All language subtitles for Dirk Gentlys s02e03 Two Broken Fingers.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,600 --> 00:01:03,666 Burn my farm... 2 00:01:03,668 --> 00:01:05,602 Kill my son! 3 00:01:05,604 --> 00:01:06,870 They're all bloody going to die! 4 00:01:06,872 --> 00:01:07,904 Father! 5 00:01:07,906 --> 00:01:09,389 Father Jeppum, 6 00:01:09,390 --> 00:01:10,873 we don't know that this was the Dengdamors, 7 00:01:10,876 --> 00:01:12,609 and we don't know that Panto is dead! 8 00:01:12,611 --> 00:01:14,010 Panto is missing. 9 00:01:14,012 --> 00:01:15,334 Want me to think 10 00:01:15,335 --> 00:01:16,657 that they took him on some kind of holiday? 11 00:01:16,658 --> 00:01:17,980 He said he was trying to get to the other world. 12 00:01:17,983 --> 00:01:20,049 He said Wakti Wapnasi was going to help him 13 00:01:20,051 --> 00:01:21,184 to fulfill the prophecy. 14 00:01:21,186 --> 00:01:22,986 Our home is Inglenook, 15 00:01:22,988 --> 00:01:25,255 and the Dengdamors plan on burning it all away. 16 00:01:25,257 --> 00:01:27,724 It's only because of the missing boy, 17 00:01:27,726 --> 00:01:28,892 Farson! 18 00:01:28,894 --> 00:01:30,193 The Dengdamors think we're responsible. 19 00:01:30,195 --> 00:01:31,728 If we could just find him-- 20 00:01:31,730 --> 00:01:32,896 Find the boy? 21 00:01:32,898 --> 00:01:35,865 Find the boy? 22 00:01:35,867 --> 00:01:38,067 My son, your brother, is dead. 23 00:01:39,738 --> 00:01:41,271 Shame you, Litzibitz! 24 00:01:43,909 --> 00:01:46,276 Shame you! 25 00:01:46,278 --> 00:01:47,810 Kellum Knights! 26 00:01:47,812 --> 00:01:48,745 Halt! 27 00:01:48,747 --> 00:01:49,846 Father! 28 00:01:49,848 --> 00:01:52,248 Pleasant evening, Sir Trost. 29 00:01:52,250 --> 00:01:53,816 Did you bring the weapon you showed me? 30 00:01:53,818 --> 00:01:54,951 In the box, 31 00:01:54,953 --> 00:01:56,920 a gift from the Mage. 32 00:02:00,091 --> 00:02:02,825 These men serve the Mage, Father. 33 00:02:02,827 --> 00:02:04,861 The evil that will tear our world apart. 34 00:02:04,863 --> 00:02:06,930 Abandon the prophecy. 35 00:02:08,700 --> 00:02:11,234 This... 36 00:02:11,236 --> 00:02:14,737 This is real. 37 00:02:14,739 --> 00:02:16,706 Death to the Dengdamors! 38 00:02:47,906 --> 00:02:49,606 Rise and shine, everybody! 39 00:02:49,608 --> 00:02:51,374 We got a full of day of... 40 00:02:51,376 --> 00:02:53,343 well, nothing. 41 00:02:53,345 --> 00:02:54,377 But now that you guys are up, 42 00:02:54,379 --> 00:02:55,845 you wanna hang out? 43 00:02:55,847 --> 00:02:57,747 What's happening? Are we free to go? 44 00:02:57,749 --> 00:02:59,499 Just 'cause you're prisoners 45 00:02:59,500 --> 00:03:01,250 does not mean you have to live like caged animals. 46 00:03:01,252 --> 00:03:02,685 Actually, 47 00:03:02,687 --> 00:03:04,020 the term "prisoner" literally-- 48 00:03:04,022 --> 00:03:06,689 Means something different today than it used to. 49 00:03:06,691 --> 00:03:07,857 Words change meaning. 50 00:03:07,859 --> 00:03:09,359 Like "literally," 51 00:03:09,360 --> 00:03:10,860 which now figuratively means "totally." 52 00:03:10,862 --> 00:03:11,928 So it's perfectly acceptable to say-- 53 00:03:11,930 --> 00:03:12,962 It's too early for this. 54 00:03:12,964 --> 00:03:14,497 Excuse me, Tina, 55 00:03:14,498 --> 00:03:16,031 I know this is a strange ask, 56 00:03:16,034 --> 00:03:18,668 but, um, do you have any clothes I could wear? 57 00:03:18,670 --> 00:03:20,069 Clothes? Sure. 58 00:03:20,071 --> 00:03:22,138 We got all sorts of old uniforms. 59 00:03:22,140 --> 00:03:23,172 You're offering us... 60 00:03:23,174 --> 00:03:24,874 police uniforms? 61 00:03:24,876 --> 00:03:25,942 Old ones. 62 00:03:25,944 --> 00:03:27,344 Plus, if you wanna look, 63 00:03:27,345 --> 00:03:28,745 Hobbs has got stuff in evidence lock-up 64 00:03:28,746 --> 00:03:30,146 from the campgrounds every year after Sound of Nothing, 65 00:03:30,148 --> 00:03:32,232 since, like, the '80s. 66 00:03:32,233 --> 00:03:34,317 And by "Sound of Nothing," you mean... 67 00:03:34,319 --> 00:03:35,184 It's a music festival. 68 00:03:35,186 --> 00:03:36,352 You're telling me 69 00:03:36,354 --> 00:03:38,688 you've got, like, vintage police uniforms, 70 00:03:38,690 --> 00:03:40,923 and old rockstar, hippy clothes, 71 00:03:40,925 --> 00:03:43,793 and you're just willing to let us wear them? 72 00:03:43,795 --> 00:03:44,827 Yup. 73 00:03:44,829 --> 00:03:45,862 Wanna come on out and take a look? 74 00:03:45,864 --> 00:03:46,763 Mm-hm. 75 00:03:46,765 --> 00:03:47,997 Okay. 76 00:03:48,767 --> 00:03:50,133 Door. 77 00:03:50,135 --> 00:03:51,067 Oh, yeah, sorry, sorry! 78 00:03:59,978 --> 00:04:01,344 Hmm. 79 00:04:01,346 --> 00:04:03,780 Best case ever. 80 00:04:03,782 --> 00:04:05,682 Wait, don't look yet. 81 00:04:07,318 --> 00:04:09,018 Okay, come on. 82 00:04:09,020 --> 00:04:11,888 It's not like I haven't seen it all before. 83 00:04:11,890 --> 00:04:13,222 Not in this harsh lighting. 84 00:04:16,094 --> 00:04:17,794 You look great, though. 85 00:04:17,796 --> 00:04:19,362 It suits you. 86 00:04:19,364 --> 00:04:21,197 This feels wrong. 87 00:04:21,199 --> 00:04:22,148 I mean, yeah, 88 00:04:22,149 --> 00:04:23,098 I've wanted to work in law enforcement 89 00:04:23,101 --> 00:04:24,200 my entire life, 90 00:04:24,202 --> 00:04:26,769 just like the rest of my family, but... 91 00:04:26,771 --> 00:04:30,106 I mean, a uniform is something to be... earned. 92 00:04:31,743 --> 00:04:33,009 Wait... 93 00:04:36,147 --> 00:04:39,348 Ma'am, do you have any idea how fast you were going? 94 00:04:39,350 --> 00:04:43,119 Oh, officer, was I going too fast? 95 00:04:43,121 --> 00:04:44,320 Yup. 96 00:04:44,322 --> 00:04:46,956 I became a cop 'cause I love guns 97 00:04:46,958 --> 00:04:49,158 every bit as much as I hate fun-- 98 00:04:49,160 --> 00:04:50,126 Okay, you're ruining it. 99 00:04:50,128 --> 00:04:51,060 Right. 100 00:04:53,164 --> 00:04:54,430 -Sorry! -Mm-hmm. 101 00:04:59,938 --> 00:05:01,971 Oh... okay. 102 00:05:03,908 --> 00:05:05,007 Would you look at that? 103 00:05:05,009 --> 00:05:07,009 Whoa. 104 00:05:07,011 --> 00:05:08,778 Nice chisel work, Sheriff. 105 00:05:08,780 --> 00:05:09,879 Would you like to give it a try? 106 00:05:09,881 --> 00:05:11,381 No, I'm... 107 00:05:11,382 --> 00:05:12,882 I read in your file that you're trained in this stuff. 108 00:05:12,884 --> 00:05:14,000 No, really-- 109 00:05:14,001 --> 00:05:15,117 Otherwise, we gotta call the coroner. 110 00:05:15,120 --> 00:05:16,419 He's two hours away. 111 00:05:16,421 --> 00:05:18,054 Come on. Why not? 112 00:05:18,056 --> 00:05:20,356 Well, laws. All the laws, but-- 113 00:05:20,358 --> 00:05:21,324 Just take it. 114 00:05:21,326 --> 00:05:22,391 Yeah. 115 00:05:26,831 --> 00:05:28,030 Hey! 116 00:05:28,032 --> 00:05:29,282 Dirk! 117 00:05:29,283 --> 00:05:30,533 We've got a dead body in a tree in here, 118 00:05:30,535 --> 00:05:32,335 and they're letting us poke it. 119 00:05:32,337 --> 00:05:33,402 Do you wanna take a look? 120 00:05:33,404 --> 00:05:35,121 Um... 121 00:05:35,122 --> 00:05:36,839 This is like the most Dirk-type deal I've ever seen. 122 00:05:36,841 --> 00:05:37,774 I think I'm okay out here for now, 123 00:05:37,776 --> 00:05:39,475 thank you, Todd. 124 00:05:39,477 --> 00:05:43,146 You all seem to have the tree... man under control, 125 00:05:43,148 --> 00:05:45,214 so... 126 00:05:45,216 --> 00:05:46,182 Maybe he's squeamish. 127 00:05:46,184 --> 00:05:47,183 He's not. 128 00:05:55,093 --> 00:05:57,894 Oh! What made those holes? Bugs? 129 00:05:57,896 --> 00:05:59,829 No... 130 00:05:59,831 --> 00:06:02,064 Look at the fissures around the hole. 131 00:06:02,066 --> 00:06:03,232 It's a puncture wound. 132 00:06:04,335 --> 00:06:06,502 He was already dead 133 00:06:06,504 --> 00:06:08,905 when whatever put him in a tree... 134 00:06:08,907 --> 00:06:10,339 put him there. 135 00:06:10,341 --> 00:06:12,308 This was a murder. 136 00:06:17,600 --> 00:06:20,100 Vogel, I appreciate you stealing this food for me, 137 00:06:20,102 --> 00:06:25,038 but maybe let's just keep, like, a lower profile. 138 00:06:25,040 --> 00:06:27,808 Right, "profile." 139 00:06:27,810 --> 00:06:28,675 I know that word. 140 00:06:28,677 --> 00:06:30,777 Just... less smashing. 141 00:06:30,779 --> 00:06:31,945 And if anyone asks, 142 00:06:31,947 --> 00:06:33,714 you can tell them that you're my, uh... 143 00:06:33,716 --> 00:06:35,115 Son! 144 00:06:37,152 --> 00:06:38,685 You're older than me. 145 00:06:39,288 --> 00:06:40,187 Grandson! 146 00:06:40,189 --> 00:06:41,555 Boyfriend. 147 00:06:41,557 --> 00:06:43,056 What!? 148 00:06:44,527 --> 00:06:46,026 Gah! 149 00:06:46,028 --> 00:06:47,828 Ah! 150 00:06:47,829 --> 00:06:49,629 All right, calm down, this is just rude now. 151 00:06:49,632 --> 00:06:51,698 Bah... 152 00:07:06,715 --> 00:07:08,115 How did you find them? 153 00:07:08,117 --> 00:07:11,785 Oh, come on, finding them wasn't hard. 154 00:07:11,787 --> 00:07:14,855 A rash of assaults and vandalisms 155 00:07:14,857 --> 00:07:17,958 by two young people clad in black. 156 00:07:17,960 --> 00:07:20,627 They're traveling in a car with a "3" on it. 157 00:07:20,629 --> 00:07:22,029 It's not exactly geometry. 158 00:07:26,335 --> 00:07:29,069 So this has got to be Hector Cardenas then, right? 159 00:07:29,071 --> 00:07:30,704 Yeah, yeah. 160 00:07:30,705 --> 00:07:32,338 I mean, both bodies are the same age, 161 00:07:32,341 --> 00:07:34,341 only two miles apart. 162 00:07:34,343 --> 00:07:36,777 Could whatever put him inside the tree 163 00:07:36,779 --> 00:07:39,179 put the car up in the other tree? 164 00:07:39,181 --> 00:07:42,282 Like some kind of tree... weapon? 165 00:07:42,284 --> 00:07:44,251 I'm just spit-balling. 166 00:07:44,253 --> 00:07:45,686 Maybe.. 167 00:07:45,688 --> 00:07:47,588 it was an accident. 168 00:07:47,590 --> 00:07:48,689 An accident? 169 00:07:48,691 --> 00:07:51,124 Yeah, like... 170 00:07:51,126 --> 00:07:52,859 they had some kind of argument, 171 00:07:52,861 --> 00:07:56,630 and he got angry, and went... 172 00:07:56,632 --> 00:07:58,298 inside the tree... 173 00:08:00,069 --> 00:08:03,370 and then she flew her new car off 174 00:08:03,372 --> 00:08:06,740 up into the... 175 00:08:06,742 --> 00:08:09,242 sky... 176 00:08:09,244 --> 00:08:10,310 What is going on with you? 177 00:08:10,312 --> 00:08:12,779 Nothing. Fine-ness. 178 00:08:25,194 --> 00:08:26,660 Okay, actually, 179 00:08:26,662 --> 00:08:29,329 what if it were more of a case of-- 180 00:08:33,168 --> 00:08:34,067 Hi, Dirk. 181 00:08:39,041 --> 00:08:41,041 I'd like to report a crime. 182 00:08:44,600 --> 00:08:46,633 I want to understand, I really do, 183 00:08:46,635 --> 00:08:50,137 but why is there not like, a breakdown video, 184 00:08:50,139 --> 00:08:52,940 you know, just all this, 185 00:08:52,942 --> 00:08:53,974 boom, ten minutes. 186 00:08:53,976 --> 00:08:55,175 Done. 187 00:08:55,177 --> 00:08:57,578 And it only goes back to 2005, 188 00:08:57,580 --> 00:09:00,013 after the first program had already been shut down. 189 00:09:00,015 --> 00:09:02,249 Where's all the other stuff, from, like, the original... 190 00:09:02,251 --> 00:09:04,084 Oh, it's... 191 00:09:04,086 --> 00:09:05,319 It's right here. 192 00:09:05,321 --> 00:09:06,853 They never had them converted. 193 00:09:06,855 --> 00:09:09,022 Apparently it wasn't a priority. 194 00:09:10,159 --> 00:09:12,726 We have a drive to access these disks, 195 00:09:12,728 --> 00:09:14,695 but they're encrypted. 196 00:09:14,697 --> 00:09:16,263 We'd have to get an authorization, 197 00:09:16,265 --> 00:09:18,098 have a cyber guy sent over, fill out a full report-- 198 00:09:18,100 --> 00:09:18,999 Uh... 199 00:09:19,001 --> 00:09:21,969 Cyber, like a... 200 00:09:21,971 --> 00:09:24,104 computer guy? 201 00:09:24,106 --> 00:09:26,707 Like a tech... 202 00:09:26,709 --> 00:09:27,874 guy? 203 00:09:27,876 --> 00:09:30,110 You want me to de-encrypt 204 00:09:30,112 --> 00:09:31,979 a five-and-a-quarter-inch floppy disk 205 00:09:31,981 --> 00:09:33,347 from the year 2000? 206 00:09:33,349 --> 00:09:35,048 Yes. 207 00:09:35,050 --> 00:09:37,618 Like as an in-house, 208 00:09:37,620 --> 00:09:40,354 sort of hush-hush deal. 209 00:09:40,356 --> 00:09:41,989 A "hush-hush" deal. 210 00:09:41,991 --> 00:09:43,657 Yeah, 'cause I don't want to ask 211 00:09:43,659 --> 00:09:45,225 the people above me, 212 00:09:45,227 --> 00:09:48,195 the, um, the money-- you know, the supervisors, 213 00:09:48,197 --> 00:09:49,930 I don't want them to know 214 00:09:49,932 --> 00:09:52,299 that I don't really know what I'm doing, 215 00:09:52,301 --> 00:09:55,869 so I thought this could be like a you-and-me thing. 216 00:09:58,340 --> 00:10:01,041 Well, encryption on disks this old 217 00:10:01,043 --> 00:10:02,409 is definitely outdated. 218 00:10:02,411 --> 00:10:04,311 I mean, there is a chance I could do it 219 00:10:04,313 --> 00:10:06,280 with the right equipment. 220 00:10:06,281 --> 00:10:08,248 Okay, yeah. Anything you need, yeah. 221 00:10:08,250 --> 00:10:09,383 I mean, what is this stuff? 222 00:10:09,385 --> 00:10:12,119 That's the... stuff, man, 223 00:10:12,121 --> 00:10:13,787 on the subjects. Marzanna-- 224 00:10:13,789 --> 00:10:14,688 Bart? 225 00:10:14,690 --> 00:10:15,856 The whole deal, 226 00:10:15,858 --> 00:10:17,124 all the people they used to keep in here. 227 00:10:18,761 --> 00:10:21,762 And you're gonna give me access 228 00:10:21,764 --> 00:10:23,030 to read all of that? 229 00:10:23,032 --> 00:10:24,765 Yeah. 230 00:10:24,767 --> 00:10:27,234 As a... favor? 231 00:10:30,839 --> 00:10:32,139 Can I get out of this taxi? 232 00:10:38,380 --> 00:10:39,446 So just right this way. 233 00:10:39,448 --> 00:10:41,715 Right this way... uh, Madam. 234 00:10:41,717 --> 00:10:43,016 Here we go. 235 00:10:43,018 --> 00:10:43,950 Okay. 236 00:10:43,952 --> 00:10:47,287 Okay, there, we're just gonna, you know, keep you in there, 237 00:10:47,289 --> 00:10:48,889 for, uh, just for right now. 238 00:10:48,891 --> 00:10:50,724 Look, this is pointless. 239 00:10:50,726 --> 00:10:52,693 Nothing can keep me captured. 240 00:10:52,695 --> 00:10:54,928 You think I haven't been in one of these before? 241 00:10:54,930 --> 00:10:56,346 If I wanna open it, 242 00:10:56,347 --> 00:10:57,763 it'll just open 'cause it's old, or broken, or whatever. 243 00:10:59,334 --> 00:11:04,171 I'm not the person out there attacking people with shapes. 244 00:11:04,173 --> 00:11:05,138 Hey... 245 00:11:05,140 --> 00:11:06,907 do you guys know Ken? 246 00:11:08,243 --> 00:11:09,242 Ken Schmidt? 247 00:11:09,244 --> 00:11:10,310 6'6", red hair? 248 00:11:10,312 --> 00:11:12,779 There are two Kens? 249 00:11:12,781 --> 00:11:13,747 Okay, enough. 250 00:11:13,749 --> 00:11:15,449 What happened to you? 251 00:11:15,451 --> 00:11:16,883 Oh, I'm not talking to you. 252 00:11:16,885 --> 00:11:18,385 I'm only talking to real police officers. 253 00:11:18,387 --> 00:11:20,053 You know what, this woman, 254 00:11:20,055 --> 00:11:21,455 she stabbed me in the leg, 255 00:11:21,457 --> 00:11:23,924 so I'm not talking to you two until you-- 256 00:11:23,926 --> 00:11:24,791 Fine! 257 00:11:24,793 --> 00:11:26,893 Fine by me. 258 00:11:28,330 --> 00:11:29,196 Uh, Tina? 259 00:11:29,198 --> 00:11:30,831 Ahem. Okay. 260 00:11:30,833 --> 00:11:31,865 Whose blood is on you right now? 261 00:11:31,867 --> 00:11:33,066 Okay, 262 00:11:33,068 --> 00:11:35,736 so I was killing people down by this hole 263 00:11:35,738 --> 00:11:36,903 after I fell off my bike. 264 00:11:36,905 --> 00:11:38,238 They're all dead, 265 00:11:38,240 --> 00:11:39,372 but there's this woman there, 266 00:11:39,374 --> 00:11:40,874 and she's screaming and crying, 267 00:11:40,876 --> 00:11:43,276 and so I says to her, "I will not kill you," 268 00:11:43,278 --> 00:11:45,245 so she picks up this stick, 269 00:11:45,247 --> 00:11:47,380 and she shoots these shapes into the air, 270 00:11:47,382 --> 00:11:48,882 and then bam! 271 00:11:48,884 --> 00:11:50,484 I go down into this big hole! 272 00:11:50,486 --> 00:11:53,086 I mean, what's that about, right? 273 00:11:53,088 --> 00:11:54,921 Well, I didn't even kill her, 274 00:11:54,923 --> 00:11:56,423 and she attacked me for no reason. 275 00:11:56,425 --> 00:11:57,958 Have you ever had somebody 276 00:11:57,960 --> 00:11:59,960 attack you for no reason? 277 00:11:59,962 --> 00:12:01,928 Y-You tried to kill me! 278 00:12:01,930 --> 00:12:04,464 Dirk, I did not kill you two times. 279 00:12:04,466 --> 00:12:07,267 Right now, it makes three times I'm not killing you. 280 00:12:07,269 --> 00:12:09,903 I mean, we're practically best friends. 281 00:12:09,905 --> 00:12:10,937 Whoa, I'm just gonna... 282 00:12:10,939 --> 00:12:13,240 Hey, uh, just take a time-out here, 283 00:12:13,242 --> 00:12:16,409 I want to rewind you back a little bit. 284 00:12:16,411 --> 00:12:18,512 Did you say that you were killing people? 285 00:12:20,382 --> 00:12:23,083 Look, I'm trying to be better. 286 00:12:23,085 --> 00:12:26,486 You know? I'm trying to take control of my life. 287 00:12:26,488 --> 00:12:29,456 So I'm killing some people, and not other people. 288 00:12:29,458 --> 00:12:31,091 The woman who attacked you, 289 00:12:31,093 --> 00:12:32,859 do you remember anything else about her? 290 00:12:32,861 --> 00:12:36,229 Yeah, she had yellow hair, and she couldn't walk right, 291 00:12:36,231 --> 00:12:40,233 and she made a noise like, uh... 292 00:12:40,235 --> 00:12:44,337 "Oh, my God! Please don't kill me!" 293 00:12:44,339 --> 00:12:46,072 Blech. 294 00:12:46,074 --> 00:12:47,107 Give us a second. 295 00:12:50,212 --> 00:12:51,545 We'll be right back. 296 00:12:53,949 --> 00:12:54,948 Blonde hair and a limp. 297 00:12:54,950 --> 00:12:56,116 That sounds like Suzie Boreton. 298 00:12:56,118 --> 00:12:57,083 Yes, of course. 299 00:12:57,085 --> 00:12:57,951 Who is she? 300 00:12:57,953 --> 00:12:59,386 Married to Bob Boreton. 301 00:12:59,388 --> 00:13:00,954 He manages the Sit and Stay Put Motel. 302 00:13:00,956 --> 00:13:02,556 That's where we were staying. 303 00:13:02,558 --> 00:13:04,291 Shit, I knew the name Cardenas was familiar. 304 00:13:04,293 --> 00:13:05,458 It was on the sign for the motel. 305 00:13:05,460 --> 00:13:07,127 That's right, they owned it in the '60s. 306 00:13:07,129 --> 00:13:07,994 Yeah! Aah, man! Aah! 307 00:13:07,996 --> 00:13:09,229 That's a... 308 00:13:09,231 --> 00:13:11,164 This is one of the, uh... 309 00:13:11,166 --> 00:13:12,332 Everything is connected? 310 00:13:12,334 --> 00:13:14,284 Yes! Yes! 311 00:13:14,285 --> 00:13:16,235 Arrest her and shoot her in the face! 312 00:13:16,238 --> 00:13:18,205 She's... less catchy. 313 00:13:30,185 --> 00:13:31,218 Jeanette! 314 00:13:31,220 --> 00:13:33,620 Hi! Ooh... 315 00:13:35,357 --> 00:13:37,390 Hello, ladies. 316 00:13:37,392 --> 00:13:40,360 I am so excited for book club today. 317 00:13:41,263 --> 00:13:45,232 Or more like wine club, if you know what I'm saying? 318 00:14:01,149 --> 00:14:02,215 Come on out. 319 00:14:03,418 --> 00:14:05,051 Hey, Hobbs, I meant to say, 320 00:14:05,053 --> 00:14:07,187 I really appreciate the "not turning us in 321 00:14:07,189 --> 00:14:08,622 and letting us come along" thing. 322 00:14:08,624 --> 00:14:09,956 Oh, yeah, well, you know, 323 00:14:09,958 --> 00:14:12,325 things get pretty slow around here. 324 00:14:12,327 --> 00:14:13,593 So, let me ask you, 325 00:14:13,595 --> 00:14:16,429 what, um, what's your deal? 326 00:14:16,431 --> 00:14:18,398 I mean, does he, uh... 327 00:14:18,400 --> 00:14:20,000 well, does he pay you? 328 00:14:20,002 --> 00:14:21,268 He's my friend. 329 00:14:21,270 --> 00:14:22,402 He helps me. 330 00:14:22,404 --> 00:14:24,170 Or not exactly "helps," but... 331 00:14:24,172 --> 00:14:25,272 It's good to know 332 00:14:25,273 --> 00:14:26,373 that not everything happens for a reason, 333 00:14:26,375 --> 00:14:28,008 like, maybe some things do? 334 00:14:28,010 --> 00:14:29,075 Huh. 335 00:14:29,077 --> 00:14:30,677 Yeah, yeah... 336 00:14:30,679 --> 00:14:32,145 Yeah, I like that. 337 00:14:39,221 --> 00:14:40,620 Something feels strange. 338 00:14:40,622 --> 00:14:41,955 That's a good sign. 339 00:14:41,957 --> 00:14:42,823 It means we're close to something. 340 00:14:42,824 --> 00:14:43,690 No, no, nothing holistic, 341 00:14:43,692 --> 00:14:45,392 it's just, uh... 342 00:14:45,394 --> 00:14:46,626 If nobody's home, 343 00:14:46,628 --> 00:14:48,461 why isn't the dog barking? 344 00:14:48,463 --> 00:14:49,462 Yeah, the dog should be barking its head off 345 00:14:49,464 --> 00:14:50,814 right now. 346 00:14:50,815 --> 00:14:52,165 The dang thing is always in a tantrum. 347 00:14:52,167 --> 00:14:53,033 Wait. 348 00:14:53,035 --> 00:14:54,234 Where's Dirk? 349 00:14:59,574 --> 00:15:00,573 Oh-- 350 00:15:00,575 --> 00:15:03,043 Excuse me. 351 00:15:03,045 --> 00:15:04,477 Hello. 352 00:15:04,479 --> 00:15:06,646 Sorry to interrupt your... 353 00:15:06,648 --> 00:15:09,082 whatever this is, 354 00:15:09,084 --> 00:15:11,051 uh, but my name is Dirk Gently. 355 00:15:11,053 --> 00:15:13,186 I'm a detective working with local law enforcement. 356 00:15:14,957 --> 00:15:17,090 Uh, okay, listen-- 357 00:15:17,092 --> 00:15:19,259 Ooh, you seem... ill. 358 00:15:19,261 --> 00:15:22,028 Are you distressed, or-- 359 00:15:22,030 --> 00:15:24,197 okay, listen, maybe actually just very scary. 360 00:15:24,199 --> 00:15:26,132 So, I, uh... 361 00:15:26,134 --> 00:15:28,601 I'm-I'm here about an incident 362 00:15:28,603 --> 00:15:29,970 that may have involved your wife, 363 00:15:29,972 --> 00:15:32,505 and a very murdery type of person 364 00:15:32,507 --> 00:15:34,174 who identifies as "Bart," 365 00:15:34,176 --> 00:15:35,608 but I'm sure you're fine, actually, 366 00:15:35,610 --> 00:15:37,143 and come to think of it, I should maybe be going-- 367 00:15:46,722 --> 00:15:47,654 Dirk! 368 00:15:55,530 --> 00:15:56,730 Todd? 369 00:15:56,732 --> 00:15:57,697 Bob! 370 00:15:59,001 --> 00:16:00,467 Oh! 371 00:16:00,469 --> 00:16:02,035 Put the gol-darn gun down, Bob. 372 00:16:02,037 --> 00:16:04,304 Trespassing. 373 00:16:04,306 --> 00:16:05,705 Bob, can you hear me? 374 00:16:05,707 --> 00:16:07,273 Put the goddamn gun down, Bob! 375 00:16:20,455 --> 00:16:22,422 Where'd you get the brass knuckles from? 376 00:16:22,424 --> 00:16:24,491 You didn't... you didn't search us. 377 00:16:24,493 --> 00:16:26,259 Right. 378 00:16:38,000 --> 00:16:39,700 Halt where you stand! 379 00:16:39,702 --> 00:16:40,701 Hey. Easy... 380 00:16:40,703 --> 00:16:42,469 Why are you following me? 381 00:16:42,471 --> 00:16:45,005 Why does this bear the insignia of The Mage? 382 00:16:46,108 --> 00:16:47,274 What was the metal creature that attacked me? 383 00:16:48,177 --> 00:16:49,142 Tina! 384 00:16:49,144 --> 00:16:50,243 Sorry! Sorry. Sorry. 385 00:16:50,245 --> 00:16:52,179 Sorry! 386 00:16:52,180 --> 00:16:54,114 Put down the scissors, and we'll talk about it! 387 00:16:54,116 --> 00:16:55,082 Put down the scissors. 388 00:16:55,084 --> 00:16:56,049 Put 'em down, man! 389 00:17:05,894 --> 00:17:07,427 Tina! Yo-yo! 390 00:17:21,176 --> 00:17:23,210 Whoo! 391 00:17:23,212 --> 00:17:24,277 Yeah, girl! 392 00:17:24,279 --> 00:17:25,345 I mean, it's cool. 393 00:17:25,347 --> 00:17:27,314 Ahem. I'm cool. It's cool. 394 00:17:27,316 --> 00:17:28,515 It's a good job, though. 395 00:17:33,522 --> 00:17:35,055 Hey! What are you-- 396 00:17:35,057 --> 00:17:36,256 There you are. Where did you go? 397 00:17:36,258 --> 00:17:38,225 Did you get her? 398 00:17:38,226 --> 00:17:40,193 How'd you get the bell from out here into your cell? 399 00:17:40,195 --> 00:17:42,496 Maybe don't get so close to that. 400 00:17:42,498 --> 00:17:43,997 Right, thank you. 401 00:17:43,999 --> 00:17:45,232 Hey, I'm not talking to you anymore-- 402 00:17:45,234 --> 00:17:46,266 You're being weird. 403 00:17:46,268 --> 00:17:47,434 Even for you. 404 00:17:47,436 --> 00:17:49,302 Well, I was just thrown through a doghouse 405 00:17:49,304 --> 00:17:50,303 by a zombie, Todd, so-- 406 00:17:50,305 --> 00:17:51,838 You were being weird before that. 407 00:17:51,840 --> 00:17:53,507 Don't you think all of this relates back 408 00:17:53,509 --> 00:17:55,175 to finding the boy? 409 00:17:57,813 --> 00:18:00,380 I thought you were excited about being on a new case. 410 00:18:00,382 --> 00:18:01,548 What's with the attitude? 411 00:18:01,550 --> 00:18:02,482 I am-- 412 00:18:02,484 --> 00:18:06,353 Or-- yeah, I-I was, but... 413 00:18:08,891 --> 00:18:11,558 Why do you have pararibulitus, Todd? 414 00:18:13,262 --> 00:18:14,461 Why? 415 00:18:14,463 --> 00:18:16,563 Exactly. 416 00:18:22,037 --> 00:18:23,436 Find the lady, and I'll give you the bell! 417 00:18:23,438 --> 00:18:24,404 Find the lady, 418 00:18:24,406 --> 00:18:26,006 and I'll give you the bell! 419 00:18:26,008 --> 00:18:28,175 It's okay... 420 00:18:28,177 --> 00:18:29,409 It'll be okay... 421 00:18:31,180 --> 00:18:33,313 God, Mom, where you been? 422 00:18:33,315 --> 00:18:34,247 There's nothing to eat! 423 00:18:34,249 --> 00:18:35,282 I'm starving! 424 00:18:36,018 --> 00:18:38,051 Honey, hi, I'm sorry. 425 00:18:38,053 --> 00:18:39,286 I was busy today. 426 00:18:39,288 --> 00:18:41,488 You know, Dad's sleeping in his room. 427 00:18:41,490 --> 00:18:42,489 Looks like he hit his head. 428 00:18:42,491 --> 00:18:43,924 His head? Hmm! 429 00:18:43,926 --> 00:18:45,258 And I can't find the dog anywhere. 430 00:18:45,260 --> 00:18:48,295 And you look... 431 00:18:48,297 --> 00:18:49,396 weird, 432 00:18:49,398 --> 00:18:50,964 like, different. 433 00:18:50,966 --> 00:18:52,499 Ugh, okay, I don't wanna talk about it, all right? 434 00:18:52,501 --> 00:18:53,567 Just give me my phone back. 435 00:18:54,503 --> 00:18:56,469 Your phone? 436 00:18:56,471 --> 00:18:57,437 Your phone... 437 00:19:03,345 --> 00:19:05,512 Shit. 438 00:19:15,624 --> 00:19:17,390 This is it. 439 00:19:17,392 --> 00:19:19,526 This place is important. 440 00:19:19,528 --> 00:19:23,063 Something happens here, 441 00:19:23,065 --> 00:19:25,098 or happened here. 442 00:19:25,100 --> 00:19:26,266 I can't tell. 443 00:19:26,268 --> 00:19:28,969 So, what now, boss? 444 00:19:35,143 --> 00:19:36,276 18. 445 00:19:39,348 --> 00:19:40,513 Thank you. 446 00:20:01,000 --> 00:20:02,699 Holy shit. 447 00:20:02,700 --> 00:20:04,400 My name is on this pill bottle. 448 00:20:04,402 --> 00:20:06,369 Ha! 449 00:20:06,371 --> 00:20:09,639 How can that even possibly be? 450 00:20:12,210 --> 00:20:13,376 Oh, my God. 451 00:20:13,378 --> 00:20:14,777 No way. 452 00:20:14,779 --> 00:20:16,178 Todd? 453 00:20:24,322 --> 00:20:25,821 Oh, no way, no way, no way! 454 00:20:28,926 --> 00:20:29,959 Drummer! 455 00:20:29,961 --> 00:20:31,927 You did it! You found them! 456 00:20:31,929 --> 00:20:33,129 Wait! 457 00:20:33,130 --> 00:20:34,330 Lemme go, man! What's your malfunction? 458 00:20:34,332 --> 00:20:35,264 No, no, no, something's not-- 459 00:20:35,266 --> 00:20:37,066 Guys! 460 00:20:37,068 --> 00:20:38,000 Guys! 461 00:20:40,905 --> 00:20:42,238 Hello, Vogel. 462 00:20:42,240 --> 00:20:44,373 No... Y-you? 463 00:20:45,710 --> 00:20:46,709 It's Blackwing. 464 00:20:46,711 --> 00:20:48,310 It's Black... It's Blackwing! 465 00:20:50,214 --> 00:20:51,380 It's Blackwing! 466 00:20:51,382 --> 00:20:53,182 It's Blackwing! 467 00:21:05,300 --> 00:21:07,000 You can talk to me, you know. 468 00:21:08,937 --> 00:21:10,470 He's got pink hair. 469 00:21:11,640 --> 00:21:14,674 The unconscious guy, he's got pink hair. 470 00:21:14,676 --> 00:21:16,309 Because of course he does. 471 00:21:17,879 --> 00:21:22,582 Dirk, why did you ask me why I had pararibulitus? 472 00:21:24,819 --> 00:21:27,820 Because... 473 00:21:29,824 --> 00:21:33,960 When I was in Blackwing, I wanted to get out so badly. 474 00:21:33,962 --> 00:21:36,796 I had this fantasy that I would escape, 475 00:21:36,798 --> 00:21:39,732 and just go right back to you and Farah, 476 00:21:39,734 --> 00:21:41,434 and we would start the detective agency, 477 00:21:41,436 --> 00:21:43,069 and it would be brilliant. 478 00:21:43,071 --> 00:21:46,005 We would solve mysteries and help people, 479 00:21:46,007 --> 00:21:48,074 and it would all be somehow... 480 00:21:48,076 --> 00:21:51,778 I don't know, better. 481 00:21:51,780 --> 00:21:52,745 Calmer. 482 00:21:55,083 --> 00:21:57,583 But nothing's better. 483 00:21:57,585 --> 00:21:59,752 Nothing's calmer. 484 00:21:59,754 --> 00:22:02,388 It all just is-- 485 00:22:02,390 --> 00:22:04,424 and always will be. 486 00:22:08,330 --> 00:22:11,664 You're not a pawn, Dirk. 487 00:22:11,666 --> 00:22:15,468 It's not, like... predestined. 488 00:22:15,470 --> 00:22:17,370 Fate and chance don't cancel each other out. 489 00:22:18,340 --> 00:22:19,372 You don't know that. 490 00:22:20,075 --> 00:22:22,442 Yes, I do. 491 00:22:22,444 --> 00:22:23,943 I've seen it. 492 00:22:23,945 --> 00:22:26,346 I've seen you fail, but I've also seen you win. 493 00:22:27,716 --> 00:22:29,949 You can't let the universe push you around. 494 00:22:29,951 --> 00:22:31,501 That's how you end up 495 00:22:31,502 --> 00:22:33,052 getting slammed through doghouses. 496 00:22:33,054 --> 00:22:35,988 You have to make bigger choices. 497 00:22:35,990 --> 00:22:37,357 You want answers? 498 00:22:39,527 --> 00:22:41,894 Take control of your life, Dirk. 499 00:22:43,098 --> 00:22:45,064 Is that your British accent? That was awful-- 500 00:22:45,066 --> 00:22:45,998 -I don't do accents. -No, I love it. 501 00:22:46,000 --> 00:22:47,367 Yo. 502 00:22:47,869 --> 00:22:49,902 Pink hair's awake. 503 00:23:43,491 --> 00:23:44,524 Vensas! 504 00:23:59,040 --> 00:24:00,206 I know you're there. 505 00:24:05,180 --> 00:24:07,113 I believe you have something of mine. 506 00:24:07,115 --> 00:24:09,916 I'd like it back. 507 00:24:09,918 --> 00:24:12,552 If you won't give it, 508 00:24:12,554 --> 00:24:14,954 I'll have to take it. 509 00:24:29,237 --> 00:24:30,102 No... 510 00:24:30,104 --> 00:24:31,571 No... 511 00:24:31,573 --> 00:24:33,773 No, it's mine! 512 00:24:40,248 --> 00:24:43,082 Hello again, Suzanne Boreton. 513 00:24:45,153 --> 00:24:47,653 What a pleasant surprise. 514 00:24:51,526 --> 00:24:53,726 My name is Panto Trost, 515 00:24:53,728 --> 00:24:55,628 Lord Prince of the Valley of Inglenook 516 00:24:55,630 --> 00:24:57,530 in the Land of Wendimoor. 517 00:24:57,532 --> 00:24:58,865 I came to your world 518 00:24:58,867 --> 00:25:01,267 through the Pool of the Empty Throne, 519 00:25:01,269 --> 00:25:03,135 with help from Wakti Wapnasi, 520 00:25:03,137 --> 00:25:05,538 forest witch of the Santi Santiga, 521 00:25:05,540 --> 00:25:08,040 who guides the Bofuki Nepoo. 522 00:25:08,042 --> 00:25:11,177 She foretold the prophecy I seek to enact, 523 00:25:11,179 --> 00:25:14,714 that once the great dark wizard found his apprentice, 524 00:25:14,716 --> 00:25:16,849 no one in Wendimoor could defeat him, 525 00:25:16,851 --> 00:25:20,753 and his army would come like a tide. 526 00:25:20,755 --> 00:25:22,688 The only hope to save Wendimoor 527 00:25:22,690 --> 00:25:25,091 is if the fiercest of foes were united, 528 00:25:25,093 --> 00:25:27,894 the great weapon is retrieved, 529 00:25:27,896 --> 00:25:32,665 and she-who-sees-all opened a door into a dream, 530 00:25:32,667 --> 00:25:34,634 allowing through a man, 531 00:25:34,636 --> 00:25:37,904 who, with him, would bring a boy... 532 00:25:37,906 --> 00:25:39,872 The boy who would save our world. 533 00:25:43,177 --> 00:25:44,577 Um... 534 00:25:46,080 --> 00:25:47,280 just quickly... 535 00:25:47,282 --> 00:25:50,316 Who is the dark wizard, who is his apprentice, 536 00:25:50,318 --> 00:25:52,084 who are the foes, who is "she," 537 00:25:52,086 --> 00:25:53,085 what is the dream, 538 00:25:53,087 --> 00:25:54,086 who is the man, 539 00:25:54,088 --> 00:25:55,187 what is the "great weapon," 540 00:25:55,189 --> 00:25:58,257 and, perhaps most importantly, 541 00:25:58,259 --> 00:26:01,227 who is the boy? 542 00:26:02,163 --> 00:26:03,329 Hmm... 543 00:26:03,331 --> 00:26:04,830 These things I know not. 544 00:26:06,034 --> 00:26:08,601 I have only one answer. 545 00:26:08,603 --> 00:26:11,871 The man who could bring the boy, 546 00:26:11,873 --> 00:26:14,307 the man who could save my family, 547 00:26:14,309 --> 00:26:15,741 my world... 548 00:26:16,945 --> 00:26:19,912 his name is Dirk Gently. 549 00:26:25,787 --> 00:26:27,253 Do you know Ken? 550 00:26:40,802 --> 00:26:44,103 It's not supposed to go this way. 551 00:26:44,105 --> 00:26:46,739 The voice said 552 00:26:46,741 --> 00:26:49,609 I can die here 553 00:26:49,611 --> 00:26:51,811 or things can change. 554 00:26:54,182 --> 00:26:55,314 How long do y'all plan 555 00:26:55,316 --> 00:26:57,149 for this to go on for? 556 00:26:57,151 --> 00:26:58,684 Honest question. 557 00:26:58,686 --> 00:27:00,152 I'm trying to be a friend here. 558 00:27:00,154 --> 00:27:04,657 So what's the big plan? 559 00:27:04,659 --> 00:27:08,094 You know, what's the end game? 560 00:27:09,263 --> 00:27:10,963 Jacob! 561 00:27:10,965 --> 00:27:13,265 Amanda! 562 00:27:16,104 --> 00:27:17,803 I could bring you back to the boys. 563 00:27:19,107 --> 00:27:21,707 I have the rest of Project Incubus. 564 00:27:21,709 --> 00:27:24,243 They are just waiting for you. 565 00:27:24,245 --> 00:27:28,280 This could have a very happy ending. 566 00:27:28,282 --> 00:27:30,216 Yeah... Yeah, good, good. 567 00:27:30,218 --> 00:27:31,217 Okay, okay... 568 00:27:32,820 --> 00:27:34,787 What do we do? 569 00:27:34,789 --> 00:27:36,822 I don't know. 570 00:27:36,824 --> 00:27:40,359 This isn't how this ends. 571 00:27:40,361 --> 00:27:42,061 What? 572 00:27:42,063 --> 00:27:44,897 This isn't how this ends. 573 00:27:44,899 --> 00:27:48,234 Something else is supposed to happen. 574 00:27:48,236 --> 00:27:49,835 I am supposed to do something. 575 00:27:49,837 --> 00:27:51,904 Look, I know that guy. 576 00:27:51,906 --> 00:27:53,906 What if he's truthing, 577 00:27:53,908 --> 00:27:56,876 and the guys are out there waiting for me? 578 00:27:56,878 --> 00:27:59,879 Vogel, he is not telling you the truth. 579 00:27:59,881 --> 00:28:02,048 The Rowdy 3 are my family, boss! 580 00:28:02,050 --> 00:28:04,083 You said you would help me find them. 581 00:28:04,085 --> 00:28:05,918 What if this is it? 582 00:28:05,920 --> 00:28:09,288 Vogel... 583 00:28:09,290 --> 00:28:11,190 you're all I've got left. 584 00:28:11,192 --> 00:28:12,692 Please listen to me. 585 00:28:12,694 --> 00:28:14,827 Okay? 586 00:28:14,829 --> 00:28:17,029 Don't go out there. 587 00:28:18,232 --> 00:28:21,233 What's it gonna be, Ms. Brotzman? 588 00:28:25,139 --> 00:28:26,305 Here we go. 589 00:28:27,475 --> 00:28:29,208 Okay. 590 00:28:36,484 --> 00:28:38,150 Oh, I'm sorry, boys. 591 00:28:43,291 --> 00:28:44,156 I can't stay here! 592 00:28:44,158 --> 00:28:46,258 It's that shit! 593 00:29:18,826 --> 00:29:20,926 Not so spooky now, eh, Dracula? 594 00:29:22,063 --> 00:29:23,129 Yes! 595 00:29:23,131 --> 00:29:24,029 Yes, subdue him! 596 00:29:24,031 --> 00:29:25,264 Detain him now! 597 00:29:25,266 --> 00:29:27,433 I'll do things on my calendar, 598 00:29:27,435 --> 00:29:29,502 Mr. Friedkin, thank you. 599 00:29:35,109 --> 00:29:36,342 Come on! 600 00:29:38,246 --> 00:29:39,345 Come on. 601 00:29:44,552 --> 00:29:47,253 Things have gotten out of control. 602 00:29:47,255 --> 00:29:48,888 I'm switching to lethal. 603 00:29:48,890 --> 00:29:50,956 No, no, capture them alive! 604 00:29:51,959 --> 00:29:52,925 I'm taking the shot. 605 00:29:52,927 --> 00:29:54,326 No, do not take the shot! 606 00:29:55,429 --> 00:29:57,463 That is an order. 607 00:29:57,465 --> 00:29:58,964 Do not take the shot. 608 00:29:58,966 --> 00:30:00,266 I'm taking the shot. 609 00:30:00,268 --> 00:30:02,101 Do not take the shot! 610 00:30:02,103 --> 00:30:04,336 I'm taking the shot. 611 00:30:24,192 --> 00:30:25,558 I took the shot. 612 00:30:30,364 --> 00:30:33,098 No, no, something's wrong, something's wrong, okay? 613 00:30:33,100 --> 00:30:34,166 Someone's got to do something! 614 00:30:34,168 --> 00:30:35,334 Someone's going to do something. 615 00:31:01,229 --> 00:31:03,095 I'm sorry, boss! 616 00:31:03,097 --> 00:31:04,163 I messed up! 617 00:31:05,132 --> 00:31:06,932 I messed up! 618 00:31:08,069 --> 00:31:10,102 Whoever you are, if you're gonna do something, 619 00:31:10,104 --> 00:31:12,204 why don't you do it now? 620 00:31:12,206 --> 00:31:13,372 Do it now! 621 00:31:20,348 --> 00:31:22,514 Don't... do... Oh... 622 00:31:49,277 --> 00:31:51,243 Yeah, they vanished. 623 00:31:53,281 --> 00:31:54,246 They vanished? 624 00:31:57,585 --> 00:31:58,918 Hoo, boy... 625 00:32:01,222 --> 00:32:03,455 This is gonna be a wild one! 626 00:32:03,505 --> 00:32:08,055 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 40450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.