Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,600 --> 00:01:03,666
Burn my farm...
2
00:01:03,668 --> 00:01:05,602
Kill my son!
3
00:01:05,604 --> 00:01:06,870
They're all bloody
going to die!
4
00:01:06,872 --> 00:01:07,904
Father!
5
00:01:07,906 --> 00:01:09,389
Father Jeppum,
6
00:01:09,390 --> 00:01:10,873
we don't know that this
was the Dengdamors,
7
00:01:10,876 --> 00:01:12,609
and we don't know
that Panto is dead!
8
00:01:12,611 --> 00:01:14,010
Panto is missing.
9
00:01:14,012 --> 00:01:15,334
Want me to think
10
00:01:15,335 --> 00:01:16,657
that they took him
on some kind of holiday?
11
00:01:16,658 --> 00:01:17,980
He said he was trying
to get to the other world.
12
00:01:17,983 --> 00:01:20,049
He said Wakti Wapnasi
was going to help him
13
00:01:20,051 --> 00:01:21,184
to fulfill the prophecy.
14
00:01:21,186 --> 00:01:22,986
Our home is Inglenook,
15
00:01:22,988 --> 00:01:25,255
and the Dengdamors plan
on burning it all away.
16
00:01:25,257 --> 00:01:27,724
It's only because of
the missing boy,
17
00:01:27,726 --> 00:01:28,892
Farson!
18
00:01:28,894 --> 00:01:30,193
The Dengdamors think
we're responsible.
19
00:01:30,195 --> 00:01:31,728
If we could just find him--
20
00:01:31,730 --> 00:01:32,896
Find the boy?
21
00:01:32,898 --> 00:01:35,865
Find the boy?
22
00:01:35,867 --> 00:01:38,067
My son, your brother, is dead.
23
00:01:39,738 --> 00:01:41,271
Shame you, Litzibitz!
24
00:01:43,909 --> 00:01:46,276
Shame you!
25
00:01:46,278 --> 00:01:47,810
Kellum Knights!
26
00:01:47,812 --> 00:01:48,745
Halt!
27
00:01:48,747 --> 00:01:49,846
Father!
28
00:01:49,848 --> 00:01:52,248
Pleasant evening, Sir Trost.
29
00:01:52,250 --> 00:01:53,816
Did you bring
the weapon you showed me?
30
00:01:53,818 --> 00:01:54,951
In the box,
31
00:01:54,953 --> 00:01:56,920
a gift from the Mage.
32
00:02:00,091 --> 00:02:02,825
These men
serve the Mage, Father.
33
00:02:02,827 --> 00:02:04,861
The evil that will tear
our world apart.
34
00:02:04,863 --> 00:02:06,930
Abandon the prophecy.
35
00:02:08,700 --> 00:02:11,234
This...
36
00:02:11,236 --> 00:02:14,737
This is real.
37
00:02:14,739 --> 00:02:16,706
Death to the Dengdamors!
38
00:02:47,906 --> 00:02:49,606
Rise and shine, everybody!
39
00:02:49,608 --> 00:02:51,374
We got a full of day of...
40
00:02:51,376 --> 00:02:53,343
well, nothing.
41
00:02:53,345 --> 00:02:54,377
But now that you guys are up,
42
00:02:54,379 --> 00:02:55,845
you wanna hang out?
43
00:02:55,847 --> 00:02:57,747
What's happening?
Are we free to go?
44
00:02:57,749 --> 00:02:59,499
Just 'cause
you're prisoners
45
00:02:59,500 --> 00:03:01,250
does not mean you have to live
like caged animals.
46
00:03:01,252 --> 00:03:02,685
Actually,
47
00:03:02,687 --> 00:03:04,020
the term "prisoner"
literally--
48
00:03:04,022 --> 00:03:06,689
Means something different today
than it used to.
49
00:03:06,691 --> 00:03:07,857
Words change meaning.
50
00:03:07,859 --> 00:03:09,359
Like "literally,"
51
00:03:09,360 --> 00:03:10,860
which now figuratively
means "totally."
52
00:03:10,862 --> 00:03:11,928
So it's perfectly
acceptable to say--
53
00:03:11,930 --> 00:03:12,962
It's too early
for this.
54
00:03:12,964 --> 00:03:14,497
Excuse me, Tina,
55
00:03:14,498 --> 00:03:16,031
I know this is
a strange ask,
56
00:03:16,034 --> 00:03:18,668
but, um, do you have
any clothes I could wear?
57
00:03:18,670 --> 00:03:20,069
Clothes? Sure.
58
00:03:20,071 --> 00:03:22,138
We got all sorts
of old uniforms.
59
00:03:22,140 --> 00:03:23,172
You're offering us...
60
00:03:23,174 --> 00:03:24,874
police uniforms?
61
00:03:24,876 --> 00:03:25,942
Old ones.
62
00:03:25,944 --> 00:03:27,344
Plus, if you wanna look,
63
00:03:27,345 --> 00:03:28,745
Hobbs has got stuff
in evidence lock-up
64
00:03:28,746 --> 00:03:30,146
from the campgrounds every year
after Sound of Nothing,
65
00:03:30,148 --> 00:03:32,232
since, like, the '80s.
66
00:03:32,233 --> 00:03:34,317
And by "Sound of
Nothing," you mean...
67
00:03:34,319 --> 00:03:35,184
It's a music festival.
68
00:03:35,186 --> 00:03:36,352
You're telling me
69
00:03:36,354 --> 00:03:38,688
you've got, like,
vintage police uniforms,
70
00:03:38,690 --> 00:03:40,923
and old rockstar,
hippy clothes,
71
00:03:40,925 --> 00:03:43,793
and you're just willing
to let us wear them?
72
00:03:43,795 --> 00:03:44,827
Yup.
73
00:03:44,829 --> 00:03:45,862
Wanna come on out
and take a look?
74
00:03:45,864 --> 00:03:46,763
Mm-hm.
75
00:03:46,765 --> 00:03:47,997
Okay.
76
00:03:48,767 --> 00:03:50,133
Door.
77
00:03:50,135 --> 00:03:51,067
Oh, yeah, sorry, sorry!
78
00:03:59,978 --> 00:04:01,344
Hmm.
79
00:04:01,346 --> 00:04:03,780
Best case ever.
80
00:04:03,782 --> 00:04:05,682
Wait, don't look yet.
81
00:04:07,318 --> 00:04:09,018
Okay, come on.
82
00:04:09,020 --> 00:04:11,888
It's not like I haven't
seen it all before.
83
00:04:11,890 --> 00:04:13,222
Not in this harsh lighting.
84
00:04:16,094 --> 00:04:17,794
You look great, though.
85
00:04:17,796 --> 00:04:19,362
It suits you.
86
00:04:19,364 --> 00:04:21,197
This feels wrong.
87
00:04:21,199 --> 00:04:22,148
I mean, yeah,
88
00:04:22,149 --> 00:04:23,098
I've wanted to work
in law enforcement
89
00:04:23,101 --> 00:04:24,200
my entire life,
90
00:04:24,202 --> 00:04:26,769
just like the rest
of my family, but...
91
00:04:26,771 --> 00:04:30,106
I mean, a uniform is
something to be... earned.
92
00:04:31,743 --> 00:04:33,009
Wait...
93
00:04:36,147 --> 00:04:39,348
Ma'am, do you have any idea
how fast you were going?
94
00:04:39,350 --> 00:04:43,119
Oh, officer,
was I going too fast?
95
00:04:43,121 --> 00:04:44,320
Yup.
96
00:04:44,322 --> 00:04:46,956
I became a cop
'cause I love guns
97
00:04:46,958 --> 00:04:49,158
every bit as much
as I hate fun--
98
00:04:49,160 --> 00:04:50,126
Okay, you're ruining it.
99
00:04:50,128 --> 00:04:51,060
Right.
100
00:04:53,164 --> 00:04:54,430
-Sorry!
-Mm-hmm.
101
00:04:59,938 --> 00:05:01,971
Oh... okay.
102
00:05:03,908 --> 00:05:05,007
Would you
look at that?
103
00:05:05,009 --> 00:05:07,009
Whoa.
104
00:05:07,011 --> 00:05:08,778
Nice chisel work, Sheriff.
105
00:05:08,780 --> 00:05:09,879
Would you like
to give it a try?
106
00:05:09,881 --> 00:05:11,381
No, I'm...
107
00:05:11,382 --> 00:05:12,882
I read in your file that
you're trained in this stuff.
108
00:05:12,884 --> 00:05:14,000
No, really--
109
00:05:14,001 --> 00:05:15,117
Otherwise, we gotta
call the coroner.
110
00:05:15,120 --> 00:05:16,419
He's two hours away.
111
00:05:16,421 --> 00:05:18,054
Come on. Why not?
112
00:05:18,056 --> 00:05:20,356
Well, laws.
All the laws, but--
113
00:05:20,358 --> 00:05:21,324
Just take it.
114
00:05:21,326 --> 00:05:22,391
Yeah.
115
00:05:26,831 --> 00:05:28,030
Hey!
116
00:05:28,032 --> 00:05:29,282
Dirk!
117
00:05:29,283 --> 00:05:30,533
We've got a dead body
in a tree in here,
118
00:05:30,535 --> 00:05:32,335
and they're letting us poke it.
119
00:05:32,337 --> 00:05:33,402
Do you wanna
take a look?
120
00:05:33,404 --> 00:05:35,121
Um...
121
00:05:35,122 --> 00:05:36,839
This is like the most
Dirk-type deal I've ever seen.
122
00:05:36,841 --> 00:05:37,774
I think I'm okay
out here for now,
123
00:05:37,776 --> 00:05:39,475
thank you, Todd.
124
00:05:39,477 --> 00:05:43,146
You all seem to have
the tree... man under control,
125
00:05:43,148 --> 00:05:45,214
so...
126
00:05:45,216 --> 00:05:46,182
Maybe he's squeamish.
127
00:05:46,184 --> 00:05:47,183
He's not.
128
00:05:55,093 --> 00:05:57,894
Oh! What made
those holes? Bugs?
129
00:05:57,896 --> 00:05:59,829
No...
130
00:05:59,831 --> 00:06:02,064
Look at the fissures
around the hole.
131
00:06:02,066 --> 00:06:03,232
It's a puncture wound.
132
00:06:04,335 --> 00:06:06,502
He was already dead
133
00:06:06,504 --> 00:06:08,905
when whatever put him
in a tree...
134
00:06:08,907 --> 00:06:10,339
put him there.
135
00:06:10,341 --> 00:06:12,308
This was a murder.
136
00:06:17,600 --> 00:06:20,100
Vogel, I appreciate you
stealing this food for me,
137
00:06:20,102 --> 00:06:25,038
but maybe let's just keep,
like, a lower profile.
138
00:06:25,040 --> 00:06:27,808
Right, "profile."
139
00:06:27,810 --> 00:06:28,675
I know that word.
140
00:06:28,677 --> 00:06:30,777
Just... less smashing.
141
00:06:30,779 --> 00:06:31,945
And if anyone asks,
142
00:06:31,947 --> 00:06:33,714
you can tell them
that you're my, uh...
143
00:06:33,716 --> 00:06:35,115
Son!
144
00:06:37,152 --> 00:06:38,685
You're older than me.
145
00:06:39,288 --> 00:06:40,187
Grandson!
146
00:06:40,189 --> 00:06:41,555
Boyfriend.
147
00:06:41,557 --> 00:06:43,056
What!?
148
00:06:44,527 --> 00:06:46,026
Gah!
149
00:06:46,028 --> 00:06:47,828
Ah!
150
00:06:47,829 --> 00:06:49,629
All right, calm down,
this is just rude now.
151
00:06:49,632 --> 00:06:51,698
Bah...
152
00:07:06,715 --> 00:07:08,115
How did you find them?
153
00:07:08,117 --> 00:07:11,785
Oh, come on,
finding them wasn't hard.
154
00:07:11,787 --> 00:07:14,855
A rash of assaults
and vandalisms
155
00:07:14,857 --> 00:07:17,958
by two young people
clad in black.
156
00:07:17,960 --> 00:07:20,627
They're traveling in a car
with a "3" on it.
157
00:07:20,629 --> 00:07:22,029
It's not exactly geometry.
158
00:07:26,335 --> 00:07:29,069
So this has got to be
Hector Cardenas then, right?
159
00:07:29,071 --> 00:07:30,704
Yeah, yeah.
160
00:07:30,705 --> 00:07:32,338
I mean, both bodies
are the same age,
161
00:07:32,341 --> 00:07:34,341
only two miles apart.
162
00:07:34,343 --> 00:07:36,777
Could whatever put him
inside the tree
163
00:07:36,779 --> 00:07:39,179
put the car
up in the other tree?
164
00:07:39,181 --> 00:07:42,282
Like some kind of tree...
weapon?
165
00:07:42,284 --> 00:07:44,251
I'm just spit-balling.
166
00:07:44,253 --> 00:07:45,686
Maybe..
167
00:07:45,688 --> 00:07:47,588
it was an accident.
168
00:07:47,590 --> 00:07:48,689
An accident?
169
00:07:48,691 --> 00:07:51,124
Yeah, like...
170
00:07:51,126 --> 00:07:52,859
they had some kind
of argument,
171
00:07:52,861 --> 00:07:56,630
and he got angry, and went...
172
00:07:56,632 --> 00:07:58,298
inside the tree...
173
00:08:00,069 --> 00:08:03,370
and then she flew
her new car off
174
00:08:03,372 --> 00:08:06,740
up into the...
175
00:08:06,742 --> 00:08:09,242
sky...
176
00:08:09,244 --> 00:08:10,310
What is going on
with you?
177
00:08:10,312 --> 00:08:12,779
Nothing. Fine-ness.
178
00:08:25,194 --> 00:08:26,660
Okay, actually,
179
00:08:26,662 --> 00:08:29,329
what if it were more
of a case of--
180
00:08:33,168 --> 00:08:34,067
Hi, Dirk.
181
00:08:39,041 --> 00:08:41,041
I'd like to report a crime.
182
00:08:44,600 --> 00:08:46,633
I want to understand,
I really do,
183
00:08:46,635 --> 00:08:50,137
but why is there not
like, a breakdown video,
184
00:08:50,139 --> 00:08:52,940
you know, just all this,
185
00:08:52,942 --> 00:08:53,974
boom, ten minutes.
186
00:08:53,976 --> 00:08:55,175
Done.
187
00:08:55,177 --> 00:08:57,578
And it only
goes back to 2005,
188
00:08:57,580 --> 00:09:00,013
after the first program
had already been shut down.
189
00:09:00,015 --> 00:09:02,249
Where's all the other stuff,
from, like, the original...
190
00:09:02,251 --> 00:09:04,084
Oh, it's...
191
00:09:04,086 --> 00:09:05,319
It's right here.
192
00:09:05,321 --> 00:09:06,853
They never had them converted.
193
00:09:06,855 --> 00:09:09,022
Apparently it wasn't a priority.
194
00:09:10,159 --> 00:09:12,726
We have a drive
to access these disks,
195
00:09:12,728 --> 00:09:14,695
but they're encrypted.
196
00:09:14,697 --> 00:09:16,263
We'd have to get
an authorization,
197
00:09:16,265 --> 00:09:18,098
have a cyber guy sent over,
fill out a full report--
198
00:09:18,100 --> 00:09:18,999
Uh...
199
00:09:19,001 --> 00:09:21,969
Cyber, like a...
200
00:09:21,971 --> 00:09:24,104
computer guy?
201
00:09:24,106 --> 00:09:26,707
Like a tech...
202
00:09:26,709 --> 00:09:27,874
guy?
203
00:09:27,876 --> 00:09:30,110
You want me to de-encrypt
204
00:09:30,112 --> 00:09:31,979
a five-and-a-quarter-inch
floppy disk
205
00:09:31,981 --> 00:09:33,347
from the year 2000?
206
00:09:33,349 --> 00:09:35,048
Yes.
207
00:09:35,050 --> 00:09:37,618
Like as an in-house,
208
00:09:37,620 --> 00:09:40,354
sort of hush-hush deal.
209
00:09:40,356 --> 00:09:41,989
A "hush-hush" deal.
210
00:09:41,991 --> 00:09:43,657
Yeah, 'cause
I don't want to ask
211
00:09:43,659 --> 00:09:45,225
the people above me,
212
00:09:45,227 --> 00:09:48,195
the, um, the money--
you know, the supervisors,
213
00:09:48,197 --> 00:09:49,930
I don't want them
to know
214
00:09:49,932 --> 00:09:52,299
that I don't really
know what I'm doing,
215
00:09:52,301 --> 00:09:55,869
so I thought this could be
like a you-and-me thing.
216
00:09:58,340 --> 00:10:01,041
Well, encryption
on disks this old
217
00:10:01,043 --> 00:10:02,409
is definitely outdated.
218
00:10:02,411 --> 00:10:04,311
I mean, there is a chance
I could do it
219
00:10:04,313 --> 00:10:06,280
with the right equipment.
220
00:10:06,281 --> 00:10:08,248
Okay, yeah.
Anything you need, yeah.
221
00:10:08,250 --> 00:10:09,383
I mean, what is this stuff?
222
00:10:09,385 --> 00:10:12,119
That's the... stuff, man,
223
00:10:12,121 --> 00:10:13,787
on the subjects. Marzanna--
224
00:10:13,789 --> 00:10:14,688
Bart?
225
00:10:14,690 --> 00:10:15,856
The whole deal,
226
00:10:15,858 --> 00:10:17,124
all the people
they used to keep in here.
227
00:10:18,761 --> 00:10:21,762
And you're gonna give me access
228
00:10:21,764 --> 00:10:23,030
to read all of that?
229
00:10:23,032 --> 00:10:24,765
Yeah.
230
00:10:24,767 --> 00:10:27,234
As a... favor?
231
00:10:30,839 --> 00:10:32,139
Can I get out of this taxi?
232
00:10:38,380 --> 00:10:39,446
So just right this way.
233
00:10:39,448 --> 00:10:41,715
Right this way...
uh, Madam.
234
00:10:41,717 --> 00:10:43,016
Here we go.
235
00:10:43,018 --> 00:10:43,950
Okay.
236
00:10:43,952 --> 00:10:47,287
Okay, there, we're just gonna,
you know, keep you in there,
237
00:10:47,289 --> 00:10:48,889
for, uh, just for right now.
238
00:10:48,891 --> 00:10:50,724
Look, this is pointless.
239
00:10:50,726 --> 00:10:52,693
Nothing can keep me captured.
240
00:10:52,695 --> 00:10:54,928
You think I haven't been
in one of these before?
241
00:10:54,930 --> 00:10:56,346
If I wanna open it,
242
00:10:56,347 --> 00:10:57,763
it'll just open 'cause it's old,
or broken, or whatever.
243
00:10:59,334 --> 00:11:04,171
I'm not the person out there
attacking people with shapes.
244
00:11:04,173 --> 00:11:05,138
Hey...
245
00:11:05,140 --> 00:11:06,907
do you guys know Ken?
246
00:11:08,243 --> 00:11:09,242
Ken Schmidt?
247
00:11:09,244 --> 00:11:10,310
6'6", red hair?
248
00:11:10,312 --> 00:11:12,779
There are two Kens?
249
00:11:12,781 --> 00:11:13,747
Okay, enough.
250
00:11:13,749 --> 00:11:15,449
What happened to you?
251
00:11:15,451 --> 00:11:16,883
Oh, I'm not
talking to you.
252
00:11:16,885 --> 00:11:18,385
I'm only talking
to real police officers.
253
00:11:18,387 --> 00:11:20,053
You know what,
this woman,
254
00:11:20,055 --> 00:11:21,455
she stabbed me
in the leg,
255
00:11:21,457 --> 00:11:23,924
so I'm not talking
to you two until you--
256
00:11:23,926 --> 00:11:24,791
Fine!
257
00:11:24,793 --> 00:11:26,893
Fine by me.
258
00:11:28,330 --> 00:11:29,196
Uh, Tina?
259
00:11:29,198 --> 00:11:30,831
Ahem. Okay.
260
00:11:30,833 --> 00:11:31,865
Whose blood
is on you right now?
261
00:11:31,867 --> 00:11:33,066
Okay,
262
00:11:33,068 --> 00:11:35,736
so I was killing people
down by this hole
263
00:11:35,738 --> 00:11:36,903
after I fell off my bike.
264
00:11:36,905 --> 00:11:38,238
They're all dead,
265
00:11:38,240 --> 00:11:39,372
but there's
this woman there,
266
00:11:39,374 --> 00:11:40,874
and she's screaming and crying,
267
00:11:40,876 --> 00:11:43,276
and so I says to her,
"I will not kill you,"
268
00:11:43,278 --> 00:11:45,245
so she picks up this stick,
269
00:11:45,247 --> 00:11:47,380
and she shoots these shapes
into the air,
270
00:11:47,382 --> 00:11:48,882
and then bam!
271
00:11:48,884 --> 00:11:50,484
I go down into this big hole!
272
00:11:50,486 --> 00:11:53,086
I mean, what's that
about, right?
273
00:11:53,088 --> 00:11:54,921
Well, I didn't even kill her,
274
00:11:54,923 --> 00:11:56,423
and she attacked me
for no reason.
275
00:11:56,425 --> 00:11:57,958
Have you ever
had somebody
276
00:11:57,960 --> 00:11:59,960
attack you
for no reason?
277
00:11:59,962 --> 00:12:01,928
Y-You tried to kill me!
278
00:12:01,930 --> 00:12:04,464
Dirk, I did not
kill you two times.
279
00:12:04,466 --> 00:12:07,267
Right now, it makes three times
I'm not killing you.
280
00:12:07,269 --> 00:12:09,903
I mean, we're practically
best friends.
281
00:12:09,905 --> 00:12:10,937
Whoa, I'm just gonna...
282
00:12:10,939 --> 00:12:13,240
Hey, uh, just
take a time-out here,
283
00:12:13,242 --> 00:12:16,409
I want to rewind you
back a little bit.
284
00:12:16,411 --> 00:12:18,512
Did you say that
you were killing people?
285
00:12:20,382 --> 00:12:23,083
Look, I'm trying to be better.
286
00:12:23,085 --> 00:12:26,486
You know? I'm trying
to take control of my life.
287
00:12:26,488 --> 00:12:29,456
So I'm killing some people,
and not other people.
288
00:12:29,458 --> 00:12:31,091
The woman
who attacked you,
289
00:12:31,093 --> 00:12:32,859
do you remember
anything else about her?
290
00:12:32,861 --> 00:12:36,229
Yeah, she had yellow hair,
and she couldn't walk right,
291
00:12:36,231 --> 00:12:40,233
and she made a noise like, uh...
292
00:12:40,235 --> 00:12:44,337
"Oh, my God!
Please don't kill me!"
293
00:12:44,339 --> 00:12:46,072
Blech.
294
00:12:46,074 --> 00:12:47,107
Give us a second.
295
00:12:50,212 --> 00:12:51,545
We'll be right back.
296
00:12:53,949 --> 00:12:54,948
Blonde hair and a limp.
297
00:12:54,950 --> 00:12:56,116
That sounds like
Suzie Boreton.
298
00:12:56,118 --> 00:12:57,083
Yes, of course.
299
00:12:57,085 --> 00:12:57,951
Who is she?
300
00:12:57,953 --> 00:12:59,386
Married to Bob Boreton.
301
00:12:59,388 --> 00:13:00,954
He manages
the Sit and Stay Put Motel.
302
00:13:00,956 --> 00:13:02,556
That's where
we were staying.
303
00:13:02,558 --> 00:13:04,291
Shit, I knew the name
Cardenas was familiar.
304
00:13:04,293 --> 00:13:05,458
It was on the sign
for the motel.
305
00:13:05,460 --> 00:13:07,127
That's right,
they owned it in the '60s.
306
00:13:07,129 --> 00:13:07,994
Yeah! Aah, man! Aah!
307
00:13:07,996 --> 00:13:09,229
That's a...
308
00:13:09,231 --> 00:13:11,164
This is one of the, uh...
309
00:13:11,166 --> 00:13:12,332
Everything
is connected?
310
00:13:12,334 --> 00:13:14,284
Yes! Yes!
311
00:13:14,285 --> 00:13:16,235
Arrest her
and shoot her in the face!
312
00:13:16,238 --> 00:13:18,205
She's... less catchy.
313
00:13:30,185 --> 00:13:31,218
Jeanette!
314
00:13:31,220 --> 00:13:33,620
Hi! Ooh...
315
00:13:35,357 --> 00:13:37,390
Hello, ladies.
316
00:13:37,392 --> 00:13:40,360
I am so excited
for book club today.
317
00:13:41,263 --> 00:13:45,232
Or more like wine club,
if you know what I'm saying?
318
00:14:01,149 --> 00:14:02,215
Come on out.
319
00:14:03,418 --> 00:14:05,051
Hey, Hobbs, I meant to say,
320
00:14:05,053 --> 00:14:07,187
I really appreciate the
"not turning us in
321
00:14:07,189 --> 00:14:08,622
and letting us
come along" thing.
322
00:14:08,624 --> 00:14:09,956
Oh, yeah,
well, you know,
323
00:14:09,958 --> 00:14:12,325
things get pretty slow
around here.
324
00:14:12,327 --> 00:14:13,593
So, let me ask you,
325
00:14:13,595 --> 00:14:16,429
what, um,
what's your deal?
326
00:14:16,431 --> 00:14:18,398
I mean, does he, uh...
327
00:14:18,400 --> 00:14:20,000
well,
does he pay you?
328
00:14:20,002 --> 00:14:21,268
He's my friend.
329
00:14:21,270 --> 00:14:22,402
He helps me.
330
00:14:22,404 --> 00:14:24,170
Or not exactly
"helps," but...
331
00:14:24,172 --> 00:14:25,272
It's good to know
332
00:14:25,273 --> 00:14:26,373
that not everything
happens for a reason,
333
00:14:26,375 --> 00:14:28,008
like, maybe
some things do?
334
00:14:28,010 --> 00:14:29,075
Huh.
335
00:14:29,077 --> 00:14:30,677
Yeah, yeah...
336
00:14:30,679 --> 00:14:32,145
Yeah, I like that.
337
00:14:39,221 --> 00:14:40,620
Something feels
strange.
338
00:14:40,622 --> 00:14:41,955
That's a good sign.
339
00:14:41,957 --> 00:14:42,823
It means we're close
to something.
340
00:14:42,824 --> 00:14:43,690
No, no,
nothing holistic,
341
00:14:43,692 --> 00:14:45,392
it's just, uh...
342
00:14:45,394 --> 00:14:46,626
If nobody's home,
343
00:14:46,628 --> 00:14:48,461
why isn't the dog
barking?
344
00:14:48,463 --> 00:14:49,462
Yeah, the dog should be
barking its head off
345
00:14:49,464 --> 00:14:50,814
right now.
346
00:14:50,815 --> 00:14:52,165
The dang thing is
always in a tantrum.
347
00:14:52,167 --> 00:14:53,033
Wait.
348
00:14:53,035 --> 00:14:54,234
Where's Dirk?
349
00:14:59,574 --> 00:15:00,573
Oh--
350
00:15:00,575 --> 00:15:03,043
Excuse me.
351
00:15:03,045 --> 00:15:04,477
Hello.
352
00:15:04,479 --> 00:15:06,646
Sorry to interrupt your...
353
00:15:06,648 --> 00:15:09,082
whatever this is,
354
00:15:09,084 --> 00:15:11,051
uh, but my name is Dirk Gently.
355
00:15:11,053 --> 00:15:13,186
I'm a detective working
with local law enforcement.
356
00:15:14,957 --> 00:15:17,090
Uh, okay, listen--
357
00:15:17,092 --> 00:15:19,259
Ooh, you seem... ill.
358
00:15:19,261 --> 00:15:22,028
Are you distressed, or--
359
00:15:22,030 --> 00:15:24,197
okay, listen, maybe actually
just very scary.
360
00:15:24,199 --> 00:15:26,132
So, I, uh...
361
00:15:26,134 --> 00:15:28,601
I'm-I'm here
about an incident
362
00:15:28,603 --> 00:15:29,970
that may have involved
your wife,
363
00:15:29,972 --> 00:15:32,505
and a very murdery
type of person
364
00:15:32,507 --> 00:15:34,174
who identifies as "Bart,"
365
00:15:34,176 --> 00:15:35,608
but I'm sure you're fine,
actually,
366
00:15:35,610 --> 00:15:37,143
and come to think of it,
I should maybe be going--
367
00:15:46,722 --> 00:15:47,654
Dirk!
368
00:15:55,530 --> 00:15:56,730
Todd?
369
00:15:56,732 --> 00:15:57,697
Bob!
370
00:15:59,001 --> 00:16:00,467
Oh!
371
00:16:00,469 --> 00:16:02,035
Put the gol-darn
gun down, Bob.
372
00:16:02,037 --> 00:16:04,304
Trespassing.
373
00:16:04,306 --> 00:16:05,705
Bob, can you
hear me?
374
00:16:05,707 --> 00:16:07,273
Put the goddamn
gun down, Bob!
375
00:16:20,455 --> 00:16:22,422
Where'd you get
the brass knuckles from?
376
00:16:22,424 --> 00:16:24,491
You didn't...
you didn't search us.
377
00:16:24,493 --> 00:16:26,259
Right.
378
00:16:38,000 --> 00:16:39,700
Halt where you stand!
379
00:16:39,702 --> 00:16:40,701
Hey. Easy...
380
00:16:40,703 --> 00:16:42,469
Why are you following me?
381
00:16:42,471 --> 00:16:45,005
Why does this bear
the insignia of The Mage?
382
00:16:46,108 --> 00:16:47,274
What was the metal creature
that attacked me?
383
00:16:48,177 --> 00:16:49,142
Tina!
384
00:16:49,144 --> 00:16:50,243
Sorry! Sorry. Sorry.
385
00:16:50,245 --> 00:16:52,179
Sorry!
386
00:16:52,180 --> 00:16:54,114
Put down the scissors,
and we'll talk about it!
387
00:16:54,116 --> 00:16:55,082
Put down the scissors.
388
00:16:55,084 --> 00:16:56,049
Put 'em down, man!
389
00:17:05,894 --> 00:17:07,427
Tina! Yo-yo!
390
00:17:21,176 --> 00:17:23,210
Whoo!
391
00:17:23,212 --> 00:17:24,277
Yeah, girl!
392
00:17:24,279 --> 00:17:25,345
I mean, it's cool.
393
00:17:25,347 --> 00:17:27,314
Ahem. I'm cool.
It's cool.
394
00:17:27,316 --> 00:17:28,515
It's a good job, though.
395
00:17:33,522 --> 00:17:35,055
Hey! What are you--
396
00:17:35,057 --> 00:17:36,256
There you are.
Where did you go?
397
00:17:36,258 --> 00:17:38,225
Did you get her?
398
00:17:38,226 --> 00:17:40,193
How'd you get the bell
from out here into your cell?
399
00:17:40,195 --> 00:17:42,496
Maybe don't get
so close to that.
400
00:17:42,498 --> 00:17:43,997
Right, thank you.
401
00:17:43,999 --> 00:17:45,232
Hey, I'm not
talking to you anymore--
402
00:17:45,234 --> 00:17:46,266
You're being weird.
403
00:17:46,268 --> 00:17:47,434
Even for you.
404
00:17:47,436 --> 00:17:49,302
Well, I was just
thrown through a doghouse
405
00:17:49,304 --> 00:17:50,303
by a zombie, Todd, so--
406
00:17:50,305 --> 00:17:51,838
You were being weird
before that.
407
00:17:51,840 --> 00:17:53,507
Don't you think
all of this relates back
408
00:17:53,509 --> 00:17:55,175
to finding the boy?
409
00:17:57,813 --> 00:18:00,380
I thought you were excited
about being on a new case.
410
00:18:00,382 --> 00:18:01,548
What's with the attitude?
411
00:18:01,550 --> 00:18:02,482
I am--
412
00:18:02,484 --> 00:18:06,353
Or-- yeah, I-I was, but...
413
00:18:08,891 --> 00:18:11,558
Why do you have
pararibulitus, Todd?
414
00:18:13,262 --> 00:18:14,461
Why?
415
00:18:14,463 --> 00:18:16,563
Exactly.
416
00:18:22,037 --> 00:18:23,436
Find the lady,
and I'll give you the bell!
417
00:18:23,438 --> 00:18:24,404
Find the lady,
418
00:18:24,406 --> 00:18:26,006
and I'll give you
the bell!
419
00:18:26,008 --> 00:18:28,175
It's okay...
420
00:18:28,177 --> 00:18:29,409
It'll be okay...
421
00:18:31,180 --> 00:18:33,313
God, Mom, where you been?
422
00:18:33,315 --> 00:18:34,247
There's nothing to eat!
423
00:18:34,249 --> 00:18:35,282
I'm starving!
424
00:18:36,018 --> 00:18:38,051
Honey, hi, I'm sorry.
425
00:18:38,053 --> 00:18:39,286
I was busy today.
426
00:18:39,288 --> 00:18:41,488
You know, Dad's sleeping
in his room.
427
00:18:41,490 --> 00:18:42,489
Looks like he hit his head.
428
00:18:42,491 --> 00:18:43,924
His head? Hmm!
429
00:18:43,926 --> 00:18:45,258
And I can't find
the dog anywhere.
430
00:18:45,260 --> 00:18:48,295
And you look...
431
00:18:48,297 --> 00:18:49,396
weird,
432
00:18:49,398 --> 00:18:50,964
like, different.
433
00:18:50,966 --> 00:18:52,499
Ugh, okay, I don't
wanna talk about it, all right?
434
00:18:52,501 --> 00:18:53,567
Just give me my phone back.
435
00:18:54,503 --> 00:18:56,469
Your phone?
436
00:18:56,471 --> 00:18:57,437
Your phone...
437
00:19:03,345 --> 00:19:05,512
Shit.
438
00:19:15,624 --> 00:19:17,390
This is it.
439
00:19:17,392 --> 00:19:19,526
This place is important.
440
00:19:19,528 --> 00:19:23,063
Something happens here,
441
00:19:23,065 --> 00:19:25,098
or happened here.
442
00:19:25,100 --> 00:19:26,266
I can't tell.
443
00:19:26,268 --> 00:19:28,969
So, what now, boss?
444
00:19:35,143 --> 00:19:36,276
18.
445
00:19:39,348 --> 00:19:40,513
Thank you.
446
00:20:01,000 --> 00:20:02,699
Holy shit.
447
00:20:02,700 --> 00:20:04,400
My name is on this pill bottle.
448
00:20:04,402 --> 00:20:06,369
Ha!
449
00:20:06,371 --> 00:20:09,639
How can that even
possibly be?
450
00:20:12,210 --> 00:20:13,376
Oh, my God.
451
00:20:13,378 --> 00:20:14,777
No way.
452
00:20:14,779 --> 00:20:16,178
Todd?
453
00:20:24,322 --> 00:20:25,821
Oh, no way,
no way, no way!
454
00:20:28,926 --> 00:20:29,959
Drummer!
455
00:20:29,961 --> 00:20:31,927
You did it!
You found them!
456
00:20:31,929 --> 00:20:33,129
Wait!
457
00:20:33,130 --> 00:20:34,330
Lemme go, man!
What's your malfunction?
458
00:20:34,332 --> 00:20:35,264
No, no, no, something's not--
459
00:20:35,266 --> 00:20:37,066
Guys!
460
00:20:37,068 --> 00:20:38,000
Guys!
461
00:20:40,905 --> 00:20:42,238
Hello, Vogel.
462
00:20:42,240 --> 00:20:44,373
No... Y-you?
463
00:20:45,710 --> 00:20:46,709
It's Blackwing.
464
00:20:46,711 --> 00:20:48,310
It's Black...
It's Blackwing!
465
00:20:50,214 --> 00:20:51,380
It's Blackwing!
466
00:20:51,382 --> 00:20:53,182
It's Blackwing!
467
00:21:05,300 --> 00:21:07,000
You can talk to me,
you know.
468
00:21:08,937 --> 00:21:10,470
He's got pink hair.
469
00:21:11,640 --> 00:21:14,674
The unconscious guy,
he's got pink hair.
470
00:21:14,676 --> 00:21:16,309
Because of course he does.
471
00:21:17,879 --> 00:21:22,582
Dirk, why did you ask me
why I had pararibulitus?
472
00:21:24,819 --> 00:21:27,820
Because...
473
00:21:29,824 --> 00:21:33,960
When I was in Blackwing,
I wanted to get out so badly.
474
00:21:33,962 --> 00:21:36,796
I had this fantasy
that I would escape,
475
00:21:36,798 --> 00:21:39,732
and just go right back
to you and Farah,
476
00:21:39,734 --> 00:21:41,434
and we would start
the detective agency,
477
00:21:41,436 --> 00:21:43,069
and it would be brilliant.
478
00:21:43,071 --> 00:21:46,005
We would solve mysteries
and help people,
479
00:21:46,007 --> 00:21:48,074
and it would all be somehow...
480
00:21:48,076 --> 00:21:51,778
I don't know, better.
481
00:21:51,780 --> 00:21:52,745
Calmer.
482
00:21:55,083 --> 00:21:57,583
But nothing's better.
483
00:21:57,585 --> 00:21:59,752
Nothing's calmer.
484
00:21:59,754 --> 00:22:02,388
It all just is--
485
00:22:02,390 --> 00:22:04,424
and always will be.
486
00:22:08,330 --> 00:22:11,664
You're not a pawn, Dirk.
487
00:22:11,666 --> 00:22:15,468
It's not, like... predestined.
488
00:22:15,470 --> 00:22:17,370
Fate and chance
don't cancel each other out.
489
00:22:18,340 --> 00:22:19,372
You don't know that.
490
00:22:20,075 --> 00:22:22,442
Yes, I do.
491
00:22:22,444 --> 00:22:23,943
I've seen it.
492
00:22:23,945 --> 00:22:26,346
I've seen you fail,
but I've also seen you win.
493
00:22:27,716 --> 00:22:29,949
You can't let the universe
push you around.
494
00:22:29,951 --> 00:22:31,501
That's how you end up
495
00:22:31,502 --> 00:22:33,052
getting slammed
through doghouses.
496
00:22:33,054 --> 00:22:35,988
You have to make bigger choices.
497
00:22:35,990 --> 00:22:37,357
You want answers?
498
00:22:39,527 --> 00:22:41,894
Take control of your life, Dirk.
499
00:22:43,098 --> 00:22:45,064
Is that your British accent?
That was awful--
500
00:22:45,066 --> 00:22:45,998
-I don't do accents.
-No, I love it.
501
00:22:46,000 --> 00:22:47,367
Yo.
502
00:22:47,869 --> 00:22:49,902
Pink hair's awake.
503
00:23:43,491 --> 00:23:44,524
Vensas!
504
00:23:59,040 --> 00:24:00,206
I know you're there.
505
00:24:05,180 --> 00:24:07,113
I believe you have
something of mine.
506
00:24:07,115 --> 00:24:09,916
I'd like it back.
507
00:24:09,918 --> 00:24:12,552
If you won't give it,
508
00:24:12,554 --> 00:24:14,954
I'll have to take it.
509
00:24:29,237 --> 00:24:30,102
No...
510
00:24:30,104 --> 00:24:31,571
No...
511
00:24:31,573 --> 00:24:33,773
No, it's mine!
512
00:24:40,248 --> 00:24:43,082
Hello again, Suzanne Boreton.
513
00:24:45,153 --> 00:24:47,653
What a pleasant surprise.
514
00:24:51,526 --> 00:24:53,726
My name is Panto Trost,
515
00:24:53,728 --> 00:24:55,628
Lord Prince
of the Valley of Inglenook
516
00:24:55,630 --> 00:24:57,530
in the Land of Wendimoor.
517
00:24:57,532 --> 00:24:58,865
I came to your world
518
00:24:58,867 --> 00:25:01,267
through the Pool
of the Empty Throne,
519
00:25:01,269 --> 00:25:03,135
with help from Wakti Wapnasi,
520
00:25:03,137 --> 00:25:05,538
forest witch
of the Santi Santiga,
521
00:25:05,540 --> 00:25:08,040
who guides the Bofuki Nepoo.
522
00:25:08,042 --> 00:25:11,177
She foretold the prophecy
I seek to enact,
523
00:25:11,179 --> 00:25:14,714
that once the great dark wizard
found his apprentice,
524
00:25:14,716 --> 00:25:16,849
no one in Wendimoor
could defeat him,
525
00:25:16,851 --> 00:25:20,753
and his army
would come like a tide.
526
00:25:20,755 --> 00:25:22,688
The only hope to save Wendimoor
527
00:25:22,690 --> 00:25:25,091
is if the fiercest of foes
were united,
528
00:25:25,093 --> 00:25:27,894
the great weapon is retrieved,
529
00:25:27,896 --> 00:25:32,665
and she-who-sees-all
opened a door into a dream,
530
00:25:32,667 --> 00:25:34,634
allowing through a man,
531
00:25:34,636 --> 00:25:37,904
who, with him,
would bring a boy...
532
00:25:37,906 --> 00:25:39,872
The boy who would save
our world.
533
00:25:43,177 --> 00:25:44,577
Um...
534
00:25:46,080 --> 00:25:47,280
just quickly...
535
00:25:47,282 --> 00:25:50,316
Who is the dark wizard,
who is his apprentice,
536
00:25:50,318 --> 00:25:52,084
who are the foes,
who is "she,"
537
00:25:52,086 --> 00:25:53,085
what is the dream,
538
00:25:53,087 --> 00:25:54,086
who is the man,
539
00:25:54,088 --> 00:25:55,187
what is the "great weapon,"
540
00:25:55,189 --> 00:25:58,257
and, perhaps most importantly,
541
00:25:58,259 --> 00:26:01,227
who is the boy?
542
00:26:02,163 --> 00:26:03,329
Hmm...
543
00:26:03,331 --> 00:26:04,830
These things I know not.
544
00:26:06,034 --> 00:26:08,601
I have only one answer.
545
00:26:08,603 --> 00:26:11,871
The man who could bring the boy,
546
00:26:11,873 --> 00:26:14,307
the man
who could save my family,
547
00:26:14,309 --> 00:26:15,741
my world...
548
00:26:16,945 --> 00:26:19,912
his name is Dirk Gently.
549
00:26:25,787 --> 00:26:27,253
Do you know Ken?
550
00:26:40,802 --> 00:26:44,103
It's not
supposed to go this way.
551
00:26:44,105 --> 00:26:46,739
The voice said
552
00:26:46,741 --> 00:26:49,609
I can die here
553
00:26:49,611 --> 00:26:51,811
or things can change.
554
00:26:54,182 --> 00:26:55,314
How long do y'all plan
555
00:26:55,316 --> 00:26:57,149
for this to go on for?
556
00:26:57,151 --> 00:26:58,684
Honest question.
557
00:26:58,686 --> 00:27:00,152
I'm trying to be a friend here.
558
00:27:00,154 --> 00:27:04,657
So what's the big plan?
559
00:27:04,659 --> 00:27:08,094
You know, what's the end game?
560
00:27:09,263 --> 00:27:10,963
Jacob!
561
00:27:10,965 --> 00:27:13,265
Amanda!
562
00:27:16,104 --> 00:27:17,803
I could bring you back
to the boys.
563
00:27:19,107 --> 00:27:21,707
I have the rest
of Project Incubus.
564
00:27:21,709 --> 00:27:24,243
They are just waiting for you.
565
00:27:24,245 --> 00:27:28,280
This could have a very happy ending.
566
00:27:28,282 --> 00:27:30,216
Yeah... Yeah, good, good.
567
00:27:30,218 --> 00:27:31,217
Okay, okay...
568
00:27:32,820 --> 00:27:34,787
What do we do?
569
00:27:34,789 --> 00:27:36,822
I don't know.
570
00:27:36,824 --> 00:27:40,359
This isn't how this ends.
571
00:27:40,361 --> 00:27:42,061
What?
572
00:27:42,063 --> 00:27:44,897
This isn't how this ends.
573
00:27:44,899 --> 00:27:48,234
Something else
is supposed to happen.
574
00:27:48,236 --> 00:27:49,835
I am supposed
to do something.
575
00:27:49,837 --> 00:27:51,904
Look, I know that guy.
576
00:27:51,906 --> 00:27:53,906
What if he's truthing,
577
00:27:53,908 --> 00:27:56,876
and the guys are out there
waiting for me?
578
00:27:56,878 --> 00:27:59,879
Vogel, he is not
telling you the truth.
579
00:27:59,881 --> 00:28:02,048
The Rowdy 3
are my family, boss!
580
00:28:02,050 --> 00:28:04,083
You said
you would help me find them.
581
00:28:04,085 --> 00:28:05,918
What if this is it?
582
00:28:05,920 --> 00:28:09,288
Vogel...
583
00:28:09,290 --> 00:28:11,190
you're all I've got left.
584
00:28:11,192 --> 00:28:12,692
Please listen to me.
585
00:28:12,694 --> 00:28:14,827
Okay?
586
00:28:14,829 --> 00:28:17,029
Don't go out there.
587
00:28:18,232 --> 00:28:21,233
What's it gonna be, Ms. Brotzman?
588
00:28:25,139 --> 00:28:26,305
Here we go.
589
00:28:27,475 --> 00:28:29,208
Okay.
590
00:28:36,484 --> 00:28:38,150
Oh, I'm sorry, boys.
591
00:28:43,291 --> 00:28:44,156
I can't stay here!
592
00:28:44,158 --> 00:28:46,258
It's that shit!
593
00:29:18,826 --> 00:29:20,926
Not so spooky now,
eh, Dracula?
594
00:29:22,063 --> 00:29:23,129
Yes!
595
00:29:23,131 --> 00:29:24,029
Yes, subdue him!
596
00:29:24,031 --> 00:29:25,264
Detain him now!
597
00:29:25,266 --> 00:29:27,433
I'll do things on my calendar,
598
00:29:27,435 --> 00:29:29,502
Mr. Friedkin, thank you.
599
00:29:35,109 --> 00:29:36,342
Come on!
600
00:29:38,246 --> 00:29:39,345
Come on.
601
00:29:44,552 --> 00:29:47,253
Things have gotten
out of control.
602
00:29:47,255 --> 00:29:48,888
I'm switching to lethal.
603
00:29:48,890 --> 00:29:50,956
No, no,
capture them alive!
604
00:29:51,959 --> 00:29:52,925
I'm taking the shot.
605
00:29:52,927 --> 00:29:54,326
No, do not take the shot!
606
00:29:55,429 --> 00:29:57,463
That is an order.
607
00:29:57,465 --> 00:29:58,964
Do not take the shot.
608
00:29:58,966 --> 00:30:00,266
I'm taking the shot.
609
00:30:00,268 --> 00:30:02,101
Do not take the shot!
610
00:30:02,103 --> 00:30:04,336
I'm taking the shot.
611
00:30:24,192 --> 00:30:25,558
I took the shot.
612
00:30:30,364 --> 00:30:33,098
No, no, something's wrong,
something's wrong, okay?
613
00:30:33,100 --> 00:30:34,166
Someone's got to
do something!
614
00:30:34,168 --> 00:30:35,334
Someone's going
to do something.
615
00:31:01,229 --> 00:31:03,095
I'm sorry, boss!
616
00:31:03,097 --> 00:31:04,163
I messed up!
617
00:31:05,132 --> 00:31:06,932
I messed up!
618
00:31:08,069 --> 00:31:10,102
Whoever you are,
if you're gonna do something,
619
00:31:10,104 --> 00:31:12,204
why don't you do it now?
620
00:31:12,206 --> 00:31:13,372
Do it now!
621
00:31:20,348 --> 00:31:22,514
Don't... do... Oh...
622
00:31:49,277 --> 00:31:51,243
Yeah, they vanished.
623
00:31:53,281 --> 00:31:54,246
They vanished?
624
00:31:57,585 --> 00:31:58,918
Hoo, boy...
625
00:32:01,222 --> 00:32:03,455
This is gonna be a wild one!
626
00:32:03,505 --> 00:32:08,055
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
40450
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.