All language subtitles for Dark.Heart.S01E03.HDTV.x264-MTB-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,084 --> 00:00:09,080 So, we'll do that ECG in 30 minutes? OK. 2 00:00:22,583 --> 00:00:24,740 Nurses' station. 3 00:00:24,741 --> 00:00:27,057 Even if you hadn't have told me, I would have guessed. 4 00:00:27,058 --> 00:00:30,053 Because you have the bearing of a dancer. 5 00:00:30,054 --> 00:00:33,050 Where I come from, swimming pools are for swimming in. 6 00:00:35,048 --> 00:00:37,045 I just spoke to your mum. 7 00:00:37,046 --> 00:00:38,882 She's on the way. 8 00:00:38,883 --> 00:00:40,241 It's OK. 9 00:00:40,242 --> 00:00:42,398 See you tomorrow, love. 10 00:00:42,399 --> 00:00:45,035 Bye, sweetie. Take care. You, too. 11 00:01:44,963 --> 00:01:46,481 Hello? 12 00:01:54,950 --> 00:01:56,627 Please... 13 00:01:56,628 --> 00:02:00,942 Please... Please leave me alone. Please. 14 00:02:00,943 --> 00:02:03,939 Please, please. 15 00:02:14,926 --> 00:02:16,923 Help me! 16 00:03:19,847 --> 00:03:20,845 Hiya, Rob. 17 00:03:20,846 --> 00:03:22,842 What've we got? 18 00:03:22,843 --> 00:03:24,360 Er, not really sure, boss. 19 00:03:24,361 --> 00:03:27,037 What I do know, though, is it's weird. 20 00:03:39,023 --> 00:03:42,818 You're saying there's no sign of any kind of physical struggle at all? 21 00:03:42,819 --> 00:03:44,815 With herself, maybe. 22 00:03:44,816 --> 00:03:46,813 With anyone else? No. 23 00:03:47,812 --> 00:03:49,809 Staffe. 24 00:03:49,810 --> 00:03:51,487 Is that a nurse's uniform? 25 00:03:51,488 --> 00:03:54,803 ID in her bag. A Sofie Cerna, 24. 26 00:03:54,804 --> 00:03:57,799 I reckon she'd just come from the hospital. 27 00:03:57,800 --> 00:03:59,797 No good deed... 28 00:03:59,798 --> 00:04:01,794 Any suggestions? 29 00:04:01,795 --> 00:04:04,471 I'm guessing some sort of seizure or respiratory paralysis, 30 00:04:04,472 --> 00:04:05,989 so death by asphyxiation. 31 00:04:05,990 --> 00:04:08,147 It's the colour, the eyes. The spittle. 32 00:04:08,148 --> 00:04:09,785 Seizure caused by? Don't know. 33 00:04:09,786 --> 00:04:12,781 I've not seen anything like this outside photos in a textbook. 34 00:04:12,782 --> 00:04:14,779 Photos of what? Sarin death. 35 00:04:15,778 --> 00:04:16,776 Serious? 36 00:04:16,777 --> 00:04:18,774 I'm not saying that's what we have here, 37 00:04:18,775 --> 00:04:21,770 because the commuter who found her is fine, as are the station staff. 38 00:04:21,771 --> 00:04:23,767 As are we. Well, so far! 39 00:04:23,768 --> 00:04:25,286 So, not an airborne nerve agent, 40 00:04:25,287 --> 00:04:27,763 but something mimicking the effects, maybe. 41 00:04:27,764 --> 00:04:29,281 And definitely not natural causes? 42 00:04:29,282 --> 00:04:30,760 This is anything but natural. 43 00:04:49,737 --> 00:04:53,252 So, this is her outside the station. 44 00:04:55,410 --> 00:04:57,726 And then CCTV from inside. 45 00:04:57,727 --> 00:05:00,722 There's no one anywhere near her. 46 00:05:00,723 --> 00:05:03,719 Um, spool forward, can you? Yeah. 47 00:05:03,720 --> 00:05:05,717 Sure enough. 48 00:05:08,714 --> 00:05:10,710 She looks barking. 49 00:05:10,711 --> 00:05:13,706 As illuminating and sensitive as your perspective is, Rob, 50 00:05:13,707 --> 00:05:16,383 it doesn't quite chime with the fact that an hour before 51 00:05:16,384 --> 00:05:18,700 she was working perfectly normally at the hospital. 52 00:05:18,701 --> 00:05:21,057 Can you give me the platform again? 53 00:05:21,058 --> 00:05:22,695 Sure. 54 00:05:24,694 --> 00:05:25,692 There, there. 55 00:05:25,693 --> 00:05:27,050 Do you see? 56 00:05:27,051 --> 00:05:29,687 She thinks there's someone behind her. 57 00:05:29,688 --> 00:05:31,684 So, she's hallucinating? 58 00:05:31,685 --> 00:05:34,361 Maybe she took something just before she left work? 59 00:05:34,362 --> 00:05:37,677 Yeah, like a recreational drug she had a bad reaction to. 60 00:05:37,678 --> 00:05:38,676 Hmm. 61 00:05:38,677 --> 00:05:40,673 Have we found her next of kin? 62 00:05:40,674 --> 00:05:42,671 Her sister's expecting us. 63 00:05:42,672 --> 00:05:45,668 She's waiting with Sofie's little girl. 64 00:05:55,656 --> 00:05:56,654 What happened? 65 00:05:56,655 --> 00:05:59,650 Oh, we're not entirely sure right now, Mr Balden. 66 00:05:59,651 --> 00:06:02,647 We're just waiting for the post-mortem to come back. 67 00:06:02,648 --> 00:06:04,645 What am I going to tell my parents? 68 00:06:07,641 --> 00:06:10,837 My father, he begged us not to come here. 69 00:06:10,838 --> 00:06:12,995 Told us it was dangerous. 70 00:06:14,633 --> 00:06:17,629 Sofie only came because I talked her into it. 71 00:06:21,624 --> 00:06:23,621 What am I going to tell them? 72 00:06:25,619 --> 00:06:28,135 You and Sofie were together? 73 00:06:28,136 --> 00:06:29,614 Well, it's been a bit, um... 74 00:06:29,615 --> 00:06:33,610 On and off, the past few months. 75 00:06:34,608 --> 00:06:36,285 And why was that? 76 00:06:36,286 --> 00:06:37,604 She wanted a better life than - 77 00:06:37,605 --> 00:06:39,602 Kat, not now, please. 78 00:06:42,599 --> 00:06:45,594 Was that her choice, or yours? 79 00:06:45,595 --> 00:06:46,793 Hers. 80 00:06:46,794 --> 00:06:48,590 And why was that, do you think? 81 00:06:48,591 --> 00:06:50,588 The gambling, the crazy jealousy! 82 00:06:50,589 --> 00:06:52,586 Please. 83 00:06:52,587 --> 00:06:55,583 Was there someone to be jealous of? 84 00:06:59,099 --> 00:07:01,935 She said no, but, um... 85 00:07:03,573 --> 00:07:05,570 She would, wouldn't she? 86 00:07:06,929 --> 00:07:08,566 And did you know of anyone else? 87 00:07:08,567 --> 00:07:10,084 No. 88 00:07:10,085 --> 00:07:12,561 She had been acting weird recently, though. 89 00:07:13,561 --> 00:07:15,558 You have to admit that. 90 00:07:16,917 --> 00:07:19,073 Like, she was away with the fairies. 91 00:07:19,074 --> 00:07:21,590 She acted like she was always thinking about something else. 92 00:07:21,591 --> 00:07:23,748 And, er... 93 00:07:25,546 --> 00:07:28,542 Where were you the last 24 hours, Mr Balden? 94 00:07:30,061 --> 00:07:31,539 I was at work. 95 00:07:34,535 --> 00:07:37,531 And then, um... I was at a mate's. 96 00:07:37,532 --> 00:07:38,532 And, er... 97 00:07:40,528 --> 00:07:42,525 I kipped there for the night. 98 00:07:45,522 --> 00:07:46,522 I could never... 99 00:07:51,514 --> 00:07:54,510 Do you mind if we take a quick look around? 100 00:08:19,480 --> 00:08:21,157 Don't tell them anything. 101 00:08:33,983 --> 00:08:35,979 How much do nurses earn? 102 00:08:35,980 --> 00:08:39,455 Factoring in overtime, London rents, and paying off student loans, 103 00:08:39,456 --> 00:08:41,453 probably 27 pence an hour. 104 00:08:46,447 --> 00:08:50,442 Did either of you know she had that in her bedroom drawer? 105 00:08:51,441 --> 00:08:53,438 No idea. 106 00:08:59,431 --> 00:09:00,431 Thank you. 107 00:09:01,429 --> 00:09:04,424 So, how does an ostensibly skint young woman 108 00:09:04,425 --> 00:09:08,419 acquire two, three grand in cash? 109 00:09:08,420 --> 00:09:12,415 Well, my stock answer would be stripping or escorting. 110 00:09:12,416 --> 00:09:15,412 That would explain why her boyfriend thought there was somebody else. 111 00:10:04,352 --> 00:10:06,349 Watch me, watch me! 112 00:10:18,335 --> 00:10:20,332 Any disagreements with anyone recently? 113 00:10:20,333 --> 00:10:21,331 A patient who got aggressive? 114 00:10:21,332 --> 00:10:23,328 A drunk who made threats against her? 115 00:10:23,329 --> 00:10:27,323 No. Really, she was just brilliant with the patients. 116 00:10:27,324 --> 00:10:29,321 Even the lairy ones, 117 00:10:29,322 --> 00:10:32,317 she always managed to calm them down with a joke, or... 118 00:10:32,318 --> 00:10:34,315 Everybody loved her. 119 00:10:37,312 --> 00:10:38,989 Was she seeing anyone? 120 00:10:38,990 --> 00:10:41,146 What, in between 12-hour shifts, the studying, 121 00:10:41,147 --> 00:10:42,305 and looking after a daughter, you mean? 122 00:10:42,306 --> 00:10:44,302 So, no? 123 00:10:44,303 --> 00:10:46,300 Well, she certainly never mentioned anyone to me, 124 00:10:46,301 --> 00:10:48,297 and I think she would have. 125 00:10:48,298 --> 00:10:50,295 What was she studying for? 126 00:10:50,296 --> 00:10:52,292 There's a series of courses you can take, 127 00:10:52,293 --> 00:10:54,650 if you want to increase your wage band. 128 00:10:54,651 --> 00:10:56,487 She was working all hours to pass those. 129 00:10:56,488 --> 00:10:58,285 How was she doing that? 130 00:10:58,286 --> 00:11:00,283 I mean, how was she keeping going? 131 00:11:00,284 --> 00:11:02,281 I don't know. 132 00:11:07,275 --> 00:11:11,309 Smita, we are trying to help her. 133 00:11:11,310 --> 00:11:15,265 Trying to make sense of what went wrong. 134 00:11:17,263 --> 00:11:18,263 So, if she... 135 00:11:21,258 --> 00:11:24,253 If she was taking something, 136 00:11:24,254 --> 00:11:27,250 that might really help us understand why she died. 137 00:11:29,088 --> 00:11:31,245 I genuinely don't know if she was. 138 00:11:31,246 --> 00:11:33,282 But a few weeks back, I caught her stealing some meds. 139 00:11:33,283 --> 00:11:35,440 Opiates, mainly. 140 00:11:35,441 --> 00:11:37,238 Tramadol and fentanyl. 141 00:11:37,239 --> 00:11:39,235 Do you know what for? 142 00:11:39,236 --> 00:11:40,234 She wouldn't say. 143 00:11:40,235 --> 00:11:42,271 She was incredibly ashamed and upset. 144 00:11:42,272 --> 00:11:44,229 I'm guessing she was selling them. 145 00:11:45,229 --> 00:11:47,265 Did you report it? 146 00:11:47,266 --> 00:11:49,223 She swore it was the first time, 147 00:11:49,224 --> 00:11:51,221 and that it would never happen again. 148 00:11:53,059 --> 00:11:55,216 So, no, I didn't report her. 149 00:11:55,217 --> 00:11:57,214 Because she was my friend. 150 00:11:59,731 --> 00:12:02,207 Because she was the best nurse I ever worked with. 151 00:12:22,863 --> 00:12:25,180 Mummy... 152 00:12:37,594 --> 00:12:40,909 We're doing door-to-doors, but no eyewitnesses so far. 153 00:12:40,910 --> 00:12:42,906 All right. How's the little girl? 154 00:12:42,907 --> 00:12:43,905 Not so good. 155 00:12:43,906 --> 00:12:46,901 OK, well, just make safeguarding her a priority. 156 00:12:46,902 --> 00:12:47,900 Yeah, will do. 157 00:12:47,901 --> 00:12:50,257 And a couple of other little tickles for you. 158 00:12:50,258 --> 00:12:51,895 Some of the days the sister baby-sat 159 00:12:51,896 --> 00:12:54,252 don't match with Sofie's work timetable. 160 00:12:54,253 --> 00:12:55,890 OK. 161 00:12:55,891 --> 00:12:56,929 So, she wasn't at the hospital? 162 00:12:56,930 --> 00:12:58,887 Not on shift, no. 163 00:12:58,888 --> 00:12:59,886 That's interesting. 164 00:12:59,887 --> 00:13:02,882 We had multiple calls on her mobile, to and from an unregistered number. 165 00:13:02,883 --> 00:13:04,919 And I also just heard from forensics 166 00:13:04,920 --> 00:13:07,077 on a bathroom swab taken during their search. 167 00:13:07,078 --> 00:13:09,234 We have a small trace of blood present 168 00:13:09,235 --> 00:13:11,871 which don't match any of Sofie's family, or boyfriend. 169 00:13:11,872 --> 00:13:13,868 Right. Have you spoken to her sister? 170 00:13:13,869 --> 00:13:16,865 She says she has no idea whose it could be. 171 00:13:16,866 --> 00:13:17,864 And you believed her? 172 00:13:17,865 --> 00:13:20,900 Er, well, I don't know. Maybe. 173 00:13:20,901 --> 00:13:24,056 I've asked for a national check, so we should have a result tomorrow. 174 00:13:24,057 --> 00:13:25,854 OK, cool. Good stuff. Thank you, Rob. 175 00:13:30,849 --> 00:13:32,845 Why risk capture trying to enter the home 176 00:13:32,846 --> 00:13:33,844 of the person you just murdered? 177 00:13:33,845 --> 00:13:36,880 Unless there's evidence in the flat linking him or her to the victim? 178 00:13:36,881 --> 00:13:38,838 Then it's just a calculated risk. 179 00:13:38,839 --> 00:13:41,355 I think it's more likely it was someone looking for the money. 180 00:13:41,356 --> 00:13:43,672 Someone who knew what she'd been doing. 181 00:13:43,673 --> 00:13:45,829 Someone who knew there was a spare key on the back of the door. 182 00:13:45,830 --> 00:13:47,827 That makes sense. 183 00:13:47,828 --> 00:13:49,185 This just came through from toxicology. 184 00:13:49,186 --> 00:13:51,822 "Presence of unusual chemicals found within sputum and vomit. 185 00:13:51,823 --> 00:13:53,820 "High levels of physostigmine." 186 00:13:53,821 --> 00:13:55,817 It's an alkaloid. 187 00:13:55,818 --> 00:13:57,175 OK. 188 00:13:57,176 --> 00:13:59,812 Pretend for a second we're not experts on alkaloids? 189 00:13:59,813 --> 00:14:01,810 Quantities like these will cause rapid contractions 190 00:14:01,811 --> 00:14:03,807 of the muscles in the heart, the lungs, the diaphragm, 191 00:14:03,808 --> 00:14:06,844 to the point of rigid paralysis, and then death. 192 00:14:06,845 --> 00:14:09,480 Well, how did it get inside her? 193 00:14:09,481 --> 00:14:11,318 Was it found in the alveoli or bloodstream? 194 00:14:11,319 --> 00:14:12,796 Er... 195 00:14:12,797 --> 00:14:14,794 It says just in the vomit, I think. 196 00:14:14,795 --> 00:14:15,795 OK. 197 00:14:17,791 --> 00:14:20,787 Physostigmine was produced using a chemical process. 198 00:14:20,788 --> 00:14:23,783 In this case, I'd guess digestion. 199 00:14:23,784 --> 00:14:26,779 She ate it? Correct. 200 00:14:26,780 --> 00:14:27,778 OK. 201 00:14:27,779 --> 00:14:29,776 Is there anything unusual in the stomach? 202 00:14:29,777 --> 00:14:31,774 Well... 203 00:14:34,770 --> 00:14:35,770 This. 204 00:14:36,808 --> 00:14:39,763 Physostigma venenosum. 205 00:14:39,764 --> 00:14:41,761 Not a Harry Potter spell. 206 00:14:41,762 --> 00:14:43,758 No? Nothing? 207 00:14:43,759 --> 00:14:45,756 Yeah, fair enough. 208 00:14:45,757 --> 00:14:46,755 It's the Latin name for this. 209 00:14:46,756 --> 00:14:48,752 It's the Calabar bean, 210 00:14:48,753 --> 00:14:50,750 the seed of an obscure 211 00:14:50,751 --> 00:14:53,746 but highly toxic West African climbing vine. 212 00:14:53,747 --> 00:14:55,744 And, effectively, our murder weapon. 213 00:14:55,745 --> 00:14:57,941 Now, Dr Paul's still waiting for brain tissue samples, 214 00:14:57,942 --> 00:14:59,939 but he believes this is the cause of death. 215 00:14:59,940 --> 00:15:02,735 Several seeds like this, consumed within her last meal, 216 00:15:02,736 --> 00:15:04,733 which was a salad, 217 00:15:04,734 --> 00:15:06,730 with the poison released upon chewing these seeds, 218 00:15:06,731 --> 00:15:08,728 causing profound hallucinations 219 00:15:08,729 --> 00:15:09,926 followed by total respiratory paralysis. 220 00:15:09,927 --> 00:15:13,083 Jesus. It says here it has a history in ritualistic killing. 221 00:15:13,084 --> 00:15:14,721 Is that what we're looking at? 222 00:15:14,722 --> 00:15:16,718 I mean, possibly, 223 00:15:16,719 --> 00:15:19,555 but then you'd expect other stuff to be found at the scene. 224 00:15:19,556 --> 00:15:21,712 You know, the body to be doctored post-mortem. 225 00:15:21,713 --> 00:15:23,550 Just more of a show. 226 00:15:23,551 --> 00:15:25,707 Should we be checking for Russian connections? 227 00:15:25,708 --> 00:15:26,906 Yeah, I think we have to do, 228 00:15:26,907 --> 00:15:29,383 considering Sofie's nationality, and the MO. Guv. 229 00:15:29,384 --> 00:15:32,699 This seed was ingested less than 90 minutes before she died, 230 00:15:32,700 --> 00:15:35,695 which means during her last shift at the hospital. 231 00:15:35,696 --> 00:15:37,693 Presumably it's just gone into the waste, 232 00:15:37,694 --> 00:15:39,690 along with everyone else's lunches, 233 00:15:39,691 --> 00:15:43,206 but just find out where she got the salad, where she ate it, 234 00:15:43,207 --> 00:15:44,684 if anyone else has been taken ill. 235 00:15:44,685 --> 00:15:46,682 And Rob, CCTV from the hospital. 236 00:15:46,683 --> 00:15:49,198 Everything you can find from the last 48 hours. On it. 237 00:15:49,199 --> 00:15:54,672 And listen, this is a rare and illegal-to-import seed. 238 00:15:54,673 --> 00:15:56,669 And we have evidence 239 00:15:56,670 --> 00:15:59,346 that the killer had access to more than just a few of them, 240 00:15:59,347 --> 00:16:03,661 cos, look, these three were found still undigested in her stomach. 241 00:16:03,662 --> 00:16:06,657 There can't be many places we can get hold of a batch of these, 242 00:16:06,658 --> 00:16:09,334 so let's make that work for us. 243 00:16:16,646 --> 00:16:17,644 Shoplifting? 244 00:16:17,645 --> 00:16:18,643 Yeah, PS4 games, 245 00:16:18,644 --> 00:16:21,639 and uniform couldn't get hold of his mum, apparently, 246 00:16:21,640 --> 00:16:23,477 so then he told them that you're his uncle, 247 00:16:23,478 --> 00:16:25,634 so they brought him up here. 248 00:16:25,635 --> 00:16:27,632 Hey. With me. 249 00:16:31,628 --> 00:16:33,625 Why weren't you at school? 250 00:16:35,623 --> 00:16:36,980 Oh, really? Yeah? 251 00:16:36,981 --> 00:16:39,297 Dismissive shrugs are for your mum, not for me. 252 00:16:39,298 --> 00:16:40,616 We're meant to be mates. 253 00:16:40,617 --> 00:16:41,617 Meant to be. 254 00:16:43,613 --> 00:16:44,613 OK. 255 00:16:45,650 --> 00:16:47,607 Look... 256 00:16:47,608 --> 00:16:49,445 I'm sorry I haven't been around more. 257 00:16:49,446 --> 00:16:53,600 But stealing stuff, and bunking off school... 258 00:16:55,598 --> 00:16:57,595 That's not me, mate. 259 00:16:59,793 --> 00:17:02,589 That's not you either, is it? 260 00:17:02,590 --> 00:17:03,948 No. 261 00:17:05,426 --> 00:17:07,583 So, what's wrong? What is it? 262 00:17:07,584 --> 00:17:09,581 Is there an issue at school? 263 00:17:13,417 --> 00:17:14,575 Well, what's up, then? 264 00:17:19,569 --> 00:17:21,566 Have I ever not provided for you?! 265 00:17:21,567 --> 00:17:23,563 Have you ever not had lovely things at birthdays and Christmas?! 266 00:17:23,564 --> 00:17:25,561 Have I ever not made it absolutely clear 267 00:17:25,562 --> 00:17:28,557 that stealing is anything other than seriously fucking wrong?! 268 00:17:28,558 --> 00:17:30,555 I'm sorry. It was - No, you don't get to talk! 269 00:17:30,556 --> 00:17:31,593 You get to sit there and listen! 270 00:17:31,594 --> 00:17:34,550 Don't you dare roll your eyes at me! 271 00:17:36,548 --> 00:17:41,541 Wow. The database has four, no, five similar cases of poisoning. 272 00:17:41,542 --> 00:17:43,539 When? 273 00:17:43,540 --> 00:17:45,536 In the last 15 years or so. 274 00:17:45,537 --> 00:17:49,531 There was a property developer found drowned in the Thames in 2004, 275 00:17:49,532 --> 00:17:52,528 then we've got a judge found dead in his office, 2009. 276 00:17:52,529 --> 00:17:54,525 Any Russian connection? 277 00:17:54,526 --> 00:17:55,524 It doesn't look like it. 278 00:17:55,525 --> 00:17:57,202 Nor was anyone ever arrested. 279 00:17:57,203 --> 00:18:00,518 Well, look what I found on hospital CCTV. 280 00:18:04,514 --> 00:18:06,511 Do we know who this is? 281 00:18:06,512 --> 00:18:10,506 He never turns around, but Sofie is out there chatting, in private, 282 00:18:10,507 --> 00:18:11,704 for 11 minutes. 283 00:18:11,705 --> 00:18:14,501 So, maybe she WAS having an affair. 284 00:18:14,502 --> 00:18:16,498 When's this from? 285 00:18:16,499 --> 00:18:18,496 Two days ago. 286 00:18:18,497 --> 00:18:20,493 And is it just this one time, or? Not sure. 287 00:18:20,494 --> 00:18:23,490 I'll have a further look tomorrow. 288 00:18:24,490 --> 00:18:25,488 Oh, are you off? 289 00:18:25,489 --> 00:18:27,485 It's the end of the day. 290 00:18:27,486 --> 00:18:29,483 Oh, right, sure. 291 00:18:30,482 --> 00:18:34,476 Listen, I work my tits off in here 9-to-5, 292 00:18:34,477 --> 00:18:36,474 but I also have a life back at home. 293 00:18:36,475 --> 00:18:39,471 And I stopped prioritising dead people over it a long time ago. 294 00:18:42,468 --> 00:18:44,464 Sorry, that kind of came out wrong. 295 00:18:44,465 --> 00:18:48,300 You see, me, I have no other life, so... 296 00:18:48,301 --> 00:18:49,459 Night, love. 297 00:18:53,454 --> 00:18:54,454 Night, George. 298 00:19:03,442 --> 00:19:04,480 Thanks. 299 00:19:07,437 --> 00:19:10,432 I should have seen it coming. Why? 300 00:19:10,433 --> 00:19:12,430 He's been getting into trouble at school. 301 00:19:12,431 --> 00:19:13,429 Answering back. 302 00:19:13,430 --> 00:19:15,550 He had a fight with one of his best friends last week. 303 00:19:17,425 --> 00:19:19,421 He's changing. 304 00:19:19,422 --> 00:19:21,419 That's what kids do, though, isn't it? 305 00:19:21,420 --> 00:19:23,417 He's nearly 13. 306 00:19:23,418 --> 00:19:25,414 Jesus, I was a nightmare at his age. Yeah, you were. 307 00:19:25,415 --> 00:19:27,412 At least Hal hasn't stolen your car 308 00:19:27,413 --> 00:19:30,408 and driven it into Mrs Dench's front garden. 309 00:19:30,409 --> 00:19:32,406 Small mercies, eh. 310 00:19:34,764 --> 00:19:38,398 What is happening to my lovely little boy? 311 00:19:38,399 --> 00:19:42,393 Come on, Jules, it's a phase. He'll be fine. 312 00:19:42,394 --> 00:19:44,391 Yeah... 313 00:19:45,391 --> 00:19:47,387 How about you? Are you OK? 314 00:19:47,388 --> 00:19:48,746 Yeah, I'm fine. Just tired. 315 00:19:48,747 --> 00:19:50,384 Juggling a lot, with... 316 00:19:50,385 --> 00:19:52,381 work, and Harry, and... 317 00:19:52,382 --> 00:19:54,379 The wedding. 318 00:19:54,380 --> 00:19:56,736 Yeah. All grown-up things of which I have no appreciation. 319 00:19:56,737 --> 00:19:59,053 No, you don't 320 00:19:59,054 --> 00:20:01,370 And another thing, the estate agents are now booked for next week. 321 00:20:01,371 --> 00:20:03,408 You need to find the deeds. 322 00:20:05,366 --> 00:20:07,043 Is Paolo helping out? 323 00:20:07,044 --> 00:20:08,402 Yeah, yeah, he's doing his bit. 324 00:20:10,360 --> 00:20:13,356 He has got the bar, and he's trying to run a business. 325 00:20:13,357 --> 00:20:15,353 And, to be honest, 326 00:20:15,354 --> 00:20:17,351 Harry doesn't exactly make it easy for him. 327 00:20:17,352 --> 00:20:19,868 He seems to take pleasure in winding him up, so... 328 00:20:19,869 --> 00:20:21,705 Winding him up how? 329 00:20:21,706 --> 00:20:23,343 I don't know. He just pushes his buttons. 330 00:20:29,017 --> 00:20:30,335 I mean... 331 00:20:30,336 --> 00:20:32,373 It's a big thing, isn't it, you know? 332 00:20:34,331 --> 00:20:36,327 He's never known his real dad. 333 00:20:36,328 --> 00:20:38,325 And, suddenly he's got a brand-new one, 334 00:20:38,326 --> 00:20:39,364 just foisted on him. 335 00:20:39,365 --> 00:20:41,521 Foisted? What do you mean, foisted? 336 00:20:41,522 --> 00:20:43,319 He wasn't foisted on him. 337 00:20:43,320 --> 00:20:44,318 OK, I'm sorry. 338 00:20:44,319 --> 00:20:46,315 I introduced him really carefully, actually. 339 00:20:46,316 --> 00:20:48,313 That was really important to me. 340 00:20:48,314 --> 00:20:49,312 Sure, absolutely. 341 00:20:49,313 --> 00:20:51,309 He wanted a real family, a mum and a dad... 342 00:20:51,310 --> 00:20:53,307 So, why would you say that then? 343 00:20:53,308 --> 00:20:55,305 Just give me a second. Hang on. 344 00:20:56,823 --> 00:20:58,980 Staffe. 345 00:20:58,981 --> 00:21:01,297 Guv, it's me. Yeah. 346 00:21:01,298 --> 00:21:03,294 Just had a call from the lab, and we've got an ID 347 00:21:03,295 --> 00:21:05,292 from the blood found in Sofie Cerna's bathroom. 348 00:21:05,293 --> 00:21:07,290 OK. Sounds good. 349 00:21:07,291 --> 00:21:09,287 Come on, grab your stuff. We're leaving. 350 00:21:09,288 --> 00:21:10,286 Just hold on a sec. 351 00:21:10,287 --> 00:21:12,283 Where are you going? 352 00:21:12,284 --> 00:21:14,281 It's getting late. He's tired. 353 00:21:14,282 --> 00:21:16,279 I'll drive you. 354 00:21:16,280 --> 00:21:18,277 It's all right. We'll get an Uber. Harry! 355 00:21:20,275 --> 00:21:21,275 Bye, mate. 356 00:21:23,271 --> 00:21:24,309 Bye. 357 00:21:33,259 --> 00:21:34,257 Boss? 358 00:21:34,258 --> 00:21:37,253 Er, yeah, sorry, I'm here. 359 00:21:37,254 --> 00:21:39,251 Right, the DNA is on a missing persons database, 360 00:21:39,252 --> 00:21:41,248 and belongs to someone called Adam Miller, 361 00:21:41,249 --> 00:21:44,244 who was reported missing seven years ago, 362 00:21:44,245 --> 00:21:45,243 as a 13-year-old kid. 363 00:21:45,244 --> 00:21:47,241 There was a search and appeal, the full works, 364 00:21:47,242 --> 00:21:50,237 but he hasn't been heard from since, and was presumed dead. 365 00:21:50,238 --> 00:21:53,434 And now he turns up in Sofie's flat. 366 00:24:17,415 --> 00:24:19,092 Checking I don't bunk off? 367 00:24:19,093 --> 00:24:22,408 You get a police escort now you're a roadman. 368 00:24:36,392 --> 00:24:38,388 You know, I nearly came after you the other night. 369 00:24:38,389 --> 00:24:39,387 Why? 370 00:24:39,388 --> 00:24:41,385 I don't know. Just... 371 00:24:42,385 --> 00:24:43,422 You looked worried. 372 00:24:43,423 --> 00:24:47,577 Cos I thought Mum was gonna kick off even worse when we got out of yours. 373 00:24:47,578 --> 00:24:49,375 Did she? 374 00:24:50,375 --> 00:24:51,373 Actually, no. 375 00:24:51,374 --> 00:24:53,371 How about when you got home? 376 00:24:57,886 --> 00:24:59,364 Everything was fine? 377 00:25:00,882 --> 00:25:02,360 Yeah. 378 00:25:09,352 --> 00:25:10,352 OK. 379 00:25:32,324 --> 00:25:36,318 OK, so, I will see you on Sunday then. 380 00:25:36,319 --> 00:25:39,315 And whip your arse at GTA. 381 00:25:41,313 --> 00:25:44,308 GTA's a one-player game, Staffe. 382 00:25:44,309 --> 00:25:46,305 Anyway, I'm too young to play it. 383 00:25:46,306 --> 00:25:49,302 Yeah? I'll tell you what you ARE too young to do. 384 00:25:49,303 --> 00:25:52,298 One, call me Staffe. 385 00:25:52,299 --> 00:25:56,293 And two, whip your Uncle Will's arse in a real-life fight 386 00:25:56,294 --> 00:25:58,291 Hey? Come here! 387 00:25:58,292 --> 00:26:00,289 Argh! 388 00:26:03,286 --> 00:26:05,282 Sorry, man, I didn't mean to... 389 00:26:05,283 --> 00:26:07,280 I've got to go. 390 00:26:07,281 --> 00:26:09,477 Hey, wait. 391 00:26:09,478 --> 00:26:11,634 I'll be late. 392 00:26:11,635 --> 00:26:13,632 Hal?! 393 00:26:15,271 --> 00:26:17,268 Stop! 394 00:26:22,262 --> 00:26:23,620 Come here. 395 00:26:27,256 --> 00:26:29,253 Show me your arm. 396 00:26:30,253 --> 00:26:31,251 Give me your arm. 397 00:26:31,252 --> 00:26:33,249 It's just a bruise. 398 00:26:41,239 --> 00:26:42,756 Did it happen at school? 399 00:26:42,757 --> 00:26:44,235 No. 400 00:26:47,272 --> 00:26:49,229 At home? 401 00:26:53,904 --> 00:26:55,221 Was it Mum? 402 00:26:55,222 --> 00:26:56,222 No! 403 00:26:57,220 --> 00:26:59,216 How many times has it happened? 404 00:26:59,217 --> 00:27:00,215 A few times. 405 00:27:00,216 --> 00:27:02,892 Two, three? A few times! 406 00:27:10,723 --> 00:27:12,201 OK. 407 00:27:13,200 --> 00:27:14,200 Listen to me. 408 00:27:16,197 --> 00:27:18,872 I'm gonna make this go away, Hal. 409 00:27:18,873 --> 00:27:21,030 OK? 410 00:27:22,189 --> 00:27:24,186 I want you to know that. 411 00:27:24,187 --> 00:27:26,383 And I want you to know, for sure, 412 00:27:26,384 --> 00:27:30,178 he is never, ever, ever... 413 00:27:30,179 --> 00:27:33,175 going to do that to you again. OK? 414 00:27:37,171 --> 00:27:39,167 Please don't tell Mum I told you. 415 00:27:39,168 --> 00:27:40,166 God, I won't. 416 00:27:40,167 --> 00:27:42,164 Promise? I promise. 417 00:27:42,165 --> 00:27:44,162 Promise. 418 00:27:46,160 --> 00:27:48,156 I want you to do something for me. 419 00:27:48,157 --> 00:27:49,157 OK? 420 00:27:50,834 --> 00:27:54,149 Promise me that you will not take one single atom, 421 00:27:54,150 --> 00:27:57,145 of one molecule of the blame for this. 422 00:27:57,146 --> 00:27:59,143 Sure. 423 00:28:01,341 --> 00:28:02,978 Come here. 424 00:28:02,979 --> 00:28:06,135 Go on, you'll be late. 425 00:28:09,132 --> 00:28:10,809 I love you, man. 426 00:29:06,062 --> 00:29:09,058 Let's get Adam Miller's picture into all surveillance systems. 427 00:29:09,059 --> 00:29:11,894 Get it out to response cops and PCSOs, 428 00:29:11,895 --> 00:29:14,051 and start with the area around Sofie's flat, 429 00:29:14,052 --> 00:29:16,049 then just fan out from there. 430 00:29:16,050 --> 00:29:18,047 Where are we with Sofie? 431 00:29:18,048 --> 00:29:19,046 So, her meal was bought 432 00:29:19,047 --> 00:29:21,243 at a sandwich shop just outside the hospital. 433 00:29:21,244 --> 00:29:24,039 She went there pretty much every day apparently. 434 00:29:24,040 --> 00:29:26,396 And because the customer makes up the salad themselves, 435 00:29:26,397 --> 00:29:28,034 the boxes aren't sealed, 436 00:29:28,035 --> 00:29:29,872 meaning there was plenty of opportunity 437 00:29:29,873 --> 00:29:32,029 for somebody to slip something into the container 438 00:29:32,030 --> 00:29:34,027 when she was getting her cutlery, or paying. 439 00:29:34,028 --> 00:29:36,025 Is there any CCTV there? 440 00:29:36,026 --> 00:29:38,022 I'm afraid not, no. 441 00:29:38,023 --> 00:29:39,021 So, like you said, 442 00:29:39,022 --> 00:29:41,698 the seeds are illegal to import without a licence, 443 00:29:41,699 --> 00:29:43,016 which is seldom issued, 444 00:29:43,017 --> 00:29:46,052 since a ritual killing case back in 2012. 445 00:29:46,053 --> 00:29:49,009 Now, I spoke to the investigating officer, 446 00:29:49,010 --> 00:29:51,006 and he said there was a suspect 447 00:29:51,007 --> 00:29:54,003 they were convinced had supplied the plant to the murderer. 448 00:29:54,004 --> 00:29:56,000 They're sending through the case summary. 449 00:29:56,001 --> 00:29:56,999 Thank you. 450 00:29:57,000 --> 00:29:58,677 Guv. The car from the hospital car park, 451 00:29:58,678 --> 00:29:59,995 the one that Sofie was sitting in, 452 00:29:59,996 --> 00:30:02,672 it belongs to a consultant surgeon at the hospital, 453 00:30:02,673 --> 00:30:03,990 Mr Nicholas Kyriacou. 454 00:30:03,991 --> 00:30:06,188 So sad. 455 00:30:06,189 --> 00:30:08,984 Everyone here has been knocked for six by it. 456 00:30:08,985 --> 00:30:10,982 I'm sure. 457 00:30:10,983 --> 00:30:12,979 Did you know her well, Dr Kyriacou? 458 00:30:12,980 --> 00:30:14,977 Mr. I'm a consultant. 459 00:30:14,978 --> 00:30:16,975 And no, not well. 460 00:30:16,976 --> 00:30:19,971 I met her briefly on a course I was a tutor for. 461 00:30:19,972 --> 00:30:21,489 She seemed lovely. 462 00:30:21,490 --> 00:30:22,967 Ambitious, and bright. 463 00:30:22,968 --> 00:30:25,964 Incredibly hard-working, so it was a dreadful loss, 464 00:30:25,965 --> 00:30:27,961 not just for her family, and her daughter, of course, 465 00:30:27,962 --> 00:30:29,959 but also for the NHS. 466 00:30:29,960 --> 00:30:32,955 So, that was the extent of your relationship? 467 00:30:32,956 --> 00:30:34,633 What do you mean? 468 00:30:34,634 --> 00:30:38,788 Well, the father of Sofie's child thought she was having an affair. 469 00:30:38,789 --> 00:30:39,946 And, er... 470 00:30:39,947 --> 00:30:42,783 We were just wondering if it was with you. 471 00:30:42,784 --> 00:30:44,940 God, no. Absolutely not. This is... 472 00:30:44,941 --> 00:30:48,935 I'm sorry, but I'm a very happily married man. 473 00:30:48,936 --> 00:30:49,934 It's a ridiculous suggestion. 474 00:30:49,935 --> 00:30:52,451 That's good to hear! 475 00:30:52,452 --> 00:30:55,927 So, why was she in your car for eight minutes and 22 seconds 476 00:30:55,928 --> 00:30:57,924 on the evening of the seventh? 477 00:30:57,925 --> 00:30:58,923 In my car? 478 00:30:58,924 --> 00:31:02,279 Yeah. And then talking with you in the car park on the 13th. 479 00:31:02,280 --> 00:31:05,915 You chatted for nearly 11 minutes that time. 480 00:31:05,916 --> 00:31:07,912 Oh. Yeah, yeah. 481 00:31:07,913 --> 00:31:09,910 I do remember. 482 00:31:09,911 --> 00:31:14,904 So, as I say, she had done this course I led, 483 00:31:14,905 --> 00:31:18,419 and basically, she wanted to know what other courses she could take 484 00:31:18,420 --> 00:31:21,895 to push her pay grade up as quickly as possible. 485 00:31:21,896 --> 00:31:23,893 Right, I see. 486 00:31:25,891 --> 00:31:28,887 I'm sure she could have found that information on a website, though. 487 00:31:28,888 --> 00:31:29,886 Yeah, I'm sure. 488 00:31:29,887 --> 00:31:31,883 But listen, she was away from her family. 489 00:31:31,884 --> 00:31:35,878 Um... A single mother working very long hours. 490 00:31:35,879 --> 00:31:37,876 No other support network. 491 00:31:37,877 --> 00:31:41,711 So I think she wanted a sounding board. 492 00:31:41,712 --> 00:31:42,909 Someone to talk to. 493 00:31:42,910 --> 00:31:46,865 Maybe she saw me as something of a father figure, I don't know. 494 00:31:46,866 --> 00:31:48,862 But whatever the reason, 495 00:31:48,863 --> 00:31:50,860 I was very happy to give her a few minutes of my time. 496 00:31:50,861 --> 00:31:52,857 Right. 497 00:31:52,858 --> 00:31:55,854 Right, that was very kind of you. 498 00:31:55,855 --> 00:31:57,852 So, why did you lie? 499 00:31:59,850 --> 00:32:01,846 It was stupid. Sorry. 500 00:32:01,847 --> 00:32:03,844 I guess I knew how it might look. 501 00:32:07,201 --> 00:32:10,835 OK. I think that's everything, Dr Kyriacou. 502 00:32:10,836 --> 00:32:12,833 Sorry. Mr Kyriacou. 503 00:32:12,834 --> 00:32:14,831 No problem. 504 00:32:15,830 --> 00:32:17,827 I hope I was helpful. Absolutely. 505 00:32:17,828 --> 00:32:18,826 Thank you. 506 00:32:18,827 --> 00:32:21,183 Oh, sorry, one last thing. 507 00:32:21,184 --> 00:32:23,819 Where were you the night of her death? 508 00:32:23,820 --> 00:32:26,816 At home, with my wife. All night. 509 00:32:26,817 --> 00:32:28,813 And she can corroborate that, can she? 510 00:32:28,814 --> 00:32:30,651 Of course. Great! 511 00:32:31,811 --> 00:32:32,811 Thank you. 512 00:32:36,805 --> 00:32:37,842 All lies? 513 00:32:37,843 --> 00:32:40,799 Well, I don't actually think they were shagging, 514 00:32:40,800 --> 00:32:42,796 but the rest of it... 515 00:32:42,797 --> 00:32:45,793 Yeah, complete bollocks. 516 00:33:02,134 --> 00:33:03,771 Hello? 517 00:33:59,703 --> 00:34:01,700 He's a lippy teenager. 518 00:34:01,701 --> 00:34:03,737 His mother let him get away with murder for too long. 519 00:34:03,738 --> 00:34:05,695 He needs discipline. 520 00:34:07,733 --> 00:34:10,369 Oh, man. 521 00:34:10,370 --> 00:34:11,688 You are so lucky 522 00:34:11,689 --> 00:34:13,686 we're having this conversation in a public place. 523 00:34:16,043 --> 00:34:17,680 Where would you like it? 524 00:34:17,681 --> 00:34:19,678 Down by the canal again? 525 00:34:21,676 --> 00:34:23,034 You know what? 526 00:34:23,035 --> 00:34:25,670 I don't want it anywhere, 527 00:34:25,671 --> 00:34:28,028 because I don't want to see you ever again. 528 00:34:28,029 --> 00:34:29,666 Oh... 529 00:34:29,667 --> 00:34:31,663 But we put you on the top table! 530 00:34:31,664 --> 00:34:33,022 Because I want you to go. 531 00:34:34,661 --> 00:34:35,659 Where? 532 00:34:35,660 --> 00:34:37,656 Back to Italy. 533 00:34:40,653 --> 00:34:42,011 That's funny. 534 00:34:42,012 --> 00:34:44,487 No, it's not. 535 00:34:44,488 --> 00:34:45,646 It's not funny. 536 00:34:53,637 --> 00:34:55,634 I want you to leave. 537 00:35:01,628 --> 00:35:03,625 I always knew that... 538 00:35:04,624 --> 00:35:07,619 ..you were a little bit... 539 00:35:07,620 --> 00:35:09,617 But this. 540 00:35:10,617 --> 00:35:12,613 This is something, Staffe. 541 00:35:12,614 --> 00:35:16,608 So, I'm not unreasonable. 542 00:35:16,609 --> 00:35:18,606 I'm gonna give you money. 543 00:35:18,607 --> 00:35:20,603 Relocation expenses. 544 00:35:20,604 --> 00:35:22,961 So kind! 10 grand. 545 00:35:26,597 --> 00:35:29,592 It's up to you if you take it or not. 546 00:35:29,593 --> 00:35:30,631 But, um... 547 00:35:30,632 --> 00:35:33,587 One thing that's not up for discussion, 548 00:35:33,588 --> 00:35:36,624 you hurt the people I love most in the world, so... 549 00:35:36,625 --> 00:35:38,581 You're leaving. 550 00:35:38,582 --> 00:35:39,582 Oh, yeah... 551 00:35:46,573 --> 00:35:48,409 Hey. 552 00:35:48,410 --> 00:35:49,568 Hey, come back, asshole! 553 00:37:07,663 --> 00:37:10,459 Morning. Staffe. 554 00:37:13,456 --> 00:37:15,453 So... 555 00:37:15,454 --> 00:37:17,490 Do you think it's the same cause of death as Sofie Cerna? 556 00:37:17,491 --> 00:37:19,448 First glance, yeah. 557 00:37:19,449 --> 00:37:20,447 What time was it called in? 558 00:37:20,448 --> 00:37:21,805 About 7:30 last night. 559 00:37:21,806 --> 00:37:23,443 So, why am I only here now? 560 00:37:23,444 --> 00:37:26,439 It was originally logged as an RTA. 561 00:37:26,440 --> 00:37:27,438 Can you give us a minute? 562 00:37:27,439 --> 00:37:30,435 Then the uniform lad clocked the colour of the face, 563 00:37:30,436 --> 00:37:31,793 that there were no injuries, 564 00:37:31,794 --> 00:37:33,631 did a bit of due diligence. 565 00:37:35,430 --> 00:37:36,787 Shit. That'll put the time of death 566 00:37:36,788 --> 00:37:39,424 only a few hours after we spoke to him. 567 00:37:39,425 --> 00:37:40,423 Which would probably mean 568 00:37:40,424 --> 00:37:42,420 he'd already been poisoned when you did. 569 00:37:42,421 --> 00:37:44,418 OK, get the CCTV footage from the car park. 570 00:37:44,419 --> 00:37:46,415 In fact, just get the whole hospital! 571 00:37:46,416 --> 00:37:48,453 And we have an ID on our Calabar seeds supplier. 572 00:37:48,454 --> 00:37:50,410 His name's Vern Creecy. 573 00:37:50,411 --> 00:37:52,408 He's an expert in red plants and flora. 574 00:37:52,409 --> 00:37:55,404 Just trying to get an address for him now. Great. OK, go on, Rob. 575 00:37:55,405 --> 00:37:57,402 Is that a house or a business place? 576 00:38:24,370 --> 00:38:26,366 So... 577 00:38:26,367 --> 00:38:30,042 Something is happening in two days that Kyriacou was mixed up in. 578 00:38:30,043 --> 00:38:32,359 And I'm guessing the "still going ahead on the 20th" text 579 00:38:32,360 --> 00:38:34,556 means still going ahead despite Sofie's death. 580 00:38:34,557 --> 00:38:36,354 It has to, doesn't it? 581 00:38:36,355 --> 00:38:39,390 I can also now confirm that Kyriacou's burner 582 00:38:39,391 --> 00:38:41,348 is a match for the unidentified number 583 00:38:41,349 --> 00:38:43,345 dialled out of Sofie's phone the last few weeks. 584 00:38:43,346 --> 00:38:45,543 Excellent. That means there's a definite connection 585 00:38:45,544 --> 00:38:47,700 between Sofie and Kyriacou. 586 00:38:47,701 --> 00:38:50,337 Any progress locating Adam Miller? 587 00:38:50,338 --> 00:38:51,336 Sorry, not yet. 588 00:38:51,337 --> 00:38:53,333 Shit. We need to find him. 589 00:38:53,334 --> 00:38:55,850 He and Sofie are connected somehow. 590 00:38:55,851 --> 00:38:58,327 We just need to work out how. 591 00:38:58,328 --> 00:39:01,323 Oh, and I have had a call from Smita Williams, 592 00:39:01,324 --> 00:39:04,160 who was her colleague at the ward. 593 00:39:04,161 --> 00:39:08,315 And she now remembers Sofie talking to a uniform lad one night, 594 00:39:08,316 --> 00:39:10,832 who was there to nick a drink driver or something. 595 00:39:10,833 --> 00:39:13,149 I tracked the officer down. 596 00:39:13,150 --> 00:39:15,306 And he remembers Sofie very well. 597 00:39:15,307 --> 00:39:18,303 Says that he got the impression that she wanted to report something 598 00:39:18,304 --> 00:39:20,300 but she was too scared. 599 00:39:20,301 --> 00:39:23,816 So he assumed drugs, or domestic violence. 600 00:39:23,817 --> 00:39:27,292 Tried to press her on it, and she shut down. 601 00:39:27,293 --> 00:39:29,289 So, the question is, 602 00:39:29,290 --> 00:39:32,286 what, or who, 603 00:39:32,287 --> 00:39:34,284 was scaring her? 604 00:40:18,230 --> 00:40:21,226 I will lift the sheet away from his face, 605 00:40:21,227 --> 00:40:23,223 and I will ask you to tell me 606 00:40:23,224 --> 00:40:25,421 if you think it is your husband or not. 607 00:40:25,422 --> 00:40:27,218 DI Wagstaffe. 608 00:40:27,219 --> 00:40:30,734 Chris Panousis. I'm Nick's brother-in-law. 609 00:40:32,213 --> 00:40:34,210 I'm so sorry for your loss. 610 00:40:34,211 --> 00:40:36,208 Yeah, thanks. 611 00:40:38,206 --> 00:40:39,204 Mrs Kyriacou. 612 00:40:39,205 --> 00:40:41,201 DI Wagstaffe. 613 00:40:41,202 --> 00:40:42,240 I'm sorry for your loss. 614 00:40:42,241 --> 00:40:44,198 What did you question my husband about? 615 00:40:44,199 --> 00:40:47,194 I don't think this is the best time to be having this conversation. 616 00:40:47,195 --> 00:40:48,195 I want to know! 617 00:40:50,191 --> 00:40:51,189 I wanted to ask him 618 00:40:51,190 --> 00:40:53,310 about the nature of his relationship with Sofie Cerna. 619 00:40:54,187 --> 00:40:56,183 Did you think they were having an affair? 620 00:40:56,184 --> 00:40:58,181 Phoebes. Did you?! 621 00:40:59,180 --> 00:41:01,177 I thought it was possible, yes. 622 00:41:02,177 --> 00:41:04,173 Were they? 623 00:41:04,174 --> 00:41:06,171 I don't believe so, no. 624 00:41:08,169 --> 00:41:09,207 Did you? 625 00:41:13,163 --> 00:41:14,161 Yeah. 626 00:41:14,162 --> 00:41:16,159 If not her, then someone. 627 00:41:18,157 --> 00:41:20,154 And why would you think that? 628 00:41:20,155 --> 00:41:23,150 Because the last few months, I... 629 00:41:23,151 --> 00:41:25,148 I completely lost him. 630 00:41:26,147 --> 00:41:27,824 He wasn't there for me. 631 00:41:27,825 --> 00:41:30,142 He wasn't there for his kids, who he adored. 632 00:41:30,143 --> 00:41:33,138 He said he was at the hospital, but I knew for sure he wasn't. 633 00:41:33,139 --> 00:41:35,496 He just became a different person. 634 00:41:37,494 --> 00:41:39,131 Well, like I say, 635 00:41:39,132 --> 00:41:41,128 I don't believe they were having a relationship, 636 00:41:41,129 --> 00:41:43,126 but I do think they were caught up in something. 637 00:41:43,127 --> 00:41:46,122 Nick dedicated his life to helping others. 638 00:41:46,123 --> 00:41:47,121 He was a good man. 639 00:41:47,122 --> 00:41:49,798 Phoebe. Maybe the officer is right. 640 00:41:49,799 --> 00:41:52,115 Maybe this isn't the time or the place 641 00:41:52,116 --> 00:41:54,112 to have this conversation. 642 00:41:54,113 --> 00:41:56,110 Maybe we get the identification done, 643 00:41:56,111 --> 00:41:58,107 and then we can talk upstairs? 644 00:41:58,108 --> 00:41:59,108 Come on. 645 00:42:19,302 --> 00:42:23,297 So, on the off chance, I went through new CCTV footage 646 00:42:23,298 --> 00:42:26,293 of Nick Kyriacou's car park space after he drove off last night, 647 00:42:26,294 --> 00:42:28,290 and that's where I picked up Adam Miller. 648 00:42:28,291 --> 00:42:29,289 And this was when? 649 00:42:29,290 --> 00:42:30,288 At about 10 last night. 650 00:42:30,289 --> 00:42:32,286 He hung around there for an hour or so, 651 00:42:32,287 --> 00:42:34,283 and then when he left, I managed to track him 652 00:42:34,284 --> 00:42:37,279 all the way to jumping the barrier at the tube station. 653 00:42:37,280 --> 00:42:41,275 And from there, he comes up at Westbourne Park. 654 00:42:41,276 --> 00:42:44,271 And then he walks to the Grand Union Canal, 655 00:42:44,272 --> 00:42:47,268 and that's where I've lost him, under the flyover. 656 00:43:09,241 --> 00:43:11,238 Josie. 657 00:43:20,228 --> 00:43:23,224 Hey, my name's Will. I'm looking for a guy called Adam. 658 00:43:24,742 --> 00:43:26,899 He's not in any trouble. 659 00:43:28,218 --> 00:43:29,298 I just want to talk to him. 660 00:43:30,216 --> 00:43:31,253 Can we show you a photo? 661 00:43:31,254 --> 00:43:33,411 Shit! 662 00:43:33,412 --> 00:43:34,729 Oh, God. 663 00:43:34,730 --> 00:43:37,206 Suspect heading north-east on foot. 664 00:43:50,191 --> 00:43:52,188 Out of the way! 665 00:43:52,189 --> 00:43:54,226 Adam! 666 00:43:56,184 --> 00:43:58,181 Adam! 667 00:43:58,182 --> 00:44:00,378 We just want to talk to you! 668 00:44:00,379 --> 00:44:02,176 Adam! 669 00:44:06,212 --> 00:44:08,169 Stop! 670 00:44:13,163 --> 00:44:15,160 Adam! 671 00:44:20,155 --> 00:44:22,152 Adam! 672 00:44:29,144 --> 00:44:30,144 Adam! 673 00:44:34,138 --> 00:44:35,655 Staffe. 674 00:44:35,656 --> 00:44:37,134 It's Paolo. 675 00:44:39,491 --> 00:44:41,647 So, have you made a decision? 676 00:44:41,648 --> 00:44:43,126 Yeah. 677 00:44:44,125 --> 00:44:46,122 And I think maybe I will go. 678 00:44:48,121 --> 00:44:50,118 She's just more trouble than I think she's worth. 679 00:44:52,156 --> 00:44:54,112 There's one thing, though. 680 00:44:54,113 --> 00:44:56,110 I want more. 681 00:44:56,111 --> 00:44:57,109 Not 10. 682 00:44:57,110 --> 00:44:58,307 I want 25. 683 00:44:58,308 --> 00:45:03,102 Or I tell the police about our little encounter. 684 00:45:05,300 --> 00:45:07,097 You think about it. 48315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.