Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,184 --> 00:00:18,415
Ben ik wel veilig?
-Er wordt niet in het verleden gespit.
2
00:00:18,544 --> 00:00:20,296
Dus vermoordde ze hem.
3
00:00:20,424 --> 00:00:22,699
Moet hem waarschuwen.
-Wie wou je waarschuwen, Arthur?
4
00:00:23,304 --> 00:00:25,772
Wie kan een slot van buitenaf
dichtdraaien?
5
00:00:25,904 --> 00:00:28,737
Als je gekletst hebt.. .
-Laat me los.
6
00:00:28,864 --> 00:00:33,016
Op zijn hoofd gevallen.
-Is hij verliefd op je?
7
00:00:33,144 --> 00:00:37,456
Ze heeft onze vader niet vermoord.
-Rob?
8
00:01:02,864 --> 00:01:04,343
Blijf hier.
9
00:01:15,984 --> 00:01:17,702
Hallo, is daar iemand?
10
00:01:25,504 --> 00:01:27,096
De sleutel zit erin.
11
00:02:13,664 --> 00:02:16,974
Wat gebeurt er?
-Wat deed u hier, Mrs Miclean?
12
00:02:17,104 --> 00:02:21,575
Rob vroeg of ik kon komen.
Hij had wat belangrijks te melden.
13
00:02:21,704 --> 00:02:24,582
Dus ging ik hierheen, en. ..
14
00:02:24,704 --> 00:02:28,174
Ik riep hem, maar hij gaf geen antwoord.
15
00:02:28,984 --> 00:02:31,054
En toen hoorde ik een schot.
16
00:02:31,184 --> 00:02:35,143
Had hij u gebeld?
-Nee, hij kwam langs.
17
00:02:35,264 --> 00:02:37,334
Wist u wat hij wilde?
18
00:02:37,464 --> 00:02:39,853
Nee, dat zou hij nog vertellen.
19
00:02:48,144 --> 00:02:49,975
Ruikt u een schroeilucht?
20
00:02:52,544 --> 00:02:56,583
Alles is precies zo
als bij de 'zelfmoord' van zijn vader.
21
00:03:07,664 --> 00:03:10,417
Was de deur op slot gedaan?
-Van binnen.
22
00:03:10,544 --> 00:03:14,981
Laat de TR zoeken naar as in het
sleutelgat en op de grammofoon.
23
00:03:15,104 --> 00:03:18,414
Vraag of de samenstelling
exact hetzelfde is.
24
00:03:18,544 --> 00:03:22,139
Waar werd het alarmnummer gebeld?
-Uit dit huis.
25
00:03:22,264 --> 00:03:25,540
De centralist hoorde vaag iets,
en toen niks meer.
26
00:03:25,664 --> 00:03:27,700
Geen briefje?
-Nee.
27
00:03:27,824 --> 00:03:30,861
Misschien kwam hij daarom langs.
28
00:03:30,984 --> 00:03:33,737
Hij wist hoe ze het gedaan had, zei hij.
29
00:03:35,064 --> 00:03:39,216
Rob vroeg gisteren
naar de briefopener van zijn vader.
30
00:03:39,344 --> 00:03:41,733
Die hoorde hier te liggen, zei hij.
31
00:03:42,944 --> 00:03:45,458
Gaan we er vanuit dat het moord is?
32
00:03:46,464 --> 00:03:48,580
We doen het volgens het boekje.
33
00:03:49,584 --> 00:03:51,859
De familie is er.
34
00:03:59,624 --> 00:04:01,296
Is hij boven?
35
00:04:02,264 --> 00:04:04,380
Hij heeft zelfmoord gepleegd.
36
00:04:04,504 --> 00:04:07,337
Daar gaan we voorlopig van uit.
37
00:04:08,704 --> 00:04:12,140
Maar om vast te stellen
wie er onschuldig is...
38
00:04:12,264 --> 00:04:15,062
...en alles volgens de regels te doen...
39
00:04:15,184 --> 00:04:19,575
...wil ik deze keer vingerafdrukken
en DNA-monsters hebben.
40
00:04:22,784 --> 00:04:24,263
Hoe laat was jij hier?
41
00:04:24,384 --> 00:04:28,343
Even voor de politie.
Rob vroeg me te komen.
42
00:04:28,464 --> 00:04:31,103
Waarom?
-Dat weet ik niet.
43
00:04:31,224 --> 00:04:34,296
Toen ik hier kwam, was het al te laat.
44
00:04:35,624 --> 00:04:37,103
Kan ik u spreken?
45
00:04:47,704 --> 00:04:49,535
Hoe is het gebeurd?
46
00:04:51,664 --> 00:04:53,780
Precies zoals met je vader.
47
00:04:54,984 --> 00:04:58,533
In dezelfde kamer
en op dezelfde manier.
48
00:04:58,664 --> 00:05:03,021
Waarom?
-Dat weten we nog niet.
49
00:05:03,144 --> 00:05:04,702
Geen brief?
50
00:05:10,904 --> 00:05:15,056
Ik geloof niet dat mijn broer zelfmoord
heeft gepleegd.
51
00:05:15,184 --> 00:05:18,142
Ik had hem vanmiddag gesproken.
52
00:05:18,264 --> 00:05:20,824
Hij wist wat hij wilde.
53
00:05:22,024 --> 00:05:23,935
Wat wilde hij dan?
54
00:05:24,064 --> 00:05:30,060
Uitzoeken hoe papa vermoord werd
en bewijzen dat Kay het gedaan heeft.
55
00:05:30,184 --> 00:05:34,063
Ik begrijp niet waarom hij haar vroeg
hier te komen.
56
00:07:51,000 --> 00:07:53,389
Kay. Help ons.
57
00:08:00,282 --> 00:08:03,194
Davies, Gerrard, Hewett.
58
00:08:03,322 --> 00:08:05,074
Wie zijn die mensen, Arthur?
59
00:08:05,202 --> 00:08:07,841
Hepburn, Gallagher.
-Hepburn?
60
00:08:07,962 --> 00:08:10,112
Rivers, Hanley.
61
00:08:11,162 --> 00:08:15,872
Jane en Carrie Hepburn, kende je die?
-Allemaal dood.
62
00:08:16,002 --> 00:08:19,517
Die kleine meisjes, Jane en Carrie?
63
00:08:19,642 --> 00:08:22,315
Mrs P en de meisjes.
-Precies.
64
00:08:22,442 --> 00:08:26,720
Mrs Peters was hun grootmoeder.
Zij woonde op Cherwell.
65
00:08:26,842 --> 00:08:29,959
Al die kindertjes...
66
00:08:30,082 --> 00:08:33,154
Wat is er met ze gebeurd?
67
00:08:33,282 --> 00:08:36,080
De Nelson werd ze noodlottig.
68
00:08:54,362 --> 00:08:57,320
Hij laat maar weinig achter.
69
00:08:58,682 --> 00:09:01,719
Niets wijst op contacten met Griffin.
70
00:09:01,842 --> 00:09:05,471
Toch raar dat Griffin hier
dood werd gevonden.
71
00:09:06,722 --> 00:09:08,633
Had hij vrienden?
72
00:09:08,762 --> 00:09:10,559
Niet echt.
73
00:09:10,682 --> 00:09:15,358
Ik wilde dat hij verhuisde,
een nieuwe start maakte.
74
00:09:15,482 --> 00:09:21,398
Maar zijn wrok tegen Kay en Pal
verlamde hem.
75
00:09:22,282 --> 00:09:24,512
De meeste mensen worden volwassen.
76
00:09:24,642 --> 00:09:28,555
Enig idee waarom Rob
een arts in Leeds bezocht?
77
00:09:28,682 --> 00:09:30,274
Geen idee.
78
00:09:31,842 --> 00:09:34,356
Hij had weer contact met zijn vader.
79
00:09:34,482 --> 00:09:40,432
Maar niet met Kay. Die haatte hij zo dat
hij haar van moord wilde beschuldigen.
80
00:09:40,562 --> 00:09:42,712
Was dat zijn bedoeling?
81
00:09:42,842 --> 00:09:49,520
Waarom zou hij 'r laten komen, het alarm-
nummer bellen en zichzelf doodschieten?
82
00:10:09,365 --> 00:10:11,515
Haast, haast.
83
00:10:12,365 --> 00:10:14,242
Ik ga m'n tarief verhogen.
84
00:10:14,365 --> 00:10:19,200
Ik ben je beste klant.
Denk maar dat ik m'n bonuspunten inzet.
85
00:10:19,325 --> 00:10:23,398
Goed, Mr Griffin.
Niks ingewikkelds.
86
00:10:23,525 --> 00:10:27,234
Hij stierf ongetwijfeld
aan de gevolgen van zijn val.
87
00:10:27,365 --> 00:10:30,118
Maar hij heeft
de nodige blauwe plekken.. .
88
00:10:30,245 --> 00:10:33,681
...dus is het duidelijk
dat iemand hem heeft geholpen.
89
00:10:33,805 --> 00:10:37,081
Hier, op zijn borst
en op beide bovenarmen.
90
00:10:37,205 --> 00:10:42,199
De pezen van zijn linkerschouder
zijn gekneusd door een worsteling.
91
00:10:42,325 --> 00:10:45,920
Hij had stukjes huid
onder een vingernagel.
92
00:10:46,045 --> 00:10:49,196
We kijken of we daar
DNA uit kunnen halen.
93
00:10:52,605 --> 00:10:54,277
Wat heb je daar?
94
00:10:55,165 --> 00:10:59,636
Deze vezel zat aan de grammofoon
in Pals kamer.
95
00:10:59,765 --> 00:11:04,964
Deze twee pieken zijn as
van de grammofoon en het slot.
96
00:11:05,085 --> 00:11:08,680
In de vezel en de as
zit een brandbare stof.
97
00:11:10,685 --> 00:11:15,076
Het geweer dat Rob gebruikte
was gestolen.
98
00:11:15,205 --> 00:11:17,400
Vast gekocht van een flatgenoot.
99
00:11:17,525 --> 00:11:21,154
Dit is de gesprekkenlijst
van Griffins vaste telefoon.
100
00:11:21,285 --> 00:11:23,799
Kijk eens wie hem belde
vlak voor z'n dood.
101
00:11:26,245 --> 00:11:29,203
Clive Griffin werkte voor uw ex.
102
00:11:29,325 --> 00:11:33,716
Hij werd gisteren van een trap geduwd
in Cherwell Tower en vermoord.
103
00:11:33,845 --> 00:11:36,234
Ik dacht dat het over Rob zou gaan.
104
00:11:36,365 --> 00:11:39,914
Er is in 1983 ingebroken
in Moscow House.
105
00:11:40,045 --> 00:11:43,958
Clive Griffin was de eerste agent
ter plekke.
106
00:11:44,085 --> 00:11:46,315
Waarom zei u niet dat u hem kende?
107
00:11:46,445 --> 00:11:50,074
Het was heel lang geleden
en niet belangrijk.
108
00:11:50,205 --> 00:11:54,278
De politie bepaalt wat belangrijk is,
Mrs Miclean.
109
00:11:55,765 --> 00:12:00,680
Als het zo lang geleden was, waarom
belde u hem dan, vlak voor zijn dood?
110
00:12:06,285 --> 00:12:08,799
Dat is priv�.
111
00:12:08,925 --> 00:12:11,234
Dit is een moordonderzoek, Kay.
112
00:12:12,645 --> 00:12:14,954
Dan is niks meer priv�.
113
00:12:20,205 --> 00:12:25,484
Ik had gezegd dat ik alleen thuis was
toen die inbreker me aanviel.
114
00:12:26,725 --> 00:12:28,158
Dat was niet zo.
115
00:12:28,285 --> 00:12:29,764
Ga door.
116
00:12:30,685 --> 00:12:32,994
Mijn man was net thuis.
117
00:12:34,205 --> 00:12:38,596
Toen ik beneden iets hoorde,
moest ik van hem gaan kijken.
118
00:12:42,645 --> 00:12:44,636
De inbreker viel me aan.
119
00:12:47,485 --> 00:12:51,763
Pal zei dat hij me in de slaapkamer
kon horen gillen.
120
00:12:51,885 --> 00:12:55,082
Maar hij bleef daar en belde de politie.
121
00:12:58,445 --> 00:13:01,596
Ik heb twee maanden
in het ziekenhuis gelegen.
122
00:13:06,245 --> 00:13:09,760
Daarna kon ik geen kinderen
meer krijgen.
123
00:13:16,605 --> 00:13:20,280
Vervalste Griffin zijn rapport om de
paniek van uw man te verdoezelen?
124
00:13:20,405 --> 00:13:24,956
We bouwden fijne, veilige huizen
voor fijne, veilige gezinnen.
125
00:13:25,085 --> 00:13:29,636
Het zou slecht zijn voor de zaak en
Pals ego als bleek dat hij zich verstopte...
126
00:13:29,765 --> 00:13:32,518
...terwijl zijn vrouw lag dood te bloeden.
127
00:13:32,645 --> 00:13:37,196
Ja, Pal betaalde Griffin
om het anders op te schrijven.
128
00:13:38,285 --> 00:13:40,924
Belde je Griffin daarover?
129
00:13:41,045 --> 00:13:44,162
Ik wilde weten
of hij z'n belofte zou houden.
130
00:13:44,285 --> 00:13:46,879
Wat maakte dat nog uit?
131
00:13:47,005 --> 00:13:49,121
Uw man had niets meer te vrezen.
132
00:13:49,245 --> 00:13:50,963
Maar Helen wel.
133
00:13:51,085 --> 00:13:54,521
Die had al genoeg
toestanden in haar leven.
134
00:13:54,645 --> 00:13:57,284
Het zou wreed zijn om het haar
te vertellen.
135
00:13:57,405 --> 00:13:59,123
Destijds en nu nog.
136
00:14:01,525 --> 00:14:05,234
Dus Griffin chanteerde u niet
met die inbraak?
137
00:14:05,365 --> 00:14:07,117
Hij had z'n geld gehad.
138
00:14:14,845 --> 00:14:17,837
Tevreden?
-Ze heeft de wet al eens overtreden.
139
00:14:17,965 --> 00:14:20,684
Lang geleden.
-Ze kan goed liegen.
140
00:14:20,805 --> 00:14:22,796
Het is of het een, of het ander.
141
00:14:22,925 --> 00:14:28,283
Eerst vermoordde ze haar man, en nu
een chanteur, om z'n reputatie te redden.
142
00:14:28,405 --> 00:14:33,115
Maar daar had Griffin
z'n politiepensioen niet aan gewaagd.
143
00:14:45,725 --> 00:14:48,797
Je bent altijd te vroeg of te laat, Dalziel.
144
00:14:48,925 --> 00:14:52,679
Ik heb een verrassing.
Rob Miclean had een hersentumor.
145
00:14:52,805 --> 00:14:56,559
Agressief, in een vergevorderd stadium
en inoperabel.
146
00:14:56,685 --> 00:14:59,643
Vandaar die dokter in Leeds.
147
00:14:59,765 --> 00:15:01,278
Hoe lang had hij nog?
148
00:15:01,405 --> 00:15:03,794
Maanden, geen jaren.
149
00:15:03,925 --> 00:15:07,042
Het is een rotding.
Willen jullie hem zien?
150
00:15:09,565 --> 00:15:11,920
Geen aanwijzingen voor een misdaad?
151
00:15:12,045 --> 00:15:13,922
Nee. Hij is brandschoon.
152
00:16:29,157 --> 00:16:32,786
Dit zat in de prullenbak
van Griffins laptop.
153
00:16:34,237 --> 00:16:37,229
Wie is dat naast Walker?
-De conci�rge van Cherwell Tower.
154
00:16:37,357 --> 00:16:39,587
Die oude man in het ziekenhuis.
155
00:16:39,717 --> 00:16:42,914
Hij praatte over Griffin.
Pal Miclean heeft hem opgezocht.
156
00:16:43,037 --> 00:16:45,790
Griffin misschien ook wel.
157
00:16:45,917 --> 00:16:47,396
En dan deze.
158
00:16:52,797 --> 00:16:56,631
Wie weet heeft Pal daarom
zijn testament veranderd.
159
00:18:03,384 --> 00:18:06,820
Sorry dat ik u lastigval.
-Valt wel mee.
160
00:18:06,944 --> 00:18:11,142
Op de laptop van Griffin
stond een hele verzameling foto's.
161
00:18:11,264 --> 00:18:13,539
Ook eentje van u en Arthur Nolan.
162
00:18:13,664 --> 00:18:19,899
Niks bijzonders. Ik ken Arthur al jaren. Hij
is er al conci�rge sinds de flat er staat.
163
00:18:20,024 --> 00:18:22,174
Ik wist niet dat u die gebouwd had.
164
00:18:22,304 --> 00:18:23,942
Samen met Pal.
165
00:18:24,064 --> 00:18:28,342
Ons eerste flatgebouw,
eerste contract voor de gemeente.
166
00:18:28,464 --> 00:18:29,897
Wanneer was dat?
167
00:18:30,024 --> 00:18:32,492
In de jaren '60.
168
00:18:32,624 --> 00:18:37,652
Miclean deed het ontwerp en de
installaties, wij het beton en de stenen.
169
00:18:37,784 --> 00:18:41,094
De wereld lag voor ons open toen.
170
00:18:42,704 --> 00:18:45,935
Pal is een paar keer
bij Nolan langs geweest.
171
00:18:46,064 --> 00:18:48,259
Ook vlak voor zijn dood.
172
00:18:48,384 --> 00:18:51,933
Geen wonder.
Hij kende hem net zo lang als ik.
173
00:18:52,064 --> 00:18:56,103
Enig idee waarom Pal
u door Griffin liet fotograferen?
174
00:18:56,224 --> 00:18:59,102
Als hij de opdrachtgever was.
175
00:19:00,984 --> 00:19:03,452
Wanneer heeft u Nolan
voor het laatst gezien?
176
00:19:03,584 --> 00:19:06,894
Een paar dagen voor zijn beroerte.
177
00:19:07,784 --> 00:19:10,014
Een week of zeven, acht geleden.
178
00:19:11,824 --> 00:19:14,577
Ik kom net van de lijkschouwer.
179
00:19:16,224 --> 00:19:19,773
Wist u dat Rob
een dodelijke hersentumor had?
180
00:19:25,144 --> 00:19:27,180
Nee, dat wist ik niet.
181
00:19:35,184 --> 00:19:37,140
Wist hij het zelf wel?
182
00:19:37,264 --> 00:19:40,415
Hij kwam al maanden bij een specialist.
183
00:19:40,544 --> 00:19:42,341
Heel naar voor u.
184
00:19:45,344 --> 00:19:48,302
Mag ik u een persoonlijke vraag stellen?
185
00:19:49,184 --> 00:19:50,697
Vraag maar.
186
00:19:52,544 --> 00:19:55,581
U bent een vader geweest voor Rob...
187
00:19:55,704 --> 00:20:00,858
...een broer voor Pal
en een oom voor Helen, al die jaren.
188
00:20:00,984 --> 00:20:03,896
Als u nog meer was geweest...
189
00:20:04,024 --> 00:20:06,777
...zou ik u daarop niet veroordelen.
190
00:20:10,144 --> 00:20:13,819
Ik vrij niet met Kay, als u dat bedoelt.
191
00:20:15,704 --> 00:20:20,903
Ik wil alleen dat ze geluk en rust vindt.
192
00:20:21,024 --> 00:20:23,174
Waar dan ook.
193
00:20:25,104 --> 00:20:26,583
En met wie dan ook.
194
00:20:53,584 --> 00:20:55,540
Wat wilt u?
195
00:20:55,664 --> 00:20:58,576
Helen is boven de baby aan het voeden.
196
00:20:58,704 --> 00:21:01,537
Waarom heeft u gelogen over Tanya?
197
00:21:03,184 --> 00:21:07,541
U heeft haar niet ergens opgepikt.
Ze is een collega.
198
00:21:14,984 --> 00:21:16,463
Het is Kelly.
199
00:21:16,584 --> 00:21:18,142
Kelly Knightley.
200
00:21:18,264 --> 00:21:20,937
Waar woont ze?
-Cherwell Tower.
201
00:21:22,584 --> 00:21:24,654
Waarom zei u dat niet?
202
00:21:24,784 --> 00:21:29,300
Omdat ze niet wil dat mensen horen
hoe ze haar geld verdient.
203
00:21:29,424 --> 00:21:32,177
Waar is ze nu? Op haar werk?
204
00:21:32,304 --> 00:21:33,783
Geen idee.
205
00:21:38,064 --> 00:21:40,055
De babyfoon doet het prima.
206
00:22:42,655 --> 00:22:47,570
Mag ik bij Mr Nolan gaan zitten?
Hij heeft lang voor me gewerkt.
207
00:22:53,175 --> 00:22:58,454
De politie vroeg naar je. Je moet
ze vertellen dat alles goed is met je.
208
00:22:58,575 --> 00:23:01,089
Ik heb het druk. Ik bel ze nog wel.
209
00:23:04,975 --> 00:23:08,934
Piep me op als je vrij bent.
Verdikkeme, hij ligt in m'n auto.
210
00:23:32,935 --> 00:23:34,812
Gaat u maar.
211
00:24:00,215 --> 00:24:02,126
Ga weg of ik ga gillen.
212
00:24:02,255 --> 00:24:06,294
Luister.
Je hoeft nergens bang voor te zijn.
213
00:24:06,415 --> 00:24:09,327
Ik zat net boven, bij Mr Nolan.
214
00:24:11,455 --> 00:24:13,810
U moet mensen niet zo besluipen.
215
00:24:13,935 --> 00:24:15,607
Wat moet u van me?
216
00:24:17,015 --> 00:24:19,085
Ik kom je waarschuwen.
217
00:24:23,855 --> 00:24:26,847
Ik weet dat je het doet met Jason.
218
00:24:27,855 --> 00:24:30,972
Ik raad je aan hem nooit meer te zien.
219
00:24:31,095 --> 00:24:33,814
Helen betekent heel veel voor me.
220
00:24:34,855 --> 00:24:38,006
Ik wil niet dat die familie
nog meer verdriet kent.
221
00:24:38,135 --> 00:24:42,048
Nou, begrijpen we elkaar?
222
00:24:45,975 --> 00:24:47,454
Mooi.
223
00:24:56,935 --> 00:25:01,213
Inspecteur Dalziel, recherche.
Dit is adjudant Pascoe.
224
00:25:01,335 --> 00:25:03,485
Is Kelly Knightley aanwezig?
225
00:25:03,615 --> 00:25:06,493
Die is even naar haar auto
en komt zo terug.
226
00:25:06,615 --> 00:25:08,651
Dan gaan we naar Mr Nolan.
227
00:25:08,775 --> 00:25:12,927
Die ligt daar. Doe rustig aan,
hij voelt zich niet zo best.
228
00:25:14,415 --> 00:25:17,487
Heb ik jou gezien in Cherwell Tower?
229
00:25:17,615 --> 00:25:20,129
Kelly Knightley woont daar.
230
00:25:20,255 --> 00:25:23,452
Een vriendin van je?
-Ja, hoezo?
231
00:25:24,535 --> 00:25:26,014
Zomaar.
232
00:25:31,375 --> 00:25:32,854
Hallo, Arthur.
233
00:25:34,375 --> 00:25:36,286
Ik ben Andy, dit is Peter.
234
00:25:37,455 --> 00:25:40,288
Jij kent Pal Miclean en Bill Walker.
235
00:25:40,415 --> 00:25:43,088
Is Clive Griffin hier geweest?
236
00:25:44,415 --> 00:25:46,246
Geen namen meer.
237
00:25:47,895 --> 00:25:50,967
Vroeg Griffin naar namen?
-Hij wist het niet.
238
00:25:51,095 --> 00:25:53,404
Wie niet, Griffin?
239
00:25:54,695 --> 00:25:56,731
Nooit zeggen, Bill.
240
00:25:56,855 --> 00:25:58,447
Bill Walker?
241
00:25:59,455 --> 00:26:01,411
Wat niet zeggen?
242
00:26:03,175 --> 00:26:07,009
De Nelson-kliniek
kreeg ze allemaal te pakken.
243
00:26:09,535 --> 00:26:11,014
Niet veilig.
244
00:26:13,495 --> 00:26:15,326
Niemand is veilig.
245
00:26:20,735 --> 00:26:22,214
Kelly Knightley?
246
00:26:24,215 --> 00:26:26,775
Adjudant Pascoe. Heb je even?
247
00:26:33,255 --> 00:26:35,530
Je wist dat we je zochten.
248
00:26:37,735 --> 00:26:40,966
We weten van jou en Jason Chapman.
249
00:26:42,535 --> 00:26:47,450
Wist je dat Clive Griffin
foto's van jullie maakte?
250
00:26:47,575 --> 00:26:50,373
Hij is omgekomen in Cherwell Tower.
251
00:26:53,175 --> 00:26:58,124
Een agent zag je bij Moscow House,
de nacht dat Pal Miclean stierf.
252
00:27:00,255 --> 00:27:02,485
Ik durfde me niet te melden.
253
00:27:03,375 --> 00:27:05,366
Bang opgepakt te worden
voor prostitutie.
254
00:27:05,495 --> 00:27:08,293
Daar houden we ons niet mee bezig.
255
00:27:08,415 --> 00:27:12,090
We willen alleen weten
of je toen iets gezien hebt.
256
00:27:14,855 --> 00:27:21,328
Ik zag eigenlijk niks, alleen
een schaduw voor een bovenraam.
257
00:27:21,455 --> 00:27:23,810
Voor of na het schot?
258
00:27:24,615 --> 00:27:26,367
Erna, denk ik.
259
00:27:27,575 --> 00:27:29,611
Maar ik weet het niet zeker.
260
00:27:30,895 --> 00:27:33,728
Ik was op zoek naar m'n telefoon.
261
00:27:33,855 --> 00:27:37,450
Ik weet het niet meer.
Ik ben weggerend.
262
00:27:42,455 --> 00:27:44,810
Je had meteen moeten komen.
263
00:27:47,375 --> 00:27:48,854
Ga maar.
264
00:27:58,055 --> 00:27:59,647
Nog meer goed nieuws?
265
00:27:59,775 --> 00:28:01,891
De DNA-uitslagen zijn er.
266
00:28:04,455 --> 00:28:07,686
Jouw DNA zat onder een vingernagel
van Griffin.
267
00:28:07,815 --> 00:28:10,454
Raar, als je hem nooit hebt ontmoet.
268
00:28:10,575 --> 00:28:14,045
Dus je hebt weer gelogen,
want je hebt hem wel gezien.
269
00:28:14,175 --> 00:28:16,735
Ok�, ik heb hem gezien.
-Waar en wanneer?
270
00:28:16,855 --> 00:28:21,849
Bij het ziekenhuis.
Hij had dezelfde foto's als jullie.
271
00:28:21,975 --> 00:28:24,728
Wilde hij geld?
-Ja, 5000 pond.
272
00:28:24,855 --> 00:28:27,733
Ik werd kwaad, sloeg hem
en hij sloeg terug.
273
00:28:27,855 --> 00:28:30,653
Je volgde hem niet naar Cherwell Tower.
274
00:28:32,135 --> 00:28:34,126
Ik heb niemand vermoord.
275
00:29:25,499 --> 00:29:26,978
Opstaan.
276
00:29:31,139 --> 00:29:32,811
Wat doet u hier?
277
00:29:32,939 --> 00:29:35,658
Arresteer je me in m'n eigen huis?
278
00:29:39,499 --> 00:29:43,412
Dat had ze in haar hand.
Het kwam daarvandaan.
279
00:29:47,499 --> 00:29:49,649
BOEK DER DODEN
280
00:29:51,139 --> 00:29:54,415
Wat is dit voor boek, Mrs Miclean?
281
00:29:54,539 --> 00:29:57,497
Ik wil Mrs Miclean alleen spreken.
282
00:30:09,499 --> 00:30:11,296
Kwam je dit ophalen?
283
00:30:11,419 --> 00:30:13,330
Ik weet niet eens wat het is.
284
00:30:17,739 --> 00:30:20,378
Ik zocht iets.
285
00:30:21,899 --> 00:30:25,130
Een bekentenis, een excuusbrief.
286
00:30:25,259 --> 00:30:30,856
Iets dat verklaart waarom mijn man
zomaar een eind aan zijn leven maakte.
287
00:30:30,979 --> 00:30:32,731
Had iemand gewaarschuwd.
288
00:30:32,859 --> 00:30:36,977
Pal en Rob zijn hier gestorven.
Niet alleen de politie heeft vragen.
289
00:30:37,099 --> 00:30:39,329
Ik probeer je te beschermen.
290
00:30:41,259 --> 00:30:42,738
Zeker weten?
291
00:30:47,579 --> 00:30:49,888
Breng Mrs Miclean even naar haar auto.
292
00:30:50,019 --> 00:30:52,214
We komen zo snel mogelijk.
293
00:30:56,379 --> 00:31:00,657
Je laat haar gaan.
-Ze kon haar aanwezigheid verklaren.
294
00:31:00,779 --> 00:31:02,895
Hoe krijgt ze jou zo gek?
295
00:31:03,019 --> 00:31:06,694
Wil je zo graag met haar naar bed
dat je je werk vergeet?
296
00:31:06,819 --> 00:31:09,731
Het is geen begeerte.
-Kom nou.
297
00:31:09,859 --> 00:31:14,694
Ik heb wel 1000 keer lustgevoelens
gehad. Of minstens 200 keer.
298
00:31:16,099 --> 00:31:20,968
Maar ik ben maar ��n keer
verliefd geweest. Op haar.
299
00:31:21,099 --> 00:31:24,057
Vrienden vragen niets.
-En belazeren elkaar niet.
300
00:31:24,179 --> 00:31:26,568
Ze laten verdachten niet lopen.
301
00:31:26,699 --> 00:31:30,248
Tenzij ik het mis heb,
is hier geen moord gepleegd.
302
00:31:35,099 --> 00:31:36,930
We hebben allemaal iets gemist.
303
00:32:13,099 --> 00:32:19,095
GEEF DEZE BRIEF AAN PASCOE.
BEDANKT VOOR ALLES. ROB.
304
00:33:02,189 --> 00:33:04,180
Wat heb je voor ons?
305
00:33:05,509 --> 00:33:10,264
Kijk naar de twee bloedpatronen.
Dit is van de vader, dit van de zoon.
306
00:33:10,389 --> 00:33:11,902
Bijna identiek.
307
00:33:12,029 --> 00:33:14,145
Kijk hier, bij de vader.
308
00:33:14,269 --> 00:33:17,705
Daar zit nog een laag onder.
-En dus?
309
00:33:17,829 --> 00:33:21,538
Dus kijken we naar twee patronen,
over elkaar.
310
00:33:21,669 --> 00:33:26,743
Deze is kleiner en geconcentreerder,
zoals bij iemand die is neergestoken.
311
00:33:26,869 --> 00:33:30,100
Bijvoorbeeld met een briefopener?
-Juist.
312
00:33:30,229 --> 00:33:35,826
De tweede is groter en minder
geconcentreerd, zoals bij die schotwond.
313
00:33:37,229 --> 00:33:41,745
Hij is eerst gestoken,
onder de schedel of hoog in de hals.
314
00:33:41,869 --> 00:33:44,667
Anders was dat bij de sectie gezien.
315
00:33:44,789 --> 00:33:47,826
Dus hij was dood
voordat het schot viel.
316
00:33:47,949 --> 00:33:51,988
De deur was vanbinnen gesloten.
Het kan geen moord zijn.
317
00:33:52,109 --> 00:33:54,065
Alles valt op zijn plaats.
318
00:33:57,509 --> 00:34:01,024
Ik denk dat de moordenaar
twee sleutels had.
319
00:34:01,149 --> 00:34:07,145
Hij bindt net zo'n draad als aan Pals voet
aan de sleutel die we in het slot vonden.
320
00:34:07,269 --> 00:34:10,341
Aan beide uiteinden.
321
00:34:10,469 --> 00:34:14,542
Hij haalt een lus door het sleutelgat.
322
00:34:17,749 --> 00:34:23,745
Binnen legt hij het andere uiteinde
rond de as van de platenwisselaar.
323
00:34:28,429 --> 00:34:30,420
Dan gaat hij de kamer uit.. .
324
00:34:30,549 --> 00:34:35,065
...en sluit de deur voorzichtig af
met zijn eigen sleutel...
325
00:34:35,189 --> 00:34:37,657
...waarbij hij de draad opzij duwt.
326
00:34:37,789 --> 00:34:40,303
Dan trekt hij zijn sleutel eruit...
327
00:34:40,429 --> 00:34:46,504
. ..en begint aan de draad te trekken,
zodat hij de sleutel naar het het slot haalt.
328
00:35:10,309 --> 00:35:13,745
Dus hij krijgt de sleutel in het slot,
en dan?
329
00:35:13,869 --> 00:35:16,144
Die draad is nog binnen.
330
00:35:16,269 --> 00:35:19,386
Als de sleutel op z'n plek zit,
steekt hij die in brand.
331
00:35:19,509 --> 00:35:22,740
Hoe wist hij dat hij niet
halverwege zou doven?
332
00:35:22,869 --> 00:35:27,738
De draad was in iets brandbaars
gedoopt, ik denk aanstekerbenzine.
333
00:35:51,349 --> 00:35:54,705
Dat was die schroeilucht.
-Heel goeie truc.
334
00:35:54,829 --> 00:35:58,344
Voor een techneut
waarschijnlijk doodsimpel.
335
00:37:11,367 --> 00:37:12,846
Iets gevonden?
336
00:37:17,447 --> 00:37:20,564
Dit zat ergens achterin.
337
00:37:20,687 --> 00:37:23,645
Radium-226 is zwaar radioactief.
338
00:37:25,327 --> 00:37:30,037
Een miljoen keer zo actief
als dezelfde hoeveelheid uranium.
339
00:38:15,000 --> 00:38:18,151
We weten nu hoe het zit,
ten dele tenminste.
340
00:38:18,280 --> 00:38:20,919
We hebben 22 van de namen in het boek
gevonden.
341
00:38:21,040 --> 00:38:25,431
Vijf waren kinderen onder de 14
die zijn gestorven aan kanker.
342
00:38:26,280 --> 00:38:29,033
Dus?
-Kanker bij kinderen is zeldzaam.
343
00:38:29,160 --> 00:38:35,190
Bij meerdere gevallen in dezelfde buurt
had Milieuzaken argwaan gekregen.
344
00:38:35,320 --> 00:38:38,118
Maar ze zijn niet
tegelijkertijd gestorven?
345
00:38:38,240 --> 00:38:41,869
En niet op dezelfde plek,
dus het viel niet op.
346
00:38:42,000 --> 00:38:45,834
Maar ze hebben allemaal een tijd
in Cherwell Tower gewoond.
347
00:38:52,680 --> 00:38:55,274
De baas is zichzelf niet, h�?
348
00:38:55,400 --> 00:38:57,550
Zeg dat wel.
349
00:38:57,680 --> 00:38:59,671
Was hij...
350
00:38:59,800 --> 00:39:02,314
. ..verliefd op Mrs Miclean?
351
00:39:03,400 --> 00:39:05,994
Hij denkt dat hij dat nog is.
352
00:39:06,120 --> 00:39:08,554
Verliefde mensen doen rare dingen.
353
00:39:10,360 --> 00:39:11,839
Inderdaad.
354
00:39:13,360 --> 00:39:16,193
Dan moeten we hem
uit de wind houden, h�?
355
00:39:20,400 --> 00:39:22,391
Jij kent die meisjes.
356
00:39:23,480 --> 00:39:24,879
Ik ben...
357
00:39:25,000 --> 00:39:29,710
Ik was hun tante.
Het zijn de kinderen van mijn broer.
358
00:39:29,840 --> 00:39:32,115
En dat zijn hun sterfdata?
359
00:39:43,840 --> 00:39:45,637
Wat ging er mis?
360
00:39:45,760 --> 00:39:49,469
Ze kregen kanker. Leukemie.
361
00:39:49,600 --> 00:39:51,477
Allebei?
362
00:39:54,360 --> 00:39:56,954
Heel ongewoon.
363
00:39:57,080 --> 00:39:58,593
Hoe komt u hieraan?
364
00:39:58,720 --> 00:40:01,553
Het was van ene Pal Miclean.
365
00:40:04,160 --> 00:40:08,676
Hij kwam vaak op bezoek bij Mr Nolan.
Weet je dat nog?
366
00:40:08,800 --> 00:40:10,711
Niet echt.
367
00:40:14,320 --> 00:40:18,359
Enig idee waarom jouw nichtjes
in dit boek staan?
368
00:40:25,120 --> 00:40:28,112
Je weet zeker niet wat radium-226 is.
369
00:40:31,120 --> 00:40:36,592
Dat gebruikten ze in apparaten
voor radiotherapie. Zwaar radioactief.
370
00:40:38,200 --> 00:40:39,838
Raar is dat.
371
00:40:40,920 --> 00:40:44,708
Iets dat kanker kan genezen
of veroorzaken.
372
00:42:26,280 --> 00:42:27,793
TECHNISCHE RECHERCHE
373
00:44:39,512 --> 00:44:43,346
Twee ziekenhuisvleugels
zijn in de jaren '60 gesloopt.
374
00:44:43,472 --> 00:44:45,986
Daar werden kankerpati�nten behandeld.
375
00:44:46,112 --> 00:44:48,546
Wie heeft de oude apparatuur
afgevoerd?
376
00:44:48,672 --> 00:44:51,391
Het bedrijf van Bill Walker.
377
00:44:51,512 --> 00:44:54,549
Wat was de naam van die kankerkliniek?
378
00:44:56,072 --> 00:44:59,189
De Nelson-kliniek.
379
00:45:02,632 --> 00:45:08,628
Dus Bill Walker dumpte al het radioactieve
spul onder Cherwell Tower.
380
00:45:10,312 --> 00:45:12,985
Gebouwd door Pal Miclean.
381
00:45:13,112 --> 00:45:15,751
En Bill Walker.
382
00:45:15,872 --> 00:45:18,545
Dat zou die kanker verklaren.
383
00:45:19,832 --> 00:45:24,667
Bel de adjudant van dienst.
We moeten agenten hebben.
384
00:45:24,792 --> 00:45:29,707
Stuur ze naar Cherwell Tower.
Ik denk dat Spicer gelijk heeft.
385
00:45:48,752 --> 00:45:50,708
Mogen we binnenkomen?
386
00:46:03,032 --> 00:46:04,670
Ga je weg?
387
00:46:04,792 --> 00:46:06,430
Naar de wasserette.
388
00:46:13,232 --> 00:46:16,190
Heb jij Pal Miclean vermoord?
389
00:46:16,312 --> 00:46:18,985
Ik heb niemand vermoord.
390
00:46:19,112 --> 00:46:21,785
Ook niet om je nichtjes te wreken?
391
00:46:23,752 --> 00:46:27,825
Toen die meiden doodgingen,
was de hele familie er stuk van.
392
00:46:27,952 --> 00:46:32,104
We snapten maar niet waarom.
Waarom alle twee?
393
00:46:33,472 --> 00:46:36,669
Ik had gelezen
over straling en kankerclusters.
394
00:46:36,792 --> 00:46:41,024
Als ik kon aantonen dat de meisjes
ergens aan blootgesteld waren...
395
00:46:41,152 --> 00:46:43,825
...konden we verder met ons leven.
396
00:46:43,952 --> 00:46:48,946
Ik had de moed al opgegeven
toen Nolan bij me op zaal kwam.
397
00:46:49,072 --> 00:46:51,108
Ik wist waar hij had gewerkt.
398
00:46:51,232 --> 00:46:54,827
En toen Pal Miclean
hem begon op te zoeken. ..
399
00:46:54,952 --> 00:46:58,342
...begreep ik dat er wat aan de hand was
in Cherwell Tower.
400
00:46:58,472 --> 00:47:00,827
Weet je wie Miclean heeft vermoord?
401
00:47:12,192 --> 00:47:15,309
Ik wil de waarheid van je.
-Waarover?
402
00:47:15,432 --> 00:47:19,710
Cherwell Tower, de kankerkliniek,
de straling en de kinderen.
403
00:47:19,832 --> 00:47:23,302
Waar heb je het over?
-Geen spelletjes meer.
404
00:47:23,432 --> 00:47:26,469
Geen verhalen
over zelfopoffering en pijn.
405
00:47:26,592 --> 00:47:30,380
Vertel over die kinderen,
hoe je jezelf nog kunt verdragen.
406
00:47:30,512 --> 00:47:35,745
Ik heb het niet gedaan.
Ik hoorde er pas jaren later over.
407
00:47:35,872 --> 00:47:39,262
Pal en Bill hebben dat spul begraven.
-Dus is het goed?
408
00:47:39,392 --> 00:47:43,021
Het heeft die flat en de bewoners
vergiftigd.
409
00:47:43,152 --> 00:47:46,940
Jij bracht Helen groot,
die gezinnen verloren hun kinderen.
410
00:47:47,072 --> 00:47:52,783
Twintig jaar heb ik jouw geheimen
bewaard, Kay.
411
00:47:52,912 --> 00:47:57,110
Ik bewonderde het offer dat je bracht,
al begreep ik het niet.
412
00:47:57,232 --> 00:47:59,621
Rustig nou, Andy.
-Rustig?
413
00:47:59,752 --> 00:48:02,312
Je hebt iemand vermoord.
414
00:48:02,432 --> 00:48:07,108
Goed, ik heb het geheim gehouden.
Voor Pal, zoals altijd.
415
00:48:07,232 --> 00:48:10,269
Hou op. Begin daar niet weer over.
416
00:48:10,392 --> 00:48:13,145
Ik verdien niet nog een keer straf.
417
00:48:13,272 --> 00:48:15,263
En zij wel?
418
00:48:15,392 --> 00:48:17,747
Al die mensen, zij wel?
419
00:48:37,752 --> 00:48:40,664
Ik ga je een vraag stellen.
420
00:48:42,392 --> 00:48:44,781
Geef eerlijk antwoord.
421
00:48:46,992 --> 00:48:49,460
Heb jij Pal vermoord?
422
00:48:58,112 --> 00:49:01,946
Hij vroeg me die avond
naar Moscow House te komen.
423
00:49:02,072 --> 00:49:04,905
Bill ook, maar die kwam later.
424
00:49:05,032 --> 00:49:06,829
Wat moest hij?
425
00:49:09,872 --> 00:49:13,069
Hij begon over Cherwell Tower.
426
00:49:13,192 --> 00:49:18,710
Hij zei dat we onder ogen moesten zien
wat we daar begraven hadden.
427
00:49:18,832 --> 00:49:20,231
Waarom doodde je hem?
428
00:49:20,352 --> 00:49:25,506
Omdat het weer net zo ging
als twintig jaar geleden.
429
00:49:25,632 --> 00:49:28,271
We kregen ruzie, en. ..
430
00:49:28,392 --> 00:49:30,747
Hij wond zich steeds meer op.
431
00:49:32,672 --> 00:49:34,549
Toen wilde hij me weer slaan.
432
00:49:35,432 --> 00:49:37,388
Hij wilde me vermoorden.
433
00:49:37,512 --> 00:49:41,027
Dus pakte ik de briefopener, en.. .
434
00:49:44,472 --> 00:49:46,064
Ik stak hem.
435
00:50:10,632 --> 00:50:12,987
Jij hebt mijn vader vermoord.
436
00:50:17,472 --> 00:50:20,032
Ik moest wel.
437
00:50:20,152 --> 00:50:23,189
Kijk, dit heeft hij me aangedaan.
438
00:50:24,632 --> 00:50:28,671
Weet je nog, toen je klein was?
439
00:50:28,792 --> 00:50:30,942
Toen ik onder aan de trap lag.
440
00:50:32,072 --> 00:50:34,506
We zeiden dat er was ingebroken.
441
00:50:35,792 --> 00:50:37,862
Er was geen inbreker.
442
00:50:39,232 --> 00:50:41,462
Je vader gooide me van de trap.
443
00:50:43,112 --> 00:50:45,103
Heeft hij dat gedaan?
444
00:51:14,512 --> 00:51:19,222
Na die val
kon ik geen kinderen meer krijgen.
445
00:51:20,792 --> 00:51:24,501
Nu je moeder bent,
moet je begrijpen hoe dat was.
446
00:51:26,312 --> 00:51:27,870
Maar ik had jou.
447
00:51:29,912 --> 00:51:31,743
Ik hield alleen van jou.
448
00:51:35,592 --> 00:51:39,267
Jij en Daizy, meer familie heb ik niet.
449
00:51:39,392 --> 00:51:43,624
Papa en Rob
waren m'n enige echte familie.
450
00:51:44,632 --> 00:51:46,065
Jij hebt ze vermoord.
451
00:51:46,192 --> 00:51:49,229
Rob niet.
Die heeft zelfmoord gepleegd.
452
00:51:49,352 --> 00:51:52,503
Hij wilde dat jullie naar hem luisterden.
453
00:51:52,632 --> 00:51:55,669
Hij was stervende aan een hersentumor.
454
00:51:55,792 --> 00:51:57,271
Precies.
455
00:52:01,472 --> 00:52:03,463
Helen, alsjeblieft.
456
00:52:21,832 --> 00:52:26,542
Waarom probeerde je de dood van Pal
op zelfmoord te laten lijken?
457
00:52:27,432 --> 00:52:30,071
Je had het op noodweer
kunnen gooien.
458
00:52:30,192 --> 00:52:33,025
Dat heeft zij niet gedaan, Dalziel.
459
00:52:35,272 --> 00:52:36,751
Ik heb het gedaan.
460
00:52:38,152 --> 00:52:43,545
Die truc met de sleutels
heb ik vroeger geleerd.
461
00:52:47,632 --> 00:52:49,384
Kay Miclean. ..
462
00:52:51,192 --> 00:52:55,390
...ik arresteer je voor de moord
op je man, Palinorus Miclean.
463
00:52:56,752 --> 00:52:58,822
Je hoeft niets te zeggen. ..
464
00:53:00,392 --> 00:53:02,462
Je hoeft niets te zeggen.
465
00:53:03,472 --> 00:53:06,748
Maar het kan je verdediging schaden...
466
00:53:06,872 --> 00:53:13,471
...als je tijdens 't verhoor zaken verzwijgt
die je later ter zitting te berde brengt.
467
00:53:21,352 --> 00:53:24,389
U bent een principieel mens, Mr Walker.
468
00:53:24,512 --> 00:53:29,427
Hoe kan zo iemand zoiets verstoppen
onder Cherwell Tower?
469
00:53:29,552 --> 00:53:33,864
Of heeft u een betere reden
dan winst maken?
470
00:53:37,472 --> 00:53:39,190
Onwetendheid.
471
00:53:40,432 --> 00:53:45,301
We wisten dat het materiaal
uit de Nelson-kliniek gevaarlijk was.
472
00:53:45,432 --> 00:53:47,627
Meer wilden we ook niet weten.
473
00:53:48,832 --> 00:53:55,226
Maar als we het op een legale manier
lieten afvoeren, zouden we failliet gaan...
474
00:53:55,352 --> 00:53:58,424
. ..aan ons eerste grote contract.
475
00:53:58,552 --> 00:54:02,101
Dus begroef u het onder Cherwell Tower.
476
00:54:02,232 --> 00:54:05,747
Arthur Nolan moest een oogje
in het zeil houden.
477
00:54:06,632 --> 00:54:10,864
Arthur kende veel van de mensen
die daar gestorven zijn.
478
00:54:10,992 --> 00:54:13,950
Hij hield contact met sommige gezinnen.
479
00:54:15,192 --> 00:54:21,540
Een paar weken terug kwam Pal boos
langs en eiste dat we 't spul weghaalden.
480
00:54:22,792 --> 00:54:29,186
Ik zei dat ik de gemeente kon overtuigen
dat de flat gesloopt moest worden...
481
00:54:29,312 --> 00:54:30,984
...wegens bouwvalligheid.
482
00:54:31,112 --> 00:54:35,390
Dan konden we hem ontruimen
en het materiaal afvoeren.
483
00:54:37,232 --> 00:54:39,792
Daar nam Pal geen genoegen mee.
484
00:54:42,192 --> 00:54:46,424
Die avond belde hij mij en Kay.
485
00:54:46,552 --> 00:54:49,112
Hij zou het aan de grote klok hangen.
486
00:54:51,152 --> 00:54:57,944
Het werd tijd dat we
ons geweten lieten spreken, zei hij.
487
00:55:00,112 --> 00:55:02,103
Kay arriveerde als eerste.
488
00:55:03,872 --> 00:55:05,544
Zij stak hem dood.
489
00:55:05,672 --> 00:55:08,948
U zorgde dat het zelfmoord leek.
490
00:55:09,072 --> 00:55:10,551
En Griffin?
491
00:55:12,672 --> 00:55:14,663
Dat was niet de bedoeling.
492
00:55:16,592 --> 00:55:20,187
Kelly Knightley had me gezien
bij Moscow House.
493
00:55:20,312 --> 00:55:23,384
Dus schaduwde ik haar
bij Cherwell Tower.
494
00:55:24,712 --> 00:55:26,942
Griffin zag me daar...
495
00:55:27,072 --> 00:55:31,782
...trok zijn conclusies en sprak me aan.
496
00:55:34,112 --> 00:55:35,750
Het werd ruzie.
497
00:55:38,192 --> 00:55:39,671
Hij viel.
498
00:55:41,072 --> 00:55:42,551
En Rob?
499
00:55:54,032 --> 00:55:56,751
Ik schrijf dit voor ik zelfmoord pleeg.
500
00:55:56,872 --> 00:56:01,150
Ik weet dat je dit
aan adjudant Pascoe zult geven.
501
00:56:10,432 --> 00:56:13,026
Zijn vader en ik hebben hem gedood.
502
00:56:15,152 --> 00:56:17,382
We lieten hem wonen in dat...
503
00:56:19,192 --> 00:56:20,910
...dat gebouw.
504
00:56:23,392 --> 00:56:26,065
Wij zetten het geweer tegen zijn hoofd.
505
00:56:28,032 --> 00:56:31,422
Weet u
waar de getekende kopie hiervan is?
506
00:56:31,552 --> 00:56:35,591
In dat nieuwe testament van Pal
werd Kay onterfd.
507
00:56:36,352 --> 00:56:38,786
Dat moest verdwijnen.
508
00:56:38,912 --> 00:56:41,142
Dan zou Rob niets krijgen.
509
00:56:43,112 --> 00:56:45,751
Ik had wel voor hem gezorgd.
510
00:56:47,592 --> 00:56:53,349
Ik deed het voor Kay, Helen en de baby.
Voor hun toekomst, Dalziel.
511
00:56:56,152 --> 00:56:59,269
Wat er met mij gebeurt,
maakt me niet uit.
512
00:58:00,400 --> 00:58:02,152
Wil je gezelschap?
513
00:58:03,920 --> 00:58:07,754
Ik ben een stomme ouwe zak.
514
00:58:07,880 --> 00:58:10,599
Ik ben er met open ogen ingetrapt.
515
00:58:12,520 --> 00:58:15,273
Verliefde mensen doen domme dingen.
516
00:58:18,920 --> 00:58:22,515
Als je mijn beste vriend niet was...
517
00:58:22,640 --> 00:58:24,835
. ..had je hiervoor gehangen.
518
00:58:26,960 --> 00:58:30,839
Als je mijn beste vriend niet was,
had ik de moeite niet genomen.
519
00:58:34,520 --> 00:58:36,715
Bedankt voor je steun.
520
00:58:36,765 --> 00:58:41,315
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
40079
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.