All language subtitles for Dalziel and Pascoe s10e02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,184 --> 00:00:18,415 Ben ik wel veilig? -Er wordt niet in het verleden gespit. 2 00:00:18,544 --> 00:00:20,296 Dus vermoordde ze hem. 3 00:00:20,424 --> 00:00:22,699 Moet hem waarschuwen. -Wie wou je waarschuwen, Arthur? 4 00:00:23,304 --> 00:00:25,772 Wie kan een slot van buitenaf dichtdraaien? 5 00:00:25,904 --> 00:00:28,737 Als je gekletst hebt.. . -Laat me los. 6 00:00:28,864 --> 00:00:33,016 Op zijn hoofd gevallen. -Is hij verliefd op je? 7 00:00:33,144 --> 00:00:37,456 Ze heeft onze vader niet vermoord. -Rob? 8 00:01:02,864 --> 00:01:04,343 Blijf hier. 9 00:01:15,984 --> 00:01:17,702 Hallo, is daar iemand? 10 00:01:25,504 --> 00:01:27,096 De sleutel zit erin. 11 00:02:13,664 --> 00:02:16,974 Wat gebeurt er? -Wat deed u hier, Mrs Miclean? 12 00:02:17,104 --> 00:02:21,575 Rob vroeg of ik kon komen. Hij had wat belangrijks te melden. 13 00:02:21,704 --> 00:02:24,582 Dus ging ik hierheen, en. .. 14 00:02:24,704 --> 00:02:28,174 Ik riep hem, maar hij gaf geen antwoord. 15 00:02:28,984 --> 00:02:31,054 En toen hoorde ik een schot. 16 00:02:31,184 --> 00:02:35,143 Had hij u gebeld? -Nee, hij kwam langs. 17 00:02:35,264 --> 00:02:37,334 Wist u wat hij wilde? 18 00:02:37,464 --> 00:02:39,853 Nee, dat zou hij nog vertellen. 19 00:02:48,144 --> 00:02:49,975 Ruikt u een schroeilucht? 20 00:02:52,544 --> 00:02:56,583 Alles is precies zo als bij de 'zelfmoord' van zijn vader. 21 00:03:07,664 --> 00:03:10,417 Was de deur op slot gedaan? -Van binnen. 22 00:03:10,544 --> 00:03:14,981 Laat de TR zoeken naar as in het sleutelgat en op de grammofoon. 23 00:03:15,104 --> 00:03:18,414 Vraag of de samenstelling exact hetzelfde is. 24 00:03:18,544 --> 00:03:22,139 Waar werd het alarmnummer gebeld? -Uit dit huis. 25 00:03:22,264 --> 00:03:25,540 De centralist hoorde vaag iets, en toen niks meer. 26 00:03:25,664 --> 00:03:27,700 Geen briefje? -Nee. 27 00:03:27,824 --> 00:03:30,861 Misschien kwam hij daarom langs. 28 00:03:30,984 --> 00:03:33,737 Hij wist hoe ze het gedaan had, zei hij. 29 00:03:35,064 --> 00:03:39,216 Rob vroeg gisteren naar de briefopener van zijn vader. 30 00:03:39,344 --> 00:03:41,733 Die hoorde hier te liggen, zei hij. 31 00:03:42,944 --> 00:03:45,458 Gaan we er vanuit dat het moord is? 32 00:03:46,464 --> 00:03:48,580 We doen het volgens het boekje. 33 00:03:49,584 --> 00:03:51,859 De familie is er. 34 00:03:59,624 --> 00:04:01,296 Is hij boven? 35 00:04:02,264 --> 00:04:04,380 Hij heeft zelfmoord gepleegd. 36 00:04:04,504 --> 00:04:07,337 Daar gaan we voorlopig van uit. 37 00:04:08,704 --> 00:04:12,140 Maar om vast te stellen wie er onschuldig is... 38 00:04:12,264 --> 00:04:15,062 ...en alles volgens de regels te doen... 39 00:04:15,184 --> 00:04:19,575 ...wil ik deze keer vingerafdrukken en DNA-monsters hebben. 40 00:04:22,784 --> 00:04:24,263 Hoe laat was jij hier? 41 00:04:24,384 --> 00:04:28,343 Even voor de politie. Rob vroeg me te komen. 42 00:04:28,464 --> 00:04:31,103 Waarom? -Dat weet ik niet. 43 00:04:31,224 --> 00:04:34,296 Toen ik hier kwam, was het al te laat. 44 00:04:35,624 --> 00:04:37,103 Kan ik u spreken? 45 00:04:47,704 --> 00:04:49,535 Hoe is het gebeurd? 46 00:04:51,664 --> 00:04:53,780 Precies zoals met je vader. 47 00:04:54,984 --> 00:04:58,533 In dezelfde kamer en op dezelfde manier. 48 00:04:58,664 --> 00:05:03,021 Waarom? -Dat weten we nog niet. 49 00:05:03,144 --> 00:05:04,702 Geen brief? 50 00:05:10,904 --> 00:05:15,056 Ik geloof niet dat mijn broer zelfmoord heeft gepleegd. 51 00:05:15,184 --> 00:05:18,142 Ik had hem vanmiddag gesproken. 52 00:05:18,264 --> 00:05:20,824 Hij wist wat hij wilde. 53 00:05:22,024 --> 00:05:23,935 Wat wilde hij dan? 54 00:05:24,064 --> 00:05:30,060 Uitzoeken hoe papa vermoord werd en bewijzen dat Kay het gedaan heeft. 55 00:05:30,184 --> 00:05:34,063 Ik begrijp niet waarom hij haar vroeg hier te komen. 56 00:07:51,000 --> 00:07:53,389 Kay. Help ons. 57 00:08:00,282 --> 00:08:03,194 Davies, Gerrard, Hewett. 58 00:08:03,322 --> 00:08:05,074 Wie zijn die mensen, Arthur? 59 00:08:05,202 --> 00:08:07,841 Hepburn, Gallagher. -Hepburn? 60 00:08:07,962 --> 00:08:10,112 Rivers, Hanley. 61 00:08:11,162 --> 00:08:15,872 Jane en Carrie Hepburn, kende je die? -Allemaal dood. 62 00:08:16,002 --> 00:08:19,517 Die kleine meisjes, Jane en Carrie? 63 00:08:19,642 --> 00:08:22,315 Mrs P en de meisjes. -Precies. 64 00:08:22,442 --> 00:08:26,720 Mrs Peters was hun grootmoeder. Zij woonde op Cherwell. 65 00:08:26,842 --> 00:08:29,959 Al die kindertjes... 66 00:08:30,082 --> 00:08:33,154 Wat is er met ze gebeurd? 67 00:08:33,282 --> 00:08:36,080 De Nelson werd ze noodlottig. 68 00:08:54,362 --> 00:08:57,320 Hij laat maar weinig achter. 69 00:08:58,682 --> 00:09:01,719 Niets wijst op contacten met Griffin. 70 00:09:01,842 --> 00:09:05,471 Toch raar dat Griffin hier dood werd gevonden. 71 00:09:06,722 --> 00:09:08,633 Had hij vrienden? 72 00:09:08,762 --> 00:09:10,559 Niet echt. 73 00:09:10,682 --> 00:09:15,358 Ik wilde dat hij verhuisde, een nieuwe start maakte. 74 00:09:15,482 --> 00:09:21,398 Maar zijn wrok tegen Kay en Pal verlamde hem. 75 00:09:22,282 --> 00:09:24,512 De meeste mensen worden volwassen. 76 00:09:24,642 --> 00:09:28,555 Enig idee waarom Rob een arts in Leeds bezocht? 77 00:09:28,682 --> 00:09:30,274 Geen idee. 78 00:09:31,842 --> 00:09:34,356 Hij had weer contact met zijn vader. 79 00:09:34,482 --> 00:09:40,432 Maar niet met Kay. Die haatte hij zo dat hij haar van moord wilde beschuldigen. 80 00:09:40,562 --> 00:09:42,712 Was dat zijn bedoeling? 81 00:09:42,842 --> 00:09:49,520 Waarom zou hij 'r laten komen, het alarm- nummer bellen en zichzelf doodschieten? 82 00:10:09,365 --> 00:10:11,515 Haast, haast. 83 00:10:12,365 --> 00:10:14,242 Ik ga m'n tarief verhogen. 84 00:10:14,365 --> 00:10:19,200 Ik ben je beste klant. Denk maar dat ik m'n bonuspunten inzet. 85 00:10:19,325 --> 00:10:23,398 Goed, Mr Griffin. Niks ingewikkelds. 86 00:10:23,525 --> 00:10:27,234 Hij stierf ongetwijfeld aan de gevolgen van zijn val. 87 00:10:27,365 --> 00:10:30,118 Maar hij heeft de nodige blauwe plekken.. . 88 00:10:30,245 --> 00:10:33,681 ...dus is het duidelijk dat iemand hem heeft geholpen. 89 00:10:33,805 --> 00:10:37,081 Hier, op zijn borst en op beide bovenarmen. 90 00:10:37,205 --> 00:10:42,199 De pezen van zijn linkerschouder zijn gekneusd door een worsteling. 91 00:10:42,325 --> 00:10:45,920 Hij had stukjes huid onder een vingernagel. 92 00:10:46,045 --> 00:10:49,196 We kijken of we daar DNA uit kunnen halen. 93 00:10:52,605 --> 00:10:54,277 Wat heb je daar? 94 00:10:55,165 --> 00:10:59,636 Deze vezel zat aan de grammofoon in Pals kamer. 95 00:10:59,765 --> 00:11:04,964 Deze twee pieken zijn as van de grammofoon en het slot. 96 00:11:05,085 --> 00:11:08,680 In de vezel en de as zit een brandbare stof. 97 00:11:10,685 --> 00:11:15,076 Het geweer dat Rob gebruikte was gestolen. 98 00:11:15,205 --> 00:11:17,400 Vast gekocht van een flatgenoot. 99 00:11:17,525 --> 00:11:21,154 Dit is de gesprekkenlijst van Griffins vaste telefoon. 100 00:11:21,285 --> 00:11:23,799 Kijk eens wie hem belde vlak voor z'n dood. 101 00:11:26,245 --> 00:11:29,203 Clive Griffin werkte voor uw ex. 102 00:11:29,325 --> 00:11:33,716 Hij werd gisteren van een trap geduwd in Cherwell Tower en vermoord. 103 00:11:33,845 --> 00:11:36,234 Ik dacht dat het over Rob zou gaan. 104 00:11:36,365 --> 00:11:39,914 Er is in 1983 ingebroken in Moscow House. 105 00:11:40,045 --> 00:11:43,958 Clive Griffin was de eerste agent ter plekke. 106 00:11:44,085 --> 00:11:46,315 Waarom zei u niet dat u hem kende? 107 00:11:46,445 --> 00:11:50,074 Het was heel lang geleden en niet belangrijk. 108 00:11:50,205 --> 00:11:54,278 De politie bepaalt wat belangrijk is, Mrs Miclean. 109 00:11:55,765 --> 00:12:00,680 Als het zo lang geleden was, waarom belde u hem dan, vlak voor zijn dood? 110 00:12:06,285 --> 00:12:08,799 Dat is priv�. 111 00:12:08,925 --> 00:12:11,234 Dit is een moordonderzoek, Kay. 112 00:12:12,645 --> 00:12:14,954 Dan is niks meer priv�. 113 00:12:20,205 --> 00:12:25,484 Ik had gezegd dat ik alleen thuis was toen die inbreker me aanviel. 114 00:12:26,725 --> 00:12:28,158 Dat was niet zo. 115 00:12:28,285 --> 00:12:29,764 Ga door. 116 00:12:30,685 --> 00:12:32,994 Mijn man was net thuis. 117 00:12:34,205 --> 00:12:38,596 Toen ik beneden iets hoorde, moest ik van hem gaan kijken. 118 00:12:42,645 --> 00:12:44,636 De inbreker viel me aan. 119 00:12:47,485 --> 00:12:51,763 Pal zei dat hij me in de slaapkamer kon horen gillen. 120 00:12:51,885 --> 00:12:55,082 Maar hij bleef daar en belde de politie. 121 00:12:58,445 --> 00:13:01,596 Ik heb twee maanden in het ziekenhuis gelegen. 122 00:13:06,245 --> 00:13:09,760 Daarna kon ik geen kinderen meer krijgen. 123 00:13:16,605 --> 00:13:20,280 Vervalste Griffin zijn rapport om de paniek van uw man te verdoezelen? 124 00:13:20,405 --> 00:13:24,956 We bouwden fijne, veilige huizen voor fijne, veilige gezinnen. 125 00:13:25,085 --> 00:13:29,636 Het zou slecht zijn voor de zaak en Pals ego als bleek dat hij zich verstopte... 126 00:13:29,765 --> 00:13:32,518 ...terwijl zijn vrouw lag dood te bloeden. 127 00:13:32,645 --> 00:13:37,196 Ja, Pal betaalde Griffin om het anders op te schrijven. 128 00:13:38,285 --> 00:13:40,924 Belde je Griffin daarover? 129 00:13:41,045 --> 00:13:44,162 Ik wilde weten of hij z'n belofte zou houden. 130 00:13:44,285 --> 00:13:46,879 Wat maakte dat nog uit? 131 00:13:47,005 --> 00:13:49,121 Uw man had niets meer te vrezen. 132 00:13:49,245 --> 00:13:50,963 Maar Helen wel. 133 00:13:51,085 --> 00:13:54,521 Die had al genoeg toestanden in haar leven. 134 00:13:54,645 --> 00:13:57,284 Het zou wreed zijn om het haar te vertellen. 135 00:13:57,405 --> 00:13:59,123 Destijds en nu nog. 136 00:14:01,525 --> 00:14:05,234 Dus Griffin chanteerde u niet met die inbraak? 137 00:14:05,365 --> 00:14:07,117 Hij had z'n geld gehad. 138 00:14:14,845 --> 00:14:17,837 Tevreden? -Ze heeft de wet al eens overtreden. 139 00:14:17,965 --> 00:14:20,684 Lang geleden. -Ze kan goed liegen. 140 00:14:20,805 --> 00:14:22,796 Het is of het een, of het ander. 141 00:14:22,925 --> 00:14:28,283 Eerst vermoordde ze haar man, en nu een chanteur, om z'n reputatie te redden. 142 00:14:28,405 --> 00:14:33,115 Maar daar had Griffin z'n politiepensioen niet aan gewaagd. 143 00:14:45,725 --> 00:14:48,797 Je bent altijd te vroeg of te laat, Dalziel. 144 00:14:48,925 --> 00:14:52,679 Ik heb een verrassing. Rob Miclean had een hersentumor. 145 00:14:52,805 --> 00:14:56,559 Agressief, in een vergevorderd stadium en inoperabel. 146 00:14:56,685 --> 00:14:59,643 Vandaar die dokter in Leeds. 147 00:14:59,765 --> 00:15:01,278 Hoe lang had hij nog? 148 00:15:01,405 --> 00:15:03,794 Maanden, geen jaren. 149 00:15:03,925 --> 00:15:07,042 Het is een rotding. Willen jullie hem zien? 150 00:15:09,565 --> 00:15:11,920 Geen aanwijzingen voor een misdaad? 151 00:15:12,045 --> 00:15:13,922 Nee. Hij is brandschoon. 152 00:16:29,157 --> 00:16:32,786 Dit zat in de prullenbak van Griffins laptop. 153 00:16:34,237 --> 00:16:37,229 Wie is dat naast Walker? -De conci�rge van Cherwell Tower. 154 00:16:37,357 --> 00:16:39,587 Die oude man in het ziekenhuis. 155 00:16:39,717 --> 00:16:42,914 Hij praatte over Griffin. Pal Miclean heeft hem opgezocht. 156 00:16:43,037 --> 00:16:45,790 Griffin misschien ook wel. 157 00:16:45,917 --> 00:16:47,396 En dan deze. 158 00:16:52,797 --> 00:16:56,631 Wie weet heeft Pal daarom zijn testament veranderd. 159 00:18:03,384 --> 00:18:06,820 Sorry dat ik u lastigval. -Valt wel mee. 160 00:18:06,944 --> 00:18:11,142 Op de laptop van Griffin stond een hele verzameling foto's. 161 00:18:11,264 --> 00:18:13,539 Ook eentje van u en Arthur Nolan. 162 00:18:13,664 --> 00:18:19,899 Niks bijzonders. Ik ken Arthur al jaren. Hij is er al conci�rge sinds de flat er staat. 163 00:18:20,024 --> 00:18:22,174 Ik wist niet dat u die gebouwd had. 164 00:18:22,304 --> 00:18:23,942 Samen met Pal. 165 00:18:24,064 --> 00:18:28,342 Ons eerste flatgebouw, eerste contract voor de gemeente. 166 00:18:28,464 --> 00:18:29,897 Wanneer was dat? 167 00:18:30,024 --> 00:18:32,492 In de jaren '60. 168 00:18:32,624 --> 00:18:37,652 Miclean deed het ontwerp en de installaties, wij het beton en de stenen. 169 00:18:37,784 --> 00:18:41,094 De wereld lag voor ons open toen. 170 00:18:42,704 --> 00:18:45,935 Pal is een paar keer bij Nolan langs geweest. 171 00:18:46,064 --> 00:18:48,259 Ook vlak voor zijn dood. 172 00:18:48,384 --> 00:18:51,933 Geen wonder. Hij kende hem net zo lang als ik. 173 00:18:52,064 --> 00:18:56,103 Enig idee waarom Pal u door Griffin liet fotograferen? 174 00:18:56,224 --> 00:18:59,102 Als hij de opdrachtgever was. 175 00:19:00,984 --> 00:19:03,452 Wanneer heeft u Nolan voor het laatst gezien? 176 00:19:03,584 --> 00:19:06,894 Een paar dagen voor zijn beroerte. 177 00:19:07,784 --> 00:19:10,014 Een week of zeven, acht geleden. 178 00:19:11,824 --> 00:19:14,577 Ik kom net van de lijkschouwer. 179 00:19:16,224 --> 00:19:19,773 Wist u dat Rob een dodelijke hersentumor had? 180 00:19:25,144 --> 00:19:27,180 Nee, dat wist ik niet. 181 00:19:35,184 --> 00:19:37,140 Wist hij het zelf wel? 182 00:19:37,264 --> 00:19:40,415 Hij kwam al maanden bij een specialist. 183 00:19:40,544 --> 00:19:42,341 Heel naar voor u. 184 00:19:45,344 --> 00:19:48,302 Mag ik u een persoonlijke vraag stellen? 185 00:19:49,184 --> 00:19:50,697 Vraag maar. 186 00:19:52,544 --> 00:19:55,581 U bent een vader geweest voor Rob... 187 00:19:55,704 --> 00:20:00,858 ...een broer voor Pal en een oom voor Helen, al die jaren. 188 00:20:00,984 --> 00:20:03,896 Als u nog meer was geweest... 189 00:20:04,024 --> 00:20:06,777 ...zou ik u daarop niet veroordelen. 190 00:20:10,144 --> 00:20:13,819 Ik vrij niet met Kay, als u dat bedoelt. 191 00:20:15,704 --> 00:20:20,903 Ik wil alleen dat ze geluk en rust vindt. 192 00:20:21,024 --> 00:20:23,174 Waar dan ook. 193 00:20:25,104 --> 00:20:26,583 En met wie dan ook. 194 00:20:53,584 --> 00:20:55,540 Wat wilt u? 195 00:20:55,664 --> 00:20:58,576 Helen is boven de baby aan het voeden. 196 00:20:58,704 --> 00:21:01,537 Waarom heeft u gelogen over Tanya? 197 00:21:03,184 --> 00:21:07,541 U heeft haar niet ergens opgepikt. Ze is een collega. 198 00:21:14,984 --> 00:21:16,463 Het is Kelly. 199 00:21:16,584 --> 00:21:18,142 Kelly Knightley. 200 00:21:18,264 --> 00:21:20,937 Waar woont ze? -Cherwell Tower. 201 00:21:22,584 --> 00:21:24,654 Waarom zei u dat niet? 202 00:21:24,784 --> 00:21:29,300 Omdat ze niet wil dat mensen horen hoe ze haar geld verdient. 203 00:21:29,424 --> 00:21:32,177 Waar is ze nu? Op haar werk? 204 00:21:32,304 --> 00:21:33,783 Geen idee. 205 00:21:38,064 --> 00:21:40,055 De babyfoon doet het prima. 206 00:22:42,655 --> 00:22:47,570 Mag ik bij Mr Nolan gaan zitten? Hij heeft lang voor me gewerkt. 207 00:22:53,175 --> 00:22:58,454 De politie vroeg naar je. Je moet ze vertellen dat alles goed is met je. 208 00:22:58,575 --> 00:23:01,089 Ik heb het druk. Ik bel ze nog wel. 209 00:23:04,975 --> 00:23:08,934 Piep me op als je vrij bent. Verdikkeme, hij ligt in m'n auto. 210 00:23:32,935 --> 00:23:34,812 Gaat u maar. 211 00:24:00,215 --> 00:24:02,126 Ga weg of ik ga gillen. 212 00:24:02,255 --> 00:24:06,294 Luister. Je hoeft nergens bang voor te zijn. 213 00:24:06,415 --> 00:24:09,327 Ik zat net boven, bij Mr Nolan. 214 00:24:11,455 --> 00:24:13,810 U moet mensen niet zo besluipen. 215 00:24:13,935 --> 00:24:15,607 Wat moet u van me? 216 00:24:17,015 --> 00:24:19,085 Ik kom je waarschuwen. 217 00:24:23,855 --> 00:24:26,847 Ik weet dat je het doet met Jason. 218 00:24:27,855 --> 00:24:30,972 Ik raad je aan hem nooit meer te zien. 219 00:24:31,095 --> 00:24:33,814 Helen betekent heel veel voor me. 220 00:24:34,855 --> 00:24:38,006 Ik wil niet dat die familie nog meer verdriet kent. 221 00:24:38,135 --> 00:24:42,048 Nou, begrijpen we elkaar? 222 00:24:45,975 --> 00:24:47,454 Mooi. 223 00:24:56,935 --> 00:25:01,213 Inspecteur Dalziel, recherche. Dit is adjudant Pascoe. 224 00:25:01,335 --> 00:25:03,485 Is Kelly Knightley aanwezig? 225 00:25:03,615 --> 00:25:06,493 Die is even naar haar auto en komt zo terug. 226 00:25:06,615 --> 00:25:08,651 Dan gaan we naar Mr Nolan. 227 00:25:08,775 --> 00:25:12,927 Die ligt daar. Doe rustig aan, hij voelt zich niet zo best. 228 00:25:14,415 --> 00:25:17,487 Heb ik jou gezien in Cherwell Tower? 229 00:25:17,615 --> 00:25:20,129 Kelly Knightley woont daar. 230 00:25:20,255 --> 00:25:23,452 Een vriendin van je? -Ja, hoezo? 231 00:25:24,535 --> 00:25:26,014 Zomaar. 232 00:25:31,375 --> 00:25:32,854 Hallo, Arthur. 233 00:25:34,375 --> 00:25:36,286 Ik ben Andy, dit is Peter. 234 00:25:37,455 --> 00:25:40,288 Jij kent Pal Miclean en Bill Walker. 235 00:25:40,415 --> 00:25:43,088 Is Clive Griffin hier geweest? 236 00:25:44,415 --> 00:25:46,246 Geen namen meer. 237 00:25:47,895 --> 00:25:50,967 Vroeg Griffin naar namen? -Hij wist het niet. 238 00:25:51,095 --> 00:25:53,404 Wie niet, Griffin? 239 00:25:54,695 --> 00:25:56,731 Nooit zeggen, Bill. 240 00:25:56,855 --> 00:25:58,447 Bill Walker? 241 00:25:59,455 --> 00:26:01,411 Wat niet zeggen? 242 00:26:03,175 --> 00:26:07,009 De Nelson-kliniek kreeg ze allemaal te pakken. 243 00:26:09,535 --> 00:26:11,014 Niet veilig. 244 00:26:13,495 --> 00:26:15,326 Niemand is veilig. 245 00:26:20,735 --> 00:26:22,214 Kelly Knightley? 246 00:26:24,215 --> 00:26:26,775 Adjudant Pascoe. Heb je even? 247 00:26:33,255 --> 00:26:35,530 Je wist dat we je zochten. 248 00:26:37,735 --> 00:26:40,966 We weten van jou en Jason Chapman. 249 00:26:42,535 --> 00:26:47,450 Wist je dat Clive Griffin foto's van jullie maakte? 250 00:26:47,575 --> 00:26:50,373 Hij is omgekomen in Cherwell Tower. 251 00:26:53,175 --> 00:26:58,124 Een agent zag je bij Moscow House, de nacht dat Pal Miclean stierf. 252 00:27:00,255 --> 00:27:02,485 Ik durfde me niet te melden. 253 00:27:03,375 --> 00:27:05,366 Bang opgepakt te worden voor prostitutie. 254 00:27:05,495 --> 00:27:08,293 Daar houden we ons niet mee bezig. 255 00:27:08,415 --> 00:27:12,090 We willen alleen weten of je toen iets gezien hebt. 256 00:27:14,855 --> 00:27:21,328 Ik zag eigenlijk niks, alleen een schaduw voor een bovenraam. 257 00:27:21,455 --> 00:27:23,810 Voor of na het schot? 258 00:27:24,615 --> 00:27:26,367 Erna, denk ik. 259 00:27:27,575 --> 00:27:29,611 Maar ik weet het niet zeker. 260 00:27:30,895 --> 00:27:33,728 Ik was op zoek naar m'n telefoon. 261 00:27:33,855 --> 00:27:37,450 Ik weet het niet meer. Ik ben weggerend. 262 00:27:42,455 --> 00:27:44,810 Je had meteen moeten komen. 263 00:27:47,375 --> 00:27:48,854 Ga maar. 264 00:27:58,055 --> 00:27:59,647 Nog meer goed nieuws? 265 00:27:59,775 --> 00:28:01,891 De DNA-uitslagen zijn er. 266 00:28:04,455 --> 00:28:07,686 Jouw DNA zat onder een vingernagel van Griffin. 267 00:28:07,815 --> 00:28:10,454 Raar, als je hem nooit hebt ontmoet. 268 00:28:10,575 --> 00:28:14,045 Dus je hebt weer gelogen, want je hebt hem wel gezien. 269 00:28:14,175 --> 00:28:16,735 Ok�, ik heb hem gezien. -Waar en wanneer? 270 00:28:16,855 --> 00:28:21,849 Bij het ziekenhuis. Hij had dezelfde foto's als jullie. 271 00:28:21,975 --> 00:28:24,728 Wilde hij geld? -Ja, 5000 pond. 272 00:28:24,855 --> 00:28:27,733 Ik werd kwaad, sloeg hem en hij sloeg terug. 273 00:28:27,855 --> 00:28:30,653 Je volgde hem niet naar Cherwell Tower. 274 00:28:32,135 --> 00:28:34,126 Ik heb niemand vermoord. 275 00:29:25,499 --> 00:29:26,978 Opstaan. 276 00:29:31,139 --> 00:29:32,811 Wat doet u hier? 277 00:29:32,939 --> 00:29:35,658 Arresteer je me in m'n eigen huis? 278 00:29:39,499 --> 00:29:43,412 Dat had ze in haar hand. Het kwam daarvandaan. 279 00:29:47,499 --> 00:29:49,649 BOEK DER DODEN 280 00:29:51,139 --> 00:29:54,415 Wat is dit voor boek, Mrs Miclean? 281 00:29:54,539 --> 00:29:57,497 Ik wil Mrs Miclean alleen spreken. 282 00:30:09,499 --> 00:30:11,296 Kwam je dit ophalen? 283 00:30:11,419 --> 00:30:13,330 Ik weet niet eens wat het is. 284 00:30:17,739 --> 00:30:20,378 Ik zocht iets. 285 00:30:21,899 --> 00:30:25,130 Een bekentenis, een excuusbrief. 286 00:30:25,259 --> 00:30:30,856 Iets dat verklaart waarom mijn man zomaar een eind aan zijn leven maakte. 287 00:30:30,979 --> 00:30:32,731 Had iemand gewaarschuwd. 288 00:30:32,859 --> 00:30:36,977 Pal en Rob zijn hier gestorven. Niet alleen de politie heeft vragen. 289 00:30:37,099 --> 00:30:39,329 Ik probeer je te beschermen. 290 00:30:41,259 --> 00:30:42,738 Zeker weten? 291 00:30:47,579 --> 00:30:49,888 Breng Mrs Miclean even naar haar auto. 292 00:30:50,019 --> 00:30:52,214 We komen zo snel mogelijk. 293 00:30:56,379 --> 00:31:00,657 Je laat haar gaan. -Ze kon haar aanwezigheid verklaren. 294 00:31:00,779 --> 00:31:02,895 Hoe krijgt ze jou zo gek? 295 00:31:03,019 --> 00:31:06,694 Wil je zo graag met haar naar bed dat je je werk vergeet? 296 00:31:06,819 --> 00:31:09,731 Het is geen begeerte. -Kom nou. 297 00:31:09,859 --> 00:31:14,694 Ik heb wel 1000 keer lustgevoelens gehad. Of minstens 200 keer. 298 00:31:16,099 --> 00:31:20,968 Maar ik ben maar ��n keer verliefd geweest. Op haar. 299 00:31:21,099 --> 00:31:24,057 Vrienden vragen niets. -En belazeren elkaar niet. 300 00:31:24,179 --> 00:31:26,568 Ze laten verdachten niet lopen. 301 00:31:26,699 --> 00:31:30,248 Tenzij ik het mis heb, is hier geen moord gepleegd. 302 00:31:35,099 --> 00:31:36,930 We hebben allemaal iets gemist. 303 00:32:13,099 --> 00:32:19,095 GEEF DEZE BRIEF AAN PASCOE. BEDANKT VOOR ALLES. ROB. 304 00:33:02,189 --> 00:33:04,180 Wat heb je voor ons? 305 00:33:05,509 --> 00:33:10,264 Kijk naar de twee bloedpatronen. Dit is van de vader, dit van de zoon. 306 00:33:10,389 --> 00:33:11,902 Bijna identiek. 307 00:33:12,029 --> 00:33:14,145 Kijk hier, bij de vader. 308 00:33:14,269 --> 00:33:17,705 Daar zit nog een laag onder. -En dus? 309 00:33:17,829 --> 00:33:21,538 Dus kijken we naar twee patronen, over elkaar. 310 00:33:21,669 --> 00:33:26,743 Deze is kleiner en geconcentreerder, zoals bij iemand die is neergestoken. 311 00:33:26,869 --> 00:33:30,100 Bijvoorbeeld met een briefopener? -Juist. 312 00:33:30,229 --> 00:33:35,826 De tweede is groter en minder geconcentreerd, zoals bij die schotwond. 313 00:33:37,229 --> 00:33:41,745 Hij is eerst gestoken, onder de schedel of hoog in de hals. 314 00:33:41,869 --> 00:33:44,667 Anders was dat bij de sectie gezien. 315 00:33:44,789 --> 00:33:47,826 Dus hij was dood voordat het schot viel. 316 00:33:47,949 --> 00:33:51,988 De deur was vanbinnen gesloten. Het kan geen moord zijn. 317 00:33:52,109 --> 00:33:54,065 Alles valt op zijn plaats. 318 00:33:57,509 --> 00:34:01,024 Ik denk dat de moordenaar twee sleutels had. 319 00:34:01,149 --> 00:34:07,145 Hij bindt net zo'n draad als aan Pals voet aan de sleutel die we in het slot vonden. 320 00:34:07,269 --> 00:34:10,341 Aan beide uiteinden. 321 00:34:10,469 --> 00:34:14,542 Hij haalt een lus door het sleutelgat. 322 00:34:17,749 --> 00:34:23,745 Binnen legt hij het andere uiteinde rond de as van de platenwisselaar. 323 00:34:28,429 --> 00:34:30,420 Dan gaat hij de kamer uit.. . 324 00:34:30,549 --> 00:34:35,065 ...en sluit de deur voorzichtig af met zijn eigen sleutel... 325 00:34:35,189 --> 00:34:37,657 ...waarbij hij de draad opzij duwt. 326 00:34:37,789 --> 00:34:40,303 Dan trekt hij zijn sleutel eruit... 327 00:34:40,429 --> 00:34:46,504 . ..en begint aan de draad te trekken, zodat hij de sleutel naar het het slot haalt. 328 00:35:10,309 --> 00:35:13,745 Dus hij krijgt de sleutel in het slot, en dan? 329 00:35:13,869 --> 00:35:16,144 Die draad is nog binnen. 330 00:35:16,269 --> 00:35:19,386 Als de sleutel op z'n plek zit, steekt hij die in brand. 331 00:35:19,509 --> 00:35:22,740 Hoe wist hij dat hij niet halverwege zou doven? 332 00:35:22,869 --> 00:35:27,738 De draad was in iets brandbaars gedoopt, ik denk aanstekerbenzine. 333 00:35:51,349 --> 00:35:54,705 Dat was die schroeilucht. -Heel goeie truc. 334 00:35:54,829 --> 00:35:58,344 Voor een techneut waarschijnlijk doodsimpel. 335 00:37:11,367 --> 00:37:12,846 Iets gevonden? 336 00:37:17,447 --> 00:37:20,564 Dit zat ergens achterin. 337 00:37:20,687 --> 00:37:23,645 Radium-226 is zwaar radioactief. 338 00:37:25,327 --> 00:37:30,037 Een miljoen keer zo actief als dezelfde hoeveelheid uranium. 339 00:38:15,000 --> 00:38:18,151 We weten nu hoe het zit, ten dele tenminste. 340 00:38:18,280 --> 00:38:20,919 We hebben 22 van de namen in het boek gevonden. 341 00:38:21,040 --> 00:38:25,431 Vijf waren kinderen onder de 14 die zijn gestorven aan kanker. 342 00:38:26,280 --> 00:38:29,033 Dus? -Kanker bij kinderen is zeldzaam. 343 00:38:29,160 --> 00:38:35,190 Bij meerdere gevallen in dezelfde buurt had Milieuzaken argwaan gekregen. 344 00:38:35,320 --> 00:38:38,118 Maar ze zijn niet tegelijkertijd gestorven? 345 00:38:38,240 --> 00:38:41,869 En niet op dezelfde plek, dus het viel niet op. 346 00:38:42,000 --> 00:38:45,834 Maar ze hebben allemaal een tijd in Cherwell Tower gewoond. 347 00:38:52,680 --> 00:38:55,274 De baas is zichzelf niet, h�? 348 00:38:55,400 --> 00:38:57,550 Zeg dat wel. 349 00:38:57,680 --> 00:38:59,671 Was hij... 350 00:38:59,800 --> 00:39:02,314 . ..verliefd op Mrs Miclean? 351 00:39:03,400 --> 00:39:05,994 Hij denkt dat hij dat nog is. 352 00:39:06,120 --> 00:39:08,554 Verliefde mensen doen rare dingen. 353 00:39:10,360 --> 00:39:11,839 Inderdaad. 354 00:39:13,360 --> 00:39:16,193 Dan moeten we hem uit de wind houden, h�? 355 00:39:20,400 --> 00:39:22,391 Jij kent die meisjes. 356 00:39:23,480 --> 00:39:24,879 Ik ben... 357 00:39:25,000 --> 00:39:29,710 Ik was hun tante. Het zijn de kinderen van mijn broer. 358 00:39:29,840 --> 00:39:32,115 En dat zijn hun sterfdata? 359 00:39:43,840 --> 00:39:45,637 Wat ging er mis? 360 00:39:45,760 --> 00:39:49,469 Ze kregen kanker. Leukemie. 361 00:39:49,600 --> 00:39:51,477 Allebei? 362 00:39:54,360 --> 00:39:56,954 Heel ongewoon. 363 00:39:57,080 --> 00:39:58,593 Hoe komt u hieraan? 364 00:39:58,720 --> 00:40:01,553 Het was van ene Pal Miclean. 365 00:40:04,160 --> 00:40:08,676 Hij kwam vaak op bezoek bij Mr Nolan. Weet je dat nog? 366 00:40:08,800 --> 00:40:10,711 Niet echt. 367 00:40:14,320 --> 00:40:18,359 Enig idee waarom jouw nichtjes in dit boek staan? 368 00:40:25,120 --> 00:40:28,112 Je weet zeker niet wat radium-226 is. 369 00:40:31,120 --> 00:40:36,592 Dat gebruikten ze in apparaten voor radiotherapie. Zwaar radioactief. 370 00:40:38,200 --> 00:40:39,838 Raar is dat. 371 00:40:40,920 --> 00:40:44,708 Iets dat kanker kan genezen of veroorzaken. 372 00:42:26,280 --> 00:42:27,793 TECHNISCHE RECHERCHE 373 00:44:39,512 --> 00:44:43,346 Twee ziekenhuisvleugels zijn in de jaren '60 gesloopt. 374 00:44:43,472 --> 00:44:45,986 Daar werden kankerpati�nten behandeld. 375 00:44:46,112 --> 00:44:48,546 Wie heeft de oude apparatuur afgevoerd? 376 00:44:48,672 --> 00:44:51,391 Het bedrijf van Bill Walker. 377 00:44:51,512 --> 00:44:54,549 Wat was de naam van die kankerkliniek? 378 00:44:56,072 --> 00:44:59,189 De Nelson-kliniek. 379 00:45:02,632 --> 00:45:08,628 Dus Bill Walker dumpte al het radioactieve spul onder Cherwell Tower. 380 00:45:10,312 --> 00:45:12,985 Gebouwd door Pal Miclean. 381 00:45:13,112 --> 00:45:15,751 En Bill Walker. 382 00:45:15,872 --> 00:45:18,545 Dat zou die kanker verklaren. 383 00:45:19,832 --> 00:45:24,667 Bel de adjudant van dienst. We moeten agenten hebben. 384 00:45:24,792 --> 00:45:29,707 Stuur ze naar Cherwell Tower. Ik denk dat Spicer gelijk heeft. 385 00:45:48,752 --> 00:45:50,708 Mogen we binnenkomen? 386 00:46:03,032 --> 00:46:04,670 Ga je weg? 387 00:46:04,792 --> 00:46:06,430 Naar de wasserette. 388 00:46:13,232 --> 00:46:16,190 Heb jij Pal Miclean vermoord? 389 00:46:16,312 --> 00:46:18,985 Ik heb niemand vermoord. 390 00:46:19,112 --> 00:46:21,785 Ook niet om je nichtjes te wreken? 391 00:46:23,752 --> 00:46:27,825 Toen die meiden doodgingen, was de hele familie er stuk van. 392 00:46:27,952 --> 00:46:32,104 We snapten maar niet waarom. Waarom alle twee? 393 00:46:33,472 --> 00:46:36,669 Ik had gelezen over straling en kankerclusters. 394 00:46:36,792 --> 00:46:41,024 Als ik kon aantonen dat de meisjes ergens aan blootgesteld waren... 395 00:46:41,152 --> 00:46:43,825 ...konden we verder met ons leven. 396 00:46:43,952 --> 00:46:48,946 Ik had de moed al opgegeven toen Nolan bij me op zaal kwam. 397 00:46:49,072 --> 00:46:51,108 Ik wist waar hij had gewerkt. 398 00:46:51,232 --> 00:46:54,827 En toen Pal Miclean hem begon op te zoeken. .. 399 00:46:54,952 --> 00:46:58,342 ...begreep ik dat er wat aan de hand was in Cherwell Tower. 400 00:46:58,472 --> 00:47:00,827 Weet je wie Miclean heeft vermoord? 401 00:47:12,192 --> 00:47:15,309 Ik wil de waarheid van je. -Waarover? 402 00:47:15,432 --> 00:47:19,710 Cherwell Tower, de kankerkliniek, de straling en de kinderen. 403 00:47:19,832 --> 00:47:23,302 Waar heb je het over? -Geen spelletjes meer. 404 00:47:23,432 --> 00:47:26,469 Geen verhalen over zelfopoffering en pijn. 405 00:47:26,592 --> 00:47:30,380 Vertel over die kinderen, hoe je jezelf nog kunt verdragen. 406 00:47:30,512 --> 00:47:35,745 Ik heb het niet gedaan. Ik hoorde er pas jaren later over. 407 00:47:35,872 --> 00:47:39,262 Pal en Bill hebben dat spul begraven. -Dus is het goed? 408 00:47:39,392 --> 00:47:43,021 Het heeft die flat en de bewoners vergiftigd. 409 00:47:43,152 --> 00:47:46,940 Jij bracht Helen groot, die gezinnen verloren hun kinderen. 410 00:47:47,072 --> 00:47:52,783 Twintig jaar heb ik jouw geheimen bewaard, Kay. 411 00:47:52,912 --> 00:47:57,110 Ik bewonderde het offer dat je bracht, al begreep ik het niet. 412 00:47:57,232 --> 00:47:59,621 Rustig nou, Andy. -Rustig? 413 00:47:59,752 --> 00:48:02,312 Je hebt iemand vermoord. 414 00:48:02,432 --> 00:48:07,108 Goed, ik heb het geheim gehouden. Voor Pal, zoals altijd. 415 00:48:07,232 --> 00:48:10,269 Hou op. Begin daar niet weer over. 416 00:48:10,392 --> 00:48:13,145 Ik verdien niet nog een keer straf. 417 00:48:13,272 --> 00:48:15,263 En zij wel? 418 00:48:15,392 --> 00:48:17,747 Al die mensen, zij wel? 419 00:48:37,752 --> 00:48:40,664 Ik ga je een vraag stellen. 420 00:48:42,392 --> 00:48:44,781 Geef eerlijk antwoord. 421 00:48:46,992 --> 00:48:49,460 Heb jij Pal vermoord? 422 00:48:58,112 --> 00:49:01,946 Hij vroeg me die avond naar Moscow House te komen. 423 00:49:02,072 --> 00:49:04,905 Bill ook, maar die kwam later. 424 00:49:05,032 --> 00:49:06,829 Wat moest hij? 425 00:49:09,872 --> 00:49:13,069 Hij begon over Cherwell Tower. 426 00:49:13,192 --> 00:49:18,710 Hij zei dat we onder ogen moesten zien wat we daar begraven hadden. 427 00:49:18,832 --> 00:49:20,231 Waarom doodde je hem? 428 00:49:20,352 --> 00:49:25,506 Omdat het weer net zo ging als twintig jaar geleden. 429 00:49:25,632 --> 00:49:28,271 We kregen ruzie, en. .. 430 00:49:28,392 --> 00:49:30,747 Hij wond zich steeds meer op. 431 00:49:32,672 --> 00:49:34,549 Toen wilde hij me weer slaan. 432 00:49:35,432 --> 00:49:37,388 Hij wilde me vermoorden. 433 00:49:37,512 --> 00:49:41,027 Dus pakte ik de briefopener, en.. . 434 00:49:44,472 --> 00:49:46,064 Ik stak hem. 435 00:50:10,632 --> 00:50:12,987 Jij hebt mijn vader vermoord. 436 00:50:17,472 --> 00:50:20,032 Ik moest wel. 437 00:50:20,152 --> 00:50:23,189 Kijk, dit heeft hij me aangedaan. 438 00:50:24,632 --> 00:50:28,671 Weet je nog, toen je klein was? 439 00:50:28,792 --> 00:50:30,942 Toen ik onder aan de trap lag. 440 00:50:32,072 --> 00:50:34,506 We zeiden dat er was ingebroken. 441 00:50:35,792 --> 00:50:37,862 Er was geen inbreker. 442 00:50:39,232 --> 00:50:41,462 Je vader gooide me van de trap. 443 00:50:43,112 --> 00:50:45,103 Heeft hij dat gedaan? 444 00:51:14,512 --> 00:51:19,222 Na die val kon ik geen kinderen meer krijgen. 445 00:51:20,792 --> 00:51:24,501 Nu je moeder bent, moet je begrijpen hoe dat was. 446 00:51:26,312 --> 00:51:27,870 Maar ik had jou. 447 00:51:29,912 --> 00:51:31,743 Ik hield alleen van jou. 448 00:51:35,592 --> 00:51:39,267 Jij en Daizy, meer familie heb ik niet. 449 00:51:39,392 --> 00:51:43,624 Papa en Rob waren m'n enige echte familie. 450 00:51:44,632 --> 00:51:46,065 Jij hebt ze vermoord. 451 00:51:46,192 --> 00:51:49,229 Rob niet. Die heeft zelfmoord gepleegd. 452 00:51:49,352 --> 00:51:52,503 Hij wilde dat jullie naar hem luisterden. 453 00:51:52,632 --> 00:51:55,669 Hij was stervende aan een hersentumor. 454 00:51:55,792 --> 00:51:57,271 Precies. 455 00:52:01,472 --> 00:52:03,463 Helen, alsjeblieft. 456 00:52:21,832 --> 00:52:26,542 Waarom probeerde je de dood van Pal op zelfmoord te laten lijken? 457 00:52:27,432 --> 00:52:30,071 Je had het op noodweer kunnen gooien. 458 00:52:30,192 --> 00:52:33,025 Dat heeft zij niet gedaan, Dalziel. 459 00:52:35,272 --> 00:52:36,751 Ik heb het gedaan. 460 00:52:38,152 --> 00:52:43,545 Die truc met de sleutels heb ik vroeger geleerd. 461 00:52:47,632 --> 00:52:49,384 Kay Miclean. .. 462 00:52:51,192 --> 00:52:55,390 ...ik arresteer je voor de moord op je man, Palinorus Miclean. 463 00:52:56,752 --> 00:52:58,822 Je hoeft niets te zeggen. .. 464 00:53:00,392 --> 00:53:02,462 Je hoeft niets te zeggen. 465 00:53:03,472 --> 00:53:06,748 Maar het kan je verdediging schaden... 466 00:53:06,872 --> 00:53:13,471 ...als je tijdens 't verhoor zaken verzwijgt die je later ter zitting te berde brengt. 467 00:53:21,352 --> 00:53:24,389 U bent een principieel mens, Mr Walker. 468 00:53:24,512 --> 00:53:29,427 Hoe kan zo iemand zoiets verstoppen onder Cherwell Tower? 469 00:53:29,552 --> 00:53:33,864 Of heeft u een betere reden dan winst maken? 470 00:53:37,472 --> 00:53:39,190 Onwetendheid. 471 00:53:40,432 --> 00:53:45,301 We wisten dat het materiaal uit de Nelson-kliniek gevaarlijk was. 472 00:53:45,432 --> 00:53:47,627 Meer wilden we ook niet weten. 473 00:53:48,832 --> 00:53:55,226 Maar als we het op een legale manier lieten afvoeren, zouden we failliet gaan... 474 00:53:55,352 --> 00:53:58,424 . ..aan ons eerste grote contract. 475 00:53:58,552 --> 00:54:02,101 Dus begroef u het onder Cherwell Tower. 476 00:54:02,232 --> 00:54:05,747 Arthur Nolan moest een oogje in het zeil houden. 477 00:54:06,632 --> 00:54:10,864 Arthur kende veel van de mensen die daar gestorven zijn. 478 00:54:10,992 --> 00:54:13,950 Hij hield contact met sommige gezinnen. 479 00:54:15,192 --> 00:54:21,540 Een paar weken terug kwam Pal boos langs en eiste dat we 't spul weghaalden. 480 00:54:22,792 --> 00:54:29,186 Ik zei dat ik de gemeente kon overtuigen dat de flat gesloopt moest worden... 481 00:54:29,312 --> 00:54:30,984 ...wegens bouwvalligheid. 482 00:54:31,112 --> 00:54:35,390 Dan konden we hem ontruimen en het materiaal afvoeren. 483 00:54:37,232 --> 00:54:39,792 Daar nam Pal geen genoegen mee. 484 00:54:42,192 --> 00:54:46,424 Die avond belde hij mij en Kay. 485 00:54:46,552 --> 00:54:49,112 Hij zou het aan de grote klok hangen. 486 00:54:51,152 --> 00:54:57,944 Het werd tijd dat we ons geweten lieten spreken, zei hij. 487 00:55:00,112 --> 00:55:02,103 Kay arriveerde als eerste. 488 00:55:03,872 --> 00:55:05,544 Zij stak hem dood. 489 00:55:05,672 --> 00:55:08,948 U zorgde dat het zelfmoord leek. 490 00:55:09,072 --> 00:55:10,551 En Griffin? 491 00:55:12,672 --> 00:55:14,663 Dat was niet de bedoeling. 492 00:55:16,592 --> 00:55:20,187 Kelly Knightley had me gezien bij Moscow House. 493 00:55:20,312 --> 00:55:23,384 Dus schaduwde ik haar bij Cherwell Tower. 494 00:55:24,712 --> 00:55:26,942 Griffin zag me daar... 495 00:55:27,072 --> 00:55:31,782 ...trok zijn conclusies en sprak me aan. 496 00:55:34,112 --> 00:55:35,750 Het werd ruzie. 497 00:55:38,192 --> 00:55:39,671 Hij viel. 498 00:55:41,072 --> 00:55:42,551 En Rob? 499 00:55:54,032 --> 00:55:56,751 Ik schrijf dit voor ik zelfmoord pleeg. 500 00:55:56,872 --> 00:56:01,150 Ik weet dat je dit aan adjudant Pascoe zult geven. 501 00:56:10,432 --> 00:56:13,026 Zijn vader en ik hebben hem gedood. 502 00:56:15,152 --> 00:56:17,382 We lieten hem wonen in dat... 503 00:56:19,192 --> 00:56:20,910 ...dat gebouw. 504 00:56:23,392 --> 00:56:26,065 Wij zetten het geweer tegen zijn hoofd. 505 00:56:28,032 --> 00:56:31,422 Weet u waar de getekende kopie hiervan is? 506 00:56:31,552 --> 00:56:35,591 In dat nieuwe testament van Pal werd Kay onterfd. 507 00:56:36,352 --> 00:56:38,786 Dat moest verdwijnen. 508 00:56:38,912 --> 00:56:41,142 Dan zou Rob niets krijgen. 509 00:56:43,112 --> 00:56:45,751 Ik had wel voor hem gezorgd. 510 00:56:47,592 --> 00:56:53,349 Ik deed het voor Kay, Helen en de baby. Voor hun toekomst, Dalziel. 511 00:56:56,152 --> 00:56:59,269 Wat er met mij gebeurt, maakt me niet uit. 512 00:58:00,400 --> 00:58:02,152 Wil je gezelschap? 513 00:58:03,920 --> 00:58:07,754 Ik ben een stomme ouwe zak. 514 00:58:07,880 --> 00:58:10,599 Ik ben er met open ogen ingetrapt. 515 00:58:12,520 --> 00:58:15,273 Verliefde mensen doen domme dingen. 516 00:58:18,920 --> 00:58:22,515 Als je mijn beste vriend niet was... 517 00:58:22,640 --> 00:58:24,835 . ..had je hiervoor gehangen. 518 00:58:26,960 --> 00:58:30,839 Als je mijn beste vriend niet was, had ik de moeite niet genomen. 519 00:58:34,520 --> 00:58:36,715 Bedankt voor je steun. 520 00:58:36,765 --> 00:58:41,315 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 40079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.