All language subtitles for Curse Of Chucky 2013.ara
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,838 --> 00:00:40,104
ترجمة و تعديل الدكتور علي طلال
jeanvaljan86@yahoo.com
2
00:01:10,838 --> 00:01:12,104
نيكا)؟)
3
00:01:15,742 --> 00:01:19,344
.نيكا)، ثمة شخص ما يقرع الباب)
.ـ أنا مشغولة
4
00:01:21,147 --> 00:01:22,481
.نيكا)، من فضلكِ)
5
00:01:24,751 --> 00:01:26,218
!يا إلهي
6
00:01:27,720 --> 00:01:30,155
هل الذي تقومين بهِ الآن مهم للغاية؟
7
00:01:30,157 --> 00:01:33,559
"ـ لقد كنتُ ألعب لعبة "سوليتر
ـ إنها مُجرد خدع إلكترونية
8
00:01:33,561 --> 00:01:35,001
.أجل، لقد أعتدتُ عليها
9
00:01:39,632 --> 00:01:41,867
ـ صباح الخير
ـ مرحباً
10
00:01:41,869 --> 00:01:43,769
خدمة التوصيل، لدينا سلعة لمنزل
السيدة (سارة بيرس)؟
11
00:01:43,771 --> 00:01:45,104
.حسنا، سأوقع لأستلامها
12
00:01:45,106 --> 00:01:46,306
.حسناً
13
00:01:49,309 --> 00:01:51,577
.أتعلمين، إنّكِ لا تبدين كسيدة
14
00:01:51,579 --> 00:01:53,378
... أوه، أنا
15
00:01:53,380 --> 00:01:55,881
.أنا لستُ كذلك
.إنها من أجل أمي
16
00:01:55,883 --> 00:01:58,650
.يا إلهي، رجعت للعيش مع أمي أيضاً
17
00:01:58,652 --> 00:02:00,452
إنه أشبه بالكابوس اللعين
أليس كذلك؟
18
00:02:02,355 --> 00:02:03,856
.ليس لديّ أدنى فكرة
19
00:02:05,892 --> 00:02:07,693
.تريثي، يا إلهي
20
00:02:07,695 --> 00:02:09,228
ـ أنا أعرفكِ
ـ حقاً؟
21
00:02:09,230 --> 00:02:13,565
."أجل، لقد كنتِ في جامعة "سيتي
قسم علم النفس، صحيح؟
22
00:02:14,701 --> 00:02:16,702
.أجل، لقد كنتُ هُناك
23
00:02:16,704 --> 00:02:18,570
حسناً، متى تخرجتي؟
24
00:02:18,572 --> 00:02:20,639
.لم أفعل
.لم أكمل أطروحتي قط
25
00:02:20,641 --> 00:02:24,610
ـ ما هي؟
"ـ عن " القلق الحاد
26
00:02:24,612 --> 00:02:26,578
.ظننتُ أنّ الذكور من يتعرضون إليه
27
00:02:29,516 --> 00:02:31,836
إذاً، هل إمكِ موجودة في المنزل
الآن ام لا؟
28
00:02:34,154 --> 00:02:35,220
.أجل
29
00:02:37,590 --> 00:02:38,657
.سيء للغاية
30
00:02:41,361 --> 00:02:44,897
.حسناً، أراكِ بالجوار
31
00:02:47,600 --> 00:02:48,734
.إلى اللقاء
32
00:02:51,504 --> 00:02:52,871
هل كان هذا الرجل يُغازلني؟
33
00:02:52,873 --> 00:02:55,240
.عزيزتي، إنّكِ فتاة جميلة
34
00:02:55,242 --> 00:02:57,643
.شكراً لكِ
.لكن أظن إنه كان يُغازلني
35
00:02:57,645 --> 00:02:59,444
.ربما عليّ أن أذهب و سأل عنه
36
00:02:59,446 --> 00:03:01,180
.(نيكا)
37
00:03:02,415 --> 00:03:04,383
.لقد كانت مُجرد مُجاملة لطيفة
38
00:03:06,653 --> 00:03:08,854
.آسفة
39
00:03:08,856 --> 00:03:11,356
عزيزتي، أنا لا أريد أن أراكِ
.تتألمين و حسب
40
00:03:17,931 --> 00:03:21,233
ظننتُ إنّك تخليت عن أمر
.التسوق الإلكتروني
41
00:03:21,235 --> 00:03:23,669
أنا لم أشتري أيّ شيء منذُ
.قرابة 3 أسابيع
42
00:03:23,671 --> 00:03:25,404
.ربما لديكِ مُعجب سرّي
43
00:03:26,306 --> 00:03:29,942
.يبدو إنّكِ متوعدة بذلك
ـ كلا، ليس في كل الأحوال
44
00:03:29,944 --> 00:03:32,344
.أنا فقط لا أريد رؤيتكِ تتألمين
45
00:03:39,752 --> 00:03:41,386
مَن من هذا الطرد؟
46
00:03:42,789 --> 00:03:43,689
.لم يذكر شيئاً
47
00:03:59,840 --> 00:04:01,306
.لابُد إنها مُزحةً ما
48
00:04:02,242 --> 00:04:03,609
.لم أطلب أيّ شيء من هذا
49
00:04:03,611 --> 00:04:04,710
.و لا أنا
50
00:04:06,846 --> 00:04:08,086
.إنه لطيف
51
00:04:09,649 --> 00:04:10,849
.لا أتفق معكِ
52
00:04:12,485 --> 00:04:14,553
مرحباً، أنا (تشاكي)، أتودين اللعب؟
53
00:04:18,791 --> 00:04:20,626
.أليس) سوف تحبه)
54
00:04:24,864 --> 00:04:27,699
قمتُ بتسجيل حلقة مسلسل
."ميد هاوس"
55
00:04:27,701 --> 00:04:30,035
"سأذهب لتحضير فطيرة "التونا
لاحقاً، إتفقنا؟
56
00:05:24,324 --> 00:05:25,057
أمي؟
57
00:05:33,099 --> 00:05:34,032
أمي؟
58
00:05:39,972 --> 00:05:40,906
أمي؟
59
00:06:21,848 --> 00:06:22,981
أمي؟
60
00:06:50,010 --> 00:06:51,109
.يا إلهي
61
00:06:57,450 --> 00:06:58,950
.أمي! كلا
62
00:07:03,423 --> 00:07:06,591
.أنا بحاجة للأسعاف الآن
.إنها أمي
63
00:07:08,060 --> 00:07:10,796
.لا أعلم، هُناك الكثير من الدماء
56
00:07:22,097 --> 00:07:28,997
(لعنــــة (تشاكي
64
00:09:36,208 --> 00:09:37,576
.(نيكا)
65
00:09:38,878 --> 00:09:40,318
.أنا آسفة
66
00:09:44,584 --> 00:09:47,319
.لقد كانت بخير
67
00:09:47,321 --> 00:09:50,121
،إنها كانت تتكلم عن دوائها
.لقد كانت ترسم مُجدداً
68
00:09:50,123 --> 00:09:51,222
.كلا، كلا
69
00:09:51,224 --> 00:09:52,090
.لقد كانت بخير
70
00:09:55,595 --> 00:09:58,063
كيف يُمكنها أن تفعل ذلك يا (باربي)؟
71
00:09:58,065 --> 00:10:01,232
كيف يُمكنها أن تفعل هذا
بنفسها؟
72
00:10:04,337 --> 00:10:06,671
.(إنّكِ تتذكرين الأب (فرانك
73
00:10:08,040 --> 00:10:11,242
.أجل، مرحباً أبي
74
00:10:12,712 --> 00:10:15,714
.(آسف للغاية لخسارتك، (نيكا
75
00:10:16,882 --> 00:10:18,917
.شكراً لك
76
00:10:18,919 --> 00:10:22,220
ظنت أختكِ من الجيد المجيء
.إلى هُنا و حسب
77
00:10:22,222 --> 00:10:23,888
.أقدر هذا لك
78
00:10:26,125 --> 00:10:29,828
لكنك تعلم أنا و أمي تركنا الكنيسة
.منذُ وقت طويل
79
00:10:29,830 --> 00:10:31,630
.لكن عيون الرب لم تترككم
80
00:10:33,065 --> 00:10:36,101
ظننتُ إنه ربما من الجيد أن يكون
.لنا شخص ما نتحدث معه
81
00:10:37,837 --> 00:10:39,137
.نحن بعضنا لبعض
82
00:10:40,640 --> 00:10:41,806
.(نيكا)
83
00:10:44,243 --> 00:10:47,712
.ينبغي أن نُصلي من أجلها
.لكي يغفر لها الرب
84
00:10:49,382 --> 00:10:52,217
.لقد كانت مريضة
.لا يُمكنكِ أن تحكمي عليها
85
00:10:52,219 --> 00:10:54,419
.لا أحد يُحكم عليها
86
00:10:54,421 --> 00:10:59,891
بالواقع، الرد الرسمي للكنيسة لمثل هذه الحالة
.ليس من أجل المحاكمة بل من أجل الشفقة
87
00:11:01,928 --> 00:11:05,089
.لقد أكتفيت أنا و أمي من الشفقة
.شكراً لك
88
00:11:05,898 --> 00:11:07,165
.أتفهم ذلك
89
00:11:11,038 --> 00:11:12,704
.لقد كان خطأي
90
00:11:13,906 --> 00:11:16,067
.كان عليّ أن أتوقع قدومه
91
00:11:16,842 --> 00:11:19,110
.نيكا) لا يُمكنكِ أن تلومي نفسكِ)
92
00:11:19,112 --> 00:11:21,379
كان من المفترض هي من تعتني
.بكِ
93
00:11:31,857 --> 00:11:33,692
ـ مرحباً
(ـ مرحباً (أيان
94
00:11:33,694 --> 00:11:34,959
.أعطيني حضناً
95
00:11:42,768 --> 00:11:45,070
ـ هل هذا كرسي جديد؟
ـ أجل
96
00:11:46,138 --> 00:11:48,940
ـ إنه رائع
ـ شكراً لك
97
00:11:48,942 --> 00:11:51,976
.هذه (جيل)، الجليسة الجديدة
98
00:11:51,978 --> 00:11:54,212
ـ كلا، أنا مُجرد مربية أطفال
ـ مرحباً
99
00:11:55,247 --> 00:11:57,782
.(آسفة للغاية، (نيكا
100
00:11:57,784 --> 00:11:59,951
.شكراً لكِ
.سعيدة للغاية بوجودكِ هُنا
101
00:12:03,789 --> 00:12:05,023
.تعالي إلى هُنا
102
00:12:06,492 --> 00:12:07,759
.أوه
103
00:12:08,861 --> 00:12:12,130
.ـ سعيدة للغاية لرؤيتكِ
ـ و أنا أيضاً
104
00:12:14,767 --> 00:12:16,101
هل جدتي ذهبت إلى الجنة؟
105
00:12:22,942 --> 00:12:25,977
.أجل عزيزتي، لقد ذهبت
106
00:12:25,979 --> 00:12:28,346
.لديّ مفاجأة من أجلكِ
107
00:12:33,886 --> 00:12:35,320
.هذا غريب
108
00:12:42,528 --> 00:12:44,763
.أوه، أمي عليّ الذهاب إلى دورة المياه
109
00:12:44,765 --> 00:12:47,132
.(حسناً، سوف تأخذكِ (جيل
110
00:12:47,134 --> 00:12:50,935
.هيّا أريها الطريق
.(أمكِ تُريد التكلم مع خالتكِ (نيكا
111
00:12:50,937 --> 00:12:52,337
.جيل)، لنذهب)
112
00:12:59,912 --> 00:13:02,213
أظن عليّ الذهاب معهم، إتفقنا؟
113
00:13:08,788 --> 00:13:11,222
.تذكري، لا تغلقي الباب عليكِ
114
00:13:11,224 --> 00:13:13,992
.ـ لكن ربما يدخل أحداً ما
ـ لكن لن نسمح لأيّ أحد بالدخول
115
00:13:13,994 --> 00:13:15,560
لكن ماذا عنكم؟
116
00:13:15,562 --> 00:13:17,862
عزيزتي، نحنُ لا نُريد أن نراكِ
.و أنتِ تقظين حاجتكِ
117
00:13:17,864 --> 00:13:20,558
.حسناً، وداعاً
118
00:13:22,401 --> 00:13:26,237
معذرةً، كم تدفع لكِ مُجدداً؟
ـ 400 دولار بالأسبوع
119
00:13:26,239 --> 00:13:28,807
.هذا ضعف ما احصل عليه
120
00:13:28,809 --> 00:13:30,575
حسناً، ربما عليك تنظر بتغير
.مهنتك
121
00:13:30,577 --> 00:13:34,345
ـ مهلاً، ربما أكون مربي رائع
ـ بـ400 دولار بالأسبوع
122
00:13:34,347 --> 00:13:35,914
.يا إلهي
123
00:13:35,916 --> 00:13:37,048
.أجل، لكن ليس هُناك فوائد
124
00:15:07,940 --> 00:15:09,240
ما أسمك؟
125
00:15:14,547 --> 00:15:16,581
أليس)؟)
.!أليس)، إفتحي الباب، عزيزتي)
126
00:15:18,083 --> 00:15:20,585
أليس)؟)
.أليس)، إفتحي الباب الآن)
127
00:15:27,559 --> 00:15:29,559
.لقد أرعبني للغاية
128
00:15:35,668 --> 00:15:36,634
ما هذا؟
129
00:15:38,537 --> 00:15:43,107
.حسناً، أمي تركت المنزل لكلانا
130
00:15:43,475 --> 00:15:44,676
لذا؟
131
00:15:44,678 --> 00:15:45,610
.إذاً
132
00:15:47,479 --> 00:15:49,879
.أظن علينا أن نُفكر ببيعه
133
00:15:50,416 --> 00:15:52,250
عمّا تتحدثين؟
134
00:15:53,552 --> 00:15:57,155
.نيكا)، هذا المنزل رائع للغاية)
135
00:15:57,157 --> 00:16:00,291
،ستكونين بالقرب مِنا
.و سوف نقوم بزيارتكِ كثيراً
136
00:16:00,293 --> 00:16:04,970
،مع نصف نصيبك في المنزل
.سوف تعيشين بهِ لباقي حياتكِ
137
00:16:05,664 --> 00:16:08,032
.هذا الأمر لا يُخصني
.بل يخص المال
138
00:16:11,403 --> 00:16:14,672
.كما تعلمين، كُنا نكدح في حياتنا
139
00:16:14,674 --> 00:16:16,741
فالعمل في وسائل الأعلم المطبوعة
.لا يجدي نفعاً
140
00:16:16,743 --> 00:16:19,544
.(و (أيان) يعمل في شركة (ستاربكس
141
00:16:19,546 --> 00:16:22,347
و سوف نقوم بإرسال (أليس) للمدرسة
.العامة
142
00:16:22,349 --> 00:16:24,716
و هي لديها رغبة كبيرة في البقاء
.(في مدرسة (سانت بريدج
143
00:16:24,718 --> 00:16:27,038
.لا أريد أن أحرم إبنتي
144
00:16:27,252 --> 00:16:29,020
.و أنتِ لديكِ مربية تعيش معكِ
145
00:16:29,022 --> 00:16:31,462
.بالواقع، هذا لن يفلح تماماً
146
00:16:35,160 --> 00:16:37,495
.بارب)، هذا منزلي)
147
00:16:39,231 --> 00:16:42,000
.نيكا)، أعرف أن هذا صعب عليكِ)
148
00:16:42,002 --> 00:16:45,636
لكن أتظنين بإمكانكِ إدارة هذا
المنزل لوحدكِ؟
149
00:16:47,072 --> 00:16:49,273
أمي كانت تود أن توفر
.العناية لكِ
150
00:16:51,410 --> 00:16:53,478
.هذا كُل ما كانت تريده
151
00:16:54,713 --> 00:16:57,148
.لقد عدنا
152
00:16:57,150 --> 00:16:59,584
.ـ لقد وجدتيه
ـ لقد كان في الحمام
153
00:17:00,519 --> 00:17:01,640
حقاً؟
154
00:17:04,323 --> 00:17:07,525
أتعلمين، أظن جدتي أرادت
.منكِ أن تعتني بهِ
155
00:17:07,527 --> 00:17:11,295
.يبدو من الواضح أرسل عن طريق الخطأ
.أظن إنه يخص شخصاً ما
156
00:17:11,297 --> 00:17:14,032
و (أليس) لديكِ الكثير من الدمى
.كهذه
157
00:17:14,034 --> 00:17:18,169
!أجل، لكن (تشاكي) سيكون صديقي للأبد
158
00:17:18,171 --> 00:17:21,852
.أظن إنها مبادرة رائعة منكِ
.(شكراً أيتها الخالة (نيكا
159
00:17:23,142 --> 00:17:25,176
.إنها دمية
160
00:17:25,178 --> 00:17:27,379
ما السيء قد يحدث لو حظت
.واحد منها
161
00:17:29,481 --> 00:17:31,315
.أحب أن يعانقي أحد
162
00:17:32,651 --> 00:17:34,819
.(أحب أن أعانقك، (تشاكي
163
00:17:43,295 --> 00:17:44,729
ماذا تقول، (تشاكي)؟
164
00:17:46,632 --> 00:17:48,833
أوه! (تشاكي) يود أن يعرف
.ماذا سنأكل الليلة
165
00:17:50,469 --> 00:17:51,536
.حسناً
166
00:17:53,272 --> 00:17:55,306
.أظن يٌستحسن عليّ أن أذهب إلى المطبخ
167
00:17:55,308 --> 00:17:57,275
.لا تكوني سخيفة
168
00:17:57,277 --> 00:17:59,710
إنّكم ضيوفي و لا بُد إنّكم منهكين
،من السفر
169
00:17:59,712 --> 00:18:01,813
.أرجوكم تصرفوا كأنكم في منزلكم
170
00:18:01,815 --> 00:18:04,096
أيّها الأب (فرانك)، ستبقى للعشاء
أليس كذلك؟
171
00:18:05,717 --> 00:18:09,520
.(حسناً، أود ذلك، (نيكا
.شكراً
172
00:18:09,522 --> 00:18:14,125
.حسناً ستذهبين لتحضير العشاء
.لستة أشخاص
173
00:18:14,127 --> 00:18:15,760
.بل سبعة
174
00:18:15,762 --> 00:18:18,362
.حسناً، سأكون بحاجة لمساعد طباخ
175
00:18:18,364 --> 00:18:21,399
.تشاكي) يمكنه أن يكون مُساعدي)
176
00:18:21,401 --> 00:18:23,734
.رائع، لنذهب للطهي
177
00:18:51,764 --> 00:18:55,633
ـ إنه رائع للغاية
ـ إنها التوابل
178
00:18:55,635 --> 00:18:56,901
هل إنتهيتِ من أعداد الطاولة؟
179
00:18:56,903 --> 00:18:57,902
.تقريباً
180
00:19:04,376 --> 00:19:06,477
ـ أدفعي رسوم الخروج
ـ لقد حققنا نجاحاً
181
00:19:37,342 --> 00:19:39,944
ـ كلا، عزيزتي، لا تلمسي هذا
ـ هل يُمكنني جلب المناديل؟
182
00:19:39,946 --> 00:19:42,180
.تلك تحفة أحدى هدايا أعياد الميلاد الماضية
183
00:20:42,241 --> 00:20:45,477
ـ أن رائحتها لذيذة
ـ شكراً
184
00:20:45,478 --> 00:20:47,511
.(هيّا، (تشاكي
185
00:20:47,513 --> 00:20:50,948
.(يا للروعة، أنظري لهذا (نيكا
.لقد تفوقتِ على نفسكِ هذه المرة
186
00:20:50,950 --> 00:20:53,484
.سوف نجلس هُنا
187
00:20:53,486 --> 00:20:54,919
.هيّا (بارب)، أجلسي بقربي هُنا
188
00:20:54,921 --> 00:20:56,654
.حسناً، إن كنتِ مُصرة
189
00:20:56,656 --> 00:20:58,356
.يا للروعة، أنظروا لهذا
190
00:20:58,358 --> 00:20:59,924
.(شكراً، (جيل
.تصرفي و كأنكِ في منزلكِ
191
00:20:59,926 --> 00:21:02,026
.لقد أخرجتي التُحف الرائعة
192
00:21:04,963 --> 00:21:06,998
أبتاه، أتود أن تتلو صلاة المائدة؟
193
00:21:11,603 --> 00:21:13,804
أيّها الرب، باركنا و بارك نعمتك*
*،علينا
194
00:21:13,806 --> 00:21:16,774
التي على وشك أن نأكلها*
*.من هبتك
195
00:21:18,277 --> 00:21:20,757
ـ توقف
ـ من خلال منقذنا اليسوع، نحن نصلي
196
00:21:22,281 --> 00:21:23,447
.آمين
197
00:21:28,387 --> 00:21:30,388
ـ هل تودين يا (جيل)؟
(ـ شكراً (أيان
198
00:21:30,390 --> 00:21:31,789
.أتُمانعين أن قمت بذلك
199
00:21:31,791 --> 00:21:35,893
ماذا عنك، يا أبتاه؟
ـ كلا، لا أريد
200
00:21:40,365 --> 00:21:42,433
.أنا جائعة
201
00:21:43,702 --> 00:21:45,294
.مهلاً
202
00:21:47,673 --> 00:21:49,340
.والدكِ يود أن يقرع النخب
203
00:21:50,443 --> 00:21:52,677
.بصحة الطاهية
204
00:21:52,679 --> 00:21:54,520
.شكراً لك
.لديّ مُساعدة رائعة
205
00:21:55,814 --> 00:21:57,682
ـ أنا أحب الفلفل
ـ حقاً؟
206
00:21:57,684 --> 00:21:59,124
ـ أجل
ـ و أنا أيضاً، أحبه
207
00:22:01,721 --> 00:22:05,356
هل يوجد لحم فيه؟
ـ كلا، إطلاقاً
208
00:22:05,358 --> 00:22:06,857
.إنه طعام نباتي
209
00:22:19,504 --> 00:22:20,671
.يا إلهي
210
00:22:22,708 --> 00:22:24,408
ـ يا إلهي
ـ ماذا؟
211
00:22:27,880 --> 00:22:27,878
!هذا مذهل
212
00:22:30,400 --> 00:22:33,083
أعرف، لا أصدق
!أنه لا يحتوي على لحم
213
00:22:32,785 --> 00:22:34,085
.إنها وجبة دسمة
214
00:22:34,087 --> 00:22:36,387
.إنها توابل
215
00:22:36,389 --> 00:22:38,389
إنها الطريقة التي أعتادت أمي
.على فعلها
216
00:22:39,925 --> 00:22:41,892
نيكا)، هلا مررتِ الملح؟)
217
00:22:46,531 --> 00:22:47,932
.شكراً لكِ
218
00:22:49,468 --> 00:22:54,004
كما تعلمون ، هذه الدمية تبدو
.مؤلفة ليّ بطريقة ما
219
00:22:54,940 --> 00:22:56,574
.بربك يا أبتاه
220
00:22:56,576 --> 00:22:57,908
.الدمى الرجل الجيد أنتشرت أيام
.الثمانينات
221
00:22:57,910 --> 00:22:59,977
ـ كان لشقيقي واحدة منهم
ـ وكذلك شقيقي
222
00:22:59,979 --> 00:23:01,979
ـ هل أنت جاد؟
ـ أجل
223
00:23:01,981 --> 00:23:04,448
ـ هيّا
ـ كان ذلك مروعاً
224
00:23:04,450 --> 00:23:07,451
يبدو إنني تذكرتُ رؤيتها
خلال الأخبار؟
225
00:23:07,453 --> 00:23:11,489
أتذكر هُناك طابور من الناس يقفون
.طوال الليل للحصول على واحدة منها
226
00:23:11,491 --> 00:23:13,931
"لكنهم الآن أخرجوا دمى "السنافر
."و "كابدج بيتش
227
00:23:51,029 --> 00:23:52,430
أليس)، هل ثمة خطب ما؟)
228
00:23:52,998 --> 00:23:54,899
.طعمه غريب
229
00:23:56,001 --> 00:23:58,502
.ربما وضعنا الكثير من التوابل
230
00:23:59,638 --> 00:24:01,558
.عزيزتي (أليس)، إنه ليس بهذا السوء
231
00:24:03,575 --> 00:24:04,842
.تناوليه
232
00:25:04,736 --> 00:25:06,003
أأنت بخير يا أبتاه؟
233
00:25:09,508 --> 00:25:10,574
... أنا
234
00:25:12,677 --> 00:25:15,746
.معذرةً، يجدر بيّ الذهاب الآن
235
00:25:15,748 --> 00:25:17,114
يا إلهي، أأنت مريض يا أبتاه؟
236
00:25:17,116 --> 00:25:21,919
.كلا، أنا بخير
.لكن لديّ موعد في الكنيسة
237
00:25:21,921 --> 00:25:25,055
،نيكا)، شكراً جزيلاً)
.الفلفل كان مذاقه رائعاً
238
00:25:25,057 --> 00:25:26,757
ـ أبتاه، هل أنت بخير؟
ـ كلا، سامحوني من فضلكم
239
00:25:26,759 --> 00:25:28,993
.لا أقصد أن أكون وقحاً
240
00:25:28,995 --> 00:25:32,963
.سأراكم جميعاً في الصباح عند المقبرة
241
00:25:35,700 --> 00:25:37,167
.عمنم مساءً
242
00:25:38,870 --> 00:25:40,204
.آسف للغاية
243
00:26:24,249 --> 00:26:27,184
ـ أين هو؟
ـ من هُنا
244
00:26:27,186 --> 00:26:30,354
ـ ماذا حصل؟
ـ لقد فقد توازنه، و أصطدمت رأسه
245
00:26:30,356 --> 00:26:32,356
.ربما يكون ثملاً
246
00:26:32,358 --> 00:26:35,826
.كلا، هذا ليس صحيحاً
.أنني أعرفه جيداً، لأنني في الأبرشيه
247
00:26:35,828 --> 00:26:37,027
.إنه لا يحتسي الخمر تماماً
248
00:26:37,029 --> 00:26:38,596
أواثق من هذا؟
249
00:26:38,598 --> 00:26:40,931
.إنه من يساندني
250
00:26:40,933 --> 00:26:44,213
ستانتون)، ستقوم بإحتساء الخمر)
.بعدما ترى هذا
251
00:26:48,974 --> 00:26:52,176
.يا للهول
252
00:26:52,178 --> 00:26:54,311
.الحديد منبوت فيه
،لقد نزف كثير من الدماء
253
00:26:54,313 --> 00:26:56,246
.لكن لا نعرف من أين
254
00:26:56,248 --> 00:27:00,250
أبتاه، هل تسمعني؟
أبتاه؟
255
00:27:00,252 --> 00:27:03,621
!تمسك وحسب
.سنخرجك الآن
256
00:27:03,623 --> 00:27:05,155
ما الذي تنتظرونه؟
!أبعدوا هذا الشيء عنيّ
257
00:27:05,157 --> 00:27:09,293
ـ لا يُمكنني فعل هذا
!ـ إنه ينزف حتى الموت! أخرجه
258
00:27:09,295 --> 00:27:11,536
ـ حسناً، تم الأمر
ـ عند العدّ
259
00:27:11,663 --> 00:27:13,631
.واحد، إثنان، أسحبوا
260
00:27:55,774 --> 00:27:57,107
.أوه
261
00:27:57,109 --> 00:27:58,842
.هو لقد مرّ زمن طويل
262
00:28:00,746 --> 00:28:02,680
يا إلهي، هل هذا أنتِ؟
263
00:28:02,682 --> 00:28:05,249
ـ أخرسي
ـ أنتِ لطيفة للغاية
264
00:28:05,251 --> 00:28:06,383
.إنها تسمى الطفلة البدينة
265
00:28:08,788 --> 00:28:10,054
.لم أقل أيّ شيء
266
00:28:10,056 --> 00:28:12,056
ـ أذهب و نل قسطاً من الراحة
ـ سأفعل
267
00:28:23,702 --> 00:28:26,437
.أنظري إليها
268
00:28:26,439 --> 00:28:27,905
.إنها سعيد للغاية
269
00:28:33,211 --> 00:28:35,846
ماذا حدث لوالدك؟
270
00:28:35,848 --> 00:28:40,050
لقد غرق في ذلك العام قبل
.(بضعة أسابيع من ولادة (نيكا
271
00:28:42,220 --> 00:28:44,340
.و من ذلك الوقت و أمي تغيرت كثيراً
272
00:29:02,907 --> 00:29:03,974
مَن هذا؟
273
00:29:05,343 --> 00:29:07,263
أظن إنه أحد الجيران عندما كُنا
.(في (شيكاغو
274
00:29:08,847 --> 00:29:10,214
.ياله من شخص غريب
275
00:29:12,450 --> 00:29:14,151
أنتِ، ماذا تفعلين يا آنسه؟
276
00:29:14,153 --> 00:29:16,754
.(لقد أختفى (تشاكي
277
00:29:16,756 --> 00:29:19,156
ـ ليس مُجدداً
ـ أين تركتيه؟
278
00:29:19,158 --> 00:29:21,425
.لم أفعل، إنه يختبأ
279
00:29:22,961 --> 00:29:24,394
.حسناً، حان وقت النوم
280
00:29:26,030 --> 00:29:29,433
.و لا تنسي غسل أسنانكِ و شعركِ
281
00:29:29,435 --> 00:29:33,036
ـ و ماذا عن (تشاكي)؟
ـ ستذهب (جيل) للبحث عنه
282
00:29:36,007 --> 00:29:38,976
(ـ سأساعدكِ (جيل
ـ لم ننتهي بعد
283
00:29:41,446 --> 00:29:43,280
.أظن إنه يختبئ تحت سريري
284
00:29:43,282 --> 00:29:45,642
.بل تقلقي، سنجده
285
00:30:00,431 --> 00:30:02,332
.سأعود في الحال
286
00:31:15,940 --> 00:31:17,908
هل واثقة إنّكِ لم تتركيه بالأسفل؟
287
00:31:17,910 --> 00:31:20,878
.لم أتركه في أيّ مكان
.إنه يختبئ
288
00:31:22,447 --> 00:31:23,413
!ها هو
289
00:31:24,449 --> 00:31:26,329
.انا لستُ في مزاج جيد لهذا
290
00:32:59,310 --> 00:33:01,378
هل تُريدين مُساعدة؟
291
00:33:01,380 --> 00:33:03,580
!بحاجة لمجموعة بحث كاملة
292
00:33:03,582 --> 00:33:07,384
لقد بحثتُ في كل مكان في هذا
.المنزل و لم أتمكن من إيجاده
293
00:33:15,393 --> 00:33:17,313
ـ يا إلهي، لقد أفتقدتك
ـ أخرسي
294
00:34:18,824 --> 00:34:20,590
.لقد وجدتيه
295
00:34:23,161 --> 00:34:25,161
.أظن إنها تُريدك أن تعثر عليه
296
00:34:33,805 --> 00:34:37,507
كما تعلمين، لم أمضي وقت كافي
.معها
297
00:34:37,509 --> 00:34:39,989
،لم أكن أعلم
.لكنني كنتُ مُرهق طوال الوقت
298
00:34:41,212 --> 00:34:43,246
.الحياة قصيرة
299
00:34:47,552 --> 00:34:50,253
ـ هل يقول هذا دائما؟
ـ لا أعلم
300
00:34:50,255 --> 00:34:53,223
إسمع أيّها الصغير، ما الذي تقوله
لإبنتي من ورائي؟
302
00:34:54,092 --> 00:34:55,692
.أحب العناق
303
00:34:55,694 --> 00:34:58,495
ـ و ماذا أيضاً؟
ـ مرحباً، هل تودين اللعب؟
304
00:34:58,497 --> 00:35:01,665
هل هذا كُل شيء؟
(ـ مرحباً (تشاكي
305
00:35:01,667 --> 00:35:04,507
.و أنا صديقكِ للأبد
306
00:35:05,169 --> 00:35:06,870
.هذه المقولة قديمة
307
00:35:06,872 --> 00:35:10,173
.إنها في مستويات مختلفة
308
00:35:10,175 --> 00:35:13,337
ـ أجل، الثمانينات كانت رائعة
ـ هل عثرتم عليه؟
309
00:35:14,879 --> 00:35:16,680
!أجل، لقد وجدناه
310
00:35:18,783 --> 00:35:20,584
.سأخذه إليها
311
00:36:29,487 --> 00:36:30,620
أيان)؟)
312
00:36:40,431 --> 00:36:41,698
أيّ أحد؟
313
00:36:58,316 --> 00:36:59,549
مرحباً؟
314
00:37:09,895 --> 00:37:11,595
.سُحقاً
315
00:37:14,433 --> 00:37:15,699
!قادمة
316
00:37:18,670 --> 00:37:21,738
كما ترين، معها دوماً ما يتواجد
،خطب ما
317
00:37:21,740 --> 00:37:24,908
إنها بحاجة لمساعدتي و بعدها
.تمتعض منيّ
318
00:37:24,910 --> 00:37:27,644
.إنّكِ الوحيدة التي تقدريني
319
00:37:31,482 --> 00:37:34,017
،أتعلمين، كنتُ أفكر
320
00:37:36,487 --> 00:37:39,356
.بمقدورنا تدبير هذا بدون المال
321
00:37:39,358 --> 00:37:41,391
.لا يجب أن تبيعي
322
00:37:41,393 --> 00:37:43,827
.أعني، هذا منزلها
323
00:37:45,129 --> 00:37:47,999
.إنها عائق، يُمكنك رؤية هذا
324
00:38:19,864 --> 00:38:20,997
.تباً
325
00:38:26,637 --> 00:38:30,077
!(ها أنت ذا (تشاكي
.كُنا نبحث عنك في كُل مكان
326
00:38:32,510 --> 00:38:34,611
مرحباً، هل تُريدين اللعب؟
327
00:38:34,613 --> 00:38:37,347
لم أكن أعلم أن بمقدورك فعل
.هذا
328
00:38:37,349 --> 00:38:39,749
.وقت اللعب إنتهى
.حان وقت النوم
329
00:38:39,917 --> 00:38:42,319
أيُمكنكِ قراءة قصة قبل
النوم؟
330
00:38:42,321 --> 00:38:43,953
.خالتكِ (نيكا)، متعبة للغاية عزيزتي
.علينا أن نتركها ترتاح الآن
331
00:38:43,955 --> 00:38:45,922
.أنا بخير
332
00:38:45,924 --> 00:38:49,045
.من المهم أن لا تُنهكِ نفسكِ
333
00:39:00,672 --> 00:39:03,473
إلا تظنين بمقدوري الحكم على نفسي
عندما أتعب؟
334
00:39:04,575 --> 00:39:06,009
.بصراحة،كلا
335
00:39:06,011 --> 00:39:08,044
.حقاً
336
00:39:08,046 --> 00:39:11,748
أظن إنّك لا تدركين الجهد الذي
.تتعرضين إليه
337
00:39:11,750 --> 00:39:15,190
ليس هُناك عيب عندما تكونين
.بحاجة للمُساهدة
338
00:39:16,654 --> 00:39:18,555
."تعنين " العون
339
00:39:18,557 --> 00:39:22,625
نيكا)، لقد كنتُ قلقة للغاية)
على قلبكِ، إتفقنا؟
340
00:39:24,795 --> 00:39:26,896
الطبيب (ميسور) قال أنا بخير
.(يا (بارب
341
00:39:26,898 --> 00:39:30,033
،ستكونين في خطر إن حدث هذا مُجدداً
.تعرفين هذا جيداً
342
00:39:30,035 --> 00:39:34,037
... ـ 13 % من المصابين بالشلل الأطراف
.ـ إنني أعرف الأحصائيات
343
00:39:34,039 --> 00:39:36,106
الطبيب (ميسور) قال إن هذا
،ضغط كبير عليكِ
344
00:39:36,108 --> 00:39:38,975
و أيّ صدمة و أن كانت طفيفة
.قد تتعرضين إليها
345
00:39:38,977 --> 00:39:42,297
و منذُ ليلة أمس، الرب وحده يعلم
.كم أصبيتنا بالرعب
346
00:39:46,418 --> 00:39:50,120
.أليس)، عزيزتي، تعالي إلى هُنا)
347
00:39:51,922 --> 00:39:55,058
أنا صحيح عاجزة، لكنني لستُ
.(طفلة يا (بارب
348
00:39:55,060 --> 00:39:57,394
.وقادرة تماماً الإعتناء بنفسي
349
00:40:01,799 --> 00:40:04,534
.أيّتها الخالة (نيكا)، إنّكِ تنزفين
350
00:40:07,471 --> 00:40:08,872
.يا إلهي
351
00:40:08,874 --> 00:40:10,407
سأتولى الأمر، إتفقنا؟
352
00:40:12,610 --> 00:40:15,979
.يبدو إنه جرح بسكبنة
353
00:40:15,981 --> 00:40:17,914
لا بُد إنّكِ جرحتِ نفسكِ أثناء
.تحضير العشاء
354
00:40:17,916 --> 00:40:19,449
.لم أفعل
355
00:40:19,451 --> 00:40:24,154
ـ هل يؤلمكِ؟
ـ كلا، لا تقلقي عزيزتي
356
00:40:24,156 --> 00:40:25,955
.إنها لا تشعر بشيء
357
00:40:29,126 --> 00:40:31,327
حسناً، هيّا حان وقت الذهاب
.إلى الفراش الآن
358
00:40:32,496 --> 00:40:35,031
.(طابت ليلتكِ يا خالة (نيكا
359
00:40:35,033 --> 00:40:37,734
.طابت ليلتكِ، عزيزتي
.أحلاماً سعيدة
360
00:41:02,460 --> 00:41:06,796
الآن، عندما أستلقي على الفراش
.أدعو إلى الرب أن يعتني بيّ
361
00:41:06,798 --> 00:41:11,501
،إن متُ أثناء نومي
.أدعو إلى الرب أن يحمي روحي
362
00:41:11,503 --> 00:41:18,041
ليبارك الرب جدتي ، والدتي ، والدي
.و (جيل). وخالتي (نيكا) بشكل خاص
363
00:41:21,479 --> 00:41:22,579
ماذا عن (تشاكي)؟
364
00:41:23,681 --> 00:41:24,881
.يقول لا وجود للرب
365
00:41:25,850 --> 00:41:28,017
ـ مَن قال ذلك؟
(ـ (تشاكي
366
00:41:28,019 --> 00:41:31,821
قال أن الحياة سخيفة و تموت بالنهاية
.كالحنزير المذبوح
367
00:41:31,823 --> 00:41:34,991
أليس)، إنه ليس من اللائق)
.أن تشتمي أحداً ما
368
00:41:35,926 --> 00:41:38,094
أنا لم أشتم أحد، يا أمي
.(بل هذا كلام (تشاكي
369
00:41:43,534 --> 00:41:52,642
أمي، هل سأموت؟
ـ كلا، بالطبع لا يا عزيزتي
370
00:41:52,644 --> 00:41:55,879
.لقد تعرضت جدتي للموت
.و (تشاكي) يقول إننا جميعاً سنموت
371
00:41:58,949 --> 00:42:01,150
حقاً يا (أليس)، مَن أخبركِ بذلك؟
372
00:42:01,152 --> 00:42:02,952
ـ هل (جيل) من فعلت ذلك؟
ـ كلا
373
00:42:02,954 --> 00:42:05,588
ـ هل والدكِ من فعل هذا؟
ـ كلا، (تشاكي) من أخبرني بذلك
374
00:42:10,060 --> 00:42:11,027
.حسناً
375
00:42:25,075 --> 00:42:27,143
ألا يُمكنكِ النوم بقربي الليلة؟
376
00:42:28,914 --> 00:42:31,948
سبق و أن تكلمنا بهذا الشأن
.يا (أليس)، إنّك فتاة راشدة الآن
377
00:42:31,950 --> 00:42:34,083
.إنها مُجرد أصوات عاصفة
378
00:42:34,085 --> 00:42:35,926
.و ستأتي (جيل) بعد قليل
379
00:42:38,322 --> 00:42:39,689
!(لا تنسي (تشاكي
380
00:43:14,124 --> 00:43:17,126
.(لا تقلق (تشاكي
.إنها مُجرد أصوات عاصفة
381
00:43:36,046 --> 00:43:38,181
.سيدتي، أشكركِ على إنتظاركِ
... الطرد
382
00:43:39,851 --> 00:43:41,884
.من مستودع الأدلة
383
00:43:43,955 --> 00:43:47,475
.معذرةً، الخط يتقطع
هل قلتِ "مستودع الأدلة"؟
384
00:43:49,694 --> 00:43:51,894
مرحباً؟
مرحباً، هل مازلتِ معي؟
385
00:44:44,415 --> 00:44:46,215
.تشاكي)، أنا خائفة)
386
00:44:54,224 --> 00:44:56,826
.يجب أن تكوني كذلك
387
00:45:34,399 --> 00:45:35,932
.آسفة
388
00:45:37,167 --> 00:45:38,501
.بقد وجدناه
389
00:45:40,070 --> 00:45:43,559
.ـ بالتأكيد إنها تحب هذا الشيء
ـ أجل، بالفعل
390
00:45:44,408 --> 00:45:50,913
أتصلتُ بشركة التوصيل للتو و قالوا
."إنها أرسلت من "مستودع الأدلة
391
00:45:53,751 --> 00:45:56,919
أتقصدين مستودع الأدلة الجنائية؟
392
00:45:56,921 --> 00:45:59,961
.لا أعلم، ربما أخطأتُ سماعهم
.فالشبكة كانت سيئة
393
00:46:00,958 --> 00:46:02,198
.واثقة أن ذلك هو السبب
394
00:46:04,294 --> 00:46:06,575
أجل، لكننا لا نعرف مَن قام
.بإرسالها
395
00:46:07,397 --> 00:46:10,399
لا أهتم إن كانت من عائلة
.(مانسون)
396
00:46:10,401 --> 00:46:13,481
أيّ شيء يجعلها تشعر بالسعادة
.فهو يُسعدني
397
00:46:14,138 --> 00:46:16,005
.لقد كانت تعيسة في الآونة الأخيرة
398
00:46:19,777 --> 00:46:22,879
.يُستحسن أن أذهب إلى السرير
.لديّ يوم طويل غداً
399
00:46:26,016 --> 00:46:28,418
ـ طابت ليلتكِ
(ـ طابت ليلتكِ (جيل
400
00:47:15,341 --> 00:47:18,830
.(دليل الدمية (تشاكي
401
00:47:28,480 --> 00:47:30,698
جريمة (شيكاغو) الثلاثية
402
00:47:30,678 --> 00:47:33,000
.الخميس، الـ29 من كانون الأول - 1988
403
00:47:38,232 --> 00:47:42,000
هل هذه الدمية ملعونة؟
!الصبي يقول أن (تشاكي) من فعلها
404
00:47:49,633 --> 00:47:51,467
.(أندي باركلي)
405
00:48:36,917 --> 00:48:40,452
(مقتل المجرم (تشارلز لي راي
(داخل متجر ألعاب بـ(شيكاغو
406
00:48:41,518 --> 00:48:42,618
.(تشارلز)
407
00:49:23,293 --> 00:49:25,494
.لقد أستيقظت
408
00:49:38,483 --> 00:49:40,261
(اضغط لرؤية صورة (تشارلز لي راي
409
00:50:54,151 --> 00:50:58,754
.يصعب العيش مع النساء
410
00:51:30,454 --> 00:51:31,687
.سٌحقاً
411
00:51:32,389 --> 00:51:34,698
ـ ما الذي يجري؟
ـ لقد إنقطعت الكهرباء
412
00:51:38,095 --> 00:51:40,575
.(سأذهب لأطمئن على (أليس
413
00:51:43,533 --> 00:51:45,201
ماذا عن (جيل)؟
414
00:51:49,706 --> 00:51:51,307
ماذا بشأنها؟
.(هيّا يا (بارب
415
00:51:51,309 --> 00:51:54,310
إنّك تدفعين لها 400 دولار بالأسبوع
.لرعاية إبنتنا
416
00:51:54,312 --> 00:51:56,112
ألا تظنين بمقدورها فعل ذلك
بدلاً عنكِ؟
417
00:51:56,114 --> 00:51:57,646
.أيان)، إنها تخشى الظلام)
418
00:51:57,648 --> 00:51:59,281
.و أصوات العاصفة عالية بالخارج
.ربما إنها تحتاجني
419
00:52:00,517 --> 00:52:02,758
مَن بالضبط التي تحتاجكِ؟
420
00:52:07,457 --> 00:52:08,824
مَن برأيك؟
421
00:52:10,393 --> 00:52:12,793
في الوقت الحالي أنا لستُ
.واثق من رأيي
422
00:52:23,173 --> 00:52:26,542
لا تحاول أن تدخلني داخل
خيالك المريض، إتفقنا؟
423
00:52:27,644 --> 00:52:29,124
.لاحظتُ طريقتك في النظر إليها
424
00:52:30,881 --> 00:52:31,921
.و كذلك أنتِ
425
00:52:34,317 --> 00:52:38,654
أيان)، أنا لا أضاجع جليسة)
.الأطفال
426
00:52:38,656 --> 00:52:40,789
كلا، بالطبع، فلا يُمكنكِ أن تكوني
.(بهذه الحماقة، يا (بارب
427
00:52:40,791 --> 00:52:42,491
ليكون في علمكِ، إن ثبتُ هذا
،الأمر
428
00:52:42,493 --> 00:52:44,853
(فسيكون من السهل عليّ أخذ (أليس
.بعيداً عنك
429
00:52:46,930 --> 00:52:49,290
.أو يُمكنني تفقد تسجيلات الفيديو
430
00:52:49,366 --> 00:52:51,734
ـ عمّا تتحدث؟
ـ التسجيلات من كاميرة الجليسة
431
00:52:52,502 --> 00:52:56,932
ـ أي كاميرا؟
ـ الكاميرا التي خبأتها داخل الدمية اليوم
432
00:53:03,647 --> 00:53:06,615
،فإنّك لن تأخذ إبنتي بعيداً عني
هل تسمعني؟
433
00:53:06,617 --> 00:53:11,554
لن سأسمح لك بتحطيم هذه العائلة
.بسبب إتهاماتك المريضة
434
00:53:11,556 --> 00:53:12,955
.حسناً، هذا صحيح، ستتجاهلني
435
00:53:12,957 --> 00:53:14,757
و تقول دع (بارب) تتكفل بكُل
.شيء
436
00:53:14,759 --> 00:53:16,399
فذلك ما تفعله بأي حال
أليس كذلك؟
437
00:53:17,427 --> 00:53:18,894
.أيّها الفاشل
438
00:53:25,335 --> 00:53:27,503
هل هُناك خبر من الأدلة الجنائية؟
439
00:53:27,505 --> 00:53:30,940
لا نعلم أيّ شيء لغاية ما يجرون
.فحص لدمه
440
00:53:30,942 --> 00:53:33,209
هل تحدثت إلى أحد من كنيسة
القديس "بول"؟
441
00:53:33,211 --> 00:53:35,331
قال إنه قضى اليوم بإكمله
.(في منزل (بيرس
442
00:53:36,846 --> 00:53:39,348
حسناً، لربما يمتلكون بعض
.الأجوبة لأسلتنا
443
00:53:39,350 --> 00:53:40,990
.سأتوجه إليهم الآن
444
00:54:05,842 --> 00:54:06,875
أليس)؟)
445
00:54:26,363 --> 00:54:29,398
أليس)! ليس لديّ وقت)
.للعب
446
00:54:43,046 --> 00:54:44,013
بارب)؟)
447
00:54:44,948 --> 00:54:46,415
!(بارب)
448
00:54:51,721 --> 00:54:54,857
ـ (بارب)، أين (أليس)؟
ـ ربما إنها تلعب لعبة الغميضة
449
00:54:55,392 --> 00:54:56,759
.بارب)، ضعيه أرضاً)
450
00:54:57,894 --> 00:55:01,797
ـ ما خطبكِ؟
ـ إسمع، أعلم أن هذا يبدو جنوناً
451
00:55:01,799 --> 00:55:03,332
.أظن ثمة شيء ما داخل الدمية
452
00:55:03,334 --> 00:55:04,967
مهلاً، هل كنتِ تعلمين بالأمر؟
453
00:55:04,969 --> 00:55:07,610
ـ أظن ذلك
ـ هل تعلمين ما بداخلها؟
454
00:55:07,804 --> 00:55:12,374
ـ هل تفعلين أنتِ؟
ـ لماذا لم تخبرني؟
455
00:55:12,376 --> 00:55:15,444
ـ كنتُ أحاول أن أخبرك
ـ مهلاً، متى عرفتِ ذلك؟
456
00:55:15,446 --> 00:55:17,980
ـ و هل هذا مهم بالنسبة لك؟
ـ أجل
457
00:55:17,982 --> 00:55:21,750
إنه مهم بالنسبة ليّ لأن أختي
.تحاول الإيقاع بيّ
458
00:55:21,752 --> 00:55:23,619
... كلا، كلا، إنكِ لا تفهمين
459
00:55:23,621 --> 00:55:26,722
.لقد فهمتُ جيداً
460
00:55:26,724 --> 00:55:30,059
.أفهم إنكِ منزعجة لأن لديّ عائلة
461
00:55:30,061 --> 00:55:31,627
كلا يا (بارب)، إنّ الأمر ليس
... كذلك
462
00:55:31,629 --> 00:55:33,362
حسناً، هل تعرفين شيئاً، (نيكا)؟
463
00:55:33,364 --> 00:55:36,031
الأمر ليس خطأي، إتفقنا؟
464
00:55:37,701 --> 00:55:40,436
.ما حصل لكِ ليس خطأي
465
00:55:40,438 --> 00:55:43,005
،و ليس خطأي لأنّكِ تركتِ المدرسة
466
00:55:43,007 --> 00:55:48,010
و ليس خطأي إنّكِ أخترتِ المكوث
.في المنزل
467
00:55:48,012 --> 00:55:50,412
،أعني، ماذا كنتِ تنتظرين
إشارة من الرب؟
468
00:55:50,414 --> 00:55:53,582
!(كلا، (بارب
!اتركي الدمية
469
00:55:56,586 --> 00:55:58,554
.(عليكِ اللعنة، (نيكا
470
00:56:00,123 --> 00:56:01,390
!(بارب)
471
00:56:03,360 --> 00:56:05,120
!أليس)، انزلي إلى هُنا)
472
00:56:12,068 --> 00:56:13,135
جيل)؟)
473
00:56:16,005 --> 00:56:17,072
!(أيان)
474
00:56:25,014 --> 00:56:26,949
!سُحقاً
475
00:56:49,005 --> 00:56:50,472
أليس)؟)
476
00:57:04,187 --> 00:57:07,022
.أليس)، لا تلمسي أيّ شيء)
هل سمعتيني؟
477
00:57:30,013 --> 00:57:33,582
!أليس)، إنّكِ في مأزق، أيتها الصغيرة)
478
00:57:54,070 --> 00:57:55,938
!(أليس)
479
00:57:58,908 --> 00:58:00,742
.(من فضلكِ، (أليس
480
00:58:01,479 --> 00:58:05,581
.يا إلهي، لقد سئمتُ منكم
481
00:58:41,651 --> 00:58:43,585
أليس)؟)
482
00:58:45,889 --> 00:58:48,524
.هيّا (أليس)، دعيني أراك الآن
483
01:00:53,316 --> 01:00:54,556
.يا إلهي
484
01:00:55,418 --> 01:00:56,378
.(أليس)
485
01:00:56,886 --> 01:00:59,821
.أليس) ليّ)
486
01:01:00,991 --> 01:01:02,658
.... أصبحت تعرف الآن
487
01:01:08,965 --> 01:01:11,066
.بأن لا وجود للرب...
488
01:01:19,242 --> 01:01:21,276
.لديكِ عينان مثل والدتكِ
489
01:01:22,745 --> 01:01:26,314
!إنهما يغلقان دوماً في آن واحد
490
01:01:26,316 --> 01:01:28,183
!كلا
491
01:02:13,963 --> 01:02:15,030
باربي)؟)
492
01:02:49,799 --> 01:02:51,366
.(نيكا)
493
01:03:29,505 --> 01:03:34,042
.سأنال منك
494
01:03:36,813 --> 01:03:38,280
!(أليس)
495
01:03:41,517 --> 01:03:42,984
!(أليس)
496
01:03:47,824 --> 01:03:50,892
!(أيان)
497
01:03:50,894 --> 01:03:52,594
!(أيان)
498
01:04:00,603 --> 01:04:02,003
!(أيان)
499
01:04:03,573 --> 01:04:05,006
!(أيان)
500
01:04:05,008 --> 01:04:06,441
ماذا؟
501
01:04:06,443 --> 01:04:08,443
!ـ (أيان)، إنهم موتى
ـ عمّا تتحدثين؟
502
01:04:08,445 --> 01:04:12,013
،بارب) و (جيل) ميتون)
.(و لا يُمكنني العثور على (أليس
503
01:04:12,015 --> 01:04:13,849
!كلا! إنه مازال في الخارج
504
01:04:13,851 --> 01:04:15,884
ـ مَن؟
(ـ (تشاكي
505
01:04:17,386 --> 01:04:19,454
!(أليس)
506
01:05:40,169 --> 01:05:41,409
.(يجدر بيّ الذهاب للبحث عن (أليس
507
01:05:42,939 --> 01:05:42,938
!(ـ (أيان
ـ ماذا؟
508
01:05:42,940 --> 01:05:47,509
،)أيان)، متما ترى (تشاكي)
.أتركه لشأنه
509
01:05:47,511 --> 01:05:48,944
... (تشاكي)
عمّا تتحدثين؟
510
01:05:48,946 --> 01:05:51,386
!أبقى بعيداً عن الدمية و حسب
511
01:06:15,404 --> 01:06:17,005
أليس)؟)
512
01:06:24,747 --> 01:06:26,114
أليس)؟)
513
01:06:30,988 --> 01:06:32,053
أيان)؟)
514
01:06:43,299 --> 01:06:44,499
!(أيان)
515
01:06:45,134 --> 01:06:46,468
!(أيان)
516
01:06:56,612 --> 01:06:58,046
أليس)؟)
517
01:06:59,149 --> 01:07:03,184
!(أيان)
518
01:07:51,468 --> 01:07:52,534
!كلا
519
01:07:53,569 --> 01:07:54,569
!(نيكا)
520
01:07:55,204 --> 01:07:56,471
!كلا
521
01:07:56,473 --> 01:07:57,705
نيكا)، ماذا تفعلين بحق الجحيم؟)
522
01:07:57,707 --> 01:07:59,374
!هو من فعل ذلك! إنه من عنده
523
01:07:59,376 --> 01:08:00,575
!نيكا)! أنظري إليّ)
524
01:08:02,445 --> 01:08:05,180
ـ أعطني الفأس
!ـ ماذا؟ كلا
525
01:08:05,182 --> 01:08:06,581
!الآن، أعطني الفأس اللعين
526
01:08:10,519 --> 01:08:15,223
يا إلهي، ماذا فعلتِ (نيكا)؟
527
01:08:15,225 --> 01:08:18,393
أرجوك (أيان)، تعلم إنني
... لم
528
01:08:26,736 --> 01:08:28,670
.يا إلهي
529
01:08:34,510 --> 01:08:37,745
.أيان)، خذ هذه)
530
01:08:37,747 --> 01:08:40,748
أريد أن تحقنني بها أسفل
.ضلعي
531
01:08:48,891 --> 01:08:50,291
.(أيان)
532
01:09:29,932 --> 01:09:32,734
أيان)، ماذا تفعل؟)
533
01:09:32,736 --> 01:09:34,636
ماذا فعلتِ بإبنتي بحق الجحيم
يا (نيكا)؟
534
01:09:34,638 --> 01:09:36,704
ـ (أيان)، أين (تشاكي)؟
ـ إنّكِ مختلة
535
01:09:36,706 --> 01:09:38,473
،أيان)، أقسم بالرب)
.يُمكنني إثبات لك ذلك
536
01:09:38,475 --> 01:09:40,208
.و أنا أيضاً
537
01:09:56,625 --> 01:09:59,394
.بارب)، شاهدي هذا)
538
01:09:59,396 --> 01:10:02,764
أنفقتُ 450 دولار على آلة
.تصوير
539
01:10:02,766 --> 01:10:06,668
،بالمُناسبة، إن كنتِ ترين هذا
.سأدفع ذلك من بطاقتي الخاصة
540
01:10:27,958 --> 01:10:29,657
أين أنتِ، (أليس)؟
541
01:10:57,620 --> 01:10:59,654
لن سيعثرون عليّ أبد و أنا
.(هُنا يا (تشاكي
542
01:10:59,656 --> 01:11:01,889
هذه أفضل لعبة غميضة سبق
.و أن لغبتها
543
01:11:01,891 --> 01:11:06,894
ـ أغلقي فمكِ اللعين
ـ (تشاكي)، توقف عن الشتم
544
01:11:14,677 --> 01:11:17,357
."بث حي"
545
01:12:13,028 --> 01:12:15,963
.رحب بهذه الإمرأة نيابةً عنيّ
546
01:12:27,109 --> 01:12:28,943
.ربما لا تفعل
547
01:12:35,984 --> 01:12:37,224
.حان دوركِ
548
01:12:51,433 --> 01:12:52,600
.دوري
549
01:15:36,832 --> 01:15:39,133
.(أنت (تشارلز لي راي
550
01:15:40,869 --> 01:15:43,204
.(أصدقائي ينادونني بـ(تشاكي
551
01:15:44,640 --> 01:15:49,176
ـ أنت ميت
ـ كلا، إنتِ الميتة
552
01:15:50,178 --> 01:15:55,049
ـ لماذا أخترتنا؟
ـ ألم يسبق و أن قامت والدتكِ بذكري؟
553
01:15:56,552 --> 01:15:59,086
.أنا صديق قديم للعائلة
554
01:16:14,603 --> 01:16:16,837
*.تشارلز)، تعال إلى هُنا)*
555
01:16:16,839 --> 01:16:19,206
*.أريد أن أعرفك بأحدهم*
556
01:16:19,208 --> 01:16:20,741
*.السابع و العشرين من أكتوبر*
557
01:16:21,343 --> 01:16:22,743
*.حسناً*
558
01:16:25,347 --> 01:16:27,782
*.إنه بالضبط أسفل أضلاعي*
559
01:16:27,784 --> 01:16:30,651
ـ سيولد قريباً*
*ـ ليس كذلك
560
01:16:32,020 --> 01:16:35,623
(ـ (تشارلز)، أعرفك بـ(سارة*
*ـ مرحباً، كيف الحال
561
01:16:35,625 --> 01:16:37,058
(ـ و زوجها (دانيال*
*ـ مرحباً، سيدي
562
01:16:37,060 --> 01:16:38,025
*.مرحباً (دانيال)، سررتُ بمعرفتك*
563
01:16:38,027 --> 01:16:40,127
*.(و هذه (بارب*
564
01:16:49,738 --> 01:16:52,273
*.عيناها تشبه عينين والدتها*
565
01:16:52,275 --> 01:16:54,842
*.لقد كانت عائلة لطيفة و سعيدة*
566
01:16:55,877 --> 01:16:57,311
*.لكن ليس لفترة طويلة*
567
01:17:36,852 --> 01:17:37,918
*هل يعجبوكِ؟*
568
01:17:52,902 --> 01:17:55,936
*.إنها جميلة، شكراً لك*
569
01:17:55,938 --> 01:17:59,106
.يصعب إيجادهم في هذا الوقت*
*.لأنه ليس موسمها بالضبط
570
01:18:00,442 --> 01:18:02,710
*.على أيّ حال، إستمتعي*
571
01:18:02,712 --> 01:18:05,413
الوقت متأخر و يجدر بيّ الذهاب*
*.لأخذ (باربي) من عند مربيتها
572
01:18:05,415 --> 01:18:06,414
*!كلا*
573
01:18:09,351 --> 01:18:13,454
أعني، ألا يُمكننا أن نحظى ببعض*
*الوقت معاً؟
574
01:18:16,058 --> 01:18:17,925
*ماذا عن تمضية الوقت مع العائلة؟*
575
01:18:19,027 --> 01:18:20,761
*.لاحقاً*
576
01:18:21,830 --> 01:18:24,331
الآن أريد أن أمضي الوقت*
.معك*
577
01:18:25,467 --> 01:18:31,372
*.سارة)، كنتِ برفقتي طيلة اليوم)*
578
01:18:33,775 --> 01:18:35,342
*.لا يكفي*
579
01:18:37,245 --> 01:18:40,481
*.لقد كان تصرف إناني من الوالدة*
580
01:18:42,951 --> 01:18:45,086
*ألا تودين مُشاركتي الوقت معها؟*
581
01:18:47,422 --> 01:18:49,223
*.كلا*
582
01:18:51,426 --> 01:18:54,361
حسناً، ماذا سيحدث عندما تنجبين*
*الطفل؟
583
01:18:55,731 --> 01:18:58,799
*هل ستبعديها عنيّ أيضاً؟*
584
01:18:58,801 --> 01:19:01,435
لأنه يشكل أمر مؤلم للغاية*
*.عليّ
585
01:19:03,438 --> 01:19:06,173
و إنّك لا تودين رؤيتي أتألم*
*مُجدداً، أليس كذلك؟
586
01:19:10,145 --> 01:19:11,212
*هل كنتِ لتؤلمينني؟*
587
01:19:12,247 --> 01:19:15,015
ـ هل كنتِ لتؤلمينني؟*
*ـ كلا، لا أريد رؤيتك و أنت تتألم
588
01:19:15,017 --> 01:19:17,417
*.أو رؤية أيّ شخص آخر يتألم*
589
01:19:18,920 --> 01:19:20,020
*.حسناً*
590
01:19:22,891 --> 01:19:26,427
(ـ سأذهب لأحضر (باربي*
*ـ كلا!، من فضلك لا تفعل ذلك
591
01:19:37,839 --> 01:19:40,207
*!اللعنة! اللعنة*
592
01:19:40,209 --> 01:19:42,209
*هل أخبرتيهم بشأننا؟*
593
01:19:43,546 --> 01:19:46,347
*.لا تتكلم بصيغة الجمع*
594
01:19:50,786 --> 01:19:52,086
*لماذا؟*
595
01:19:53,255 --> 01:20:01,362
ـ لماذا تودين تحطيم عائلتنا؟*
*ـ لقد دمرت عائلتي
596
01:20:05,801 --> 01:20:07,402
*.كلا*
597
01:20:07,403 --> 01:20:09,036
*،لقد أخبرتكِ*
598
01:20:10,238 --> 01:20:14,141
*.إنني أنجذب نحو العائلات*
599
01:20:14,843 --> 01:20:16,377
*!كلا*
600
01:20:17,879 --> 01:20:19,880
*.و خصوصاً الأطفال*
601
01:20:24,820 --> 01:20:26,387
أنت من فعل هذا بيّ؟
602
01:20:31,293 --> 01:20:34,829
.(بل أنتِ من فعل هذا بيّ يا (نيكا
603
01:20:36,031 --> 01:20:38,199
.أنتِ و والدتكِ
604
01:20:41,269 --> 01:20:43,270
.لقد خانتني
605
01:20:44,907 --> 01:20:46,473
.و تسببت بمقتلي
606
01:20:51,179 --> 01:20:54,348
.لكنني عرفتُ الطريقة للعودة مُجدداً
607
01:20:59,421 --> 01:21:00,855
.أمنحني القوة
608
01:21:00,857 --> 01:21:02,957
!أتوسل إليك
609
01:21:17,639 --> 01:21:20,507
،أستغرق الأمر 25 عاماً
610
01:21:22,143 --> 01:21:26,647
،لكن صدقينني
.لقد أستحق الأمر هذا الأنتظار
611
01:21:30,418 --> 01:21:34,655
.خمسة و عشرون عام
612
01:21:34,657 --> 01:21:38,158
و منذُ ذلك الحين و أنا حظيتُ
.بكثير من العائلات
613
01:21:38,160 --> 01:21:42,963
،)كعائلة (باركلي)، (كنكايد)، (تيلي
614
01:21:42,965 --> 01:21:48,335
لكن يا (نيكا)، عائلتكِ كانت المفضلة
.لديّ
615
01:21:49,437 --> 01:21:53,374
.و الآن، أنت آخر ما تبقى منها
616
01:21:55,076 --> 01:21:56,911
.إذا جاز التعبير
617
01:22:00,215 --> 01:22:04,251
(أتعلمين، إنّكِ تذكريني بـ(أندي ياركلي
.كثيراً
618
01:22:04,253 --> 01:22:07,121
.لقد كان كثير التذّمر مثلكِ
619
01:22:07,656 --> 01:22:09,323
و هل قتلته، أيضاً؟
620
01:22:09,325 --> 01:22:12,459
.تقريباً، لقد حرمته من طفولته
621
01:22:14,930 --> 01:22:18,599
بالواقع، لقد فعلتُ هذا الأمر
.معكِ منذُ 25 عام
622
01:22:18,601 --> 01:22:20,668
ألستُ محقاً، يا (نيكا)؟
623
01:22:20,670 --> 01:22:23,137
.فإنكِ لم تكوني عائشة
624
01:22:23,139 --> 01:22:26,573
.لا يُمكنكِ أن تسمي هذه حياة
625
01:22:26,575 --> 01:22:28,442
.بل كنتِ تعيشين على جهاز الإنعاش
626
01:22:31,446 --> 01:22:33,981
.و حان الوقت لإغلاق هذا الجهاز
627
01:22:33,983 --> 01:22:37,117
(إذاً، إنّك لم تقتل (أندي باركلي
بالفعل، أليس كذلك؟
628
01:22:39,020 --> 01:22:42,589
ـ ماذا؟
"ـ كما تعلم، إنه يُسمى " القلق الحاد
629
01:22:42,591 --> 01:22:44,458
.إنه شائع للغاية بين الذكور
630
01:22:45,593 --> 01:22:48,128
أنت ذكر، أليس كذلك؟
631
01:22:49,998 --> 01:22:51,165
.أوه
632
01:22:51,167 --> 01:22:54,735
.سأقتلكِ ببطئ
633
01:22:58,173 --> 01:23:00,140
.أجل، كلا، أفهم ذلك
634
01:23:00,142 --> 01:23:03,477
منذُ 25 عام ستكون هذه أبطئ
.جريمة بالتأريخ
635
01:23:05,146 --> 01:23:07,982
ماذا تنتظر؟
إشارة من الرب؟
636
01:23:11,087 --> 01:23:12,252
!كلا
637
01:23:29,304 --> 01:23:31,472
تشعرين بذلك، صحيح؟
638
01:23:48,790 --> 01:23:51,525
أتريد اللعب، أيّها الداعر؟
.هيّا لنلعب
639
01:25:23,551 --> 01:25:26,720
ـ معكم الشرطة، إفتحوا الباب
!ـ النجدة، ساعدوني
640
01:26:32,921 --> 01:26:37,791
إستناداً على الأدلة، تقرر إعتبار المتهم*
*،غير مُناسب من الناحية القانونية
641
01:26:37,793 --> 01:26:41,862
و تقرر حبسه لأجل غير مُسمى*
*.داخل مشفى المجرمين للإمراض العقلية
642
01:27:04,752 --> 01:27:06,720
.أنا على قيد الحياة، أيّها الداعر
هل تسمعني؟
643
01:27:07,855 --> 01:27:09,990
!لازلتُ على قيد الحياة
644
01:27:11,527 --> 01:27:13,660
!لازلتُ على قيد الحياة
645
01:27:48,155 --> 01:27:51,766
*.أترك رسالتك من فضلك*
646
01:27:51,767 --> 01:27:56,770
.مرحباً، هذا أنا، أنا بالطريق*
*.و لا تنسى مالي
647
01:28:22,430 --> 01:28:24,431
.لن يتعلموا أبداً
648
01:28:27,835 --> 01:28:30,003
إذاً، مَن التالي؟
649
01:28:32,640 --> 01:28:34,308
.التالي
650
01:28:42,450 --> 01:28:43,817
.طابت ظهيرتك
651
01:28:43,819 --> 01:28:46,053
أتريدين وصول الطرد خلال 3 أيام
يومين أو نفس الليلة؟
652
01:28:46,055 --> 01:28:48,922
.أجل، في نفس الليلة
.إنه طرد عاجل للغاية
653
01:28:49,057 --> 01:28:50,724
هل محتوياته قابلة للكسر؟
654
01:28:51,693 --> 01:28:53,360
.فاجأيني بالرفض
655
01:28:55,663 --> 01:28:57,464
هل محتوياته قيمة؟
656
01:28:57,466 --> 01:29:02,002
: حسناً، أعتادت أمي دوماً أن تقول
".أن أمور العاطفية لا تُقدر بثمن"
657
01:29:04,339 --> 01:29:05,839
.قيمتها أقل من 250 دولا، ذا
658
01:29:06,841 --> 01:29:10,911
ـ هل ترغبين بتأمين على الطرد؟
ـ ليس ضروري لذلك
659
01:29:10,913 --> 01:29:16,850
ـ إنه ظمان لكِ و للمُستلم
ـ أخالفكِ في ذلك
660
01:29:16,852 --> 01:29:19,686
هل يحتوي على سلع قابلة للتلف؟
حيوان على قيد الحياة؟
661
01:29:20,822 --> 01:29:22,956
."أكتبِ عليه "آخر
662
01:29:31,532 --> 01:29:33,734
.جدتي، أنا في المنزل
663
01:29:38,706 --> 01:29:40,006
جدتي؟
664
01:29:40,008 --> 01:29:43,410
ـ وكيف حالك اليوم؟*
*ـ أنا بخير
665
01:29:43,412 --> 01:29:43,410
*أتشعرين بإنّكِ محظوظة؟*
666
01:29:43,412 --> 01:29:43,410
*.أجل*
667
01:29:43,412 --> 01:29:47,614
*.(هذا رائع، يا (باني*
668
01:29:47,616 --> 01:29:50,984
كما تعلمون، أن (باني) قد فازت*
*.... بـ 17 ألف دولار
669
01:30:04,632 --> 01:30:06,767
!تشاكي)، لقد عثرت عليّ)
670
01:30:06,769 --> 01:30:08,835
.أخبرتكِ إنني سأفعل ذلك
671
01:30:09,570 --> 01:30:12,606
ـ أين جدتي؟
ـ إنها في القبو
672
01:30:12,608 --> 01:30:15,876
ـ ماذا تفعل بالأسفل؟
ـ لا شيء
674
01:30:15,878 --> 01:30:19,579
تشاكي)، أن والدي و والدتي قد)
.ماتوا
675
01:30:19,581 --> 01:30:21,515
.الخالة (نيكا) قد قتلتهم
676
01:30:21,517 --> 01:30:24,017
.(لكن أنا صديقكِ للأبد، يا (أليس
677
01:30:25,153 --> 01:30:30,657
ـ و الآن، قد حان وقت اللعب
ـ لعبة الغميضة؟
679
01:30:30,659 --> 01:30:34,928
.بل إخفاء الروح
و أحزري ماذا؟
681
01:30:36,197 --> 01:30:39,499
ـ ستكون روحكِ أنتِ
ـ و لماذا أكون ذلك دوماً؟
683
01:30:39,501 --> 01:30:45,071
لأنكِ طفلة و لن يستطيع
.أيّ أحد أن يشك بكِ
684
01:30:46,207 --> 01:30:50,444
.الآن، أغلقي عينيكِ
685
01:30:56,918 --> 01:31:00,020
.أمنحني القوة، أتوسل إليك
685
01:31:15,918 --> 01:31:30,020
.الرجاء تكملت الفيلم لحد النهاية
.يوجد مشهد بعد إنتهاء هذا
611
01:34:47,123 --> 01:34:49,321
.بعد 6 أشهر
686
01:34:50,685 --> 01:34:52,452
ـ طرد من أجلك
ـ حقاً؟
687
01:34:53,688 --> 01:34:56,223
ـ لربما إنّك ربحت شيئاً ما
ـ لابُد إنه يوم سعدي
689
01:34:57,324 --> 01:35:00,326
ـ أتمنى لك يومٍ رائع
ـ شكراً، و لك أيضاً
691
01:35:09,371 --> 01:35:11,411
!يا فتى، المقعد
692
01:35:17,812 --> 01:35:18,712
!مرحباً
693
01:35:21,016 --> 01:35:26,365
ـ أبعد مقعدك عن قدمي
ـ أيّ قدم
695
01:35:27,188 --> 01:35:29,456
مرحباً؟
مرحباً أمي، كيف حالكِ؟
696
01:35:31,025 --> 01:35:33,426
.أعتذر لعدم إتصالي
.لقد أردتُ فعل ذلك
697
01:35:33,428 --> 01:35:35,828
.أجل، بالتأكيد سأحضر عيد ميلادي غداً
698
01:35:37,031 --> 01:35:38,998
.كلا، لا تجلبي هدية من أجلي
699
01:35:39,000 --> 01:35:41,120
أسدي ليّ معروفاً يا أمي و لا تقومين
بالمفاجآت، إتفقنا؟
700
01:35:43,070 --> 01:35:46,039
أجل سأتي عند الظهيرة؟
عند الواحدة؟
701
01:35:47,975 --> 01:35:50,376
ماذا تحضرين من أجل العشاء؟
702
01:35:52,446 --> 01:35:54,013
نعم؟
703
01:35:56,117 --> 01:35:57,884
كيف حال (مايك)؟
704
01:36:00,087 --> 01:36:01,855
.حسناً، أوصلي له سلامي
705
01:36:03,224 --> 01:36:05,091
.أجل
706
01:36:07,261 --> 01:36:09,796
.حسناً
!هيّا، إنفتحي
707
01:36:09,798 --> 01:36:12,365
.حسناً، سأراكِ عند الموعد
708
01:36:13,167 --> 01:36:14,267
.حسناً
709
01:36:15,803 --> 01:36:17,337
.أجل
710
01:36:31,987 --> 01:36:33,486
.ألعب مع هذا
711
01:36:33,488 --> 01:36:34,487
..(أندي)
712
01:36:36,488 --> 01:36:55,487
ترجمة و تعديل الدكتور علي طلال
jeanvaljan86@yahoo.com62733