All language subtitles for Curse Of Chucky 2013.ara

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,838 --> 00:00:40,104 ترجمة و تعديل الدكتور علي طلال jeanvaljan86@yahoo.com 2 00:01:10,838 --> 00:01:12,104 نيكا)؟) 3 00:01:15,742 --> 00:01:19,344 .نيكا)، ثمة شخص ما يقرع الباب) .ـ أنا مشغولة 4 00:01:21,147 --> 00:01:22,481 .نيكا)، من فضلكِ) 5 00:01:24,751 --> 00:01:26,218 !يا إلهي 6 00:01:27,720 --> 00:01:30,155 هل الذي تقومين بهِ الآن مهم للغاية؟ 7 00:01:30,157 --> 00:01:33,559 "ـ لقد كنتُ ألعب لعبة "سوليتر ـ إنها مُجرد خدع إلكترونية 8 00:01:33,561 --> 00:01:35,001 .أجل، لقد أعتدتُ عليها 9 00:01:39,632 --> 00:01:41,867 ـ صباح الخير ـ مرحباً 10 00:01:41,869 --> 00:01:43,769 خدمة التوصيل، لدينا سلعة لمنزل السيدة (سارة بيرس)؟ 11 00:01:43,771 --> 00:01:45,104 .حسنا، سأوقع لأستلامها 12 00:01:45,106 --> 00:01:46,306 .حسناً 13 00:01:49,309 --> 00:01:51,577 .أتعلمين، إنّكِ لا تبدين كسيدة 14 00:01:51,579 --> 00:01:53,378 ... أوه، أنا 15 00:01:53,380 --> 00:01:55,881 .أنا لستُ كذلك .إنها من أجل أمي 16 00:01:55,883 --> 00:01:58,650 .يا إلهي، رجعت للعيش مع أمي أيضاً 17 00:01:58,652 --> 00:02:00,452 إنه أشبه بالكابوس اللعين أليس كذلك؟ 18 00:02:02,355 --> 00:02:03,856 .ليس لديّ أدنى فكرة 19 00:02:05,892 --> 00:02:07,693 .تريثي، يا إلهي 20 00:02:07,695 --> 00:02:09,228 ـ أنا أعرفكِ ـ حقاً؟ 21 00:02:09,230 --> 00:02:13,565 ."أجل، لقد كنتِ في جامعة "سيتي قسم علم النفس، صحيح؟ 22 00:02:14,701 --> 00:02:16,702 .أجل، لقد كنتُ هُناك 23 00:02:16,704 --> 00:02:18,570 حسناً، متى تخرجتي؟ 24 00:02:18,572 --> 00:02:20,639 .لم أفعل .لم أكمل أطروحتي قط 25 00:02:20,641 --> 00:02:24,610 ـ ما هي؟ "ـ عن " القلق الحاد 26 00:02:24,612 --> 00:02:26,578 .ظننتُ أنّ الذكور من يتعرضون إليه 27 00:02:29,516 --> 00:02:31,836 إذاً، هل إمكِ موجودة في المنزل الآن ام لا؟ 28 00:02:34,154 --> 00:02:35,220 .أجل 29 00:02:37,590 --> 00:02:38,657 .سيء للغاية 30 00:02:41,361 --> 00:02:44,897 .حسناً، أراكِ بالجوار 31 00:02:47,600 --> 00:02:48,734 .إلى اللقاء 32 00:02:51,504 --> 00:02:52,871 هل كان هذا الرجل يُغازلني؟ 33 00:02:52,873 --> 00:02:55,240 .عزيزتي، إنّكِ فتاة جميلة 34 00:02:55,242 --> 00:02:57,643 .شكراً لكِ .لكن أظن إنه كان يُغازلني 35 00:02:57,645 --> 00:02:59,444 .ربما عليّ أن أذهب و سأل عنه 36 00:02:59,446 --> 00:03:01,180 .(نيكا) 37 00:03:02,415 --> 00:03:04,383 .لقد كانت مُجرد مُجاملة لطيفة 38 00:03:06,653 --> 00:03:08,854 .آسفة 39 00:03:08,856 --> 00:03:11,356 عزيزتي، أنا لا أريد أن أراكِ .تتألمين و حسب 40 00:03:17,931 --> 00:03:21,233 ظننتُ إنّك تخليت عن أمر .التسوق الإلكتروني 41 00:03:21,235 --> 00:03:23,669 أنا لم أشتري أيّ شيء منذُ .قرابة 3 أسابيع 42 00:03:23,671 --> 00:03:25,404 .ربما لديكِ مُعجب سرّي 43 00:03:26,306 --> 00:03:29,942 .يبدو إنّكِ متوعدة بذلك ـ كلا، ليس في كل الأحوال 44 00:03:29,944 --> 00:03:32,344 .أنا فقط لا أريد رؤيتكِ تتألمين 45 00:03:39,752 --> 00:03:41,386 مَن من هذا الطرد؟ 46 00:03:42,789 --> 00:03:43,689 .لم يذكر شيئاً 47 00:03:59,840 --> 00:04:01,306 .لابُد إنها مُزحةً ما 48 00:04:02,242 --> 00:04:03,609 .لم أطلب أيّ شيء من هذا 49 00:04:03,611 --> 00:04:04,710 .و لا أنا 50 00:04:06,846 --> 00:04:08,086 .إنه لطيف 51 00:04:09,649 --> 00:04:10,849 .لا أتفق معكِ 52 00:04:12,485 --> 00:04:14,553 مرحباً، أنا (تشاكي)، أتودين اللعب؟ 53 00:04:18,791 --> 00:04:20,626 .أليس) سوف تحبه) 54 00:04:24,864 --> 00:04:27,699 قمتُ بتسجيل حلقة مسلسل ."ميد هاوس" 55 00:04:27,701 --> 00:04:30,035 "سأذهب لتحضير فطيرة "التونا لاحقاً، إتفقنا؟ 56 00:05:24,324 --> 00:05:25,057 أمي؟ 57 00:05:33,099 --> 00:05:34,032 أمي؟ 58 00:05:39,972 --> 00:05:40,906 أمي؟ 59 00:06:21,848 --> 00:06:22,981 أمي؟ 60 00:06:50,010 --> 00:06:51,109 .يا إلهي 61 00:06:57,450 --> 00:06:58,950 .أمي! كلا 62 00:07:03,423 --> 00:07:06,591 .أنا بحاجة للأسعاف الآن .إنها أمي 63 00:07:08,060 --> 00:07:10,796 .لا أعلم، هُناك الكثير من الدماء 56 00:07:22,097 --> 00:07:28,997 (لعنــــة (تشاكي 64 00:09:36,208 --> 00:09:37,576 .(نيكا) 65 00:09:38,878 --> 00:09:40,318 .أنا آسفة 66 00:09:44,584 --> 00:09:47,319 .لقد كانت بخير 67 00:09:47,321 --> 00:09:50,121 ،إنها كانت تتكلم عن دوائها .لقد كانت ترسم مُجدداً 68 00:09:50,123 --> 00:09:51,222 .كلا، كلا 69 00:09:51,224 --> 00:09:52,090 .لقد كانت بخير 70 00:09:55,595 --> 00:09:58,063 كيف يُمكنها أن تفعل ذلك يا (باربي)؟ 71 00:09:58,065 --> 00:10:01,232 كيف يُمكنها أن تفعل هذا بنفسها؟ 72 00:10:04,337 --> 00:10:06,671 .(إنّكِ تتذكرين الأب (فرانك 73 00:10:08,040 --> 00:10:11,242 .أجل، مرحباً أبي 74 00:10:12,712 --> 00:10:15,714 .(آسف للغاية لخسارتك، (نيكا 75 00:10:16,882 --> 00:10:18,917 .شكراً لك 76 00:10:18,919 --> 00:10:22,220 ظنت أختكِ من الجيد المجيء .إلى هُنا و حسب 77 00:10:22,222 --> 00:10:23,888 .أقدر هذا لك 78 00:10:26,125 --> 00:10:29,828 لكنك تعلم أنا و أمي تركنا الكنيسة .منذُ وقت طويل 79 00:10:29,830 --> 00:10:31,630 .لكن عيون الرب لم تترككم 80 00:10:33,065 --> 00:10:36,101 ظننتُ إنه ربما من الجيد أن يكون .لنا شخص ما نتحدث معه 81 00:10:37,837 --> 00:10:39,137 .نحن بعضنا لبعض 82 00:10:40,640 --> 00:10:41,806 .(نيكا) 83 00:10:44,243 --> 00:10:47,712 .ينبغي أن نُصلي من أجلها .لكي يغفر لها الرب 84 00:10:49,382 --> 00:10:52,217 .لقد كانت مريضة .لا يُمكنكِ أن تحكمي عليها 85 00:10:52,219 --> 00:10:54,419 .لا أحد يُحكم عليها 86 00:10:54,421 --> 00:10:59,891 بالواقع، الرد الرسمي للكنيسة لمثل هذه الحالة .ليس من أجل المحاكمة بل من أجل الشفقة 87 00:11:01,928 --> 00:11:05,089 .لقد أكتفيت أنا و أمي من الشفقة .شكراً لك 88 00:11:05,898 --> 00:11:07,165 .أتفهم ذلك 89 00:11:11,038 --> 00:11:12,704 .لقد كان خطأي 90 00:11:13,906 --> 00:11:16,067 .كان عليّ أن أتوقع قدومه 91 00:11:16,842 --> 00:11:19,110 .نيكا) لا يُمكنكِ أن تلومي نفسكِ) 92 00:11:19,112 --> 00:11:21,379 كان من المفترض هي من تعتني .بكِ 93 00:11:31,857 --> 00:11:33,692 ـ مرحباً (ـ مرحباً (أيان 94 00:11:33,694 --> 00:11:34,959 .أعطيني حضناً 95 00:11:42,768 --> 00:11:45,070 ـ هل هذا كرسي جديد؟ ـ أجل 96 00:11:46,138 --> 00:11:48,940 ـ إنه رائع ـ شكراً لك 97 00:11:48,942 --> 00:11:51,976 .هذه (جيل)، الجليسة الجديدة 98 00:11:51,978 --> 00:11:54,212 ـ كلا، أنا مُجرد مربية أطفال ـ مرحباً 99 00:11:55,247 --> 00:11:57,782 .(آسفة للغاية، (نيكا 100 00:11:57,784 --> 00:11:59,951 .شكراً لكِ .سعيدة للغاية بوجودكِ هُنا 101 00:12:03,789 --> 00:12:05,023 .تعالي إلى هُنا 102 00:12:06,492 --> 00:12:07,759 .أوه 103 00:12:08,861 --> 00:12:12,130 .ـ سعيدة للغاية لرؤيتكِ ـ و أنا أيضاً 104 00:12:14,767 --> 00:12:16,101 هل جدتي ذهبت إلى الجنة؟ 105 00:12:22,942 --> 00:12:25,977 .أجل عزيزتي، لقد ذهبت 106 00:12:25,979 --> 00:12:28,346 .لديّ مفاجأة من أجلكِ 107 00:12:33,886 --> 00:12:35,320 .هذا غريب 108 00:12:42,528 --> 00:12:44,763 .أوه، أمي عليّ الذهاب إلى دورة المياه 109 00:12:44,765 --> 00:12:47,132 .(حسناً، سوف تأخذكِ (جيل 110 00:12:47,134 --> 00:12:50,935 .هيّا أريها الطريق .(أمكِ تُريد التكلم مع خالتكِ (نيكا 111 00:12:50,937 --> 00:12:52,337 .جيل)، لنذهب) 112 00:12:59,912 --> 00:13:02,213 أظن عليّ الذهاب معهم، إتفقنا؟ 113 00:13:08,788 --> 00:13:11,222 .تذكري، لا تغلقي الباب عليكِ 114 00:13:11,224 --> 00:13:13,992 .ـ لكن ربما يدخل أحداً ما ـ لكن لن نسمح لأيّ أحد بالدخول 115 00:13:13,994 --> 00:13:15,560 لكن ماذا عنكم؟ 116 00:13:15,562 --> 00:13:17,862 عزيزتي، نحنُ لا نُريد أن نراكِ .و أنتِ تقظين حاجتكِ 117 00:13:17,864 --> 00:13:20,558 .حسناً، وداعاً 118 00:13:22,401 --> 00:13:26,237 معذرةً، كم تدفع لكِ مُجدداً؟ ـ 400 دولار بالأسبوع 119 00:13:26,239 --> 00:13:28,807 .هذا ضعف ما احصل عليه 120 00:13:28,809 --> 00:13:30,575 حسناً، ربما عليك تنظر بتغير .مهنتك 121 00:13:30,577 --> 00:13:34,345 ـ مهلاً، ربما أكون مربي رائع ـ بـ400 دولار بالأسبوع 122 00:13:34,347 --> 00:13:35,914 .يا إلهي 123 00:13:35,916 --> 00:13:37,048 .أجل، لكن ليس هُناك فوائد 124 00:15:07,940 --> 00:15:09,240 ما أسمك؟ 125 00:15:14,547 --> 00:15:16,581 أليس)؟) .!أليس)، إفتحي الباب، عزيزتي) 126 00:15:18,083 --> 00:15:20,585 أليس)؟) .أليس)، إفتحي الباب الآن) 127 00:15:27,559 --> 00:15:29,559 .لقد أرعبني للغاية 128 00:15:35,668 --> 00:15:36,634 ما هذا؟ 129 00:15:38,537 --> 00:15:43,107 .حسناً، أمي تركت المنزل لكلانا 130 00:15:43,475 --> 00:15:44,676 لذا؟ 131 00:15:44,678 --> 00:15:45,610 .إذاً 132 00:15:47,479 --> 00:15:49,879 .أظن علينا أن نُفكر ببيعه 133 00:15:50,416 --> 00:15:52,250 عمّا تتحدثين؟ 134 00:15:53,552 --> 00:15:57,155 .نيكا)، هذا المنزل رائع للغاية) 135 00:15:57,157 --> 00:16:00,291 ،ستكونين بالقرب مِنا .و سوف نقوم بزيارتكِ كثيراً 136 00:16:00,293 --> 00:16:04,970 ،مع نصف نصيبك في المنزل .سوف تعيشين بهِ لباقي حياتكِ 137 00:16:05,664 --> 00:16:08,032 .هذا الأمر لا يُخصني .بل يخص المال 138 00:16:11,403 --> 00:16:14,672 .كما تعلمين، كُنا نكدح في حياتنا 139 00:16:14,674 --> 00:16:16,741 فالعمل في وسائل الأعلم المطبوعة .لا يجدي نفعاً 140 00:16:16,743 --> 00:16:19,544 .(و (أيان) يعمل في شركة (ستاربكس 141 00:16:19,546 --> 00:16:22,347 و سوف نقوم بإرسال (أليس) للمدرسة .العامة 142 00:16:22,349 --> 00:16:24,716 و هي لديها رغبة كبيرة في البقاء .(في مدرسة (سانت بريدج 143 00:16:24,718 --> 00:16:27,038 .لا أريد أن أحرم إبنتي 144 00:16:27,252 --> 00:16:29,020 .و أنتِ لديكِ مربية تعيش معكِ 145 00:16:29,022 --> 00:16:31,462 .بالواقع، هذا لن يفلح تماماً 146 00:16:35,160 --> 00:16:37,495 .بارب)، هذا منزلي) 147 00:16:39,231 --> 00:16:42,000 .نيكا)، أعرف أن هذا صعب عليكِ) 148 00:16:42,002 --> 00:16:45,636 لكن أتظنين بإمكانكِ إدارة هذا المنزل لوحدكِ؟ 149 00:16:47,072 --> 00:16:49,273 أمي كانت تود أن توفر .العناية لكِ 150 00:16:51,410 --> 00:16:53,478 .هذا كُل ما كانت تريده 151 00:16:54,713 --> 00:16:57,148 .لقد عدنا 152 00:16:57,150 --> 00:16:59,584 .ـ لقد وجدتيه ـ لقد كان في الحمام 153 00:17:00,519 --> 00:17:01,640 حقاً؟ 154 00:17:04,323 --> 00:17:07,525 أتعلمين، أظن جدتي أرادت .منكِ أن تعتني بهِ 155 00:17:07,527 --> 00:17:11,295 .يبدو من الواضح أرسل عن طريق الخطأ .أظن إنه يخص شخصاً ما 156 00:17:11,297 --> 00:17:14,032 و (أليس) لديكِ الكثير من الدمى .كهذه 157 00:17:14,034 --> 00:17:18,169 !أجل، لكن (تشاكي) سيكون صديقي للأبد 158 00:17:18,171 --> 00:17:21,852 .أظن إنها مبادرة رائعة منكِ .(شكراً أيتها الخالة (نيكا 159 00:17:23,142 --> 00:17:25,176 .إنها دمية 160 00:17:25,178 --> 00:17:27,379 ما السيء قد يحدث لو حظت .واحد منها 161 00:17:29,481 --> 00:17:31,315 .أحب أن يعانقي أحد 162 00:17:32,651 --> 00:17:34,819 .(أحب أن أعانقك، (تشاكي 163 00:17:43,295 --> 00:17:44,729 ماذا تقول، (تشاكي)؟ 164 00:17:46,632 --> 00:17:48,833 أوه! (تشاكي) يود أن يعرف .ماذا سنأكل الليلة 165 00:17:50,469 --> 00:17:51,536 .حسناً 166 00:17:53,272 --> 00:17:55,306 .أظن يٌستحسن عليّ أن أذهب إلى المطبخ 167 00:17:55,308 --> 00:17:57,275 .لا تكوني سخيفة 168 00:17:57,277 --> 00:17:59,710 إنّكم ضيوفي و لا بُد إنّكم منهكين ،من السفر 169 00:17:59,712 --> 00:18:01,813 .أرجوكم تصرفوا كأنكم في منزلكم 170 00:18:01,815 --> 00:18:04,096 أيّها الأب (فرانك)، ستبقى للعشاء أليس كذلك؟ 171 00:18:05,717 --> 00:18:09,520 .(حسناً، أود ذلك، (نيكا .شكراً 172 00:18:09,522 --> 00:18:14,125 .حسناً ستذهبين لتحضير العشاء .لستة أشخاص 173 00:18:14,127 --> 00:18:15,760 .بل سبعة 174 00:18:15,762 --> 00:18:18,362 .حسناً، سأكون بحاجة لمساعد طباخ 175 00:18:18,364 --> 00:18:21,399 .تشاكي) يمكنه أن يكون مُساعدي) 176 00:18:21,401 --> 00:18:23,734 .رائع، لنذهب للطهي 177 00:18:51,764 --> 00:18:55,633 ـ إنه رائع للغاية ـ إنها التوابل 178 00:18:55,635 --> 00:18:56,901 هل إنتهيتِ من أعداد الطاولة؟ 179 00:18:56,903 --> 00:18:57,902 .تقريباً 180 00:19:04,376 --> 00:19:06,477 ـ أدفعي رسوم الخروج ـ لقد حققنا نجاحاً 181 00:19:37,342 --> 00:19:39,944 ـ كلا، عزيزتي، لا تلمسي هذا ـ هل يُمكنني جلب المناديل؟ 182 00:19:39,946 --> 00:19:42,180 .تلك تحفة أحدى هدايا أعياد الميلاد الماضية 183 00:20:42,241 --> 00:20:45,477 ـ أن رائحتها لذيذة ـ شكراً 184 00:20:45,478 --> 00:20:47,511 .(هيّا، (تشاكي 185 00:20:47,513 --> 00:20:50,948 .(يا للروعة، أنظري لهذا (نيكا .لقد تفوقتِ على نفسكِ هذه المرة 186 00:20:50,950 --> 00:20:53,484 .سوف نجلس هُنا 187 00:20:53,486 --> 00:20:54,919 .هيّا (بارب)، أجلسي بقربي هُنا 188 00:20:54,921 --> 00:20:56,654 .حسناً، إن كنتِ مُصرة 189 00:20:56,656 --> 00:20:58,356 .يا للروعة، أنظروا لهذا 190 00:20:58,358 --> 00:20:59,924 .(شكراً، (جيل .تصرفي و كأنكِ في منزلكِ 191 00:20:59,926 --> 00:21:02,026 .لقد أخرجتي التُحف الرائعة 192 00:21:04,963 --> 00:21:06,998 أبتاه، أتود أن تتلو صلاة المائدة؟ 193 00:21:11,603 --> 00:21:13,804 أيّها الرب، باركنا و بارك نعمتك* *،علينا 194 00:21:13,806 --> 00:21:16,774 التي على وشك أن نأكلها* *.من هبتك 195 00:21:18,277 --> 00:21:20,757 ـ توقف ـ من خلال منقذنا اليسوع، نحن نصلي 196 00:21:22,281 --> 00:21:23,447 .آمين 197 00:21:28,387 --> 00:21:30,388 ـ هل تودين يا (جيل)؟ (ـ شكراً (أيان 198 00:21:30,390 --> 00:21:31,789 .أتُمانعين أن قمت بذلك 199 00:21:31,791 --> 00:21:35,893 ماذا عنك، يا أبتاه؟ ـ كلا، لا أريد 200 00:21:40,365 --> 00:21:42,433 .أنا جائعة 201 00:21:43,702 --> 00:21:45,294 .مهلاً 202 00:21:47,673 --> 00:21:49,340 .والدكِ يود أن يقرع النخب 203 00:21:50,443 --> 00:21:52,677 .بصحة الطاهية 204 00:21:52,679 --> 00:21:54,520 .شكراً لك .لديّ مُساعدة رائعة 205 00:21:55,814 --> 00:21:57,682 ـ أنا أحب الفلفل ـ حقاً؟ 206 00:21:57,684 --> 00:21:59,124 ـ أجل ـ و أنا أيضاً، أحبه 207 00:22:01,721 --> 00:22:05,356 هل يوجد لحم فيه؟ ـ كلا، إطلاقاً 208 00:22:05,358 --> 00:22:06,857 .إنه طعام نباتي 209 00:22:19,504 --> 00:22:20,671 .يا إلهي 210 00:22:22,708 --> 00:22:24,408 ـ يا إلهي ـ ماذا؟ 211 00:22:27,880 --> 00:22:27,878 !هذا مذهل 212 00:22:30,400 --> 00:22:33,083 أعرف، لا أصدق !أنه لا يحتوي على لحم 213 00:22:32,785 --> 00:22:34,085 .إنها وجبة دسمة 214 00:22:34,087 --> 00:22:36,387 .إنها توابل 215 00:22:36,389 --> 00:22:38,389 إنها الطريقة التي أعتادت أمي .على فعلها 216 00:22:39,925 --> 00:22:41,892 نيكا)، هلا مررتِ الملح؟) 217 00:22:46,531 --> 00:22:47,932 .شكراً لكِ 218 00:22:49,468 --> 00:22:54,004 كما تعلمون ، هذه الدمية تبدو .مؤلفة ليّ بطريقة ما 219 00:22:54,940 --> 00:22:56,574 .بربك يا أبتاه 220 00:22:56,576 --> 00:22:57,908 .الدمى الرجل الجيد أنتشرت أيام .الثمانينات 221 00:22:57,910 --> 00:22:59,977 ـ كان لشقيقي واحدة منهم ـ وكذلك شقيقي 222 00:22:59,979 --> 00:23:01,979 ـ هل أنت جاد؟ ـ أجل 223 00:23:01,981 --> 00:23:04,448 ـ هيّا ـ كان ذلك مروعاً 224 00:23:04,450 --> 00:23:07,451 يبدو إنني تذكرتُ رؤيتها خلال الأخبار؟ 225 00:23:07,453 --> 00:23:11,489 أتذكر هُناك طابور من الناس يقفون .طوال الليل للحصول على واحدة منها 226 00:23:11,491 --> 00:23:13,931 "لكنهم الآن أخرجوا دمى "السنافر ."و "كابدج بيتش 227 00:23:51,029 --> 00:23:52,430 أليس)، هل ثمة خطب ما؟) 228 00:23:52,998 --> 00:23:54,899 .طعمه غريب 229 00:23:56,001 --> 00:23:58,502 .ربما وضعنا الكثير من التوابل 230 00:23:59,638 --> 00:24:01,558 .عزيزتي (أليس)، إنه ليس بهذا السوء 231 00:24:03,575 --> 00:24:04,842 .تناوليه 232 00:25:04,736 --> 00:25:06,003 أأنت بخير يا أبتاه؟ 233 00:25:09,508 --> 00:25:10,574 ... أنا 234 00:25:12,677 --> 00:25:15,746 .معذرةً، يجدر بيّ الذهاب الآن 235 00:25:15,748 --> 00:25:17,114 يا إلهي، أأنت مريض يا أبتاه؟ 236 00:25:17,116 --> 00:25:21,919 .كلا، أنا بخير .لكن لديّ موعد في الكنيسة 237 00:25:21,921 --> 00:25:25,055 ،نيكا)، شكراً جزيلاً) .الفلفل كان مذاقه رائعاً 238 00:25:25,057 --> 00:25:26,757 ـ أبتاه، هل أنت بخير؟ ـ كلا، سامحوني من فضلكم 239 00:25:26,759 --> 00:25:28,993 .لا أقصد أن أكون وقحاً 240 00:25:28,995 --> 00:25:32,963 .سأراكم جميعاً في الصباح عند المقبرة 241 00:25:35,700 --> 00:25:37,167 .عمنم مساءً 242 00:25:38,870 --> 00:25:40,204 .آسف للغاية 243 00:26:24,249 --> 00:26:27,184 ـ أين هو؟ ـ من هُنا 244 00:26:27,186 --> 00:26:30,354 ـ ماذا حصل؟ ـ لقد فقد توازنه، و أصطدمت رأسه 245 00:26:30,356 --> 00:26:32,356 .ربما يكون ثملاً 246 00:26:32,358 --> 00:26:35,826 .كلا، هذا ليس صحيحاً .أنني أعرفه جيداً، لأنني في الأبرشيه 247 00:26:35,828 --> 00:26:37,027 .إنه لا يحتسي الخمر تماماً 248 00:26:37,029 --> 00:26:38,596 أواثق من هذا؟ 249 00:26:38,598 --> 00:26:40,931 .إنه من يساندني 250 00:26:40,933 --> 00:26:44,213 ستانتون)، ستقوم بإحتساء الخمر) .بعدما ترى هذا 251 00:26:48,974 --> 00:26:52,176 .يا للهول 252 00:26:52,178 --> 00:26:54,311 .الحديد منبوت فيه ،لقد نزف كثير من الدماء 253 00:26:54,313 --> 00:26:56,246 .لكن لا نعرف من أين 254 00:26:56,248 --> 00:27:00,250 أبتاه، هل تسمعني؟ أبتاه؟ 255 00:27:00,252 --> 00:27:03,621 !تمسك وحسب .سنخرجك الآن 256 00:27:03,623 --> 00:27:05,155 ما الذي تنتظرونه؟ !أبعدوا هذا الشيء عنيّ 257 00:27:05,157 --> 00:27:09,293 ـ لا يُمكنني فعل هذا !ـ إنه ينزف حتى الموت! أخرجه 258 00:27:09,295 --> 00:27:11,536 ـ حسناً، تم الأمر ـ عند العدّ 259 00:27:11,663 --> 00:27:13,631 .واحد، إثنان، أسحبوا 260 00:27:55,774 --> 00:27:57,107 .أوه 261 00:27:57,109 --> 00:27:58,842 .هو لقد مرّ زمن طويل 262 00:28:00,746 --> 00:28:02,680 يا إلهي، هل هذا أنتِ؟ 263 00:28:02,682 --> 00:28:05,249 ـ أخرسي ـ أنتِ لطيفة للغاية 264 00:28:05,251 --> 00:28:06,383 .إنها تسمى الطفلة البدينة 265 00:28:08,788 --> 00:28:10,054 .لم أقل أيّ شيء 266 00:28:10,056 --> 00:28:12,056 ـ أذهب و نل قسطاً من الراحة ـ سأفعل 267 00:28:23,702 --> 00:28:26,437 .أنظري إليها 268 00:28:26,439 --> 00:28:27,905 .إنها سعيد للغاية 269 00:28:33,211 --> 00:28:35,846 ماذا حدث لوالدك؟ 270 00:28:35,848 --> 00:28:40,050 لقد غرق في ذلك العام قبل .(بضعة أسابيع من ولادة (نيكا 271 00:28:42,220 --> 00:28:44,340 .و من ذلك الوقت و أمي تغيرت كثيراً 272 00:29:02,907 --> 00:29:03,974 مَن هذا؟ 273 00:29:05,343 --> 00:29:07,263 أظن إنه أحد الجيران عندما كُنا .(في (شيكاغو 274 00:29:08,847 --> 00:29:10,214 .ياله من شخص غريب 275 00:29:12,450 --> 00:29:14,151 أنتِ، ماذا تفعلين يا آنسه؟ 276 00:29:14,153 --> 00:29:16,754 .(لقد أختفى (تشاكي 277 00:29:16,756 --> 00:29:19,156 ـ ليس مُجدداً ـ أين تركتيه؟ 278 00:29:19,158 --> 00:29:21,425 .لم أفعل، إنه يختبأ 279 00:29:22,961 --> 00:29:24,394 .حسناً، حان وقت النوم 280 00:29:26,030 --> 00:29:29,433 .و لا تنسي غسل أسنانكِ و شعركِ 281 00:29:29,435 --> 00:29:33,036 ـ و ماذا عن (تشاكي)؟ ـ ستذهب (جيل) للبحث عنه 282 00:29:36,007 --> 00:29:38,976 (ـ سأساعدكِ (جيل ـ لم ننتهي بعد 283 00:29:41,446 --> 00:29:43,280 .أظن إنه يختبئ تحت سريري 284 00:29:43,282 --> 00:29:45,642 .بل تقلقي، سنجده 285 00:30:00,431 --> 00:30:02,332 .سأعود في الحال 286 00:31:15,940 --> 00:31:17,908 هل واثقة إنّكِ لم تتركيه بالأسفل؟ 287 00:31:17,910 --> 00:31:20,878 .لم أتركه في أيّ مكان .إنه يختبئ 288 00:31:22,447 --> 00:31:23,413 !ها هو 289 00:31:24,449 --> 00:31:26,329 .انا لستُ في مزاج جيد لهذا 290 00:32:59,310 --> 00:33:01,378 هل تُريدين مُساعدة؟ 291 00:33:01,380 --> 00:33:03,580 !بحاجة لمجموعة بحث كاملة 292 00:33:03,582 --> 00:33:07,384 لقد بحثتُ في كل مكان في هذا .المنزل و لم أتمكن من إيجاده 293 00:33:15,393 --> 00:33:17,313 ـ يا إلهي، لقد أفتقدتك ـ أخرسي 294 00:34:18,824 --> 00:34:20,590 .لقد وجدتيه 295 00:34:23,161 --> 00:34:25,161 .أظن إنها تُريدك أن تعثر عليه 296 00:34:33,805 --> 00:34:37,507 كما تعلمين، لم أمضي وقت كافي .معها 297 00:34:37,509 --> 00:34:39,989 ،لم أكن أعلم .لكنني كنتُ مُرهق طوال الوقت 298 00:34:41,212 --> 00:34:43,246 .الحياة قصيرة 299 00:34:47,552 --> 00:34:50,253 ـ هل يقول هذا دائما؟ ـ لا أعلم 300 00:34:50,255 --> 00:34:53,223 إسمع أيّها الصغير، ما الذي تقوله لإبنتي من ورائي؟ 302 00:34:54,092 --> 00:34:55,692 .أحب العناق 303 00:34:55,694 --> 00:34:58,495 ـ و ماذا أيضاً؟ ـ مرحباً، هل تودين اللعب؟ 304 00:34:58,497 --> 00:35:01,665 هل هذا كُل شيء؟ (ـ مرحباً (تشاكي 305 00:35:01,667 --> 00:35:04,507 .و أنا صديقكِ للأبد 306 00:35:05,169 --> 00:35:06,870 .هذه المقولة قديمة 307 00:35:06,872 --> 00:35:10,173 .إنها في مستويات مختلفة 308 00:35:10,175 --> 00:35:13,337 ـ أجل، الثمانينات كانت رائعة ـ هل عثرتم عليه؟ 309 00:35:14,879 --> 00:35:16,680 !أجل، لقد وجدناه 310 00:35:18,783 --> 00:35:20,584 .سأخذه إليها 311 00:36:29,487 --> 00:36:30,620 أيان)؟) 312 00:36:40,431 --> 00:36:41,698 أيّ أحد؟ 313 00:36:58,316 --> 00:36:59,549 مرحباً؟ 314 00:37:09,895 --> 00:37:11,595 .سُحقاً 315 00:37:14,433 --> 00:37:15,699 !قادمة 316 00:37:18,670 --> 00:37:21,738 كما ترين، معها دوماً ما يتواجد ،خطب ما 317 00:37:21,740 --> 00:37:24,908 إنها بحاجة لمساعدتي و بعدها .تمتعض منيّ 318 00:37:24,910 --> 00:37:27,644 .إنّكِ الوحيدة التي تقدريني 319 00:37:31,482 --> 00:37:34,017 ،أتعلمين، كنتُ أفكر 320 00:37:36,487 --> 00:37:39,356 .بمقدورنا تدبير هذا بدون المال 321 00:37:39,358 --> 00:37:41,391 .لا يجب أن تبيعي 322 00:37:41,393 --> 00:37:43,827 .أعني، هذا منزلها 323 00:37:45,129 --> 00:37:47,999 .إنها عائق، يُمكنك رؤية هذا 324 00:38:19,864 --> 00:38:20,997 .تباً 325 00:38:26,637 --> 00:38:30,077 !(ها أنت ذا (تشاكي .كُنا نبحث عنك في كُل مكان 326 00:38:32,510 --> 00:38:34,611 مرحباً، هل تُريدين اللعب؟ 327 00:38:34,613 --> 00:38:37,347 لم أكن أعلم أن بمقدورك فعل .هذا 328 00:38:37,349 --> 00:38:39,749 .وقت اللعب إنتهى .حان وقت النوم 329 00:38:39,917 --> 00:38:42,319 أيُمكنكِ قراءة قصة قبل النوم؟ 330 00:38:42,321 --> 00:38:43,953 .خالتكِ (نيكا)، متعبة للغاية عزيزتي .علينا أن نتركها ترتاح الآن 331 00:38:43,955 --> 00:38:45,922 .أنا بخير 332 00:38:45,924 --> 00:38:49,045 .من المهم أن لا تُنهكِ نفسكِ 333 00:39:00,672 --> 00:39:03,473 إلا تظنين بمقدوري الحكم على نفسي عندما أتعب؟ 334 00:39:04,575 --> 00:39:06,009 .بصراحة،كلا 335 00:39:06,011 --> 00:39:08,044 .حقاً 336 00:39:08,046 --> 00:39:11,748 أظن إنّك لا تدركين الجهد الذي .تتعرضين إليه 337 00:39:11,750 --> 00:39:15,190 ليس هُناك عيب عندما تكونين .بحاجة للمُساهدة 338 00:39:16,654 --> 00:39:18,555 ."تعنين " العون 339 00:39:18,557 --> 00:39:22,625 نيكا)، لقد كنتُ قلقة للغاية) على قلبكِ، إتفقنا؟ 340 00:39:24,795 --> 00:39:26,896 الطبيب (ميسور) قال أنا بخير .(يا (بارب 341 00:39:26,898 --> 00:39:30,033 ،ستكونين في خطر إن حدث هذا مُجدداً .تعرفين هذا جيداً 342 00:39:30,035 --> 00:39:34,037 ... ـ 13 % من المصابين بالشلل الأطراف .ـ إنني أعرف الأحصائيات 343 00:39:34,039 --> 00:39:36,106 الطبيب (ميسور) قال إن هذا ،ضغط كبير عليكِ 344 00:39:36,108 --> 00:39:38,975 و أيّ صدمة و أن كانت طفيفة .قد تتعرضين إليها 345 00:39:38,977 --> 00:39:42,297 و منذُ ليلة أمس، الرب وحده يعلم .كم أصبيتنا بالرعب 346 00:39:46,418 --> 00:39:50,120 .أليس)، عزيزتي، تعالي إلى هُنا) 347 00:39:51,922 --> 00:39:55,058 أنا صحيح عاجزة، لكنني لستُ .(طفلة يا (بارب 348 00:39:55,060 --> 00:39:57,394 .وقادرة تماماً الإعتناء بنفسي 349 00:40:01,799 --> 00:40:04,534 .أيّتها الخالة (نيكا)، إنّكِ تنزفين 350 00:40:07,471 --> 00:40:08,872 .يا إلهي 351 00:40:08,874 --> 00:40:10,407 سأتولى الأمر، إتفقنا؟ 352 00:40:12,610 --> 00:40:15,979 .يبدو إنه جرح بسكبنة 353 00:40:15,981 --> 00:40:17,914 لا بُد إنّكِ جرحتِ نفسكِ أثناء .تحضير العشاء 354 00:40:17,916 --> 00:40:19,449 .لم أفعل 355 00:40:19,451 --> 00:40:24,154 ـ هل يؤلمكِ؟ ـ كلا، لا تقلقي عزيزتي 356 00:40:24,156 --> 00:40:25,955 .إنها لا تشعر بشيء 357 00:40:29,126 --> 00:40:31,327 حسناً، هيّا حان وقت الذهاب .إلى الفراش الآن 358 00:40:32,496 --> 00:40:35,031 .(طابت ليلتكِ يا خالة (نيكا 359 00:40:35,033 --> 00:40:37,734 .طابت ليلتكِ، عزيزتي .أحلاماً سعيدة 360 00:41:02,460 --> 00:41:06,796 الآن، عندما أستلقي على الفراش .أدعو إلى الرب أن يعتني بيّ 361 00:41:06,798 --> 00:41:11,501 ،إن متُ أثناء نومي .أدعو إلى الرب أن يحمي روحي 362 00:41:11,503 --> 00:41:18,041 ليبارك الرب جدتي ، والدتي ، والدي .و (جيل). وخالتي (نيكا) بشكل خاص 363 00:41:21,479 --> 00:41:22,579 ماذا عن (تشاكي)؟ 364 00:41:23,681 --> 00:41:24,881 .يقول لا وجود للرب 365 00:41:25,850 --> 00:41:28,017 ـ مَن قال ذلك؟ (ـ (تشاكي 366 00:41:28,019 --> 00:41:31,821 قال أن الحياة سخيفة و تموت بالنهاية .كالحنزير المذبوح 367 00:41:31,823 --> 00:41:34,991 أليس)، إنه ليس من اللائق) .أن تشتمي أحداً ما 368 00:41:35,926 --> 00:41:38,094 أنا لم أشتم أحد، يا أمي .(بل هذا كلام (تشاكي 369 00:41:43,534 --> 00:41:52,642 أمي، هل سأموت؟ ـ كلا، بالطبع لا يا عزيزتي 370 00:41:52,644 --> 00:41:55,879 .لقد تعرضت جدتي للموت .و (تشاكي) يقول إننا جميعاً سنموت 371 00:41:58,949 --> 00:42:01,150 حقاً يا (أليس)، مَن أخبركِ بذلك؟ 372 00:42:01,152 --> 00:42:02,952 ـ هل (جيل) من فعلت ذلك؟ ـ كلا 373 00:42:02,954 --> 00:42:05,588 ـ هل والدكِ من فعل هذا؟ ـ كلا، (تشاكي) من أخبرني بذلك 374 00:42:10,060 --> 00:42:11,027 .حسناً 375 00:42:25,075 --> 00:42:27,143 ألا يُمكنكِ النوم بقربي الليلة؟ 376 00:42:28,914 --> 00:42:31,948 سبق و أن تكلمنا بهذا الشأن .يا (أليس)، إنّك فتاة راشدة الآن 377 00:42:31,950 --> 00:42:34,083 .إنها مُجرد أصوات عاصفة 378 00:42:34,085 --> 00:42:35,926 .و ستأتي (جيل) بعد قليل 379 00:42:38,322 --> 00:42:39,689 !(لا تنسي (تشاكي 380 00:43:14,124 --> 00:43:17,126 .(لا تقلق (تشاكي .إنها مُجرد أصوات عاصفة 381 00:43:36,046 --> 00:43:38,181 .سيدتي، أشكركِ على إنتظاركِ ... الطرد 382 00:43:39,851 --> 00:43:41,884 .من مستودع الأدلة 383 00:43:43,955 --> 00:43:47,475 .معذرةً، الخط يتقطع هل قلتِ "مستودع الأدلة"؟ 384 00:43:49,694 --> 00:43:51,894 مرحباً؟ مرحباً، هل مازلتِ معي؟ 385 00:44:44,415 --> 00:44:46,215 .تشاكي)، أنا خائفة) 386 00:44:54,224 --> 00:44:56,826 .يجب أن تكوني كذلك 387 00:45:34,399 --> 00:45:35,932 .آسفة 388 00:45:37,167 --> 00:45:38,501 .بقد وجدناه 389 00:45:40,070 --> 00:45:43,559 .ـ بالتأكيد إنها تحب هذا الشيء ـ أجل، بالفعل 390 00:45:44,408 --> 00:45:50,913 أتصلتُ بشركة التوصيل للتو و قالوا ."إنها أرسلت من "مستودع الأدلة 391 00:45:53,751 --> 00:45:56,919 أتقصدين مستودع الأدلة الجنائية؟ 392 00:45:56,921 --> 00:45:59,961 .لا أعلم، ربما أخطأتُ سماعهم .فالشبكة كانت سيئة 393 00:46:00,958 --> 00:46:02,198 .واثقة أن ذلك هو السبب 394 00:46:04,294 --> 00:46:06,575 أجل، لكننا لا نعرف مَن قام .بإرسالها 395 00:46:07,397 --> 00:46:10,399 لا أهتم إن كانت من عائلة .(مانسون) 396 00:46:10,401 --> 00:46:13,481 أيّ شيء يجعلها تشعر بالسعادة .فهو يُسعدني 397 00:46:14,138 --> 00:46:16,005 .لقد كانت تعيسة في الآونة الأخيرة 398 00:46:19,777 --> 00:46:22,879 .يُستحسن أن أذهب إلى السرير .لديّ يوم طويل غداً 399 00:46:26,016 --> 00:46:28,418 ـ طابت ليلتكِ (ـ طابت ليلتكِ (جيل 400 00:47:15,341 --> 00:47:18,830 .(دليل الدمية (تشاكي 401 00:47:28,480 --> 00:47:30,698 جريمة (شيكاغو) الثلاثية 402 00:47:30,678 --> 00:47:33,000 .الخميس، الـ29 من كانون الأول - 1988 403 00:47:38,232 --> 00:47:42,000 هل هذه الدمية ملعونة؟ !الصبي يقول أن (تشاكي) من فعلها 404 00:47:49,633 --> 00:47:51,467 .(أندي باركلي) 405 00:48:36,917 --> 00:48:40,452 (مقتل المجرم (تشارلز لي راي (داخل متجر ألعاب بـ(شيكاغو 406 00:48:41,518 --> 00:48:42,618 .(تشارلز) 407 00:49:23,293 --> 00:49:25,494 .لقد أستيقظت 408 00:49:38,483 --> 00:49:40,261 (اضغط لرؤية صورة (تشارلز لي راي 409 00:50:54,151 --> 00:50:58,754 .يصعب العيش مع النساء 410 00:51:30,454 --> 00:51:31,687 .سٌحقاً 411 00:51:32,389 --> 00:51:34,698 ـ ما الذي يجري؟ ـ لقد إنقطعت الكهرباء 412 00:51:38,095 --> 00:51:40,575 .(سأذهب لأطمئن على (أليس 413 00:51:43,533 --> 00:51:45,201 ماذا عن (جيل)؟ 414 00:51:49,706 --> 00:51:51,307 ماذا بشأنها؟ .(هيّا يا (بارب 415 00:51:51,309 --> 00:51:54,310 إنّك تدفعين لها 400 دولار بالأسبوع .لرعاية إبنتنا 416 00:51:54,312 --> 00:51:56,112 ألا تظنين بمقدورها فعل ذلك بدلاً عنكِ؟ 417 00:51:56,114 --> 00:51:57,646 .أيان)، إنها تخشى الظلام) 418 00:51:57,648 --> 00:51:59,281 .و أصوات العاصفة عالية بالخارج .ربما إنها تحتاجني 419 00:52:00,517 --> 00:52:02,758 مَن بالضبط التي تحتاجكِ؟ 420 00:52:07,457 --> 00:52:08,824 مَن برأيك؟ 421 00:52:10,393 --> 00:52:12,793 في الوقت الحالي أنا لستُ .واثق من رأيي 422 00:52:23,173 --> 00:52:26,542 لا تحاول أن تدخلني داخل خيالك المريض، إتفقنا؟ 423 00:52:27,644 --> 00:52:29,124 .لاحظتُ طريقتك في النظر إليها 424 00:52:30,881 --> 00:52:31,921 .و كذلك أنتِ 425 00:52:34,317 --> 00:52:38,654 أيان)، أنا لا أضاجع جليسة) .الأطفال 426 00:52:38,656 --> 00:52:40,789 كلا، بالطبع، فلا يُمكنكِ أن تكوني .(بهذه الحماقة، يا (بارب 427 00:52:40,791 --> 00:52:42,491 ليكون في علمكِ، إن ثبتُ هذا ،الأمر 428 00:52:42,493 --> 00:52:44,853 (فسيكون من السهل عليّ أخذ (أليس .بعيداً عنك 429 00:52:46,930 --> 00:52:49,290 .أو يُمكنني تفقد تسجيلات الفيديو 430 00:52:49,366 --> 00:52:51,734 ـ عمّا تتحدث؟ ـ التسجيلات من كاميرة الجليسة 431 00:52:52,502 --> 00:52:56,932 ـ أي كاميرا؟ ـ الكاميرا التي خبأتها داخل الدمية اليوم 432 00:53:03,647 --> 00:53:06,615 ،فإنّك لن تأخذ إبنتي بعيداً عني هل تسمعني؟ 433 00:53:06,617 --> 00:53:11,554 لن سأسمح لك بتحطيم هذه العائلة .بسبب إتهاماتك المريضة 434 00:53:11,556 --> 00:53:12,955 .حسناً، هذا صحيح، ستتجاهلني 435 00:53:12,957 --> 00:53:14,757 و تقول دع (بارب) تتكفل بكُل .شيء 436 00:53:14,759 --> 00:53:16,399 فذلك ما تفعله بأي حال أليس كذلك؟ 437 00:53:17,427 --> 00:53:18,894 .أيّها الفاشل 438 00:53:25,335 --> 00:53:27,503 هل هُناك خبر من الأدلة الجنائية؟ 439 00:53:27,505 --> 00:53:30,940 لا نعلم أيّ شيء لغاية ما يجرون .فحص لدمه 440 00:53:30,942 --> 00:53:33,209 هل تحدثت إلى أحد من كنيسة القديس "بول"؟ 441 00:53:33,211 --> 00:53:35,331 قال إنه قضى اليوم بإكمله .(في منزل (بيرس 442 00:53:36,846 --> 00:53:39,348 حسناً، لربما يمتلكون بعض .الأجوبة لأسلتنا 443 00:53:39,350 --> 00:53:40,990 .سأتوجه إليهم الآن 444 00:54:05,842 --> 00:54:06,875 أليس)؟) 445 00:54:26,363 --> 00:54:29,398 أليس)! ليس لديّ وقت) .للعب 446 00:54:43,046 --> 00:54:44,013 بارب)؟) 447 00:54:44,948 --> 00:54:46,415 !(بارب) 448 00:54:51,721 --> 00:54:54,857 ـ (بارب)، أين (أليس)؟ ـ ربما إنها تلعب لعبة الغميضة 449 00:54:55,392 --> 00:54:56,759 .بارب)، ضعيه أرضاً) 450 00:54:57,894 --> 00:55:01,797 ـ ما خطبكِ؟ ـ إسمع، أعلم أن هذا يبدو جنوناً 451 00:55:01,799 --> 00:55:03,332 .أظن ثمة شيء ما داخل الدمية 452 00:55:03,334 --> 00:55:04,967 مهلاً، هل كنتِ تعلمين بالأمر؟ 453 00:55:04,969 --> 00:55:07,610 ـ أظن ذلك ـ هل تعلمين ما بداخلها؟ 454 00:55:07,804 --> 00:55:12,374 ـ هل تفعلين أنتِ؟ ـ لماذا لم تخبرني؟ 455 00:55:12,376 --> 00:55:15,444 ـ كنتُ أحاول أن أخبرك ـ مهلاً، متى عرفتِ ذلك؟ 456 00:55:15,446 --> 00:55:17,980 ـ و هل هذا مهم بالنسبة لك؟ ـ أجل 457 00:55:17,982 --> 00:55:21,750 إنه مهم بالنسبة ليّ لأن أختي .تحاول الإيقاع بيّ 458 00:55:21,752 --> 00:55:23,619 ... كلا، كلا، إنكِ لا تفهمين 459 00:55:23,621 --> 00:55:26,722 .لقد فهمتُ جيداً 460 00:55:26,724 --> 00:55:30,059 .أفهم إنكِ منزعجة لأن لديّ عائلة 461 00:55:30,061 --> 00:55:31,627 كلا يا (بارب)، إنّ الأمر ليس ... كذلك 462 00:55:31,629 --> 00:55:33,362 حسناً، هل تعرفين شيئاً، (نيكا)؟ 463 00:55:33,364 --> 00:55:36,031 الأمر ليس خطأي، إتفقنا؟ 464 00:55:37,701 --> 00:55:40,436 .ما حصل لكِ ليس خطأي 465 00:55:40,438 --> 00:55:43,005 ،و ليس خطأي لأنّكِ تركتِ المدرسة 466 00:55:43,007 --> 00:55:48,010 و ليس خطأي إنّكِ أخترتِ المكوث .في المنزل 467 00:55:48,012 --> 00:55:50,412 ،أعني، ماذا كنتِ تنتظرين إشارة من الرب؟ 468 00:55:50,414 --> 00:55:53,582 !(كلا، (بارب !اتركي الدمية 469 00:55:56,586 --> 00:55:58,554 .(عليكِ اللعنة، (نيكا 470 00:56:00,123 --> 00:56:01,390 !(بارب) 471 00:56:03,360 --> 00:56:05,120 !أليس)، انزلي إلى هُنا) 472 00:56:12,068 --> 00:56:13,135 جيل)؟) 473 00:56:16,005 --> 00:56:17,072 !(أيان) 474 00:56:25,014 --> 00:56:26,949 !سُحقاً 475 00:56:49,005 --> 00:56:50,472 أليس)؟) 476 00:57:04,187 --> 00:57:07,022 .أليس)، لا تلمسي أيّ شيء) هل سمعتيني؟ 477 00:57:30,013 --> 00:57:33,582 !أليس)، إنّكِ في مأزق، أيتها الصغيرة) 478 00:57:54,070 --> 00:57:55,938 !(أليس) 479 00:57:58,908 --> 00:58:00,742 .(من فضلكِ، (أليس 480 00:58:01,479 --> 00:58:05,581 .يا إلهي، لقد سئمتُ منكم 481 00:58:41,651 --> 00:58:43,585 أليس)؟) 482 00:58:45,889 --> 00:58:48,524 .هيّا (أليس)، دعيني أراك الآن 483 01:00:53,316 --> 01:00:54,556 .يا إلهي 484 01:00:55,418 --> 01:00:56,378 .(أليس) 485 01:00:56,886 --> 01:00:59,821 .أليس) ليّ) 486 01:01:00,991 --> 01:01:02,658 .... أصبحت تعرف الآن 487 01:01:08,965 --> 01:01:11,066 .بأن لا وجود للرب... 488 01:01:19,242 --> 01:01:21,276 .لديكِ عينان مثل والدتكِ 489 01:01:22,745 --> 01:01:26,314 !إنهما يغلقان دوماً في آن واحد 490 01:01:26,316 --> 01:01:28,183 !كلا 491 01:02:13,963 --> 01:02:15,030 باربي)؟) 492 01:02:49,799 --> 01:02:51,366 .(نيكا) 493 01:03:29,505 --> 01:03:34,042 .سأنال منك 494 01:03:36,813 --> 01:03:38,280 !(أليس) 495 01:03:41,517 --> 01:03:42,984 !(أليس) 496 01:03:47,824 --> 01:03:50,892 !(أيان) 497 01:03:50,894 --> 01:03:52,594 !(أيان) 498 01:04:00,603 --> 01:04:02,003 !(أيان) 499 01:04:03,573 --> 01:04:05,006 !(أيان) 500 01:04:05,008 --> 01:04:06,441 ماذا؟ 501 01:04:06,443 --> 01:04:08,443 !ـ (أيان)، إنهم موتى ـ عمّا تتحدثين؟ 502 01:04:08,445 --> 01:04:12,013 ،بارب) و (جيل) ميتون) .(و لا يُمكنني العثور على (أليس 503 01:04:12,015 --> 01:04:13,849 !كلا! إنه مازال في الخارج 504 01:04:13,851 --> 01:04:15,884 ـ مَن؟ (ـ (تشاكي 505 01:04:17,386 --> 01:04:19,454 !(أليس) 506 01:05:40,169 --> 01:05:41,409 .(يجدر بيّ الذهاب للبحث عن (أليس 507 01:05:42,939 --> 01:05:42,938 !(ـ (أيان ـ ماذا؟ 508 01:05:42,940 --> 01:05:47,509 ،)أيان)، متما ترى (تشاكي) .أتركه لشأنه 509 01:05:47,511 --> 01:05:48,944 ... (تشاكي) عمّا تتحدثين؟ 510 01:05:48,946 --> 01:05:51,386 !أبقى بعيداً عن الدمية و حسب 511 01:06:15,404 --> 01:06:17,005 أليس)؟) 512 01:06:24,747 --> 01:06:26,114 أليس)؟) 513 01:06:30,988 --> 01:06:32,053 أيان)؟) 514 01:06:43,299 --> 01:06:44,499 !(أيان) 515 01:06:45,134 --> 01:06:46,468 !(أيان) 516 01:06:56,612 --> 01:06:58,046 أليس)؟) 517 01:06:59,149 --> 01:07:03,184 !(أيان) 518 01:07:51,468 --> 01:07:52,534 !كلا 519 01:07:53,569 --> 01:07:54,569 !(نيكا) 520 01:07:55,204 --> 01:07:56,471 !كلا 521 01:07:56,473 --> 01:07:57,705 نيكا)، ماذا تفعلين بحق الجحيم؟) 522 01:07:57,707 --> 01:07:59,374 !هو من فعل ذلك! إنه من عنده 523 01:07:59,376 --> 01:08:00,575 !نيكا)! أنظري إليّ) 524 01:08:02,445 --> 01:08:05,180 ـ أعطني الفأس !ـ ماذا؟ كلا 525 01:08:05,182 --> 01:08:06,581 !الآن، أعطني الفأس اللعين 526 01:08:10,519 --> 01:08:15,223 يا إلهي، ماذا فعلتِ (نيكا)؟ 527 01:08:15,225 --> 01:08:18,393 أرجوك (أيان)، تعلم إنني ... لم 528 01:08:26,736 --> 01:08:28,670 .يا إلهي 529 01:08:34,510 --> 01:08:37,745 .أيان)، خذ هذه) 530 01:08:37,747 --> 01:08:40,748 أريد أن تحقنني بها أسفل .ضلعي 531 01:08:48,891 --> 01:08:50,291 .(أيان) 532 01:09:29,932 --> 01:09:32,734 أيان)، ماذا تفعل؟) 533 01:09:32,736 --> 01:09:34,636 ماذا فعلتِ بإبنتي بحق الجحيم يا (نيكا)؟ 534 01:09:34,638 --> 01:09:36,704 ـ (أيان)، أين (تشاكي)؟ ـ إنّكِ مختلة 535 01:09:36,706 --> 01:09:38,473 ،أيان)، أقسم بالرب) .يُمكنني إثبات لك ذلك 536 01:09:38,475 --> 01:09:40,208 .و أنا أيضاً 537 01:09:56,625 --> 01:09:59,394 .بارب)، شاهدي هذا) 538 01:09:59,396 --> 01:10:02,764 أنفقتُ 450 دولار على آلة .تصوير 539 01:10:02,766 --> 01:10:06,668 ،بالمُناسبة، إن كنتِ ترين هذا .سأدفع ذلك من بطاقتي الخاصة 540 01:10:27,958 --> 01:10:29,657 أين أنتِ، (أليس)؟ 541 01:10:57,620 --> 01:10:59,654 لن سيعثرون عليّ أبد و أنا .(هُنا يا (تشاكي 542 01:10:59,656 --> 01:11:01,889 هذه أفضل لعبة غميضة سبق .و أن لغبتها 543 01:11:01,891 --> 01:11:06,894 ـ أغلقي فمكِ اللعين ـ (تشاكي)، توقف عن الشتم 544 01:11:14,677 --> 01:11:17,357 ."بث حي" 545 01:12:13,028 --> 01:12:15,963 .رحب بهذه الإمرأة نيابةً عنيّ 546 01:12:27,109 --> 01:12:28,943 .ربما لا تفعل 547 01:12:35,984 --> 01:12:37,224 .حان دوركِ 548 01:12:51,433 --> 01:12:52,600 .دوري 549 01:15:36,832 --> 01:15:39,133 .(أنت (تشارلز لي راي 550 01:15:40,869 --> 01:15:43,204 .(أصدقائي ينادونني بـ(تشاكي 551 01:15:44,640 --> 01:15:49,176 ـ أنت ميت ـ كلا، إنتِ الميتة 552 01:15:50,178 --> 01:15:55,049 ـ لماذا أخترتنا؟ ـ ألم يسبق و أن قامت والدتكِ بذكري؟ 553 01:15:56,552 --> 01:15:59,086 .أنا صديق قديم للعائلة 554 01:16:14,603 --> 01:16:16,837 *.تشارلز)، تعال إلى هُنا)* 555 01:16:16,839 --> 01:16:19,206 *.أريد أن أعرفك بأحدهم* 556 01:16:19,208 --> 01:16:20,741 *.السابع و العشرين من أكتوبر* 557 01:16:21,343 --> 01:16:22,743 *.حسناً* 558 01:16:25,347 --> 01:16:27,782 *.إنه بالضبط أسفل أضلاعي* 559 01:16:27,784 --> 01:16:30,651 ـ سيولد قريباً* *ـ ليس كذلك 560 01:16:32,020 --> 01:16:35,623 (ـ (تشارلز)، أعرفك بـ(سارة* *ـ مرحباً، كيف الحال 561 01:16:35,625 --> 01:16:37,058 (ـ و زوجها (دانيال* *ـ مرحباً، سيدي 562 01:16:37,060 --> 01:16:38,025 *.مرحباً (دانيال)، سررتُ بمعرفتك* 563 01:16:38,027 --> 01:16:40,127 *.(و هذه (بارب* 564 01:16:49,738 --> 01:16:52,273 *.عيناها تشبه عينين والدتها* 565 01:16:52,275 --> 01:16:54,842 *.لقد كانت عائلة لطيفة و سعيدة* 566 01:16:55,877 --> 01:16:57,311 *.لكن ليس لفترة طويلة* 567 01:17:36,852 --> 01:17:37,918 *هل يعجبوكِ؟* 568 01:17:52,902 --> 01:17:55,936 *.إنها جميلة، شكراً لك* 569 01:17:55,938 --> 01:17:59,106 .يصعب إيجادهم في هذا الوقت* *.لأنه ليس موسمها بالضبط 570 01:18:00,442 --> 01:18:02,710 *.على أيّ حال، إستمتعي* 571 01:18:02,712 --> 01:18:05,413 الوقت متأخر و يجدر بيّ الذهاب* *.لأخذ (باربي) من عند مربيتها 572 01:18:05,415 --> 01:18:06,414 *!كلا* 573 01:18:09,351 --> 01:18:13,454 أعني، ألا يُمكننا أن نحظى ببعض* *الوقت معاً؟ 574 01:18:16,058 --> 01:18:17,925 *ماذا عن تمضية الوقت مع العائلة؟* 575 01:18:19,027 --> 01:18:20,761 *.لاحقاً* 576 01:18:21,830 --> 01:18:24,331 الآن أريد أن أمضي الوقت* .معك* 577 01:18:25,467 --> 01:18:31,372 *.سارة)، كنتِ برفقتي طيلة اليوم)* 578 01:18:33,775 --> 01:18:35,342 *.لا يكفي* 579 01:18:37,245 --> 01:18:40,481 *.لقد كان تصرف إناني من الوالدة* 580 01:18:42,951 --> 01:18:45,086 *ألا تودين مُشاركتي الوقت معها؟* 581 01:18:47,422 --> 01:18:49,223 *.كلا* 582 01:18:51,426 --> 01:18:54,361 حسناً، ماذا سيحدث عندما تنجبين* *الطفل؟ 583 01:18:55,731 --> 01:18:58,799 *هل ستبعديها عنيّ أيضاً؟* 584 01:18:58,801 --> 01:19:01,435 لأنه يشكل أمر مؤلم للغاية* *.عليّ 585 01:19:03,438 --> 01:19:06,173 و إنّك لا تودين رؤيتي أتألم* *مُجدداً، أليس كذلك؟ 586 01:19:10,145 --> 01:19:11,212 *هل كنتِ لتؤلمينني؟* 587 01:19:12,247 --> 01:19:15,015 ـ هل كنتِ لتؤلمينني؟* *ـ كلا، لا أريد رؤيتك و أنت تتألم 588 01:19:15,017 --> 01:19:17,417 *.أو رؤية أيّ شخص آخر يتألم* 589 01:19:18,920 --> 01:19:20,020 *.حسناً* 590 01:19:22,891 --> 01:19:26,427 (ـ سأذهب لأحضر (باربي* *ـ كلا!، من فضلك لا تفعل ذلك 591 01:19:37,839 --> 01:19:40,207 *!اللعنة! اللعنة* 592 01:19:40,209 --> 01:19:42,209 *هل أخبرتيهم بشأننا؟* 593 01:19:43,546 --> 01:19:46,347 *.لا تتكلم بصيغة الجمع* 594 01:19:50,786 --> 01:19:52,086 *لماذا؟* 595 01:19:53,255 --> 01:20:01,362 ـ لماذا تودين تحطيم عائلتنا؟* *ـ لقد دمرت عائلتي 596 01:20:05,801 --> 01:20:07,402 *.كلا* 597 01:20:07,403 --> 01:20:09,036 *،لقد أخبرتكِ* 598 01:20:10,238 --> 01:20:14,141 *.إنني أنجذب نحو العائلات* 599 01:20:14,843 --> 01:20:16,377 *!كلا* 600 01:20:17,879 --> 01:20:19,880 *.و خصوصاً الأطفال* 601 01:20:24,820 --> 01:20:26,387 أنت من فعل هذا بيّ؟ 602 01:20:31,293 --> 01:20:34,829 .(بل أنتِ من فعل هذا بيّ يا (نيكا 603 01:20:36,031 --> 01:20:38,199 .أنتِ و والدتكِ 604 01:20:41,269 --> 01:20:43,270 .لقد خانتني 605 01:20:44,907 --> 01:20:46,473 .و تسببت بمقتلي 606 01:20:51,179 --> 01:20:54,348 .لكنني عرفتُ الطريقة للعودة مُجدداً 607 01:20:59,421 --> 01:21:00,855 .أمنحني القوة 608 01:21:00,857 --> 01:21:02,957 !أتوسل إليك 609 01:21:17,639 --> 01:21:20,507 ،أستغرق الأمر 25 عاماً 610 01:21:22,143 --> 01:21:26,647 ،لكن صدقينني .لقد أستحق الأمر هذا الأنتظار 611 01:21:30,418 --> 01:21:34,655 .خمسة و عشرون عام 612 01:21:34,657 --> 01:21:38,158 و منذُ ذلك الحين و أنا حظيتُ .بكثير من العائلات 613 01:21:38,160 --> 01:21:42,963 ،)كعائلة (باركلي)، (كنكايد)، (تيلي 614 01:21:42,965 --> 01:21:48,335 لكن يا (نيكا)، عائلتكِ كانت المفضلة .لديّ 615 01:21:49,437 --> 01:21:53,374 .و الآن، أنت آخر ما تبقى منها 616 01:21:55,076 --> 01:21:56,911 .إذا جاز التعبير 617 01:22:00,215 --> 01:22:04,251 (أتعلمين، إنّكِ تذكريني بـ(أندي ياركلي .كثيراً 618 01:22:04,253 --> 01:22:07,121 .لقد كان كثير التذّمر مثلكِ 619 01:22:07,656 --> 01:22:09,323 و هل قتلته، أيضاً؟ 620 01:22:09,325 --> 01:22:12,459 .تقريباً، لقد حرمته من طفولته 621 01:22:14,930 --> 01:22:18,599 بالواقع، لقد فعلتُ هذا الأمر .معكِ منذُ 25 عام 622 01:22:18,601 --> 01:22:20,668 ألستُ محقاً، يا (نيكا)؟ 623 01:22:20,670 --> 01:22:23,137 .فإنكِ لم تكوني عائشة 624 01:22:23,139 --> 01:22:26,573 .لا يُمكنكِ أن تسمي هذه حياة 625 01:22:26,575 --> 01:22:28,442 .بل كنتِ تعيشين على جهاز الإنعاش 626 01:22:31,446 --> 01:22:33,981 .و حان الوقت لإغلاق هذا الجهاز 627 01:22:33,983 --> 01:22:37,117 (إذاً، إنّك لم تقتل (أندي باركلي بالفعل، أليس كذلك؟ 628 01:22:39,020 --> 01:22:42,589 ـ ماذا؟ "ـ كما تعلم، إنه يُسمى " القلق الحاد 629 01:22:42,591 --> 01:22:44,458 .إنه شائع للغاية بين الذكور 630 01:22:45,593 --> 01:22:48,128 أنت ذكر، أليس كذلك؟ 631 01:22:49,998 --> 01:22:51,165 .أوه 632 01:22:51,167 --> 01:22:54,735 .سأقتلكِ ببطئ 633 01:22:58,173 --> 01:23:00,140 .أجل، كلا، أفهم ذلك 634 01:23:00,142 --> 01:23:03,477 منذُ 25 عام ستكون هذه أبطئ .جريمة بالتأريخ 635 01:23:05,146 --> 01:23:07,982 ماذا تنتظر؟ إشارة من الرب؟ 636 01:23:11,087 --> 01:23:12,252 !كلا 637 01:23:29,304 --> 01:23:31,472 تشعرين بذلك، صحيح؟ 638 01:23:48,790 --> 01:23:51,525 أتريد اللعب، أيّها الداعر؟ .هيّا لنلعب 639 01:25:23,551 --> 01:25:26,720 ـ معكم الشرطة، إفتحوا الباب !ـ النجدة، ساعدوني 640 01:26:32,921 --> 01:26:37,791 إستناداً على الأدلة، تقرر إعتبار المتهم* *،غير مُناسب من الناحية القانونية 641 01:26:37,793 --> 01:26:41,862 و تقرر حبسه لأجل غير مُسمى* *.داخل مشفى المجرمين للإمراض العقلية 642 01:27:04,752 --> 01:27:06,720 .أنا على قيد الحياة، أيّها الداعر هل تسمعني؟ 643 01:27:07,855 --> 01:27:09,990 !لازلتُ على قيد الحياة 644 01:27:11,527 --> 01:27:13,660 !لازلتُ على قيد الحياة 645 01:27:48,155 --> 01:27:51,766 *.أترك رسالتك من فضلك* 646 01:27:51,767 --> 01:27:56,770 .مرحباً، هذا أنا، أنا بالطريق* *.و لا تنسى مالي 647 01:28:22,430 --> 01:28:24,431 .لن يتعلموا أبداً 648 01:28:27,835 --> 01:28:30,003 إذاً، مَن التالي؟ 649 01:28:32,640 --> 01:28:34,308 .التالي 650 01:28:42,450 --> 01:28:43,817 .طابت ظهيرتك 651 01:28:43,819 --> 01:28:46,053 أتريدين وصول الطرد خلال 3 أيام يومين أو نفس الليلة؟ 652 01:28:46,055 --> 01:28:48,922 .أجل، في نفس الليلة .إنه طرد عاجل للغاية 653 01:28:49,057 --> 01:28:50,724 هل محتوياته قابلة للكسر؟ 654 01:28:51,693 --> 01:28:53,360 .فاجأيني بالرفض 655 01:28:55,663 --> 01:28:57,464 هل محتوياته قيمة؟ 656 01:28:57,466 --> 01:29:02,002 : حسناً، أعتادت أمي دوماً أن تقول ".أن أمور العاطفية لا تُقدر بثمن" 657 01:29:04,339 --> 01:29:05,839 .قيمتها أقل من 250 دولا، ذا 658 01:29:06,841 --> 01:29:10,911 ـ هل ترغبين بتأمين على الطرد؟ ـ ليس ضروري لذلك 659 01:29:10,913 --> 01:29:16,850 ـ إنه ظمان لكِ و للمُستلم ـ أخالفكِ في ذلك 660 01:29:16,852 --> 01:29:19,686 هل يحتوي على سلع قابلة للتلف؟ حيوان على قيد الحياة؟ 661 01:29:20,822 --> 01:29:22,956 ."أكتبِ عليه "آخر 662 01:29:31,532 --> 01:29:33,734 .جدتي، أنا في المنزل 663 01:29:38,706 --> 01:29:40,006 جدتي؟ 664 01:29:40,008 --> 01:29:43,410 ـ وكيف حالك اليوم؟* *ـ أنا بخير 665 01:29:43,412 --> 01:29:43,410 *أتشعرين بإنّكِ محظوظة؟* 666 01:29:43,412 --> 01:29:43,410 *.أجل* 667 01:29:43,412 --> 01:29:47,614 *.(هذا رائع، يا (باني* 668 01:29:47,616 --> 01:29:50,984 كما تعلمون، أن (باني) قد فازت* *.... بـ 17 ألف دولار 669 01:30:04,632 --> 01:30:06,767 !تشاكي)، لقد عثرت عليّ) 670 01:30:06,769 --> 01:30:08,835 .أخبرتكِ إنني سأفعل ذلك 671 01:30:09,570 --> 01:30:12,606 ـ أين جدتي؟ ـ إنها في القبو 672 01:30:12,608 --> 01:30:15,876 ـ ماذا تفعل بالأسفل؟ ـ لا شيء 674 01:30:15,878 --> 01:30:19,579 تشاكي)، أن والدي و والدتي قد) .ماتوا 675 01:30:19,581 --> 01:30:21,515 .الخالة (نيكا) قد قتلتهم 676 01:30:21,517 --> 01:30:24,017 .(لكن أنا صديقكِ للأبد، يا (أليس 677 01:30:25,153 --> 01:30:30,657 ـ و الآن، قد حان وقت اللعب ـ لعبة الغميضة؟ 679 01:30:30,659 --> 01:30:34,928 .بل إخفاء الروح و أحزري ماذا؟ 681 01:30:36,197 --> 01:30:39,499 ـ ستكون روحكِ أنتِ ـ و لماذا أكون ذلك دوماً؟ 683 01:30:39,501 --> 01:30:45,071 لأنكِ طفلة و لن يستطيع .أيّ أحد أن يشك بكِ 684 01:30:46,207 --> 01:30:50,444 .الآن، أغلقي عينيكِ 685 01:30:56,918 --> 01:31:00,020 .أمنحني القوة، أتوسل إليك 685 01:31:15,918 --> 01:31:30,020 .الرجاء تكملت الفيلم لحد النهاية .يوجد مشهد بعد إنتهاء هذا 611 01:34:47,123 --> 01:34:49,321 .بعد 6 أشهر 686 01:34:50,685 --> 01:34:52,452 ـ طرد من أجلك ـ حقاً؟ 687 01:34:53,688 --> 01:34:56,223 ـ لربما إنّك ربحت شيئاً ما ـ لابُد إنه يوم سعدي 689 01:34:57,324 --> 01:35:00,326 ـ أتمنى لك يومٍ رائع ـ شكراً، و لك أيضاً 691 01:35:09,371 --> 01:35:11,411 !يا فتى، المقعد 692 01:35:17,812 --> 01:35:18,712 !مرحباً 693 01:35:21,016 --> 01:35:26,365 ـ أبعد مقعدك عن قدمي ـ أيّ قدم 695 01:35:27,188 --> 01:35:29,456 مرحباً؟ مرحباً أمي، كيف حالكِ؟ 696 01:35:31,025 --> 01:35:33,426 .أعتذر لعدم إتصالي .لقد أردتُ فعل ذلك 697 01:35:33,428 --> 01:35:35,828 .أجل، بالتأكيد سأحضر عيد ميلادي غداً 698 01:35:37,031 --> 01:35:38,998 .كلا، لا تجلبي هدية من أجلي 699 01:35:39,000 --> 01:35:41,120 أسدي ليّ معروفاً يا أمي و لا تقومين بالمفاجآت، إتفقنا؟ 700 01:35:43,070 --> 01:35:46,039 أجل سأتي عند الظهيرة؟ عند الواحدة؟ 701 01:35:47,975 --> 01:35:50,376 ماذا تحضرين من أجل العشاء؟ 702 01:35:52,446 --> 01:35:54,013 نعم؟ 703 01:35:56,117 --> 01:35:57,884 كيف حال (مايك)؟ 704 01:36:00,087 --> 01:36:01,855 .حسناً، أوصلي له سلامي 705 01:36:03,224 --> 01:36:05,091 .أجل 706 01:36:07,261 --> 01:36:09,796 .حسناً !هيّا، إنفتحي 707 01:36:09,798 --> 01:36:12,365 .حسناً، سأراكِ عند الموعد 708 01:36:13,167 --> 01:36:14,267 .حسناً 709 01:36:15,803 --> 01:36:17,337 .أجل 710 01:36:31,987 --> 01:36:33,486 .ألعب مع هذا 711 01:36:33,488 --> 01:36:34,487 ..(أندي) 712 01:36:36,488 --> 01:36:55,487 ترجمة و تعديل الدكتور علي طلال jeanvaljan86@yahoo.com62733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.