All language subtitles for Breaking Bad - 4x11 - Crawl Space.720p.WEB-DL.TB.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,500 --> 00:00:18,970 S�. 2 00:00:19,004 --> 00:00:20,506 Listo. 3 00:00:31,588 --> 00:00:32,498 V�monos 4 00:00:41,823 --> 00:00:43,325 [car horn honking, distant] 5 00:00:52,916 --> 00:00:54,921 [honking continues] 6 00:01:04,277 --> 00:01:05,945 V�monos! 7 00:01:05,979 --> 00:01:07,480 In here! 8 00:01:12,324 --> 00:01:15,264 �Jefe! �R�pido! �R�pido! 9 00:01:31,172 --> 00:01:33,007 [shouts in Spanish] 10 00:01:33,042 --> 00:01:34,412 [Jesse] Hey! 11 00:01:34,446 --> 00:01:35,615 Hey! 12 00:01:35,651 --> 00:01:37,819 What about him? 13 00:01:39,122 --> 00:01:40,825 What about him? 14 00:01:48,878 --> 00:01:51,680 [monitor beeping] 15 00:01:51,717 --> 00:01:53,050 [machine beeps] 16 00:01:53,084 --> 00:01:54,288 [ventilator whooshing] 17 00:01:54,322 --> 00:01:55,656 [grunting] 18 00:01:57,996 --> 00:01:59,665 [Jesse] Hey, come on. 19 00:01:59,699 --> 00:02:01,437 Por favor. 20 00:02:01,472 --> 00:02:04,210 Help! Oh, c-- Assistance! 21 00:02:05,615 --> 00:02:07,316 This man needs help! 22 00:02:07,352 --> 00:02:09,554 This man pays my salary. 23 00:02:13,758 --> 00:02:17,614 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com 24 00:02:31,436 --> 00:02:33,472 [grunts] 25 00:02:33,507 --> 00:02:35,210 [scale beeps] [sighs] 26 00:02:38,049 --> 00:02:40,053 40.23 pounds. 27 00:02:41,091 --> 00:02:42,825 [grunts] 28 00:02:46,703 --> 00:02:48,840 Are they back yet? 29 00:02:48,873 --> 00:02:51,013 Have you heard from anyone? 30 00:02:53,050 --> 00:02:56,291 If Pinkman is gone, I'm done. 31 00:02:56,324 --> 00:02:59,029 Do you understand? I quit. 32 00:03:08,219 --> 00:03:12,027 I just told you. 40.3 pounds. 33 00:03:12,061 --> 00:03:13,732 [beeps] 34 00:03:15,602 --> 00:03:18,676 40.21. 35 00:03:41,126 --> 00:03:43,329 Look, uh, my brother-in-law-- 36 00:03:43,364 --> 00:03:46,037 he keeps talking about driving out to the factory farm, 37 00:03:46,072 --> 00:03:47,172 and I have-- 38 00:03:47,207 --> 00:03:49,781 I have stalled him as long as I possibly can, 39 00:03:49,815 --> 00:03:51,785 but it's really at the point now 40 00:03:51,820 --> 00:03:54,724 where he's just gonna find someone else to take him out there. 41 00:03:54,759 --> 00:03:58,466 So I-I don't know if it's been made presentable yet, 42 00:03:58,500 --> 00:04:02,274 but I should be the one to take him out there, right? 43 00:04:07,153 --> 00:04:10,025 Can you just run it up the chain of command, then? 44 00:04:10,059 --> 00:04:12,029 [button clicks] 45 00:04:12,064 --> 00:04:13,399 [door closing] 46 00:04:24,188 --> 00:04:26,192 [Walt] Anything suspicious? 47 00:04:28,129 --> 00:04:30,567 Still no, Walt. [chuckles] 48 00:04:33,775 --> 00:04:36,947 Well, then, should we go? 49 00:04:38,217 --> 00:04:40,187 You got someplace to be? 'Cause that's, like, 50 00:04:40,221 --> 00:04:42,458 the third time you've asked me that. 51 00:04:42,493 --> 00:04:45,098 No. I'm just curious 52 00:04:45,131 --> 00:04:46,801 what the next move is. 53 00:04:46,835 --> 00:04:49,809 Our next three moves is sitting here and waiting. 54 00:04:49,844 --> 00:04:51,346 This here's the job, buddy. 55 00:04:51,380 --> 00:04:53,283 You know, 56 00:04:53,317 --> 00:04:55,855 supermodels and speedboats, you know? 57 00:04:59,632 --> 00:05:04,309 Any, uh, cartel news these days? 58 00:05:04,343 --> 00:05:06,313 Seems like I'm always 59 00:05:06,348 --> 00:05:09,418 reading something or other in the paper. 60 00:05:09,453 --> 00:05:12,425 Yeah, well, not a lot happening Stateside. 61 00:05:12,461 --> 00:05:16,234 I'm hearing rumblings about some big play down south. 62 00:05:16,269 --> 00:05:19,208 Lots of bodies, apparently, [clicks tongue] 63 00:05:19,242 --> 00:05:22,449 even by cartel standards. 64 00:05:22,482 --> 00:05:25,787 We'll know more when the buzzards leave the bones. 65 00:05:30,833 --> 00:05:31,968 [sighs] 66 00:05:32,002 --> 00:05:34,373 So when are we gonna talk about your face? 67 00:05:37,648 --> 00:05:39,685 I don't wanna get into it, okay? 68 00:05:39,719 --> 00:05:41,187 No, it's not okay. 69 00:05:41,221 --> 00:05:44,294 My brother-in-law shows up looking like Macho Camacho, 70 00:05:44,328 --> 00:05:46,532 and he thinks we're not gonna discuss it? 71 00:05:46,566 --> 00:05:49,706 You know, buddy, if you're in over your head on something, 72 00:05:49,740 --> 00:05:52,679 don't you think I might be the guy to come to? 73 00:05:54,618 --> 00:05:57,821 You know, one of my old buddies from Glynco-- 74 00:05:57,857 --> 00:05:59,826 he had a gambling problem, 75 00:05:59,862 --> 00:06:02,833 but his thing was scratch cards 76 00:06:02,869 --> 00:06:05,171 instead of blackjack. [chuckles] 77 00:06:05,208 --> 00:06:07,311 Dumb Okie bastard. 78 00:06:07,347 --> 00:06:09,784 Had his car repo'd playing scratch-n-wins. 79 00:06:09,817 --> 00:06:12,623 [chuckles] 80 00:06:12,657 --> 00:06:17,234 He's fine now, you know. He got help and all. 81 00:06:17,269 --> 00:06:21,777 But I know he got on a ride that was rough to get off of. 82 00:06:22,981 --> 00:06:25,821 I'm just saying I'm here, you know, 83 00:06:25,855 --> 00:06:28,829 if you want to talk about it. 84 00:06:31,535 --> 00:06:33,738 I don't want to talk about it 85 00:06:33,772 --> 00:06:36,511 to you or to anyone else. 86 00:06:36,546 --> 00:06:39,252 I'm done explaining myself. 87 00:06:51,946 --> 00:06:54,484 [monitor beeping] 88 00:07:06,209 --> 00:07:07,845 Hey, uh-- Yo. 89 00:07:07,878 --> 00:07:10,617 You think he needs some more blood? 90 00:07:10,651 --> 00:07:12,588 It's in the refrigerator. 91 00:07:12,621 --> 00:07:16,095 What, you-- you want me to, uh... 92 00:07:30,091 --> 00:07:32,462 A-negative, yes? 93 00:07:32,496 --> 00:07:34,800 Your blood type? 94 00:07:34,835 --> 00:07:37,841 Um, I don't know. Maybe. 95 00:07:37,874 --> 00:07:40,179 [chuckles] 96 00:07:40,213 --> 00:07:41,782 A-negative, 97 00:07:41,816 --> 00:07:43,452 25 years old, 98 00:07:43,487 --> 00:07:44,955 70 kilo, 99 00:07:44,990 --> 00:07:46,859 180 centimeters. 100 00:07:46,894 --> 00:07:49,129 You smoke, you drink, 101 00:07:49,162 --> 00:07:51,567 you, uh, puff, puff, puff. 102 00:07:51,602 --> 00:07:53,072 Tsk-tsk-tsk. 103 00:07:53,105 --> 00:07:55,476 But no disease, no condition, 104 00:07:55,509 --> 00:07:57,480 no complication 105 00:07:57,513 --> 00:07:59,517 other than an allergy to... 106 00:07:59,552 --> 00:08:01,054 Wait. Don't say. 107 00:08:02,090 --> 00:08:03,727 Erythromycin. 108 00:08:03,761 --> 00:08:08,036 But I have cefazolin in here, so no problem. 109 00:08:08,069 --> 00:08:10,075 How do you know all that? 110 00:08:14,284 --> 00:08:16,019 [scoffs] 111 00:08:16,054 --> 00:08:18,325 Jesus. 112 00:08:18,358 --> 00:08:20,496 He thought of everything. 113 00:08:26,545 --> 00:08:28,482 O-negative. 114 00:08:28,516 --> 00:08:30,186 That's what he needs. 115 00:08:36,333 --> 00:08:38,304 It's time to go. 116 00:08:38,338 --> 00:08:40,108 What about Mike? 117 00:08:41,479 --> 00:08:44,083 With his injury? No. No travel. 118 00:08:44,117 --> 00:08:45,451 At least a week. 119 00:08:47,623 --> 00:08:49,627 I'll send for him. 120 00:08:58,283 --> 00:09:00,953 [speaking Spanish] 121 00:09:00,988 --> 00:09:03,190 [chuckling] 122 00:09:06,364 --> 00:09:07,965 [chuckling] 123 00:09:08,000 --> 00:09:09,302 [grunts] 124 00:09:09,337 --> 00:09:11,542 - Gracias. - De nada, amigo. 125 00:09:11,576 --> 00:09:13,045 Buena suerte. 126 00:09:14,047 --> 00:09:16,151 Water and rest. 127 00:09:16,185 --> 00:09:17,553 S�. 128 00:09:36,394 --> 00:09:37,830 V�monos. 129 00:09:47,384 --> 00:09:49,388 [Jesse] What happened to the plane? 130 00:09:51,795 --> 00:09:54,100 There are many good ways south. 131 00:09:54,135 --> 00:09:57,073 Unfortunately, only one way north. 132 00:09:59,679 --> 00:10:02,082 Six miles to Texas. 133 00:10:02,116 --> 00:10:03,487 I've got a man there 134 00:10:03,522 --> 00:10:06,057 who will drive us the rest of the way. 135 00:10:08,933 --> 00:10:11,436 I kind of liked the plane. 136 00:10:14,075 --> 00:10:15,844 You gonna make it? 137 00:10:15,878 --> 00:10:17,949 Six miles is pretty far. 138 00:10:17,984 --> 00:10:20,253 I'll make it. 139 00:10:23,727 --> 00:10:25,765 You did well down here. 140 00:10:25,799 --> 00:10:27,901 And you also proved a point. 141 00:10:29,906 --> 00:10:33,545 I think you can run the lab by yourself now. 142 00:10:33,581 --> 00:10:35,516 Don't you? 143 00:10:42,132 --> 00:10:44,135 Let Mr. White go. 144 00:10:45,937 --> 00:10:49,012 Pay him off or fire him. 145 00:10:49,045 --> 00:10:51,049 Don't kill him. 146 00:10:54,023 --> 00:10:55,993 You know that won't work. 147 00:10:56,028 --> 00:10:58,432 Then you've got a problem. 148 00:11:13,561 --> 00:11:14,663 [door opens] 149 00:11:16,333 --> 00:11:18,972 Hi. We're home! 150 00:11:21,479 --> 00:11:24,350 [cooing] You doing your homework? 151 00:11:24,383 --> 00:11:25,553 Yeah. 152 00:11:25,586 --> 00:11:27,055 Uh-huh. 153 00:11:27,090 --> 00:11:30,397 Well, dinner is in about 30. 154 00:11:32,236 --> 00:11:33,706 [beeps] 155 00:11:33,740 --> 00:11:36,211 [Ted] Hey. Sorry to call you at home, 156 00:11:36,245 --> 00:11:39,318 but I think maybe you're not getting my messages. 157 00:11:39,352 --> 00:11:42,991 That, or you just don't feel like talking to me. [volume decreases] 158 00:11:43,026 --> 00:11:44,596 Anyway, why I've been calling 159 00:11:44,630 --> 00:11:46,733 is because that thing we discussed? 160 00:11:46,768 --> 00:11:50,275 Well, I've been thinking, and, uh, 161 00:11:50,310 --> 00:11:52,513 I decided I can't do it. 162 00:11:52,546 --> 00:11:54,517 I know that's probably not what you wanted to hear, 163 00:11:54,553 --> 00:11:56,053 but hopefully you'll understand, 164 00:11:56,086 --> 00:11:58,124 and if you wanted to talk some more about it, 165 00:11:58,159 --> 00:11:59,628 that's fine. 166 00:11:59,663 --> 00:12:02,099 So call me. I'm around. 167 00:12:03,738 --> 00:12:05,742 [knocking on door] 168 00:12:17,234 --> 00:12:18,300 - Hey. - Hey. 169 00:12:18,334 --> 00:12:19,836 Come on in. 170 00:12:24,581 --> 00:12:25,883 [clears throat] 171 00:12:25,918 --> 00:12:29,924 First, I want to tell you that I get it. 172 00:12:29,960 --> 00:12:31,930 From what you've told me, 173 00:12:31,964 --> 00:12:34,134 this situation with Walt's gambling 174 00:12:34,168 --> 00:12:38,312 sounds...intense. 175 00:12:38,346 --> 00:12:42,921 Yeah, it definitely was 176 00:12:42,955 --> 00:12:45,960 and continues to be. 177 00:12:45,995 --> 00:12:50,704 So I would greatly appreciate it 178 00:12:50,738 --> 00:12:55,048 if you would just help me out here. 179 00:12:55,081 --> 00:12:57,585 Well, I have thought long and hard about this, 180 00:12:57,620 --> 00:13:00,794 and, uh... 181 00:13:00,828 --> 00:13:02,731 here's what I want to do. 182 00:13:02,766 --> 00:13:04,233 [clears throat] 183 00:13:07,640 --> 00:13:10,914 So is, uh, Walt gonna be okay? 184 00:13:10,948 --> 00:13:12,581 Are you in contact with him? 185 00:13:12,616 --> 00:13:14,586 Um, he's fine. 186 00:13:14,621 --> 00:13:17,093 Good. That's good. 187 00:13:19,697 --> 00:13:21,701 He doesn't know about you offering, uh-- 188 00:13:21,735 --> 00:13:23,205 No, absolutely not, 189 00:13:23,239 --> 00:13:26,777 and I mean to keep it that way, so... 190 00:13:26,813 --> 00:13:31,557 $617,000 191 00:13:31,591 --> 00:13:33,894 written out to me. 192 00:13:35,598 --> 00:13:38,571 Uh, what is this? 193 00:13:38,604 --> 00:13:40,907 - I can't take your money. - Oh? 194 00:13:40,943 --> 00:13:42,411 And why is that? 195 00:13:42,446 --> 00:13:44,415 Because at the end of the day, 196 00:13:44,450 --> 00:13:48,858 paying my debt with illicit gambling winnings... 197 00:13:50,163 --> 00:13:52,166 I don't know. It feels wrong. 198 00:13:52,200 --> 00:13:54,170 It feels wrong? 199 00:13:54,205 --> 00:13:56,105 - To me, it does. - Uh-huh. 200 00:13:56,140 --> 00:13:57,609 I'm not judging you or Walt. 201 00:13:57,643 --> 00:14:01,117 I'm just saying I feel uncomfortable with it. 202 00:14:01,152 --> 00:14:02,921 Well, um, Ted, 203 00:14:02,956 --> 00:14:04,925 the whole reason we're in this mess 204 00:14:04,960 --> 00:14:07,933 is because you had me cooking your books. 205 00:14:07,967 --> 00:14:10,706 So when did wrong 206 00:14:10,740 --> 00:14:12,708 suddenly become a problem for you? 207 00:14:12,743 --> 00:14:15,383 Now, hold on. That was a one-time measure. 208 00:14:15,417 --> 00:14:18,388 I took an honest attempt to protect my employees 209 00:14:18,422 --> 00:14:20,393 and save my dad's company. 210 00:14:20,426 --> 00:14:22,399 And it might've been a mistake, 211 00:14:22,433 --> 00:14:24,667 but that's no reason to go out and make another. 212 00:14:24,702 --> 00:14:28,009 No, Ted. This is the big mistake right here. 213 00:14:28,043 --> 00:14:33,053 You owe the federal government $617,000. 214 00:14:33,089 --> 00:14:35,391 If you do not pay them, they will come after you, 215 00:14:35,423 --> 00:14:37,831 and then they will come after me. 216 00:14:37,864 --> 00:14:39,866 And if they audit my business, 217 00:14:39,902 --> 00:14:43,106 find out that Walt and I paid for it 218 00:14:43,141 --> 00:14:45,211 with close to a million dollars 219 00:14:45,246 --> 00:14:47,149 in untaxed gambling winnings, 220 00:14:47,183 --> 00:14:48,787 we will go to prison, 221 00:14:48,820 --> 00:14:50,656 where you will already be. 222 00:14:50,691 --> 00:14:52,160 Do you understand? 223 00:14:52,195 --> 00:14:53,896 I understand you're upset, 224 00:14:53,931 --> 00:14:56,236 but I think you're overstating things, too. 225 00:14:56,270 --> 00:14:57,571 No one's going to prison. 226 00:14:57,606 --> 00:15:00,844 Oh, my God. How are you not following me here? 227 00:15:00,879 --> 00:15:02,848 Okay. Fine. 228 00:15:02,884 --> 00:15:05,822 Let's say I take your advice. 229 00:15:05,856 --> 00:15:08,661 I pay the IRS. Then what? 230 00:15:08,695 --> 00:15:11,201 Then you don't owe them. 231 00:15:11,235 --> 00:15:14,405 Okay. But I still owe the bank, Skyler. 232 00:15:14,440 --> 00:15:16,410 I'm still gonna go bankrupt. 233 00:15:16,444 --> 00:15:18,414 I'll lose my business and my home. 234 00:15:18,448 --> 00:15:20,986 I still have to pull my girls out of school. 235 00:15:21,020 --> 00:15:22,989 Just because I pay some stupid fine 236 00:15:23,024 --> 00:15:25,962 doesn't make my life any less ruined. 237 00:15:28,101 --> 00:15:33,078 So, if I'm understanding you correctly, 238 00:15:33,111 --> 00:15:37,688 you're saying you can't take the money I gave you, 239 00:15:37,722 --> 00:15:40,493 but you can take a larger amount. 240 00:15:40,528 --> 00:15:42,162 No. 241 00:15:42,196 --> 00:15:43,934 I'm just saying, 242 00:15:43,969 --> 00:15:46,672 as much as I appreciate the gesture, 243 00:15:46,705 --> 00:15:49,945 the money you gave me doesn't really change anything. 244 00:15:51,215 --> 00:15:53,620 - Because it's not enough? - No. No. 245 00:15:53,653 --> 00:15:55,456 Don't twist my words. 246 00:15:55,490 --> 00:15:57,462 This isn't about amounts. 247 00:15:57,496 --> 00:15:59,866 This is about me doing the right thing. 248 00:16:01,870 --> 00:16:03,975 - Ted, are you blackmailing me? - What? 249 00:16:04,009 --> 00:16:06,445 No. Blackmailing? 250 00:16:06,480 --> 00:16:08,083 God. 251 00:16:09,454 --> 00:16:11,891 I feel like I'm not explaining things right. 252 00:16:11,926 --> 00:16:14,565 I think you're explaining it fine. 253 00:16:19,408 --> 00:16:21,379 I notice that, uh, 254 00:16:21,414 --> 00:16:23,183 this is for... 255 00:16:23,218 --> 00:16:26,224 less than what I gave you, by the way. 256 00:16:26,257 --> 00:16:29,229 That's the Mercedes. I leased it before I knew where the money came from. 257 00:16:29,263 --> 00:16:32,637 Mmm. And now that you know, you will, of course, be returning it? 258 00:16:32,673 --> 00:16:34,640 Well, the leases are pretty ironclad, 259 00:16:34,675 --> 00:16:36,144 so I have to see what's possible. 260 00:16:36,178 --> 00:16:38,849 But, yeah, I'm gonna do my best. 261 00:16:38,885 --> 00:16:41,824 And I will pay you back as soon as I can. 262 00:16:41,857 --> 00:16:44,897 I don't want you to pay me, Ted. 263 00:16:44,931 --> 00:16:47,636 I want you to pay them. 264 00:16:47,671 --> 00:16:48,906 But, Skyl-- 265 00:16:52,914 --> 00:16:56,455 Try it again. Write a new check. 266 00:16:56,489 --> 00:16:58,793 - Skyler-- - Same amount. 267 00:16:58,827 --> 00:17:00,931 Only this time, made payable-- 268 00:17:00,966 --> 00:17:03,170 - What happened to us? - Make it payable 269 00:17:03,204 --> 00:17:06,075 to the Internal Revenue Service. 270 00:17:08,751 --> 00:17:10,220 I can't. 271 00:17:10,253 --> 00:17:11,889 You have to. 272 00:17:11,923 --> 00:17:13,993 Actually, no, I don't. 273 00:17:14,028 --> 00:17:16,733 Write it. 274 00:17:28,392 --> 00:17:30,161 [buttons beeping] 275 00:17:35,809 --> 00:17:37,812 Saul Goodman, please. 276 00:17:39,114 --> 00:17:41,418 Tell him it's important. 277 00:17:42,421 --> 00:17:43,757 Yeah. 278 00:17:44,760 --> 00:17:47,398 [train engine chugging] 279 00:17:47,433 --> 00:17:49,369 What have I done? 280 00:17:49,402 --> 00:17:51,008 [train whistle blares] 281 00:17:56,352 --> 00:17:58,424 [train engine continues chugging] 282 00:18:02,131 --> 00:18:04,068 [Gus] Hello, Hector. 283 00:18:13,188 --> 00:18:15,092 [whistle blares] 284 00:18:18,533 --> 00:18:21,103 [whistle blaring] 285 00:18:41,317 --> 00:18:43,521 All of them, Hector. 286 00:18:45,024 --> 00:18:47,128 Don Eladio, 287 00:18:47,163 --> 00:18:50,233 Don Paco, Cesar, Renaldo, 288 00:18:50,268 --> 00:18:54,709 Fortuno, Cisco, and Luis, 289 00:18:54,744 --> 00:18:57,080 Escalara-- 290 00:18:57,115 --> 00:19:00,356 all dead. 291 00:19:01,925 --> 00:19:04,530 As is your grandson Joaquin. 292 00:19:10,611 --> 00:19:12,614 Do you know who killed Joaquin? 293 00:19:15,990 --> 00:19:17,995 Would you like to see? 294 00:19:25,112 --> 00:19:26,947 This young man. 295 00:19:27,952 --> 00:19:30,422 Do you remember him? 296 00:19:30,457 --> 00:19:33,563 That young man shot Joaquin 297 00:19:33,597 --> 00:19:36,403 to death... 298 00:19:36,439 --> 00:19:38,441 while I made my escape. 299 00:19:41,348 --> 00:19:45,523 I believe you have met him before. 300 00:19:45,559 --> 00:19:49,098 [labored breathing] 301 00:19:51,369 --> 00:19:55,111 It was just you and Joaquin. 302 00:19:55,145 --> 00:19:58,052 He was the only family you had left. 303 00:19:59,589 --> 00:20:02,928 Now the Salamanca name 304 00:20:02,963 --> 00:20:05,503 dies with you. 305 00:20:09,613 --> 00:20:12,049 Will you look at me now? 306 00:20:14,190 --> 00:20:16,492 Look at me, Hector. 307 00:20:20,671 --> 00:20:22,608 Look at me. 308 00:21:17,424 --> 00:21:19,428 [horn honks] 309 00:21:26,843 --> 00:21:29,179 Hey, listen, Walt, I really appreciate you doing this again, you know? 310 00:21:29,215 --> 00:21:32,521 I know you guys must have your hands full with the car wash and all. 311 00:21:32,556 --> 00:21:34,360 No. No. No worries. 312 00:21:34,394 --> 00:21:36,531 Happy to do it. 313 00:21:37,533 --> 00:21:39,636 Besides, it gives me a chance 314 00:21:39,671 --> 00:21:42,544 to see how you work a case. 315 00:21:42,578 --> 00:21:44,881 - It's interesting. - Yeah. 316 00:21:44,915 --> 00:21:47,855 Like watching weeds grow, huh? [chuckles] 317 00:21:47,888 --> 00:21:51,328 Nah, this job's as boring as hell. 318 00:21:51,363 --> 00:21:53,601 Until it's not. [laughs] 319 00:21:57,143 --> 00:21:59,513 So, uh, 320 00:21:59,548 --> 00:22:01,851 any more news on that thing in Mexico? 321 00:22:01,885 --> 00:22:05,092 Aah, same old, same old. Bunch of animals 322 00:22:05,126 --> 00:22:08,432 clawing each other's eyes out over turf. 323 00:22:08,466 --> 00:22:10,836 So you think all the victims 324 00:22:10,870 --> 00:22:12,841 were cartel members? 325 00:22:12,875 --> 00:22:14,244 Not in the loop enough to know. 326 00:22:14,279 --> 00:22:16,549 Listen, take a right at this street here, will you? 327 00:22:16,583 --> 00:22:20,158 A right? But, uh, we're going to the chicken farm. 328 00:22:20,192 --> 00:22:21,360 That's straight ahead. 329 00:22:21,395 --> 00:22:23,665 No. Gonna take a little detour. 330 00:22:26,172 --> 00:22:27,639 All right. 331 00:22:27,673 --> 00:22:29,843 Yeah, there's this, uh, 332 00:22:29,878 --> 00:22:32,515 industrial laundry I want to check out. 333 00:22:32,550 --> 00:22:34,020 It's not far. 334 00:22:34,054 --> 00:22:35,557 Just turn right here. 335 00:22:39,466 --> 00:22:41,435 What, uh-- What-- What laundry? 336 00:22:41,469 --> 00:22:43,140 What about it? 337 00:22:43,173 --> 00:22:44,844 Well, it's owned by this company-- 338 00:22:44,877 --> 00:22:46,347 this Madrigal Electromotive. 339 00:22:46,380 --> 00:22:48,985 It's this big German conglomerate. 340 00:22:49,019 --> 00:22:51,692 Into everything. Well, it turns out 341 00:22:51,725 --> 00:22:55,933 it's the same company that owns Fring's chicken joints. 342 00:22:57,504 --> 00:23:00,476 [exhales forcefully, mutters] 343 00:23:00,510 --> 00:23:04,452 Sounds like a real shot in the dark there. 344 00:23:04,486 --> 00:23:06,655 I mean, you said it yourself. 345 00:23:06,691 --> 00:23:08,961 If this-- Madrigal, is it? 346 00:23:08,997 --> 00:23:11,232 If it's such a big conglomerate, then-- 347 00:23:11,266 --> 00:23:15,641 I mean, they must own all kinds of businesses. 348 00:23:16,644 --> 00:23:18,113 Nah, it just... 349 00:23:18,147 --> 00:23:21,787 It just sounds kind of...thin. 350 00:23:21,821 --> 00:23:24,827 Well, look at you. You lose your hair, you go on a couple stakeouts. 351 00:23:24,861 --> 00:23:27,801 So now you're what, Kojak? [laughs] 352 00:23:27,836 --> 00:23:29,304 I'm just saying. 353 00:23:29,339 --> 00:23:31,006 [clears throat] 354 00:23:31,042 --> 00:23:33,211 Now, the chicken farm, however-- 355 00:23:33,245 --> 00:23:35,784 boy, that place seems ripe 356 00:23:35,818 --> 00:23:39,190 for some kind of, uh, clandestine activity. 357 00:23:39,224 --> 00:23:41,997 I just-- I just don't want us to miss anything, you know? 358 00:23:42,033 --> 00:23:44,804 Yeah, well, you want to talk about clandestine activity? 359 00:23:44,838 --> 00:23:47,943 Madrigal Electromotive also owns a subsidiary 360 00:23:47,976 --> 00:23:50,449 that manufactures this state-of-the-art 361 00:23:50,484 --> 00:23:51,950 air filtration system. 362 00:23:51,986 --> 00:23:54,957 And none other than Gale Boetticher 363 00:23:54,993 --> 00:23:56,962 took delivery of one of these systems. 364 00:23:56,996 --> 00:23:58,965 Yeah, a chemist who was in possession 365 00:23:58,999 --> 00:24:02,003 of hand-drawn plans for a meth super-lab, 366 00:24:02,039 --> 00:24:05,445 and was visited by none other that Gus Fring 367 00:24:05,478 --> 00:24:08,651 just days before he was capped in the face, okay? 368 00:24:08,686 --> 00:24:10,588 Shit, this is starting to feel like a-- 369 00:24:10,622 --> 00:24:13,329 like Three Days on the Condor, you know? 370 00:24:13,363 --> 00:24:15,731 Anyway, an industrial laundry would be one hell of a place 371 00:24:15,767 --> 00:24:18,604 to hide a-- hide a meth lab. 372 00:24:18,638 --> 00:24:20,108 There it is right up there. 373 00:24:20,143 --> 00:24:22,347 Just turn in there. 374 00:24:25,119 --> 00:24:27,891 Well, slow down. You gotta turn there, Walt. 375 00:24:28,994 --> 00:24:31,133 Walt, what are you doing? You just missed it. 376 00:24:31,168 --> 00:24:33,436 I'm sorry. It looked like a dirt road. 377 00:24:33,470 --> 00:24:35,374 I thought you meant further up. 378 00:24:35,409 --> 00:24:36,709 [scoffs] 379 00:24:36,744 --> 00:24:39,148 Just bang a U-ie over here. 380 00:24:44,195 --> 00:24:45,262 [brakes screeching] 381 00:24:53,062 --> 00:24:55,634 Mmm. Hits the spot. Thanks, guys. 382 00:24:55,669 --> 00:24:57,204 I said to Mom, "Ice cream," 383 00:24:57,237 --> 00:25:01,211 but she was like, "It tastes the same, and it's healthier." 384 00:25:01,247 --> 00:25:04,153 So, sorry. I tried. 385 00:25:04,186 --> 00:25:06,157 Frozen yogurt does taste the same. 386 00:25:06,190 --> 00:25:07,560 Tastes exactly the same. 387 00:25:07,595 --> 00:25:10,566 Wow. I feel, like, sorry for your taste buds. 388 00:25:10,601 --> 00:25:13,241 Weigh in here, Uncle Hank. 389 00:25:13,275 --> 00:25:16,079 Hey, it's free food. Free food always tastes good. 390 00:25:16,114 --> 00:25:17,917 Free drinks even better. 391 00:25:17,952 --> 00:25:19,356 [Marie] Hey, hon. 392 00:25:19,389 --> 00:25:22,493 Can you handle another visitor? 393 00:25:22,528 --> 00:25:24,330 [Hank] Ho-ho! Mister Magoo. 394 00:25:24,364 --> 00:25:26,000 Yeah, sure. Hey, watch out. 395 00:25:26,035 --> 00:25:28,005 Don't run into any walls or anything, all right? 396 00:25:28,039 --> 00:25:30,711 [chuckling] Okay. 397 00:25:30,745 --> 00:25:32,114 Hey, Dad. 398 00:25:32,148 --> 00:25:34,217 Hey, son. 399 00:25:34,253 --> 00:25:36,223 So how you feeling, Hank? 400 00:25:36,258 --> 00:25:38,225 Oh, well, you know. Kind of feels like 401 00:25:38,259 --> 00:25:39,728 one of those cones they put on dogs 402 00:25:39,763 --> 00:25:41,232 so they don't lick their own balls. 403 00:25:41,265 --> 00:25:44,137 Nice. Thank you. Stay classy. 404 00:25:44,172 --> 00:25:46,309 Anyway, hanging in there. 405 00:25:46,343 --> 00:25:48,313 Glad you stopped by. 406 00:25:48,348 --> 00:25:51,287 Listen, I'm-- I'm sorry about all this. 407 00:25:51,320 --> 00:25:54,024 That guy-- he just came out of nowhere. 408 00:25:54,059 --> 00:25:56,028 Yeah, actually, he didn't. 409 00:25:56,063 --> 00:25:58,133 I saw him coming a mile away. 410 00:25:58,167 --> 00:26:01,941 Hey, just mark it down as a brain fart, 411 00:26:01,976 --> 00:26:04,881 and be thankful no one got killed. 412 00:26:04,916 --> 00:26:06,886 Well, I'll tell you one thing. 413 00:26:06,920 --> 00:26:08,791 Your Hardy Boys routine is over. 414 00:26:08,824 --> 00:26:11,563 No more asking him to drive you on stakeouts. 415 00:26:11,598 --> 00:26:14,002 It's too dangerous. You hear me? 416 00:26:14,037 --> 00:26:16,206 - I'll do it. - Oh, no, you won't. 417 00:26:16,240 --> 00:26:19,715 Marie's right. It was a bit shortsighted of me. 418 00:26:19,749 --> 00:26:21,718 That's why I caved. 419 00:26:21,752 --> 00:26:22,919 Caved? 420 00:26:22,953 --> 00:26:24,424 I broke down. 421 00:26:24,459 --> 00:26:26,662 I ordered me a gimp-mobile. 422 00:26:26,697 --> 00:26:28,199 [chuckles] 423 00:26:28,232 --> 00:26:30,940 I wish you would stop calling it that. 424 00:26:30,973 --> 00:26:34,512 What do you mean, like a handi-van with a lift? 425 00:26:34,548 --> 00:26:36,185 Nah, nah. It's a regular Tahoe. 426 00:26:36,219 --> 00:26:37,686 It's got hand controls. 427 00:26:37,721 --> 00:26:39,692 I ordered it. It should be here in about a week. 428 00:26:39,725 --> 00:26:41,697 I don't expect to be in it long, 429 00:26:41,730 --> 00:26:44,236 but I gotta get around on my own 430 00:26:44,270 --> 00:26:47,209 and stop being such a damn burden to everyone. 431 00:26:49,380 --> 00:26:50,381 [phone ringing] 432 00:26:50,416 --> 00:26:52,753 Oh. 433 00:26:54,423 --> 00:26:56,294 Oh. Sorry. 434 00:26:56,329 --> 00:26:58,265 Car wash business. 435 00:26:58,299 --> 00:27:00,903 [Saul] Hey, it's me. Can you talk? 436 00:27:00,938 --> 00:27:02,407 I can listen. 437 00:27:02,441 --> 00:27:04,644 Fair enough. He doesn't own a gun. 438 00:27:04,677 --> 00:27:06,915 At least not one that he bought legally. 439 00:27:06,950 --> 00:27:08,587 Nor does his home security system 440 00:27:08,620 --> 00:27:10,591 have any kind of panic button arrangement. 441 00:27:10,624 --> 00:27:13,029 So, way I see it, we're good to go. 442 00:27:13,064 --> 00:27:15,869 That is, if this is still how you want to handle it. 443 00:27:17,941 --> 00:27:20,546 Like I said, I don't want anyone hurt. 444 00:27:20,580 --> 00:27:23,555 All I want is for him to write a check. 445 00:27:23,589 --> 00:27:25,158 Yeah. It's gonna be fine. 446 00:27:25,193 --> 00:27:26,993 I've got my A-team on it. 447 00:27:27,027 --> 00:27:30,267 [beeps] [sighs] 448 00:27:30,302 --> 00:27:32,071 [beeps] 449 00:27:35,346 --> 00:27:37,114 [knocking on door] 450 00:27:44,131 --> 00:27:45,801 Can I help you? 451 00:27:45,836 --> 00:27:48,171 Yeah. Thanks. 452 00:27:48,206 --> 00:27:50,311 Whoa, whoa. You just can't... 453 00:27:52,950 --> 00:27:54,587 What's this about? 454 00:27:54,620 --> 00:27:56,522 I'll tell you what this is about, Mr. Beneke. 455 00:27:56,557 --> 00:27:59,730 This is about you and me doing our best to keep Huell happy. 456 00:27:59,764 --> 00:28:01,736 Huell? Who's Huell? 457 00:28:01,768 --> 00:28:03,105 This is Huell. 458 00:28:03,140 --> 00:28:04,806 Huell, you happy? 459 00:28:04,842 --> 00:28:06,645 Reasonably. 460 00:28:06,679 --> 00:28:08,384 What would make you unhappy? 461 00:28:08,417 --> 00:28:11,255 This little mofo not doing what he's told. 462 00:28:11,291 --> 00:28:13,394 And if you were to become unhappy, 463 00:28:13,429 --> 00:28:14,763 Mr. Beneke wouldn't care for that? 464 00:28:14,797 --> 00:28:17,267 I'm gonna say no. 465 00:28:17,301 --> 00:28:18,837 Well, there you have it. 466 00:28:18,873 --> 00:28:20,341 Let's go find your checkbook. 467 00:28:20,376 --> 00:28:22,748 Ready? Here we go. All right. 468 00:28:22,782 --> 00:28:25,118 We're walking, we're swinging our feet. 469 00:28:25,153 --> 00:28:26,488 There you go. Very nice. 470 00:28:26,522 --> 00:28:29,158 Beautiful place you have here. This way. 471 00:28:29,193 --> 00:28:34,338 So, the amount's gonna be for $617,226-- 472 00:28:34,372 --> 00:28:37,009 Whoa, whoa. I don't have anywhere near that kind of money. 473 00:28:37,044 --> 00:28:38,846 Hold that thought. Forgot to mention 474 00:28:38,881 --> 00:28:40,350 we know exactly, down to the penny, 475 00:28:40,384 --> 00:28:41,751 how much money's in your checking account. 476 00:28:41,786 --> 00:28:43,089 Okay? Understand? 477 00:28:43,123 --> 00:28:45,627 You still want to say that stuff from before? 478 00:28:45,662 --> 00:28:47,231 Maybe not. So, 479 00:28:47,264 --> 00:28:50,905 $617,226 480 00:28:50,940 --> 00:28:53,379 and 31 cents, 481 00:28:53,413 --> 00:28:57,287 made payable to the Internal Revenue Service. 482 00:28:57,322 --> 00:29:00,061 W-What? 483 00:29:00,096 --> 00:29:03,268 Wait. This is, uh, Skyler's-- 484 00:29:03,302 --> 00:29:04,603 Skyler White sent you? 485 00:29:04,639 --> 00:29:06,607 Doesn't matter who sent us. For right now, 486 00:29:06,641 --> 00:29:08,445 all you have to do is worry about that. 487 00:29:08,480 --> 00:29:10,383 Oh, my God. This is a giant misunderstanding. 488 00:29:10,417 --> 00:29:12,787 Skyler is a dear friend of mine, all right? 489 00:29:12,821 --> 00:29:15,859 Let me call her. We'll, uh... 490 00:29:15,895 --> 00:29:19,401 No, you're misunderstanding, Mr. Beneke. 491 00:29:19,437 --> 00:29:21,607 Phone-call time is over. This is check-writing time. 492 00:29:21,641 --> 00:29:23,611 This is crazy. Skyler would never do this to me. 493 00:29:23,646 --> 00:29:25,315 Sit down and write! 494 00:29:27,489 --> 00:29:30,860 There you go. 495 00:29:30,896 --> 00:29:36,674 $617,226 496 00:29:36,708 --> 00:29:38,511 and 31... 497 00:29:38,546 --> 00:29:40,716 Yeah. Right. 498 00:29:43,356 --> 00:29:45,360 You got it. 499 00:29:51,175 --> 00:29:52,675 Huell, you happy? 500 00:29:53,811 --> 00:29:55,314 [laughs] Huell's happy. 501 00:29:56,350 --> 00:29:57,817 All right. 502 00:29:57,852 --> 00:30:00,690 Everything else has been filled out for you. 503 00:30:00,726 --> 00:30:03,663 All's we need 504 00:30:04,733 --> 00:30:07,205 is a signature 505 00:30:07,239 --> 00:30:09,075 right there. 506 00:30:14,389 --> 00:30:15,857 Great. 507 00:30:15,892 --> 00:30:17,562 Hard part's over. 508 00:30:17,598 --> 00:30:19,400 Here's what happens next. 509 00:30:19,434 --> 00:30:21,503 Huell's gonna hang here with you. 510 00:30:21,537 --> 00:30:23,507 I'm gonna make sure I get this down to UPS 511 00:30:23,543 --> 00:30:25,178 before 5:00. 512 00:30:25,212 --> 00:30:27,549 On the way back, I'm gonna grab some sandwiches. 513 00:30:27,584 --> 00:30:29,321 The three of us can hang out, 514 00:30:29,355 --> 00:30:31,191 play cards or watch TV or whatever 515 00:30:31,226 --> 00:30:33,396 for the next couple of days until the check clears. 516 00:30:33,431 --> 00:30:36,403 Painless, right? 517 00:30:36,437 --> 00:30:38,742 Unless you don't have cable, 518 00:30:38,776 --> 00:30:40,680 in which case is gonna suck. 519 00:30:40,714 --> 00:30:41,813 So... 520 00:31:20,298 --> 00:31:21,567 [grunts, spits] 521 00:31:21,603 --> 00:31:24,573 [grunting] 522 00:31:24,607 --> 00:31:26,844 [groans, spits] 523 00:31:26,879 --> 00:31:29,751 Does the laundry have to be dirty? 524 00:31:32,858 --> 00:31:34,562 Nope. 525 00:31:47,255 --> 00:31:48,760 Hmm. 526 00:32:17,888 --> 00:32:19,890 Someone cooked here. 527 00:32:21,293 --> 00:32:24,434 You've been out of commission four days. 528 00:32:24,469 --> 00:32:27,006 Think we're gonna shut down the whole operation 529 00:32:27,039 --> 00:32:28,544 just for you? 530 00:32:28,579 --> 00:32:31,483 Who cooked? Who was here? 531 00:32:40,203 --> 00:32:42,741 [Jesse] Now, how are you doing all those backflips? 532 00:32:42,776 --> 00:32:44,413 - Tell me. - Chico. 533 00:32:44,446 --> 00:32:46,584 Oh. Oh, I'm gonna get you. [chiming] 534 00:32:46,618 --> 00:32:49,523 Oh, I'm gonna get you. [blows landing] 535 00:32:49,557 --> 00:32:51,193 [laughs] 536 00:32:51,229 --> 00:32:53,130 Jump. 537 00:32:53,164 --> 00:32:55,670 [laughs] [Men grunting] 538 00:32:55,704 --> 00:32:57,673 You're just pressing buttons, 539 00:32:57,706 --> 00:32:59,343 and it makes you do magical stuff. 540 00:32:59,378 --> 00:33:00,947 - No. - Yes. 541 00:33:00,981 --> 00:33:02,418 - Cheater. - Hey. 542 00:33:02,451 --> 00:33:03,752 Who's winning? 543 00:33:03,787 --> 00:33:05,122 - I-- - Well-- 544 00:33:05,157 --> 00:33:08,095 - Look at you. Look at-- - Ooh, yeah. 545 00:33:08,130 --> 00:33:10,132 [knocking on door] 546 00:33:11,604 --> 00:33:13,673 - 101 backflips I did. - Oh, you. 547 00:33:13,710 --> 00:33:15,511 - Hey, keep it going. - Oh. Uh-huh. 548 00:33:15,545 --> 00:33:17,447 - Hey, hey, hey. - Relax, relax. 549 00:33:17,483 --> 00:33:19,385 Oh, you're in trouble. 550 00:33:19,420 --> 00:33:21,357 Mama's in the house. 551 00:33:23,428 --> 00:33:25,164 Jesse. 552 00:33:26,899 --> 00:33:28,971 What do you want? I'm busy. 553 00:33:29,005 --> 00:33:31,408 We need to talk. 554 00:33:31,444 --> 00:33:33,614 I got nothing to say to you, man. 555 00:33:33,647 --> 00:33:35,717 [door thuds] 556 00:33:37,890 --> 00:33:40,696 Jesse, please. I'm sorry. 557 00:33:40,730 --> 00:33:42,734 Just one minute. That's all I ask. 558 00:33:42,769 --> 00:33:44,906 Get the hell outta my house. 559 00:33:46,141 --> 00:33:47,644 Come on. Hey. 560 00:33:47,679 --> 00:33:48,982 Just give me one minute! 561 00:33:49,017 --> 00:33:50,986 Let me just explain myself here. 562 00:33:51,021 --> 00:33:52,589 Okay. Let me-- 563 00:33:52,623 --> 00:33:53,824 Shh! Shut up. 564 00:33:53,860 --> 00:33:56,063 All right. All right. Okay. Okay. 565 00:33:56,097 --> 00:33:57,867 All right. I'm sorry. 566 00:33:57,902 --> 00:33:59,873 I know 567 00:33:59,907 --> 00:34:02,212 that you have been cooking without me. 568 00:34:02,245 --> 00:34:04,751 That's right. So what? 569 00:34:06,655 --> 00:34:08,690 "So what"? 570 00:34:08,725 --> 00:34:11,029 Isn't it obvious to you 571 00:34:11,063 --> 00:34:13,033 what Gus is planning? 572 00:34:13,069 --> 00:34:15,873 He's going to use you to replace me. 573 00:34:15,909 --> 00:34:18,913 He doesn't think you need me anymore. 574 00:34:20,783 --> 00:34:22,254 Jesse-- 575 00:34:22,289 --> 00:34:26,696 Jesse, if you agree to replace me, 576 00:34:26,731 --> 00:34:28,668 he will kill me. 577 00:34:28,702 --> 00:34:31,472 You brought your brother-in-law 578 00:34:31,507 --> 00:34:33,010 to our lab. 579 00:34:33,045 --> 00:34:34,948 What the hell's wrong with you? 580 00:34:34,981 --> 00:34:36,951 - That's not my fault. Jesse, please-- - We're through talking. 581 00:34:36,984 --> 00:34:38,286 Just-- 582 00:34:38,322 --> 00:34:41,426 You gotta help me. Please. 583 00:34:41,459 --> 00:34:43,430 The last time I asked for your help, 584 00:34:43,465 --> 00:34:45,067 you said 585 00:34:45,102 --> 00:34:47,672 "I hope you end up buried 586 00:34:47,707 --> 00:34:50,311 in a barrel in the Mexican desert." 587 00:34:50,345 --> 00:34:51,949 [grunts] 588 00:35:01,037 --> 00:35:02,538 [door closes] 589 00:35:13,930 --> 00:35:15,463 [electricity arcing] 590 00:35:16,469 --> 00:35:19,573 [grunting] 591 00:35:24,317 --> 00:35:25,855 [grunting] 592 00:36:21,216 --> 00:36:22,720 [grunts] 593 00:36:27,964 --> 00:36:30,935 You are done. 594 00:36:32,208 --> 00:36:34,676 Fired. 595 00:36:34,712 --> 00:36:37,316 Do not show your face at the laundry again. 596 00:36:37,350 --> 00:36:40,823 Stay away from Pinkman. 597 00:36:40,857 --> 00:36:43,995 Do not go near him. 598 00:36:44,029 --> 00:36:46,467 Ever. 599 00:36:46,501 --> 00:36:48,706 Are you listening to me? 600 00:36:53,518 --> 00:36:56,324 Or else you'll do what? 601 00:36:56,357 --> 00:36:58,896 What did you say? 602 00:36:58,929 --> 00:37:02,003 Stay away from Pinkman... 603 00:37:04,409 --> 00:37:06,748 or else you'll do... 604 00:37:07,983 --> 00:37:09,919 what? 605 00:37:09,955 --> 00:37:11,958 Kill me? 606 00:37:14,597 --> 00:37:17,402 If you could kill me, 607 00:37:19,674 --> 00:37:22,112 I'd already be dead. 608 00:37:24,852 --> 00:37:27,892 But you can't. 609 00:37:27,925 --> 00:37:31,164 You can't kill me 610 00:37:31,199 --> 00:37:34,739 because Jesse wouldn't cook for you 611 00:37:34,773 --> 00:37:37,679 if you did. 612 00:37:37,713 --> 00:37:39,783 That's it, isn't it? 613 00:37:39,818 --> 00:37:42,121 [chuckling] 614 00:37:42,157 --> 00:37:44,494 [coughs, spits] 615 00:37:47,199 --> 00:37:51,073 No matter how hard you tried to turn him against me, 616 00:37:51,108 --> 00:37:54,147 to screw with his head 617 00:37:54,181 --> 00:37:57,255 so that he would hate my guts, 618 00:37:59,161 --> 00:38:01,163 and he still... 619 00:38:02,232 --> 00:38:04,368 won't let you do it. 620 00:38:05,942 --> 00:38:07,809 For now. 621 00:38:07,845 --> 00:38:09,848 But he'll come around. 622 00:38:11,720 --> 00:38:15,426 In the meantime, there's the matter of your brother-in-law. 623 00:38:15,461 --> 00:38:20,071 He is a problem you promised to resolve. 624 00:38:20,106 --> 00:38:22,075 You have failed. 625 00:38:22,110 --> 00:38:26,618 Now it's left to me to deal with him. 626 00:38:26,652 --> 00:38:29,089 You can't-- 627 00:38:29,124 --> 00:38:31,360 If you try to interfere, 628 00:38:33,466 --> 00:38:36,103 this becomes a much simpler matter. 629 00:38:37,408 --> 00:38:39,845 I will kill your wife. 630 00:38:39,880 --> 00:38:42,117 I will kill your son. 631 00:38:43,387 --> 00:38:47,595 I will kill your infant daughter. 632 00:38:55,647 --> 00:38:57,650 [car door closes] 633 00:39:00,056 --> 00:39:03,126 [grunting] [click] 634 00:39:04,131 --> 00:39:05,635 [click] [breathing heavily] 635 00:39:05,669 --> 00:39:07,604 [click] [coughing] 636 00:39:12,749 --> 00:39:15,789 [coughing] 637 00:39:16,824 --> 00:39:19,897 [grunting] 638 00:39:21,168 --> 00:39:23,105 [engine starts] 639 00:39:35,798 --> 00:39:37,767 [scoffs] Great. 640 00:39:37,802 --> 00:39:40,339 Perfect, you know. This is just... 641 00:39:41,843 --> 00:39:44,783 I told her you were my A-team. 642 00:39:44,817 --> 00:39:47,286 It was an act of God. 643 00:39:47,319 --> 00:39:50,461 Ain't no accounting for no act of God. 644 00:39:50,495 --> 00:39:52,565 Check's in the mail, at least. 645 00:39:52,600 --> 00:39:54,368 Oh, hello, Mrs. White. 646 00:39:54,403 --> 00:39:56,372 The good news is the IRS has been paid off. 647 00:39:56,407 --> 00:39:58,511 The bad news is... [huffs] 648 00:39:58,546 --> 00:39:59,548 Jesus! 649 00:40:01,753 --> 00:40:03,622 - Well, here goes nothing. [Francesca] - Hey! 650 00:40:03,657 --> 00:40:05,393 - Hey! - Whoa, whoa, whoa! Slow down! 651 00:40:05,428 --> 00:40:06,428 - What the-- - Saul. 652 00:40:06,463 --> 00:40:08,266 How did you hear? 653 00:40:08,299 --> 00:40:10,402 What? H-Hear what? 654 00:40:10,437 --> 00:40:12,740 Uh, guys, go, go, go. 655 00:40:12,775 --> 00:40:14,477 Scram. Wh-- 656 00:40:14,510 --> 00:40:16,983 - What the hell happened to you? - Saul-- Saul, 657 00:40:17,016 --> 00:40:19,052 this man that we spoke of before-- 658 00:40:19,087 --> 00:40:21,124 this-- this person that you said 659 00:40:21,158 --> 00:40:23,695 could-- could disappear me, give me a whole new life-- 660 00:40:23,730 --> 00:40:25,666 - Yeah. - And make sure that I'm never found. 661 00:40:25,701 --> 00:40:27,304 - Yeah. - I need him. 662 00:40:27,338 --> 00:40:31,381 Saul, Gus is gonna murder my whole family. 663 00:40:31,413 --> 00:40:33,551 Oh, Christ. 664 00:40:33,585 --> 00:40:36,190 I need this man now. [stammers] 665 00:40:36,225 --> 00:40:38,261 Saul! Now, Saul! 666 00:40:38,296 --> 00:40:41,001 Yeah, yeah. You understand there's no coming back from this? 667 00:40:41,036 --> 00:40:43,239 You're gonna get new Socials and new identities. 668 00:40:43,275 --> 00:40:46,178 You can't contact your friends or relatives ever again. 669 00:40:46,211 --> 00:40:48,350 All right. Yes, yes, I understand. 670 00:40:48,383 --> 00:40:51,423 How are you gonna sell this to that wife of yours and your teenage son? 671 00:40:51,458 --> 00:40:52,891 I have got no choice. 672 00:40:52,927 --> 00:40:55,030 You're wanted by some pretty scary individuals, 673 00:40:55,065 --> 00:40:56,367 not to mention the law. 674 00:40:56,400 --> 00:40:57,702 You're a high-risk client. 675 00:40:57,737 --> 00:40:59,205 You're gonna need the deluxe service. 676 00:40:59,240 --> 00:41:01,208 - It's gonna cost you. - How much? 677 00:41:01,243 --> 00:41:04,549 The last quote I got on the deluxe was 125 grand. 678 00:41:04,584 --> 00:41:06,386 But you got four people to vanish. 679 00:41:06,421 --> 00:41:07,956 It's gonna be at least half a million. 680 00:41:07,991 --> 00:41:10,362 - And he accepts cash only. - I've got the money. Now come on. 681 00:41:10,396 --> 00:41:11,865 - Please! - Here. 682 00:41:11,898 --> 00:41:13,067 Okay. 683 00:41:14,404 --> 00:41:17,410 This-- This is a vacuum cleaner repair company. 684 00:41:17,444 --> 00:41:19,448 What'd you expect, Haji's Quick-Vanish? 685 00:41:19,482 --> 00:41:21,119 I don't even know the guy's name. 686 00:41:21,153 --> 00:41:23,155 You just call that number and you leave a message. 687 00:41:23,190 --> 00:41:26,496 You tell them that you need a new dust filter 688 00:41:26,530 --> 00:41:29,835 for a Hoover MaxExtract Pressure-Pro, Model 60. 689 00:41:29,870 --> 00:41:32,341 I wrote it right on there. He'll cal you back in five minutes. 690 00:41:32,376 --> 00:41:33,511 Okay. Okay, fine. 691 00:41:33,544 --> 00:41:35,446 How long does it take for him to arrange? 692 00:41:35,481 --> 00:41:37,517 The guy works fast. I mean, that's the game here. 693 00:41:37,552 --> 00:41:39,087 You gotta have your family packed 694 00:41:39,122 --> 00:41:41,292 and ready to go before you make the call. 695 00:41:41,327 --> 00:41:42,795 He'll tell you where to meet him. 696 00:41:42,829 --> 00:41:45,132 He'll put you up in a safe house until everything is set. 697 00:41:45,166 --> 00:41:46,635 But you gotta bring the money. 698 00:41:46,671 --> 00:41:48,843 He doesn't lift a finger unless he's paid in full. 699 00:41:48,877 --> 00:41:50,545 Okay. 700 00:41:50,579 --> 00:41:53,120 - Saul-- - Can't say it's been a pleasure, but-- 701 00:41:53,153 --> 00:41:55,557 I need you to do one more thing for me. 702 00:41:55,590 --> 00:41:57,295 You need to call the DEA, 703 00:41:57,329 --> 00:42:00,268 and you need to tell them that Gus has a hit out on Hank. 704 00:42:00,303 --> 00:42:03,342 - No, you have to do it for me. - Buddy, I gotta go on living here. 705 00:42:03,377 --> 00:42:06,948 - I'm way too comfortable in my wingtips-- - Just call anonymous then. 706 00:42:06,983 --> 00:42:08,652 - You call anonymously! - I can't! I can't! 707 00:42:08,686 --> 00:42:10,992 I'm practically in the DEA family. 708 00:42:11,026 --> 00:42:13,062 I go to their Christmas parties, for Christ's sake. 709 00:42:13,095 --> 00:42:15,267 They know me. They know my voice. They'll know me. 710 00:42:15,301 --> 00:42:17,203 Please, you gotta do it for me. I'm begging you. 711 00:42:17,237 --> 00:42:19,742 - Please. Please. - No. 712 00:42:19,777 --> 00:42:23,349 My brother-in-law doesn't deserve to die because of this. 713 00:42:23,384 --> 00:42:26,791 - There's no way I'm mentioning Gus. - Okay. 714 00:42:26,826 --> 00:42:30,063 The best I'll go-- I'll say it's the cartel. 715 00:42:30,097 --> 00:42:32,235 They're coming back to finish the job that they botched. 716 00:42:32,271 --> 00:42:33,937 You say whatever you have to say. 717 00:42:33,972 --> 00:42:36,644 You just give me an hour to c-- 718 00:42:36,679 --> 00:42:39,116 I-- I need to collect my wife and kids. 719 00:42:39,150 --> 00:42:40,819 Okay? Just give me an hour, 720 00:42:40,855 --> 00:42:42,323 and then you make the phone call. 721 00:42:42,357 --> 00:42:44,227 Don't forget. Please. 722 00:42:44,260 --> 00:42:46,130 Yeah. 723 00:42:47,469 --> 00:42:49,406 Thank you, Saul. 724 00:42:52,945 --> 00:42:54,650 [coughing] 725 00:42:58,560 --> 00:43:01,063 [grunting] 726 00:43:17,231 --> 00:43:18,733 [grunts] 727 00:43:23,545 --> 00:43:25,882 No, no, no, no. 728 00:43:25,918 --> 00:43:27,921 Where's the rest? 729 00:43:29,124 --> 00:43:32,330 That's not enough. That's not enough. 730 00:43:34,871 --> 00:43:37,477 [Skyler] - Walt? - Down here! 731 00:43:40,718 --> 00:43:44,090 Walt, what did that phone call mean? 732 00:43:44,125 --> 00:43:46,129 Where is it? 733 00:43:47,499 --> 00:43:50,102 Where's the rest? 734 00:43:50,137 --> 00:43:52,742 The money, Skyler. Where is the rest? 735 00:43:54,548 --> 00:43:56,616 Skyler, where is the money? 736 00:43:56,650 --> 00:43:59,625 [panting] 737 00:44:03,631 --> 00:44:05,903 I gave it to Ted. 738 00:44:05,936 --> 00:44:09,612 What? You-- You did what? 739 00:44:09,646 --> 00:44:11,048 Walt, I'm-- 740 00:44:11,083 --> 00:44:12,416 I had to. 741 00:44:12,452 --> 00:44:14,356 For us, for the family. 742 00:44:14,389 --> 00:44:16,661 I swear, Walt. 743 00:44:16,694 --> 00:44:18,699 You gave our money to Beneke? 744 00:44:18,733 --> 00:44:22,675 Walt, please, please, just hear me out. 745 00:44:22,710 --> 00:44:23,777 Please! 746 00:44:23,812 --> 00:44:26,953 [screams] 747 00:44:26,987 --> 00:44:29,589 [sobbing] 748 00:44:31,528 --> 00:44:33,765 Walt? 749 00:44:33,800 --> 00:44:36,506 [sobbing] 750 00:44:38,509 --> 00:44:40,311 [phone ringing] 751 00:44:41,883 --> 00:44:43,821 [laughing hysterically] 752 00:44:44,857 --> 00:44:46,323 Walt? 753 00:44:46,358 --> 00:44:48,798 [ringing continues] 754 00:44:51,838 --> 00:44:54,510 Hi. You've reached the White family. 755 00:44:54,545 --> 00:44:56,115 Please leave a message. 756 00:44:57,251 --> 00:45:00,189 [answering machine beeps] [coughing] 757 00:45:00,223 --> 00:45:01,793 [laughing resumes] 758 00:45:01,828 --> 00:45:03,263 [Marie] Skyler? 759 00:45:03,297 --> 00:45:04,432 [crying] 760 00:45:04,467 --> 00:45:06,370 It's happening again. 761 00:45:06,404 --> 00:45:08,840 The DEA called. They got some tip 762 00:45:08,875 --> 00:45:11,213 from an informant that 763 00:45:11,247 --> 00:45:13,416 the cartel-- they want to kill Hank! 764 00:45:13,451 --> 00:45:14,754 [laughing continues] 765 00:45:14,788 --> 00:45:17,360 Oh, God. 766 00:45:17,395 --> 00:45:20,100 They're sending agents to-- 767 00:45:20,133 --> 00:45:23,639 to our house right now to guard us. 768 00:45:23,673 --> 00:45:25,644 God! 769 00:45:25,679 --> 00:45:28,016 When is this going to end? 770 00:45:31,257 --> 00:45:33,494 Marie, I'm here. 771 00:45:33,528 --> 00:45:35,431 I'm here. 772 00:45:35,466 --> 00:45:38,037 Tell me exactly what happened. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 52519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.