All language subtitles for Arranha.Ceu.Coragem.Sem.Limite.2018.1080p.BluRay.x264-DUAL.WWW.COMANDOTORRENTS.COM
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,641 --> 00:00:59,977
ASH LAKE, MINNESOTA
10 ANOS ATR�S
2
00:01:00,144 --> 00:01:01,395
Aten��o, todas as unidades.
3
00:01:01,562 --> 00:01:05,024
Prov�vel ocorr�ncia dom�stica
envolvendo ref�ns.
4
00:01:05,191 --> 00:01:07,818
10-24, policial atingido.
5
00:01:07,985 --> 00:01:10,613
O criminoso � caucasiano,
sem antecedentes.
6
00:01:10,780 --> 00:01:13,115
Considerem extremamente perigoso.
Tomem cuidado.
7
00:01:13,282 --> 00:01:17,787
O suspeito � Ray Hutchinson, 38,
1,88 m, branco, porte m�dio...
8
00:01:17,953 --> 00:01:19,580
ex-mulher e dois filhos.
9
00:01:19,747 --> 00:01:22,667
Temos tr�s ref�ns.
Ex-mulher e duas crian�as.
10
00:01:22,833 --> 00:01:24,627
Situa��o extremamente inst�vel.
11
00:01:24,794 --> 00:01:27,129
Suspeito pode estar envolvido
em morte de policial.
12
00:01:27,296 --> 00:01:29,215
Pode estar armado
e ser perigoso.
13
00:01:29,423 --> 00:01:32,510
N�o vou sair, entendeu?
Eu n�o vou sair.
14
00:01:32,677 --> 00:01:33,928
Quero que todos saiam.
15
00:01:34,011 --> 00:01:36,305
Voc�, seus homens,
os atiradores, todos.
16
00:01:36,639 --> 00:01:38,933
Se n�o sumirem em 5 minutos...
17
00:01:39,141 --> 00:01:41,644
voc� n�o vai gostar
do que vai acontecer.
18
00:01:42,144 --> 00:01:43,604
Ray?
19
00:01:45,439 --> 00:01:46,941
Pode bot�-lo de volta na linha?
20
00:01:47,441 --> 00:01:48,734
Ele n�o vai mais falar.
21
00:01:50,403 --> 00:01:51,445
Prossiga.
22
00:01:51,612 --> 00:01:53,322
Sim, senhor.
23
00:02:24,603 --> 00:02:26,063
Unidade ouro, aqui � HR1.
24
00:02:26,230 --> 00:02:27,857
Sinal verde.
25
00:02:38,659 --> 00:02:40,244
Senhora, venha comigo.
26
00:02:42,830 --> 00:02:44,832
FBI! Mostre as m�os!
27
00:02:44,999 --> 00:02:46,375
As m�os!
28
00:02:47,251 --> 00:02:48,252
Vire-se!
29
00:02:51,589 --> 00:02:52,798
Droga.
30
00:02:56,010 --> 00:02:57,595
Ele est� na mira, chefe.
31
00:02:57,845 --> 00:03:00,139
Ben, n�o, ele n�o est� armado.
32
00:03:06,312 --> 00:03:08,105
Ray, olhe para mim.
33
00:03:09,357 --> 00:03:10,858
J� acabou.
34
00:03:13,110 --> 00:03:14,862
Eu n�o queria que acabasse assim.
35
00:03:15,029 --> 00:03:16,864
N�o era pra acabar assim.
36
00:03:18,032 --> 00:03:20,117
Ponha seu filho no ch�o e afaste-se.
37
00:03:22,870 --> 00:03:24,163
Me perdoe.
38
00:03:24,330 --> 00:03:26,123
Tudo bem.
39
00:03:32,004 --> 00:03:33,089
Isso.
40
00:03:36,008 --> 00:03:37,093
N�o!
41
00:03:42,556 --> 00:03:46,769
Comando, aqui � Alfa 2-1-9 a caminho
do Hospital Naval Beaufort.
42
00:03:55,569 --> 00:03:57,196
DEPARTAMENTO DA MARINHA
DOS EUA
43
00:03:57,363 --> 00:04:00,116
Tr�s, dois, um. Levantem.
44
00:04:03,703 --> 00:04:05,788
Ele est� pronto, Tenente.
45
00:04:12,753 --> 00:04:14,922
Voc� vai ficar bem.
46
00:04:26,350 --> 00:04:29,937
HONG KONG - DIAS ATUAIS
47
00:04:31,022 --> 00:04:34,775
Da Grande Pir�mide de Giz�
� Torre de Babel...
48
00:04:35,067 --> 00:04:37,111
a cada tijolo e a cada pedra...
49
00:04:37,278 --> 00:04:40,406
a humanidade foi consumida
por um �nico desejo:
50
00:04:40,573 --> 00:04:42,158
tocar o c�u.
51
00:04:42,241 --> 00:04:46,912
ARRANHA-C�U:
CORAGEM SEM LIMITE
52
00:04:47,079 --> 00:04:48,581
Parece que finalmente conseguimos.
53
00:04:49,415 --> 00:04:53,294
Cria��o do ex-magnata de tecnologia
Zhao Long Ji.
54
00:04:54,170 --> 00:04:56,047
Empreendedor vision�rio Zhao Long Ji.
55
00:04:56,213 --> 00:04:59,467
Que n�o economizou
ao criar sua cidade no c�u.
56
00:04:59,759 --> 00:05:02,178
Chegando a construir
um parque vertical
57
00:05:02,261 --> 00:05:04,055
de 30 andares no centro de pr�dio.
58
00:05:04,347 --> 00:05:07,433
O P�rola mostra o que alcan�amos
quando n�o aceitamos limita��es.
59
00:05:07,975 --> 00:05:09,560
Este n�o � s� mais um pr�dio.
60
00:05:09,727 --> 00:05:11,395
O pr�dio mais alto da Terra.
61
00:05:11,645 --> 00:05:14,398
O pr�dio de alta tecnologia
gera a energia de que precisa...
62
00:05:14,565 --> 00:05:17,485
com uma turbina e�lica
de h�lice dupla perto do topo.
63
00:05:17,651 --> 00:05:19,028
Superando o Burj Khalifa...
64
00:05:19,111 --> 00:05:21,614
e com o triplo da altura
do admir�vel Empire Estate.
65
00:05:21,781 --> 00:05:23,741
-Mais de 900 metros.
-O P�rola.
66
00:05:24,075 --> 00:05:26,786
A metade inferior j� encanta
o p�blico h� 6 meses.
67
00:05:26,952 --> 00:05:30,373
Sua metade superior residencial
ainda n�o foi inaugurada.
68
00:05:30,581 --> 00:05:32,541
Pr�dios moldam a nossa sociedade.
69
00:05:32,625 --> 00:05:33,751
Pr�dios melhores...
70
00:05:34,001 --> 00:05:35,044
Cidades melhores.
71
00:05:35,211 --> 00:05:36,462
Um mundo melhor.
72
00:05:36,671 --> 00:05:38,923
Mas � a misteriosa esfera
que atrai a aten��o mundial.
73
00:05:39,173 --> 00:05:42,426
Numa declara��o de hoje,
o discreto bilion�rio confirmou...
74
00:05:42,593 --> 00:05:44,679
que apesar de boatos
sobre a dificuldade
75
00:05:44,762 --> 00:05:46,722
de fazer o seguro de tal estrutura...
76
00:05:46,889 --> 00:05:49,684
o plano de inaugurar
a metade superior n�o mudou.
77
00:05:49,850 --> 00:05:51,394
Ele promete que a esfera ser�...
78
00:05:51,560 --> 00:05:54,814
a principal atra��o tur�stica mundial
com vistas de Hong Kong...
79
00:05:55,356 --> 00:05:58,401
Chega de TV, calcem os sapatos.
Vamos ver os pandas!
80
00:05:58,567 --> 00:06:01,153
Cad� o papai? Preciso que conserte
o celular antes de irmos.
81
00:06:01,320 --> 00:06:02,488
-No banheiro.
-Ok.
82
00:06:02,655 --> 00:06:04,740
Falando sozinho de novo.
83
00:06:32,935 --> 00:06:34,854
Dane-se.
� s� tocar na m�o do cara.
84
00:06:39,316 --> 00:06:41,027
Tudo bem?
85
00:06:41,360 --> 00:06:44,363
Tudo. S� uns lances com a perna.
86
00:06:45,906 --> 00:06:47,950
Voc� est� bonit�o.
87
00:06:48,617 --> 00:06:50,161
Voc� acha?
88
00:06:50,327 --> 00:06:51,954
Ser� que exagerei?
89
00:06:52,163 --> 00:06:53,664
N�o. Mostra respeito.
90
00:06:54,206 --> 00:06:55,583
Fica melhor sem a gravata?
91
00:06:55,875 --> 00:06:57,877
N�o, mas precisa aprender a dar n�.
Vem c�.
92
00:07:02,757 --> 00:07:04,091
Ou�o seu c�rebro trabalhando.
93
00:07:04,258 --> 00:07:05,843
O que foi?
94
00:07:08,137 --> 00:07:10,097
S� n�o quero estragar tudo.
95
00:07:10,264 --> 00:07:11,390
N�o vai estragar nada.
96
00:07:12,224 --> 00:07:14,268
N�o sei. E se me esqueci de algo?
97
00:07:14,852 --> 00:07:17,271
Amor, n�o tem como ter se esquecido.
98
00:07:17,563 --> 00:07:19,357
Est� se preparando h� 6 meses.
99
00:07:19,523 --> 00:07:21,192
Nunca se dedicou tanto
a um trabalho.
100
00:07:21,400 --> 00:07:22,485
Est� pronto para isso.
101
00:07:22,651 --> 00:07:24,153
Conhece o lugar
melhor do que o arquiteto.
102
00:07:24,320 --> 00:07:25,321
Voc� vai arrasar.
103
00:07:25,946 --> 00:07:28,741
Trouxeram voc� por um motivo.
Querem ouvir seu parecer.
104
00:07:28,908 --> 00:07:30,451
Espero que sim.
105
00:07:30,618 --> 00:07:32,453
Ben est� se arriscando
por minha causa.
106
00:07:32,620 --> 00:07:34,372
Isto pode mudar a nossa vida.
107
00:07:34,705 --> 00:07:37,458
Contratam empresas grandes para isso.
Eu trabalho na nossa garagem.
108
00:07:37,667 --> 00:07:39,502
� uma boa garagem.
109
00:07:40,670 --> 00:07:42,254
N�o � porque a empresa
� pequena...
110
00:07:42,421 --> 00:07:44,090
que voc� n�o mere�a.
111
00:07:44,298 --> 00:07:45,841
E, para constar...
112
00:07:46,008 --> 00:07:48,010
Ben se arriscou
porque � seu amigo...
113
00:07:48,177 --> 00:07:49,261
e � o que os amigos fazem.
114
00:07:51,722 --> 00:07:54,475
Ei, olha pra mim.
Olha pra mim.
115
00:07:56,268 --> 00:07:57,687
Vai dar tudo certo.
116
00:07:59,939 --> 00:08:01,023
Eu te amo.
117
00:08:01,524 --> 00:08:03,067
� melhor mesmo.
118
00:08:03,609 --> 00:08:04,819
Vem aqui.
119
00:08:05,111 --> 00:08:06,404
N�o est� funcionando.
120
00:08:09,281 --> 00:08:11,033
Ah, ent�o essa hist�ria de...
121
00:08:11,325 --> 00:08:13,786
"Olha pra mim.
Vai dar certo, est� bonit�o..."
122
00:08:14,120 --> 00:08:15,579
� s� pra eu consertar
o celular de novo?
123
00:08:15,913 --> 00:08:17,498
� uma possibilidade.
124
00:08:18,165 --> 00:08:19,166
Ok.
125
00:08:19,500 --> 00:08:21,627
O que digo pra fazer
quando o celular est� com problema?
126
00:08:21,794 --> 00:08:23,129
Desliga e liga de novo.
127
00:08:23,295 --> 00:08:24,630
Desliga e liga de novo.
128
00:08:24,797 --> 00:08:27,216
90% das vezes,
d� pra resolver problemas
129
00:08:27,299 --> 00:08:29,135
desligando e ligando de novo.
130
00:08:29,343 --> 00:08:32,096
Ent�o, j� tentou desligar
e ligar de novo?
131
00:08:32,263 --> 00:08:35,349
N�o. Prefiro quando voc� faz.
Voc� se sente realizado.
132
00:08:35,516 --> 00:08:39,645
Entendi. Est� me pedindo
para consertar seu celular por mim?
133
00:08:39,812 --> 00:08:41,564
De nada.
134
00:08:44,233 --> 00:08:45,776
Ponham o casaco na mochila.
135
00:08:45,985 --> 00:08:49,071
Certo, crian�as,
voc�s v�o ver os pandas!
136
00:08:49,238 --> 00:08:51,657
E o papai vai sair pra trabalhar.
137
00:08:51,824 --> 00:08:52,825
Quero perguntar uma coisa.
138
00:08:53,200 --> 00:08:54,243
Quem o papai ama?
139
00:08:54,326 --> 00:08:55,327
-Eu!
-Quem o papai ama?
140
00:08:55,494 --> 00:08:56,495
-Eu!
-Quem o papai ama?
141
00:08:56,579 --> 00:08:57,621
-Eu! Eu!
-Eu! Eu!
142
00:08:57,705 --> 00:08:58,706
N�o ouvi.
143
00:08:58,831 --> 00:08:59,832
Com vontade.
Sem vontade.
144
00:08:59,999 --> 00:09:01,125
-Quem o papai ama?
-Eu! Eu!
145
00:09:01,292 --> 00:09:03,753
Querem saber?
Os dois est�o certos porque...
146
00:09:04,587 --> 00:09:05,880
O papai ama os dois.
147
00:09:06,505 --> 00:09:07,965
Tamb�m quero brincar.
148
00:09:09,300 --> 00:09:11,135
-Consertou?
-Como sempre.
149
00:09:11,844 --> 00:09:13,012
Voc� me ama mesmo.
150
00:09:13,512 --> 00:09:15,014
-Mais ou menos.
-Vem aqui.
151
00:09:16,807 --> 00:09:17,850
Eca.
152
00:09:18,351 --> 00:09:19,560
98� andar.
153
00:09:21,771 --> 00:09:22,772
Meu irm�o!
154
00:09:23,064 --> 00:09:24,440
D� um abra�o, irm�o.
155
00:09:26,692 --> 00:09:28,819
Caramba.
156
00:09:29,153 --> 00:09:30,154
Sarah, voc� est� linda.
157
00:09:30,363 --> 00:09:32,573
Obrigada. � muito bom te ver.
158
00:09:33,532 --> 00:09:34,658
N�o acredito!
159
00:09:34,825 --> 00:09:36,952
-N�o �? Eu sei.
-S�o os g�meos?
160
00:09:37,244 --> 00:09:38,329
Est�o t�o crescidos.
161
00:09:38,496 --> 00:09:39,497
O que v�o fazer?
162
00:09:39,663 --> 00:09:41,374
-Vamos ver os pandas.
-J� soube.
163
00:09:41,707 --> 00:09:44,126
Isto aqui � para verem
os pandas jantando...
164
00:09:44,418 --> 00:09:46,003
depois que todos sa�rem.
165
00:09:46,295 --> 00:09:47,296
Dif�cil de conseguir.
166
00:09:47,505 --> 00:09:48,547
Obrigada!
167
00:09:48,631 --> 00:09:50,132
Mas eu conhe�o muitos pandas.
168
00:09:50,883 --> 00:09:52,927
Isto � para se parecerem com eles.
169
00:09:53,094 --> 00:09:54,929
-Como se diz?
-Valeu.
170
00:09:55,096 --> 00:09:57,348
V�o se divertir.
At� logo, amor.
171
00:09:57,431 --> 00:09:58,432
Boa sorte.
172
00:09:58,891 --> 00:09:59,934
Te amo.
173
00:10:00,059 --> 00:10:01,060
At� mais.
174
00:10:01,143 --> 00:10:02,645
-Tchau!
-Tchau.
175
00:10:04,814 --> 00:10:07,149
E a�? Bom te ver.
176
00:10:19,078 --> 00:10:20,621
Uau.
177
00:10:40,141 --> 00:10:41,142
Olha.
178
00:10:41,308 --> 00:10:44,186
Valeu pela indica��o.
Sei que minha empresa � pequena...
179
00:10:44,395 --> 00:10:45,521
para algo deste porte.
180
00:10:45,688 --> 00:10:46,856
Deixa disso.
181
00:10:47,023 --> 00:10:48,065
Eu n�o fiz nada.
182
00:10:48,274 --> 00:10:49,692
� o meu trabalho.
183
00:10:49,859 --> 00:10:51,819
Est�o loucos para abrir
a metade superior.
184
00:10:51,986 --> 00:10:55,156
Queriam algu�m para checar
os sistemas de seguran�a.
185
00:10:55,656 --> 00:10:57,700
E voc� � mais barato
do que os outros.
186
00:10:57,992 --> 00:10:59,952
Bem mais barato, tipo metade.
187
00:11:01,996 --> 00:11:03,164
VOC� CHEGOU � COBERTURA
188
00:11:03,456 --> 00:11:04,582
220� andar.
189
00:11:11,881 --> 00:11:13,132
Discreto assim?
190
00:11:13,341 --> 00:11:15,009
�, tit�nio s�lido.
191
00:11:15,301 --> 00:11:17,178
Receba as "boas-vindas
� cobertura do p�nico"...
192
00:11:17,345 --> 00:11:19,764
com uma superliga de uso militar.
193
00:11:22,433 --> 00:11:24,018
Pronto para conhecer Oz?
194
00:11:24,643 --> 00:11:25,728
Acho que sim.
195
00:11:32,109 --> 00:11:33,486
Uau.
196
00:11:33,652 --> 00:11:36,113
�... j� que tem que morar
em algum lugar...
197
00:11:36,322 --> 00:11:37,448
Pois �!
198
00:11:40,076 --> 00:11:41,077
Sr. Sawyer.
199
00:11:44,830 --> 00:11:46,791
� um prazer conhec�-lo.
200
00:11:57,927 --> 00:11:58,969
� que...
201
00:11:59,553 --> 00:12:00,805
Estou brincando.
202
00:12:02,139 --> 00:12:04,892
Ainda bem. Minha esposa
s� me ensinou uma frase.
203
00:12:05,101 --> 00:12:06,143
Sarah, correto?
204
00:12:06,394 --> 00:12:07,978
Cirurgi� da Marinha, certo?
205
00:12:08,312 --> 00:12:11,857
�, e cursou l�nguas e estudos
sobre o Leste Asi�tico em Annapolis.
206
00:12:12,024 --> 00:12:13,734
E os g�meos, Henry e Georgia?
207
00:12:14,276 --> 00:12:15,403
Est� por dentro.
208
00:12:15,861 --> 00:12:20,324
Voc�s s�o a primeira fam�lia a ficar
na ala residencial do P�rola.
209
00:12:20,491 --> 00:12:22,952
Achei que seria um bom teste.
210
00:12:23,035 --> 00:12:24,078
Eles adoraram.
211
00:12:24,245 --> 00:12:26,247
� a primeira vez deles em Hong Kong.
212
00:12:27,540 --> 00:12:31,127
Aqui est�o. Ele � o chefe
da minha seguran�a pessoal...
213
00:12:31,293 --> 00:12:33,170
Ajani Okeke.
E Sr. Pierce...
214
00:12:33,379 --> 00:12:35,047
da seguradora Hawthorne-Stone.
215
00:12:35,423 --> 00:12:36,841
� um prazer.
216
00:12:37,049 --> 00:12:39,260
-Muito prazer, Sr. Sawyer.
-Igualmente.
217
00:12:39,552 --> 00:12:42,430
Ap�s a aprova��o
da sua avalia��o independente...
218
00:12:42,763 --> 00:12:44,306
v�o confirmar a cobertura total
do P�rola...
219
00:12:44,515 --> 00:12:47,435
que, segundo informa��es,
ter� o pr�mio mais alto...
220
00:12:47,768 --> 00:12:50,479
para uma estrutura �nica
em toda a hist�ria do setor.
221
00:12:50,980 --> 00:12:52,189
Ent�o...
222
00:12:52,398 --> 00:12:53,566
vamos come�ar?
223
00:12:53,774 --> 00:12:55,234
Mal posso esperar.
224
00:12:55,860 --> 00:12:57,778
As medidas anti-inc�ndio
do P�rola...
225
00:12:57,862 --> 00:13:00,656
t�m um exclusivo sistema
de ventila��o autovedante...
226
00:13:00,823 --> 00:13:04,076
com um potente
sprinkler
e CO2 que apagam inc�ndios...
227
00:13:04,243 --> 00:13:05,661
em quest�o de minutos.
228
00:13:05,828 --> 00:13:08,664
Tudo monitorado
por uma unidade a 1,5 km.
229
00:13:08,748 --> 00:13:09,749
UNIDADE EXTERNA
230
00:13:09,915 --> 00:13:12,335
Me contratou para avaliar
seus sistemas de seguran�a...
231
00:13:12,501 --> 00:13:14,170
e depois de concluir a an�lise...
232
00:13:14,337 --> 00:13:18,049
posso dizer que � o arranha-c�u
mais seguro do mundo.
233
00:13:18,257 --> 00:13:20,009
� Fort Knox a 1,5 km no c�u.
234
00:13:20,593 --> 00:13:23,220
Ap�s a checagem
da seguran�a da unidade externa...
235
00:13:23,429 --> 00:13:25,556
meu trabalho estar� conclu�do.
236
00:13:25,890 --> 00:13:28,392
E poder� abrir
a metade superior residencial.
237
00:13:29,185 --> 00:13:30,686
Obrigado.
238
00:13:30,895 --> 00:13:32,938
Voc� era o homem certo
para o trabalho.
239
00:13:33,147 --> 00:13:35,024
Exatamente como Ben disse.
240
00:13:35,775 --> 00:13:38,986
Este tablet lhe dar�
acesso administrativo...
241
00:13:39,153 --> 00:13:41,405
�s medidas de seguran�a
e inc�ndio do P�rola.
242
00:13:41,739 --> 00:13:44,116
Depois que cadastrar sua biometria...
243
00:13:44,450 --> 00:13:46,535
s� voc� poder� acess�-lo.
244
00:13:47,244 --> 00:13:49,205
Ben o levar�
� nossa unidade externa...
245
00:13:49,372 --> 00:13:51,165
para se certificar
de que est� tudo em ordem.
246
00:13:51,332 --> 00:13:52,333
IDENTIFICA��O FACIAL WILL SAWYER
CONCLU�DA
247
00:13:54,251 --> 00:13:55,252
Obrigado.
248
00:13:55,711 --> 00:13:57,713
Se nos apressarmos,
ainda d� tempo.
249
00:13:58,631 --> 00:14:00,049
Para qu�?
250
00:14:01,592 --> 00:14:02,635
Para voc� ver.
251
00:14:05,179 --> 00:14:06,722
-V�.
-Sim, ok.
252
00:14:15,231 --> 00:14:17,650
ELE EST� COM O TABLET.
DEPOIS DISSO, ESTOU FORA.
253
00:14:17,817 --> 00:14:20,277
COLOQUE-O NA BARCA.
254
00:14:28,077 --> 00:14:30,996
Esta � a verdadeira p�rola.
255
00:14:49,181 --> 00:14:52,268
Os 317 pain�is de proje��o
sens�veis ao movimento...
256
00:14:52,435 --> 00:14:54,603
tornam esta esfera
a 8� Maravilha do Mundo.
257
00:15:06,782 --> 00:15:07,783
Uau!
258
00:15:08,492 --> 00:15:09,618
� incr�vel.
259
00:15:10,703 --> 00:15:12,538
Eu estou ali.
260
00:15:16,375 --> 00:15:19,545
Aqui dentro, tudo � poss�vel.
261
00:15:27,053 --> 00:15:29,513
A esfera � composta
por aproximadamente
262
00:15:29,597 --> 00:15:32,433
25 mil pain�is
de alt�ssima defini��o...
263
00:15:32,767 --> 00:15:35,686
com microc�meras de 8K
embutidas nos dois lados.
264
00:15:36,020 --> 00:15:38,022
Nos dois lados? Por que isso?
265
00:15:52,078 --> 00:15:54,455
Bem-vindo ao para�so, Sr. Sawyer.
266
00:16:14,350 --> 00:16:15,434
N�o brinca!
267
00:16:15,601 --> 00:16:16,811
"Bem-vindo ao para�so"?
268
00:16:16,977 --> 00:16:18,020
Ele disse isso mesmo?
269
00:16:18,187 --> 00:16:19,397
Disse.
270
00:16:20,189 --> 00:16:22,400
Mas foi legal ou esquisito?
271
00:16:23,275 --> 00:16:24,610
Um pouco dos dois.
272
00:16:25,611 --> 00:16:27,154
Deus, esses caras ricos.
273
00:16:27,321 --> 00:16:29,115
Voc� trabalha para eles.
274
00:16:31,659 --> 00:16:32,868
Voc� sente falta?
275
00:16:34,704 --> 00:16:35,788
Da equipe?
276
00:16:40,042 --> 00:16:41,836
Sinto, claro.
277
00:16:42,461 --> 00:16:44,380
Mas as coisas mudaram agora.
278
00:16:44,547 --> 00:16:46,507
Tenho esposa e filhos...
279
00:16:46,841 --> 00:16:48,259
N�o toco numa arma h� 10 anos.
280
00:16:49,010 --> 00:16:50,803
-Est� brincando.
-N�o.
281
00:16:51,887 --> 00:16:53,139
E por que isso?
282
00:16:53,931 --> 00:16:56,100
Depois do que aconteceu...
283
00:16:58,477 --> 00:17:02,565
Eu deixei a espada de lado.
284
00:17:04,942 --> 00:17:06,235
Deixei...
285
00:17:08,487 --> 00:17:10,448
e n�o vou peg�-la nunca mais.
286
00:17:10,531 --> 00:17:11,532
Para com isso.
287
00:17:11,699 --> 00:17:13,784
Ele estava desarmado.
288
00:17:14,452 --> 00:17:17,788
E estava com um colete.
Voc� n�o tinha como saber.
289
00:17:18,330 --> 00:17:21,542
Foi falta de sorte. S� isso.
290
00:17:23,294 --> 00:17:24,754
Talvez.
291
00:17:26,172 --> 00:17:28,758
O engra�ado � que
sem aquela falta de sorte...
292
00:17:29,800 --> 00:17:32,386
eu n�o teria conhecido a Sarah.
293
00:17:32,678 --> 00:17:35,139
Eu n�o teria meus filhos.
294
00:17:36,265 --> 00:17:38,976
N�o sei o que seria de mim
sem minha fam�lia.
295
00:17:39,769 --> 00:17:41,771
Estaria perdido. Eu seria...
296
00:17:41,937 --> 00:17:42,980
Eu.
297
00:17:44,315 --> 00:17:47,610
Ben, sinto muito.
N�o foi o que eu quis dizer.
298
00:17:48,444 --> 00:17:50,446
Relaxa. Estou brincando.
299
00:17:52,823 --> 00:17:55,076
Chegamos. Vamos.
300
00:18:19,725 --> 00:18:21,310
As crian�as est�o animadas
com a refei��o noturna.
301
00:18:21,477 --> 00:18:22,520
� bem legal.
302
00:18:22,978 --> 00:18:24,480
Ficar�o l� a noite toda.
303
00:18:24,605 --> 00:18:25,606
Obrigado por me levar
at� a unidade externa.
304
00:18:25,690 --> 00:18:26,691
Sem problema.
305
00:18:27,024 --> 00:18:29,026
Mas o jantar � por sua conta.
306
00:18:30,236 --> 00:18:31,404
Ei!
307
00:18:32,613 --> 00:18:34,281
Pegou minha bolsa!
308
00:18:51,257 --> 00:18:52,800
-Voc� est� bem?
-Estou.
309
00:18:54,552 --> 00:18:55,761
Ai, cara.
310
00:18:55,928 --> 00:18:57,596
-Foi feio.
-�.
311
00:18:57,763 --> 00:18:59,348
Temos que limpar isso.
312
00:19:00,141 --> 00:19:03,394
O P�ROLA
SUBESTA��O - PISO 15
313
00:19:56,864 --> 00:19:58,324
Esquisito.
314
00:20:29,397 --> 00:20:30,690
J� vi isso antes.
315
00:20:30,773 --> 00:20:31,941
�.
316
00:20:32,108 --> 00:20:33,984
Vai precisar de uns pontos nisso.
317
00:20:34,068 --> 00:20:35,444
O corte foi feio.
318
00:20:35,653 --> 00:20:37,530
-Preciso ligar pra Sarah.
-T�.
319
00:20:40,908 --> 00:20:42,243
� o tablet do Zhao?
320
00:20:42,576 --> 00:20:44,787
�, guardei no casaco
antes de sairmos.
321
00:20:44,995 --> 00:20:46,080
Que sorte, n�?
322
00:20:46,247 --> 00:20:48,499
�, cara, mandou bem.
323
00:20:49,291 --> 00:20:50,918
Achei que ser�amos
despedidos por isso.
324
00:21:08,436 --> 00:21:10,021
Eu sei.
325
00:21:11,355 --> 00:21:12,398
Deixa comigo.
326
00:21:16,485 --> 00:21:18,738
Ei! Como foi com os pandas?
327
00:21:18,904 --> 00:21:19,905
98� andar.
328
00:21:20,031 --> 00:21:21,532
N�o conseguimos v�-los...
329
00:21:21,699 --> 00:21:24,660
porque o Henry comeu um doce estranho
e vomitou...
330
00:21:24,785 --> 00:21:25,786
ent�o voltamos.
331
00:21:25,953 --> 00:21:26,954
Ele est� bem?
332
00:21:27,079 --> 00:21:28,080
Foi uma crise?
333
00:21:28,247 --> 00:21:29,290
N�o, est� respirando bem.
334
00:21:29,457 --> 00:21:31,167
S� que n�o vimos pandas...
335
00:21:31,417 --> 00:21:33,127
-uma droga.
-Uma droga!
336
00:21:33,461 --> 00:21:34,712
N�o fala "droga" , amor.
337
00:21:34,795 --> 00:21:36,672
Levo voc�s amanh�, t�?
Se estiver melhor.
338
00:21:36,881 --> 00:21:39,008
-At� j�.
-T�, tchau.
339
00:21:41,802 --> 00:21:44,263
Desculpe, senhora.
Manuten��o do pr�dio.
340
00:21:44,430 --> 00:21:47,058
Achamos que o andar estava vazio.
341
00:21:47,850 --> 00:21:49,894
�, eu tamb�m.
Est� tudo bem?
342
00:21:50,061 --> 00:21:51,228
Tudo bem.
343
00:21:51,771 --> 00:21:53,439
S� estamos checando
as linhas telef�nicas.
344
00:21:54,440 --> 00:21:56,192
N�o sabia que estavam funcionando.
345
00:21:56,484 --> 00:21:58,527
Elas estar�o, quando terminarmos.
346
00:22:02,239 --> 00:22:04,825
Vejam s� esta dupla.
347
00:22:04,992 --> 00:22:06,327
Est�o se divertindo?
348
00:22:06,660 --> 00:22:08,954
O andar todo � s� de voc�s.
349
00:22:09,372 --> 00:22:10,623
Nada mau...
350
00:22:10,790 --> 00:22:12,958
para um cavaleiro grande e forte...
351
00:22:13,125 --> 00:22:14,210
e uma bela princesinha.
352
00:22:14,877 --> 00:22:16,045
Eu sou um rei.
353
00:22:17,880 --> 00:22:21,258
Mil desculpas, Vossa Majestade.
354
00:22:23,969 --> 00:22:25,930
Venham, crian�as.
355
00:22:38,359 --> 00:22:39,860
N�o era para estarem aqui.
356
00:22:40,027 --> 00:22:41,112
Eu sei.
357
00:22:41,278 --> 00:22:42,488
Quer que fa�a uma limpeza?
358
00:22:43,823 --> 00:22:46,075
N�o, esquece.
359
00:22:46,283 --> 00:22:48,869
Isso vai se resolver sozinho.
360
00:22:53,374 --> 00:22:54,875
O que foi?
Aonde voc� vai?
361
00:22:54,959 --> 00:22:56,002
Tenho que ir.
362
00:22:56,168 --> 00:22:58,087
Henry passou mal.
Eles voltaram para o P�rola.
363
00:22:58,295 --> 00:22:59,839
-Voltaram para o P�rola?
-Sim.
364
00:23:00,006 --> 00:23:03,259
T� certo, te ligo � noite.
Que dia, n�?
365
00:23:03,634 --> 00:23:05,720
Voc� n�o chegar� a tempo.
366
00:23:05,886 --> 00:23:07,471
O qu�?
367
00:23:09,390 --> 00:23:11,058
Por que tirou da bolsa?
368
00:23:11,767 --> 00:23:14,395
Devia ter deixado na bolsa.
369
00:23:15,146 --> 00:23:17,273
Ben, do que est� falando?
370
00:23:20,901 --> 00:23:22,361
Me d� o tablet, Will.
371
00:23:23,237 --> 00:23:25,281
-O que est� acontecendo?
-O que est� acontecendo?
372
00:23:25,448 --> 00:23:29,577
Estragou tudo e conseguiu
uma vida nova. O que eu consegui?
373
00:23:29,744 --> 00:23:30,953
Dispensa m�dica...
374
00:23:31,203 --> 00:23:32,288
trabalhar pra bandidos?
375
00:23:32,371 --> 00:23:34,081
N�o conhece esses caras, Will.
376
00:23:34,248 --> 00:23:35,541
N�o tenho op��o.
377
00:23:36,751 --> 00:23:37,918
Porque voc� arruinou tudo.
378
00:23:38,419 --> 00:23:39,879
Sei que est� magoado, irm�o.
379
00:23:40,212 --> 00:23:41,339
Mas n�o deve fazer isso.
380
00:23:41,505 --> 00:23:42,506
N�o somos irm�os.
381
00:24:21,587 --> 00:24:22,588
Ben...
382
00:24:22,755 --> 00:24:23,756
Pare! Pare!
383
00:24:30,930 --> 00:24:32,139
Porra!
384
00:24:32,306 --> 00:24:34,433
Porra!
385
00:24:54,787 --> 00:24:55,788
Pare!
386
00:25:02,586 --> 00:25:03,879
Vem aqui.
387
00:25:04,839 --> 00:25:05,965
Aqui, fica comigo.
388
00:25:06,173 --> 00:25:08,926
Vamos levant�-lo. Vem.
Senta aqui. Isso.
389
00:25:09,510 --> 00:25:11,262
Vou coloc�-lo aqui.
390
00:25:13,889 --> 00:25:15,266
Ok, aqui. Fica comigo.
391
00:25:15,599 --> 00:25:16,726
Segure bem isto aqui.
392
00:25:17,018 --> 00:25:18,602
Precisa me dizer o que aconteceu, ok?
393
00:25:18,936 --> 00:25:21,564
Eu posso te ajudar
se me disser o que aconteceu.
394
00:25:21,981 --> 00:25:24,608
N�o era para eles terem voltado, Will.
395
00:25:25,109 --> 00:25:27,111
N�o era para estarem l�.
396
00:25:27,820 --> 00:25:29,321
Quem n�o era para estar l�?
397
00:25:29,488 --> 00:25:31,032
Sarah...
398
00:25:31,198 --> 00:25:33,117
e as crian�as.
399
00:25:33,409 --> 00:25:34,618
O que voc� fez?
400
00:25:34,994 --> 00:25:37,455
PERIGO
INFLAM�VEL COM �GUA
401
00:26:03,189 --> 00:26:04,732
Incendeie a casa de um homem...
402
00:26:06,859 --> 00:26:09,653
e vai descobrir
o que ele realmente ama.
403
00:26:14,909 --> 00:26:16,452
FOGO
SPRINKLERS ATIVOS
404
00:26:27,922 --> 00:26:30,758
MEDIDAS ANTI-INC�NDIO ATIVAS
SA�DAS DE AR FECHAR
405
00:26:34,637 --> 00:26:36,263
Fique onde est�.
406
00:26:36,347 --> 00:26:38,557
M�e, o que est� acontecendo?
407
00:26:38,724 --> 00:26:39,892
Medidas anti-inc�ndio ativadas.
408
00:26:40,059 --> 00:26:41,977
N�o sei. Vou dar uma olhada.
409
00:26:43,938 --> 00:26:45,981
Fique onde est�.
410
00:26:46,148 --> 00:26:47,817
FOGO
96� ANDAR
411
00:26:47,983 --> 00:26:50,403
Medidas anti-inc�ndio ativadas.
412
00:26:50,569 --> 00:26:52,154
Fiquem no sof�.
413
00:26:53,072 --> 00:26:54,281
Devemos evacuar?
414
00:26:54,532 --> 00:26:56,701
Evacuar?
415
00:26:57,076 --> 00:26:58,953
Sim, pegar seu helic�ptero.
416
00:26:59,453 --> 00:27:00,830
Por que far�amos isso?
417
00:27:01,205 --> 00:27:03,040
O pr�dio est� pegando fogo.
418
00:27:03,416 --> 00:27:06,585
O pr�dio n�o est� pegando fogo,
o 96� andar est�.
419
00:27:06,877 --> 00:27:09,046
Estamos a mais de 100 andares acima...
420
00:27:09,213 --> 00:27:11,590
e as medidas anti-inc�ndio
v�o mant�-lo l�.
421
00:27:14,802 --> 00:27:16,387
Estamos perfeitamente seguros aqui...
422
00:27:16,721 --> 00:27:17,972
eu garanto.
423
00:27:20,016 --> 00:27:21,892
O que voc� fez?
424
00:27:22,226 --> 00:27:23,602
Eu armei pra voc�.
425
00:27:23,769 --> 00:27:26,188
Eles precisam do tablet.
426
00:27:26,480 --> 00:27:27,523
Corra.
427
00:27:27,690 --> 00:27:29,483
Eles est�o vindo, Will.
428
00:27:29,650 --> 00:27:31,027
V�o te matar.
429
00:27:31,235 --> 00:27:33,154
Quem est� vindo? Quem?
430
00:27:33,487 --> 00:27:35,281
-Corra.
-Ben?
431
00:27:39,535 --> 00:27:40,911
Ben?
432
00:28:08,981 --> 00:28:09,982
Droga!
433
00:28:37,301 --> 00:28:38,302
Ol�, Will.
434
00:28:48,187 --> 00:28:49,689
N�o.
435
00:28:54,985 --> 00:28:56,028
RECONHECIMENTO FACIAL
CONFIRMADO
436
00:28:56,821 --> 00:28:57,822
ACESSO LIBERADO
437
00:29:00,032 --> 00:29:01,158
Obrigada.
438
00:29:03,661 --> 00:29:04,995
Parados!
439
00:29:20,261 --> 00:29:21,303
Vai!
440
00:30:11,771 --> 00:30:15,816
KOWLOON PLAZA - �REA DE PREPARA��O
DE RESPOSTA A EMERG�NCIAS
441
00:30:21,447 --> 00:30:22,448
O que houve?
442
00:30:23,449 --> 00:30:25,326
O fogo est� contido no 96� andar.
443
00:30:25,493 --> 00:30:29,622
Estamos evacuando os andares
abaixo da linha do fogo.
444
00:30:29,789 --> 00:30:31,332
E as pessoas acima do 96� andar?
445
00:30:31,665 --> 00:30:34,126
O propriet�rio est�
na cobertura no 220� andar.
446
00:30:34,418 --> 00:30:35,920
Mas o fogo n�o chegar� l�.
447
00:30:36,295 --> 00:30:38,673
As medidas
anti-inc�ndio foram ativadas.
448
00:30:39,006 --> 00:30:41,384
E as pessoas nos outros andares?
449
00:30:41,759 --> 00:30:45,054
N�o h� mais ningu�m acima do 96�.
450
00:30:45,596 --> 00:30:47,932
Est� vazio.
451
00:30:56,565 --> 00:31:00,027
Medidas anti-inc�ndio ativadas.
452
00:31:00,569 --> 00:31:02,071
Crian�as, v�o para o banheiro.
453
00:31:02,238 --> 00:31:03,322
Fique onde est�.
454
00:31:03,489 --> 00:31:04,699
Vamos.
455
00:31:07,618 --> 00:31:08,661
Vem aqui, amig�o.
456
00:31:09,245 --> 00:31:10,830
Estou bem.
N�o preciso disso.
457
00:31:10,996 --> 00:31:12,164
Est� bem agora...
458
00:31:12,331 --> 00:31:13,499
mas vamos sair daqui...
459
00:31:13,666 --> 00:31:15,418
e tem muita fuma�a
e ar contaminado...
460
00:31:15,584 --> 00:31:17,712
e n�o quero tenha uma crise, ok?
461
00:31:17,878 --> 00:31:20,047
Georgia, molhe bem,
precisam estar encharcadas.
462
00:31:20,214 --> 00:31:22,091
-As de m�o tamb�m.
-T�.
463
00:31:22,466 --> 00:31:24,051
Duas inaladas r�pidas.
464
00:31:28,723 --> 00:31:29,724
M�e...
465
00:31:30,850 --> 00:31:32,268
n�s vamos morrer?
466
00:31:38,274 --> 00:31:40,192
N�o, filha, n�o vamos morrer.
467
00:31:40,609 --> 00:31:42,319
N�s vamos ficar bem.
468
00:31:42,528 --> 00:31:43,988
Eu prometo.
469
00:31:54,957 --> 00:31:57,376
Estamos em posi��o
na unidade de controle externa.
470
00:31:57,543 --> 00:31:58,919
Prossiga.
471
00:31:59,253 --> 00:32:00,421
N�O ENTRE
S� FUNCION�RIOS AUTORIZADOS
472
00:32:09,055 --> 00:32:11,349
UNIDADE DE CONTROLE EXTERNA
2,23 KM DO P�ROLA
473
00:33:00,356 --> 00:33:03,401
Finalmente.
Amor, tem um inc�ndio no pr�dio.
474
00:33:03,484 --> 00:33:04,485
Eu sei.
475
00:33:04,860 --> 00:33:06,320
N�o consigo chegar at� voc�s.
476
00:33:06,487 --> 00:33:08,364
A pol�cia interditou o pr�dio todo.
477
00:33:08,739 --> 00:33:10,074
Quero que saia da�...
478
00:33:10,282 --> 00:33:12,118
e procure um painel log�stico no hall.
479
00:33:12,284 --> 00:33:14,370
Me mostre, e eu direi onde � seguro.
480
00:33:14,620 --> 00:33:16,455
Leve as crian�as com voc�,
espero na linha.
481
00:33:16,664 --> 00:33:18,165
T�.
482
00:33:19,375 --> 00:33:20,584
Me d� as toalhas.
483
00:33:20,793 --> 00:33:21,877
Vamos, querido.
484
00:33:22,253 --> 00:33:24,672
Aviso de presen�a no 98� andar.
485
00:33:28,384 --> 00:33:29,385
SU�TE 201
PORTA DESTRANCADA
486
00:33:29,593 --> 00:33:32,388
A fam�lia do Sawyer
destrancou a porta h� uma hora.
487
00:33:32,638 --> 00:33:34,223
Eles est�o no pr�dio.
488
00:33:34,390 --> 00:33:35,641
Mande dois homens.
489
00:33:35,808 --> 00:33:38,060
Use o c�digo de controle manual
nos elevadores.
490
00:33:38,269 --> 00:33:39,270
Traga-os para c�.
491
00:33:39,395 --> 00:33:40,396
Sim, senhor.
492
00:33:40,479 --> 00:33:41,897
Voc�s dois, v�o.
493
00:33:42,023 --> 00:33:43,024
O qu�?
494
00:33:43,357 --> 00:33:45,192
Ou�a, o fogo n�o vai apagar.
495
00:33:45,735 --> 00:33:47,028
Precisamos ir agora.
496
00:33:48,362 --> 00:33:51,907
ALERTA DE SEGURAN�A
UNIDADE DE CONTROLE EXTERNA
497
00:33:56,954 --> 00:33:57,955
Ok.
498
00:33:58,497 --> 00:34:00,458
S� tenho acesso ao controle nominal.
499
00:34:00,666 --> 00:34:03,586
N�o consigo desativar
as fun��es do pr�dio sem...
500
00:34:05,838 --> 00:34:07,173
o controle administrativo.
501
00:34:07,465 --> 00:34:08,466
Ok.
502
00:34:25,483 --> 00:34:26,525
Entramos.
503
00:34:27,109 --> 00:34:29,111
CREDENCIAL ADMINISTRATIVA INV�LIDA
504
00:34:29,195 --> 00:34:30,196
ACESSO NEGADO
505
00:34:31,447 --> 00:34:33,366
O sistema todo foi comprometido.
506
00:34:33,574 --> 00:34:35,117
Estou bloqueado.
507
00:34:35,826 --> 00:34:38,287
Como assim "bloqueado"?
Achei que isso fosse imposs�vel.
508
00:34:38,746 --> 00:34:41,165
Temos controle total sobre
os sistemas anti-inc�ndio.
509
00:34:41,874 --> 00:34:43,292
Tranque todas as portas corta-fogo...
510
00:34:43,542 --> 00:34:44,669
do 95� ao t�rreo.
511
00:34:44,835 --> 00:34:48,464
Desabilite todas as medidas
anti-inc�ndio do 96� ao topo.
512
00:34:51,509 --> 00:34:52,551
MEDIDAS ANTI-INC�NDIO
DESLIGADAS
513
00:35:02,895 --> 00:35:04,230
Vai dar tudo certo.
514
00:35:04,397 --> 00:35:06,482
O painel log�stico deve
estar � esquerda.
515
00:35:08,567 --> 00:35:10,111
Me diga o que v�.
516
00:35:10,194 --> 00:35:11,195
Ok, amor.
517
00:35:11,987 --> 00:35:13,322
Os andares acima est�o em amarelo.
518
00:35:13,572 --> 00:35:14,657
O que significa?
519
00:35:14,740 --> 00:35:16,534
Que o sistema de inc�ndio
est� desligado.
520
00:35:16,742 --> 00:35:17,993
Sarah, me escuta.
521
00:35:18,160 --> 00:35:20,204
O fogo n�o vai parar.
Quero que saiam da�...
522
00:35:20,287 --> 00:35:21,288
e subam.
523
00:35:21,580 --> 00:35:22,623
Continuem subindo, n�o parem.
524
00:35:22,707 --> 00:35:23,708
-N�o olhe para tr�s.
-T�.
525
00:35:23,916 --> 00:35:25,251
Agora fa�a o fogo subir.
526
00:35:25,418 --> 00:35:27,086
Abra as entradas de ar
do elevador.
527
00:35:27,253 --> 00:35:29,422
E alimente com oxig�nio.
528
00:35:30,506 --> 00:35:31,841
Toca fogo.
529
00:35:32,258 --> 00:35:33,300
Senhoras e senhores...
530
00:35:34,093 --> 00:35:38,472
Apresento-lhes uma chamin�
de 6,5 bilh�es de d�lares.
531
00:35:47,273 --> 00:35:48,357
98� andar.
532
00:35:49,108 --> 00:35:50,109
Sra. Sawyer...
533
00:35:50,526 --> 00:35:51,777
somos da seguran�a do pr�dio.
534
00:35:51,944 --> 00:35:52,945
Venha conosco.
535
00:35:56,115 --> 00:35:57,116
-N�o!
-Voltem aqui!
536
00:35:57,450 --> 00:35:58,784
Corram!
537
00:36:02,830 --> 00:36:04,707
N�o! N�o!
538
00:36:12,506 --> 00:36:13,507
Meu Deus.
539
00:36:14,842 --> 00:36:16,594
Qual � o status de voc�s?
540
00:36:16,761 --> 00:36:18,262
Informem.
541
00:36:19,847 --> 00:36:20,931
Est�o na escuta?
542
00:36:22,641 --> 00:36:24,769
Ningu�m sobreviveria.
Est�o mortos.
543
00:36:25,144 --> 00:36:28,898
Estamos indo para a posi��o.
J� sabe o que fazer.
544
00:36:29,398 --> 00:36:30,649
V�o, r�pido, subam!
545
00:36:30,733 --> 00:36:32,026
Sarah.
546
00:36:33,027 --> 00:36:35,571
PROCURADO
547
00:36:42,161 --> 00:36:43,162
M�os ao alto!
548
00:36:46,957 --> 00:36:48,459
Por favor.
N�o est�o entendendo.
549
00:36:48,668 --> 00:36:50,920
Minha fam�lia est� a� dentro.
Me escutem...
550
00:36:51,003 --> 00:36:52,004
Tenho que chegar at� eles.
551
00:36:52,088 --> 00:36:53,089
Vire-se!
552
00:36:54,465 --> 00:36:55,466
Agora!
553
00:37:22,034 --> 00:37:23,119
DESBLOQUEADO
RECONHECIMENTO FACIAL DESABILITADO
554
00:37:24,537 --> 00:37:27,915
Voc� tem o controle total
dos sistemas pelo tablet.
555
00:37:28,249 --> 00:37:29,250
N�o precisa de reconhecimento facial.
556
00:37:29,417 --> 00:37:33,087
Todos os pontos de acesso ao servidor
do P�rola foram criptografados.
557
00:37:33,337 --> 00:37:35,631
Agora, o pr�dio inteiro
est� bloqueado.
558
00:37:36,173 --> 00:37:38,175
Usei minha senha
de base logar�tmica...
559
00:37:38,384 --> 00:37:41,846
ent�o sou o �nico ser humano
no planeta capaz de decifrar.
560
00:37:43,389 --> 00:37:44,682
Muito inteligente, n�?
561
00:37:46,809 --> 00:37:48,477
N�o muito.
562
00:37:48,853 --> 00:37:50,021
Se o fogo continuar subindo...
563
00:37:50,187 --> 00:37:53,607
superaquecer� o ar no heliponto,
inviabilizando decolagens.
564
00:37:53,858 --> 00:37:56,027
Nosso prazo para sair est� acabando.
565
00:37:56,193 --> 00:37:58,946
Odeio dizer, mas � agora ou nunca.
566
00:37:59,697 --> 00:38:00,948
Est� feliz?
567
00:38:01,115 --> 00:38:04,410
Tentou bancar o her�i,
mas n�o funcionou. Vamos logo.
568
00:38:04,744 --> 00:38:07,246
Est� bem, Sr. Pierce.
Vai ter o que deseja.
569
00:38:08,039 --> 00:38:10,082
Apronte o helic�ptero.
570
00:38:10,249 --> 00:38:11,625
Prepare o p�ssaro.
571
00:39:23,739 --> 00:39:25,408
O que sabemos sobre Sawyer?
572
00:39:26,325 --> 00:39:27,743
Fuzileiro naval, Estrela de Bronze...
573
00:39:27,910 --> 00:39:31,622
seis anos de FBI,
oito na equipe de resgate de ref�ns...
574
00:39:32,123 --> 00:39:33,791
Esposa e dois filhos.
575
00:39:33,958 --> 00:39:35,251
Ela � cirurgi� de campanha.
576
00:39:35,418 --> 00:39:37,378
Tr�s turnos no Afeganist�o.
577
00:39:37,545 --> 00:39:39,380
Ainda n�o sabemos onde est�o.
578
00:39:39,714 --> 00:39:43,467
Will Sawyer foi contratado
como assessor de seguran�a.
579
00:39:43,676 --> 00:39:47,179
Teve acesso
aos protocolos de seguran�a.
580
00:39:47,346 --> 00:39:51,058
Talvez tenha desligado
as medidas anti-inc�ndio.
581
00:39:51,392 --> 00:39:53,811
Fa�a-me um favor, encontre Sawyer.
582
00:39:54,186 --> 00:39:55,479
Quero fazer algumas perguntas a ele.
583
00:39:55,646 --> 00:39:56,647
Sim, senhor.
584
00:39:58,232 --> 00:39:59,233
Sargento Han?
585
00:39:59,316 --> 00:40:00,317
Senhor.
586
00:40:00,484 --> 00:40:02,069
Esquece, j� encontrei.
587
00:40:05,656 --> 00:40:06,866
Caramba.
588
00:40:19,378 --> 00:40:20,629
Envie uma equipe de resgate.
589
00:40:21,339 --> 00:40:22,340
Quero falar com ele.
590
00:40:22,465 --> 00:40:23,466
Sim, senhor.
591
00:40:41,484 --> 00:40:42,902
O elevador est� bloqueado!
592
00:40:42,985 --> 00:40:43,986
R�pido!
593
00:40:44,570 --> 00:40:45,863
Merda!
594
00:40:54,246 --> 00:40:56,040
O que ele est� fazendo?
595
00:40:56,374 --> 00:40:58,542
Est� escalando acima
da linha do fogo.
596
00:43:26,065 --> 00:43:27,066
Senhor...
597
00:43:27,274 --> 00:43:30,611
n�o posso proteg�-lo,
se n�o disser o que est� acontecendo.
598
00:43:30,778 --> 00:43:33,239
Isto n�o � s� um inc�ndio.
� um compl�.
599
00:43:33,406 --> 00:43:34,824
N�o sei ao certo.
600
00:43:34,990 --> 00:43:36,450
N�o preciso de fatos.
601
00:43:36,617 --> 00:43:37,993
O que sua intui��o lhe diz?
602
00:43:38,160 --> 00:43:39,704
Quem est� por tr�s disso?
603
00:43:39,954 --> 00:43:41,622
Kores Botha.
604
00:43:43,040 --> 00:43:44,792
N�o entendo.
605
00:43:44,959 --> 00:43:46,877
Se um homem como Botha
queria v�-lo morto...
606
00:43:47,253 --> 00:43:48,671
h� modos mais simples.
607
00:43:49,380 --> 00:43:51,007
Ele n�o me quer morto.
608
00:43:51,173 --> 00:43:52,675
Pelo menos, ainda n�o.
609
00:43:53,551 --> 00:43:55,553
Ele quer isto...
610
00:43:55,928 --> 00:43:58,431
e incendiar o P�rola
� o �nico modo de peg�-lo.
611
00:43:59,974 --> 00:44:02,018
Tem algo que eu deveria saber?
612
00:44:02,268 --> 00:44:05,187
Tem. O helic�ptero est� pronto.
613
00:44:23,122 --> 00:44:24,248
EXTENS�O
M�XIMA
614
00:44:30,129 --> 00:44:31,130
GANCHO
615
00:45:02,119 --> 00:45:04,747
Ele est� tentando entrar.
616
00:45:13,714 --> 00:45:15,091
Desculpem, garotos.
617
00:45:44,161 --> 00:45:45,538
Droga.
618
00:45:49,625 --> 00:45:50,668
V�o, v�o!
619
00:45:52,795 --> 00:45:53,963
N�o se mexa!
620
00:45:54,046 --> 00:45:55,089
-M�os ao alto!
-Ok.
621
00:45:55,256 --> 00:45:56,257
N�o atirem.
622
00:45:56,424 --> 00:45:57,466
Vire-se!
623
00:45:57,883 --> 00:45:59,427
Vire-se.
624
00:46:14,942 --> 00:46:16,027
N�o atirem!
625
00:46:30,458 --> 00:46:31,459
Est� muito quente!
626
00:46:31,751 --> 00:46:32,793
Estamos perdendo altitude!
627
00:46:57,818 --> 00:46:59,070
Boa!
628
00:47:06,577 --> 00:47:09,872
Por que algu�m iria querer
entrar num pr�dio em chamas?
629
00:47:09,997 --> 00:47:10,998
Inspetor...
630
00:47:11,082 --> 00:47:14,585
Temos a �ltima localiza��o
da fam�lia de Will Sawyer.
631
00:47:15,086 --> 00:47:16,462
Deixa eu adivinhar...
632
00:47:16,754 --> 00:47:18,673
Est�o dentro do pr�dio.
633
00:47:20,508 --> 00:47:22,426
Por aqui.
634
00:47:24,512 --> 00:47:27,890
Est� indo muito bem.
Espera. Vem aqui.
635
00:47:28,057 --> 00:47:30,476
-Filha, molha isso de novo.
-T�.
636
00:47:31,268 --> 00:47:32,978
Ok, Henry. Fica calmo.
637
00:47:33,145 --> 00:47:34,313
Fica calmo.
638
00:47:34,438 --> 00:47:35,523
T�.
639
00:47:35,606 --> 00:47:36,607
Um segundo.
640
00:47:37,233 --> 00:47:38,275
Que barulho � esse?
641
00:47:38,484 --> 00:47:39,652
� o fogo, filha.
642
00:47:42,071 --> 00:47:43,114
Para onde a gente vai?
643
00:47:43,489 --> 00:47:45,074
Eu n�o sei.
644
00:47:45,241 --> 00:47:47,702
Aquela � a ponte para a cascata.
Vamos continuar subindo.
645
00:47:50,371 --> 00:47:52,123
Corram! V�o!
646
00:48:00,172 --> 00:48:02,842
-Vamos. Subam a escada.
-T�.
647
00:48:04,343 --> 00:48:05,469
Continuem!
648
00:48:06,512 --> 00:48:07,722
N�o parem!
649
00:48:09,015 --> 00:48:11,475
Helic�ptero pronto para decolar.
650
00:48:12,518 --> 00:48:14,812
PORTAS ABRINDO
651
00:48:38,419 --> 00:48:39,754
Esperem.
652
00:48:40,212 --> 00:48:41,255
O que foi?
653
00:48:43,841 --> 00:48:45,051
Aquele n�o � o nosso piloto.
654
00:48:45,426 --> 00:48:46,510
Botha.
655
00:48:47,511 --> 00:48:48,512
Abaixe-se!
656
00:48:55,061 --> 00:48:56,312
V�o! V�o!
657
00:49:18,084 --> 00:49:19,543
H� quanto tempo, Botha.
658
00:49:19,794 --> 00:49:21,837
�. Sentiu a minha falta?
659
00:49:22,088 --> 00:49:23,881
Vejo que j� conheceu meu s�cio.
660
00:49:24,632 --> 00:49:26,175
Surpresinha.
661
00:49:26,926 --> 00:49:29,053
Por que n�o atira
e pega o que quer?
662
00:49:29,720 --> 00:49:31,681
Acha que sou idiota?
663
00:49:32,056 --> 00:49:34,558
Sabe que n�o posso fazer isso.
Os caras para quem trabalho...
664
00:49:34,934 --> 00:49:37,228
me matam se eu n�o levar
de volta pra eles.
665
00:49:37,603 --> 00:49:39,105
Devia ter pagado e encerrado isso.
666
00:49:39,271 --> 00:49:40,272
Mas n�o...
667
00:49:40,564 --> 00:49:43,526
garotos espertos como voc�
sempre se acham mais espertos.
668
00:49:44,151 --> 00:49:45,945
O que acha da minha esperteza...
669
00:49:46,529 --> 00:49:47,780
Eu vou levar voc�...
670
00:49:47,947 --> 00:49:49,407
seu
drive...
671
00:49:49,782 --> 00:49:50,991
e seu helic�ptero.
672
00:49:51,158 --> 00:49:52,743
E vou obrig�-lo a ver...
673
00:49:52,910 --> 00:49:54,787
seu pr�dio virar cinzas...
674
00:49:55,079 --> 00:49:56,706
e n�o h� nada que possa fazer.
675
00:50:06,465 --> 00:50:07,633
Cuidado!
676
00:50:38,289 --> 00:50:40,458
PORTAS FECHANDO
677
00:50:44,670 --> 00:50:45,963
Zhao!
678
00:50:48,924 --> 00:50:50,134
Zhao! Zhao!
679
00:50:56,515 --> 00:50:57,725
Ufa.
680
00:50:59,393 --> 00:51:01,145
Ele se trancou na cobertura.
681
00:51:01,312 --> 00:51:02,813
Abra as portas.
682
00:51:05,149 --> 00:51:07,401
A cobertura tem sub-rotina pr�pria.
683
00:51:07,818 --> 00:51:09,236
Zhao deve ter isolado esse sistema.
684
00:51:09,403 --> 00:51:10,488
COBERTURA
ACESSO NEGADO
685
00:51:10,654 --> 00:51:12,573
N�o consigo abrir pelo tablet.
686
00:51:12,990 --> 00:51:14,492
Espere.
687
00:51:14,909 --> 00:51:16,160
Acho que Sawyer est� no pr�dio...
688
00:51:16,660 --> 00:51:17,912
e recebi um alerta de movimento.
689
00:51:19,205 --> 00:51:20,206
� a fam�lia dele.
690
00:51:20,581 --> 00:51:22,583
Ainda est�o vivos.
691
00:51:23,334 --> 00:51:24,669
Zhao!
692
00:51:46,857 --> 00:51:49,235
N�o vai entrar usando a for�a.
693
00:51:49,402 --> 00:51:52,238
Precisamos de algu�m
que conhe�a o sistema.
694
00:51:52,613 --> 00:51:55,366
E eu conhe�o
o homem certo para o servi�o.
695
00:51:55,533 --> 00:51:56,951
Sawyer.
696
00:51:57,118 --> 00:51:59,161
Se h� algu�m
capaz de entrar, � ele.
697
00:51:59,328 --> 00:52:00,746
Ele est� no pr�dio.
698
00:52:00,913 --> 00:52:02,957
S� precisamos encontr�-lo.
699
00:52:04,083 --> 00:52:06,585
N�o precisamos encontr�-lo.
700
00:52:06,752 --> 00:52:08,879
Sabemos o que ele quer.
701
00:52:55,843 --> 00:52:58,012
Se n�o consertar com fita adesiva...
702
00:53:00,389 --> 00:53:02,433
� porque n�o usou fita suficiente.
703
00:53:24,246 --> 00:53:25,247
MODO ADMINISTRATIVO
704
00:53:25,414 --> 00:53:26,999
Ok. Estavam no 98�...
705
00:53:27,375 --> 00:53:28,918
escada no lado leste...
706
00:53:29,001 --> 00:53:30,044
PARQUE JADE 100� ANDAR
707
00:53:30,127 --> 00:53:31,962
ent�o teriam que passar
pelo parque.
708
00:53:32,463 --> 00:53:33,881
Vou achar voc�s.
709
00:53:34,048 --> 00:53:35,466
Aguentem firme,
vou achar voc�s.
710
00:53:54,527 --> 00:53:57,071
Fica calmo, filho.
Tudo bem? Ok.
711
00:53:57,363 --> 00:53:58,989
Vamos, estamos quase l�.
712
00:54:10,167 --> 00:54:11,168
Sra. Sawyer?
713
00:54:11,377 --> 00:54:12,378
Isso.
714
00:54:13,212 --> 00:54:14,588
Prazer em conhec�-la.
715
00:54:16,799 --> 00:54:18,092
Achei. Est�o no parque.
716
00:54:18,843 --> 00:54:19,844
Vamos.
717
00:54:20,219 --> 00:54:22,221
-As crian�as tamb�m!
-Fa�am o que ele mandar.
718
00:54:22,596 --> 00:54:25,099
Isso mesmo. Obede�am � mam�e.
719
00:54:25,266 --> 00:54:26,892
Tudo bem, meninos.
720
00:54:27,059 --> 00:54:29,061
Vai dar tudo certo...
721
00:54:29,437 --> 00:54:31,313
fa�am exatamente o que eu mandar.
722
00:54:31,564 --> 00:54:32,565
Corram!
723
00:54:33,065 --> 00:54:34,066
Corram!
724
00:54:36,736 --> 00:54:38,279
-M�e!
-Vem!
725
00:55:08,392 --> 00:55:10,019
Ok.
726
00:55:10,436 --> 00:55:12,438
Vamos subir s� mais um pouco.
727
00:55:20,237 --> 00:55:21,864
Georgia!
728
00:55:22,281 --> 00:55:23,908
Henry!
729
00:55:24,492 --> 00:55:25,951
Vou achar outro caminho.
730
00:55:26,327 --> 00:55:28,496
Suba at� a cascata.
731
00:55:28,662 --> 00:55:29,997
Vou pelo outro lado.
732
00:55:30,247 --> 00:55:31,248
Encontro voc� l�.
733
00:55:31,332 --> 00:55:32,333
T�.
734
00:55:43,427 --> 00:55:44,929
N�o era para eu matar voc�...
735
00:55:45,179 --> 00:55:47,181
mas seus filhos ser�o o suficiente.
736
00:55:47,598 --> 00:55:48,599
Sarah!
737
00:55:55,773 --> 00:55:57,358
-Voc� est� bem?
-Estou.
738
00:55:57,692 --> 00:55:58,943
Vem aqui.
739
00:56:00,277 --> 00:56:01,737
Como entrou no pr�dio?
740
00:56:01,987 --> 00:56:03,447
� uma longa hist�ria.
E as crian�as?
741
00:56:03,572 --> 00:56:04,573
M�e! Pai!
742
00:56:04,740 --> 00:56:05,783
Voc� est� bem?
743
00:56:05,991 --> 00:56:07,743
-N�o se mexe, t�?
-Cad� sua irm�?
744
00:56:07,993 --> 00:56:10,579
Est� l� no topo do parque,
perto da cascata.
745
00:56:11,163 --> 00:56:12,915
Pai!
746
00:56:13,541 --> 00:56:14,625
Fique a�! Estou indo.
747
00:56:14,834 --> 00:56:15,835
T�.
748
00:56:17,628 --> 00:56:19,005
Como atravessamos a ponte?
749
00:56:19,338 --> 00:56:20,589
Vamos dar um jeito.
750
00:56:21,507 --> 00:56:23,217
Vai dar tudo certo, filho.
751
00:56:28,264 --> 00:56:30,182
Ok. Vamos l�.
752
00:56:33,477 --> 00:56:34,895
-T�.
-Droga!
753
00:56:35,396 --> 00:56:37,064
A ponte est� inst�vel.
754
00:56:37,273 --> 00:56:38,441
Vamos fazer juntos.
755
00:56:38,524 --> 00:56:39,525
T�.
756
00:56:39,692 --> 00:56:41,652
Quando eu falar, cruza,
se joga e pega ele.
757
00:56:41,819 --> 00:56:42,820
-T�.
-Certo.
758
00:56:42,987 --> 00:56:43,988
O que voc� vai fazer?
759
00:56:44,488 --> 00:56:46,115
-Will?
-Vou segurar a ponte.
760
00:56:46,365 --> 00:56:47,658
Aguente a�, filho!
761
00:56:51,203 --> 00:56:52,788
-Vai!
-T�.
762
00:56:57,209 --> 00:56:58,836
Ok, filho, estou indo.
763
00:57:00,796 --> 00:57:02,506
Estou indo.
764
00:57:14,560 --> 00:57:15,561
Ok.
765
00:57:19,231 --> 00:57:21,776
Te peguei.
766
00:57:22,443 --> 00:57:24,111
Ok, volte. R�pido!
767
00:57:25,279 --> 00:57:26,572
Isso. � isso a�.
768
00:57:26,947 --> 00:57:28,449
Voltem. Venham.
769
00:57:29,575 --> 00:57:31,994
Ok. Bem quietinho.
770
00:57:44,757 --> 00:57:46,258
Estamos chegando.
771
00:57:50,429 --> 00:57:51,472
N�o!
772
00:57:51,889 --> 00:57:53,307
M�e!
773
00:57:54,934 --> 00:57:56,519
Voc� consegue.
774
00:58:01,982 --> 00:58:03,609
Muito bom. Levanta.
775
00:58:05,236 --> 00:58:06,529
N�o aguento mais.
776
00:58:06,737 --> 00:58:07,738
Pula!
777
00:58:14,995 --> 00:58:16,372
Ai, meu Deus.
778
00:58:16,706 --> 00:58:17,707
Vamos.
779
00:58:17,790 --> 00:58:18,833
Will, o que est� acontecendo?
780
00:58:19,000 --> 00:58:21,168
N�o sei, mas precisam sair.
Henry n�o consegue respirar.
781
00:58:21,335 --> 00:58:22,336
Eu sei.
782
00:58:22,503 --> 00:58:23,796
Est� tudo bem.
783
00:58:27,133 --> 00:58:28,342
Georgia, eu j� vou!
784
00:58:28,592 --> 00:58:29,719
T�, pai!
785
00:58:38,602 --> 00:58:39,603
Ok.
786
00:58:39,770 --> 00:58:42,648
Os elevadores funcionam
por indu��o eletromagn�tica.
787
00:58:42,940 --> 00:58:43,983
Quando h� um inc�ndio...
788
00:58:44,150 --> 00:58:46,360
s�o sustentados
pelo freio de seguran�a.
789
00:58:46,652 --> 00:58:48,154
Quando eu cortar o cabo,
voc�s v�o cair.
790
00:58:48,529 --> 00:58:50,364
-O qu�? Will!
-T� tudo bem.
791
00:58:50,781 --> 00:58:52,616
Me escutem.
V�o passar pelo fogo...
792
00:58:52,992 --> 00:58:54,243
os �m�s ser�o acionados...
793
00:58:54,660 --> 00:58:55,953
ao ultrapassarem a linha do fogo.
794
00:58:56,328 --> 00:58:59,331
Mas precisa puxar a alavanca
para acionar o freio.
795
00:58:59,623 --> 00:59:02,585
Tem uns 150 metros
at� a linha do fogo.
796
00:59:02,877 --> 00:59:04,128
Conte at� 5 e puxe a alavanca.
797
00:59:04,712 --> 00:59:06,088
Isso � loucura.
798
00:59:06,505 --> 00:59:07,965
Confie em mim.
799
00:59:09,300 --> 00:59:10,426
T�.
800
00:59:11,010 --> 00:59:12,261
Como est�, filh�o?
801
00:59:12,428 --> 00:59:13,512
Estou com medo.
802
00:59:13,804 --> 00:59:15,348
N�o tem problema ter medo.
803
00:59:15,514 --> 00:59:18,267
Para ser corajoso,
� preciso ter um pouco de medo.
804
00:59:18,684 --> 00:59:20,770
Preciso que seja corajoso agora.
Pode fazer isso?
805
00:59:20,936 --> 00:59:23,481
-Sim.
-Segure na mam�e.
806
00:59:23,689 --> 00:59:24,815
Quem o papai ama?
807
00:59:25,024 --> 00:59:26,025
Eu.
808
00:59:26,317 --> 00:59:27,485
� isso a�.
809
00:59:27,860 --> 00:59:29,028
Vem aqui.
810
00:59:29,153 --> 00:59:30,154
Ok.
811
00:59:35,826 --> 00:59:37,995
Ok.
812
00:59:39,413 --> 00:59:41,248
Ok, filho. Vamos nos sentar.
813
00:59:41,707 --> 00:59:44,335
Vamos nos segurar, t�?
814
00:59:46,420 --> 00:59:47,630
Eu te amo.
815
00:59:48,172 --> 00:59:49,757
� melhor mesmo.
816
01:00:02,687 --> 01:00:04,146
Conta junto comigo, filho.
817
01:00:04,313 --> 01:00:05,314
Cinco...
818
01:00:07,191 --> 01:00:08,734
Quatro...
819
01:00:09,568 --> 01:00:11,237
Tr�s...
820
01:00:12,113 --> 01:00:13,280
Dois...
821
01:00:13,406 --> 01:00:14,407
Um!
822
01:00:14,782 --> 01:00:15,908
M�e!
823
01:00:27,128 --> 01:00:28,129
Ei!
824
01:00:28,295 --> 01:00:29,547
Ai, meu Deus.
825
01:00:32,091 --> 01:00:34,802
Ei, ei! Tudo bem.
826
01:00:35,177 --> 01:00:36,303
Tudo bem.
827
01:00:37,430 --> 01:00:38,723
Somos os mocinhos.
828
01:00:38,889 --> 01:00:39,890
Voc� est� a salvo.
829
01:00:40,016 --> 01:00:41,017
Vem com a gente.
830
01:00:41,100 --> 01:00:42,393
Papai!
831
01:00:42,768 --> 01:00:43,811
Papai!
832
01:01:36,447 --> 01:01:37,531
Achei voc�.
833
01:01:38,449 --> 01:01:39,742
Sua merdinha.
834
01:01:44,914 --> 01:01:46,332
Georgia! Vem!
835
01:01:47,833 --> 01:01:49,210
T�.
836
01:01:50,294 --> 01:01:52,004
Exatamente quem eu procurava.
837
01:01:57,301 --> 01:01:58,469
Vossa Majestade.
838
01:01:58,886 --> 01:02:02,682
Ouvi dizer que seu pai sabe tudo
sobre este pr�dio.
839
01:02:29,959 --> 01:02:32,128
S� me importa
o que o meu s�cio...
840
01:02:32,378 --> 01:02:33,796
est� segurando
atr�s daquela porta.
841
01:02:33,963 --> 01:02:35,965
E voc� vai pegar pra mim.
842
01:02:36,048 --> 01:02:37,049
Escute aqui...
843
01:02:37,216 --> 01:02:39,552
essas portas s� abrem
por dentro...
844
01:02:39,885 --> 01:02:41,470
ou se o alarme de inc�ndio
disparar...
845
01:02:41,637 --> 01:02:43,889
mas n�o vai acontecer
porque voc� desligou o sistema.
846
01:02:44,015 --> 01:02:45,141
Verdade?
847
01:02:45,307 --> 01:02:46,517
Vou te contar uma coisa.
848
01:02:46,767 --> 01:02:48,686
Todo homem tem uma fraqueza.
849
01:02:48,853 --> 01:02:50,646
� f�cil descobrir.
850
01:02:50,813 --> 01:02:52,023
Quando souber o que ele ama...
851
01:02:52,356 --> 01:02:53,357
fica f�cil.
852
01:02:53,733 --> 01:02:55,443
Zhao, ama este pr�dio.
853
01:02:55,609 --> 01:02:57,987
E voc�? A sua fraqueza...
854
01:02:58,237 --> 01:03:00,489
� sua fam�lia.
855
01:03:00,656 --> 01:03:02,450
Ent�o agora vamos descobrir...
856
01:03:02,616 --> 01:03:05,703
o quanto ama sua fam�lia, Will.
857
01:03:06,120 --> 01:03:09,165
Escuta aqui, abrir as portas
deste andar � imposs�vel.
858
01:03:10,750 --> 01:03:12,626
Tudo � poss�vel...
859
01:03:13,085 --> 01:03:14,795
com a motiva��o certa.
860
01:03:16,589 --> 01:03:18,174
-N�o, n�o!
-Papai!
861
01:03:18,591 --> 01:03:20,593
N�o machuquem ele! Parem!
862
01:03:27,308 --> 01:03:29,435
Muito bem, meu chapa.
863
01:03:29,602 --> 01:03:30,978
Vai pegar Zhao...
864
01:03:31,228 --> 01:03:33,981
e o que est� segurando
atr�s dessas portas para mim...
865
01:03:36,859 --> 01:03:39,236
ou vou jogar sua filha
do topo do pr�dio.
866
01:03:47,161 --> 01:03:49,121
Dizem que � um para�so l� em cima.
867
01:03:52,541 --> 01:03:54,794
-N�o, n�o! Papai! N�o!
-N�o, Georgia.
868
01:04:02,760 --> 01:04:05,554
Para o telhado, rapazes.
N�o vamos esperar pra fritar.
869
01:04:05,721 --> 01:04:07,223
N�o!
870
01:04:07,473 --> 01:04:09,308
Papai!
871
01:04:09,475 --> 01:04:11,102
Me solta!
872
01:04:11,394 --> 01:04:13,270
Socorro, papai...
873
01:04:16,440 --> 01:04:17,817
Papai!
874
01:04:18,109 --> 01:04:19,402
Georgia!
875
01:04:39,505 --> 01:04:42,675
...na destrui��o da Torre P�rola
de Zhao Long Ji.
876
01:04:44,135 --> 01:04:47,680
Estamos recebendo relatos
de atividades no t�rreo do pr�dio.
877
01:04:48,681 --> 01:04:51,559
Vamos ao vivo � Kowloon Plaza,
onde se pode ver...
878
01:04:51,809 --> 01:04:53,352
alguns sobreviventes
deixando o pr�dio.
879
01:04:53,519 --> 01:04:56,605
� dif�cil pensar como algu�m
pode ter sobrevivido...
880
01:04:56,856 --> 01:04:59,525
ao fogo que invadiu
os andares superiores.
881
01:05:02,194 --> 01:05:03,779
Meu pai est� l�.
Ele nos salvou.
882
01:05:03,946 --> 01:05:05,614
Ele ainda est� dentro!
883
01:05:05,906 --> 01:05:07,074
Ele � um cara bom!
884
01:05:07,908 --> 01:05:10,619
Parece que esta � a fam�lia
de William Sawyer...
885
01:05:10,911 --> 01:05:12,121
o consultor de seguran�a americano...
886
01:05:13,914 --> 01:05:15,082
Ok.
887
01:05:15,541 --> 01:05:17,084
Tem que ter um jeito de abrir
as portas.
888
01:05:17,251 --> 01:05:19,879
Cad� o painel de sub-rotina
que controla as portas?
889
01:05:20,046 --> 01:05:21,380
Onde escondeu, Zhao?
890
01:05:21,672 --> 01:05:23,257
SUA LOCALIZA��O
891
01:05:23,424 --> 01:05:25,134
PAINEL DE SUB-ROTINA
LIGADO
892
01:05:25,343 --> 01:05:26,844
Atr�s das turbinas?
893
01:05:27,178 --> 01:05:28,679
Qual �, cara.
894
01:05:39,315 --> 01:05:40,441
Droga.
895
01:05:41,442 --> 01:05:44,153
Como sa�ram do pr�dio?
Pode nos contar?
896
01:05:53,788 --> 01:05:56,332
E alega que seu marido
n�o est� envolvido?
897
01:05:56,624 --> 01:05:58,542
N�o � alega��o.
Ele n�o est� envolvido.
898
01:05:59,251 --> 01:06:02,088
Quantos deles a senhora viu?
899
01:06:02,380 --> 01:06:04,382
Um de terno. E dois de macac�o.
900
01:06:04,548 --> 01:06:07,176
O que falou comigo tinha um sotaque...
901
01:06:07,426 --> 01:06:09,804
escandinavo, eu acho.
902
01:06:09,970 --> 01:06:12,556
Alto, branco, forte.
903
01:06:14,642 --> 01:06:17,228
Na fileira de cima.
O 2� a partir da direita.
904
01:06:17,311 --> 01:06:18,312
PROCURADO
905
01:06:18,562 --> 01:06:19,605
Este � o homem que viu?
906
01:06:19,897 --> 01:06:21,524
� ele. Quem �?
907
01:06:21,774 --> 01:06:22,942
Kores Botha.
908
01:06:23,234 --> 01:06:24,318
Ex-militar.
909
01:06:24,860 --> 01:06:26,362
E tem uma equipe cruel.
910
01:06:27,321 --> 01:06:29,907
Homem de confian�a
de tr�s organiza��es criminosas.
911
01:06:30,866 --> 01:06:31,867
Inspetor...
912
01:06:32,660 --> 01:06:33,786
Tem algo errado.
913
01:06:34,286 --> 01:06:35,705
N�o � o
modus operandi do Botha.
914
01:06:36,122 --> 01:06:39,208
Por que ele se prenderia
num pr�dio em chamas?
915
01:06:39,417 --> 01:06:41,961
E por que eliminaria
sua �nica forma de sair?
916
01:06:42,545 --> 01:06:43,629
N�o faz sentido.
917
01:06:43,921 --> 01:06:45,381
Eles v�o pular.
918
01:06:47,883 --> 01:06:49,051
O que disse?
919
01:06:49,468 --> 01:06:50,720
Um deles carregava uma mala...
920
01:06:50,886 --> 01:06:53,889
que tinha um logotipo com asas.
921
01:06:54,098 --> 01:06:55,683
E a palavra "Sirin".
922
01:06:56,100 --> 01:06:57,435
Pesquisem.
923
01:08:24,063 --> 01:08:25,773
Que burrice.
924
01:08:40,204 --> 01:08:41,872
Aqui est� o P�rola.
925
01:08:42,289 --> 01:08:43,541
Saltar de um ponto fixo
a mil metros...
926
01:08:43,708 --> 01:08:46,669
permite que sejam percorridos
2 km na descida.
927
01:08:47,086 --> 01:08:48,129
Se estiver certa...
928
01:08:48,379 --> 01:08:50,840
pousar�o em algum lugar
dentro desse c�rculo.
929
01:08:51,257 --> 01:08:53,968
Algum lugar aberto e plano. Isolado.
930
01:08:54,385 --> 01:08:57,722
N�o tentariam o Parque Victoria,
ficariam presos nas �rvores.
931
01:08:57,888 --> 01:08:59,932
Sul, n�o arriscariam o pico.
932
01:09:00,307 --> 01:09:01,726
Norte...
933
01:09:01,892 --> 01:09:04,895
talvez, mas � um trajeto maior
at� um lugar aberto.
934
01:09:05,104 --> 01:09:06,897
E aqui? O que � isso?
935
01:09:07,106 --> 01:09:08,774
N�o � nada.
� uma �rea em constru��o.
936
01:09:09,066 --> 01:09:10,776
Bay Dredge.
937
01:09:13,112 --> 01:09:15,197
P�ER DO GLACIAR
938
01:09:15,698 --> 01:09:17,908
N�o pode estar levando isso a s�rio.
939
01:09:18,325 --> 01:09:21,245
At� onde sabemos,
ela poderia estar envolvida.
940
01:09:21,746 --> 01:09:24,415
E eu prenderia meus filhos
num pr�dio em chamas?
941
01:09:24,582 --> 01:09:25,875
Pode ser uma encena��o.
942
01:09:26,167 --> 01:09:28,836
Pode fazer parte
do plano do seu marido.
943
01:09:30,087 --> 01:09:31,255
Me leve at� l�.
944
01:09:31,422 --> 01:09:33,841
Se eu estiver errada e estiver vazio,
o que vai perder?
945
01:09:34,008 --> 01:09:35,092
Mas se eu estiver certa...
946
01:09:35,301 --> 01:09:36,844
pode ser a �nica chance
de pegar o respons�vel...
947
01:09:37,053 --> 01:09:38,763
por tudo isso.
948
01:09:40,598 --> 01:09:43,476
Minha fam�lia est� l� dentro.
949
01:09:43,851 --> 01:09:44,852
Por favor.
950
01:10:06,665 --> 01:10:09,126
Ai, meu Deus.
951
01:10:33,317 --> 01:10:35,653
Vai, amor, vai.
952
01:12:10,456 --> 01:12:12,124
Dois, tr�s.
953
01:12:12,416 --> 01:12:15,336
Um, dois, tr�s.
954
01:12:22,927 --> 01:12:24,095
Ok. Calma.
955
01:12:24,387 --> 01:12:27,348
Eu corto o fio,
as portas abrem, eu volto pra l�.
956
01:12:32,478 --> 01:12:33,562
Ok.
957
01:12:38,275 --> 01:12:39,276
REINICIANDO
958
01:12:39,360 --> 01:12:40,361
PAINEL DE SUB-ROTINA 220� ANDAR
LIGADO
959
01:12:40,611 --> 01:12:41,612
PORTAS ABRINDO
960
01:12:43,114 --> 01:12:44,281
COBERTURA
PORTA ABRINDO...
961
01:12:45,783 --> 01:12:47,034
ERRO
FALHA CR�TICA DE SISTEMA
962
01:12:52,790 --> 01:12:54,125
Droga!
963
01:13:00,506 --> 01:13:01,799
Vamos l�.
964
01:14:14,121 --> 01:14:15,164
Isso!
965
01:14:26,258 --> 01:14:28,427
Acham que parece algu�m
que tem um plano?
966
01:14:28,761 --> 01:14:31,055
Acreditam em mim agora?
967
01:14:31,180 --> 01:14:32,181
PROTEGER PORTAS
968
01:14:32,264 --> 01:14:33,265
PORTAS FECHANDO
969
01:15:08,551 --> 01:15:10,261
N�o se mexa.
970
01:15:16,600 --> 01:15:18,102
Est� perto demais.
971
01:15:18,310 --> 01:15:19,603
O qu�?
972
01:15:25,067 --> 01:15:27,445
Precisamos conversar.
973
01:15:29,113 --> 01:15:31,449
MEDIDAS ANTI-INC�NDIO
DESLIGADAS
974
01:15:32,867 --> 01:15:35,953
Se quisermos sair daqui,
precisa me contar a verdade.
975
01:15:36,162 --> 01:15:38,956
Por que um cara como aquele
chama voc� de s�cio?
976
01:15:39,290 --> 01:15:40,458
O nome dele � Kores Botha.
977
01:15:40,666 --> 01:15:43,502
Cuida das extors�es
para 3 organiza��es criminosas.
978
01:15:43,836 --> 01:15:47,089
E quando comecei a construir o P�rola,
Botha me procurou.
979
01:15:47,340 --> 01:15:49,425
Disse que se n�o pagasse,
atacaria meus oper�rios...
980
01:15:49,675 --> 01:15:51,844
e impediria que eu conclu�sse a obra.
981
01:15:52,136 --> 01:15:53,637
-Voc� pagou.
-Paguei.
982
01:15:53,846 --> 01:15:58,225
Mas ele n�o sabia sobre meu
software
que rastreava as transfer�ncias.
983
01:15:58,351 --> 01:16:00,770
Ele lavava o dinheiro
em contas gringas...
984
01:16:00,895 --> 01:16:01,896
PROCURANDO CONTAS
985
01:16:02,104 --> 01:16:03,522
Eu rastreei cada transa��o...
986
01:16:03,647 --> 01:16:04,648
DECODIFICANDO CONTAS GLOBAIS
987
01:16:04,857 --> 01:16:07,568
obtendo suas contas,
nomes e identidades.
988
01:16:08,152 --> 01:16:09,153
TRANSFERINDO PARA
DRIVE EXTERNO...
989
01:16:09,487 --> 01:16:10,488
Era a minha garantia.
990
01:16:10,571 --> 01:16:13,157
Botha nunca mais
conseguiria me extorquir.
991
01:16:13,366 --> 01:16:15,534
Quando souberam que foram descobertas,
as organiza��es...
992
01:16:15,659 --> 01:16:16,660
TRANSFER�NCIA CONCLU�DA
993
01:16:16,827 --> 01:16:19,789
amea�aram destruir Botha
se n�o ele desse um jeito.
994
01:16:20,164 --> 01:16:21,165
Se ele me matar...
995
01:16:21,499 --> 01:16:23,459
as c�pias que fiz
v�o para as autoridades.
996
01:16:23,668 --> 01:16:26,379
Mas, se ele pegar isto,
o original...
997
01:16:26,545 --> 01:16:28,547
ele far� engenharia reversa
no meu
software...
998
01:16:28,714 --> 01:16:31,467
para ocultar as identidades
antes que algu�m saiba.
999
01:16:31,634 --> 01:16:33,010
Ent�o incendiou o pr�dio...
1000
01:16:33,260 --> 01:16:36,180
sabendo que voc� pegaria
seu bem mais valioso e fugiria.
1001
01:16:36,263 --> 01:16:37,431
E o plano funcionou.
1002
01:16:37,765 --> 01:16:38,933
Ainda n�o.
1003
01:16:41,519 --> 01:16:43,521
Daremos ao Botha o que ele quer.
1004
01:16:43,604 --> 01:16:45,773
Quando pegar o
drive,
ele vai nos matar.
1005
01:16:49,193 --> 01:16:51,153
Talvez.
1006
01:16:51,320 --> 01:16:53,322
Mas ele est� com a minha filha.
1007
01:16:53,406 --> 01:16:56,283
A vida dela � mais importante
do que a minha.
1008
01:16:57,535 --> 01:16:59,453
Vou levar esse
drive
l� pra cima.
1009
01:16:59,829 --> 01:17:01,747
Voc� pode ir com ele ou n�o.
1010
01:17:02,540 --> 01:17:05,167
A escolha � sua, Zhao.
1011
01:17:05,459 --> 01:17:07,378
Est� bem.
1012
01:17:07,545 --> 01:17:09,005
Qual � o plano?
1013
01:17:14,176 --> 01:17:16,512
Voc� tem fita adesiva?
1014
01:17:57,261 --> 01:17:58,512
-Papai!
-Ei!
1015
01:18:01,599 --> 01:18:02,975
Sr. Sawyer, viu s�?
1016
01:18:03,267 --> 01:18:05,102
Sabia que daria um jeito.
1017
01:18:05,436 --> 01:18:06,771
Voc� tem uma coisa minha...
1018
01:18:07,104 --> 01:18:09,482
e eu tenho uma que � sua.
1019
01:18:10,524 --> 01:18:11,817
Me entregue o
drive...
1020
01:18:12,026 --> 01:18:13,652
e traga o Zhao.
1021
01:18:13,861 --> 01:18:15,696
N�o. Minha filha primeiro.
1022
01:18:17,656 --> 01:18:18,866
N�o posso deixar
que fa�a isso!
1023
01:18:18,949 --> 01:18:20,034
O que est� fazendo?
N�o � o plano.
1024
01:18:20,117 --> 01:18:21,118
Vire-se.
1025
01:18:21,786 --> 01:18:23,704
Ele est� com minha filha.
N�o fa�a isso comigo!
1026
01:18:24,038 --> 01:18:25,122
Vire-se!
1027
01:18:26,874 --> 01:18:28,209
Quero um paraquedas!
1028
01:18:28,459 --> 01:18:30,252
Precisa de mim vivo!
1029
01:18:30,628 --> 01:18:31,879
O paraquedas ou nada!
1030
01:18:31,962 --> 01:18:33,339
D� o seu paraquedas a ele.
1031
01:18:34,215 --> 01:18:37,343
D� o seu paraquedas a ele.
1032
01:18:43,391 --> 01:18:44,892
Traga aqui!
1033
01:18:44,975 --> 01:18:46,936
Pare. Deixe a�.
1034
01:18:51,399 --> 01:18:52,942
Vamos! Entregue o
drive!
1035
01:18:53,317 --> 01:18:55,027
� isso o que voc� quer?
1036
01:18:56,821 --> 01:18:58,155
Vai pegar!
1037
01:18:58,906 --> 01:19:00,199
Corre!
1038
01:19:12,878 --> 01:19:14,046
As portas! Vamos!
1039
01:19:42,992 --> 01:19:43,993
Georgia.
1040
01:19:45,745 --> 01:19:47,288
Papai!
1041
01:20:25,826 --> 01:20:26,827
Parece que tinha raz�o.
1042
01:20:27,078 --> 01:20:29,121
H� suspeitos armados � frente.
1043
01:20:29,413 --> 01:20:30,831
Pol�cia!
1044
01:20:44,095 --> 01:20:45,471
Abaixe-se! N�o saia do carro!
1045
01:21:40,901 --> 01:21:41,902
Obrigado.
1046
01:21:42,153 --> 01:21:43,821
Quase me convenceu.
1047
01:21:43,988 --> 01:21:44,989
Vamos encontrar sua filha.
1048
01:21:58,753 --> 01:22:00,671
V�o, v�o!
1049
01:23:18,249 --> 01:23:19,375
Ei.
1050
01:23:33,556 --> 01:23:35,182
Calma, calma.
1051
01:23:38,102 --> 01:23:41,480
V�. V� busc�-la.
1052
01:23:42,314 --> 01:23:43,649
Voltarei para busc�-lo.
1053
01:24:11,010 --> 01:24:12,553
Vire-se.
1054
01:24:13,846 --> 01:24:14,972
Vire-se agora!
1055
01:24:22,229 --> 01:24:23,481
Se atirar em mim...
1056
01:24:23,689 --> 01:24:26,067
eu jogo isto e a garota.
1057
01:24:27,651 --> 01:24:29,737
Papai!
1058
01:24:33,657 --> 01:24:36,118
-Solta a arma agora!
-N�o, por favor!
1059
01:24:36,494 --> 01:24:37,995
Papai!
1060
01:24:39,955 --> 01:24:41,707
Est� bem.
1061
01:24:43,042 --> 01:24:44,877
Voc� venceu.
1062
01:24:50,633 --> 01:24:52,343
Vai ficar tudo bem, amor.
1063
01:24:52,968 --> 01:24:54,845
Vai ficar tudo bem.
1064
01:24:55,096 --> 01:24:56,514
Agora me d� o
drive.
1065
01:24:56,681 --> 01:24:58,265
Est� bem.
1066
01:24:58,808 --> 01:25:00,810
S� tem uma coisa
que precisa saber.
1067
01:25:01,018 --> 01:25:02,436
O qu�?
1068
01:25:03,771 --> 01:25:05,314
Estou atr�s de voc�.
1069
01:25:16,283 --> 01:25:19,036
Eu te peguei. Eu te peguei.
1070
01:25:19,495 --> 01:25:21,372
O papai te pegou.
1071
01:25:24,500 --> 01:25:25,501
O que � isso?
1072
01:25:25,710 --> 01:25:27,253
N�o sei, estava com ela.
1073
01:25:27,545 --> 01:25:28,546
DESBLOQUEADO
RECONHECIMENTO FACIAL DESABILITADO
1074
01:25:28,629 --> 01:25:29,797
O P�ROLA
CLIMA AJUDA LUZES PORTA CONTROLE ADM
1075
01:25:31,257 --> 01:25:33,050
Parece que controla o pr�dio.
1076
01:25:33,384 --> 01:25:35,094
Vamos esperar por algu�m
que saiba o que fazer.
1077
01:25:35,469 --> 01:25:36,804
Meu marido e minha filha
est�o no pr�dio.
1078
01:25:37,013 --> 01:25:39,098
Est� em chamas.
N�o vou mais esperar.
1079
01:25:39,181 --> 01:25:40,182
Leve-a daqui.
1080
01:25:40,266 --> 01:25:41,308
Sim, senhor.
1081
01:25:49,316 --> 01:25:51,110
Vem aqui. Abaixe-se.
1082
01:25:51,277 --> 01:25:52,528
Vou achar um jeito de sairmos daqui.
1083
01:25:52,778 --> 01:25:53,779
T�.
1084
01:25:55,114 --> 01:25:56,407
MODO ADM
ELEVADORES ELETRICIDADE G�S �GUA
1085
01:26:00,077 --> 01:26:01,120
O que est� fazendo?
1086
01:26:01,412 --> 01:26:03,456
Estou tentando religar
o sistema de inc�ndio.
1087
01:26:03,706 --> 01:26:04,707
Est� funcionando?
1088
01:26:05,082 --> 01:26:06,125
Ainda n�o.
1089
01:26:06,500 --> 01:26:07,501
SEGURAN�A
1090
01:26:19,597 --> 01:26:22,099
-Papai!
-Vem aqui.
1091
01:26:22,725 --> 01:26:24,060
Vamos.
1092
01:26:24,268 --> 01:26:25,269
ALERTA DE SEGURAN�A
DESCARTAR
1093
01:26:25,353 --> 01:26:26,729
Vamos.
1094
01:26:28,022 --> 01:26:29,732
O papai te pegou.
1095
01:26:30,024 --> 01:26:32,860
O papai te pegou.
1096
01:26:37,156 --> 01:26:38,366
Eu te peguei.
1097
01:26:38,449 --> 01:26:40,076
Olha pra mim.
1098
01:26:40,159 --> 01:26:41,577
Quem o papai ama?
1099
01:26:41,744 --> 01:26:43,871
-Eu.
-O papai te ama.
1100
01:26:44,246 --> 01:26:46,332
O papai te ama.
1101
01:26:46,499 --> 01:26:48,459
O papai te ama.
1102
01:26:49,168 --> 01:26:50,252
Me desculpa.
1103
01:26:50,461 --> 01:26:51,712
N�o.
1104
01:26:51,879 --> 01:26:53,714
Me perdoa.
1105
01:26:58,135 --> 01:26:59,136
COMBATE A INC�NDIO
HABILITAR
1106
01:26:59,220 --> 01:27:00,221
SISTEMA DE COMBATE A INC�NDIO
N�O RESPONDE
1107
01:27:00,388 --> 01:27:01,472
REINICIAR SISTEMA
CANCELAR
1108
01:27:04,517 --> 01:27:06,185
REINICIANDO
1109
01:27:45,016 --> 01:27:46,017
MEDIDAS ANTI-INC�NDIO
LIGADAS
1110
01:28:40,071 --> 01:28:41,072
Funcionou.
1111
01:28:41,280 --> 01:28:43,532
Como voc� fez aquilo?
1112
01:28:43,741 --> 01:28:46,660
Reiniciei o sistema de controle
do pr�dio todo.
1113
01:28:47,953 --> 01:28:50,081
Desliguei e liguei de novo.
1114
01:28:59,298 --> 01:29:01,258
Zhao! Zhao. Vamos.
1115
01:29:01,425 --> 01:29:03,427
Vamos. Venha.
1116
01:29:44,593 --> 01:29:46,387
Pegue.
1117
01:29:53,561 --> 01:29:55,396
O que vai fazer agora?
1118
01:29:59,191 --> 01:30:01,235
Reconstruir.
1119
01:30:31,682 --> 01:30:32,808
Sarah.
1120
01:30:32,975 --> 01:30:34,310
Algu�m viu minha esposa?
1121
01:30:35,853 --> 01:30:37,646
E meu filho?
1122
01:30:39,190 --> 01:30:40,316
Henry!
1123
01:30:42,902 --> 01:30:44,153
Sarah!
1124
01:30:56,374 --> 01:30:58,542
Henry!
1125
01:30:58,918 --> 01:31:01,170
Sarah!
1126
01:31:11,555 --> 01:31:12,890
M�e!
1127
01:31:18,604 --> 01:31:19,939
Pai!
1128
01:31:26,904 --> 01:31:28,322
Voc� est� bem?
Est� machucada?
1129
01:31:28,489 --> 01:31:29,699
N�o, n�o. Estamos bem.
1130
01:31:29,907 --> 01:31:31,575
Estou bem, pai.
1131
01:31:32,493 --> 01:31:34,078
Estamos bem.
1132
01:31:37,957 --> 01:31:39,500
Eu te amo.
1133
01:31:39,750 --> 01:31:41,836
Eu tamb�m te amo.
1134
01:31:48,592 --> 01:31:51,262
Voc� precisa de um banho.
1135
01:31:54,432 --> 01:31:55,641
Preciso mesmo.
1136
01:31:57,977 --> 01:31:59,645
-Vamos pra casa.
-Vamos.
1137
01:31:59,812 --> 01:32:01,689
Will Sawyer.
1138
01:32:03,107 --> 01:32:05,985
� um prazer finalmente conhec�-lo.
1139
01:32:06,444 --> 01:32:07,987
Sua fam�lia � muito especial.
1140
01:32:11,073 --> 01:32:13,159
Sou um cara de sorte.
1141
01:34:47,480 --> 01:34:54,445
ARRANHA-C�U:
CORAGEM SEM LIMITE
1142
01:42:20,307 --> 01:42:22,309
Tradu��o e Adapta��o:
Companhia das Palavras
77252