Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,160 --> 00:00:38,789
Gutenmorgen, meine Herren.
2
00:00:38,960 --> 00:00:42,191
Nog een lading hoeden uit Mofrika.
3
00:00:42,360 --> 00:00:47,878
Honderd hoeden met scheerkwasten.
Die raken we nooit kwijt.
4
00:00:48,040 --> 00:00:50,349
Daar gaan wij niet over.
5
00:00:50,520 --> 00:00:55,310
Mr Grace junior wilde graag
Duitse spullen verkopen.
6
00:00:55,480 --> 00:01:01,316
Het is moeilijk zat om Britse spullen
te verkopen zonder al die rommel.
7
00:01:02,440 --> 00:01:07,753
Dat is een verkeerde instelling.
We zitten tenslotte in de EG.
8
00:01:07,920 --> 00:01:11,037
Deze heb ik al jaren
niet meer verkocht.
9
00:01:11,200 --> 00:01:15,796
Die hoort bij avondkleding.
Daarmee ga je naar de opera.
10
00:01:15,960 --> 00:01:20,033
Je kuntje er in de pauze
een weg mee banen naar de bar.
11
00:01:21,200 --> 00:01:24,556
Graaf Kletskous,
blijf van mijn schnitzel af.
12
00:01:26,000 --> 00:01:29,675
Stop dat weg.
Dat is niet voor de verkoop.
13
00:01:29,840 --> 00:01:34,789
Kijk eens wat ik hier heb:
Manschettenknopfe.
14
00:01:36,200 --> 00:01:39,078
Zoiets kun je niet verkopen.
15
00:01:39,240 --> 00:01:45,110
Kijk eens hier.
Twaalf leren zwembroeken.
16
00:01:45,280 --> 00:01:48,192
Lederhosen.
- Bent u in Duitsland geweest?
17
00:01:48,360 --> 00:01:51,432
Ja, ik heb er gekampeerd.
18
00:01:51,600 --> 00:01:55,309
Je moet deze nooit laten stomen.
19
00:01:55,480 --> 00:01:58,916
Een vriend van me
poetste ze altijd op.
20
00:02:00,480 --> 00:02:03,233
Vreemde naam voor een trui.
21
00:02:03,400 --> 00:02:06,870
Mit der Hand waschen.
22
00:02:07,040 --> 00:02:09,315
Dat betekent 'handwas'.
23
00:02:09,480 --> 00:02:12,074
Goed dat u parlez Deutsch.
24
00:02:12,240 --> 00:02:15,198
Ik moest het in de oorlog leren.
25
00:02:18,040 --> 00:02:22,352
Pardon, u zegt?
- Wat betekent Ausfahrt?
26
00:02:22,520 --> 00:02:26,638
'Uitgang'. En neemt u die maar,
we gaan zo open.
27
00:02:26,800 --> 00:02:31,396
De EG is een slecht idee.
Ik vertrouw die Adenauer niet.
28
00:02:31,560 --> 00:02:35,030
Die is al jaren weg.
- Dat dacht ik wel.
29
00:02:35,200 --> 00:02:37,873
Onbetrouwbare kerel.
30
00:02:38,040 --> 00:02:42,670
Kijk nou eens.
Sechs Unterhosen.
31
00:02:44,280 --> 00:02:47,670
Wat zou dat zijn?
- Niets bijzonders.
32
00:02:47,840 --> 00:02:51,230
Unterhosen betekent onderbroeken.
33
00:02:51,400 --> 00:02:54,915
Onderbroeken?
34
00:02:56,080 --> 00:02:59,709
Ik verkoop geen
Duitse seksonderbroeken.
35
00:02:59,880 --> 00:03:03,509
Sechs betekent geen seks,
maar zes.
36
00:03:03,680 --> 00:03:06,717
Wat gebruiken ze dan voor seks?
37
00:03:08,000 --> 00:03:11,310
Hetzelfde als iedereen gebruikt.
38
00:03:11,480 --> 00:03:13,118
Schiet u eens op.
39
00:03:13,280 --> 00:03:16,556
Rustig maar, ik ga al.
40
00:03:16,720 --> 00:03:19,393
Alstublieft, twaalf beha's.
41
00:03:19,560 --> 00:03:22,358
Wat zou dat in het Duits zijn?
42
00:03:30,000 --> 00:03:32,116
Wat klinkt dat grof.
43
00:03:32,280 --> 00:03:34,430
Hoe zien ze eruit?
44
00:03:40,440 --> 00:03:44,353
Daar kun je een hoop kolen
in vervoeren.
45
00:03:46,200 --> 00:03:49,317
Welke maat is dat?
- Hier staat het.
46
00:03:50,840 --> 00:03:53,195
Klein. Dat is small.
47
00:03:56,400 --> 00:03:59,676
Die Duitse meisjes
zijn welgeschapen.
48
00:03:59,840 --> 00:04:03,674
Het wordt een hele opgave
om dit te verkopen.
49
00:04:03,840 --> 00:04:08,197
Het wordt een ramp.
Net als de Russische cosmeticaweek.
50
00:04:08,360 --> 00:04:14,196
Dat kwam doordat u de haarlak
met de deodorant had gemengd.
51
00:04:14,360 --> 00:04:20,469
M'n vrouw deed het onder haar armen,
wou het rolgordijn laten zakken...
52
00:04:20,640 --> 00:04:23,916
en heeft een halfuur vastgezeten.
53
00:04:24,080 --> 00:04:29,837
Had u niet kunnen helpen?
- Ik zat buiten kijkgeld te innen.
54
00:04:31,840 --> 00:04:34,752
Mr Mash, Ausfahrt.
55
00:04:37,160 --> 00:04:38,832
Schweinhund.
56
00:04:42,600 --> 00:04:46,912
Op uw plaats.
- Klaar voor de stormloop.
57
00:04:53,560 --> 00:04:58,429
Hij oefent z'n Duits.
- Hij klikt zo met z'n hielen.
58
00:05:16,560 --> 00:05:19,120
Dat gaat me iets te snel.
59
00:05:19,280 --> 00:05:22,795
De week is net begonnen.
Wat zoekt u?
60
00:05:22,960 --> 00:05:28,193
Ik zoekjas. Ik wil warme jas,
want het is koud.
61
00:05:28,360 --> 00:05:30,316
Heel pragmatisch.
62
00:05:30,480 --> 00:05:34,439
Een jas, juistja.
Herr Grainger, 'raus, schnell.
63
00:05:34,600 --> 00:05:37,160
Dit is net Colditz.
64
00:05:37,320 --> 00:05:39,788
Meneer wil een warme jas.
65
00:05:39,960 --> 00:05:44,033
Het is inderdaad behoorlijk koud.
- Wie bitte?
66
00:05:44,200 --> 00:05:46,668
Bitter koud, ja.
67
00:05:46,840 --> 00:05:51,868
We hebben hier een aantal jassen
van Beierse wol.
68
00:05:52,040 --> 00:05:55,919
We zijn hier om Harris tweed
te kopen.
69
00:05:56,080 --> 00:05:59,709
Dat maken ze niet in Duitsland.
70
00:05:59,880 --> 00:06:02,678
Daarom komen we hier.
71
00:06:02,840 --> 00:06:07,391
Maar deze week verkopen we alleen
Duitse artikelen.
72
00:06:07,560 --> 00:06:12,475
Waarom? Bent u er niet trots op
Brits te zijn?
73
00:06:12,640 --> 00:06:15,996
Daar zijn we heel trots op, nietwaar?
74
00:06:16,160 --> 00:06:18,754
We zijn apetrots.
75
00:06:18,920 --> 00:06:21,593
We lopen ervan over.
76
00:06:23,160 --> 00:06:27,597
Bent u er niet trots op Duits te zijn?
- Natuurlijk wel.
77
00:06:27,760 --> 00:06:32,151
Waarom wilt u dan geen Duitse jas?
- Of een Duitse hoed?
78
00:06:32,320 --> 00:06:36,279
Zoiets draagt mijn man niet.
- Dat is voor toeristen.
79
00:06:36,440 --> 00:06:40,274
U bent toerist.
- Voor Engelse toeristen.
80
00:06:40,440 --> 00:06:45,514
Ik keer niet terug naar Duitsland
van een vakantie in Engeland...
81
00:06:45,680 --> 00:06:50,151
met een stomme Duitse hoed?
Ik ben niet gek.
82
00:06:52,680 --> 00:06:55,752
Bedankt voor uw bezoek.
83
00:06:58,120 --> 00:07:01,351
Achterlijke rotmof.
84
00:07:03,600 --> 00:07:06,319
Een goed begin van de week.
85
00:07:06,480 --> 00:07:10,268
Aan Duitsers
zullen we niet veel verkopen.
86
00:07:10,440 --> 00:07:13,750
Maar we trekken vast
veel Britse klanten.
87
00:07:13,920 --> 00:07:17,435
Ik vind maar twee dingen leuk
aan Duitsland.
88
00:07:17,600 --> 00:07:20,319
Curt Jurgens en gorgonzola.
89
00:07:21,960 --> 00:07:26,670
Gorgonzola is niet Duits.
- In dat geval maar ��n ding.
90
00:07:26,840 --> 00:07:28,512
Nee, nu lieg ik.
91
00:07:28,680 --> 00:07:31,353
Ik hou ook van Irvin Berlin.
92
00:07:32,920 --> 00:07:36,674
Gutenmorgen,
meiner gnadige Bustenhalter.
93
00:07:40,320 --> 00:07:43,915
Wordt u al geholpen?
- Ik kijk even rond.
94
00:07:44,080 --> 00:07:46,469
Hij ook.
95
00:07:46,640 --> 00:07:50,792
We hebben mooie Duitse artikelen
geimporteerd.
96
00:07:50,960 --> 00:07:53,554
Komt u mee naar de dames.
97
00:07:55,520 --> 00:07:58,956
Zoals deze.
- Die draag ik nooit meer.
98
00:07:59,120 --> 00:08:01,190
Meent u dat nou?
99
00:08:02,480 --> 00:08:05,677
Ik vind ze niet prettig.
- Juist, ja.
100
00:08:05,840 --> 00:08:11,551
En wat vindt u hiervan?
- Ik help mevrouw wel verder.
101
00:08:11,720 --> 00:08:14,598
U bent tot niets verplicht...
102
00:08:14,760 --> 00:08:20,869
maar we hebben net deze Westfaalse
panty's binnengekregen.
103
00:08:21,040 --> 00:08:23,679
We hebben ze in twee kleuren.
104
00:08:23,840 --> 00:08:27,879
Weiss en schwartz,
wat dat ook moge betekenen.
105
00:08:28,040 --> 00:08:30,838
Zo te zien zwart en wit.
106
00:08:31,000 --> 00:08:35,198
En deze varkensleren tasjes
uit het Zwarte Woud.
107
00:08:35,360 --> 00:08:39,239
En natuurlijk onze regenjassen
uit Hamburg.
108
00:08:39,400 --> 00:08:42,870
Mooi tasje, maar dat zoek ik niet.
109
00:08:43,040 --> 00:08:46,350
Wat zoekt mevrouw dan?
- Het damestoilet.
110
00:08:48,440 --> 00:08:51,273
Linksaf bij de Ausfahrt.
111
00:08:57,040 --> 00:09:01,830
We zijn hier al sinds vanmorgen
vroeg aanwezig.
112
00:09:02,000 --> 00:09:07,632
Nu moeten we nog op onze kadetten
blijven zitten voor de evaluatie.
113
00:09:09,600 --> 00:09:14,151
Ik moet zo weg,
want ik ga vanavond in bad.
114
00:09:16,240 --> 00:09:19,277
Het is feest vandaag.
115
00:09:19,440 --> 00:09:23,069
De oude boiler
doet het niet vaak meer.
116
00:09:24,120 --> 00:09:27,192
Dus u gaat in bad met Mrs Grainger?
117
00:09:29,240 --> 00:09:32,312
Daar kan ik niet om lachen.
118
00:09:32,480 --> 00:09:34,436
Dat kan ik me voorstellen.
119
00:09:36,000 --> 00:09:39,629
Dit is erg vervelend
voor m'n poesje.
120
00:09:42,080 --> 00:09:45,789
Ze vernielt de meubels
als ik te laat ben.
121
00:09:45,960 --> 00:09:49,396
Mijn fornuis
slaat vanzelf om zeven uur aan.
122
00:09:49,560 --> 00:09:53,997
U heeft het mooi voor elkaar.
- Nee, m'n pantoffels liggen erin.
123
00:09:57,040 --> 00:10:01,033
Ik laat ze altijd vijf minuten
opwarmen...
124
00:10:01,200 --> 00:10:03,998
en dan kan de rijstpudding erin.
125
00:10:05,560 --> 00:10:09,519
Shirley en ik gaan naar de film.
- Ik heb geen ja gezegd.
126
00:10:09,680 --> 00:10:13,593
Ik wou hetje pas na de film vragen.
127
00:10:13,760 --> 00:10:16,672
Waarom ga je eigenlijk mee?
128
00:10:16,840 --> 00:10:19,877
Anders moet ik van ma
naar de wasserette.
129
00:10:20,040 --> 00:10:24,238
Ik heb meer ondergoed
van je ma gezien dan van jou.
130
00:10:25,520 --> 00:10:28,990
Goedenavond.
Fijn dat u kon blijven.
131
00:10:29,160 --> 00:10:33,756
Geen probleem, sir.
- Nee, u heeft hart voor de zaak.
132
00:10:33,920 --> 00:10:36,673
Goed, ter zake.
133
00:10:36,840 --> 00:10:39,718
Neem plaats.
- Pak even een stoel.
134
00:10:39,880 --> 00:10:42,075
Ik heb er al een.
135
00:10:42,240 --> 00:10:45,073
Pak voor mij een stoel.
136
00:10:45,240 --> 00:10:50,917
Zullen we opschieten? Dit is vervelend
voor het poesje van Mrs Slocombe.
137
00:10:52,520 --> 00:10:55,478
Ik zal het kort houden.
138
00:10:59,640 --> 00:11:02,108
Met alle genoegen.
139
00:11:02,280 --> 00:11:08,116
Mr Rumbold wil alles horen over
de eerste dag van de Duitse Week.
140
00:11:08,280 --> 00:11:13,195
Wat vond u ervan?
- Werkelijk rampzalig.
141
00:11:13,360 --> 00:11:17,433
Ik heb ��n paar Strumpfe verkocht.
142
00:11:17,600 --> 00:11:20,160
Wat zijn dat precies?
143
00:11:20,320 --> 00:11:23,551
Hun belachelijke benaming
voor kousen.
144
00:11:23,720 --> 00:11:25,073
Dat valt tegen.
145
00:11:25,240 --> 00:11:28,277
We hebben de Strumpf
op de kop gekregen.
146
00:11:28,440 --> 00:11:35,312
Is het u beter vergaan?
- Alles hangt nog op de Kleiderbugels.
147
00:11:35,480 --> 00:11:38,870
Is dat goed of slecht?
Wat zijn dat?
148
00:11:39,040 --> 00:11:41,679
Kleerhangers.
149
00:11:41,840 --> 00:11:44,354
U wordt de taal al machtig.
150
00:11:44,520 --> 00:11:48,877
Ik weet zelfs wat corselet
in het Duits is: Corselet.
151
00:11:51,120 --> 00:11:55,159
Korselett.
- Het gaat vast wel beter.
152
00:11:55,320 --> 00:11:59,711
We zitten hier niet
om moffenwoorden te leren.
153
00:11:59,880 --> 00:12:04,237
Wat is de dagopbrengst?
- Die heb ik hier.
154
00:12:05,720 --> 00:12:09,679
32 pond.
- 32 pence.
155
00:12:12,720 --> 00:12:15,871
Dat waren mijn Strumpfe.
156
00:12:16,040 --> 00:12:20,079
Is dat alles? Dat is rampzalig.
- Dat zei ik al.
157
00:12:20,240 --> 00:12:22,595
Nou, zijn we klaar?
158
00:12:22,760 --> 00:12:27,197
Nee, we moeten uitzoeken
waar het fout is gegaan.
159
00:12:27,360 --> 00:12:31,478
Het is de fout van de bedenker
van dit stomme idee.
160
00:12:31,640 --> 00:12:34,074
Dat was Mr Rumbold.
161
00:12:34,240 --> 00:12:37,471
Het ligt aan jullie uitvoering.
162
00:12:37,640 --> 00:12:41,713
Ik hoorde zojuist al
het woord 'mof' vallen.
163
00:12:41,880 --> 00:12:46,158
Bespeur ik hier
anti-Duitse gevoelens?
164
00:12:46,320 --> 00:12:52,759
Ik ben niet vergeten dat ik plat op m'n
rug terechtkwam op Clapham Common.
165
00:12:54,520 --> 00:12:58,115
Dat kwam door de Duitse luchtmacht.
166
00:12:58,280 --> 00:13:02,353
Al die andere keren op haar rug
kwam door de Amerikanen.
167
00:13:02,520 --> 00:13:07,389
Ik ga weg.
- Het spijt me. Het was een grapje.
168
00:13:07,560 --> 00:13:11,872
U bent erg vulgair.
- Dit moet ik de hele dag aanhoren.
169
00:13:12,040 --> 00:13:14,349
Geef hem een schrobbering.
170
00:13:14,520 --> 00:13:17,876
U krijgt een officiele reprimande.
171
00:13:20,520 --> 00:13:24,877
Ik wist niet dat de gevolgen
zo ernstig zouden zijn.
172
00:13:25,040 --> 00:13:27,998
Waar waren we nou gebleven?
173
00:13:28,160 --> 00:13:32,119
Bij Mrs Slocombe
die plat op haar rug lag.
174
00:13:32,280 --> 00:13:34,555
Ga nou maar door.
175
00:13:34,720 --> 00:13:37,234
Ze weet zelfs nog wat ze zei.
176
00:13:38,520 --> 00:13:41,956
Kunnen we ter zake komen?
177
00:13:42,120 --> 00:13:47,433
Ik bespeur weerstand bij de klanten
tegen Duitse artikelen.
178
00:13:47,600 --> 00:13:53,789
De kranten schrijven altijd maar
dat die Duitsers harde werkers zijn.
179
00:13:53,960 --> 00:13:57,430
Ik vind ze veel te arrogant.
180
00:13:57,600 --> 00:14:00,239
Wij hebben gewonnen, hoor.
181
00:14:00,400 --> 00:14:03,597
Dat was vroeger.
Nu werken we samen.
182
00:14:03,760 --> 00:14:09,551
We nemen alles stap voor stap door.
- In de ganzenmars.
183
00:14:09,720 --> 00:14:13,998
Is de aankleding verkeerd?
- Het gaat wel te ver.
184
00:14:14,160 --> 00:14:19,188
De klant orienteert zich op
de bordjes ingang en uitgang.
185
00:14:19,360 --> 00:14:23,114
Maar wat moet ie denken
van Einfahrt en Ausfahrt?
186
00:14:28,360 --> 00:14:32,273
We proberen een sfeer te creeren.
187
00:14:32,440 --> 00:14:35,512
Een oude klant
is zich rot geschrokken.
188
00:14:35,680 --> 00:14:40,117
Ze moest naar het toilet
en liep zo de Herren in.
189
00:14:40,280 --> 00:14:45,991
Ze had naar de Damen gemoeten.
- Zodra ze her zag staan, zat ze erin.
190
00:14:47,120 --> 00:14:51,989
Ik kan u wel zeggen
dat ze die fout nooit meer maakt.
191
00:14:54,560 --> 00:14:58,951
De producten zijn goed,
die heb ik zelf uitgekozen.
192
00:14:59,120 --> 00:15:02,874
Met alle respect,
en ik spreek namens ons beiden:
193
00:15:03,040 --> 00:15:07,556
U heeft de hand gelegd
op grove Bustenhalters.
194
00:15:07,720 --> 00:15:13,511
De aanpak moet wat gemoedelijker,
zodat de mensen het verleden vergeten.
195
00:15:13,680 --> 00:15:17,559
Hoe doen we dat?
- Misschien met wat muziek.
196
00:15:17,720 --> 00:15:23,750
Een wijnbar met een Duitse dame
in traditionele kledij.
197
00:15:23,920 --> 00:15:26,639
Typisch een idee voor hem.
198
00:15:26,800 --> 00:15:29,598
Klinkt goed. Dat doen we.
199
00:15:29,760 --> 00:15:35,790
We bouwen een herberg na met
captain Peacock als de Student Prince.
200
00:15:35,960 --> 00:15:39,270
Klinkt goed. Dat doen we.
201
00:15:40,720 --> 00:15:42,392
Inderdaad.
202
00:15:42,560 --> 00:15:48,999
Mr Rumbold moet zich ook verkleden.
- Was Frankenstein ook niet Duits?
203
00:15:50,200 --> 00:15:53,715
Ja, die met die bouten in z'n nek.
204
00:15:55,280 --> 00:16:00,752
Dat gaat niet. Stel dat ik opeens
een bespreking heb.
205
00:16:00,920 --> 00:16:06,153
Voor Mr Peacock ligt dat anders.
- Dat ligt helemaal niet anders.
206
00:16:06,320 --> 00:16:10,438
Deze kleding zijn een uiting
van mijn autoriteit.
207
00:16:10,600 --> 00:16:13,478
Verkleed u dan als Hitler.
208
00:16:14,640 --> 00:16:17,791
We zitten echt op het goede spoor.
209
00:16:17,960 --> 00:16:22,511
Ik ga al mijn ideeen
aan Mr Grace junior voorleggen.
210
00:16:22,680 --> 00:16:26,559
Ik vertik het
om me als Hitler te verkleden.
211
00:16:26,720 --> 00:16:33,398
Natuurlijk niet. We zoeken kleding uit
die autoriteit uitstralen.
212
00:16:37,880 --> 00:16:40,269
Mr Grace? Met Rumbold.
213
00:16:40,440 --> 00:16:45,036
We hebben ooit een manager gehad
die Rumbold heette.
214
00:16:46,760 --> 00:16:49,354
Dat ben ik, ja.
215
00:16:49,520 --> 00:16:52,910
Fijn dat u weer terug bent.
216
00:16:55,000 --> 00:16:59,471
Ik bel over de Duitse Week.
- Hoe gaat dat?
217
00:16:59,640 --> 00:17:03,952
De opbrengst is vandaag gestegen
tot 64 pence.
218
00:17:05,160 --> 00:17:08,152
Een extra paar Strumpfe.
219
00:17:08,320 --> 00:17:11,278
Het kan natuurlijk altijd beter.
220
00:17:11,440 --> 00:17:15,638
Ik heb de voorstellen
van gisteren uitgevoerd.
221
00:17:15,800 --> 00:17:18,394
Welke voorstellen?
222
00:17:18,560 --> 00:17:22,872
Ik heb de aanpak
wat gemoedelijker gemaakt.
223
00:17:23,040 --> 00:17:28,353
Het personeel is nog aanwezig
om u mijn ideeen te laten zien.
224
00:17:28,520 --> 00:17:30,670
Vertel maar.
225
00:17:30,840 --> 00:17:33,912
Misschien kunt u komen kijken.
226
00:17:34,080 --> 00:17:38,915
Even snel dan.
Ik ga op dinsdag altijd naar de club.
227
00:17:39,080 --> 00:17:42,868
O, de bridgeclub.
- Nee, de stripclub.
228
00:17:46,400 --> 00:17:48,595
Juist, ja.
229
00:17:48,760 --> 00:17:53,834
Mijn secretaresse staat trouwens
achter de wijnbar.
230
00:17:54,000 --> 00:17:57,709
Dat is die vrouw
met die fraaie benen.
231
00:17:57,880 --> 00:18:00,553
Ik kom er meteen aan.
232
00:18:01,680 --> 00:18:03,193
Dat dacht ik al.
233
00:18:05,360 --> 00:18:09,319
Wilt u een glaasje Duitse wijn proeven?
234
00:18:13,160 --> 00:18:16,277
Heerlijk. Zit uw kleding goed?
235
00:18:16,440 --> 00:18:19,955
Mijn bloes kan wel een stukje lager.
236
00:18:20,120 --> 00:18:24,432
Lijkt me niet.
Niet te ver voorover leunen.
237
00:18:25,600 --> 00:18:28,672
Het mag best wat strakker.
238
00:18:28,840 --> 00:18:32,276
Kun u even
uw vinger op de knoop leggen?
239
00:18:33,960 --> 00:18:39,592
Drukt u daar maar op. Goed zo.
Lets harder, anders springt ie open.
240
00:18:42,080 --> 00:18:43,911
Kom binnen.
241
00:18:49,440 --> 00:18:53,672
Ik zit vast.
- Ik kom straks wel terug.
242
00:18:53,840 --> 00:18:57,992
Miss Thorpe wilde het wat strakker
en ik help haar.
243
00:19:00,080 --> 00:19:03,993
Zal ik hem weer losmaken?
- Ik kom straks terug.
244
00:19:04,160 --> 00:19:06,674
Ik probeer het nog een keer.
245
00:19:09,240 --> 00:19:15,236
Gelukt.
- Als u klaar bent, wil ik u spreken.
246
00:19:15,400 --> 00:19:18,437
Ga maar achter de bar staan.
247
00:19:23,600 --> 00:19:26,114
Wat is er?
248
00:19:26,280 --> 00:19:32,594
U heeft me kleding beloofd
die autoriteit zouden uitstralen.
249
00:19:32,760 --> 00:19:35,957
Ik vind de straling erg beperkt.
250
00:19:40,960 --> 00:19:45,192
U mag van mij een grotere kwast
op uw hoed.
251
00:19:47,520 --> 00:19:51,638
Mr Grace junior
komt zo naar ons project kijken.
252
00:19:51,800 --> 00:19:58,319
Zo snel mogelijk, graag. Mrs Slocombe
is alle Duitse wijnen aan het proeven.
253
00:19:58,480 --> 00:20:02,155
Ach jee, gaat u maar snel terug.
254
00:20:02,320 --> 00:20:04,675
Blijf eens staan.
255
00:20:04,840 --> 00:20:07,274
Wat hoor ik daar kraken?
256
00:20:07,440 --> 00:20:10,000
Mijn broek is nog niet ingedragen.
257
00:20:49,120 --> 00:20:52,510
Ik heb opeens last van tranende ogen.
258
00:20:54,920 --> 00:20:57,718
Kom maar, Repelsteeltje.
259
00:21:03,240 --> 00:21:07,836
Ik heb sinds m'n elfde
geen knickerbockers meer gedragen.
260
00:21:08,000 --> 00:21:10,798
U bent uw schoenen vergeten.
261
00:21:10,960 --> 00:21:14,748
M'n voeten gaan zeer doen
van al dat gedans.
262
00:21:14,920 --> 00:21:17,718
Dat dansen gaat mooi niet door.
263
00:21:17,880 --> 00:21:20,952
Hiermee trekken we geen klanten.
264
00:21:21,120 --> 00:21:24,829
Heus wel,
maar dan de verkeerde klanten.
265
00:21:27,520 --> 00:21:30,910
Maar dat kan wel klanten trekken.
266
00:21:31,080 --> 00:21:37,030
Hoe zit het met die bretels?
Moeten die zo of zo?
267
00:21:39,720 --> 00:21:42,632
U heeft een probleempje.
268
00:21:42,800 --> 00:21:45,439
Mannen horen dit te weten.
269
00:21:45,600 --> 00:21:48,478
Wij hebben dat probleem niet.
270
00:21:48,640 --> 00:21:53,395
Waarom laat u ze niet af?
- Dan zakt m'n broek af.
271
00:21:53,560 --> 00:21:56,518
Dat is een goeie act.
272
00:21:56,680 --> 00:22:00,992
Hiermee trek ik foute mannen aan.
- Bofkont.
273
00:22:24,120 --> 00:22:28,352
Volgens mij zit die hoed te strak.
274
00:22:28,520 --> 00:22:31,398
Ik word er duizelig van.
275
00:22:37,040 --> 00:22:42,068
Jullie zouden jezelf moeten zien.
Jullie zien er bestoppelijk uit.
276
00:22:44,440 --> 00:22:47,557
Die wijn is erg kippig.
277
00:22:47,720 --> 00:22:51,998
Kijk uit, u wordt dronken.
- Ze kan al niet meer kijken.
278
00:22:52,160 --> 00:22:55,118
Miss Brahms, kom eens hier.
279
00:22:55,280 --> 00:22:59,398
U moet uw bretels
net doen zoals ik.
280
00:22:59,560 --> 00:23:03,439
Dat staat vrouwelijker.
281
00:23:03,600 --> 00:23:09,277
Heeft u van de wijn gesnoept?
U staat te schommelen.
282
00:23:09,440 --> 00:23:14,992
U moet uzelf leren beheersen.
- We nemen allemaal een glaasje.
283
00:23:15,160 --> 00:23:19,358
Drink, drink, drink
op de heldere ogen
284
00:23:22,680 --> 00:23:25,877
Daar gaat de winst op de Strumpfe.
285
00:23:27,520 --> 00:23:29,476
Raad eens wie ik ben?
286
00:23:32,840 --> 00:23:35,308
Mr Rumbold komt even kijken.
287
00:23:35,480 --> 00:23:40,076
Schitterend, heel authentiek.
Vooral de dames.
288
00:23:40,240 --> 00:23:44,358
Draai even aan z'n knop.
Ik zie hem wazig.
289
00:23:47,240 --> 00:23:50,676
Dat is duidelijk, ja.
Ik ga Mr Grace opwachten.
290
00:23:50,840 --> 00:23:54,196
Op uw plaatsen.
- Hebt u even?
291
00:23:54,360 --> 00:23:56,715
Ja, we zijn gesloten.
292
00:23:56,880 --> 00:24:03,274
Ik zeg u mede namens m'n collega's
dat we niet gaan dansen.
293
00:24:03,440 --> 00:24:07,115
Goed idee,
gezien de toestand van Mrs Slocombe.
294
00:24:07,280 --> 00:24:10,716
Die repetities
waren zonde van onze tijd.
295
00:24:10,880 --> 00:24:13,474
Het dansen gaat niet door.
296
00:24:15,920 --> 00:24:19,754
Laat haar ophouden.
Straks gebeuren er ongelukken.
297
00:24:19,920 --> 00:24:23,879
Als dat gaat schudden,
houdt het nooit meer op.
298
00:24:24,200 --> 00:24:28,034
Hij komt eraan. Op uw plaats.
Daar is hij.
299
00:24:29,120 --> 00:24:33,159
Gegroet samen.
- Gutenabend, Herr Grace.
300
00:24:38,120 --> 00:24:42,671
Wie zijn die rottige Duitsers
in de lift?
301
00:24:42,840 --> 00:24:46,549
Ogenblikje.
Kan ik u even spreken?
302
00:24:46,720 --> 00:24:51,794
Wie zijn die rottige Duitsers?
- De band die u wilde hebben.
303
00:24:53,360 --> 00:24:58,673
Dat is de Duitse band. U stemde toe
toen u sliep tijdens de vergadering.
304
00:24:58,840 --> 00:25:04,870
We bieden de klanten 'n glas wijn
aan. Wilt u misschien proeven?
305
00:25:05,040 --> 00:25:08,999
Leuk u weer te zien.
- Goeienavond, knulletje.
306
00:25:12,680 --> 00:25:15,399
Spreekje Engels?
307
00:25:15,560 --> 00:25:21,032
Ik werk onder Mr Rumbold.
- Dat gaatje vast goed af.
308
00:25:21,200 --> 00:25:23,634
Hopelijk is hij tevreden.
309
00:25:25,840 --> 00:25:29,628
Ik moet u wel zeggen
dat we niet gaan dansen.
310
00:25:29,800 --> 00:25:32,519
Dat moet doorgaan.
- Nee.
311
00:25:32,680 --> 00:25:36,355
Die band is al betaald.
- Spijtig.
312
00:25:36,520 --> 00:25:40,957
Ik sleep u mee in m'n val.
En u krijgt geen getuigschrift.
313
00:25:41,120 --> 00:25:44,317
De mannen staan achter me.
- Klopt.
314
00:25:45,600 --> 00:25:51,391
Alsjullie niet dansen, hou ik de gage
van de band in op jullie salaris.
315
00:25:51,560 --> 00:25:53,755
We dansen.
316
00:25:56,480 --> 00:25:58,914
Nu nog niet.
317
00:25:59,080 --> 00:26:04,074
Best,
maar ik heb er nu al de helft opzitten.
318
00:26:04,240 --> 00:26:09,394
Wat is hier aan de hand?
- We wilden een Duits sfeertje creeren.
319
00:26:09,560 --> 00:26:14,793
En af en toe voeren
we een vrolijke Duitse volksdans uit.
320
00:26:14,960 --> 00:26:19,954
Maar dat wilt u vast niet zien.
- Ik ben er nu toch.
321
00:26:20,120 --> 00:26:22,509
Goed dan, u heeft ervoor betaald.
322
00:26:22,680 --> 00:26:27,754
Ledereen op z'n plaats.
- Gaan we het nu doen?
323
00:26:27,920 --> 00:26:30,354
Let op. Is de band klaar?
324
00:26:30,520 --> 00:26:33,034
Wanneerjij wilt, gozer.
325
00:27:26,160 --> 00:27:31,359
Wacht eens even.
Dat hoort niet zo.
326
00:27:31,520 --> 00:27:34,432
Dat moet u zachtjes doen.
327
00:27:34,600 --> 00:27:39,230
Ik deed het zachtjes.
- Nietwaar, u deed het zo.
328
00:27:39,400 --> 00:27:44,076
Zo deed ik niet.
- De volgende keer doe ik zo.
329
00:27:45,080 --> 00:27:49,995
Nou, dan doe ik zo.
- Dat kan ik ook, maar dan beter.
330
00:27:54,120 --> 00:27:57,078
Er is me iets duidelijk geworden.
331
00:27:57,240 --> 00:28:01,995
Wat vond u ervan,
afgezien van dat laatste incident?
332
00:28:02,160 --> 00:28:07,029
Dankzij u
ben ik tot een beslissing gekomen.
333
00:28:07,200 --> 00:28:11,113
Grace Brothers
hakt de banden met Europa door.
334
00:28:11,280 --> 00:28:15,512
We begonnen hetjuist leuk te vinden.
En allemaal.
26319
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.