Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,520 --> 00:00:05,870
Hey, what are you doing?
2
00:00:05,870 --> 00:00:07,920
Oh, my neighbor died,
and he left me this cool couch.
3
00:00:07,920 --> 00:00:09,310
I thought it would be good
in the break room.
4
00:00:09,310 --> 00:00:10,610
Let me give you a hand.
5
00:00:10,610 --> 00:00:11,830
No, no, no.
I got it.
6
00:00:13,180 --> 00:00:14,970
Boy, you don't need anybody,
do you?
7
00:00:14,970 --> 00:00:17,710
You know, sometimes it's okay
to let someone help you.
8
00:00:17,710 --> 00:00:19,580
Yeah, I'll remember that.
9
00:00:33,290 --> 00:00:36,070
You've got some nodes
on your vocal cords.
10
00:00:36,070 --> 00:00:37,990
Nodes?!
What the hell are nodes?
11
00:00:37,990 --> 00:00:39,300
You wanted to see us, sir?
12
00:00:39,300 --> 00:00:40,730
Yeah, don't mind
the butcher here.
13
00:00:40,730 --> 00:00:42,340
I'm just having
my insurance physical.
14
00:00:42,340 --> 00:00:44,650
Afraid we got a killing spree
on our hands.
15
00:00:44,650 --> 00:00:48,000
The word "spree" makes
it sound fun, but it isn't.
16
00:00:48,000 --> 00:00:49,520
There's been a murder
on the last three
17
00:00:49,520 --> 00:00:51,520
Thursday night evening flights
from New York to I.A.,
18
00:00:51,520 --> 00:00:53,140
all in first class.
19
00:00:53,140 --> 00:00:55,010
Sounds like someone has it out
for rich people.
20
00:00:55,010 --> 00:00:57,180
When are rich people gonna get
a break?
21
00:00:57,180 --> 00:00:58,920
You two,
head over to l.A.X.,
22
00:00:58,920 --> 00:01:00,790
figure out
what the hell is going on.
23
00:01:00,790 --> 00:01:03,060
Meanwhile,
the plane's been grounded. Why?
24
00:01:03,060 --> 00:01:04,760
Got in late.
Didn't do its homework.
25
00:01:04,760 --> 00:01:05,970
We're on it, lieutenant.
26
00:01:08,800 --> 00:01:10,070
How's the pressure, doc?
27
00:01:10,070 --> 00:01:11,590
400/300.
28
00:01:12,850 --> 00:01:14,940
The yoga's really working.
29
00:01:17,290 --> 00:01:19,290
Welcome aboard.
May I see your boarding pass?
30
00:01:19,290 --> 00:01:21,600
3a. 3b.
31
00:01:21,600 --> 00:01:25,210
Enjoy your investigation.
32
00:01:25,210 --> 00:01:26,730
What do we got, scholls?
33
00:01:26,730 --> 00:01:29,350
The deceased's name is
George prickly...
34
00:01:29,350 --> 00:01:32,700
42, Caucasian, white, early 40s.
35
00:01:32,700 --> 00:01:34,180
Is this gonna take long?
36
00:01:34,180 --> 00:01:37,270
I have a meeting
in playa vista in 15 minutes.
37
00:01:37,270 --> 00:01:38,750
Wait, are we sure he's dead?
38
00:01:38,750 --> 00:01:40,570
Yes, the nerves are
the last thing to die,
39
00:01:40,570 --> 00:01:44,360
so the body may experience some
postmortem reflexive movement.
40
00:01:44,360 --> 00:01:46,100
If he were alive,
would I do this?
41
00:01:57,900 --> 00:01:59,770
Where's my warm cookie?
42
00:01:59,770 --> 00:02:01,810
Do we know how he died?
43
00:02:01,810 --> 00:02:03,290
I do.
44
00:02:03,290 --> 00:02:04,950
Is there anyone
from the flight crew
45
00:02:04,950 --> 00:02:06,950
we can talk to who might have
witnessed the murder?
46
00:02:06,950 --> 00:02:09,730
The first-class flight attendant
was on duty the entire time,
47
00:02:09,730 --> 00:02:12,340
a Vivian Tribeca.
48
00:02:12,340 --> 00:02:13,690
Oh, no.
49
00:02:13,690 --> 00:02:15,700
My ears are burning!
50
00:02:15,700 --> 00:02:19,830
Angie Tribeca,
as I live and breathe.
51
00:02:19,830 --> 00:02:21,090
Are you guys related?
52
00:02:21,090 --> 00:02:22,960
She's my second cousin
once removed.
53
00:02:22,960 --> 00:02:24,180
Why was she removed?
54
00:02:24,180 --> 00:02:25,580
Because she's really annoying.
55
00:02:25,580 --> 00:02:26,840
Hey, Vivian.
56
00:02:32,890 --> 00:02:36,720
And who is this extra-large
helping of banana man pie?
57
00:02:39,590 --> 00:02:42,510
Those flirtatious gestures are
making me really like her.
58
00:02:42,510 --> 00:02:45,900
So, Vivian, I forgot
that you work at air Jordan now.
59
00:02:45,900 --> 00:02:48,340
It does help me stay
out of trouble.
60
00:02:48,340 --> 00:02:50,600
What helps you stay
out of trouble?
61
00:02:50,600 --> 00:02:52,380
Well, I've got my police work.
62
00:02:52,380 --> 00:02:54,780
I like to go to the gym
as often as I can.
63
00:02:56,170 --> 00:02:59,260
Whatever you're doing,
it's working for you.
64
00:02:59,260 --> 00:03:01,960
Okay, Vivian, what can you
tell us about Mr. Prickly?
65
00:03:01,960 --> 00:03:03,310
Excuse my language,
66
00:03:03,310 --> 00:03:05,830
but he was a real bee
in my bonnet.
67
00:03:05,830 --> 00:03:07,660
"More this.
Less that."
68
00:03:07,660 --> 00:03:10,790
But I certainly didn't wish
any harm on him.
69
00:03:10,790 --> 00:03:12,620
Oh, I just feel woozy
thinking about it.
70
00:03:12,620 --> 00:03:13,840
Ohh.
71
00:03:13,840 --> 00:03:15,840
Let me help you.
72
00:03:15,840 --> 00:03:17,100
Vivian:
Thank you, sir.
73
00:03:17,100 --> 00:03:19,240
I don't know
what's wrong with me.
74
00:03:19,240 --> 00:03:21,070
Well, you've been through a very
traumatic situation, ma'am.
75
00:03:21,070 --> 00:03:23,070
It's brave of you
to even talk to us.
76
00:03:23,070 --> 00:03:24,370
Me? Brave?
77
00:03:24,370 --> 00:03:26,980
My goodness gracious
to bitsy Betsy,
78
00:03:26,980 --> 00:03:29,120
if you aren't
the most wonderful gentleman
79
00:03:29,120 --> 00:03:31,550
on god's great big blue marble.
80
00:03:33,900 --> 00:03:35,380
Vivian, we need you to focus up
81
00:03:35,380 --> 00:03:37,260
and answer some questions
about what happened.
82
00:03:37,260 --> 00:03:39,040
Take it easy, Tribeca.
She's been through a lot.
83
00:03:39,040 --> 00:03:40,650
Do you need a ride home, Vivian?
84
00:03:40,650 --> 00:03:45,000
Yes, I think taken to bed would
be in my best interest.
85
00:03:45,000 --> 00:03:46,350
I'm just so scared.
86
00:03:48,180 --> 00:03:49,660
Why don't I drive
your cousin home,
87
00:03:49,660 --> 00:03:51,270
and you finish up here?
88
00:03:51,270 --> 00:03:54,140
We're in the middle
of an investigation, geils.
89
00:03:54,140 --> 00:03:56,800
You don't need me.
You're fine on your own.
90
00:03:56,800 --> 00:03:58,450
Vivian: Oh, my word.
91
00:03:58,450 --> 00:04:00,280
My buttons seem
to have come undone.
92
00:04:00,280 --> 00:04:03,370
I can't believe that works.
It's so obvious.
93
00:04:03,370 --> 00:04:04,670
"Ooh, I'm so sweaty.
94
00:04:04,670 --> 00:04:07,110
My underwear
just went sliding off."
95
00:04:10,200 --> 00:04:12,550
Want to grab
a cup of coffee sometime?
96
00:04:19,040 --> 00:04:20,910
Did you come up with anything
from the passenger manifests?
97
00:04:20,910 --> 00:04:22,430
Two.
98
00:04:22,430 --> 00:04:24,390
There's 800 names
on the manifest.
99
00:04:24,390 --> 00:04:26,220
And how many
were on all three flights?
100
00:04:26,220 --> 00:04:29,050
40. And then we eliminated
the kids, the elderly,
101
00:04:29,050 --> 00:04:30,570
and members of the clergy.
102
00:04:30,570 --> 00:04:32,140
And how many did that leave?
103
00:04:32,140 --> 00:04:35,050
Two... Julia gaffney
and Gordon Manhattan.
104
00:04:35,050 --> 00:04:37,010
Why don't you interview gaffney?
105
00:04:37,010 --> 00:04:38,880
I'll take Manhattan with geils,
106
00:04:38,880 --> 00:04:41,280
if I can ever pry him
away from my cousin.
107
00:04:41,280 --> 00:04:42,840
Hi.
108
00:04:42,840 --> 00:04:45,580
Uh, two chicken and two carne
fish for my friend here.
109
00:04:45,580 --> 00:04:47,720
Wait a minute.
Are you jealous, Tribeca?
110
00:04:47,720 --> 00:04:49,200
Don't be ridiculous.
111
00:04:49,200 --> 00:04:51,070
Don't sweat it, Tribeca.
There's nothing wrong
112
00:04:51,070 --> 00:04:52,420
with admitting
that you need somebody.
113
00:04:52,420 --> 00:04:54,330
I don't need anybody,
and I never will.
114
00:04:54,330 --> 00:04:55,810
Never say "never."
115
00:05:01,560 --> 00:05:04,910
Uh, I take the kids to New York
because my mother lives there.
116
00:05:04,910 --> 00:05:07,040
Uh, Julian, for god's sakes,
117
00:05:07,040 --> 00:05:09,610
get the detective's pen
out of your nose.
118
00:05:09,610 --> 00:05:12,130
He's not contagious anymore.
You're fine.
119
00:05:12,130 --> 00:05:15,050
Do you recall seeing this man
on last week's flight?
120
00:05:15,050 --> 00:05:16,620
That guy... yeah.
121
00:05:16,620 --> 00:05:18,180
That guy... you know...
Oh, grace, come on!
122
00:05:18,180 --> 00:05:19,920
Leave the detective alone.
123
00:05:21,140 --> 00:05:22,450
Uh, sorry. Yes.
124
00:05:22,450 --> 00:05:24,060
So, we were at the airport,
125
00:05:24,060 --> 00:05:25,710
and that's the guy
who started yelling at my kids.
126
00:05:25,710 --> 00:05:27,370
I mean, nobody yells at my kids.
127
00:05:27,370 --> 00:05:28,980
For god's sakes, Philip!
128
00:05:28,980 --> 00:05:30,720
Here, take her, will you?
129
00:05:30,720 --> 00:05:32,500
Come here.
130
00:05:32,500 --> 00:05:34,760
Do you remember
what happened last time?
131
00:05:34,760 --> 00:05:37,240
You were 7.
Now you're 5.
132
00:05:38,900 --> 00:05:40,900
Let me cut to the chase, ma'am.
133
00:05:40,900 --> 00:05:44,640
Um, this guy was found murdered
on your flight.
134
00:05:44,640 --> 00:05:47,120
Oh, and you think ihave the time
135
00:05:47,120 --> 00:05:49,340
to put together a murder?
136
00:05:49,340 --> 00:05:50,650
I mean, I wish I c...
137
00:05:50,650 --> 00:05:52,910
Keith urban
Harrison Ford gaffney!
138
00:05:52,910 --> 00:05:55,960
What have I told you about
the riding mower in the house?!
139
00:05:55,960 --> 00:05:58,400
Okay, ma'am.
No further questions.
140
00:05:59,570 --> 00:06:01,750
Grace: You're
the cutest puppy.
141
00:06:03,450 --> 00:06:04,920
Man:
142
00:06:06,880 --> 00:06:08,320
Sorry I'm late.
143
00:06:08,320 --> 00:06:09,970
Vivian came down
with a case of the vapors...
144
00:06:09,970 --> 00:06:11,240
At least,
that's what she declared.
145
00:06:11,240 --> 00:06:12,630
I couldn't care less.
146
00:06:12,630 --> 00:06:13,980
Let's just find out
what this guy knows.
147
00:06:13,980 --> 00:06:16,280
Excuse me, we're looking
for Gordon Manhattan.
148
00:06:16,280 --> 00:06:17,680
Gordon: That's me.
149
00:06:17,680 --> 00:06:19,200
L.a.p.d., sir.
We want to talk to you
150
00:06:19,200 --> 00:06:21,110
about your recent flight
from New York.
151
00:06:21,110 --> 00:06:22,900
Are you aware that someone was
murdered on that flight
152
00:06:22,900 --> 00:06:24,340
and now he's dead?
153
00:06:24,340 --> 00:06:26,730
We need you to tell us
if you recognize this man.
154
00:06:26,730 --> 00:06:27,900
Hold on.
155
00:06:33,870 --> 00:06:35,260
Oh, that guy?
156
00:06:35,260 --> 00:06:38,740
Whoever killed him deserves
an award.
157
00:06:38,740 --> 00:06:40,220
What makes you say that?
158
00:06:41,570 --> 00:06:43,220
I've been saving miles
for years now,
159
00:06:43,220 --> 00:06:45,700
commuting back and forth to
New York to see the girlfriend.
160
00:06:45,700 --> 00:06:47,530
I finally get the upgrade.
161
00:06:47,530 --> 00:06:49,190
That's when
this jackass steps up
162
00:06:49,190 --> 00:06:51,800
and pays cash for the last seat
in first class.
163
00:06:51,800 --> 00:06:54,760
He actually turned to me
and said, "boo-hoo."
164
00:06:56,670 --> 00:06:57,930
So that's why you killed him.
165
00:06:59,020 --> 00:07:00,630
Believe me...
166
00:07:00,630 --> 00:07:02,590
Gordon: I would have killed him,
but they don't let
167
00:07:02,590 --> 00:07:05,770
people in coach kill people
in first class.
168
00:07:05,770 --> 00:07:07,200
That's true.
That's a rule.
169
00:07:07,200 --> 00:07:08,730
So this is a dead end.
170
00:07:08,730 --> 00:07:10,030
Why don't we get
back to the precinct
171
00:07:10,030 --> 00:07:11,340
and see if forensics had
better luck?
172
00:07:11,340 --> 00:07:13,430
Thank you for your time, sir.
173
00:07:15,390 --> 00:07:17,430
You're welcome.
174
00:07:26,530 --> 00:07:28,140
I hope you found something
because we have no leads
175
00:07:28,140 --> 00:07:30,530
and the next murder flight
leaves in three hours.
176
00:07:30,530 --> 00:07:33,190
I hope you found something
because we have no leads
177
00:07:33,190 --> 00:07:36,060
and the next murder flight
leaves in three hours.
178
00:07:36,060 --> 00:07:37,190
As a matter of fact, we did.
179
00:07:37,190 --> 00:07:38,890
Dr. Edelweiss?
180
00:07:38,890 --> 00:07:42,020
Edelweiss: Ah, detectives.
I'll be right with you.
181
00:08:21,840 --> 00:08:23,500
Dr. Scholls,
182
00:08:23,500 --> 00:08:25,850
show the detectives
what you showed me.
183
00:08:25,850 --> 00:08:27,930
We found something interesting
in the victim's lungs.
184
00:08:29,980 --> 00:08:31,160
Phew!
185
00:08:32,680 --> 00:08:34,510
Killed by a chicken.
186
00:08:34,510 --> 00:08:35,950
Unlikely.
187
00:08:35,950 --> 00:08:37,340
There were only two chickens
on that flight,
188
00:08:37,340 --> 00:08:38,900
and they both have alibis.
189
00:08:38,900 --> 00:08:41,780
However, these feathers match
exactly the ones found
190
00:08:41,780 --> 00:08:44,910
in an airplane pillow.
191
00:08:44,910 --> 00:08:46,780
The cause of death was
asphyxiation,
192
00:08:46,780 --> 00:08:49,220
or smothering in layman's terms.
193
00:08:49,220 --> 00:08:50,570
What does "layman's terms" mean?
194
00:08:50,570 --> 00:08:51,960
So, who's the killer?
195
00:08:51,960 --> 00:08:54,220
Well, perhaps if we test
one of these feathers
196
00:08:54,220 --> 00:08:55,790
in the gas chromatograph,
197
00:08:55,790 --> 00:08:58,530
it may point us to something
the killer was exposed to.
198
00:09:17,160 --> 00:09:19,340
Traces of, um, salbutamol.
199
00:09:24,690 --> 00:09:27,130
And traces
of ipratropium bromide...
200
00:09:27,130 --> 00:09:30,090
Chemicals commonly found
in standard inhalers.
201
00:09:31,910 --> 00:09:33,090
Mm.
202
00:09:36,530 --> 00:09:39,140
Your killer's an asthmatic.
203
00:09:40,530 --> 00:09:42,880
The two of you on a plane
cut off from backup?
204
00:09:42,880 --> 00:09:44,320
It's too risky!
205
00:09:44,320 --> 00:09:45,670
You don't even know
what you're looking for.
206
00:09:45,670 --> 00:09:47,150
We know
the murderer is asthmatic,
207
00:09:47,150 --> 00:09:48,890
and if the pattern holds,
he's gonna kill
208
00:09:48,890 --> 00:09:50,500
another first-class
passenger tonight.
209
00:09:50,500 --> 00:09:52,150
Also, I'm really worried
about Vivian
210
00:09:52,150 --> 00:09:53,540
on that plane all by herself.
211
00:09:53,540 --> 00:09:54,940
She's a flight attendant.
212
00:09:54,940 --> 00:09:56,330
What's your problem with Vivian?
213
00:09:56,330 --> 00:09:58,380
I'm just so sick
of her helpless routine.
214
00:09:58,380 --> 00:10:00,380
You know what I like
about your cousin, Angie?
215
00:10:00,380 --> 00:10:02,420
She's not afraid of admitting
she needs somebody.
216
00:10:02,420 --> 00:10:03,730
Also, amazing breasts.
217
00:10:03,730 --> 00:10:05,250
I felt like that had to be said.
218
00:10:05,250 --> 00:10:08,340
If you kids are finished,
we have a murderer to catch.
219
00:10:08,340 --> 00:10:12,300
You, me, Tanner, and geils are
going undercover on that flight,
220
00:10:12,300 --> 00:10:15,870
that is, if you two think
you can work together.
221
00:10:15,870 --> 00:10:17,050
Mumble, mumble.
222
00:10:17,050 --> 00:10:18,570
I'm sorry?
223
00:10:18,570 --> 00:10:20,790
I said, "mumble, mumble."
224
00:10:20,790 --> 00:10:22,970
All right.
225
00:10:22,970 --> 00:10:25,400
Let's go stop a murder.
226
00:10:28,270 --> 00:10:29,450
Now?
227
00:10:29,450 --> 00:10:30,710
Wait.
228
00:10:35,720 --> 00:10:37,240
Now.
229
00:10:51,040 --> 00:10:53,210
Pilot.
Co-pilot.
230
00:10:53,210 --> 00:10:55,210
Flight attendant. Flight attendant.
231
00:11:02,570 --> 00:11:06,100
43d.
232
00:11:06,100 --> 00:11:09,880
Yes!
A row to myself!
233
00:11:12,100 --> 00:11:15,320
43c and "e."
234
00:11:15,320 --> 00:11:16,850
Oh, look who it is.
235
00:11:16,850 --> 00:11:19,370
Grace, Julian, go sit
next to your uncle detective.
236
00:11:19,370 --> 00:11:21,110
Here you go.
237
00:11:21,110 --> 00:11:23,200
Grab that for me.
Okay.
238
00:11:23,200 --> 00:11:25,110
Uh, yeah, Keith, to the back.
239
00:11:25,110 --> 00:11:26,330
Ben, James.
240
00:11:30,900 --> 00:11:32,560
Can I have a hot towel, please?
241
00:11:32,560 --> 00:11:34,650
Of course, sir.
242
00:11:34,650 --> 00:11:36,210
Thank you.
243
00:11:42,570 --> 00:11:44,050
Vivian: There is no need
to raise your voice
244
00:11:44,050 --> 00:11:46,050
at me like that, sir.
245
00:11:46,050 --> 00:11:48,530
Now, you may use your leaf blower
when we have reached 10,000 feet
246
00:11:48,530 --> 00:11:49,700
and not a moment before.
247
00:11:51,660 --> 00:11:54,450
If you're not careful,
they'll drive you crazy.
248
00:11:54,450 --> 00:11:56,710
Sometimes, just to amuse myself,
249
00:11:56,710 --> 00:11:58,670
I serve them toilet water.
250
00:12:00,190 --> 00:12:01,890
Here you go, sir.
251
00:12:01,890 --> 00:12:04,150
Mmm, air juice.
252
00:12:08,550 --> 00:12:11,120
I guess we should take off.
253
00:12:11,120 --> 00:12:13,080
I didn't know
you could fly a plane.
254
00:12:13,080 --> 00:12:15,080
I can't.
I thought you could.
255
00:12:16,430 --> 00:12:18,380
How hard could it be?
256
00:12:20,950 --> 00:12:23,090
How do you fly a 767?
257
00:12:23,090 --> 00:12:25,220
Female voice: Playing James
Taylor, "you've got a friend."
258
00:12:25,220 --> 00:12:26,440
No!
259
00:12:29,570 --> 00:12:32,310
Give it a shot.
260
00:12:34,440 --> 00:12:37,010
Good job, geils.
261
00:12:37,010 --> 00:12:39,410
You know, this actually
might be fun.
262
00:12:39,410 --> 00:12:41,280
What about a little music?
263
00:12:41,280 --> 00:12:42,500
Absolutely.
264
00:12:43,980 --> 00:12:46,500
Play James Taylor's
"you've got a friend."
265
00:12:46,500 --> 00:12:50,460
The boeing 767 is one of the
most user-friendly aircraft
266
00:12:50,460 --> 00:12:52,640
in the fleet.
267
00:12:56,510 --> 00:12:58,290
This is your pilot!
268
00:12:58,290 --> 00:13:00,910
It looks like we've reached
our cruising altitude of...
269
00:13:00,910 --> 00:13:02,650
Atkins:
35,000 feet.
270
00:13:02,650 --> 00:13:05,040
Looks like a smooth flight
to New York, so relax,
271
00:13:05,040 --> 00:13:08,390
enjoy the ride,
and watch out for the murderer.
272
00:13:11,390 --> 00:13:12,570
Psst.
273
00:13:12,570 --> 00:13:14,440
It's me.
274
00:13:14,440 --> 00:13:15,880
See anything suspicious?
275
00:13:15,880 --> 00:13:17,100
Negative.
276
00:13:17,100 --> 00:13:18,920
Still on the lookout
for an inhaler
277
00:13:18,920 --> 00:13:21,360
and anyone trying
to kill someone with a pillow.
278
00:13:21,360 --> 00:13:22,880
Good thinking.
279
00:13:22,880 --> 00:13:25,230
I'm gonna go study up on landing
before we get there.
280
00:13:25,230 --> 00:13:26,410
Hey, geils.
281
00:13:26,410 --> 00:13:28,720
Yeah, you need something?
282
00:13:30,020 --> 00:13:31,200
No.
283
00:13:31,200 --> 00:13:33,240
Just be careful.
284
00:13:33,240 --> 00:13:34,770
Will do.
285
00:13:37,550 --> 00:13:39,420
Ohh!
286
00:13:43,120 --> 00:13:45,650
Aah.
287
00:13:47,690 --> 00:13:49,390
Hey!
288
00:13:50,690 --> 00:13:52,610
Never mind.
289
00:14:05,190 --> 00:14:06,580
Excuse me.
290
00:14:06,580 --> 00:14:08,540
Hm? Could I get
another diet soda?
291
00:14:08,540 --> 00:14:10,060
Sure thing, sugar blossom.
292
00:14:10,060 --> 00:14:11,370
And can I get the can?
293
00:14:11,370 --> 00:14:13,330
I'm so sorry, sir,
but it is our policy
294
00:14:13,330 --> 00:14:14,980
to serve you a small cup of soda
295
00:14:14,980 --> 00:14:17,030
and leave the mostly full can
on the cart.
296
00:14:17,030 --> 00:14:18,680
This is b.S.
297
00:14:18,680 --> 00:14:20,720
How come sometimes you get
the can and sometimes you don't?
298
00:14:20,720 --> 00:14:22,990
Sir, I'm gonna ask you not
to use that language with me.
299
00:14:22,990 --> 00:14:25,340
You are in the presence
of a lady, after all.
300
00:14:25,340 --> 00:14:27,690
This is first class,
and you're a waitress,
301
00:14:27,690 --> 00:14:30,210
so bring me the can
or bring me the pilot.
302
00:14:30,210 --> 00:14:31,780
Sir, I declare you are being
303
00:14:31,780 --> 00:14:33,820
as rude as a crocodile
with a bellyache.
304
00:14:33,820 --> 00:14:35,520
Bring me the can, sky whore.
305
00:14:37,220 --> 00:14:39,400
I'll give you the can!
Here's your can! You like it?!
306
00:14:39,400 --> 00:14:41,400
You like that can?!
307
00:14:41,400 --> 00:14:43,270
You got the whole can
all to yourself!
308
00:14:45,140 --> 00:14:46,980
Would you be a dear
and hold this for a minute?
309
00:14:50,930 --> 00:14:52,320
It was you, Vivian!
310
00:14:52,320 --> 00:14:53,760
You're the murderer.
311
00:14:53,760 --> 00:14:55,500
These people
just have no manners,
312
00:14:55,500 --> 00:14:57,540
and that is something
I will not tolerate.
313
00:14:57,540 --> 00:15:00,240
Hand over the pillow, Vivian.
314
00:15:00,240 --> 00:15:01,460
Ohh!
315
00:15:03,510 --> 00:15:06,120
Ohh!
316
00:15:07,380 --> 00:15:09,690
Oh, can I get a blanket, please?
317
00:15:09,690 --> 00:15:10,950
Yes, of course.
318
00:15:13,690 --> 00:15:15,560
Excuse me.
I ordered the kosher meal.
319
00:15:15,560 --> 00:15:17,870
Oh, I am so sorry, ma'am.
320
00:15:19,780 --> 00:15:22,050
Excuse me.
My movie's not loading.
321
00:15:22,050 --> 00:15:23,440
We had to reset the system.
322
00:15:23,440 --> 00:15:24,830
It's gonna take
about 10 minutes, sir.
323
00:15:24,830 --> 00:15:26,880
This is the worst day
of my life.
324
00:15:28,180 --> 00:15:30,930
Excuse me.
I'm having chest pains.
325
00:15:33,140 --> 00:15:34,710
Clear!
326
00:15:37,240 --> 00:15:39,540
Oh, that's much better.
Thank you.
327
00:15:47,030 --> 00:15:48,590
Freeze, Vivian!
328
00:15:48,590 --> 00:15:50,990
Put your hands
in the full upright position!
329
00:16:03,610 --> 00:16:05,960
We'll be right with you.
330
00:16:14,530 --> 00:16:16,840
I spy with my little eye
331
00:16:16,840 --> 00:16:20,320
something that starts with
a... "C."
332
00:16:20,320 --> 00:16:22,410
Cloud.
333
00:16:22,410 --> 00:16:24,150
You're good at this.
334
00:16:24,150 --> 00:16:26,110
Tribeca, report in.
335
00:16:26,110 --> 00:16:28,160
It's Vivian!
She's the murderer!
336
00:16:28,160 --> 00:16:29,680
She's jealous.
337
00:16:29,680 --> 00:16:31,590
Okay, Tribeca,
Vivian's the murderer.
338
00:16:31,590 --> 00:16:33,160
Copy that.
Talk to you later.
339
00:16:33,160 --> 00:16:34,770
No, it's true!
340
00:16:34,770 --> 00:16:37,170
She tried to smother a passenger
and used an inhaler.
341
00:16:37,170 --> 00:16:38,730
Oh, my god, what have I done?
342
00:16:38,730 --> 00:16:41,130
Tribeca, hang on.
Geils is gonna back you up.
343
00:16:41,130 --> 00:16:43,080
No! I've got it!
344
00:16:43,080 --> 00:16:44,650
She's impossible!
Go!
345
00:16:47,650 --> 00:16:50,440
Try not to be afraid.
346
00:18:13,040 --> 00:18:15,090
Angie Tribeca,
open this door right now.
347
00:18:15,090 --> 00:18:16,350
I'm fine.
348
00:18:16,350 --> 00:18:18,350
If you need help,
you better say so.
349
00:18:18,350 --> 00:18:21,050
I'm not kidding around. I'm good.
350
00:18:21,050 --> 00:18:22,710
You're skating on thin ice,
young lady.
351
00:18:22,710 --> 00:18:24,100
You sure you don't need my help?
352
00:18:24,100 --> 00:18:25,530
Oh, yeah.
353
00:18:25,530 --> 00:18:27,320
That's it.
I'm coming in.
354
00:18:27,320 --> 00:18:30,410
Aah!
355
00:18:30,410 --> 00:18:31,930
Vivian, why?!
356
00:18:31,930 --> 00:18:34,630
Because these people are
a bunch of ungrateful pigs!
357
00:18:34,630 --> 00:18:36,150
"Bring me a pillow!
Make it hotter!
358
00:18:36,150 --> 00:18:37,760
Make it colder!
Stop it. You're killing me!"
359
00:18:37,760 --> 00:18:39,030
Oh, blow it out your ass!
360
00:18:39,030 --> 00:18:40,770
Vivian Tribeca,
you're under arrest.
361
00:18:40,770 --> 00:18:41,900
Never!
362
00:18:43,420 --> 00:18:45,030
L.a.p.d.
363
00:18:45,030 --> 00:18:46,420
Hang on.
Let me get my gun.
364
00:18:46,420 --> 00:18:47,900
That's my gun. I'm cuffing her.
365
00:18:47,900 --> 00:18:49,560
Oh, wait.
No, that's my hand.
366
00:18:49,560 --> 00:18:51,210
Who's touching my leg?
Someone is touching my leg.
367
00:18:51,210 --> 00:18:52,210
Sorry.
368
00:18:56,830 --> 00:18:59,610
Yeah, it's a real pay phone.
I'll call you back.
369
00:18:59,610 --> 00:19:01,700
Hey, good work last night.
370
00:19:01,700 --> 00:19:03,180
Oh, you, too.
371
00:19:04,620 --> 00:19:06,920
Let me help you with that.
372
00:19:06,920 --> 00:19:08,880
Sure.
That would be nice.
373
00:19:10,670 --> 00:19:13,150
Holy shit!
What's in here?
26426
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.