All language subtitles for American Dad s09e03 Buck, WIld.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,664 --> 00:00:05,366 Good morning, USA! 2 00:00:05,401 --> 00:00:09,269 I got a feeling that it's gonna be a wonderful day 3 00:00:09,303 --> 00:00:12,238 The sun in the sky has a smile on his face 4 00:00:12,273 --> 00:00:16,676 And he's shining a salute to the American race 5 00:00:18,646 --> 00:00:21,981 Oh, boy, it's swell to say 6 00:00:22,016 --> 00:00:23,982 Good morning, USA 7 00:00:24,017 --> 00:00:25,551 Aah! 8 00:00:26,820 --> 00:00:28,209 Good morning, USA! 9 00:00:28,225 --> 00:00:29,654 Sync & corrections by wilson0804 www.Addic7ed.com 10 00:00:36,463 --> 00:00:37,763 I don't believe this. 11 00:00:37,798 --> 00:00:39,631 How could they put me at the kids' table? 12 00:00:39,665 --> 00:00:40,698 I'm 14. 13 00:00:40,733 --> 00:00:41,933 I'm Batman. 14 00:00:41,967 --> 00:00:43,200 No, you're not! 15 00:00:43,235 --> 00:00:44,969 I'm too old for this. 16 00:00:45,003 --> 00:00:46,838 I don't want to be around all these babies 17 00:00:46,872 --> 00:00:48,606 playing Pok?mon... badly. 18 00:00:48,641 --> 00:00:51,476 This kid right here is just wasting his Charizard. 19 00:00:51,510 --> 00:00:54,245 You are wasting your Charizard! 20 00:00:54,279 --> 00:00:57,213 Gentlemen, just in time for the annual hunting trip, 21 00:00:57,248 --> 00:01:00,283 I've purchased an RV, and I love it. 22 00:01:00,318 --> 00:01:02,986 It's like driving a terrible little house. 23 00:01:03,020 --> 00:01:04,187 Hunting trip? 24 00:01:04,221 --> 00:01:05,656 That sounds awesome! 25 00:01:05,690 --> 00:01:06,857 Steve, that trip, 26 00:01:06,891 --> 00:01:09,192 like this table, is for men only. 27 00:01:09,226 --> 00:01:10,427 Yeah, kid. 28 00:01:10,461 --> 00:01:12,328 So make like Pete Weber in the tenth frame 29 00:01:12,362 --> 00:01:15,998 of the 2007 Pro Bowling championships and split. 30 00:01:21,237 --> 00:01:22,538 Da, da, da 31 00:01:22,573 --> 00:01:25,842 I love taking the old '93 Mercury Sable 32 00:01:25,876 --> 00:01:27,342 out for a little joyride. 33 00:01:27,376 --> 00:01:29,911 Letting her stretch her legs. 34 00:01:31,614 --> 00:01:34,649 Oh, oh, odometer's about to turn over to all zeros. 35 00:01:34,684 --> 00:01:37,185 That might be interesting to see. 36 00:01:39,288 --> 00:01:41,255 Ooh, check out this girl. 37 00:01:41,290 --> 00:01:42,690 Just drifting along. 38 00:01:42,724 --> 00:01:44,825 What an interesting look she has. 39 00:01:44,860 --> 00:01:46,694 I'm so interested in things today. 40 00:01:46,728 --> 00:01:48,161 And well, I'll just say it: 41 00:01:48,196 --> 00:01:51,499 I'm behaving very interestingly. 42 00:01:53,535 --> 00:01:55,536 Da, da, da 43 00:01:56,905 --> 00:01:58,905 Da, da, da... 44 00:02:02,075 --> 00:02:03,209 Well, that's over. 45 00:02:04,512 --> 00:02:05,645 Oh, damn it! 46 00:02:05,679 --> 00:02:07,747 Y-You following my daughter? 47 00:02:07,781 --> 00:02:09,215 Screw you, buddy! 48 00:02:09,249 --> 00:02:10,683 Get out of here, you pervert! 49 00:02:10,718 --> 00:02:13,052 Your weird daughter made me miss the zeros! 50 00:02:13,086 --> 00:02:14,487 She made me miss the thing! 51 00:02:14,521 --> 00:02:15,721 You freako! 52 00:02:15,755 --> 00:02:17,222 I don't know what you're talking about! 53 00:02:17,256 --> 00:02:18,690 Get back in your house! 54 00:02:18,725 --> 00:02:21,059 Get back in your damn house! 55 00:02:23,596 --> 00:02:25,764 Next on Guy Who Gets Laid A Lot, 56 00:02:25,798 --> 00:02:28,667 the guy spends the night alone. 57 00:02:28,701 --> 00:02:29,902 Aw... 58 00:02:29,936 --> 00:02:31,769 Psyche! He totally gets laid. 59 00:02:31,803 --> 00:02:33,037 Oh, they got me. 60 00:02:33,071 --> 00:02:34,471 They got me again. 61 00:02:35,807 --> 00:02:37,241 Whoa, whoa, whoa, what is this? 62 00:02:37,275 --> 00:02:38,910 A brief PowerPoint presentation 63 00:02:38,944 --> 00:02:41,211 about why I should go on that CIA hunting trip. 64 00:02:41,246 --> 00:02:43,380 No, I told you, it's for men. 65 00:02:43,415 --> 00:02:45,482 Exactly, and as you can see, 66 00:02:45,517 --> 00:02:47,617 I've gone through multiple rites of passage, 67 00:02:47,652 --> 00:02:50,587 any of which should qualify me for this manhood you speak of. 68 00:02:52,590 --> 00:02:53,790 What?! 69 00:02:53,824 --> 00:02:55,458 PowerPoint?! 70 00:02:55,492 --> 00:02:57,060 Why does it keep going back? 71 00:02:57,094 --> 00:02:58,962 I don't even want these transitions. 72 00:02:58,996 --> 00:03:00,897 It's too busy. 73 00:03:00,932 --> 00:03:03,198 Look, Steve, you couldn't cut it on this hunting trip. 74 00:03:03,232 --> 00:03:05,601 It's for rough and ready men, and you're a boy. 75 00:03:05,635 --> 00:03:07,536 Then how do I become a man? 76 00:03:07,571 --> 00:03:09,772 Simple-- you have to hunt and kill an animal. 77 00:03:09,806 --> 00:03:11,473 Well, how am I supposed to do that 78 00:03:11,507 --> 00:03:13,442 if you won't let me on the hunting trip? 79 00:03:13,476 --> 00:03:15,044 That's a catch-22. 80 00:03:15,078 --> 00:03:18,047 Joseph Heller's absurdist novel? 81 00:03:18,081 --> 00:03:19,380 Whoa, stop right there. 82 00:03:19,414 --> 00:03:22,016 You know I only read books I've already read. 83 00:03:23,919 --> 00:03:25,319 She's a beauty, sir. 84 00:03:25,353 --> 00:03:27,655 You ever want to drive around with your poop, 85 00:03:27,690 --> 00:03:29,757 this is the vehicle. 86 00:03:42,904 --> 00:03:44,137 Aah! 87 00:03:46,240 --> 00:03:47,440 Yay. 88 00:03:47,475 --> 00:03:48,609 Steve's here. 89 00:03:48,643 --> 00:03:52,144 A spare tire that doubles as a human boy? 90 00:03:52,178 --> 00:03:54,546 We live in wondrous times, Smith. 91 00:03:54,581 --> 00:03:56,682 Damn it, Steve, I'm taking you home right now. 92 00:03:56,717 --> 00:03:59,619 Nonsense. We're here and I'm ready to hunt. 93 00:03:59,653 --> 00:04:01,320 Now, let's set up camp. 94 00:04:01,354 --> 00:04:02,655 Move! 95 00:04:02,689 --> 00:04:03,956 That! 96 00:04:03,991 --> 00:04:05,958 Bus! 97 00:04:08,327 --> 00:04:10,929 This is how we're camping? 98 00:04:10,963 --> 00:04:12,296 It's glamping, not camping. 99 00:04:12,331 --> 00:04:14,866 Oh "glamping," huh, Smith? 100 00:04:14,900 --> 00:04:17,869 You refuse to use that word for six years, 101 00:04:17,903 --> 00:04:19,938 then suddenly your son shows up, 102 00:04:19,972 --> 00:04:22,273 and it's like you thought of it. 103 00:04:22,307 --> 00:04:24,642 We've got an oxygen bar, a yoga studio, 104 00:04:24,676 --> 00:04:26,476 and a good but not amazing Thai restaurant, 105 00:04:26,511 --> 00:04:27,711 but it's pretty good. 106 00:04:27,746 --> 00:04:29,113 What do you hunt with? 107 00:04:29,147 --> 00:04:31,348 The only gun I've seen is the one on the buffet. 108 00:04:31,382 --> 00:04:32,883 Guns? Ha! Steve. 109 00:04:32,917 --> 00:04:34,818 It's glunting, not hunting. 110 00:04:34,853 --> 00:04:37,220 We use something a bit more sophisticated. 111 00:04:37,255 --> 00:04:39,989 We use the Hunting Command Center. 112 00:04:40,024 --> 00:04:42,759 Men, let's kill some animals. 113 00:04:47,698 --> 00:04:50,432 Movement detected in Sector K-7. 114 00:04:50,467 --> 00:04:53,435 Coordinating satellite path. 115 00:04:53,470 --> 00:04:55,070 Initiating laser. 116 00:04:55,104 --> 00:04:57,005 Firing in three... 117 00:04:57,040 --> 00:04:58,606 two... 118 00:05:01,243 --> 00:05:02,610 Squirrel hunted. 119 00:05:04,147 --> 00:05:05,881 Squirrel down. 120 00:05:08,918 --> 00:05:10,685 Deer! 121 00:05:18,860 --> 00:05:20,161 It's in the Command Center. 122 00:05:20,195 --> 00:05:22,629 We're powerless! 123 00:05:27,134 --> 00:05:29,402 That gun is meant to be decorative. 124 00:05:29,436 --> 00:05:31,370 It's a conversation piece. 125 00:05:34,041 --> 00:05:36,475 Smile, you son of a bitch. 126 00:05:37,945 --> 00:05:39,179 You're smiling. 127 00:05:39,213 --> 00:05:41,380 You son of a bitch. 128 00:05:46,052 --> 00:05:47,686 It's learning. 129 00:05:47,721 --> 00:05:48,921 Kill it now! 130 00:05:48,955 --> 00:05:51,190 Steve, this is your man moment. 131 00:06:02,134 --> 00:06:03,434 Steve, you miss... 132 00:06:04,569 --> 00:06:05,703 What? 133 00:06:09,875 --> 00:06:12,210 My boy is dead. 134 00:06:12,244 --> 00:06:14,578 Long live my man. 135 00:06:14,613 --> 00:06:17,380 Hey, they put out ?clairs. 136 00:06:21,364 --> 00:06:23,422 *** from the tree, Francine. 137 00:06:23,463 --> 00:06:24,796 It was one of those tree-bucks. 138 00:06:24,831 --> 00:06:25,998 You know the ones. 139 00:06:26,032 --> 00:06:27,166 Bang! Stab! 140 00:06:33,806 --> 00:06:36,040 Yeah, well, I just know 141 00:06:36,075 --> 00:06:37,475 they're both in a better place now. 142 00:06:37,509 --> 00:06:38,642 That's right. 143 00:06:38,677 --> 00:06:41,679 Deer hell. 144 00:06:41,713 --> 00:06:43,514 You were so brave. 145 00:06:43,548 --> 00:06:45,450 I'm so proud of my little boy. 146 00:06:45,484 --> 00:06:47,284 Oh, he's no little boy, Francine. 147 00:06:47,318 --> 00:06:48,886 He's a man. 148 00:06:48,920 --> 00:06:50,187 Great, I-I'm a man. 149 00:06:50,221 --> 00:06:52,289 Can we just not talk about this anymore? 150 00:06:52,323 --> 00:06:53,724 Well, you're not a man yet. 151 00:06:53,758 --> 00:06:55,593 There's still the Regaling. 152 00:06:55,627 --> 00:06:57,060 What's the Regaling? 153 00:06:57,095 --> 00:06:58,261 "What's the Regaling?" 154 00:06:58,296 --> 00:07:00,197 He wants to know what the Regaling is. 155 00:07:00,231 --> 00:07:02,198 Never heard of it, he says. Can you believe this? 156 00:07:02,232 --> 00:07:04,100 If you want to ask me a question, Stan, 157 00:07:04,134 --> 00:07:06,703 ask me a question, but don't use me as a prop. 158 00:07:06,737 --> 00:07:08,638 The Regaling is a marvelous thing. 159 00:07:08,672 --> 00:07:09,839 After every hunt... 160 00:07:09,874 --> 00:07:11,541 oh, it's just divine! 161 00:07:11,575 --> 00:07:12,809 You tell your hunting story 162 00:07:12,843 --> 00:07:14,443 to a bunch of drunks at the Lodge. 163 00:07:14,478 --> 00:07:16,212 I have to tell my story? 164 00:07:16,246 --> 00:07:19,147 Yes, and the Regaling will double as your man, 165 00:07:19,181 --> 00:07:21,683 uh, coming out party. 166 00:07:21,718 --> 00:07:23,886 Wait, no, no, no, your man... 167 00:07:23,920 --> 00:07:25,521 arriving at party. 168 00:07:25,555 --> 00:07:27,422 Your manutante party. 169 00:07:27,456 --> 00:07:28,991 Manutante ball. 170 00:07:29,025 --> 00:07:30,425 D-Don't rush me. 171 00:07:30,459 --> 00:07:31,760 Manutante balls. 172 00:07:31,794 --> 00:07:33,094 Uh, went past it. 173 00:07:33,129 --> 00:07:34,929 Steve, let the women clear the table 174 00:07:34,963 --> 00:07:36,196 while we adjourn to another room, 175 00:07:36,231 --> 00:07:38,432 so I can tell you how proud I am of you 176 00:07:38,466 --> 00:07:40,401 without feeling like a total gaylord. 177 00:07:43,805 --> 00:07:45,606 Roger, are you feeling okay? 178 00:07:45,641 --> 00:07:47,508 You've been quiet all through dinner. 179 00:07:47,543 --> 00:07:48,776 Oh, Franny. 180 00:07:48,810 --> 00:07:50,544 You ever miss a moment in your life, 181 00:07:50,578 --> 00:07:52,612 one of those things you'll never get back? 182 00:07:52,647 --> 00:07:54,548 You know I have no regrets, Roger. 183 00:07:54,582 --> 00:07:56,116 That's why I got this. 184 00:07:57,985 --> 00:07:59,553 Your arm is right. 185 00:07:59,587 --> 00:08:01,555 I'm gonna drive another 100,000 miles 186 00:08:01,589 --> 00:08:03,424 and see those zeros, if it kills me. 187 00:08:03,458 --> 00:08:05,526 Ooh, road trip. Bring me. 188 00:08:05,560 --> 00:08:07,160 I've got lots of good travel bits, 189 00:08:07,194 --> 00:08:09,828 like pretending exit names are movie titles. 190 00:08:09,863 --> 00:08:11,597 State Road, coming soon. 191 00:08:11,631 --> 00:08:13,166 Or Main Street, 192 00:08:13,200 --> 00:08:14,867 from the makers of State Road. 193 00:08:14,901 --> 00:08:16,769 Hmm. 194 00:08:16,803 --> 00:08:18,104 I don't see that getting old. 195 00:08:18,138 --> 00:08:19,238 Let's do it. 196 00:08:19,273 --> 00:08:20,540 Good idea, guys. 197 00:08:20,574 --> 00:08:22,574 You won't "regert" it. 198 00:08:25,111 --> 00:08:27,612 Steve, we don't want to be late for the Regaling. 199 00:08:27,646 --> 00:08:31,116 You look like the most handsome man in the world, 200 00:08:31,150 --> 00:08:33,452 Bollywood star Akshay Kumar. 201 00:08:33,486 --> 00:08:36,054 Oh, did you expect me to say Ryan Gosling? 202 00:08:36,089 --> 00:08:37,889 I said "the world," Steve. 203 00:08:37,923 --> 00:08:39,823 Get out of your Euro-centric bubble. 204 00:08:39,857 --> 00:08:41,625 Anyway, you look good. 205 00:08:41,659 --> 00:08:43,094 Regaling! 206 00:08:43,128 --> 00:08:45,929 Regaling! 207 00:08:48,967 --> 00:08:51,068 Okay, now, Steve, when you're telling your hunting story, 208 00:08:51,103 --> 00:08:52,803 don't forget to mention all the blood. 209 00:08:52,837 --> 00:08:55,371 People love blood. 210 00:08:56,873 --> 00:08:59,875 Dad, when you first killed something, 211 00:08:59,910 --> 00:09:01,444 did you feel, 212 00:09:01,479 --> 00:09:03,679 I don't know, guilty about... 213 00:09:03,714 --> 00:09:05,248 Steve, you're focusing on the wrong thing. 214 00:09:05,282 --> 00:09:08,851 There is a lectern that is exactly your size. 215 00:09:13,990 --> 00:09:15,390 Go get 'em, champ. 216 00:09:15,425 --> 00:09:16,791 Don't forget the bloo... 217 00:09:16,826 --> 00:09:18,693 Ah, he's gone. 218 00:09:21,598 --> 00:09:23,765 You can do this, Steve. 219 00:09:23,799 --> 00:09:26,001 Be a man. 220 00:09:27,336 --> 00:09:30,004 Uh, since time immemorial, 221 00:09:30,038 --> 00:09:33,174 mankind has been terrorized by-by the deer. 222 00:09:33,208 --> 00:09:36,744 This fleet brown menace has owned the night, 223 00:09:36,778 --> 00:09:38,646 nibbling at our gardens 224 00:09:38,680 --> 00:09:40,948 before slinking like cowards back to the forest. 225 00:09:40,982 --> 00:09:43,183 I used to live in the forest, 226 00:09:43,217 --> 00:09:44,884 but now I live on the wall 227 00:09:44,918 --> 00:09:47,053 with my wife up in my antlers. 228 00:09:47,087 --> 00:09:48,788 This is humiliating. 229 00:09:48,822 --> 00:09:50,056 Thanks, Steve. 230 00:09:50,090 --> 00:09:51,291 Uh... 231 00:09:51,325 --> 00:09:52,859 uh... 232 00:09:55,563 --> 00:09:59,064 Th-Th-These hideous, huge, uh, vermin... 233 00:09:59,098 --> 00:10:00,899 He didn't even eat the meat. 234 00:10:02,068 --> 00:10:04,736 And all so he could become a man? 235 00:10:04,771 --> 00:10:09,975 Well, least we know what kind of man Steve's become... 236 00:10:12,145 --> 00:10:14,945 a bad man. 237 00:10:14,980 --> 00:10:16,447 Uh... 238 00:10:16,482 --> 00:10:17,715 hideous verm... 239 00:10:17,749 --> 00:10:19,016 uh... 240 00:10:19,051 --> 00:10:20,451 I can't. 241 00:10:20,486 --> 00:10:22,019 I can't do this. 242 00:10:22,054 --> 00:10:24,622 I want to be a man, but not like this. 243 00:10:24,657 --> 00:10:26,791 I feel awful about what I did. 244 00:10:26,825 --> 00:10:28,193 I mean, when I fired, 245 00:10:28,227 --> 00:10:30,061 I was just trying to scare it off. 246 00:10:30,095 --> 00:10:31,428 I wasn't trying to kill anyone. 247 00:10:31,462 --> 00:10:33,197 Did you hear that? 248 00:10:33,231 --> 00:10:35,532 He wasn't even trying! 249 00:10:35,567 --> 00:10:37,301 He's an effortless killer. 250 00:10:37,335 --> 00:10:38,569 That's right. 251 00:10:38,603 --> 00:10:42,105 With one shot, he slays not one, not two, not three, 252 00:10:42,139 --> 00:10:43,473 but four deer! 253 00:10:43,508 --> 00:10:44,675 Four?! 254 00:10:44,709 --> 00:10:46,009 I wanted to surprise you, Steve. 255 00:10:46,043 --> 00:10:48,844 But it turns out these deer had babies, 256 00:10:48,878 --> 00:10:51,314 and without their parents, they will surely starve. 257 00:10:51,348 --> 00:10:52,815 All right, Steve! Way to go! 258 00:10:52,849 --> 00:10:54,483 Congratulations! That a guy! 259 00:10:57,387 --> 00:10:58,521 Steve... 260 00:10:58,555 --> 00:11:00,289 there's only one way to be saved. 261 00:11:00,324 --> 00:11:02,257 Ugh! Again with this, Merv! 262 00:11:02,291 --> 00:11:06,127 Ever since you got mounted, all you do is talk about Jesus! 263 00:11:06,161 --> 00:11:08,230 He is the light! 264 00:11:24,379 --> 00:11:26,947 Okay, we want to rack up miles on this odometer 265 00:11:26,981 --> 00:11:28,148 as quickly as we can, 266 00:11:28,182 --> 00:11:30,451 so no stops, drive-throughs only. 267 00:11:30,485 --> 00:11:32,819 And we're gonna share your bowl as a bathroom. 268 00:11:32,854 --> 00:11:34,355 Oh, please, no. 269 00:11:34,389 --> 00:11:35,789 Not my bowl. 270 00:11:35,857 --> 00:11:38,358 Oh, well. I tried. 271 00:11:38,392 --> 00:11:41,128 You're a messed-up fish, man. 272 00:11:41,162 --> 00:11:43,196 Is that Steve? 273 00:11:43,231 --> 00:11:45,698 He's in the middle of nowhere. 274 00:11:45,733 --> 00:11:47,600 We should pull over. We don't have time. 275 00:11:47,635 --> 00:11:48,735 Don't make eye contact. 276 00:12:08,020 --> 00:12:09,320 Don't worry, little guys. 277 00:12:09,354 --> 00:12:11,289 I'm gonna stay here and raise you. 278 00:12:11,323 --> 00:12:12,657 I owe you that much. 279 00:12:12,691 --> 00:12:15,660 And I'm never gonna kill again. 280 00:12:19,818 --> 00:12:21,369 *** 281 00:12:22,258 --> 00:12:23,847 *** 282 00:12:23,860 --> 00:12:26,727 *** 283 00:12:35,185 --> 00:12:36,851 "Dear Mother and Father, 284 00:12:36,886 --> 00:12:38,353 "Do not worry about me. 285 00:12:38,388 --> 00:12:40,021 "I have something I must do. 286 00:12:40,056 --> 00:12:42,824 "I will return, although I cannot say when. 287 00:12:42,858 --> 00:12:45,260 Tenderly yours, Steven Anita." 288 00:12:45,295 --> 00:12:46,361 He's run away! 289 00:12:46,396 --> 00:12:47,362 He didn't run away. 290 00:12:47,397 --> 00:12:48,530 Children run away. 291 00:12:48,565 --> 00:12:49,864 Steve's a man now. 292 00:12:49,899 --> 00:12:51,532 He just went to take care of some business. 293 00:12:51,567 --> 00:12:52,533 It's all here in the note. 294 00:12:52,568 --> 00:12:53,701 I'm worried. 295 00:12:53,735 --> 00:12:55,903 Francine, it says right here, "Don't worry." 296 00:12:55,937 --> 00:12:57,572 Do you need to read the note again? 297 00:12:57,606 --> 00:12:59,407 Your reading comprehension is terrible. 298 00:12:59,441 --> 00:13:00,841 Look, he said he'll be back. 299 00:13:00,875 --> 00:13:03,211 How long can he possibly be gone, anyway? 300 00:13:08,882 --> 00:13:10,150 That'll be Bullock. 301 00:13:10,184 --> 00:13:11,851 Time for the annual CIA hunting trip. 302 00:13:12,987 --> 00:13:14,488 I can't believe it's been a year 303 00:13:14,522 --> 00:13:15,822 since Steve left. 304 00:13:15,856 --> 00:13:17,457 God, I hope he's all right. 305 00:13:17,492 --> 00:13:18,825 I'm sure he's fine. 306 00:13:18,859 --> 00:13:20,693 He's probably living up in Billings, Montana. 307 00:13:20,728 --> 00:13:22,329 Got a little stake in a copper mine. 308 00:13:22,363 --> 00:13:23,963 Maybe a wife... Rose. 309 00:13:23,998 --> 00:13:26,532 Good ol' Rosie, salt of the earth. 310 00:13:26,566 --> 00:13:29,201 He'll get down to Bozeman one of these days. 311 00:13:29,236 --> 00:13:31,671 It's been so quiet around here. 312 00:13:31,705 --> 00:13:33,840 Roger, Klaus and Hayley are still on 313 00:13:33,874 --> 00:13:35,675 that 100,000-mile road trip. 314 00:13:35,709 --> 00:13:37,677 I didn't go on that trip. 315 00:13:37,711 --> 00:13:41,880 Hmm, you've really been flying under the radar this year. 316 00:13:44,416 --> 00:13:47,885 Mmm! Eat plenty of moss, my growing boys, 317 00:13:47,919 --> 00:13:49,887 or no lichen for dessert. 318 00:13:49,921 --> 00:13:52,590 I sure like lichen. 319 00:13:52,625 --> 00:13:54,192 Hey, where you going? 320 00:13:57,729 --> 00:13:59,797 The CIA hunting trip. 321 00:13:59,831 --> 00:14:03,066 So, it has been a year already. 322 00:14:04,435 --> 00:14:06,336 Again? You just went! 323 00:14:07,505 --> 00:14:09,339 What do you mean? You know where it is. 324 00:14:09,374 --> 00:14:11,575 It's wherever you want it to be. 325 00:14:18,215 --> 00:14:19,415 Is this lasagna? 326 00:14:19,449 --> 00:14:21,150 Did we agree on lasagna? 327 00:14:21,185 --> 00:14:23,419 I never would've voted for lasagna. 328 00:14:23,453 --> 00:14:25,054 Father! 329 00:14:27,757 --> 00:14:29,124 Steve?! 330 00:14:30,427 --> 00:14:31,661 Steve! You're here! 331 00:14:31,695 --> 00:14:33,195 It's so good to see you. 332 00:14:33,229 --> 00:14:34,729 Well, you've seen me. 333 00:14:34,763 --> 00:14:36,731 And now it's time for you and your kind 334 00:14:36,765 --> 00:14:38,132 to leave this place. 335 00:14:38,167 --> 00:14:39,601 What are you talking about? 336 00:14:39,635 --> 00:14:41,203 I have renounced the ways of man, 337 00:14:41,237 --> 00:14:42,304 and have been living in the woods 338 00:14:42,338 --> 00:14:43,971 raising the two deer I orphaned. 339 00:14:44,006 --> 00:14:45,740 There will be no hunting here today, 340 00:14:45,774 --> 00:14:47,375 nor ever again. 341 00:14:47,410 --> 00:14:48,976 But... the things you're saying! 342 00:14:49,011 --> 00:14:50,477 All this time, I thought... 343 00:14:50,512 --> 00:14:53,480 you're not a man; you're not even a mammal! 344 00:14:53,515 --> 00:14:54,948 You're an anti-mammal! 345 00:14:54,982 --> 00:14:56,650 That doesn't roll off the tongue, does it? 346 00:14:56,685 --> 00:14:58,151 I'll have to combine all those words, 347 00:14:58,186 --> 00:14:59,853 off the cuff, to create a new word. 348 00:14:59,887 --> 00:15:02,523 I call you "an-i-mal." 349 00:15:02,557 --> 00:15:04,425 That's it... "an-i-mal." 350 00:15:04,459 --> 00:15:07,227 It may not be a word, but I know what it means. 351 00:15:07,261 --> 00:15:11,130 Will you make peace with an... "an-i-mal"? 352 00:15:11,164 --> 00:15:12,298 Did I say that right? 353 00:15:12,333 --> 00:15:13,966 Yes, you did. And no, I won't! 354 00:15:14,000 --> 00:15:15,968 Then you've brought this war on yourself. 355 00:15:17,638 --> 00:15:19,972 So does this mean you and Rosie split up? 356 00:15:20,006 --> 00:15:21,906 Marriage is hard, son! 357 00:15:21,941 --> 00:15:24,809 You gotta learn to tune out the nonsense! 358 00:15:34,954 --> 00:15:36,888 This is it. It's finally here! 359 00:15:36,922 --> 00:15:38,088 Oh, my God. 360 00:15:38,123 --> 00:15:40,625 Here we go. 361 00:15:47,499 --> 00:15:48,466 What?! 362 00:15:48,500 --> 00:15:50,167 This is a '93 Sable! 363 00:15:50,201 --> 00:15:51,802 How is this happening? 364 00:16:04,482 --> 00:16:06,150 You can do it. 365 00:16:06,184 --> 00:16:08,318 Almost there. 366 00:16:16,860 --> 00:16:20,696 I'm not a vet, but I think you're overfeeding your fish. 367 00:16:20,730 --> 00:16:24,000 As for you, all your organs are wrong and scary to me. 368 00:16:24,034 --> 00:16:25,668 You might want to have that looked at. 369 00:16:25,702 --> 00:16:27,135 Oh, man, oh, man, oh, man! 370 00:16:27,170 --> 00:16:28,136 What? What is it? 371 00:16:28,171 --> 00:16:29,271 The ambulance odometer's 372 00:16:29,305 --> 00:16:31,106 about to roll over to 100,000! 373 00:16:31,140 --> 00:16:33,675 You gotta get up here and see this, bro! 374 00:16:33,709 --> 00:16:35,010 Five zeros?! 375 00:16:35,044 --> 00:16:36,577 Hot dog! 376 00:16:37,880 --> 00:16:38,880 Dear Lord. 377 00:16:38,915 --> 00:16:40,215 Some people go their whole lives 378 00:16:40,249 --> 00:16:41,716 without seeing something this beautiful. 379 00:16:41,750 --> 00:16:43,150 I can almost... 380 00:16:48,756 --> 00:16:52,026 Boys, all of your training has been leading to this moment. 381 00:16:52,060 --> 00:16:53,760 Except for the three months I wasted 382 00:16:53,795 --> 00:16:55,196 trying to teach you English. 383 00:16:55,230 --> 00:16:56,630 Go! 384 00:16:58,199 --> 00:17:00,533 And this one I scraped on a rock, 385 00:17:00,567 --> 00:17:02,035 but it doesn't hurt. 386 00:17:02,069 --> 00:17:05,438 Sir, I'm picking up something on the radar. 387 00:17:06,740 --> 00:17:08,842 I know what this is. 388 00:17:08,876 --> 00:17:12,578 Okay, my son wants a war, let's give it to him. 389 00:17:22,355 --> 00:17:23,655 The sauna! 390 00:17:23,689 --> 00:17:24,923 We still have the steam room! 391 00:17:24,958 --> 00:17:26,558 But I prefer dry heat! 392 00:17:30,095 --> 00:17:32,096 It's an ambush! We have to rally! 393 00:17:51,148 --> 00:17:52,615 Aah! Ticks! 394 00:17:52,649 --> 00:17:54,650 I feel tired all of a sudden. 395 00:17:54,685 --> 00:17:56,219 My muscles are achy, 396 00:17:56,254 --> 00:17:58,788 and my temperament feels inconsistent. 397 00:18:01,792 --> 00:18:03,492 American bald eagles! 398 00:18:03,526 --> 00:18:04,726 We're saved! 399 00:18:06,429 --> 00:18:07,829 Snakes! 400 00:18:14,938 --> 00:18:17,172 Our espresso bar with free WiFi! 401 00:18:17,207 --> 00:18:18,539 I've seen quite enough! 402 00:18:26,648 --> 00:18:27,949 Smith! We're getting out of here! 403 00:18:27,983 --> 00:18:29,817 And surrender? Never! 404 00:18:29,851 --> 00:18:33,254 I'll tell your family you were killed by chipmunks. 405 00:18:33,289 --> 00:18:35,555 (engine revs, tires screech 406 00:18:35,589 --> 00:18:39,626 It's about time that the hunter who became the hunted 407 00:18:39,660 --> 00:18:41,795 becomes the hunter. 408 00:18:41,829 --> 00:18:44,197 Again. 409 00:18:47,835 --> 00:18:49,269 Boys? That you? 410 00:18:50,938 --> 00:18:52,871 It's over. We won. 411 00:18:54,274 --> 00:18:56,775 Dignan? Applejack? 412 00:18:58,312 --> 00:19:01,647 Ugh! I can't smell anything with my seasonal allergies. 413 00:19:01,681 --> 00:19:02,681 Hey, Zyrtec! 414 00:19:03,317 --> 00:19:04,183 Aah! 415 00:19:05,319 --> 00:19:07,218 You can't stop me from hunting, Steve. 416 00:19:07,253 --> 00:19:08,719 It's wrong, Dad. 417 00:19:08,754 --> 00:19:10,288 Hunting for sport is wrong. 418 00:19:10,323 --> 00:19:11,789 I feel very differently. 419 00:19:11,824 --> 00:19:13,425 My boys will come for me. 420 00:19:13,459 --> 00:19:14,859 Oh, I'm counting on it. 421 00:19:15,861 --> 00:19:17,996 Don't hurt him! He's my son! 422 00:19:18,030 --> 00:19:19,965 You betrayed your species. 423 00:19:19,999 --> 00:19:21,166 He's not your son, 424 00:19:21,200 --> 00:19:23,133 he's something for drunks to shoot at. 425 00:19:23,168 --> 00:19:24,634 I've told you a thousand times, 426 00:19:24,669 --> 00:19:26,770 it's killing that makes the man. 427 00:19:29,540 --> 00:19:31,308 Clever boy. 428 00:19:38,215 --> 00:19:40,283 No! Don't kill him! 429 00:19:40,317 --> 00:19:41,684 It's not what we do! 430 00:19:41,718 --> 00:19:42,785 Yeah, what he said. 431 00:19:42,819 --> 00:19:44,220 Killing's not what makes a man. 432 00:19:44,254 --> 00:19:45,321 It's something else. 433 00:19:47,557 --> 00:19:49,058 You'll regret it. 434 00:19:49,093 --> 00:19:50,726 I did. 435 00:20:01,037 --> 00:20:03,738 Dad, I'd like you to meet your grandchildren. 436 00:20:03,772 --> 00:20:05,407 Uh, hello. 437 00:20:05,441 --> 00:20:07,109 Sorry Peepaw tried to kill you. 438 00:20:07,143 --> 00:20:10,411 I've been dreading this day, but it's time. 439 00:20:11,779 --> 00:20:12,613 You're ready now. 440 00:20:12,647 --> 00:20:14,015 You have to go! 441 00:20:14,049 --> 00:20:17,184 Go! Get out of here! Shoo! 442 00:20:17,219 --> 00:20:20,488 Yeah, yeah, they left as soon as you said "go." 443 00:20:23,291 --> 00:20:25,393 You're probably pretty disappointed in me, huh? 444 00:20:25,427 --> 00:20:26,926 Why would I be disappointed in you? 445 00:20:26,960 --> 00:20:29,896 'Cause I'm not a man, and I guess I'll never be. 446 00:20:29,930 --> 00:20:32,298 No, Steve, I was wrong. 447 00:20:32,333 --> 00:20:34,100 Anyone can kill. 448 00:20:34,135 --> 00:20:36,302 But it takes a real man to show mercy. 449 00:20:36,337 --> 00:20:38,004 You taught me that. 450 00:20:38,039 --> 00:20:39,672 So, I'm a man? 451 00:20:39,706 --> 00:20:41,974 At long last, I'm a man? 452 00:20:42,009 --> 00:20:43,942 You bet your ass you are. 453 00:20:43,976 --> 00:20:45,511 But only in the woods. 454 00:20:45,545 --> 00:20:48,847 And we're never coming back here again. 455 00:20:48,881 --> 00:20:53,621 So those deer know how to use guns, huh? That's cool. 456 00:20:53,652 --> 00:20:55,113 Sync & corrections by wilson0804 www.Addic7ed.com 457 00:21:07,162 --> 00:21:10,765 Well, we're almost to 100,000 again, Klaus... 458 00:21:10,799 --> 00:21:12,800 's bones. 459 00:21:15,202 --> 00:21:17,671 Ooh! Is that one of those deer men? 460 00:21:17,705 --> 00:21:19,305 They're so interesting! 461 00:21:24,545 --> 00:21:26,145 Noooo! 462 00:21:26,180 --> 00:21:28,147 Bye, have a beautiful time! 463 00:21:28,197 --> 00:21:32,747 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.