All language subtitles for A Special Lady 2017

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,934 --> 00:00:30,266 مشاهده این فیلم برای افراد زیر 18 سال ممنوع میباشد 1 00:00:30,267 --> 00:00:35,266 برترین های سینمای آسیا با لینک مستقیم WwW.FarsKore.Us 1 00:00:35,267 --> 00:00:42,266 ترجمه اختصاصی فارس کره ، ترجمه شنیداری و متنی WwW.FarsKore.Us 1 00:00:47,934 --> 00:00:49,266 عذر میخوام 2 00:00:49,267 --> 00:00:51,475 اتاقا امروز کاملا پر هستن 3 00:00:51,809 --> 00:00:53,767 میخواین براتون یه اتاق کنار هتل بگیرم؟ 4 00:01:37,642 --> 00:01:39,975 همه چی امادست 5 00:01:39,976 --> 00:01:42,182 بله،اون الان وارد پارکینگ شد 6 00:01:42,183 --> 00:01:44,141 اقای کیم دارن از پله ها بالا میان 7 00:01:44,142 --> 00:01:45,766 رئیس لی رسیدند 8 00:01:45,767 --> 00:01:47,558 مهندس سامجین اقای کیم رسیدند 9 00:01:47,559 --> 00:01:49,517 بالا میریم. همه اتاقا اماده شدن 10 00:01:51,459 --> 00:01:53,954 اوکی لارا 11 00:01:55,726 --> 00:01:57,350 اون خیلی سریعه 12 00:02:03,183 --> 00:02:05,601 اقای نام نگهبان پول رسیدند 13 00:02:13,976 --> 00:02:16,809 اقای نام مسئول تبرید هم رسیدند 14 00:02:27,309 --> 00:02:29,950 وکیل ناحیه اقای چویی هنوز نرسیدند 15 00:02:29,975 --> 00:02:31,058 تایید کنید 16 00:02:31,726 --> 00:02:36,018 اقای چوی وقت کافی نداره که ان تایم بیاد 17 00:02:36,243 --> 00:02:38,448 اون سرش خیلی شلوغه 18 00:02:44,592 --> 00:02:47,758 همه اتاق ها فعالن جز ۱۳۰۹ 19 00:02:47,759 --> 00:02:51,259 هر وقت اقای چویی رسیدند زنگ میزنم که تایید کنید 20 00:02:57,967 --> 00:03:01,383 پروژه طولانی ما بالاخره داره تموم میشه 21 00:05:27,801 --> 00:05:29,051 چی... 22 00:05:30,342 --> 00:05:31,634 شما کی هستین؟ 23 00:05:36,259 --> 00:05:37,342 اقای لیم؟ 24 00:05:43,134 --> 00:05:45,134 شما نباید به یه جلسه برین؟ 25 00:05:45,884 --> 00:05:47,176 خلاصه بگم 26 00:05:54,092 --> 00:05:55,425 امیدوارم خوب پیش بره 27 00:06:00,634 --> 00:06:02,926 چهار دقیقه و سی و سه ثانیه... 28 00:06:27,425 --> 00:06:29,009 ازم چی میخواین؟ 29 00:06:29,095 --> 00:06:32,650 وقتی کمپانی شما رو این کار میکرد (تایید حاکمیت) 30 00:06:32,675 --> 00:06:37,134 چرا فکر کردین بدون چشم داشت بهتون کمک کردیم؟ 31 00:06:42,607 --> 00:06:45,275 گروه جی سی مقاله هارو نمیده 32 00:06:45,300 --> 00:06:46,383 خودت که میدونی 33 00:06:47,300 --> 00:06:49,675 فقطاینجارو امضا کن 34 00:06:50,438 --> 00:06:51,814 اگه قبول نکنم؟ 35 00:07:10,334 --> 00:07:11,376 اقای لیم 36 00:07:11,428 --> 00:07:16,219 بتن در کمتر از یک روز خشک میشه 37 00:07:16,376 --> 00:07:19,293 سیمان بیشتری بریز فهمیدم 38 00:07:19,750 --> 00:07:23,376 پروژه دوشنبه شروع میشه 39 00:07:28,412 --> 00:07:32,370 و تو در ارامش و صلح بقیه ده سال رو اینجا میمونی 40 00:07:33,089 --> 00:07:34,547 امضا میکنم 41 00:07:34,792 --> 00:07:38,750 همسرم گزارش میده که گم شدم 42 00:07:39,625 --> 00:07:43,334 و اونا جی پی اس منو دنبال میکنن تا بیان اینجا 43 00:07:57,500 --> 00:07:58,834 با دقت گوش کن 44 00:08:00,126 --> 00:08:03,709 فردا ادم من با پاسپورت تو پرواز میکنه 45 00:08:04,042 --> 00:08:08,500 وقتی همسرت گذارش بده میفهمه که 46 00:08:09,459 --> 00:08:12,917 تو با منشی جذابت فرار کردی فیلیپین 47 00:08:13,750 --> 00:08:15,917 و البته فیلمم میبینه 48 00:08:16,251 --> 00:08:20,749 همون که دختر بیچاره رو پرت کردی زمین 49 00:08:20,750 --> 00:08:22,084 اینکارو نکن 50 00:08:24,418 --> 00:08:26,042 لعنتی 51 00:08:29,449 --> 00:08:34,787 دکترجانگ کاری نکن تیکه تیکت کنم 52 00:08:35,084 --> 00:08:36,583 تمومش کن 53 00:08:36,834 --> 00:08:38,209 به رئیس کیم بگو 54 00:08:38,959 --> 00:08:45,666 این همونی نیست که برای نجات زندگیش جلو پام ضجه میزد؟ 55 00:08:45,667 --> 00:08:47,126 لعنت به تو 56 00:08:55,709 --> 00:08:57,959 ببرینش مزرعه 57 00:08:59,376 --> 00:09:00,667 فردا میبینمت 58 00:09:01,209 --> 00:09:02,209 اقای لیم 59 00:09:05,750 --> 00:09:07,334 اقای لیم 60 00:09:14,709 --> 00:09:16,167 ببخشید دیر کردم 61 00:09:18,084 --> 00:09:19,875 همه اینا واقعا لازمه؟ 62 00:09:21,251 --> 00:09:23,167 - بله؟ - لطفا نگران نباشید 63 00:09:24,239 --> 00:09:27,030 میدونید که چقدر برای لین اماده شدیم 64 00:09:28,167 --> 00:09:29,291 و اون مرد؟ 65 00:09:29,292 --> 00:09:32,167 من اونو میبینم برلی خلاصه سازی 66 00:09:32,542 --> 00:09:36,001 و اگر دکتر جانگ امشب امضا نکنه؟ 67 00:09:36,667 --> 00:09:38,458 من خودم حواسم هست 68 00:09:38,459 --> 00:09:39,875 بهش زمان بیشتری بده 69 00:09:41,209 --> 00:09:42,333 چقدر؟ 70 00:09:42,334 --> 00:09:43,625 هر قدری که نیاز داره 71 00:09:44,376 --> 00:09:48,126 اون خیلی از ادمای مارو حفظ کرده 72 00:09:49,084 --> 00:09:52,376 بیاید سعی کنیم یه ادم خوب دیگه از دست ندیم 73 00:09:53,292 --> 00:09:54,334 بله قربان 74 00:10:01,376 --> 00:10:03,042 همه اینا لازمه؟ 75 00:10:04,084 --> 00:10:07,376 گرفتن عکسا هایی که از ادمای بزرگ گرفته شده 76 00:10:07,959 --> 00:10:11,959 و دانشمندارو تبدیل کنیم به بچه نامشروع... 77 00:10:12,500 --> 00:10:16,834 میدونی که چجور این تجارت رو ساخته 78 00:10:17,850 --> 00:10:20,891 میدونم. فقط دارم میگم 79 00:10:22,959 --> 00:10:25,084 مردای ما باید یکم بعد اینکارو کنن 80 00:10:28,917 --> 00:10:30,126 باید سخت بشه 81 00:10:30,797 --> 00:10:33,256 همه چی خوبه،حواسم هست 82 00:10:34,128 --> 00:10:37,128 تو تنها کسی هستی که با اون وکیل لعنتی حرف میزنی 83 00:10:45,209 --> 00:10:46,334 من میرم 84 00:11:03,760 --> 00:11:05,469 احتمالا شما منو خوب نمیشناسین 85 00:11:05,851 --> 00:11:08,727 من یه سدان نه ساله رو میرونم 86 00:11:10,334 --> 00:11:13,917 و قبلا با همین کفشای پاره ازدواج کردم 87 00:11:14,576 --> 00:11:16,576 وقت نداشتم یکی جدید بخرم 88 00:11:16,887 --> 00:11:18,721 این همش نیست 89 00:11:19,326 --> 00:11:21,326 فقط یکم پیچیده شد 90 00:11:21,492 --> 00:11:22,700 اما من شمارو میشناسم 91 00:11:23,117 --> 00:11:26,658 شما به کمپانی ها وام میدین و مجبور میکنین ورشکسته بشن 92 00:11:26,659 --> 00:11:30,325 فقط برای بالا بردن سود از طریق معامله غیر منصفانه 93 00:11:30,326 --> 00:11:33,117 ما فقط میخواستیم کمپانی رو احیا کنیم 94 00:11:33,367 --> 00:11:35,034 پول ریشه های خودشو داره 95 00:11:35,326 --> 00:11:37,533 اگه پول سیاه بکاری ،جنگل سیاه نسیبت میشه 96 00:11:37,534 --> 00:11:39,326 نمیتونم بذارم این اتفاق بیوفته 97 00:11:40,825 --> 00:11:42,159 این دیگه بسه 98 00:11:43,451 --> 00:11:45,866 نمیتونید منو بخرید و مذاکره هم نمیکنم 99 00:11:45,867 --> 00:11:47,075 من یه سیکار میکشم 100 00:11:47,950 --> 00:11:50,659 هر قدر بیشتر تلاش کنید عواقبشم بیشتره 101 00:11:55,742 --> 00:11:57,909 هتل سونگ کا اتاق ۱۳۰۹ 102 00:11:59,783 --> 00:12:02,326 من فهمیدم که شما با دختر سر اشپزتون ازدواج کردین 103 00:12:03,117 --> 00:12:05,659 این خرید یا مذاکره نیست 104 00:12:07,034 --> 00:12:08,802 این پیغام سیاهه 105 00:12:09,224 --> 00:12:11,057 ظاهر فریبی رو تموم کن 106 00:12:11,909 --> 00:12:14,534 وه ای 107 00:12:16,409 --> 00:12:19,074 شماره ای که با ان تماس گرفتید در شبکه‌موجود نیست 108 00:12:19,075 --> 00:12:20,242 بله قربان 109 00:12:20,783 --> 00:12:22,534 ما از ماه عسلمون برگشتیم 110 00:12:23,450 --> 00:12:24,783 بله پدر جان 111 00:12:26,242 --> 00:12:28,242 من دختر شمارو خوشحال میکنم 112 00:12:29,242 --> 00:12:31,242 بله اقا. شبتون بخیر 113 00:12:35,742 --> 00:12:37,367 چقدر؟ 114 00:12:44,201 --> 00:12:45,699 هرزه لعنتی 115 00:12:45,700 --> 00:12:47,367 رفیق،دوست عزیز.هی 116 00:12:48,117 --> 00:12:49,409 یکم‌استراحت بده 117 00:12:49,479 --> 00:12:51,486 اون روی زانوهاش نشسته... 118 00:12:52,625 --> 00:12:55,833 دهنتو ببند قبل از اینکه بدتر بزنمت 119 00:12:57,783 --> 00:13:00,117 تو همین الان وکیل منطقه رو زدی 120 00:13:01,041 --> 00:13:02,500 دوست عزیز 121 00:13:03,690 --> 00:13:05,190 میخوای باهام بیای؟ 122 00:13:07,017 --> 00:13:08,994 معذرت میخوام 123 00:13:18,618 --> 00:13:19,618 ببخشید.. 124 00:13:21,825 --> 00:13:26,032 میتونین بامن تا ایستگاه اتوبان بیاین؟ 125 00:13:39,163 --> 00:13:41,996 اوکی... بذار ببینم 126 00:13:44,067 --> 00:13:48,317 همه اینا بخاطر سخت کلر کردن و مسئولیت پذیری شماست 127 00:13:49,359 --> 00:13:53,067 گروه جی سی حالا به عنوان یه شرکت مشروع رشد میکنه 128 00:13:54,015 --> 00:13:58,139 تشکر از همه شما برای رضایت بازسازی زمین ها 129 00:13:58,846 --> 00:14:02,012 سازمان دهی مجدد به خوبی تمام شد 130 00:14:03,818 --> 00:14:05,442 یک ملاقات خارجی،میفهمم 131 00:14:06,526 --> 00:14:10,275 شما سئول رو باز سازی میکنید و میرید برای صنایع خارجی؟ 132 00:14:10,776 --> 00:14:15,150 خارج وابسته اینچئونه. همونطور که همیشه هست 133 00:14:15,692 --> 00:14:18,734 ما چند وقته که وارد سئول غربی شدیم 134 00:14:19,983 --> 00:14:21,899 با اینکه من پروژه یونگ دونگ پو رو بیخیال شدم 135 00:14:21,900 --> 00:14:24,776 با یو دونگ پیو کاری نداشته باش 136 00:14:25,192 --> 00:14:27,442 بخاطر همینه که ما زمین هارو باز سازی میکنیم 137 00:14:28,526 --> 00:14:30,359 این تجارت اصلی ماست 138 00:14:31,734 --> 00:14:35,401 ما اینو ادامه میدیم تا زمانی که خطوط غربی وارد بشن 139 00:14:36,900 --> 00:14:40,192 بچه های من نباید استراحت کنن اگه این مارو نگه میداره 140 00:14:40,776 --> 00:14:45,234 بازسازی کانال های ذخیره یا گرفتن سهام خاموش توی دستامون 141 00:14:46,150 --> 00:14:48,776 من پیشنهادم رو برای اقای لیم فرستادم 142 00:14:49,317 --> 00:14:50,818 مشکلی نداشتن 143 00:15:08,484 --> 00:15:10,776 از گونگ مو پیشنهادی رسیده ؟ 144 00:15:13,025 --> 00:15:14,484 بله ،من قبلا خوندمش 145 00:15:15,192 --> 00:15:17,067 براتون خلاصه میکنم... 146 00:15:17,859 --> 00:15:20,275 تقسیم سود منطقیه 147 00:15:20,484 --> 00:15:21,484 و؟ 148 00:15:21,567 --> 00:15:25,109 ما نباید تولید رو تا ابد محروم کنیم... 149 00:15:31,359 --> 00:15:32,526 اینو قبلا گفتم 150 00:15:33,025 --> 00:15:35,983 وقتی یک بار با اسلحه و دارو شروع کنی ،هیچ بازگشتی وجود نداره 151 00:15:43,526 --> 00:15:47,859 معامله ما با دارو و اسلحه حل نمیشه 152 00:15:49,818 --> 00:15:53,983 این اصل چیزیه که مارو از هم دور کرده 153 00:15:55,317 --> 00:15:56,317 فهمیدی؟ 154 00:16:00,025 --> 00:16:01,109 یادم میمونه 155 00:16:02,210 --> 00:16:04,668 ساخت و ساز شما توی اینچئون تموم میشه 156 00:16:05,908 --> 00:16:07,449 از پدرت بخاطر این تشکر کن 157 00:16:08,234 --> 00:16:09,900 خاطره های قبلو یادم اوردید 158 00:16:18,091 --> 00:16:19,715 بیست سال پیش 159 00:16:22,792 --> 00:16:25,667 وقتی التماستون کردم که چشم منو نگیرید 160 00:16:27,025 --> 00:16:28,818 شما بدون هیچ تردیدی قبول نکردین 161 00:16:39,192 --> 00:16:41,651 این لعنت شرم اور خداست 162 00:16:43,254 --> 00:16:45,379 پسرای اینچئون کثیف بازی میکنن 163 00:16:45,976 --> 00:16:48,476 اونا فقط ازت نمیخوان براشون چیزی مخلوط کنی 164 00:16:57,851 --> 00:16:58,934 هنوزم از این استفاده میکنی؟ 165 00:17:00,517 --> 00:17:01,559 خوشگله 166 00:17:05,267 --> 00:17:08,350 مسکن شوکولات نیست. کمتر بخور 167 00:17:18,809 --> 00:17:19,934 این چطوره؟ 168 00:17:20,892 --> 00:17:22,183 بریم یه دوری بزنیم 169 00:17:23,934 --> 00:17:25,225 هنوز کارم تموم نشده 170 00:17:30,809 --> 00:17:32,018 فهمیدم 171 00:17:33,809 --> 00:17:34,809 میبینمت 172 00:17:44,059 --> 00:17:45,559 اگه صبر کنم میای؟ 173 00:17:46,267 --> 00:17:48,350 فقط برام قرار داد دکتر جانگ رو بیار 174 00:17:51,142 --> 00:17:53,434 اون هیچوقت پشت سرشو نگاه نمیکنه 175 00:18:11,851 --> 00:18:12,934 فلفل؟ 176 00:18:13,809 --> 00:18:15,018 بخورش 177 00:18:19,809 --> 00:18:21,309 یکم ازش امتحان کن 178 00:18:34,809 --> 00:18:39,475 ازادت میکنم پس میتونی قرار دادو امضا کنی 179 00:18:39,934 --> 00:18:46,767 ما میذاریم یه دوش اب گرم بگیری و لباس گرم بهت میدیم 180 00:18:48,726 --> 00:18:52,350 و با مشروب درباره روز های گذشته حرف میزنیم 181 00:18:53,183 --> 00:18:55,392 در هر صورت تو پیر میشی و میمیری 182 00:18:56,517 --> 00:18:59,517 ترجیح میدادم تورو با دستای خودم دفن نکنم 183 00:19:04,142 --> 00:19:05,267 اقای لیم 184 00:19:06,726 --> 00:19:07,726 هووم؟ 185 00:19:11,100 --> 00:19:12,559 لعنت به تو 186 00:19:14,142 --> 00:19:18,350 تو حتی نمیتونی بدون اجازه منو بکشی 187 00:19:19,601 --> 00:19:24,309 فکر میکنی همچین کارای کثیفی تورو یه ادم بزرگ میکنه؟ 188 00:19:25,100 --> 00:19:27,767 تو میدونی کیم چه شکلیه 189 00:19:29,809 --> 00:19:32,018 فکر میکنی تو براش مهمی؟ 190 00:19:32,392 --> 00:19:34,934 من از بیست سال پیش دارم نگاه میکنم 191 00:19:35,892 --> 00:19:40,142 دست راست اون ،احمق هایی مثل تو 192 00:19:54,601 --> 00:19:55,767 همشون اینجا بودن 193 00:20:12,392 --> 00:20:13,726 جو هوان داره میاد 194 00:20:15,642 --> 00:20:17,642 اون دوباره به درسر افتاده 195 00:20:18,548 --> 00:20:21,548 یه اخراج دیگه یعنی کارش توی سنگاپور تموم شده 196 00:20:22,467 --> 00:20:24,467 من میتونم مدرسه دیگه ای براش پیدا کنم 197 00:20:26,300 --> 00:20:28,176 اما بعضی وقتا به اینم فکر میکنم 198 00:20:30,092 --> 00:20:32,425 شاید وقتشه که بیارمش اینجا 199 00:20:34,051 --> 00:20:35,717 ما راه درازی رو اومدیم 200 00:20:37,176 --> 00:20:41,425 وقتی این جریان بیمارستان حل شد میخوام یه زندگی عادی داشته باشم 201 00:20:43,592 --> 00:20:48,759 میدونم چقدر سخت تلاش کردی ازش محافظت کنی 202 00:20:50,176 --> 00:20:52,051 بیست سال به اندازه کافی طولانی هست 203 00:20:54,467 --> 00:20:56,134 هر دوی شما به اندازه کافی صبر کردین 204 00:21:02,300 --> 00:21:03,550 کدومش بهتره؟ 205 00:21:04,467 --> 00:21:06,634 میخوام نظرتو بدونم 206 00:21:08,801 --> 00:21:10,801 من از این خوشم میاد 207 00:21:16,009 --> 00:21:18,466 من امشب دکتر جانگو ازاد میکنم 208 00:21:18,467 --> 00:21:21,842 چند وقته ما همدیگرو میشناسیم؟ 209 00:21:24,425 --> 00:21:28,176 بیشتر از ده سال که تو یتیم خونه بودیم 210 00:21:32,051 --> 00:21:33,051 تو خوبی؟ 211 00:21:33,218 --> 00:21:34,383 سرت 212 00:21:35,218 --> 00:21:36,383 اه بله 213 00:21:37,967 --> 00:21:39,592 اینو براتون بسته بندی کنم؟ 214 00:21:41,675 --> 00:21:43,801 نه ،این یکی رو برمیدارم 215 00:21:52,634 --> 00:21:54,134 من جدی بودم 216 00:21:55,051 --> 00:21:56,717 احساسم به تو واقعی بود 217 00:22:02,259 --> 00:22:03,259 سانگ هون 218 00:22:06,383 --> 00:22:09,549 میدونی که من از دیدن مشتریا بعد لز زمان کاری متنفرم 219 00:22:09,550 --> 00:22:10,801 در رو ببند 220 00:22:11,342 --> 00:22:13,342 من فقط اومدم تورو ببینم 221 00:22:14,218 --> 00:22:15,634 گفتم ببند 222 00:22:22,843 --> 00:22:23,843 نا هیونگ جون هستم 223 00:22:23,866 --> 00:22:25,427 چند روز بهم وقت بدین 224 00:22:25,452 --> 00:22:28,452 یکم زمان میبره تا این تحقیق و بررسی حل بشه 225 00:22:28,842 --> 00:22:30,342 هرجور دوست داری 226 00:22:33,717 --> 00:22:34,717 ترسیدم 227 00:22:36,134 --> 00:22:37,176 کارت خوب بود 228 00:22:38,967 --> 00:22:41,926 دوباره چته؟ 229 00:22:43,092 --> 00:22:45,300 من خسته ام. برو خونه 230 00:22:49,946 --> 00:22:51,892 وه ای 231 00:22:54,259 --> 00:22:57,051 خودت میدونی چقد خوشگلی 232 00:22:59,974 --> 00:23:03,891 مردا وقتی تورو میبینن مثل بچه ها میخندن 233 00:23:04,425 --> 00:23:06,425 اما دست از سر من یکی بردار 234 00:23:06,926 --> 00:23:10,383 من نمیخوام با دخترای جوون باشم این یه وضعیته 235 00:23:13,383 --> 00:23:15,383 - تمومش کن - اوپا 236 00:23:16,238 --> 00:23:18,612 بخاطر اینه که تو هیچوقت باهام نبودی 237 00:23:19,176 --> 00:23:21,801 تو گیرم میوفتی اگه یه بار امتحان کنی 238 00:23:22,717 --> 00:23:24,758 وگرنه چرا باید هر شب پنج ملیون بگیرم؟ 239 00:23:24,759 --> 00:23:26,967 برام‌مهم نیست که چرا 240 00:23:28,342 --> 00:23:29,550 من تورو دیوونه میکنم 241 00:23:29,926 --> 00:23:31,759 عجبا. داری منو دیوانه میکنی 242 00:23:37,719 --> 00:23:39,344 صبر کن ،اوپا احیانا تو مردارو دوست داری؟ 243 00:23:47,926 --> 00:23:48,926 تف.. 244 00:23:50,300 --> 00:23:51,467 می اوک؟ 245 00:23:51,967 --> 00:23:53,425 این اسم کیه؟ 246 00:24:02,900 --> 00:24:05,646 کدوم دختر جهنمیه؟ 247 00:24:09,300 --> 00:24:11,300 بارون لعنتی... 248 00:24:17,926 --> 00:24:19,050 سلام 249 00:24:19,051 --> 00:24:20,341 عصر بخیر 250 00:24:20,342 --> 00:24:22,342 من منشی گروه جی سی هستم. نا هیونگ جون 251 00:24:22,926 --> 00:24:24,926 زنگ زدم که درباره پروازتون اطلاع بدم 252 00:24:25,717 --> 00:24:30,509 باند اینچئون ke 659 پراوز میکنه در ساعت 7:40 253 00:24:30,842 --> 00:24:34,051 من ساعت ۱:۵۰ دقیقه توی کره هستم 254 00:24:34,634 --> 00:24:39,051 رئیس کیم یه جلسه فوری دارن پس من شمارو میبرم اونجا 255 00:24:39,284 --> 00:24:41,284 نه. شما نیاین 256 00:24:41,959 --> 00:24:43,167 من بچه نیستم 257 00:24:44,459 --> 00:24:46,418 باید فردا دوباره زنگ بزنم؟ 258 00:24:46,542 --> 00:24:48,834 نه فقط بذار بخوابم 259 00:25:00,917 --> 00:25:02,709 هیچی نیست بپوشم... 260 00:25:16,042 --> 00:25:18,084 اون دختری رو داره که دوسش داره 261 00:25:18,917 --> 00:25:22,084 اون یه زخم و تاتوی بزرگ داره که اسم اون دختره 262 00:25:23,149 --> 00:25:25,606 من ازش پرسیدم 263 00:25:25,754 --> 00:25:28,338 اون این تاتو رو خیلی وقته داره 264 00:25:29,376 --> 00:25:31,709 حداقل ده سال 265 00:25:32,376 --> 00:25:35,084 و دکتر زخمشو بخیه نزده 266 00:25:35,709 --> 00:25:39,167 من باید اون دختر میبودم. میتونم حس کنم 267 00:25:39,625 --> 00:25:41,667 چند وقته برای من کار میکنی؟ 268 00:25:42,042 --> 00:25:45,084 از وقتی مچ دستم شکست بعد سقط چنین. پس.. 269 00:25:47,209 --> 00:25:48,334 هفت سال؟ 270 00:25:49,459 --> 00:25:51,166 پس اون موقع بهت چی گفتم؟ 271 00:25:51,167 --> 00:25:54,792 اگه من مشکلی برای خودم داشته باشم نمیتونم کاری کنم 272 00:25:55,917 --> 00:25:58,917 و اگه دنبالت کنم بهترین میشم 273 00:25:59,500 --> 00:26:03,376 اما تو باید بری وقتی که من بهت گفتم بری 274 00:26:05,583 --> 00:26:07,611 الان زمانشه که بری 275 00:26:08,292 --> 00:26:10,500 من اشتباهی کردم؟ 276 00:26:11,096 --> 00:26:13,263 من با اسم تو زنده موندم 277 00:26:13,750 --> 00:26:17,459 نمیتونم بیشتر از این بهت دستور بدم. اما بهتره دیگه تمومش کنیم 278 00:26:18,251 --> 00:26:20,042 من سخت کار نکردم؟ 279 00:26:21,500 --> 00:26:22,874 من چیزای زیادی یاد گرفتم و تلاش کردم.. 280 00:26:22,875 --> 00:26:24,667 تو یاد نگرفتی 281 00:26:25,438 --> 00:26:27,770 تو هنوزم بدترین مردو انتخاب کردی 282 00:26:32,334 --> 00:26:35,834 تو میخواستی بچه داشته باشی تا حلش کنی 283 00:26:36,750 --> 00:26:38,418 لیم میتونه بهت بده اون‌چیزی که میخوای؟ 284 00:26:40,334 --> 00:26:43,334 اون میتونه تو یه چشم بهم زدن چاقو بخوره و نابود بشه 285 00:26:45,135 --> 00:26:47,437 دستورو رعایت کن و برو 286 00:26:49,822 --> 00:26:51,947 اگه اینکارو نکنم ؟ اونوقت اخراجی 287 00:26:54,459 --> 00:26:56,709 یه بار من به تو و مادام کیم دقت کردم 288 00:27:00,643 --> 00:27:02,018 منم بازنشسته شدم 289 00:27:10,376 --> 00:27:12,084 صبر کن ،صبرکن 290 00:27:13,745 --> 00:27:14,870 هی صبر کن 291 00:27:28,334 --> 00:27:29,959 اقای لیم 292 00:27:31,292 --> 00:27:33,834 میدونین که بیشتر از این نمیتونین بالا برین 293 00:27:35,167 --> 00:27:40,418 با گروه جی سی همه چی سود اوره 294 00:27:41,583 --> 00:27:44,376 این برای کیم‌ جو هوان کنار گذاشته شده 295 00:27:45,126 --> 00:27:47,459 پسرش خیلی مرتب شده 296 00:27:50,117 --> 00:27:53,742 اگه رئیستون بمیره. کیم جونگ هوان وارث اشکاره 297 00:27:53,909 --> 00:27:55,284 اما درباره شما چطور؟ 298 00:27:55,909 --> 00:27:58,783 نا هیونگ جونگ مادرشه پس اون تامین میشه 299 00:28:11,367 --> 00:28:12,367 چی؟ 300 00:28:14,409 --> 00:28:17,783 نمیدونستیم اون مادر جو هوانه؟ 301 00:28:20,201 --> 00:28:22,117 پس شما بی خبر بودین 302 00:28:23,492 --> 00:28:26,534 قرارداد بین اینچئون و سئول 303 00:28:27,284 --> 00:28:29,159 مال یک سال و نیم پیشه 304 00:28:30,242 --> 00:28:35,782 اون پسرای اینچئون پسر و زن رئیس رو کشتن 305 00:28:35,783 --> 00:28:38,409 اونا واقعا همه چیو بردن 306 00:28:41,742 --> 00:28:43,409 پس خانوم نا اومدن تا جریانو حل کنن 307 00:28:45,492 --> 00:28:50,159 رئیس اینچئون رو کشت و پسرش رو داد به رئیس کیم 308 00:28:50,783 --> 00:28:53,242 همه چیو ول کرد و رفت زندان 309 00:28:55,201 --> 00:28:57,742 اما چرا اون اینقدر خوشحال شد؟ 310 00:28:58,326 --> 00:29:00,451 اون پسر رئیس رو باردار بود 311 00:29:02,416 --> 00:29:05,750 زندان بهترین جاست. اون میتونه سالم بچه رو بدنیا بیاره 312 00:29:07,492 --> 00:29:09,284 تا به امروز .هیچکس نمیدونه 313 00:29:12,825 --> 00:29:14,451 شما واقعا نمیدونستین؟ 314 00:29:16,284 --> 00:29:18,700 مطمئنی میتونی به رئیس اعتماد کنی؟ 315 00:29:55,326 --> 00:29:56,092 یادبود کیم جونگ هوان 316 00:29:56,117 --> 00:29:59,284 تو الان از برادرت بزرگتری 317 00:30:01,278 --> 00:30:03,903 اگه دوباره شر بپا کنی دیگه هیچ مدرسه ای نیست که بری 318 00:30:04,742 --> 00:30:06,992 اگر یاد نگیری خودتو محدود کنی 319 00:30:08,727 --> 00:30:10,059 هیچ شانسی برای یادگیری برات نمیمونه 320 00:30:10,409 --> 00:30:12,074 چی میشه اگه یه نفر اول منو بزنه؟ 321 00:30:12,075 --> 00:30:13,075 بیخیالش شو 322 00:30:13,104 --> 00:30:14,879 اونوقت یه بازنده ام 323 00:30:15,284 --> 00:30:16,284 پس بباز 324 00:30:17,075 --> 00:30:18,159 و تو؟ 325 00:30:19,117 --> 00:30:21,618 چرا ازم میخوای کاری رو انجام بدم‌که خودتم نمیتونی؟ 326 00:30:27,663 --> 00:30:30,705 چرا اون زن همراه ما میاد؟ 327 00:30:33,409 --> 00:30:36,576 حتی اگه اون معشوقه تو هست باید قبلش ازم میپرسیدی 328 00:31:00,075 --> 00:31:01,116 بیا بریم. خیلی راه رفتی 329 00:31:01,117 --> 00:31:02,534 عمو سانگ هون منو میبره 330 00:31:35,034 --> 00:31:36,284 سخت نیست؟ 331 00:31:39,284 --> 00:31:40,950 گیاها رو به زندگی برگردونی 332 00:31:43,242 --> 00:31:45,284 به هر حال ترجیح میدم بمیره 333 00:31:46,401 --> 00:31:49,401 این اتفاق نمیوفته ،تو این یکی رو دست داری 334 00:31:50,484 --> 00:31:52,776 بهش اب میدی و توجه میکنی 335 00:33:22,983 --> 00:33:24,983 من فکر کردم میتونیم باهم خصوصی صحبت کنیم 336 00:33:29,695 --> 00:33:33,317 رئیس همکاری میکنه تا یه تاجر بزرگ بشه 337 00:33:34,317 --> 00:33:36,067 پس فقط با ادمای بزرگ غذا میخوره 338 00:33:37,651 --> 00:33:41,150 پس پسرام و من باید مثل گه سگ وایستیم تا ازمون استفاده کنن 339 00:33:41,291 --> 00:33:44,166 حداقل ادمای بزرگ کنار غذاشون از چاقو استفاده نمیکنن 340 00:33:48,401 --> 00:33:50,401 پس مشکلش چیه؟ 341 00:33:51,275 --> 00:33:52,983 لیم سانگ هون به خودت بیا 342 00:33:54,440 --> 00:33:55,775 تا کی میخوای اینجوری زندگی کنی؟ 343 00:33:55,799 --> 00:33:57,799 چرا؟نگرانت میکنم؟ 344 00:34:02,067 --> 00:34:04,484 بخاطر همینه تو هیچوقت درباره جونگ هوان بهم نگفتی؟ 345 00:34:07,442 --> 00:34:11,692 و حالا میخوای یه زندگی مناسب داشته باشی؟ 346 00:34:14,384 --> 00:34:16,051 خیلی عللی خانوم نا 347 00:34:21,616 --> 00:34:24,657 صبحونه خوردن با جه چول 348 00:34:27,183 --> 00:34:29,183 اب دادن به باغچه توی بعد از ظهر 349 00:34:30,475 --> 00:34:32,183 و باز کردن پاهات نصفه شب 350 00:34:36,642 --> 00:34:38,225 رویایی داری؟ 351 00:34:40,059 --> 00:34:42,183 تا کی میخوای چاقو ببری وقتی خونت داره قطره قطره میره تا بمیری؟ 352 00:34:46,267 --> 00:34:47,767 لعنت به ارزو 353 00:34:51,934 --> 00:34:54,142 من کی میمیرم؟ 354 00:34:55,142 --> 00:34:56,267 چرا که نه؟ 355 00:35:00,225 --> 00:35:01,350 اینو یادت میاد؟ 356 00:35:03,059 --> 00:35:05,434 اولین باری که چاقو خوردم 357 00:35:06,892 --> 00:35:10,059 اولین باری که ادم کشتم کی بهم چاقو داد؟ 358 00:35:11,309 --> 00:35:12,309 تو بودی 359 00:35:13,517 --> 00:35:17,726 هروقت کار مهمی پیش میاد من این لباسای جالب رو میپوشم 360 00:35:19,976 --> 00:35:26,225 بخاطر اینکه هروقت زخمی میشم. تو میای که منو ببینی 361 00:35:29,392 --> 00:35:31,392 من بهت اعتماد کردم‌تا اینو انجام بدی 362 00:35:33,183 --> 00:35:37,018 پس تسلیم شدم و فقط اینو فهمیدم 363 00:35:38,726 --> 00:35:40,601 و به نوسان ادامه بدم 364 00:35:43,225 --> 00:35:46,767 به چی فکر میکردم؟ 365 00:35:47,892 --> 00:35:49,892 من حس یه بازنده لعنتی رو دارم که دیر فهمیده 366 00:35:51,684 --> 00:35:56,183 پس چرا باید اون کثافت چیزیو بدونه که من نمیدونم؟ 367 00:35:57,684 --> 00:35:59,976 من فقط برات همین بودم؟ 368 00:36:01,809 --> 00:36:02,809 رویا؟ 369 00:36:06,056 --> 00:36:08,347 دیگه چی وقتی نیاز دارم پیشم باشی؟ 370 00:36:39,976 --> 00:36:40,976 بگیرش 371 00:36:42,889 --> 00:36:44,138 داری چیکار میکنی؟ 372 00:36:45,949 --> 00:36:47,598 گفتم بگیرش 373 00:36:48,595 --> 00:36:50,054 این اشغال لعنتی 374 00:36:58,059 --> 00:36:59,059 هی 375 00:37:00,934 --> 00:37:02,934 در اخر. هردوی ما اشغالیم 376 00:37:38,225 --> 00:37:41,142 پس من نمیتونم اینکارو بدون اجازه انجام بدم؟ 377 00:37:43,142 --> 00:37:45,018 اجازه کی؟اون لعنتی؟ 378 00:38:26,234 --> 00:38:27,917 اقای چویی؟ 379 00:38:27,942 --> 00:38:29,400 این لیم سانگ هونه 380 00:38:40,692 --> 00:38:43,609 گروه جی سی / صنعت گونگ پروژه سرمایه گذاری 381 00:38:49,692 --> 00:38:53,234 با این قضیه احساسی برخورد نکن 382 00:38:53,734 --> 00:38:55,817 اینو با توانایی تجارت بخون 383 00:38:57,151 --> 00:39:00,276 همه پروژه های توزیع کاملا رسیدن 384 00:39:00,692 --> 00:39:03,524 - با یه ذهن باز - برو و یه جای دیگه و با یه ادم دیگه بازی کن 385 00:39:03,525 --> 00:39:05,525 تو بیرون از لیگی 386 00:39:13,483 --> 00:39:15,192 هنوز فکر میکنی 387 00:39:16,026 --> 00:39:18,483 ما هنوزم بخاطر کشتن پدرم اینکارو کردیم 388 00:39:20,650 --> 00:39:22,609 وقتی تو زندان بودی؟ 389 00:39:22,984 --> 00:39:28,942 جون اون در ازای جون پسر رئیسم گرفته شد 390 00:39:30,318 --> 00:39:34,359 و زندان من در ارای چشم تو بود 391 00:39:35,442 --> 00:39:39,734 شما سوارکار ماهری هستین وانمود نکنین که اینطور نیست 392 00:39:40,442 --> 00:39:41,817 بهتون نمیاد 393 00:39:57,442 --> 00:39:59,442 چرا یکم چای بهش تعارف نکردی؟ 394 00:40:00,817 --> 00:40:01,942 هنوزم اون یه مهمونه 395 00:40:07,817 --> 00:40:08,817 من میرم 396 00:40:20,791 --> 00:40:24,375 لا لانته رو ببند و منابع مالی رو ذخیره کن 397 00:40:24,400 --> 00:40:26,816 و تصویب دوبله بگیر برلی هر بحثی که میکنی 398 00:40:26,817 --> 00:40:29,359 یه بلیط برای خروج ما بگیر و اماده داشته باش 399 00:40:29,609 --> 00:40:30,609 برای سه نفر 400 00:40:40,234 --> 00:40:41,984 امادگی ما کامله 401 00:40:42,442 --> 00:40:43,775 تو یه ساعت جابه جا میشیم 402 00:40:44,817 --> 00:40:47,067 تو سریعی این فقط چیزیه که شنیدم 403 00:40:47,837 --> 00:40:49,837 فکر میکردم حداقل دو ساعت وقتتو بگیره 404 00:40:50,609 --> 00:40:52,692 پسرای اینچئونم همونقد سریعن؟ 405 00:40:53,734 --> 00:40:57,318 اونا هرکاری واسه دزدیدن زمین و پول میکنن 406 00:40:57,518 --> 00:40:58,559 نگران نباش 407 00:40:59,725 --> 00:41:01,059 اون سر یه قراره 408 00:41:02,017 --> 00:41:05,725 من اسرار هیئت مدیررو میدونم دهنشون بستس 409 00:41:06,975 --> 00:41:09,725 همونطور که توافق کردیم من از رئیس مراقبت میکنم 410 00:41:10,184 --> 00:41:13,767 من لاتاتاه و جی سی و دارایی هامون 411 00:41:15,600 --> 00:41:17,725 بعلاوه جی سی مال توئه 412 00:41:18,392 --> 00:41:22,767 من مرگDr. JANG and CEOs.رو میپوشونم 413 00:41:23,142 --> 00:41:26,599 ولی من NA Hyun-jung, and La Têteرو میخوام, 414 00:41:26,600 --> 00:41:29,683 شامل فیلم ها فایل ها و لیست مشتریها. 415 00:41:30,809 --> 00:41:34,017 پسرای اینچئون رو بفرست و naرو بگیر مهم نیست چی میشه 416 00:41:41,059 --> 00:41:42,559 به وکیلمون بستگی داره 417 00:41:43,267 --> 00:41:46,725 حمله یه بخش از بازجوییه 418 00:41:47,226 --> 00:41:48,351 من ملاقاتش میکنم 419 00:41:50,017 --> 00:41:53,017 ما یه نیرو بالای چوی داریم 420 00:41:54,101 --> 00:41:58,642 ما به اندازه ی کافی آماده شدیم خودم ملاقاتش میکنم 421 00:42:01,725 --> 00:42:03,351 تو باید مراقب باشی 422 00:42:04,184 --> 00:42:05,226 توسعه بیزینسمون 423 00:42:06,683 --> 00:42:09,017 قطعی نشده, 424 00:42:10,017 --> 00:42:13,101 پس اونجا باید یسری تضادهای درونی باشه 425 00:42:13,767 --> 00:42:14,850 منظورت چیه 426 00:42:16,184 --> 00:42:17,351 برای مثال 427 00:42:18,642 --> 00:42:21,600 لیم باید حس بدی از نگرفتن حقش داشته باشه 428 00:42:24,767 --> 00:42:27,226 اون تا الان زیاد خودداری کرده 429 00:42:28,059 --> 00:42:33,642 اون میتونست مسئولیت بزرگی باشه پس آرومش کن. 430 00:42:41,476 --> 00:42:43,308 در مورد ازدواج خواهرت شنیدم 431 00:42:43,309 --> 00:42:44,641 لازم نبود 432 00:42:44,642 --> 00:42:46,642 میدونم داری کارتو خیلی خوب انجام میدی 433 00:42:47,975 --> 00:42:50,059 ولی نزار کسی نزدیک رئیس شه 434 00:42:51,226 --> 00:42:53,683 با ماشین هرجا رفت دنبالش کن 435 00:43:02,226 --> 00:43:03,226 آره؟ 436 00:43:04,975 --> 00:43:06,142 La Tête? 437 00:43:12,184 --> 00:43:13,351 کجاس 438 00:43:32,559 --> 00:43:33,725 کجاست؟ 439 00:43:41,059 --> 00:43:42,142 بهم بگو 440 00:43:43,642 --> 00:43:45,017 فیلم کوچیک ما 441 00:43:46,850 --> 00:43:48,975 جعل کردنش حس خوبی داشت؟ 442 00:43:57,442 --> 00:43:58,817 داشت؟ 443 00:44:02,059 --> 00:44:03,295 بیا پیشش؟ 444 00:44:03,320 --> 00:44:05,944 میخواد بیای هتل ببینیش 445 00:44:06,642 --> 00:44:08,267 یکم نگران بنظر میرسید 446 00:44:09,059 --> 00:44:10,267 چطور بایر پیش برم 447 00:44:17,600 --> 00:44:19,517 چویی کاملا به La Têtei اومده 448 00:44:19,518 --> 00:44:21,600 نرو جناب این کاملا احساس اشتباهی داره 449 00:44:24,759 --> 00:44:28,218 اون باید ی چیز پنهان داشته باشه 450 00:44:29,530 --> 00:44:32,862 زود برگرد, Ju-hwan. 451 00:44:34,535 --> 00:44:37,452 لیم اونجاس الان 452 00:44:38,017 --> 00:44:39,017 آره 453 00:44:39,850 --> 00:44:41,559 من از جاده بهت زنگ میزنم 454 00:44:57,101 --> 00:44:58,892 سانگ هون بله آقا 455 00:44:59,934 --> 00:45:02,518 چقدر باهم کار کردیم؟ 456 00:45:06,476 --> 00:45:09,559 همین چندوقت پیش ازم پرسیدی 457 00:45:17,226 --> 00:45:18,476 پس بیا بریم 458 00:45:19,642 --> 00:45:21,434 چیزی نیست که بتونم پنهانش کنم 459 00:45:38,186 --> 00:45:40,520 خوب گوش بده این خیلی دردناکه 460 00:45:40,809 --> 00:45:44,184 یه گنجه تو اتاق رئیس هست 461 00:45:44,800 --> 00:45:46,216 لباسای زمستونی اونجا آویزون شدن 462 00:45:46,217 --> 00:45:48,467 پشتش یه در مخفیانس 463 00:45:48,551 --> 00:45:52,259 اتاق امنیه کسی اونجا بهت دسترسی پیدا نمیکنه 464 00:45:53,634 --> 00:45:56,467 اگه چیزی شد مستقیم برو اونجا 465 00:45:57,509 --> 00:45:58,925 میفهمی؟ 466 00:46:01,023 --> 00:46:02,881 آدرس و رمز ورود 467 00:46:03,365 --> 00:46:04,907 رمز روز تولدمه؟ 468 00:46:12,592 --> 00:46:14,592 قسم بخور این کارو میکنی 469 00:46:17,259 --> 00:46:20,633 پس وقتیو که بهت دادم واسه ازبین بردن تلم استفاده کردی؟ 470 00:46:20,634 --> 00:46:23,341 چیکار میکردم گیج شده بودم 471 00:46:23,342 --> 00:46:25,175 باآقای لیم تا کجا رفتی؟ 472 00:46:25,384 --> 00:46:27,134 تا جایی که برگشتی نیست 473 00:46:31,883 --> 00:46:34,509 ظبط سکسو دیدی دردسر بزرگی میشه 474 00:46:36,509 --> 00:46:39,967 فکر میکنی JCبعد از پایین آوردنDAبیروون میاد؟ 475 00:46:40,759 --> 00:46:42,882 پس باید ببخشمش؟ 476 00:46:42,883 --> 00:46:46,384 اون روز میتونست درستش کنه یا تمومش کنه 477 00:46:47,759 --> 00:46:50,134 ولی الان وقت درستی نیست 478 00:47:08,551 --> 00:47:09,551 درسته گوش بده 479 00:47:10,467 --> 00:47:11,759 درسته لیدی 480 00:47:13,676 --> 00:47:17,134 دوست داشتی ضربه زدن مثل اونو ببخشی؟ 481 00:47:17,676 --> 00:47:19,842 لطفا خانوم کیم صدام کن 482 00:47:23,092 --> 00:47:25,301 به ی سیلی تو صورت قانع شو 483 00:47:26,384 --> 00:47:29,592 NA Hyun-jung, یعنی NA Mi-ok کارش تمومه 484 00:47:29,925 --> 00:47:31,551 به خودت کمک کن 485 00:47:31,967 --> 00:47:36,676 با دینم بهش وابستم نه وفاداریم 486 00:47:37,217 --> 00:47:40,384 باید بفرستمت هتل؟ هتل state run 487 00:47:41,280 --> 00:47:43,817 هیچ آب گرمی نیست پس میتونه مایع رنجش باشه 488 00:47:43,842 --> 00:47:45,383 الان بیا 489 00:47:45,384 --> 00:47:49,883 فکر میکنی با اون فایلایی که بهت پس داد بهت اعتماد کرده. 490 00:47:51,461 --> 00:47:54,086 نا می اوک.رو دست کم نگیر 491 00:48:07,925 --> 00:48:12,509 تلفن خاموشه لطفا پیام بزارین 492 00:48:33,940 --> 00:48:35,833 تلفنتو بهم بده 493 00:48:51,800 --> 00:48:52,800 متاسفم 494 00:49:38,418 --> 00:49:41,084 دقیقا برو زیر پل پیونگ جانگ 495 00:49:53,851 --> 00:49:55,142 تو خوبی رئیس 496 00:50:01,726 --> 00:50:04,475 راننده مو چیکار کردی؟ 497 00:50:04,809 --> 00:50:06,934 خواهرشو بردیم. 498 00:50:08,976 --> 00:50:10,601 در مورد خودت نگران باش 499 00:50:21,726 --> 00:50:23,517 کجا رو اول ببریم؟ 500 00:50:25,018 --> 00:50:26,809 حالمو بهتر میکنه؟ 501 00:50:30,892 --> 00:50:31,892 اینجا 502 00:50:33,350 --> 00:50:34,350 یا اینجا 503 00:50:35,443 --> 00:50:39,902 لیم امروز فیوزش پریده امشب 504 00:50:40,142 --> 00:50:41,266 اگه آسیب دیده 505 00:50:41,267 --> 00:50:44,059 این آسون تره که برای فراموشی خواهش کنی تا اجازه 506 00:50:44,434 --> 00:50:45,601 فراموشی.... 507 00:50:48,225 --> 00:50:53,851 با وکالت ناحیه بهمون داده میشه باشه؟ 508 00:50:56,684 --> 00:51:00,642 چشم برای چشم 509 00:51:01,851 --> 00:51:05,392 بیا حتی برای پدرم یا چشمم صداش کنیم 510 00:51:06,601 --> 00:51:07,601 فاک 511 00:51:35,409 --> 00:51:36,993 بکشش بیرون 512 00:52:00,851 --> 00:52:02,559 الان میخوای چیکار کنی؟ 513 00:52:12,018 --> 00:52:14,819 من رئیسو به مزرعه بردم 514 00:52:17,892 --> 00:52:19,392 بعدا برمیگردم 515 00:52:38,726 --> 00:52:41,851 منو دفن کن اگه میخوای تموم شه 516 00:52:42,605 --> 00:52:44,438 تو همه چیو میدونی 517 00:52:44,809 --> 00:52:45,851 پول میخوای؟ 518 00:52:46,851 --> 00:52:50,267 یا کاری که بتونم بکنم. 519 00:52:52,018 --> 00:52:54,767 هنوزم فکر میکنی اگه دونه دونه پیش بری میبری 520 00:53:09,300 --> 00:53:11,176 برنده همه چیو برمیداره 521 00:53:12,425 --> 00:53:14,467 مرگ برنمیگرده 522 00:53:16,092 --> 00:53:18,092 و فلج ها برای زندگی فلج شدن 523 00:53:19,759 --> 00:53:21,675 این برام تموم شده 524 00:53:23,592 --> 00:53:24,592 چی 525 00:53:25,176 --> 00:53:26,342 سریع جا زدی؟ 526 00:53:30,842 --> 00:53:31,926 چاقو رو بردار 527 00:53:37,218 --> 00:53:39,218 برش دار عوضی 528 00:53:42,425 --> 00:53:44,425 بهم حمله کن حرومزاده 529 00:53:47,009 --> 00:53:50,966 وانمود نکن که قویی 530 00:53:50,967 --> 00:53:52,800 بیا تصفیش کنیم 531 00:53:52,801 --> 00:53:56,300 سانگ هون تو هیون جونگو دوست داری نه؟ 532 00:53:58,967 --> 00:54:01,134 نباید کسیو که دوست داریو محروم کنی 533 00:54:02,509 --> 00:54:06,009 فقط مراب باش چ مهم میفهمه 534 00:54:08,592 --> 00:54:09,675 تو نمیتونی 535 00:54:13,425 --> 00:54:15,801 سعی کن مهم ترین باشی 536 00:54:18,425 --> 00:54:20,051 تو زندگیش 537 00:54:24,550 --> 00:54:26,218 اون قراره چیکارم کنه؟ 538 00:54:26,717 --> 00:54:30,218 جوهوان بچشه تو میدونی 539 00:54:33,259 --> 00:54:35,300 کشتن من بسه 540 00:54:38,342 --> 00:54:40,009 با چی میتونی خوشحال باشی؟ 541 00:55:02,967 --> 00:55:04,176 چی شده 542 00:55:28,300 --> 00:55:29,509 کی اونو بهت داد 543 00:55:33,779 --> 00:55:37,321 به اندازه یه آدم بیشعور خسته کننده 544 00:55:50,259 --> 00:55:51,842 اسم واقعیت 545 00:55:56,129 --> 00:55:57,587 می اوک 546 00:55:58,675 --> 00:55:59,675 نه 547 00:56:01,176 --> 00:56:03,009 می اوک خیلی وقت پیش مرده 548 00:56:23,717 --> 00:56:26,549 زود باش شروع کن 549 00:56:26,550 --> 00:56:29,591 شانسی نیست ولی برای کناره گیری جدایی منو یادت باشه! 550 00:56:29,592 --> 00:56:33,009 اگه من اینجا مردم از مادام واسه جدایی بپرس 551 00:56:33,634 --> 00:56:35,634 بهش بگو همه چیو در این مورد میدونی 552 00:57:18,902 --> 00:57:20,111 لعنتی 553 00:57:24,817 --> 00:57:25,900 ببرش 554 00:57:26,725 --> 00:57:27,892 برو بگیرش 555 00:57:31,351 --> 00:57:32,850 برو بگیرش 556 00:57:49,600 --> 00:57:52,059 برو بگیرش 557 00:58:18,767 --> 00:58:20,392 هیون جونگ 558 00:58:55,477 --> 00:58:57,252 هیون جونگ 559 00:59:00,226 --> 00:59:04,767 با سانگ هون دعوا نکن 560 00:59:08,145 --> 00:59:10,478 خوشم نمیاد شما دو تا دعوا کنین 561 00:59:48,142 --> 00:59:50,184 خانوم‌نا این چیه گفتی داری. 562 00:59:51,351 --> 00:59:53,434 منو کشوندی اینجا که بدن اونو نشونم بدی؟ 563 01:00:05,975 --> 01:00:07,392 اوین تشیع جنازه کیم 564 01:00:08,184 --> 01:00:10,029 بهم وست نزن 565 01:00:16,226 --> 01:00:18,226 عوعو کن وقتی بهت میگم 566 01:00:19,598 --> 01:00:21,598 فیلم سکس منو کش برو 567 01:00:23,059 --> 01:00:24,683 گانگسترای عوضی 568 01:00:43,975 --> 01:00:47,351 حذف 569 01:00:47,759 --> 01:00:49,297 حرومزاده 570 01:01:05,017 --> 01:01:07,017 حتما عوعو میکنم 571 01:01:47,600 --> 01:01:52,975 چویی لیم و چنگال و داره چون نمیتونه فیلم خارو پیدا کنه 572 01:01:54,306 --> 01:01:57,640 اونا مشتاقانه دارن تلاش میکنن پیدات کنن 573 01:01:59,460 --> 01:02:03,460 بخور و بهتر شو 574 01:02:11,476 --> 01:02:13,226 ضربه ناگهانیو بزن 575 01:02:16,351 --> 01:02:18,351 ضریه ناگهانیو بزن 576 01:02:19,559 --> 01:02:21,559 جوهوانم همون کارو میکنه 577 01:02:53,725 --> 01:02:54,725 آقا 578 01:02:54,966 --> 01:02:56,508 جوهوان اینجاس 579 01:03:13,518 --> 01:03:14,642 جوهوان؟ 580 01:03:18,179 --> 01:03:19,637 تو منو نمیشناسی 581 01:03:28,800 --> 01:03:29,925 چی شده 582 01:03:32,259 --> 01:03:33,384 داره شروع میشه 583 01:03:35,925 --> 01:03:37,175 عمو 584 01:03:38,883 --> 01:03:43,009 اگه پدر از خونریزی نمرد 585 01:03:44,509 --> 01:03:47,759 و یکی کشتش من چیکار کنم؟ 586 01:03:50,301 --> 01:03:51,883 تو چیکار میکردی 587 01:04:05,628 --> 01:04:07,426 انتقام بگیر 588 01:04:34,259 --> 01:04:37,008 دادگاه داره بخاطر مرگ پدرت تحقیق میکنه 589 01:04:37,009 --> 01:04:39,925 مثل یه قتل نه خونریزی 590 01:04:40,676 --> 01:04:43,675 بدست کسی کشته شده که میخواستهJCرو ببره 591 01:04:43,676 --> 01:04:46,092 خوب گوش بده این وحشتناکه 592 01:04:46,967 --> 01:04:48,550 برو به این آدرس 593 01:04:48,551 --> 01:04:52,634 توی اتاق رئیس یه گنجه لباس های زمستونی هست 594 01:04:53,050 --> 01:04:55,050 پشتش یه در مخفیه 595 01:04:55,426 --> 01:04:56,925 اتاق امنیه میدونی 596 01:05:00,718 --> 01:05:05,800 ما نگاه میکردیم که کی میتونه بره پس وقتی تو و پدرت رفتین 597 01:05:06,692 --> 01:05:10,442 و کسی که همه اسرارJCرو میدونه 598 01:05:11,109 --> 01:05:12,609 کی میتونست باشه؟ 599 01:05:15,275 --> 01:05:18,692 جی سی در حلل حاضر زیر بررسی دادستانه 600 01:05:18,900 --> 01:05:23,650 دادگاه قطعات حیاتی شهادتو باور میکنه 601 01:05:23,651 --> 01:05:27,359 توسط منشی نا دزدیده شده 602 01:05:28,067 --> 01:05:32,608 قایق ۲ روز دیگه ساعت ۶ گیونگ پیونگ رو ترک میکنه 603 01:05:32,609 --> 01:05:34,401 با جو هوان برو 604 01:05:40,442 --> 01:05:42,442 دبیرکل پیشین هیون جونگ 605 01:05:43,609 --> 01:05:45,942 کسی که اونا کشته 606 01:05:46,776 --> 01:05:51,734 اگه اتفاقی افتاد مستقیما برو اونجا 607 01:05:58,859 --> 01:05:59,942 سلام ؟؟؟ 608 01:06:08,734 --> 01:06:09,859 جو هوان 609 01:06:11,609 --> 01:06:13,983 - جو هوان - خانوم نا 610 01:06:32,234 --> 01:06:33,651 درسته؟ 611 01:06:36,765 --> 01:06:38,876 تو بابا رو کشتی؟ 612 01:06:40,249 --> 01:06:41,874 چی؟ 613 01:06:42,995 --> 01:06:44,661 تو کشتیش؟ 614 01:06:45,462 --> 01:06:47,141 جو هوان... 615 01:06:48,439 --> 01:06:50,439 جواب بده چرا این کارو کردی؟ 616 01:06:52,401 --> 01:06:55,025 برا چی به بابا نزدیک شدی؟ 617 01:06:56,021 --> 01:06:58,372 و سعی کردی باهاش ازدواج کنی؟ 618 01:06:58,659 --> 01:07:00,825 همه چی رو دربارت میدونم 619 01:07:08,098 --> 01:07:10,098 اون تویی ۲۵ سال پیش 620 01:07:10,567 --> 01:07:11,567 حالا بگو 621 01:07:13,240 --> 01:07:15,199 لعنت به تو بهم بگو 622 01:07:29,475 --> 01:07:34,018 تو ساعت ۵ صبح ۱۱ سپتامبر سال ۱۹۹۱ به دنیا اومدی 623 01:07:36,267 --> 01:07:38,267 تو زندان چونگجو 624 01:07:39,684 --> 01:07:41,601 نمی خواستم اینجوری بهت بگم 625 01:07:48,350 --> 01:07:50,018 من مادرتم 626 01:07:58,223 --> 01:07:59,347 آقا؟ 627 01:08:01,225 --> 01:08:04,601 این خانم درباره ی چی حرف میزنه؟ 628 01:08:11,767 --> 01:08:12,892 چویی دائه سیک 629 01:08:13,393 --> 01:08:14,769 خوب بودی؟ 630 01:08:15,767 --> 01:08:17,726 خیلی سرم شلوغ بود 631 01:08:18,726 --> 01:08:20,726 مثه یه مرد عصبانی دنبالت میگشتم 632 01:08:26,851 --> 01:08:30,018 مادرت از همه چی ناراحت بود 633 01:08:30,392 --> 01:08:31,891 بیست و پنج سال پیش توی اینچئون 634 01:08:31,892 --> 01:08:33,100 بسه 635 01:08:33,976 --> 01:08:38,434 اون به اندازه کافی بزرگ هست. میتونه بفهمه 636 01:08:38,684 --> 01:08:39,851 بهش دست نزن 637 01:08:48,726 --> 01:08:51,059 جناب چیکار میکنین؟ 638 01:08:54,657 --> 01:08:55,824 اینکار نکن 639 01:08:56,874 --> 01:08:59,248 چیکار نکنم بهم بگو 640 01:09:01,601 --> 01:09:02,684 نه 641 01:09:04,192 --> 01:09:06,917 میخوای مغز پسرت منفجر بشه 642 01:09:07,299 --> 01:09:10,591 کجاست؟نوار سکسم کجاست؟ 643 01:09:11,851 --> 01:09:13,266 کجاست؟؟؟ 644 01:09:13,267 --> 01:09:15,267 بگو کجاست؟؟ 645 01:09:16,392 --> 01:09:17,475 کجاست؟؟ 646 01:09:24,601 --> 01:09:27,059 بزار بره اون چیزی نمیدونه 647 01:09:27,355 --> 01:09:29,773 نمیدونه؟؟معلومه که میدونه 648 01:09:30,637 --> 01:09:32,261 یه چیز دیگه 649 01:09:32,642 --> 01:09:37,767 ۴ سال پیش این فاحشه معشوقه ی بابات شد 650 01:09:38,243 --> 01:09:42,993 بعدش وقتی از تو حامله بود یه مردی رو کشت 651 01:09:43,350 --> 01:09:46,767 پس باعث شد شریک جرم بشه درسته؟ 652 01:09:48,097 --> 01:09:49,805 کجاست ؟؟ اعتراف کن 653 01:09:52,601 --> 01:09:53,767 فاحشه ی کثیف 654 01:09:55,517 --> 01:09:56,809 کجاست 655 01:10:19,642 --> 01:10:20,934 جو هوان... 656 01:10:27,100 --> 01:10:28,183 لعنتی 657 01:11:46,407 --> 01:11:49,503 چرا اوضاع رو اینقدر پیچیده میکنی؟ 658 01:11:52,934 --> 01:11:55,142 تویی که داری اوضاع رو پیچیده میکنی نه من 659 01:11:57,892 --> 01:11:59,100 بیا اینجا 660 01:12:00,642 --> 01:12:02,392 رئیس خارج از عکسه 661 01:12:03,513 --> 01:12:06,597 اگه نکنم میکشیم؟ 662 01:12:14,400 --> 01:12:15,483 اگه نکنی؟ 663 01:12:19,567 --> 01:12:21,359 ممکنه جو وان هم بکشم 664 01:12:21,859 --> 01:12:23,859 راست میگی؟ 665 01:12:26,026 --> 01:12:27,318 یه روز بهت وقت میدم 666 01:12:29,318 --> 01:12:30,525 دربارش فکر کن 667 01:12:33,234 --> 01:12:34,942 اون احمق هم هدیم به توئه 668 01:12:35,483 --> 01:12:36,734 لطفا انجام بده 669 01:12:51,151 --> 01:12:54,399 دادستان درحال تحقیق سوظن JC 670 01:12:54,400 --> 01:12:56,734 demanding sexual favors. 671 01:12:56,942 --> 01:12:59,984 مصاحبه با شاهد 672 01:13:00,241 --> 01:13:03,316 اون یکی از دخترام رو انتخاب کرد 673 01:13:03,359 --> 01:13:07,399 و خواستار رابطه ی جنسی بیشتر شد 674 01:13:07,400 --> 01:13:12,026 این یه رسوایی بزرگ به بار میاره، باید خیلی دقت کنیم 675 01:13:12,442 --> 01:13:14,734 مدرک دارین؟ 676 01:13:15,061 --> 01:13:20,186 ویدئو چوبی رو در حال انجام جرم نشون میده و بخوبی قابل تشخیصه 677 01:13:23,400 --> 01:13:25,858 دادستان تحت بررسی است 678 01:13:25,859 --> 01:13:28,442 میتونستم اسمت رو پاک کنم 679 01:13:28,775 --> 01:13:32,318 اگه بزاری بیام بیرون آزادت میکنم 680 01:13:32,817 --> 01:13:35,109 میتونیم همه تقصیرارو گردن کیم بندازیم 681 01:13:36,692 --> 01:13:39,775 نه لیم سانگ هون اون همه چیو اماده کرد 682 01:13:40,026 --> 01:13:42,734 اون حروم زاده کیم رو عزل کرده 683 01:13:43,692 --> 01:13:45,359 و سعی کرده منو بکشه 684 01:13:46,442 --> 01:13:48,483 با آزاد کردن اون سگا 685 01:13:51,067 --> 01:13:52,692 عوضی ها 686 01:13:53,775 --> 01:13:56,650 از این قضیه جون سالم بدر نمیبرن 687 01:13:59,720 --> 01:14:02,304 صبر کنین دارم میام 688 01:14:03,567 --> 01:14:04,650 بذار برم بیرون لطفا 689 01:14:21,109 --> 01:14:22,151 سیگار... 690 01:14:24,143 --> 01:14:25,143 لطفا ... 691 01:14:28,442 --> 01:14:30,442 لعنت به تو به صورتت 692 01:18:50,299 --> 01:18:51,465 خوبی؟؟ 693 01:18:57,634 --> 01:18:59,634 جو وان کجاست؟ 694 01:19:00,129 --> 01:19:02,629 چیکار باید بکنم 695 01:19:18,598 --> 01:19:21,973 فقط بیا پیشم 696 01:19:33,675 --> 01:19:36,966 بذار بر التماست میکنم 697 01:19:39,092 --> 01:19:42,800 بذار بریم 698 01:19:48,676 --> 01:19:50,467 من فقط تو رو میخوام 699 01:19:51,509 --> 01:19:52,967 بیاین باهم بریم 700 01:20:00,509 --> 01:20:03,718 نمیفهمی چرا دارم اینکارو میکنم 701 01:20:04,426 --> 01:20:05,592 جو وان؟؟ 702 01:20:06,759 --> 01:20:09,341 تو فقط به دنیاش اوردی همین 703 01:20:09,342 --> 01:20:11,467 چی دربارش میدونی؟ 704 01:20:12,433 --> 01:20:17,932 ما تو ۱۰ سال گذشته چیزی زیادی رو پشت سر گذاشتیم 705 01:20:20,134 --> 01:20:22,134 اگه من با تو ام 706 01:20:25,259 --> 01:20:27,342 ما باهم اینجوری زندگی میکنیم 707 01:20:29,175 --> 01:20:30,342 سنگ هون 708 01:20:31,759 --> 01:20:34,009 بیشتر از این نه 709 01:20:35,509 --> 01:20:37,634 نمیخوام جو وان همچین زندگی داشته باشه 710 01:20:42,217 --> 01:20:43,509 خیلی سخته که بگی؟ 711 01:20:45,342 --> 01:20:46,967 که باهام میای 712 01:21:03,751 --> 01:21:06,626 وقتی همه چیز تموم شد 713 01:21:08,342 --> 01:21:10,009 حالا اونوقت حرف میزنیم 714 01:21:11,634 --> 01:21:13,009 دقیقا کی؟ 715 01:21:18,049 --> 01:21:20,350 ترجیح میدم همین جا تمومش کنیم 716 01:21:48,967 --> 01:21:50,217 تو کی.. 717 01:21:51,759 --> 01:21:53,925 برا اولین بتر برام پاپوش درست کردی 718 01:21:55,969 --> 01:21:57,886 اصلا درد نداشت 719 01:22:00,342 --> 01:22:03,592 وای چرا حالا درد داره 720 01:22:05,009 --> 01:22:07,551 درد تنها چیزیه که الان احساس میکنم 721 01:22:14,551 --> 01:22:19,883 ماشین رو روشن کن بهت میگم کجاست 722 01:22:26,759 --> 01:22:27,842 برو 723 01:23:17,551 --> 01:23:19,592 اون هیچوقت پشتشو نگاه نمیکنه 724 01:23:26,844 --> 01:23:27,969 لعنت بهش 725 01:24:18,337 --> 01:24:19,837 سنگ هوون 726 01:24:21,834 --> 01:24:23,751 اون چی بود؟ 727 01:26:25,876 --> 01:26:28,409 پس تو اینجوری بنظر میای 728 01:26:28,623 --> 01:26:29,707 چی؟ 729 01:26:31,413 --> 01:26:34,967 تو اطلاعات پرواز ۱۰ سال پیش رو بهم دادی 730 01:26:36,259 --> 01:26:37,842 و هیچ وقت شخصا ملاقات نکردی 731 01:26:38,425 --> 01:26:40,425 عمو سنگ هوو همیشه منو انتخاب میکرد 732 01:26:41,176 --> 01:26:42,425 و معشوقی ی بابات 733 01:26:43,383 --> 01:26:45,842 منم آره 734 01:26:46,467 --> 01:26:53,217 من به بابات به عنوان منشی خدمت کردم 735 01:26:53,218 --> 01:26:55,717 درسته مهم نیست 736 01:26:57,425 --> 01:26:59,425 حالا چی صدات کنم؟ 737 01:27:00,967 --> 01:27:02,300 هیون جونگ 738 01:27:14,759 --> 01:27:17,675 حدس بزن اولین عکس العمل تو فرودگاه وقتی دیدمت چی بود 739 01:27:18,717 --> 01:27:20,884 اون قاتل ها تو فیلم ها رو دیدی 740 01:27:20,985 --> 01:27:24,152 وقتی باهاشون خونی میشه یه تی شرت مسخره میپوشن 741 01:27:25,313 --> 01:27:26,896 همچین احساسی داشتی 742 01:27:28,300 --> 01:27:30,084 استایلمه دیگه ترجمه اختصاصی فارس کره - WwW.FarsKore.Us 61931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.