All language subtitles for subtiminS05E03 - The Flag and Further Snags

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,760 --> 00:00:44,859 I always think, if you're looking for somewhere to feel really underprivileged, 2 00:00:44,860 --> 00:00:48,659 you can't go far wrong with a railways parcels office. 3 00:00:48,660 --> 00:00:51,699 Billy Butterwick had a cousin on the railway once. 4 00:00:51,700 --> 00:00:55,079 She said she wouldn't tell her mum, but she did. 5 00:00:55,080 --> 00:00:56,879 You shouldn't laugh at your own jokes. 6 00:00:56,880 --> 00:01:01,239 What sort of idiot laughs at his own jokes. Old Billy, he loved a joke. 7 00:01:01,240 --> 00:01:03,739 He said a bloke was no good without a sense of humour. 8 00:01:03,740 --> 00:01:06,440 Well, he certainly needed one. I saw his cousin. 9 00:01:09,060 --> 00:01:12,420 ♪ Happy birthday to somebody... ♪ 10 00:01:15,680 --> 00:01:18,020 Hey, I just... 11 00:01:19,960 --> 00:01:24,239 That's done it. I shall feel totally rejected all day now. 12 00:01:24,240 --> 00:01:28,099 All right, come on, let's be 'aving you! Come on! Hey up! 13 00:01:28,100 --> 00:01:29,720 Oi, you in there! 14 00:01:32,180 --> 00:01:35,479 We told him. "Don't bang on the door," we said. 15 00:01:35,480 --> 00:01:39,859 "It upsets the biological clocks of railwaymen." 16 00:01:39,860 --> 00:01:41,459 "Yes, there'll be a railways person along in a minute," 17 00:01:41,460 --> 00:01:44,360 we said. "After all, this is the age of the high-speed train." 18 00:01:47,560 --> 00:01:49,639 Should tha be smoking in 'ere? 19 00:01:49,640 --> 00:01:52,799 Smoking is allowed in 'ere. 20 00:01:52,800 --> 00:01:54,420 Oh, lend us a fag. 21 00:01:56,680 --> 00:01:58,339 It's me last one. 22 00:01:58,340 --> 00:02:01,999 Oh, dear, the last one. 23 00:02:02,000 --> 00:02:07,219 Are they going to take thee out and shoot thee... for bad time-keeping, you great big... 24 00:02:07,220 --> 00:02:11,439 No, don't antagonise our railway person now we've found one. 25 00:02:11,440 --> 00:02:15,859 Why don't you buy some? He gave his last one to a wounded railwayman 26 00:02:15,860 --> 00:02:20,419 before they carried him off on a stretcher... in the wrong direction. 27 00:02:20,420 --> 00:02:22,339 Funny. 28 00:02:22,340 --> 00:02:25,519 Very funny. 29 00:02:25,520 --> 00:02:29,620 Yes, I, er... I believe you have a parcel for Dewhurst. 30 00:02:31,740 --> 00:02:34,819 There's no train stops at Dewhurst. 31 00:02:34,820 --> 00:02:36,999 No, Dewhurst. That's my name! 32 00:02:37,000 --> 00:02:39,919 I'm expecting a parcel. 33 00:02:39,920 --> 00:02:43,260 How do you spell it? P-A-R-C-E-L. Parcel. 34 00:02:45,860 --> 00:02:48,439 How do you spell Dewhurst? 35 00:02:48,440 --> 00:02:51,700 Oh. D-E-W-H-U-R-S-T. How do you spell it? 36 00:02:56,060 --> 00:02:58,259 It's not in the book. 37 00:02:58,260 --> 00:03:01,539 It was sent by passenger train last night to be collected this morning. 38 00:03:01,540 --> 00:03:03,699 It's not in the book. 39 00:03:03,700 --> 00:03:07,719 Yes, well, I can live with it not being in the book as long as it's in that pile over there. 40 00:03:07,720 --> 00:03:12,839 If it was in that pile over there, it'd be in this book. Oh, God. 41 00:03:12,840 --> 00:03:14,080 Eddie! 42 00:03:17,440 --> 00:03:20,539 What? Tell 'em. 43 00:03:20,540 --> 00:03:24,959 Every parcel that comes in this office goes in this book. 44 00:03:24,960 --> 00:03:27,259 Yeah. Right? Right. 45 00:03:27,260 --> 00:03:30,819 So everything in that pile there is in this book. 46 00:03:30,820 --> 00:03:32,640 Right? Wrong. 47 00:03:34,280 --> 00:03:36,099 Wrong? 48 00:03:36,100 --> 00:03:37,799 Well, not that pile. 49 00:03:37,800 --> 00:03:40,360 I ain't done that pile yet. 50 00:03:42,140 --> 00:03:43,620 Oh, well. 51 00:03:45,180 --> 00:03:48,179 He ain't done that pile yet. 52 00:03:48,180 --> 00:03:50,900 What name again? Dewhurst! 53 00:03:52,800 --> 00:03:56,179 D-E-W-H-U-R-S-T? 54 00:03:56,180 --> 00:03:58,299 That's right. This'll be yours, then. 55 00:03:58,300 --> 00:04:00,739 Very probably. D'you mean you're not sure? 56 00:04:00,740 --> 00:04:02,580 Of course I'm sure. 57 00:04:04,460 --> 00:04:06,239 Well, look, you can see it's mine. 58 00:04:06,240 --> 00:04:07,700 It's mine... 59 00:04:09,500 --> 00:04:14,799 All right, all right. Then I'll put it... in the book. 60 00:04:14,800 --> 00:04:19,419 It's not as big as I thought it was going to be. 61 00:04:19,420 --> 00:04:21,819 Maybe it's folded up. 62 00:04:21,820 --> 00:04:27,159 Yes, well, of course it's folded. They wouldn't send a flag unfolded. A flag? 63 00:04:27,160 --> 00:04:30,779 Yes, well, I'm a patriot, you see, and I have a plan for putting 64 00:04:30,780 --> 00:04:34,299 the perfect finishing touch to the great British countryside. 65 00:04:34,300 --> 00:04:37,059 You're going to paint it white. 66 00:04:37,060 --> 00:04:39,119 What? No, no, of course I'm not... 67 00:04:39,120 --> 00:04:44,979 No, I'm going to mount this, you see, on a very, very tall flagpole on a suitable promontory. 68 00:04:44,980 --> 00:04:46,740 What flag? The Union Jack. 69 00:04:48,100 --> 00:04:49,440 What union? 70 00:04:53,240 --> 00:04:55,079 Shall we open it, then? Oh, aye, yeah. 71 00:04:55,080 --> 00:04:56,540 No, come here, give it to me! 72 00:05:01,520 --> 00:05:05,440 Look at him. He's like a honeymooner with his gloves on. Give it 'ere! 73 00:05:08,000 --> 00:05:09,879 My God, he's going to eat it. 74 00:05:09,880 --> 00:05:12,119 Maybe he's only going to eat the string. 75 00:05:12,120 --> 00:05:14,939 Well, you've seen him. He eats everything. 76 00:05:14,940 --> 00:05:18,519 I-I think he's only going to eat the string. 77 00:05:18,520 --> 00:05:21,539 He's got a great set of teeth for a man his age. 78 00:05:21,540 --> 00:05:23,360 Aye, I wish I'd brought 'em with me! 79 00:05:24,840 --> 00:05:27,799 Well, it puts you in mind of primitive man at his breakfast. 80 00:05:27,800 --> 00:05:31,539 I wonder what they used to have for breakfast, primitive man. 81 00:05:31,540 --> 00:05:34,319 Something that went snap, crackle and shriek? 82 00:05:34,320 --> 00:05:38,119 Oh, come on, we'll take it home and get a knife. Come on... Get off! 83 00:05:38,120 --> 00:05:39,939 Come on, I don't want it all soggy. 84 00:05:39,940 --> 00:05:44,059 You're supposed to raise and lower a flag, not wring it out. Come on, give it to me... 85 00:05:44,060 --> 00:05:47,419 Ow! It's caught in me teeth! Agh! Come on! 86 00:05:47,420 --> 00:05:51,079 Don't pull it, you! Look, I'll... Ah! 87 00:05:51,080 --> 00:05:55,219 I want none of that sort of language, not even through a brown paper parcel. 88 00:05:55,220 --> 00:06:02,300 Er, is it fast in your upper teeth or in your lo-wer teeth? 89 00:06:04,720 --> 00:06:08,079 What are you shouting for? I'm not deaf! No, no, what am I thinking? 90 00:06:08,080 --> 00:06:12,399 Listen... Ohh! Oh, I'm not going to look into his mouth. 91 00:06:12,400 --> 00:06:14,679 I'll help where I can, but I won't look in his mouth. 92 00:06:14,680 --> 00:06:18,039 Can you twist your head round this way? Argh! Ow! 93 00:06:18,040 --> 00:06:20,639 Oh, this is just the way I love to spend a morning. 94 00:06:20,640 --> 00:06:25,659 You can see it's caught in his bottom teeth, so if we lift the whole parcel... Argh! 95 00:06:25,660 --> 00:06:29,599 Argh, where are you going, where are you going? Say "ah". A-a-ah! 96 00:06:29,600 --> 00:06:33,419 A-a-ah. Ah, there we are, then. 97 00:06:33,420 --> 00:06:35,039 Oh, stop making that racket. 98 00:06:35,040 --> 00:06:38,279 It's out now. Oh, dear! 99 00:06:38,280 --> 00:06:40,279 That nearly pulled my fangs out. 100 00:06:40,280 --> 00:06:41,879 Hey, have a look at my gums, see if they're all right. 101 00:06:41,880 --> 00:06:44,519 Oh, close your mouth before British Rail send a train through. 102 00:06:44,520 --> 00:06:49,019 If anyone would like to hold this parcel with its length of soggy string... 103 00:06:49,020 --> 00:06:51,539 Oh, no... Give it 'ere! 104 00:06:51,540 --> 00:06:54,599 I'll tear it apart with me bare hands. Like you do your sandwiches. 105 00:06:54,600 --> 00:06:56,259 I see. Come on, let's get it open. 106 00:06:56,260 --> 00:06:58,479 Get a knife. Get out! 107 00:06:58,480 --> 00:07:00,599 I wouldn't have walked home with him. Not like that. 108 00:07:00,600 --> 00:07:03,239 It was very embarrassing. People would've stared. 109 00:07:03,240 --> 00:07:04,919 They don't expect to see anyone 110 00:07:04,920 --> 00:07:08,079 with his own tame lunatic performing in the streets these days, do they? 111 00:07:08,080 --> 00:07:09,919 They might've thrown pennies. 112 00:07:09,920 --> 00:07:12,139 It's no good, I can't do it. 'Ere. 113 00:07:12,140 --> 00:07:13,620 All right... 114 00:07:15,740 --> 00:07:18,420 Well, now what? It's caught in me flies! 115 00:07:20,020 --> 00:07:22,459 Good grief, man! It's fast in me zip! 116 00:07:22,460 --> 00:07:24,819 Well, you're on your own in that emergency. 117 00:07:24,820 --> 00:07:28,719 Look, somebody... somebody get hold of the parcel. Which somebody? 118 00:07:28,720 --> 00:07:31,559 Well, I'm not going to touch the damn thing. 119 00:07:31,560 --> 00:07:34,619 And we thought we had trouble when it was only caught in his teeth. 120 00:07:34,620 --> 00:07:37,139 Don't you dare tear the paper. 121 00:07:37,140 --> 00:07:41,539 That's no place to be unfurling your country's flag. 122 00:07:41,540 --> 00:07:43,399 All right, then, you hold it. 123 00:07:43,400 --> 00:07:46,180 Go on, get hold of it! Go on. 124 00:07:47,720 --> 00:07:49,699 Oh, all right, then. 125 00:07:49,700 --> 00:07:52,340 Hold still while I pull it gently. 126 00:07:56,740 --> 00:07:58,240 My God! 127 00:08:00,020 --> 00:08:02,320 You've lost some weight lately, haven't you? 128 00:08:04,180 --> 00:08:07,919 Aye, I never had these trousers made for me. They were second-hand. 129 00:08:07,920 --> 00:08:10,580 It looks more like a second front! Ah, give it 'ere. 130 00:08:12,180 --> 00:08:17,339 No, it's no good. We'll have to go round Sid's cafe and borrow a knife. 131 00:08:17,340 --> 00:08:20,340 Could this be why the Americans eat everything with a fork? 132 00:08:44,820 --> 00:08:48,399 This way, gentlemen, and up the stairs. 133 00:08:48,400 --> 00:08:51,159 Mind how you go. The room's all ready for you. 134 00:08:51,160 --> 00:08:56,799 You'll find every facility... just across the landing. 135 00:08:56,800 --> 00:08:58,479 Did you put them clean towels in? 136 00:08:58,480 --> 00:09:00,719 I put clean towels in. How many? What do you mean "how many"? 137 00:09:00,720 --> 00:09:02,939 Oh, my God, you never counted them. Go up and count them now. 138 00:09:02,940 --> 00:09:05,039 ..This way, gentlemen... Go on! 139 00:09:05,040 --> 00:09:07,739 There's no strangers allowed during the ceremony. 140 00:09:07,740 --> 00:09:10,559 Straight up the stairs, gentlemen. 141 00:09:10,560 --> 00:09:12,959 That's right. 142 00:09:12,960 --> 00:09:15,799 Oi! Not you lot! 143 00:09:15,800 --> 00:09:17,819 ♪ There'll be a welcome in the 'illside... ♪ 144 00:09:17,820 --> 00:09:20,099 Will you keep your voice down?! 145 00:09:20,100 --> 00:09:23,519 We have a private party upstairs. 146 00:09:23,520 --> 00:09:25,439 What's that? 147 00:09:25,440 --> 00:09:27,460 Oh, that? That's a Union Jack. 148 00:09:29,040 --> 00:09:33,079 Of course, it's wrapped up in a parcel at the moment. A Union Jack! 149 00:09:33,080 --> 00:09:36,539 Aye, tha know, it's a flag for hanging on a pole. 150 00:09:36,540 --> 00:09:39,279 Well, why is it hanging... there? 151 00:09:39,280 --> 00:09:41,779 Don't answer that question. 152 00:09:41,780 --> 00:09:44,039 Well, me hands was cold, you see. 153 00:09:44,040 --> 00:09:46,139 Make him get rid of it. 154 00:09:46,140 --> 00:09:48,219 Look, if this is some sort of a joke, we don't need it. 155 00:09:48,220 --> 00:09:50,419 Not today of all days. It's no joke. 156 00:09:50,420 --> 00:09:53,279 No, and it's taken the crease out of my trousers! 157 00:09:53,280 --> 00:09:57,279 Oh, come on, Sid, lend us a knife and I'll go across to the gent's and fix me zip. 158 00:09:57,280 --> 00:09:59,159 Here. And be quick about it. 159 00:09:59,160 --> 00:10:02,240 Aye. Watch where you're putting that flag. And the knife. 160 00:10:05,760 --> 00:10:08,219 Where's he gone? Where's who gone? 161 00:10:08,220 --> 00:10:12,119 Who do you think? We've only got Robin Hood and Maid Marian. 162 00:10:12,120 --> 00:10:13,699 Where's Little John? 163 00:10:13,700 --> 00:10:15,539 Oh, my God, he's not gone upstairs! 164 00:10:15,540 --> 00:10:17,519 You'll have to go and fetch him! He's not up there. 165 00:10:17,520 --> 00:10:19,759 And while you're up there, count them towels! Stop worrying. 166 00:10:19,760 --> 00:10:22,479 He just popped out for a second. Are you sure? 167 00:10:22,480 --> 00:10:25,859 With trousers like his he's often popping out for a second! 168 00:10:25,860 --> 00:10:30,239 We'd like two cups of delicious tea, Sid, but I expect we shall have to put up with the usual. 169 00:10:30,240 --> 00:10:31,919 Listen, I can drink it. 170 00:10:31,920 --> 00:10:35,419 But do you like it? What kind of an unfair question's that? 171 00:10:35,420 --> 00:10:37,659 I don't want any arguments this morning. 172 00:10:37,660 --> 00:10:41,339 I want some good behaviour down here. Do I make myself clear? 173 00:10:41,340 --> 00:10:45,439 It would be unwise at this juncture to incur the displeasure of the management. 174 00:10:45,440 --> 00:10:47,459 This could become a regular booking. 175 00:10:47,460 --> 00:10:50,999 I mean, they have to meet somewhere once a fortnight, and it might as well be here. 176 00:10:51,000 --> 00:10:55,639 Who has to meet somewhere once a fortnight? The Bullocks. 177 00:10:55,640 --> 00:10:58,879 The Noble and Ancient Order of Bullocks. Ah, come on! 178 00:10:58,880 --> 00:11:02,879 It's true. You've heard of the Buffs, the Lions, the Elks... 179 00:11:02,880 --> 00:11:04,839 Well, we've got the Bullocks. 180 00:11:04,840 --> 00:11:07,759 Soup, sweet and cold buffet. 181 00:11:07,760 --> 00:11:12,719 To be served in a private room where they can first perform their ancient secret ceremonies. 182 00:11:12,720 --> 00:11:17,279 What kind of ceremonies? Short ones, I hope, if they want their soup keeping warm. 183 00:11:17,280 --> 00:11:20,979 Secret ones. Nobody ever sees their ceremonies unless they're a Bullock. 184 00:11:20,980 --> 00:11:23,359 I was talking to their First Horn. Their what? 185 00:11:23,360 --> 00:11:24,859 Their First Horn. 186 00:11:24,860 --> 00:11:26,639 He's a senior officer at the lodge. 187 00:11:26,640 --> 00:11:30,319 He told me their ceremonies are shrouded in mystery. 188 00:11:30,320 --> 00:11:32,399 He thinks they go back to time immemorial. 189 00:11:32,400 --> 00:11:35,599 Like when they first began the Humber Bridge(?) 190 00:11:35,600 --> 00:11:38,359 It's an excuse, if you ask me, to keep the women out. 191 00:11:38,360 --> 00:11:41,779 Well, there you are, you see. Nobody's all bad! Hey! 192 00:11:41,780 --> 00:11:44,759 Well, I mean, how did you get them here? 193 00:11:44,760 --> 00:11:48,379 Well, there's no need to look so surprised. 194 00:11:48,380 --> 00:11:51,579 We are a competitive catering establishment. 195 00:11:51,580 --> 00:11:54,139 Nobody actually hijacked them. 196 00:11:54,140 --> 00:11:56,479 I see you had to lock the door to keep them in! 197 00:11:56,480 --> 00:11:58,519 That was to keep you lot out. 198 00:11:58,520 --> 00:12:02,299 You mean you just looked up and there they were - 28 Bullocks? 199 00:12:02,300 --> 00:12:05,339 They're in between premises owing to redevelopment. 200 00:12:05,340 --> 00:12:07,319 They made a lovely job of the room, though. 201 00:12:07,320 --> 00:12:10,459 It's all decked out with wall hangings and banners. 202 00:12:10,460 --> 00:12:14,619 Their First Horn, he comes down with two of his acolytes and he supervises every detail. 203 00:12:14,620 --> 00:12:17,399 Yeah, and then stops off at the pub for an hour with you. 204 00:12:17,400 --> 00:12:22,179 We were only finalising arrangements. Leaving me with 28 cold buffets. 205 00:12:22,180 --> 00:12:24,319 Yeah, but what exactly do they do? 206 00:12:24,320 --> 00:12:28,399 Well, they band together for mutual brotherhood and charitable purposes. 207 00:12:28,400 --> 00:12:32,339 They get plastered two nights a week and have a lunch once a fortnight. 208 00:12:32,340 --> 00:12:35,279 And, unofficially, their First Horn confided in me 209 00:12:35,280 --> 00:12:38,820 that they are something of a power in racing-pigeon circles. 210 00:12:43,620 --> 00:12:47,679 Fancy that! From time immemorial. 211 00:12:47,680 --> 00:12:49,979 It gets you right here. 212 00:12:49,980 --> 00:12:53,139 You don't want too much of that on your upstairs lino, do you? 213 00:12:53,140 --> 00:12:55,459 Ah, it's nothing. They've gone quiet again. 214 00:12:55,460 --> 00:12:57,519 It's not disturbing anybody. 215 00:12:57,520 --> 00:13:00,699 What, 28 cold buffets dancing on your ceiling? 216 00:13:00,700 --> 00:13:03,339 Well, they never said a word about dancing. 217 00:13:03,340 --> 00:13:05,319 We've no licence for dancing. 218 00:13:05,320 --> 00:13:07,060 It's not dancing. 219 00:13:09,680 --> 00:13:12,319 Oh! It's not dancing. That's not dancing. 220 00:13:12,320 --> 00:13:16,239 They're just banding together for mutual brotherhood and charitable purposes. 221 00:13:16,240 --> 00:13:17,819 You'll have to go up and have a word. 222 00:13:17,820 --> 00:13:19,519 It's not dancing. You can't interrupt. 223 00:13:19,520 --> 00:13:21,299 It's all part of the ceremony. 224 00:13:21,300 --> 00:13:25,799 Oh, look! No wonder they're a power in racing-pigeon circles. 225 00:13:25,800 --> 00:13:29,360 Hey up! Where have you been? I've been upstairs with the Bullocks. 226 00:13:31,220 --> 00:13:36,019 Yeah, I went round the back. Hey, I think they're a load of daisies. 227 00:13:36,020 --> 00:13:40,900 They keep walking about and jumping in front of each other, like this. 228 00:13:42,460 --> 00:13:44,640 Who's a pretty Bullock, then? Moo! 229 00:13:47,720 --> 00:13:50,440 Who's a pretty Bullock, then? Moo! 230 00:13:53,860 --> 00:13:57,840 Oh, congratulations, Ivy. That's a lovely buffet you've got up there. I've had three helpings. 231 00:14:05,543 --> 00:14:07,982 Tha's going to breeze up to this boat 232 00:14:07,983 --> 00:14:12,542 and ask this fella, a complete stranger, if you can borrow his flag pole? 233 00:14:12,543 --> 00:14:14,982 It's not his flag pole. It belongs to the sea cadets. 234 00:14:14,983 --> 00:14:17,262 They've been disbanded. They don't need it. 235 00:14:17,263 --> 00:14:19,322 What are you asking him for, then? 236 00:14:19,323 --> 00:14:22,042 Because he used to be in charge of the sea cadets. 237 00:14:22,043 --> 00:14:26,022 Till they were all found drunk in charge of a minesweeper. 238 00:14:26,023 --> 00:14:29,802 Does Foggy know this fella, then? 239 00:14:29,803 --> 00:14:32,442 We're not complete strangers. 240 00:14:32,443 --> 00:14:36,243 We're both professionals, former fighting men. 241 00:14:40,243 --> 00:14:45,222 We've both known the loneliness of command, been in charge of a destroyer. 242 00:14:45,223 --> 00:14:47,902 Me as a Corporal Sign Writer. 243 00:14:47,903 --> 00:14:52,323 Corporal Sign Writer! 244 00:14:58,543 --> 00:15:00,682 Deputation to see the Commodore! 245 00:15:00,683 --> 00:15:02,763 Permission to come aboard, SIR! 246 00:15:07,063 --> 00:15:09,002 Deputation to see the Commodore. 247 00:15:09,003 --> 00:15:10,763 Permission to come aboard, SIR! 248 00:15:19,143 --> 00:15:21,702 Me other shoe! 249 00:15:21,703 --> 00:15:23,603 Don't panic, don't panic. 250 00:15:26,243 --> 00:15:28,682 Got your foot in the wrong trouser leg! 251 00:15:28,683 --> 00:15:33,682 You said we were safe here. Nobody ever comes here. 252 00:15:33,683 --> 00:15:37,522 Nobody ever does come here. Who are they? 253 00:15:37,523 --> 00:15:39,443 How the devil should I know? 254 00:15:41,063 --> 00:15:46,022 Listen, Foggy, I'm not absolutely convinced that we timed this right. 255 00:15:46,023 --> 00:15:48,062 Well, we can't leave now. He's seen us. 256 00:15:48,063 --> 00:15:51,682 I don't think he'd mind. I honestly don't think he'd mind. 257 00:15:51,683 --> 00:15:56,782 This bird's got a guilty conscience and she's got a mole on her left... 258 00:15:56,783 --> 00:15:58,243 Keep your voice down! 259 00:16:01,043 --> 00:16:02,663 Find out what they want. 260 00:16:04,623 --> 00:16:06,862 Ooh. Sorry. 261 00:16:06,863 --> 00:16:08,462 Er, what is it you want? 262 00:16:08,463 --> 00:16:11,122 It's about your flag pole. 263 00:16:11,123 --> 00:16:13,102 Oh, God, 264 00:16:13,103 --> 00:16:15,602 what can they mean? 265 00:16:15,603 --> 00:16:18,223 Be with you in a twinky. 266 00:16:19,803 --> 00:16:22,622 Rather caught us on the... hop, you might say. 267 00:16:22,623 --> 00:16:28,802 Just teaching the young lady a few knots. Very sporting type, really. 268 00:16:28,803 --> 00:16:31,242 Likes nothing more than messing about in boats. 269 00:16:31,243 --> 00:16:34,743 My God, it's a splendid day! 270 00:16:37,203 --> 00:16:43,942 Listen, can you pull on that rope thing near the front end there? Yes, that's the chappie. 271 00:16:43,943 --> 00:16:47,162 Now haul me a twinky nearer and then I can step ashore 272 00:16:47,163 --> 00:16:49,702 without any of this acrobatic nonsense. 273 00:16:49,703 --> 00:16:51,722 People fall in, you know. 274 00:16:51,723 --> 00:16:53,542 Damned wet. 275 00:16:53,543 --> 00:16:55,943 Yes, that's more like it. 276 00:17:00,903 --> 00:17:02,982 Oh, no, I've got a better idea. 277 00:17:02,983 --> 00:17:06,702 Why don't you all come aboard, then we can all have a drinky, 278 00:17:06,703 --> 00:17:08,742 and a bit less of this fresh air. 279 00:17:08,743 --> 00:17:11,163 That's very civil of you... sir. 280 00:17:16,663 --> 00:17:18,883 By Jove, he's nimble for his age. 281 00:17:20,463 --> 00:17:22,942 By the looks of this bird downstairs, 282 00:17:22,943 --> 00:17:25,522 you must be pretty nimble an' all, eh? 283 00:17:25,523 --> 00:17:28,422 It's not called downstairs. It's called below deck. 284 00:17:28,423 --> 00:17:30,703 I know what it's called. 285 00:17:33,223 --> 00:17:36,042 Uncouth, lower-deck type, sir. 286 00:17:36,043 --> 00:17:43,142 Leave him with me. Hey, now I know how you lost your hair. 287 00:17:43,143 --> 00:17:46,022 I see. Something of a rustic wit. 288 00:17:46,023 --> 00:17:48,042 Certainly dressed for the part. 289 00:17:48,043 --> 00:17:50,122 Looks terribly thirsty, eh? 290 00:17:50,123 --> 00:17:52,782 Well, come along, come along. 291 00:17:52,783 --> 00:17:54,003 Come along! 292 00:18:00,363 --> 00:18:02,623 Excuse me. 293 00:18:04,583 --> 00:18:08,523 Ah... E-Excuse me! 294 00:18:13,183 --> 00:18:17,703 You're getting a bit close, Cleggy. Is tha thinkin' of buying it? 295 00:18:18,863 --> 00:18:20,882 I see. 296 00:18:20,883 --> 00:18:24,343 Something of a rustic wit. Argh! A-a-argh! 297 00:18:26,343 --> 00:18:30,122 Stay where you are! Hold on! 298 00:18:30,123 --> 00:18:32,242 Stay where you are! 299 00:18:32,243 --> 00:18:34,442 Keep your feet still. 300 00:18:34,443 --> 00:18:36,903 Are you coming? Yes. Hold on. 301 00:18:58,503 --> 00:19:01,703 Move aside! Let the Commodore see. 302 00:19:04,203 --> 00:19:07,302 He's a creeper. But very devout. 303 00:19:07,303 --> 00:19:09,963 He's got a real flair for it. 304 00:19:13,603 --> 00:19:17,302 Now then, Commodore... Oh, slightly to starboard. 305 00:19:17,303 --> 00:19:19,783 It's the biggest hill over there. 306 00:19:21,603 --> 00:19:24,742 You're going to plant the flag way up there? 307 00:19:24,743 --> 00:19:27,362 All the way up there. 308 00:19:27,363 --> 00:19:31,362 It'll bring a touch of pride and splendour to the entire valley. 309 00:19:31,363 --> 00:19:34,702 "That's Foggy's flag up there," they'll say. 310 00:19:34,703 --> 00:19:36,962 Damn fine idea. 311 00:19:36,963 --> 00:19:41,342 When I say "damn fine idea", I don't want you thinking I'm going to help 312 00:19:41,343 --> 00:19:45,022 you climb the damn thing, but that apart, I'm with you all the way. 313 00:19:45,023 --> 00:19:49,042 I lay my flag pole unreservedly at your service. 314 00:19:49,043 --> 00:19:51,362 Thank you, Commodore. You won't regret this. 315 00:19:51,363 --> 00:19:54,242 I'll cherish that flag pole like my own. 316 00:19:54,243 --> 00:19:55,962 Got a flag, have you? 317 00:19:55,963 --> 00:19:58,802 Oh, a beauty, yes. Spanking brand-new one. 318 00:19:58,803 --> 00:20:03,643 Jolly good. In my opinion, this calls for a little drinky. 319 00:20:06,003 --> 00:20:09,202 Oh, after you, Commodore. It's all right. 320 00:20:09,203 --> 00:20:11,062 I've got mine. 321 00:20:11,063 --> 00:20:16,063 If a chap has two hips, he ought to have two hip flasks. That's what I always say. 322 00:20:20,363 --> 00:20:22,482 I think I've pulled a muscle. 323 00:20:22,483 --> 00:20:28,782 What tha needs is an hour's vigorous massage from the skilled fingertips of Nora Batty. 324 00:20:28,783 --> 00:20:31,342 She does a massage? 325 00:20:31,343 --> 00:20:33,242 Don't suppose so. 326 00:20:33,243 --> 00:20:39,422 Still, it's not an unpleasant thought to toy with while sitting in the back of a Rolls-Royce smoking a dog end. 327 00:20:39,423 --> 00:20:43,302 Must be a bit like falling under a rotovator. 328 00:20:43,303 --> 00:20:45,522 Still, I'll say this much for Nora. 329 00:20:45,523 --> 00:20:47,363 She's very skilled at being horrible. 330 00:20:48,943 --> 00:20:51,602 She has a flair for it. 331 00:20:51,603 --> 00:20:56,422 I wonder if swallows ever pull a muscle. Why? 332 00:20:56,423 --> 00:20:59,582 Well, they can't always be darting about lyrically. 333 00:20:59,583 --> 00:21:03,722 Maybe those that we see on telephone wires are feeling stiff. 334 00:21:03,723 --> 00:21:06,522 We think that they're resting, but maybe there's some poor 335 00:21:06,523 --> 00:21:10,183 little devil up there thinking, "I'm gonna fall, I'm gonna fall!" 336 00:21:12,703 --> 00:21:14,303 Put your foot down. 337 00:21:18,563 --> 00:21:21,522 The Commodore's expressed a wish to see the flag being raised. 338 00:21:21,523 --> 00:21:23,942 Get the feel of the thing, what? 339 00:21:23,943 --> 00:21:28,063 You'll be up there in a twinky. Get those Bullocks chappies to help you. 340 00:21:29,863 --> 00:21:32,942 He's very kindly offered to let you take the car. 341 00:21:32,943 --> 00:21:35,842 Yes, take the car, take the car. 342 00:21:35,843 --> 00:21:38,882 So you can go and fetch the flag, then drive over to yonder hill 343 00:21:38,883 --> 00:21:42,882 and stroll up to the top with the pole and raise the jolly old flag. 344 00:21:42,883 --> 00:21:46,142 Yes, the Commodore and I will stay here, see what it looks like. 345 00:21:46,143 --> 00:21:48,262 Well, off you go. You know where I want it. 346 00:21:48,263 --> 00:21:50,563 I knows exactly where tha wants it! 347 00:22:37,743 --> 00:22:40,262 I'm home, Nora! 348 00:22:40,263 --> 00:22:44,102 I got a lift from Sid's cafe, in a Rolls-Royce. 349 00:22:44,103 --> 00:22:46,442 A Silver Shroud. Cloud. 350 00:22:46,443 --> 00:22:50,082 We're off up the 'ill to raise a flag. 351 00:22:50,083 --> 00:22:52,122 Don't stand there on ceremony. 352 00:22:52,123 --> 00:22:56,222 Come in. You're a fine one to talk about ceremony, Wally. 353 00:22:56,223 --> 00:22:58,602 I didn't know that you'd joined the Bullocks. 354 00:22:58,603 --> 00:23:00,122 Only recently. 355 00:23:00,123 --> 00:23:03,402 You have to if you want to get anywhere in racing-pigeon circles. 356 00:23:03,403 --> 00:23:05,082 Well, we can't stop, Wally. 357 00:23:05,083 --> 00:23:09,602 We've got to climb the north face of Foggy's Fantasy, show him the flag. 358 00:23:09,603 --> 00:23:14,022 Hey, stop just a minute. I want to show you these pigeon photographs. 359 00:23:14,023 --> 00:23:19,422 Just a minute, Wally. If you don't mind, I'd like to take your missus for a spin in a Silver Cloud Shroud. 360 00:23:19,423 --> 00:23:23,462 I don't mind if you take her for a spin in a tumble dryer! 361 00:23:23,463 --> 00:23:26,522 Hey, come on. Make yourself at home and sit down. 362 00:23:26,523 --> 00:23:29,102 Hey, look at that, that's class that. 363 00:23:29,103 --> 00:23:31,482 Hey. Hey, look at that eye. 364 00:23:31,483 --> 00:23:36,902 You can see all the courage and all the game little soul in that eye. 365 00:23:36,903 --> 00:23:41,022 Aye, it'd go well in a pie, Wally, with a few tatties. 366 00:23:41,023 --> 00:23:45,583 Listen, how come you're not out in Argentina with the rest of the SS? 367 00:23:47,143 --> 00:23:49,282 Wally, as a casual observer, 368 00:23:49,283 --> 00:23:53,062 it appears that your wife is standing on the table. 369 00:23:53,063 --> 00:23:55,962 No offence, Wally. Tha knows me. 370 00:23:55,963 --> 00:24:00,123 I fancy ferrets and horse flesh and... and her up there on the table. 371 00:24:01,743 --> 00:24:05,082 But you show me anything with feathers on it and I'm out of me depth. 372 00:24:05,083 --> 00:24:09,842 Certain kinds of compulsively curious idiots might be inclined to come straight out 373 00:24:09,843 --> 00:24:13,402 with it and ask her, why is she standing on the table? 374 00:24:13,403 --> 00:24:18,282 Compo, your education's been sadly neglected. 375 00:24:18,283 --> 00:24:22,042 If you can't feel a pang of pure heartbreak at the sight 376 00:24:22,043 --> 00:24:25,202 of anything as bonnie and vulnerable as this. 377 00:24:25,203 --> 00:24:28,222 And what time do you call this?! 378 00:24:28,223 --> 00:24:30,362 I come straight home from the Bullocks 379 00:24:30,363 --> 00:24:35,902 without as much as a detour for a pint... or a pair of forbidden lips. 380 00:24:35,903 --> 00:24:40,762 They brought me home in a beautiful motor, with real hide leather seats, 381 00:24:40,763 --> 00:24:43,722 and lovely little vanity mirrors wherever you looked. 382 00:24:43,723 --> 00:24:45,882 Who did? We did. It's outside, Nora. 383 00:24:45,883 --> 00:24:47,782 Get your pinny off and come for a spin. 384 00:24:47,783 --> 00:24:50,282 Unless you'd rather stay there on the table. 385 00:24:50,283 --> 00:24:52,442 I'm not going in no motor with him! 386 00:24:52,443 --> 00:24:57,682 I don't know how you can stand there and contemplate me going in a motor with him, until you can get him 387 00:24:57,683 --> 00:25:03,142 shaved and a decent suit on, and something else on his feet besides them damn wellies. 388 00:25:03,143 --> 00:25:05,922 We've got no time for that, Nora. 389 00:25:05,923 --> 00:25:08,242 Have tha got a bit of shopping tha wants to do? 390 00:25:08,243 --> 00:25:12,442 We could drive you down to the supermarket in reclining seats. 391 00:25:12,443 --> 00:25:15,742 I knew he wouldn't be in here two minutes before he's talking filth! 392 00:25:15,743 --> 00:25:19,262 I'm not driving round no supermarket. All them trolleys. 393 00:25:19,263 --> 00:25:24,142 No, you don't have to drive us inside! You are a daft... 394 00:25:24,143 --> 00:25:26,942 Hey! He's staring at me legs. 395 00:25:26,943 --> 00:25:29,362 He's staring at me legs! 396 00:25:29,363 --> 00:25:33,042 If you're gonna stand on a table, people are bound to stare at your legs. 397 00:25:33,043 --> 00:25:37,542 He doesn't. He stares at pigeon photographs. Well, go on. 398 00:25:37,543 --> 00:25:39,122 Turn your backs, all of you. 399 00:25:39,123 --> 00:25:41,082 Go on, turn round! 400 00:25:41,083 --> 00:25:43,962 Hey, wouldn't it be simpler if you just come down? 401 00:25:43,963 --> 00:25:47,082 I'm not steppin' off this table till you've found that mouse. 402 00:25:47,083 --> 00:25:49,282 It's behind that chair! 403 00:25:49,283 --> 00:25:52,963 Don't you like 'em either? Not if they're too big. 404 00:25:54,063 --> 00:25:56,742 She's always seeing mice. 405 00:25:56,743 --> 00:25:59,942 How big was it? Like that? Oh, much bigger than that. 406 00:25:59,943 --> 00:26:02,063 Oh, no, I can't stand that! 407 00:26:03,603 --> 00:26:06,602 Watch what you're doing! Get off! 408 00:26:06,603 --> 00:26:08,363 Give over! 409 00:26:10,603 --> 00:26:12,882 I suppose you think that's funny! 410 00:26:12,883 --> 00:26:16,063 By 'eck, when you're roused, you look just like Joan Crawford. 411 00:26:17,963 --> 00:26:22,402 It's no good you looking for a mouse with eyesight as bad as that. 412 00:26:22,403 --> 00:26:27,143 Well, if it's got bad eyesight, Wally, don't hurt it if you find it. 413 00:26:31,143 --> 00:26:34,342 Well-drilled little team you've got there, Dewhurst. 414 00:26:34,343 --> 00:26:39,102 Yes, it's taken time, but I... I flatter myself that, if I tell them 415 00:26:39,103 --> 00:26:42,763 to climb that hill, they will climb that hill without a murmur. 416 00:26:45,643 --> 00:26:47,442 Damn fine job you've done there. 417 00:26:47,443 --> 00:26:49,862 Went at it like weasels. 418 00:26:49,863 --> 00:26:52,002 It's a dream I've had. 419 00:26:52,003 --> 00:26:55,103 Big moment for you, is it? I know how you feel. 420 00:26:56,143 --> 00:26:58,362 It's been almost an obsession. 421 00:26:58,363 --> 00:27:03,882 Quite. I felt just the same about the landlady at The Feathers. 422 00:27:03,883 --> 00:27:08,742 Well, you know how hard it is to force your vision on a cynical world. 423 00:27:08,743 --> 00:27:10,723 Oh, indeed, sport. 424 00:27:12,303 --> 00:27:13,863 Well, there she goes. 425 00:27:17,063 --> 00:27:18,883 My flag. 426 00:27:20,883 --> 00:27:24,482 "That's Foggy's flag," they'll say in years to come. 427 00:27:24,483 --> 00:27:29,382 That brave display will stir the pride of future generations. 428 00:27:29,383 --> 00:27:32,342 England awake, 429 00:27:32,343 --> 00:27:35,743 wider still and wider shall... 430 00:27:38,703 --> 00:27:40,603 What are they doing? 431 00:27:45,643 --> 00:27:48,063 Seems to be sagging a twinky. 432 00:27:49,203 --> 00:27:50,243 Get it up! 433 00:27:54,643 --> 00:27:55,743 Ooh... 434 00:27:57,683 --> 00:27:59,262 Well... don't just abandon it. 435 00:27:59,263 --> 00:28:01,343 Get it up! Get it up! 36554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.