All language subtitles for Wonderful days E50.END.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:05,000 Subtitles by KBS World 2 00:00:23,820 --> 00:00:26,840 You must be hungry. Just a moment. 3 00:00:28,090 --> 00:00:32,470 You sure Donghui will look after your father? 4 00:00:32,480 --> 00:00:35,740 What else could he do? He's his father. 5 00:00:41,680 --> 00:00:45,240 Put the pain relieving patches on us. 6 00:00:45,250 --> 00:00:47,570 Oh, I'm in pain. 7 00:00:47,590 --> 00:00:52,410 My arms and shoulders hurt all over. 8 00:00:52,420 --> 00:00:55,240 Dongju, are you okay? 9 00:00:55,250 --> 00:00:59,110 No. Of course I'm not okay. 10 00:00:59,120 --> 00:01:01,740 I'm dying. 11 00:01:02,190 --> 00:01:04,010 Did you two really take 12 00:01:04,020 --> 00:01:06,410 grandpa to the bathroom? 13 00:01:06,420 --> 00:01:10,810 You said no, so who else could've done it? 14 00:01:10,820 --> 00:01:13,210 What about Aunt Dongok? 15 00:01:13,220 --> 00:01:16,040 She went to work early. 16 00:01:16,050 --> 00:01:18,210 What about Grandpa Ssangho? 17 00:01:18,220 --> 00:01:22,080 He took Grandma Myeongnan to the doctor's. 18 00:01:22,090 --> 00:01:26,080 They left you in charge of your sick grandpa? 19 00:01:26,090 --> 00:01:30,780 I don't think you have the right to say that. 20 00:01:30,790 --> 00:01:33,640 I know. I agree. 21 00:01:35,750 --> 00:01:38,740 Put these patches on us! 22 00:01:59,020 --> 00:02:02,310 Donghui... I mean... 23 00:02:08,090 --> 00:02:10,470 Your grandfather got hurt? 24 00:02:10,480 --> 00:02:15,080 Yes, Uncle Dongseok brought him last night. 25 00:02:15,090 --> 00:02:17,210 But the problem is my dad. 26 00:02:17,220 --> 00:02:18,340 Why? 27 00:02:18,350 --> 00:02:23,310 He hates grandpa, and it's hard on us. 28 00:02:41,550 --> 00:02:44,240 - Soshim. - Yes, what is it? 29 00:02:45,350 --> 00:02:48,310 Well, it's Mr. Kang Taeseop. 30 00:02:48,320 --> 00:02:50,510 Yes, what about him? 31 00:02:50,520 --> 00:02:52,140 Ms. Jang. 32 00:02:56,720 --> 00:02:59,980 Mr. Principal, what are you doing here? 33 00:02:59,990 --> 00:03:02,140 I went to shop for 34 00:03:02,150 --> 00:03:03,470 my late wife's memorial ceremony, 35 00:03:03,480 --> 00:03:06,980 and I heard you were studying here. 36 00:03:06,990 --> 00:03:08,910 I can't really call this studying. 37 00:03:08,920 --> 00:03:12,040 I didn't want to be home alone, 38 00:03:12,050 --> 00:03:14,240 so I came with her. 39 00:03:14,250 --> 00:03:17,380 Have a seat. I'll bring something to drink. 40 00:03:17,390 --> 00:03:19,840 Yes! Have a seat. 41 00:03:19,850 --> 00:03:20,980 Thank you. 42 00:03:24,650 --> 00:03:27,770 So, what about Mr. Kang Taeseop? 43 00:03:27,780 --> 00:03:30,570 It's nothing, Soshim. 44 00:03:30,580 --> 00:03:33,280 He said good luck with your studies. 45 00:03:37,150 --> 00:03:41,440 I bought you some peaches 46 00:03:41,450 --> 00:03:43,510 because you seemed to like them. 47 00:03:43,520 --> 00:03:47,610 You didn't have to do this. 48 00:03:47,620 --> 00:03:51,210 How did you know I like peaches? 49 00:03:51,220 --> 00:03:54,910 I had forgotten I liked them. 50 00:03:54,920 --> 00:03:58,570 This is so amazing. 51 00:04:04,390 --> 00:04:10,280 Dongwon, how's grandpa? And your dad? 52 00:04:10,290 --> 00:04:13,980 Is he taking good care of grandpa? 53 00:04:15,120 --> 00:04:17,280 What? Really! 54 00:04:17,290 --> 00:04:19,940 I knew Kang Donghui would do that. 55 00:04:19,950 --> 00:04:23,080 Dongwon, I'm coming home right now, so... 56 00:04:24,090 --> 00:04:25,480 Dongseok! 57 00:04:25,490 --> 00:04:27,740 Dongwon, tell your dad 58 00:04:27,750 --> 00:04:29,980 to take care of grandfather. 59 00:04:29,990 --> 00:04:33,010 Tell him Uncle Dongseok trusts he'll do his part. 60 00:04:33,020 --> 00:04:34,080 Okay. 61 00:04:36,090 --> 00:04:37,140 What are you doing! 62 00:04:37,150 --> 00:04:39,210 Go home? Says who? 63 00:04:39,220 --> 00:04:40,110 Dongseok! 64 00:04:40,120 --> 00:04:42,470 Forget about the family! 65 00:04:42,490 --> 00:04:45,010 I'll tell you if a bomb drops on my house, 66 00:04:45,020 --> 00:04:46,380 so just be here with me today. 67 00:04:46,390 --> 00:04:48,110 And I'm keeping your phone. 68 00:04:48,120 --> 00:04:50,910 Give it back! Huh? 69 00:04:50,920 --> 00:04:53,380 Give it back to me! 70 00:05:18,350 --> 00:05:21,580 Final Episode 71 00:05:27,780 --> 00:05:30,980 Did you tell everyone? 72 00:05:30,990 --> 00:05:33,980 Yes, except for grandma. 73 00:05:40,350 --> 00:05:43,310 Your father really believed 74 00:05:43,320 --> 00:05:45,980 Mr. Han was a good man. 75 00:05:45,990 --> 00:05:48,410 I can attest to that. 76 00:05:48,420 --> 00:05:54,510 He really wanted me to be happy. 77 00:05:59,550 --> 00:06:01,570 Why are you just sitting there? 78 00:06:01,580 --> 00:06:04,840 Take me back to my place! 79 00:06:06,950 --> 00:06:09,080 Unbelievable. 80 00:06:09,090 --> 00:06:12,140 You're unbelievable! 81 00:06:13,720 --> 00:06:16,040 You fell in the bathroom on purpose 82 00:06:16,050 --> 00:06:18,440 so you can come back here, didn't you? 83 00:06:18,450 --> 00:06:19,570 What? 84 00:06:19,580 --> 00:06:21,570 Are you taking classes 85 00:06:21,580 --> 00:06:23,340 on how to torment your family? 86 00:06:23,350 --> 00:06:26,240 You always manage to shock us all! 87 00:06:26,250 --> 00:06:28,080 That's why I told you 88 00:06:28,090 --> 00:06:30,710 to take me to my place! 89 00:06:30,720 --> 00:06:34,680 If I die, I'll die at my place! 90 00:06:34,690 --> 00:06:37,180 So take me to my place. 91 00:06:37,190 --> 00:06:39,880 You have no right to make such demands. 92 00:06:39,890 --> 00:06:42,840 How can you, after hurting your children? 93 00:06:42,850 --> 00:06:45,210 I wasn't! It just seems like that 94 00:06:45,220 --> 00:06:47,770 because I was born with a loud voice! 95 00:06:47,780 --> 00:06:51,510 I've never done anything to feel ashamed of, 96 00:06:51,520 --> 00:06:54,940 but because of you, I am ashamed. 97 00:06:54,950 --> 00:06:58,510 I've never done anything wrong to Myeongnan, 98 00:06:58,520 --> 00:07:01,110 but because you're my brother, 99 00:07:01,120 --> 00:07:04,570 I can't even face her these days! 100 00:07:04,580 --> 00:07:08,540 Ouch, ouch... 101 00:07:08,550 --> 00:07:10,880 How could you do this? 102 00:07:10,890 --> 00:07:12,980 Do you even have a conscience? 103 00:07:12,990 --> 00:07:14,940 If I were Donghui, you'd be... 104 00:07:14,950 --> 00:07:19,380 Fine. You're right! I have no conscience. 105 00:07:19,390 --> 00:07:21,380 So what will you do? 106 00:07:21,390 --> 00:07:23,980 What will you do to me! 107 00:07:26,550 --> 00:07:28,340 Ssangho, get up. Help Taeseop up. 108 00:07:28,350 --> 00:07:30,480 Let's take him to a hospital or to his place. 109 00:07:30,490 --> 00:07:31,780 We need to get him out of this house. 110 00:07:31,780 --> 00:07:34,940 Okay. After what he did, 111 00:07:34,950 --> 00:07:36,410 how could he ask his children to care for him? 112 00:07:36,420 --> 00:07:39,570 That's just wrong. 113 00:07:41,320 --> 00:07:42,710 How dare you! 114 00:07:43,390 --> 00:07:44,410 Donghui. 115 00:07:44,420 --> 00:07:46,640 I think you're the ones who should leave. 116 00:07:46,650 --> 00:07:48,840 - What? - Donghui! 117 00:07:48,850 --> 00:07:51,440 I'll look after this man, 118 00:07:51,450 --> 00:07:53,940 so if you don't want to see him, leave. 119 00:07:57,950 --> 00:08:00,510 He didn't have to, but he did. 120 00:08:00,520 --> 00:08:03,280 He could've kept his mouth shut, 121 00:08:03,290 --> 00:08:06,180 and nobody would've found out, 122 00:08:06,190 --> 00:08:08,710 but he told us what he did. 123 00:08:09,450 --> 00:08:11,410 If you hadn't said anything, 124 00:08:11,420 --> 00:08:15,080 you knew I wouldn't hate you so much, 125 00:08:15,090 --> 00:08:17,810 but you told me anyway. 126 00:08:19,120 --> 00:08:23,540 If you'd said nothing, you could've lived here. 127 00:08:23,550 --> 00:08:28,080 This wouldn't have happened to you. 128 00:08:28,090 --> 00:08:32,410 Knowing all that, you still told everyone. 129 00:08:32,420 --> 00:08:34,710 You told everyone when nobody asked! 130 00:08:56,990 --> 00:08:59,040 - Grandpa Ssangshik! - Grandpa Ssangho! 131 00:09:03,890 --> 00:09:10,770 What is it? Did dad yell at grandpa again? 132 00:09:10,780 --> 00:09:12,180 Yes. 133 00:09:13,290 --> 00:09:16,110 Was he mean to grandpa again? 134 00:09:16,120 --> 00:09:18,180 Doesn't he know Confucius 135 00:09:18,190 --> 00:09:20,880 said to respect his elders? 136 00:09:20,890 --> 00:09:22,640 No, it's not like that. 137 00:09:22,650 --> 00:09:25,010 Then? 138 00:09:25,020 --> 00:09:27,770 He's such a good son. 139 00:09:27,780 --> 00:09:30,910 When did he become so 140 00:09:30,920 --> 00:09:32,840 kind and understanding? 141 00:09:32,850 --> 00:09:34,380 What? 142 00:09:34,390 --> 00:09:36,410 I envy you. 143 00:09:36,420 --> 00:09:39,110 Your dad is such a great man. 144 00:09:40,420 --> 00:09:44,380 Donghui, thank you for saying that. 145 00:09:45,680 --> 00:09:50,040 He could've continued to hate and blame him. 146 00:09:52,450 --> 00:09:55,810 We really, really feel ashamed. 147 00:09:55,820 --> 00:09:57,540 And thank you, Kang Donghui. 148 00:10:00,390 --> 00:10:05,240 Thank you for forgiving me. 149 00:10:06,590 --> 00:10:10,680 I haven't said I've forgiven you. 150 00:10:10,680 --> 00:10:13,280 Still. 151 00:10:13,750 --> 00:10:18,180 Still, I haven't forgiven you yet. 152 00:10:19,780 --> 00:10:23,910 But what you said, wasn't that forgiveness? 153 00:10:23,920 --> 00:10:26,080 No. 154 00:10:26,090 --> 00:10:28,510 Then what was it? 155 00:10:29,190 --> 00:10:31,810 I'm cutting you some slack 156 00:10:31,820 --> 00:10:34,610 for mom and Yeongchun's sake. 157 00:10:34,620 --> 00:10:36,310 You're so harsh. 158 00:10:36,320 --> 00:10:39,480 He always gets the last word. 159 00:10:41,750 --> 00:10:43,180 Donghui. 160 00:10:48,090 --> 00:10:49,280 I... 161 00:10:52,680 --> 00:10:54,510 Want to use the bathroom. 162 00:11:07,320 --> 00:11:09,440 Oh, Ms. Jang! 163 00:11:09,450 --> 00:11:11,010 Oh! 164 00:11:11,020 --> 00:11:13,240 Oh! Look who it is! 165 00:11:13,250 --> 00:11:17,110 Oh, my! How long has it been? 166 00:11:17,120 --> 00:11:21,180 Wait, has it been like a month? 167 00:11:21,190 --> 00:11:23,540 Have you been well? 168 00:11:23,550 --> 00:11:25,680 Of course! 169 00:11:25,680 --> 00:11:31,080 I should go and tell Haeju and Dongtak. 170 00:11:31,090 --> 00:11:35,110 They've been dying to see you. 171 00:11:35,120 --> 00:11:36,440 Hold on. 172 00:11:58,420 --> 00:12:00,040 Soshim! 173 00:12:00,050 --> 00:12:02,810 Have you been well, Ssangho and Ssangshik? 174 00:12:02,820 --> 00:12:04,670 Wow! 175 00:12:05,850 --> 00:12:07,540 Why are you limping? 176 00:12:07,550 --> 00:12:12,010 It's nothing. I twisted it, and it's healing. 177 00:12:12,020 --> 00:12:13,740 Let me carry those. 178 00:12:13,750 --> 00:12:16,980 Misuk! Soshim's here! Come out! 179 00:12:16,990 --> 00:12:21,140 Myeongnan, Soshim's here! Come out! 180 00:12:22,920 --> 00:12:24,240 Is everything okay? 181 00:12:25,420 --> 00:12:26,880 No, it's not. 182 00:12:26,890 --> 00:12:30,540 The whole house seems empty without you. 183 00:12:30,550 --> 00:12:31,610 Ouch! 184 00:12:34,120 --> 00:12:36,210 We're good, of course! 185 00:12:36,220 --> 00:12:37,510 Soshim! 186 00:12:38,220 --> 00:12:42,440 Oh, Myeongnan, have you been well? 187 00:12:43,350 --> 00:12:45,840 I missed you so much, Soshim. 188 00:12:45,850 --> 00:12:50,110 Oh, but you don't have to cry! 189 00:12:50,120 --> 00:12:52,740 You've turned into a child while I was gone. 190 00:12:52,750 --> 00:12:57,880 She's a bit emotional because she's pregnant. 191 00:12:57,890 --> 00:13:02,540 Huh? Oh, you're pregnant? 192 00:13:02,550 --> 00:13:04,240 Yes. 193 00:13:04,250 --> 00:13:07,380 My mom's not here, 194 00:13:07,390 --> 00:13:12,510 so I was happy and scared at the same time. 195 00:13:12,520 --> 00:13:16,180 So I'm really happy you're here! 196 00:13:16,190 --> 00:13:20,180 Can't you stay with me until I give birth? 197 00:13:20,190 --> 00:13:21,810 Of course she can't! 198 00:13:22,490 --> 00:13:23,680 Shik! 199 00:13:23,680 --> 00:13:26,210 She's doing so well right now, 200 00:13:26,220 --> 00:13:28,840 so don't burden her! Don't you dare! 201 00:13:29,420 --> 00:13:30,910 Soshim! 202 00:13:30,920 --> 00:13:34,040 Misuk, how have you been? 203 00:13:34,050 --> 00:13:37,180 Soshim, you look so good! 204 00:13:37,190 --> 00:13:39,740 It's like you got younger after you left. 205 00:13:39,750 --> 00:13:43,180 Really? But why do you look so tired? 206 00:13:43,190 --> 00:13:46,540 You don't look as good as you did before. 207 00:13:46,550 --> 00:13:50,540 So many people are stressing me out. 208 00:13:50,550 --> 00:13:53,140 Can I come and live with you? 209 00:13:53,150 --> 00:13:55,480 Of course not! 210 00:13:55,490 --> 00:14:00,080 She's finally enjoying her freedom, 211 00:14:00,090 --> 00:14:02,910 so you're not going to follow her! 212 00:14:02,920 --> 00:14:03,810 That can never happen! 213 00:14:03,820 --> 00:14:04,910 Mom! 214 00:14:05,680 --> 00:14:06,710 Mom! 215 00:14:06,720 --> 00:14:07,980 Stop! 216 00:14:10,320 --> 00:14:12,910 Dongtak, if you're going to grab her 217 00:14:12,920 --> 00:14:15,910 and bother her by asking her to move back in, 218 00:14:15,920 --> 00:14:17,440 you should stop right there. 219 00:14:17,450 --> 00:14:21,480 If you're going to make her feel bad by saying 220 00:14:21,490 --> 00:14:25,080 how the house feels empty and lonely, go back. 221 00:14:25,090 --> 00:14:28,680 What do you take me for? 222 00:14:30,190 --> 00:14:34,940 Mom, I found this really great man. 223 00:14:34,950 --> 00:14:36,040 Would you like to meet him? 224 00:14:36,050 --> 00:14:37,510 Are you crazy? 225 00:14:41,290 --> 00:14:43,710 Your grandma's here? 226 00:14:43,720 --> 00:14:49,040 Yes, she's making beef bone broth for you. 227 00:14:49,050 --> 00:14:51,980 I called her and said you broke your leg 228 00:14:51,990 --> 00:14:55,080 and that you were staying with us. 229 00:14:55,920 --> 00:15:00,740 Dongwon, come sit next to me. 230 00:15:04,220 --> 00:15:08,980 Your father gives me such happiness by having 231 00:15:08,990 --> 00:15:12,040 blessed me with you as my grandson. 232 00:15:12,050 --> 00:15:15,080 I didn't get to do anything to deserve this, but... 233 00:15:15,090 --> 00:15:18,480 You helped bring him into this world. 234 00:15:18,490 --> 00:15:20,510 My father brought me into this world, 235 00:15:20,520 --> 00:15:22,210 my mother raised me. 236 00:15:22,220 --> 00:15:27,510 Oh, what's one thing you want most? 237 00:15:27,520 --> 00:15:31,110 I have so many so let me think. 238 00:15:33,720 --> 00:15:36,570 Grandpa, look at me. 239 00:15:36,590 --> 00:15:38,040 Why? 240 00:15:38,050 --> 00:15:43,040 You should look nice for grandma. 241 00:15:48,920 --> 00:15:53,540 Grandpa, when did you wash your hair? 242 00:15:53,550 --> 00:15:56,210 Why? Does it smell? 243 00:15:56,220 --> 00:15:58,040 A bit. 244 00:15:58,050 --> 00:16:01,410 Should I go get Aunt Dongok's perfume? 245 00:16:01,420 --> 00:16:06,210 Oh, what's one thing you want most? 246 00:16:17,250 --> 00:16:22,880 Wow, you know how to make broth? 247 00:16:23,950 --> 00:16:27,410 You can find it online. It's no big deal. 248 00:16:27,420 --> 00:16:30,410 I don't get why Haewon can't figure it out. 249 00:16:30,420 --> 00:16:34,470 So you can help her out, then. 250 00:16:34,480 --> 00:16:37,180 I don't have to worry about you. 251 00:16:37,190 --> 00:16:39,080 Oh, my bad. 252 00:16:39,090 --> 00:16:41,670 I shouldn't make you relax. 253 00:16:41,680 --> 00:16:46,040 You won't come here anymore. 254 00:16:54,820 --> 00:16:56,940 The soup's boiling, 255 00:16:56,950 --> 00:16:59,510 so you can have it tomorrow. 256 00:16:59,520 --> 00:17:04,780 Thank you, Soshim, for coming to visit me. 257 00:17:04,790 --> 00:17:07,580 You haven't forgotten about me. 258 00:17:07,590 --> 00:17:10,780 Oh, I would've done the same 259 00:17:10,790 --> 00:17:12,780 for any neighbor in need. 260 00:17:12,790 --> 00:17:15,580 So you don't need to be so grateful. 261 00:17:15,590 --> 00:17:19,780 Can't you have lunch with me? 262 00:17:19,790 --> 00:17:23,280 Okay. I'll go get a spoon. 263 00:17:23,290 --> 00:17:25,280 Soshim, thank you. 264 00:17:25,290 --> 00:17:28,210 Oh, I don't mind having lunch 265 00:17:28,220 --> 00:17:29,810 with a sick person. 266 00:17:29,820 --> 00:17:32,080 Don't be so grateful. 267 00:17:35,620 --> 00:17:37,040 Oh... 268 00:17:41,290 --> 00:17:43,380 Hello? 269 00:17:43,390 --> 00:17:47,010 Oh, hi, Mr. Principal. 270 00:17:47,020 --> 00:17:51,310 Yes, I had to come home. 271 00:17:51,320 --> 00:17:55,940 You don't have to go out of your way like that. 272 00:17:55,950 --> 00:17:59,910 Yes, thank you. 273 00:17:59,920 --> 00:18:03,140 I'll see you at school tomorrow. 274 00:18:05,350 --> 00:18:08,940 You got a mobile phone? 275 00:18:08,950 --> 00:18:11,610 Yes, Dongseok bought me one. 276 00:18:11,620 --> 00:18:15,570 How can you use it when you can't read? 277 00:18:15,590 --> 00:18:17,980 I'm learning right now. 278 00:18:17,990 --> 00:18:22,080 Number 1 is Dongtak, 2 is Ssangho, 279 00:18:22,090 --> 00:18:24,380 3 is Ssangshik, 280 00:18:24,390 --> 00:18:27,580 and 4 is Haeju. 281 00:18:27,590 --> 00:18:31,340 Donghui set it up in the order of age. 282 00:18:31,350 --> 00:18:35,180 I memorized them. I'm really smart like that. 283 00:18:35,190 --> 00:18:38,140 Then what number am I? 284 00:18:38,950 --> 00:18:41,110 I don't have your number. 285 00:18:43,450 --> 00:18:46,010 Who was the person who just called you? 286 00:18:46,020 --> 00:18:49,140 I don't even have your number. 287 00:18:49,150 --> 00:18:51,640 So how does he have it? 288 00:18:51,650 --> 00:18:56,180 That was Mr. Principal who teaches me Korean. 289 00:18:57,320 --> 00:19:02,640 Is his number stored in your phone, too? 290 00:19:02,650 --> 00:19:05,740 Yes. He's number 11. 291 00:19:07,420 --> 00:19:11,510 What's your phone number? 292 00:19:11,520 --> 00:19:14,510 Why? You want my number? 293 00:19:14,520 --> 00:19:15,670 No way. 294 00:19:28,050 --> 00:19:30,570 You're mean, Kang Dongseok. 295 00:19:30,590 --> 00:19:32,280 You said you'd spend time with me, 296 00:19:32,290 --> 00:19:34,410 but all you do is sleep. 297 00:19:44,790 --> 00:19:47,480 Thank you 298 00:19:47,480 --> 00:19:54,540 for driving all night to bring me here. 299 00:20:02,650 --> 00:20:05,670 What? You weren't sleeping? 300 00:20:07,220 --> 00:20:10,040 I can't, with you by my side. 301 00:20:23,050 --> 00:20:25,040 Are you still worried about home? 302 00:20:25,950 --> 00:20:27,380 Yes. 303 00:20:27,790 --> 00:20:29,910 This is really bad. 304 00:20:29,920 --> 00:20:33,680 I'm afraid of you turning into my mother. 305 00:20:34,550 --> 00:20:36,910 What if you get exhausted and 306 00:20:36,920 --> 00:20:38,840 want to divorce me? 307 00:20:39,390 --> 00:20:43,640 I don't even come close to your mother. 308 00:20:48,050 --> 00:20:49,470 Haewon. 309 00:20:49,480 --> 00:20:50,640 Yes? 310 00:20:52,650 --> 00:20:54,910 We have to go to Seoul next week. 311 00:20:55,590 --> 00:20:58,380 It's okay. 312 00:20:59,250 --> 00:21:04,710 We don't have to go to Seoul after this. 313 00:21:04,720 --> 00:21:07,040 You'll get fired from work, Dongseok. 314 00:21:09,920 --> 00:21:14,010 I'm being transferred to Seoul. Special forces. 315 00:21:16,050 --> 00:21:18,340 I just heard the news an hour ago. 316 00:21:18,950 --> 00:21:20,980 What are you talking about? 317 00:21:24,790 --> 00:21:28,280 I'm getting transferred to Seoul. 318 00:21:44,950 --> 00:21:45,980 What? 319 00:21:45,990 --> 00:21:47,640 Say it. 320 00:21:47,650 --> 00:21:49,510 Say what? 321 00:21:50,090 --> 00:21:53,110 How many times must I tell you? 322 00:21:53,120 --> 00:21:55,640 Say goodbye to Uncle Dongseok 323 00:21:55,650 --> 00:21:57,880 and Aunt Haewon! 324 00:21:57,890 --> 00:22:00,380 Forget it. I have nothing to say to them. 325 00:22:00,390 --> 00:22:06,380 "Take care. Come visit often." 326 00:22:06,390 --> 00:22:08,410 You could say that. 327 00:22:09,290 --> 00:22:12,140 No thanks. I'm busy. Bye. 328 00:22:12,150 --> 00:22:13,670 Dad! 329 00:22:16,750 --> 00:22:19,610 What's wrong with dad? 330 00:22:19,620 --> 00:22:23,010 Who knows? 331 00:22:53,450 --> 00:22:57,110 Please look after the family, Haeju. 332 00:22:58,850 --> 00:23:00,780 You don't have to say that. 333 00:23:00,790 --> 00:23:02,540 They're not just your family. 334 00:23:02,550 --> 00:23:04,710 They're my family, too. 335 00:23:04,720 --> 00:23:06,310 You're right. 336 00:23:06,320 --> 00:23:09,640 I'm sorry for acting like a know-it-all. 337 00:23:09,650 --> 00:23:10,910 As long as you know. 338 00:23:12,450 --> 00:23:13,710 Hey, Haeju. 339 00:23:14,190 --> 00:23:15,980 We're in in-law mode right now! 340 00:23:17,480 --> 00:23:24,540 Haeju, please look after mom and the in-laws. 341 00:23:28,650 --> 00:23:29,810 Haeju! 342 00:23:29,820 --> 00:23:32,140 Goodbye, you little brat. 343 00:23:32,590 --> 00:23:34,280 Haeju. 344 00:23:36,390 --> 00:23:40,080 I'm grateful, really. 345 00:23:40,090 --> 00:23:43,940 For supporting mom and me, 346 00:23:43,950 --> 00:23:48,140 for letting Dongtak and me marry first, 347 00:23:48,150 --> 00:23:52,240 and for taking care of the in-laws. 348 00:23:52,250 --> 00:23:55,080 It wasn't so bad. 349 00:23:55,090 --> 00:23:57,470 I did it all because I wanted to. 350 00:23:58,550 --> 00:24:00,640 Had I known you'd leave me like this, 351 00:24:00,650 --> 00:24:03,140 I'd have been nicer to you. 352 00:24:03,150 --> 00:24:07,540 I wouldn't have acted so jealous or mean. 353 00:24:07,550 --> 00:24:10,640 I should've been better. 354 00:24:11,680 --> 00:24:13,280 What's wrong with me? 355 00:24:13,290 --> 00:24:15,810 When I'm the older one! 356 00:24:15,820 --> 00:24:17,980 That's hardly necessary. 357 00:24:17,990 --> 00:24:22,240 You've always been mean to me. 358 00:24:22,250 --> 00:24:23,670 What? 359 00:24:28,720 --> 00:24:30,740 Thank you, Haeju. 360 00:24:31,820 --> 00:24:34,940 Because you're here, 361 00:24:34,950 --> 00:24:41,080 I don't have to worry about anyone. 362 00:24:43,520 --> 00:24:44,980 Haewon... 363 00:24:54,820 --> 00:24:56,040 Come in. 364 00:25:03,590 --> 00:25:06,740 This will be the last coffee I make for you. 365 00:25:06,750 --> 00:25:08,440 Thank you. 366 00:25:08,450 --> 00:25:09,510 And... 367 00:25:12,390 --> 00:25:13,580 Here. 368 00:25:16,190 --> 00:25:19,080 I'm very grateful for everything 369 00:25:19,090 --> 00:25:21,110 you've done for me. 370 00:25:21,120 --> 00:25:24,210 But I didn't get you anything. 371 00:25:24,220 --> 00:25:27,410 I'll leave a note for the next person 372 00:25:27,420 --> 00:25:29,570 not to make you work so hard. 373 00:25:46,720 --> 00:25:48,280 That looks pretty on you! 374 00:25:49,120 --> 00:25:53,810 Try this one. Like this. 375 00:25:58,920 --> 00:26:00,140 Welcome. 376 00:26:03,620 --> 00:26:07,910 This one's very cool and pretty. 377 00:26:25,090 --> 00:26:26,780 When did you get here? 378 00:26:27,320 --> 00:26:30,880 What about your back? Is it okay? 379 00:26:31,650 --> 00:26:33,740 I'm going home soon. 380 00:26:37,750 --> 00:26:39,340 Isn't Dongok amazing? 381 00:26:39,350 --> 00:26:41,310 She certainly is! 382 00:26:41,320 --> 00:26:46,510 She planned this bazaar herself. 383 00:26:46,520 --> 00:26:51,940 If it were me, I'd keep all the money I made. 384 00:26:51,950 --> 00:26:57,670 But she's trying to share it with others. 385 00:26:58,620 --> 00:27:01,210 Mother told me this when I was 386 00:27:01,220 --> 00:27:02,780 having a hard time, 387 00:27:02,790 --> 00:27:04,780 feeling guilty about Dongok. 388 00:27:04,790 --> 00:27:07,440 She told me not to feel guilty, 389 00:27:07,450 --> 00:27:12,610 saying Dongok might be a gift from heaven, 390 00:27:14,150 --> 00:27:18,310 to teach us how stupid it is for us to 391 00:27:18,320 --> 00:27:20,180 get greedy about trivial things, 392 00:27:20,190 --> 00:27:22,880 and that we should stop it. 393 00:27:22,890 --> 00:27:26,470 She might be the angel who came to show us. 394 00:27:31,350 --> 00:27:35,040 She said the happiest and the smartest 395 00:27:35,050 --> 00:27:37,740 person on earth might just be Dongok. 396 00:27:45,950 --> 00:27:47,980 When did you get here? 397 00:27:47,990 --> 00:27:50,710 Just now. Have you eaten? 398 00:28:02,350 --> 00:28:05,380 Oh! Father! 399 00:28:05,390 --> 00:28:06,840 Ok! 400 00:28:06,850 --> 00:28:08,680 Dongseok! 401 00:28:17,950 --> 00:28:20,410 You seem to come home often. 402 00:28:21,450 --> 00:28:24,080 She came to cook dinner for 403 00:28:24,090 --> 00:28:27,340 Dongseok and Haewon before they leave. 404 00:28:27,350 --> 00:28:31,910 She would do anything for her kids. 405 00:28:34,450 --> 00:28:36,340 Stop eating! 406 00:28:36,350 --> 00:28:39,010 Dongseok and Haewon aren't even here yet! 407 00:28:40,190 --> 00:28:42,340 I didn't eat that much. 408 00:28:42,350 --> 00:28:44,680 I'm just eating a piece of squid. 409 00:28:44,680 --> 00:28:46,580 I saw everything! 410 00:28:46,590 --> 00:28:51,440 1 pancake, 11 fried shrimps, 7 fried peppers, 411 00:28:51,450 --> 00:28:53,080 noodles, and 3 short ribs! 412 00:28:53,850 --> 00:28:56,910 You've been keeping count? 413 00:28:56,920 --> 00:28:58,680 Because I couldn't believe 414 00:28:58,680 --> 00:29:01,180 how much you were eating! 415 00:29:02,220 --> 00:29:05,980 What should I do? Regurgitate them? 416 00:29:05,990 --> 00:29:06,880 What? 417 00:29:06,890 --> 00:29:10,380 Oh, stop that. It's just food. 418 00:29:10,390 --> 00:29:12,640 Keep eating! 419 00:29:12,650 --> 00:29:14,810 It's your baby that's eating 420 00:29:14,820 --> 00:29:17,540 so don't stop. Keep eating. 421 00:29:17,550 --> 00:29:19,940 I'm not a pig, Soshim. 422 00:29:22,920 --> 00:29:25,910 Why did you say that to her? 423 00:29:25,920 --> 00:29:28,780 I mean, we haven't set the table up yet, 424 00:29:28,790 --> 00:29:30,480 and that wasn't polite. 425 00:29:30,480 --> 00:29:32,910 She was eating so much. 426 00:29:32,920 --> 00:29:36,940 I've never seen such bad manners. 427 00:29:36,950 --> 00:29:41,180 Right. That's never happened before. 428 00:29:42,750 --> 00:29:44,010 Grandma! 429 00:29:44,020 --> 00:29:45,840 Yes? 430 00:29:46,950 --> 00:29:48,040 Ouch! 431 00:29:48,050 --> 00:29:49,980 Stop eating! 432 00:29:49,990 --> 00:29:52,510 That's Grade A pig trotter 433 00:29:52,520 --> 00:29:54,040 I was saving this just for Dongseok! 434 00:29:54,050 --> 00:29:57,470 Don't you know how I hate people 435 00:29:57,480 --> 00:29:59,280 who eat with their hands in my kitchen! 436 00:29:59,290 --> 00:30:01,580 I only had two pieces. 437 00:30:01,590 --> 00:30:04,580 It's just food. And I don't eat much. 438 00:30:04,590 --> 00:30:08,940 You could eat a whole cow by yourself! 439 00:30:10,590 --> 00:30:13,740 Ho, listen to me. 440 00:30:13,750 --> 00:30:15,310 Listen to what? 441 00:30:16,850 --> 00:30:18,810 Let's say you're Dongseok. 442 00:30:23,320 --> 00:30:24,770 Dongseok. 443 00:30:30,620 --> 00:30:33,340 Why did you keep everything to yourself, 444 00:30:33,350 --> 00:30:36,710 make me punch you and make me lose sleep! 445 00:30:36,720 --> 00:30:39,280 What am I supposed to do, if you go to Seoul? 446 00:30:39,290 --> 00:30:42,110 I feel so guilty! Look what you did! 447 00:30:42,120 --> 00:30:46,810 Since you're leaving, good luck in Seoul. 448 00:30:49,320 --> 00:30:50,840 How was that? 449 00:30:50,850 --> 00:30:55,180 You think Dongseok will get how I feel? 450 00:30:56,650 --> 00:30:58,240 No. 451 00:30:58,250 --> 00:31:00,110 Why not? 452 00:31:00,120 --> 00:31:02,440 That was my first apology ever. 453 00:31:03,550 --> 00:31:07,340 I couldn't understand a word you said. 454 00:31:07,350 --> 00:31:08,810 Really? 455 00:31:09,990 --> 00:31:11,940 Oh... 456 00:31:11,950 --> 00:31:15,540 Why is he leaving and doing this to me? 457 00:31:16,090 --> 00:31:18,280 Grandpas! 458 00:31:18,820 --> 00:31:21,140 - What is it? - Yes? 459 00:31:27,090 --> 00:31:30,670 Uncle, why can't you say anything? 460 00:31:30,680 --> 00:31:33,440 I think he's too sad. 461 00:31:33,450 --> 00:31:36,380 Would you like to do this later? 462 00:31:37,620 --> 00:31:40,010 No, I'm fine. 463 00:31:40,850 --> 00:31:44,980 I'm not a kid. I can let him go. 464 00:31:47,220 --> 00:31:49,010 Roll the camera again. 465 00:31:52,190 --> 00:31:55,110 Ready, action! 466 00:31:57,680 --> 00:32:00,770 Dongseok! You... 467 00:32:03,020 --> 00:32:04,780 You're going to Seoul? 468 00:32:31,450 --> 00:32:33,340 Here you go. 469 00:32:33,350 --> 00:32:34,510 Thank you. 470 00:32:51,090 --> 00:32:54,470 Your mother and everyone else waited for you, 471 00:32:54,480 --> 00:32:58,010 but it got too late, so they left. 472 00:32:58,020 --> 00:32:59,280 I'm sorry. 473 00:32:59,290 --> 00:33:01,280 I finished early at the office, 474 00:33:01,290 --> 00:33:02,810 but my coworkers wanted to 475 00:33:02,820 --> 00:33:04,310 throw me a farewell party. 476 00:33:04,320 --> 00:33:06,910 Oh! You stink! 477 00:33:06,920 --> 00:33:09,340 How much did you drink? 478 00:33:10,720 --> 00:33:12,010 I know... 479 00:33:13,650 --> 00:33:17,440 It's hard to leave, isn't it? 480 00:33:20,850 --> 00:33:25,280 You came home late on purpose because 481 00:33:25,290 --> 00:33:29,310 it's hard to say goodbye to them, right? 482 00:33:34,290 --> 00:33:36,670 You love them so much. 483 00:33:36,690 --> 00:33:41,240 Why didn't you express it? 484 00:33:44,420 --> 00:33:45,940 I know. 485 00:33:56,990 --> 00:34:01,010 Hello, Aunt Haewon and Uncle Dongseok! 486 00:34:01,020 --> 00:34:04,040 The video you're about to see 487 00:34:04,050 --> 00:34:10,210 is a goodbye gift the family made for you. 488 00:34:10,220 --> 00:34:15,240 Just to let you know, two people are missing. 489 00:34:15,250 --> 00:34:20,980 One is Uncle Dongtak and the other's my dad. 490 00:34:20,990 --> 00:34:24,310 Uncle Dongtak cried so hard, 491 00:34:24,320 --> 00:34:27,080 I can't bring myself to show it to you. 492 00:34:27,090 --> 00:34:32,510 And my dad had nothing to say. 493 00:34:32,520 --> 00:34:35,810 We'll begin now. 494 00:34:36,820 --> 00:34:39,110 Dongwon, did you get that? 495 00:34:40,220 --> 00:34:43,470 Ah, ah! Can I start? 496 00:34:45,050 --> 00:34:50,610 Mike test, mike test. 497 00:34:50,620 --> 00:34:52,470 You can start. 498 00:34:52,480 --> 00:34:54,510 Dongseok. 499 00:34:54,520 --> 00:34:57,080 And my dear Haewon. 500 00:34:57,090 --> 00:35:03,810 I really don't know what to say to you. 501 00:35:03,820 --> 00:35:08,180 I wanted to repay you 502 00:35:08,190 --> 00:35:11,380 for all you've done for me before I died, 503 00:35:11,390 --> 00:35:15,880 but you're leaving, 504 00:35:15,890 --> 00:35:21,940 so I don't know how to repay you. 505 00:35:22,920 --> 00:35:25,380 Thank you. 506 00:35:25,390 --> 00:35:30,140 Thank you so much, Haewon, Dongseok. 507 00:35:31,690 --> 00:35:36,510 Dongwon, I have a lot to say, 508 00:35:36,520 --> 00:35:39,280 so can you give me an hour? 509 00:35:39,290 --> 00:35:43,110 No! Everyone gets 1 minute! 510 00:35:43,120 --> 00:35:44,740 No more than that. 511 00:35:44,750 --> 00:35:47,310 I wasn't talking to you, Dongju. 512 00:35:49,190 --> 00:35:50,740 Dongseok, 513 00:35:50,750 --> 00:35:55,180 your uncle wants to apologize to you. 514 00:35:55,190 --> 00:35:56,210 I didn't say that! 515 00:35:56,220 --> 00:35:57,340 Yes, you did. 516 00:35:57,350 --> 00:35:59,540 Don't fight, grandpas. 517 00:36:03,990 --> 00:36:06,140 Haewon, 518 00:36:06,150 --> 00:36:11,240 I'm sorry for objecting to your marriage. 519 00:36:12,820 --> 00:36:16,710 Dongseok, I'm going to be sorry until 520 00:36:16,720 --> 00:36:20,540 the day I die for punching you. 521 00:36:20,550 --> 00:36:22,670 And Haewon, 522 00:36:22,690 --> 00:36:26,380 I'll have your favorite, pig trotter ready, 523 00:36:26,390 --> 00:36:29,040 so come and visit anytime you want. 524 00:36:29,820 --> 00:36:31,340 That's all you have to say? 525 00:36:31,350 --> 00:36:34,380 Tie a yellow ribbon around an oak tree. 526 00:36:34,390 --> 00:36:35,380 Huh? 527 00:36:35,390 --> 00:36:39,940 Cut! I said you only get 1 minute! 528 00:36:39,950 --> 00:36:41,910 But we're twins! 529 00:36:44,480 --> 00:36:46,710 Thank you, Haewon. 530 00:36:46,720 --> 00:36:51,540 I became a designer thanks to you. 531 00:36:51,550 --> 00:36:57,010 You told me to make people clothes, too. 532 00:36:57,020 --> 00:37:01,380 You made me who I am today, you know that? 533 00:37:09,220 --> 00:37:11,980 Grandma, you can talk. 534 00:37:13,190 --> 00:37:16,340 When you came home, you came alone, 535 00:37:16,350 --> 00:37:22,010 but now you're going back with Haewon. 536 00:37:22,020 --> 00:37:24,410 I'm very happy and relieved. 537 00:37:27,090 --> 00:37:28,280 The end. 538 00:37:29,190 --> 00:37:31,710 Grandma, that's it? 539 00:37:31,720 --> 00:37:33,810 Yes, that's it. 540 00:37:33,820 --> 00:37:35,780 Oh, that's weird. 541 00:37:35,790 --> 00:37:38,640 It's not weird. You do it, then. 542 00:37:38,650 --> 00:37:41,180 Grandma's busy! Turn that off! 543 00:37:41,190 --> 00:37:43,010 I have to cook. 544 00:38:15,190 --> 00:38:16,380 Donghui. 545 00:38:18,690 --> 00:38:20,480 What are you doing out here? 546 00:38:22,850 --> 00:38:25,010 I'm looking at the stars. Why? 547 00:38:28,190 --> 00:38:29,780 You can see the stars? 548 00:38:31,480 --> 00:38:33,310 I can't see any. 549 00:38:34,650 --> 00:38:37,340 Dongju says 550 00:38:37,350 --> 00:38:40,880 only kind-hearted people can see stars 551 00:38:40,890 --> 00:38:42,680 and evil ones can't. 552 00:38:46,350 --> 00:38:48,440 Hey, kind-hearted man, 553 00:38:48,450 --> 00:38:50,840 how many stars are up in the sky? 554 00:38:50,850 --> 00:38:54,110 How would I know? I can't see any. 555 00:38:56,120 --> 00:38:58,140 Oh, you stink! 556 00:38:58,150 --> 00:38:59,440 Have you been drinking? 557 00:38:59,450 --> 00:39:02,570 Yes, I did. So? 558 00:39:02,580 --> 00:39:04,980 You're really drunk, aren't you? 559 00:39:04,990 --> 00:39:09,470 Mister, your accent doesn't sound right. 560 00:39:10,480 --> 00:39:12,740 Why didn't you do it? 561 00:39:12,750 --> 00:39:13,740 What? 562 00:39:13,750 --> 00:39:17,110 Everyone said goodbye to me, 563 00:39:17,120 --> 00:39:19,610 so why didn't you? 564 00:39:19,620 --> 00:39:22,710 I wanted to hear yours the most. 565 00:39:22,720 --> 00:39:26,910 You're drunk, so you should go to your room. 566 00:39:29,350 --> 00:39:31,570 Call me "big brother." 567 00:39:31,580 --> 00:39:33,510 Just how much did you drink? 568 00:39:33,520 --> 00:39:35,910 Call me "big brother" before I leave! 569 00:39:35,920 --> 00:39:36,780 No. 570 00:39:36,790 --> 00:39:38,080 Donghui! 571 00:39:38,090 --> 00:39:39,440 No. 572 00:39:39,450 --> 00:39:40,880 Say "big brother," Donghui! 573 00:39:40,890 --> 00:39:42,240 Hey! 574 00:39:43,920 --> 00:39:48,840 I'm not going to Seoul until I hear that. 575 00:39:50,250 --> 00:39:54,010 Let's go. Go to your room, Mr. Kang Dongseok. 576 00:39:59,250 --> 00:40:01,570 What are you doing? Let me go. 577 00:40:05,350 --> 00:40:07,040 I'll come back. 578 00:40:09,650 --> 00:40:11,980 I will come back, Donghui. 579 00:41:16,550 --> 00:41:21,670 From: Jang Soshim, To: Kang Dongseok, Cha Haewon 580 00:41:44,090 --> 00:41:45,510 You got here early. 581 00:41:46,320 --> 00:41:47,740 I told you I'd pick you up. 582 00:41:47,750 --> 00:41:49,810 But it's so close. 583 00:41:49,820 --> 00:41:54,240 My husband is being overprotective. 584 00:41:54,250 --> 00:41:57,080 But it's hard. You're getting bigger. 585 00:41:57,090 --> 00:41:59,540 I need to exercise. 586 00:41:59,550 --> 00:42:03,180 If I don't, it'll be hard during birth. 587 00:42:04,150 --> 00:42:06,880 Okay. I'm glad you're so upbeat. 588 00:42:10,920 --> 00:42:12,140 Is that from mother? 589 00:42:12,150 --> 00:42:14,710 Not for free! 590 00:42:14,720 --> 00:42:16,710 What do you want? 591 00:42:16,720 --> 00:42:18,440 I'll think about it. 592 00:42:21,950 --> 00:42:26,780 Dongseok, Haewon, are you well? 593 00:42:27,920 --> 00:42:30,740 I gave you more because you're from Seoul. 594 00:42:30,750 --> 00:42:32,910 Oh, it looks delicious! 595 00:42:32,920 --> 00:42:34,280 Enjoy. 596 00:42:34,290 --> 00:42:37,770 It's good for your skin because 597 00:42:37,790 --> 00:42:40,240 it's filled with collagen. 598 00:42:40,250 --> 00:42:43,310 Please enjoy. 599 00:42:43,320 --> 00:42:47,040 I was writing this letter to you, 600 00:42:47,050 --> 00:42:50,280 and your Uncle Ssangho called. 601 00:42:50,290 --> 00:42:52,440 I'm done! 602 00:42:52,450 --> 00:42:56,980 Your father got a good job. 603 00:42:59,050 --> 00:43:02,610 You said you'd hire me if I peeled them in time. 604 00:43:02,620 --> 00:43:04,570 I peeled all 100 of them. 605 00:43:04,580 --> 00:43:07,340 Did you really peel them all? 606 00:43:07,350 --> 00:43:08,810 Should I count them? 607 00:43:09,480 --> 00:43:16,110 One, two, three, four, five... 608 00:43:16,120 --> 00:43:17,880 Yes, yes. 609 00:43:17,890 --> 00:43:20,710 I watched him doing it. 610 00:43:20,720 --> 00:43:23,240 He peeled them all, Ho. 611 00:43:24,190 --> 00:43:28,710 It smells like 63 onions. 612 00:43:28,720 --> 00:43:30,610 Shik, did you help him? 613 00:43:30,620 --> 00:43:31,510 I didn't! 614 00:43:31,520 --> 00:43:35,510 I just sat here watching him. 615 00:43:41,720 --> 00:43:46,310 Okay. You can start tomorrow. 616 00:43:50,090 --> 00:43:51,640 Really? 617 00:43:51,650 --> 00:43:53,180 You promise? 618 00:43:53,190 --> 00:43:54,510 Yes. 619 00:43:56,450 --> 00:43:58,940 I'll do my best, sir! 620 00:44:01,390 --> 00:44:06,180 I know you've been worried about him, 621 00:44:06,190 --> 00:44:11,540 but you don't need to anymore. 622 00:44:16,020 --> 00:44:19,710 I'm writing this letter to you 623 00:44:19,720 --> 00:44:22,670 because of this. 624 00:44:26,090 --> 00:44:28,840 Introduction to Law Enforcement Legislation and Precedent Cases 625 00:44:29,480 --> 00:44:33,540 Dongseok would love to hear this. 626 00:45:03,580 --> 00:45:04,640 Stop hitting me on the head. 627 00:45:04,650 --> 00:45:06,210 You're killing brain cells. 628 00:45:06,220 --> 00:45:08,740 You didn't have many to begin with. 629 00:45:08,750 --> 00:45:15,410 Mom, did you forget? I got my GED. 630 00:45:15,420 --> 00:45:17,110 Oh, yeah. I forgot. 631 00:45:17,120 --> 00:45:21,110 Yes, yes, I'm so proud of you. 632 00:45:21,120 --> 00:45:25,140 I'm proud of you. You're amazing. 633 00:45:25,150 --> 00:45:30,110 Anyway, you've made up your mind to 634 00:45:30,120 --> 00:45:33,140 become a policeman, so how can you do it 635 00:45:33,150 --> 00:45:35,670 if you sit there, nodding off all day? 636 00:45:40,390 --> 00:45:42,140 Why is this so hard? 637 00:45:42,150 --> 00:45:44,440 This isn't to be understood by humans. 638 00:45:44,450 --> 00:45:46,710 It's alien language. 639 00:45:47,520 --> 00:45:50,280 I don't get how my brother studied the law. 640 00:45:50,290 --> 00:45:51,880 He must be crazy. 641 00:45:52,480 --> 00:45:54,670 What did you just say? 642 00:45:54,690 --> 00:45:56,980 What? He must be crazy? 643 00:45:56,990 --> 00:45:59,680 Did you just say "my brother"? 644 00:46:01,220 --> 00:46:03,670 No! I didn't! 645 00:46:03,690 --> 00:46:06,480 Oh, I should call Dongseok! 646 00:46:10,650 --> 00:46:13,110 You heard wrong. 647 00:46:13,120 --> 00:46:15,110 I never said that! 648 00:46:15,120 --> 00:46:19,470 I might be old, but I'm not deaf. Give it. 649 00:46:20,150 --> 00:46:21,210 Give it! 650 00:46:21,220 --> 00:46:23,010 No! 651 00:46:23,020 --> 00:46:26,640 If you admit you heard wrong, I will. 652 00:46:28,150 --> 00:46:32,380 Fine. I heard wrong. I heard wrong. 653 00:46:32,390 --> 00:46:33,570 Give it. 654 00:46:35,990 --> 00:46:37,610 Give it. 655 00:46:39,250 --> 00:46:43,810 If you call him, you'll have 300 years of bad luck. 656 00:46:43,820 --> 00:46:46,210 How can you say that to your own mom? 657 00:46:47,090 --> 00:46:49,340 Fine! I won't! 658 00:46:52,620 --> 00:46:56,610 Donghui said if I called you to tell you 659 00:46:56,620 --> 00:47:00,910 that he called you "my brother," 660 00:47:00,920 --> 00:47:04,210 I'd have 300 years of bad luck. 661 00:47:04,220 --> 00:47:07,640 How could a son say that to his mom? 662 00:47:07,650 --> 00:47:12,340 But I know I have less than 30 years left. 663 00:47:13,580 --> 00:47:15,080 You're relentless... 664 00:47:21,020 --> 00:47:26,040 If Donghui finds out and gets mad at me, 665 00:47:26,050 --> 00:47:32,180 you have to tell him I wrote to you. 666 00:47:32,190 --> 00:47:34,570 Since I didn't call you, 667 00:47:34,580 --> 00:47:39,410 I didn't break my promise with Donghui. 668 00:47:42,290 --> 00:47:45,380 He called you his brother. 669 00:47:46,190 --> 00:47:47,610 Of course he should say that! 670 00:47:47,620 --> 00:47:49,310 You're happy, aren't you? 671 00:47:56,420 --> 00:47:59,380 Oh, my! Speak of the devil! 672 00:47:59,390 --> 00:48:00,740 I'll be back. 673 00:48:00,750 --> 00:48:03,240 Why? Answer it here. 674 00:48:03,250 --> 00:48:06,670 Let me hear him call you "my brother." 675 00:48:06,690 --> 00:48:10,540 Why? You're going to cry? 676 00:48:10,550 --> 00:48:12,470 I'm going to the restroom. 677 00:48:20,550 --> 00:48:21,540 Where are you? 678 00:48:21,550 --> 00:48:22,810 I'm in Seoul. 679 00:48:22,820 --> 00:48:25,680 Why are you still there? You're not coming? 680 00:48:26,520 --> 00:48:29,210 Haewon had to see her doctor. 681 00:48:29,220 --> 00:48:30,980 Why? Is something wrong? 682 00:48:30,990 --> 00:48:33,040 No, not really... 683 00:48:33,050 --> 00:48:35,880 Were you waiting for me? 684 00:48:35,890 --> 00:48:38,880 Am I crazy? Why would I wait for you! 685 00:48:38,890 --> 00:48:40,470 Why did you call me then? 686 00:48:40,480 --> 00:48:42,710 Wasn't it to find out when I'd be arriving 687 00:48:42,720 --> 00:48:44,910 because you're dying to see me? 688 00:48:45,790 --> 00:48:48,280 Don't drive here. Take the train. 689 00:48:48,290 --> 00:48:51,980 You don't seem straight enough to drive. 690 00:48:55,820 --> 00:48:58,280 When did he turn so sly? 691 00:49:00,350 --> 00:49:02,510 Why did you hang up so quickly? 692 00:49:03,690 --> 00:49:07,340 Didn't you call him to discuss something? 693 00:49:09,090 --> 00:49:10,840 What would I have to discuss with him? 694 00:49:10,850 --> 00:49:12,710 Your wedding. 695 00:49:12,720 --> 00:49:15,410 Your parents and Miss Kim's parents 696 00:49:15,420 --> 00:49:17,310 are meeting to set the wedding date. 697 00:49:18,120 --> 00:49:20,140 How did you find out about that? 698 00:49:20,150 --> 00:49:21,180 Did Mari tell you? 699 00:49:21,190 --> 00:49:22,710 Well, fine. 700 00:49:23,290 --> 00:49:26,040 You haven't much to offer, 701 00:49:26,050 --> 00:49:28,670 but if you brought your prosecutor brother, 702 00:49:28,690 --> 00:49:31,210 they'll think differently about your family. 703 00:49:31,220 --> 00:49:34,040 That will change everything 704 00:49:34,050 --> 00:49:35,410 and make you look great! 705 00:49:35,420 --> 00:49:38,240 Dongseok had nothing to do with this! 706 00:49:38,250 --> 00:49:39,780 I know. 707 00:49:39,790 --> 00:49:42,470 I know you went to Miss Kim's house 708 00:49:42,480 --> 00:49:48,080 every weekend and hung out with her father, 709 00:49:48,090 --> 00:49:52,310 went drinking and worked out with him. 710 00:49:52,320 --> 00:49:54,310 Don't forget. 711 00:49:54,320 --> 00:49:57,180 My future father-in-law said yes 712 00:49:57,190 --> 00:50:00,380 to Kang Donghui because I'm a great guy. 713 00:50:01,690 --> 00:50:03,980 Are you a stalker or something? 714 00:50:03,990 --> 00:50:05,840 Why have you been following me around? 715 00:50:05,850 --> 00:50:08,340 I'm not stalking you! 716 00:50:08,350 --> 00:50:10,880 The daughter of your future 717 00:50:10,890 --> 00:50:13,940 father-in-law's here to see you. 718 00:50:15,720 --> 00:50:18,040 Who is that? 719 00:50:19,650 --> 00:50:20,840 Kim Mari? 720 00:50:31,120 --> 00:50:32,570 Kim Mari! 721 00:50:36,190 --> 00:50:37,610 What? 722 00:50:38,580 --> 00:50:40,310 Are you crying? 723 00:50:40,320 --> 00:50:43,510 No, I'm not. 724 00:50:43,520 --> 00:50:46,040 My eyes hurt a bit. 725 00:50:55,890 --> 00:50:57,610 Why? 726 00:50:57,620 --> 00:51:02,510 Are you scared now that it's really happening? 727 00:51:03,890 --> 00:51:05,380 No. 728 00:51:07,150 --> 00:51:09,640 Then what is it? 729 00:51:09,650 --> 00:51:14,040 I just feel sad. 730 00:51:16,480 --> 00:51:24,210 Is it so weird to have Yeongchun there? 731 00:51:29,690 --> 00:51:35,440 I went to see her on the way here. 732 00:51:35,450 --> 00:51:40,210 I asked her to meet my parents. 733 00:51:40,220 --> 00:51:45,610 I told her she should because she's your mom, 734 00:51:48,850 --> 00:51:51,610 but she said it was nonsense. 735 00:51:52,520 --> 00:51:55,980 She said she wouldn't dare do that, 736 00:51:57,050 --> 00:51:59,410 saying she was happy for you, 737 00:51:59,420 --> 00:52:03,810 and that was enough. She scolded me. 738 00:52:07,480 --> 00:52:15,180 So I left, and I just kept feeling so sad. 739 00:52:16,920 --> 00:52:21,580 It hurts me, and I can't stop crying. 740 00:52:30,650 --> 00:52:32,510 Thank you, Kim Mari. 741 00:52:33,390 --> 00:52:34,510 For what? 742 00:52:34,520 --> 00:52:39,740 For inviting her to meet your parents. 743 00:52:57,150 --> 00:53:00,040 This is nice because it's so proper. 744 00:53:02,750 --> 00:53:06,240 But this one's more vibrant. 745 00:53:06,250 --> 00:53:08,570 I don't know which is better. 746 00:53:11,220 --> 00:53:12,340 Oh, you scared me. 747 00:53:14,320 --> 00:53:16,380 Don't you know how to knock? 748 00:53:17,520 --> 00:53:19,610 Knock? Between us? 749 00:53:20,620 --> 00:53:22,910 What do you mean by "between us"? 750 00:53:25,390 --> 00:53:27,440 What were you doing? 751 00:53:27,450 --> 00:53:29,840 Can't you see? 752 00:53:29,850 --> 00:53:31,810 I was ironing hanbok. 753 00:53:32,950 --> 00:53:36,010 To meet my future parents-in-law? 754 00:53:36,020 --> 00:53:38,680 Oh! I'm glad you're here. 755 00:53:38,690 --> 00:53:41,180 In your opinion, 756 00:53:41,190 --> 00:53:46,340 does this look better or does this one? 757 00:53:46,350 --> 00:53:48,840 Which one would look better on your mom? 758 00:53:51,820 --> 00:53:54,640 Your mom has no fashion sense. 759 00:53:54,650 --> 00:53:56,080 Unless I pick it out for her, 760 00:53:56,090 --> 00:53:58,940 she'll wear something so weird 761 00:53:58,950 --> 00:54:01,210 that nobody would think of wearing. 762 00:54:02,120 --> 00:54:03,340 You're right. 763 00:54:03,350 --> 00:54:04,670 Oh! 764 00:54:04,690 --> 00:54:07,880 She should coordinate her outfit with yours. 765 00:54:07,890 --> 00:54:09,840 What are you wearing? 766 00:54:10,850 --> 00:54:12,810 Yeongchun. 767 00:54:12,820 --> 00:54:14,180 Yes? 768 00:54:14,190 --> 00:54:16,670 Even if the world turned upside down, 769 00:54:16,690 --> 00:54:21,480 in this life, you can't be my mom. 770 00:54:21,990 --> 00:54:24,410 You can't meet my future in-laws, and 771 00:54:24,420 --> 00:54:28,710 you won't be sitting as the groom's mother. 772 00:54:31,520 --> 00:54:34,110 I know that! 773 00:54:34,120 --> 00:54:39,040 Soshim has to sit there, of course. 774 00:54:40,520 --> 00:54:44,540 And I'll never call you mom. 775 00:54:46,290 --> 00:54:49,340 Even if my mom passed away, 776 00:54:49,350 --> 00:54:52,880 you'll just be Yeongchun. 777 00:54:54,290 --> 00:55:02,510 In this life, my only mom is Ms. Jang Soshim. 778 00:55:07,020 --> 00:55:10,840 I wouldn't think otherwise. I know that. 779 00:55:15,090 --> 00:55:19,880 But if it's all right with you, 780 00:55:19,890 --> 00:55:25,980 in the next life, can you come back as my mom? 781 00:55:28,920 --> 00:55:34,740 I'll be really good to you then. 782 00:55:34,750 --> 00:55:39,980 I'll call you mom and be a good son to you. 783 00:55:41,390 --> 00:55:44,440 So can you meet a man like 784 00:55:44,450 --> 00:55:48,410 other people do and get married, 785 00:55:48,420 --> 00:55:52,810 have a child, and never abandon him, 786 00:55:55,950 --> 00:56:00,280 and come back as my mom? 787 00:56:05,220 --> 00:56:06,740 Yes. 788 00:56:07,650 --> 00:56:09,880 I will do that. 789 00:56:11,020 --> 00:56:13,940 In the next life, 790 00:56:13,950 --> 00:56:20,110 I'll be a good mom, a mom you'll be proud of. 791 00:56:20,120 --> 00:56:24,410 I will come back as your mom. 792 00:57:03,450 --> 00:57:04,510 Can I have your autograph? 793 00:57:04,520 --> 00:57:06,010 Get in line! 794 00:57:06,020 --> 00:57:08,080 - Get in line! Don't push! - I love you! 795 00:57:08,090 --> 00:57:10,340 - Okay, one at a time. - Smile for me. 796 00:57:10,350 --> 00:57:14,840 Get in line! Get in line, please! 797 00:57:14,850 --> 00:57:15,980 I said no pictures! Wait! 798 00:57:15,990 --> 00:57:17,280 Yes, it's okay. 799 00:57:21,850 --> 00:57:24,780 Get in line! 800 00:57:28,150 --> 00:57:31,410 Haewon! Dongseok, over here! 801 00:57:32,390 --> 00:57:35,140 Excuse me, please make a line! 802 00:57:35,150 --> 00:57:38,570 That's it! Stop! I'm sorry. 803 00:57:39,920 --> 00:57:42,110 Dongtak, I'll go and sort this out. 804 00:57:42,120 --> 00:57:43,010 I'm sorry. 805 00:57:44,750 --> 00:57:46,140 - Whoa! - Wow. 806 00:57:46,150 --> 00:57:50,380 Dongtak, you're a big star now! 807 00:57:50,390 --> 00:57:51,780 If you're uncomfortable, should we move? 808 00:57:51,790 --> 00:57:53,340 No, it's okay. 809 00:57:53,350 --> 00:57:54,940 You probably don't know this, 810 00:57:54,950 --> 00:57:57,110 but I'm used to being a big star. 811 00:57:57,120 --> 00:58:01,840 The fans have good manners. 812 00:58:01,850 --> 00:58:03,410 I heard you auditioned for a movie? 813 00:58:03,420 --> 00:58:05,010 Right! What happened? 814 00:58:05,620 --> 00:58:07,410 I have a good feeling about it, 815 00:58:07,420 --> 00:58:09,440 but we'll have to wait and see. 816 00:58:09,990 --> 00:58:12,240 I hope it works out, Haeju. 817 00:58:12,250 --> 00:58:14,380 Now that Dongtak's helping you, 818 00:58:14,390 --> 00:58:17,310 I hope you realize your dream. 819 00:58:19,050 --> 00:58:20,880 You're going straight to Gyeongju? 820 00:58:20,890 --> 00:58:23,810 Yes, I'm leaving soon. You? 821 00:58:23,820 --> 00:58:27,510 I have something this evening, so I don't know. 822 00:58:27,520 --> 00:58:30,040 I'll come right after I'm done. 823 00:58:30,050 --> 00:58:33,810 Wow, mom's already 70... 824 00:58:33,820 --> 00:58:36,010 Time does fly, right? 825 00:58:37,120 --> 00:58:38,570 Yeah. 826 00:58:38,580 --> 00:58:41,040 Have you heard about Aunt Myeongnan? 827 00:58:41,050 --> 00:58:42,910 Her dream was to have a baby and move out, 828 00:58:42,920 --> 00:58:44,470 but she changed her mind, 829 00:58:44,480 --> 00:58:48,040 and she's acting like the captain of the house. 830 00:58:49,290 --> 00:58:52,080 I heard Aunt Misuk is pregnant? 831 00:58:52,090 --> 00:58:55,210 Uncle Ssangshik changed completely. 832 00:58:55,220 --> 00:58:57,570 He's now the most loving husband ever. 833 00:58:59,390 --> 00:59:01,640 Things worked out for everyone. 834 00:59:01,650 --> 00:59:03,540 For us and for you. 835 00:59:03,550 --> 00:59:04,940 Right. 836 00:59:07,620 --> 00:59:09,010 Yes. 837 00:59:11,580 --> 00:59:16,010 I asked Dongseok last night. 838 00:59:16,020 --> 00:59:21,810 Years later, when we look back, 839 00:59:21,820 --> 00:59:26,210 how would we describe this moment in time? 840 00:59:56,250 --> 00:59:57,440 Shall we go? 841 00:59:57,450 --> 01:00:01,240 Yes! I can't wait to see everyone. 842 01:00:01,250 --> 01:00:02,540 Me neither. 843 01:00:02,550 --> 01:00:03,840 Let's go. 844 01:00:11,580 --> 01:00:15,440 I'm giving Haewon the answer 845 01:00:15,450 --> 01:00:18,080 in the car headed home. 846 01:00:19,290 --> 01:00:21,840 It was so difficult that we wanted to cry. 847 01:00:21,850 --> 01:00:26,080 It was so painful that we wanted to give up. 848 01:00:26,090 --> 01:00:30,840 But we had the love and the people 849 01:00:30,850 --> 01:00:35,680 who helped us get through that time. 850 01:00:35,690 --> 01:00:43,810 So we were splendid and beautiful then. 851 01:00:43,820 --> 01:00:46,910 We wouldn't exchange those days 852 01:00:46,920 --> 01:00:49,040 for anything else in the world. 853 01:00:49,050 --> 01:00:51,610 Those were wonderful days. 854 01:01:09,450 --> 01:01:15,570 Days I longed for 855 01:01:15,580 --> 01:01:21,810 Are quietly fading away 856 01:01:21,820 --> 01:01:28,010 Stars filled with memories 857 01:01:28,020 --> 01:01:34,180 Appear at night within my heart 858 01:01:34,190 --> 01:01:40,380 Our story used to 859 01:01:40,390 --> 01:01:46,440 Flow like the stars 860 01:01:46,450 --> 01:01:52,570 But those promises 861 01:01:52,580 --> 01:01:58,670 All disappeared as though they were dreams 862 01:01:58,690 --> 01:02:05,010 Where did your 863 01:02:05,020 --> 01:02:12,140 Bright eyes go? 864 01:02:12,150 --> 01:02:19,610 And your scent and warm voice 865 01:02:19,620 --> 01:02:26,980 That filled the world 866 01:02:26,990 --> 01:02:34,080 Those wonderful days 867 01:02:34,090 --> 01:02:40,010 I cannot get back 868 01:02:47,820 --> 01:02:52,710 Thank you for watching "Wonderful Days" 869 01:02:58,420 --> 01:03:02,570 The End 57583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.