All language subtitles for Wonderful days E49

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by KBS World 2 00:00:44,290 --> 00:00:45,150 Mother. 3 00:00:45,160 --> 00:00:46,720 Yes, hi. 4 00:00:46,730 --> 00:00:48,450 Where did you get hurt? 5 00:00:48,460 --> 00:00:50,490 Here, my ankle. 6 00:00:52,800 --> 00:00:53,790 Is it bad? 7 00:00:53,800 --> 00:01:00,220 No, I twisted it trying to avoid a soccer ball. 8 00:01:00,230 --> 00:01:01,850 You need a doctor. I'll carry you on my back. 9 00:01:01,860 --> 00:01:04,990 No, it's just twisted ankle. 10 00:01:05,000 --> 00:01:07,790 Put one of those patches on it. 11 00:01:07,800 --> 00:01:08,750 Mother... 12 00:01:08,760 --> 00:01:11,790 I have to go to my class. 13 00:01:11,800 --> 00:01:15,720 I'll get acupuncture afterwards. 14 00:01:15,730 --> 00:01:18,750 Today's lesson is very important. 15 00:01:20,700 --> 00:01:21,850 Hurry! 16 00:01:40,860 --> 00:01:46,820 Tell your mother you wanted to stop her. 17 00:01:46,830 --> 00:01:49,990 Tell her you really wanted to stop her, 18 00:01:50,000 --> 00:01:54,490 but since she wanted this, since her happiness 19 00:01:54,500 --> 00:01:57,520 matters most, you decided to help her. 20 00:01:57,530 --> 00:01:59,890 Tell her you are angry at her 21 00:01:59,900 --> 00:02:03,620 because she's only thinking of your father! 22 00:02:03,630 --> 00:02:05,790 Tell her that's making you furious, 23 00:02:05,800 --> 00:02:09,220 and that's why you're acting like a child! 24 00:02:09,230 --> 00:02:10,350 Haewon! 25 00:02:10,360 --> 00:02:13,150 Tell her your heart is broken 26 00:02:13,160 --> 00:02:15,850 and you are screaming inside 27 00:02:15,860 --> 00:02:18,850 because she's being a fool, 28 00:02:18,860 --> 00:02:22,950 only thinking about other people's happiness! 29 00:02:22,960 --> 00:02:26,250 Tell her that's why you're acting this way! 30 00:02:39,800 --> 00:02:45,890 Yes, I lied to you. 31 00:02:45,900 --> 00:02:50,190 I said I was sick of you, but that's not true. 32 00:02:52,060 --> 00:02:56,450 How could a mom be sick of her children? 33 00:02:56,460 --> 00:03:04,450 But I really am tired and exhausted. 34 00:03:07,160 --> 00:03:11,890 Living as someone's mom, someone's wife, 35 00:03:11,900 --> 00:03:14,690 and someone's daughter-in-law... 36 00:03:14,700 --> 00:03:21,690 I really am tired and exhausted of that. 37 00:03:25,190 --> 00:03:30,950 Yes, I understand how you feel. I do. 38 00:03:30,960 --> 00:03:36,820 I know how frustrated you are with me. 39 00:03:36,830 --> 00:03:38,690 I know all that. 40 00:03:41,700 --> 00:03:45,950 But what can I do? 41 00:03:45,960 --> 00:03:50,720 This is who I am. 42 00:03:50,730 --> 00:03:53,720 Like you said, all my life, I've been 43 00:03:53,730 --> 00:04:03,350 putting my family's happiness before mine. 44 00:04:03,360 --> 00:04:09,020 It was as if I didn't really exist. 45 00:04:12,430 --> 00:04:14,220 Good afternoon. 46 00:04:21,160 --> 00:04:24,520 From now on, 47 00:04:24,530 --> 00:04:28,380 I want to focus on myself. 48 00:04:29,300 --> 00:04:33,120 Not as Kang Taeseop's wife, 49 00:04:33,130 --> 00:04:35,490 not as the sister-in-law of 50 00:04:35,500 --> 00:04:37,690 Ssangho and Ssangshik, 51 00:04:38,900 --> 00:04:43,090 not as Dongtak's mom, 52 00:04:43,630 --> 00:04:45,650 not as Dongseok's mom, 53 00:04:47,730 --> 00:04:50,690 not as Haewon's mother-in-law, 54 00:04:50,700 --> 00:04:55,720 but as Jang Soshim. 55 00:04:55,730 --> 00:05:01,250 I want to try that before I die. 56 00:05:03,730 --> 00:05:07,320 So don't get too angry or hurt. 57 00:05:07,330 --> 00:05:10,820 Just bear with me, okay, Dongseok? 58 00:05:42,330 --> 00:05:45,590 Episode 49 59 00:05:59,190 --> 00:06:01,690 Hi, Haewon. Where's my father? 60 00:06:02,190 --> 00:06:04,690 He's with me right now. 61 00:06:04,700 --> 00:06:06,450 What happened? 62 00:06:07,560 --> 00:06:11,990 Your father did something really amazing. 63 00:06:12,000 --> 00:06:13,720 What are you talking about? 64 00:06:13,730 --> 00:06:17,020 I'll tell you all about it at home. 65 00:06:24,130 --> 00:06:28,590 Why are you hiding it? I already saw it! 66 00:06:30,360 --> 00:06:34,050 You did great, helping that poor kid. 67 00:06:34,060 --> 00:06:37,150 But seeing your face is making me mad again! 68 00:06:37,160 --> 00:06:40,320 - Why I should just! - It's okay. Stop! 69 00:06:40,330 --> 00:06:43,420 You can't be more angry than I am! 70 00:06:43,430 --> 00:06:46,820 Let me punch that jerk in the face just once! 71 00:06:46,830 --> 00:06:49,250 I'm too upset to go home. 72 00:06:49,260 --> 00:06:51,790 You'll go to jail if you did that 73 00:06:51,800 --> 00:06:53,220 in front of a police station. 74 00:06:53,230 --> 00:06:55,920 I'll go if I have to! 75 00:06:55,930 --> 00:06:58,390 But your husband is a prosecutor. 76 00:07:00,060 --> 00:07:04,050 Anyway, father, you are amazing. 77 00:07:04,060 --> 00:07:08,990 I'm so proud to have you as my father-in-law. 78 00:07:09,000 --> 00:07:11,350 You can't fool me. Stop lying. 79 00:07:11,360 --> 00:07:13,450 I'm not lying! 80 00:07:13,460 --> 00:07:16,250 Three thugs were picking on a kid, 81 00:07:16,260 --> 00:07:19,180 and you said nobody else would help! 82 00:07:19,190 --> 00:07:24,080 Right! Why are people so selfish and mean! 83 00:07:24,100 --> 00:07:27,320 That poor kid was screaming for help, 84 00:07:27,330 --> 00:07:30,050 but nobody's willing help a stranger! 85 00:07:30,060 --> 00:07:32,590 What is this world coming to? 86 00:07:36,430 --> 00:07:38,520 Did you have lunch? 87 00:07:38,530 --> 00:07:40,320 I was working, and I missed it. 88 00:07:40,330 --> 00:07:43,050 I'll treat you to lunch, 89 00:07:43,060 --> 00:07:46,550 since you did something I'm really proud of. 90 00:07:46,560 --> 00:07:47,820 You will? 91 00:07:47,830 --> 00:07:49,180 Yes! 92 00:08:00,160 --> 00:08:01,550 What happened? 93 00:08:01,560 --> 00:08:03,750 Why? How did you get hurt! 94 00:08:03,760 --> 00:08:07,550 It's nothing. Don't fuss over it. 95 00:08:07,560 --> 00:08:11,050 You were fine when you left, 96 00:08:11,060 --> 00:08:13,750 but you came home on your son's back. 97 00:08:13,760 --> 00:08:16,250 So how could it be nothing, Soshim! 98 00:08:16,260 --> 00:08:19,290 She twisted her ankle trying to avoid a ball. 99 00:08:19,290 --> 00:08:20,990 Hey, you should go home. 100 00:08:21,000 --> 00:08:24,820 Running the household alone must be hard for 101 00:08:24,830 --> 00:08:27,490 Haewon, so you have to help her. 102 00:08:27,500 --> 00:08:30,950 Have you seen a doctor? It's not broken? 103 00:08:30,960 --> 00:08:33,850 No, it was a muscle cramp. 104 00:08:33,860 --> 00:08:37,590 Oh, that's good. I was scared to death. 105 00:08:37,600 --> 00:08:39,920 You wouldn't believe my words, 106 00:08:39,930 --> 00:08:44,490 but you believe Dongseok? Why is that? 107 00:08:44,500 --> 00:08:47,020 No, I would never believe you. 108 00:08:47,030 --> 00:08:50,020 All you say is, "It's nothing" or "It's fine." 109 00:08:50,030 --> 00:08:54,050 If anything ever happened to you, I'd just die. 110 00:08:54,060 --> 00:08:57,520 Oh, why do you have to be so extreme? 111 00:08:57,530 --> 00:09:01,120 Die? Why? Who dies of a twisted ankle! 112 00:09:01,130 --> 00:09:02,250 Anyway, 113 00:09:02,260 --> 00:09:05,350 you and I are one so remember that. 114 00:09:05,360 --> 00:09:08,250 We'll live and die together. 115 00:09:08,260 --> 00:09:10,220 We're not soldiers at war or anything. 116 00:09:10,230 --> 00:09:14,620 Are we fighting a battle? Geez. 117 00:09:14,630 --> 00:09:17,650 I moved out to get away from you 118 00:09:17,660 --> 00:09:20,450 and here you are again. 119 00:09:20,460 --> 00:09:23,590 It was your choice, so it's your fault. 120 00:09:23,600 --> 00:09:25,590 Did you hear that, Soshim? 121 00:09:25,600 --> 00:09:29,490 You should go! Haewon must be waiting. 122 00:09:29,500 --> 00:09:30,550 Okay. 123 00:09:33,200 --> 00:09:35,220 Kang Dongtak, Kang Dongok, Kang Dongseok Kang Donghui, Cha Haeju, Cha Haewon 124 00:09:35,230 --> 00:09:36,320 Kang Dongwon, Kang Dongju, Kang Mul, Kang San 125 00:09:36,760 --> 00:09:40,590 Your mother wrote that. 126 00:09:42,060 --> 00:09:46,450 Stop looking at that. Go home. 127 00:09:46,460 --> 00:09:50,090 Amazing, huh? She's only just begun learning. 128 00:09:50,900 --> 00:09:52,490 Yes. 129 00:09:52,500 --> 00:09:54,420 Oh, boy... 130 00:09:54,430 --> 00:09:58,790 Go home! Haewon must be dying to see you! 131 00:09:58,800 --> 00:10:02,650 She can write, but she can't read yet. 132 00:10:02,660 --> 00:10:07,090 She doesn't know which name is who. 133 00:10:07,100 --> 00:10:10,090 You're such a tattletale. 134 00:10:11,760 --> 00:10:14,590 She wanted to know 135 00:10:14,600 --> 00:10:16,750 what your names look like, 136 00:10:16,760 --> 00:10:19,950 so I wrote them down and she copied them. 137 00:10:19,960 --> 00:10:23,990 She didn't write them. She drew them. 138 00:10:26,100 --> 00:10:29,020 Dongseok, send me 139 00:10:29,030 --> 00:10:31,190 a sewing machine tomorrow. 140 00:10:31,200 --> 00:10:33,390 That hole of hers, I should just... 141 00:10:33,390 --> 00:10:34,950 Oh, my... 142 00:10:34,960 --> 00:10:36,750 Being a student, you should use 143 00:10:36,760 --> 00:10:38,050 beautiful words. 144 00:10:38,060 --> 00:10:40,750 Did you just say you're going to 145 00:10:40,760 --> 00:10:42,090 sew my mouth up? 146 00:10:42,100 --> 00:10:43,420 How scary! 147 00:10:43,430 --> 00:10:46,720 I'm going to tell your teacher about this! 148 00:10:46,730 --> 00:10:49,790 Dongseok, don't forget to send one, okay? 149 00:10:49,800 --> 00:10:54,390 Make sure it's the best one, okay? 150 00:10:58,100 --> 00:11:01,320 Why did you buy so much? 151 00:11:01,330 --> 00:11:03,750 The BBQ meat you bought me was enough. 152 00:11:03,760 --> 00:11:06,320 This will last you a week. 153 00:11:06,330 --> 00:11:09,990 I'm making your favorite fish stew for 154 00:11:10,000 --> 00:11:11,650 breakfast tomorrow, so come and eat. 155 00:11:11,660 --> 00:11:16,020 It's okay. I won't eat your cooking. 156 00:11:16,030 --> 00:11:19,790 You're not interested in moving back home? 157 00:11:19,800 --> 00:11:21,650 Mother's not even home. 158 00:11:21,660 --> 00:11:23,250 No. 159 00:11:23,260 --> 00:11:27,050 Why did you two stop me from leaving? 160 00:11:27,060 --> 00:11:31,320 You embarrassed me at the bus terminal. 161 00:11:31,330 --> 00:11:34,120 They must have thought I was 162 00:11:34,130 --> 00:11:36,220 a wanted criminal. 163 00:11:36,230 --> 00:11:38,790 Why were you trying to leave? 164 00:11:38,800 --> 00:11:42,920 You should've insisted on staying, like before. 165 00:11:42,930 --> 00:11:47,520 Did something happen with Donghui? 166 00:11:47,530 --> 00:11:51,490 No, nothing happened with him. 167 00:11:51,500 --> 00:11:54,220 I don't know what it's about, 168 00:11:54,230 --> 00:11:56,550 but family must see each other often. 169 00:11:56,560 --> 00:11:59,350 Even if it's uncomfortable for you, 170 00:11:59,360 --> 00:12:00,750 we should work out any misunderstanding... 171 00:12:00,760 --> 00:12:03,590 Are you lecturing me again? 172 00:12:03,600 --> 00:12:06,420 No, I'm not... 173 00:12:06,430 --> 00:12:08,920 Do you see Soshim often? 174 00:12:08,930 --> 00:12:13,850 No. I only see her once in a while. 175 00:12:13,860 --> 00:12:17,750 She won't see us very often. 176 00:12:17,760 --> 00:12:19,820 She's amazing, my Soshim. 177 00:12:19,830 --> 00:12:25,550 Had I known, I would've divorced her sooner. 178 00:12:25,560 --> 00:12:27,190 I'm going. 179 00:12:28,100 --> 00:12:32,490 Come over for breakfast tomorrow! 180 00:12:40,360 --> 00:12:43,280 Well? Do you like it? 181 00:12:43,290 --> 00:12:44,650 Totally! 182 00:12:44,660 --> 00:12:46,790 It's so pretty! 183 00:12:46,800 --> 00:12:49,420 Thank you so much, Dongok! 184 00:12:49,430 --> 00:12:51,320 It's not uncomfortable? 185 00:12:51,330 --> 00:12:53,820 Not at all! 186 00:12:53,830 --> 00:12:55,790 Wow, Cha Haeju! 187 00:12:55,800 --> 00:12:58,920 How can a mother of 2 look so beautiful? 188 00:12:58,930 --> 00:12:59,920 All the women in the world 189 00:12:59,930 --> 00:13:02,550 pales in comparison. 190 00:13:05,500 --> 00:13:09,090 Oh, my. Are you crying? 191 00:13:09,100 --> 00:13:11,890 Why are you crying, Dongtak? 192 00:13:11,900 --> 00:13:15,380 Because she's so beautiful. 193 00:13:15,390 --> 00:13:21,590 I'm so beautiful, it brings tears to your eyes? 194 00:13:22,260 --> 00:13:25,120 So much so! 195 00:13:25,130 --> 00:13:31,220 The word beautiful doesn't begin to express it. 196 00:13:31,230 --> 00:13:34,790 Don't be so blunt in front of Dongok. 197 00:13:34,800 --> 00:13:37,190 And you shouldn't cry. 198 00:13:37,200 --> 00:13:40,790 Should I twirl around? 199 00:13:42,330 --> 00:13:43,890 Ta-da! 200 00:13:46,430 --> 00:13:48,280 Dongtak! 201 00:13:48,290 --> 00:13:50,080 Dongtak! 202 00:13:50,100 --> 00:13:52,690 The dress is just so... 203 00:13:52,700 --> 00:13:55,990 So very beautiful, Ok. 204 00:13:56,460 --> 00:13:59,120 Oh, he wasn't referring to me... 205 00:14:00,560 --> 00:14:02,890 You must be a real genius. 206 00:14:02,900 --> 00:14:07,620 I was worried for nothing, all these years. 207 00:14:07,630 --> 00:14:09,350 So why are you crying? 208 00:14:09,360 --> 00:14:11,220 Don't cry, Dongtak. 209 00:14:12,060 --> 00:14:16,090 I'm crying because I'm happy. 210 00:14:16,100 --> 00:14:19,020 I'm crying because I'm so glad. 211 00:14:19,030 --> 00:14:21,990 It's because I'm so proud of my little sister. 212 00:14:26,460 --> 00:14:28,690 Grandpa! 213 00:14:28,700 --> 00:14:33,520 Can you see how amazing Ok is? 214 00:14:34,930 --> 00:14:37,320 I know how you feel but 215 00:14:37,330 --> 00:14:38,990 you're being a bit too dramatic. 216 00:14:39,000 --> 00:14:42,450 This is the perfect moment to be dramatic. 217 00:14:43,760 --> 00:14:49,550 Ok, I can die happy now. 218 00:14:59,960 --> 00:15:01,320 Dr. Wujin! 219 00:15:01,900 --> 00:15:04,120 Yes, I'm heading out now. 220 00:15:06,660 --> 00:15:09,450 Dongtak, I have to go. Goodbye, Haeju. 221 00:15:09,460 --> 00:15:10,520 Bye. 222 00:15:16,260 --> 00:15:18,150 Who's Dr. Wujin? 223 00:15:18,160 --> 00:15:19,720 Who the heck is he? 224 00:15:19,730 --> 00:15:21,450 You have such bad memory. 225 00:15:21,460 --> 00:15:23,150 How many times must I tell you? 226 00:15:23,160 --> 00:15:25,750 Her boyfriend! The doctor at the clinic! 227 00:15:25,760 --> 00:15:27,790 Who cares if he's her boyfriend! 228 00:15:27,800 --> 00:15:29,920 I was having a moment back there, 229 00:15:29,930 --> 00:15:32,750 so how could he call and break that? 230 00:15:32,760 --> 00:15:35,850 I should just tell her to break up with him. 231 00:15:39,230 --> 00:15:40,520 Mmm, delicious! 232 00:15:46,800 --> 00:15:48,620 Mmm! 233 00:15:48,630 --> 00:15:49,950 It's delicious. 234 00:15:49,960 --> 00:15:51,490 Is it that delicious? 235 00:15:53,530 --> 00:15:55,690 Stop staring. 236 00:15:55,700 --> 00:15:56,750 Dongok! 237 00:15:58,130 --> 00:16:00,520 I said, stop staring. 238 00:16:01,560 --> 00:16:04,250 You're scaring me. 239 00:16:05,930 --> 00:16:07,920 I'm scary? 240 00:16:07,930 --> 00:16:09,720 That's good. 241 00:16:10,330 --> 00:16:12,450 Why is that good? 242 00:16:12,460 --> 00:16:15,350 I've been practicing. 243 00:16:15,360 --> 00:16:16,590 Watch. 244 00:16:20,200 --> 00:16:23,120 Stop staring. 245 00:16:23,130 --> 00:16:26,990 Mess with my man and you'll die! 246 00:16:34,700 --> 00:16:37,080 Was that funny? 247 00:16:37,760 --> 00:16:40,820 But you just said I was scary. 248 00:16:40,830 --> 00:16:45,520 You practiced that for the nurse at my clinic? 249 00:16:45,530 --> 00:16:46,950 Yes. 250 00:16:47,500 --> 00:16:52,590 It makes me happy to see you being jealous. 251 00:16:56,360 --> 00:17:01,590 You! Don't be nice to other women, 252 00:17:01,600 --> 00:17:06,190 and focus on your woman, got it? 253 00:17:06,200 --> 00:17:08,890 Where did you learn to say that? 254 00:17:10,030 --> 00:17:12,590 Haewon taught me. 255 00:17:14,630 --> 00:17:17,280 Dongok? 256 00:17:17,290 --> 00:17:21,650 Can you stop being friends with her? 257 00:17:22,130 --> 00:17:26,850 How can you stop being friends with a friend? 258 00:17:27,460 --> 00:17:29,020 You're right. 259 00:17:36,200 --> 00:17:38,420 Tak, aren't you happy? 260 00:17:38,430 --> 00:17:41,450 Dongok is so talented, and her boyfriend 261 00:17:41,460 --> 00:17:46,090 is so handsome. Aren't you very happy? 262 00:17:48,600 --> 00:17:49,520 Why not? 263 00:17:49,530 --> 00:17:52,820 Dongok's too precious and amazing 264 00:17:52,830 --> 00:17:54,920 to let her be with a guy like that. 265 00:17:54,930 --> 00:17:58,050 He doesn't deserve her. 266 00:17:58,060 --> 00:18:01,950 You're not a fool for Ok, you're just a fool. 267 00:18:01,960 --> 00:18:04,820 All men are the same. 268 00:18:04,830 --> 00:18:07,990 He looks like a devious kid. 269 00:18:08,000 --> 00:18:10,690 No! 270 00:18:10,700 --> 00:18:12,820 Kang Donghui! 271 00:18:15,500 --> 00:18:17,390 No, I can't go! 272 00:18:17,400 --> 00:18:20,390 Let's just go, okay? 273 00:18:20,400 --> 00:18:23,390 Oh! Mrs. Park, good evening. 274 00:18:26,030 --> 00:18:28,520 Just look at me! 275 00:18:28,530 --> 00:18:30,520 I can't see your mom looking like this! 276 00:18:30,530 --> 00:18:33,620 She'll say you brought some crazy woman! 277 00:18:33,630 --> 00:18:35,320 She won't say that. 278 00:18:35,330 --> 00:18:37,390 My moms don't judge people 279 00:18:37,400 --> 00:18:39,120 by their appearance. 280 00:18:47,460 --> 00:18:48,820 When I look like this? 281 00:18:48,830 --> 00:18:51,850 Will your mother like me looking like this? 282 00:18:51,860 --> 00:18:56,220 Yes. My mom loves unusual people. 283 00:18:56,230 --> 00:18:58,690 My sisters-in-law are totally unusual. 284 00:18:58,700 --> 00:19:02,590 Why must we go tonight? 285 00:19:02,600 --> 00:19:04,520 We could go tomorrow or the day after. 286 00:19:04,530 --> 00:19:08,550 Who knows what will happen then? 287 00:19:08,560 --> 00:19:11,890 I want to take you to them. 288 00:19:11,900 --> 00:19:14,450 You wanted to meet them, too, didn't you? 289 00:19:14,460 --> 00:19:16,390 Kang Donghui! 290 00:19:16,400 --> 00:19:18,650 But still... 291 00:19:19,560 --> 00:19:22,150 I didn't bring the gifts! 292 00:19:23,360 --> 00:19:25,150 These are enough. 293 00:19:25,160 --> 00:19:27,150 We can take these. 294 00:19:30,560 --> 00:19:33,650 Fine. Let's go. 295 00:19:34,560 --> 00:19:37,750 If they don't like me, it's your fault. 296 00:19:41,930 --> 00:19:43,280 What! 297 00:19:43,290 --> 00:19:47,690 You're really going to go looking this crazy? 298 00:19:49,560 --> 00:19:52,850 Oh, it's too hot! Don't come so close! 299 00:19:52,860 --> 00:19:56,490 But I can sleep better right next to you! 300 00:19:57,760 --> 00:20:01,280 Let's sleep in tomorrow, until 11 o'clock. 301 00:20:01,290 --> 00:20:03,920 No, no. Until noon. 302 00:20:05,260 --> 00:20:08,350 You talk as if you're an earlier riser. 303 00:20:08,360 --> 00:20:12,050 You woke up after 10 this morning. 304 00:20:12,060 --> 00:20:14,080 But I work, Soshim. 305 00:20:14,090 --> 00:20:17,280 I'm different from a student like you. 306 00:20:17,290 --> 00:20:18,490 What? 307 00:20:18,500 --> 00:20:20,790 Are you giving me a hard time 308 00:20:20,800 --> 00:20:22,220 because I'm not working? 309 00:20:22,930 --> 00:20:25,120 When? I did? 310 00:20:25,130 --> 00:20:31,190 I wouldn't dare! Your kids would be mad at me. 311 00:20:33,130 --> 00:20:36,150 Being with you like this is so much fun! 312 00:20:37,000 --> 00:20:40,450 Oh, my, my! You've lost your mind! 313 00:20:40,460 --> 00:20:42,290 Why are you giggling like this? 314 00:20:42,290 --> 00:20:46,120 Mom! Yeongchun! It's me! 315 00:20:46,130 --> 00:20:48,720 Mom! Yeongchun! 316 00:20:48,730 --> 00:20:50,250 Did you hear that? 317 00:20:51,330 --> 00:20:53,390 Did you? 318 00:20:53,400 --> 00:20:55,120 It's me, Donghui. 319 00:20:55,130 --> 00:20:57,990 I brought over your future daughter-in-law. 320 00:21:20,700 --> 00:21:22,690 This is the woman I'm going to marry. 321 00:21:22,700 --> 00:21:24,890 Her name is Kim Mari. 322 00:21:25,630 --> 00:21:29,350 Mom, can you stop being Jang Soshim 323 00:21:29,360 --> 00:21:32,320 for just 10 minutes and be my mom? 324 00:21:32,330 --> 00:21:33,520 Huh? 325 00:21:33,530 --> 00:21:37,020 Oh! Okay. 326 00:21:37,960 --> 00:21:39,420 Hello. 327 00:21:39,430 --> 00:21:42,320 I'm sorry I'm here at such a late hour. 328 00:21:42,330 --> 00:21:44,320 Please let me bow. 329 00:21:54,600 --> 00:21:58,120 Maybe it's because my eyes are bad... 330 00:21:58,130 --> 00:22:02,620 But what you're wearing looks very familiar. 331 00:22:02,630 --> 00:22:04,120 I know. 332 00:22:04,130 --> 00:22:06,550 That outfit looks like what you were 333 00:22:06,560 --> 00:22:08,080 wearing yesterday. 334 00:22:08,090 --> 00:22:09,820 That must be the trend for 335 00:22:09,830 --> 00:22:12,450 younger people these days. 336 00:22:12,460 --> 00:22:14,590 They are yours. 337 00:22:14,600 --> 00:22:18,720 We got them from the clothes line outside. 338 00:22:18,730 --> 00:22:20,220 Huh? 339 00:22:21,060 --> 00:22:22,490 I'm sorry. 340 00:22:22,500 --> 00:22:26,420 I didn't know I was coming here, 341 00:22:26,430 --> 00:22:28,950 and I was wearing sweats. 342 00:22:28,960 --> 00:22:30,990 I'm very sorry. 343 00:22:31,000 --> 00:22:34,390 Don't be! You look good in that outfit! 344 00:22:34,400 --> 00:22:38,090 If you like it, I'll give you that outfit. 345 00:22:38,090 --> 00:22:40,220 It's okay... 346 00:22:41,290 --> 00:22:42,820 Thank you. 347 00:22:52,700 --> 00:22:55,620 Well? You like her, don't you? 348 00:22:56,430 --> 00:22:58,320 Yes. 349 00:22:58,330 --> 00:23:01,350 Soshim, it's been less than 10 minutes. 350 00:23:01,360 --> 00:23:03,550 So how can you tell? 351 00:23:03,560 --> 00:23:07,190 Why do you need more time? I love her. 352 00:23:07,200 --> 00:23:09,990 Oh. But still... 353 00:23:10,000 --> 00:23:15,620 What? Donghui loves her, and that's enough! 354 00:23:17,500 --> 00:23:20,490 Okay. Then that's it. 355 00:23:20,500 --> 00:23:24,220 We'll go, so you two can go back to sleep. 356 00:23:24,230 --> 00:23:25,520 Already? 357 00:23:25,530 --> 00:23:27,790 Oh, you won't even sit down? 358 00:23:27,800 --> 00:23:30,650 I only asked for 10 minutes. 359 00:23:30,660 --> 00:23:33,650 It's been 10 minutes, Madam Jang Soshim. 360 00:24:45,630 --> 00:24:46,720 Dongseok. 361 00:24:48,360 --> 00:24:49,720 Why are you up? 362 00:24:50,660 --> 00:24:52,450 I couldn't sleep. 363 00:24:52,460 --> 00:24:54,120 Would you like some? 364 00:24:54,130 --> 00:24:55,420 No thanks. 365 00:25:01,130 --> 00:25:04,850 Is your mother doing well? 366 00:25:04,860 --> 00:25:08,550 Yeah. She's doing very well. 367 00:25:09,090 --> 00:25:10,850 I'm glad. 368 00:25:12,600 --> 00:25:14,790 Let's go on a trip tomorrow, Haewon. 369 00:25:14,800 --> 00:25:16,050 Huh? 370 00:25:16,060 --> 00:25:17,690 I asked for a vacation. 371 00:25:17,700 --> 00:25:19,950 Let's go on the honeymoon we had to skip. 372 00:25:19,960 --> 00:25:21,720 What? 373 00:25:22,330 --> 00:25:24,720 We need a break. 374 00:25:24,730 --> 00:25:27,220 I put the plane tickets on your vanity set. 375 00:25:27,230 --> 00:25:31,620 We don't have to go on a honeymoon. 376 00:25:31,630 --> 00:25:34,350 We can go when we turn 60. 377 00:25:34,360 --> 00:25:38,220 I already told everyone about it. 378 00:25:38,230 --> 00:25:41,320 But I'm okay. 379 00:25:41,330 --> 00:25:45,050 And there's so much to do around the house. 380 00:25:45,060 --> 00:25:48,720 Everyone needs me here. 381 00:25:48,730 --> 00:25:51,820 You even dreamed about going on a trip. 382 00:25:51,830 --> 00:25:53,650 When did I do that? 383 00:25:59,730 --> 00:26:02,920 You haven't been in my dream! 384 00:26:02,930 --> 00:26:04,490 Let's go to sleep. 385 00:26:04,500 --> 00:26:06,150 By the way, who was it? 386 00:26:06,160 --> 00:26:07,890 Who do you mean? 387 00:26:07,900 --> 00:26:10,190 The man you went on a trip with in your dream. 388 00:26:10,200 --> 00:26:13,520 You said it wasn't me. So who was it? 389 00:26:14,760 --> 00:26:16,920 Why are you talking nonsense? 390 00:26:16,930 --> 00:26:20,590 I'm going to bed. Finish your beer and come. 391 00:26:20,600 --> 00:26:22,720 Hey, Haewon! 392 00:26:32,330 --> 00:26:34,890 We're going on our honeymoon? 393 00:26:46,130 --> 00:26:49,850 Do you see this? Tickets to Jeju-do! 394 00:26:49,860 --> 00:26:51,750 You don't! 395 00:26:51,760 --> 00:26:55,120 Oh! It's because of these. 396 00:26:55,130 --> 00:26:57,450 Look carefully. 397 00:26:57,460 --> 00:27:00,190 Can you see it now? 398 00:27:02,230 --> 00:27:05,550 I'm finally going on my honeymoon! 399 00:27:05,560 --> 00:27:10,320 Oh! I'm going on my honeymoon! Oh, my! 400 00:27:14,400 --> 00:27:16,150 Did you pack everything? 401 00:27:17,200 --> 00:27:19,090 No. 402 00:27:19,630 --> 00:27:23,390 Why not? We have to leave in 30 minutes. 403 00:27:23,400 --> 00:27:26,250 I'll throw some things together. 404 00:27:26,260 --> 00:27:31,350 It's just a trip. Don't make a fuss. 405 00:27:31,360 --> 00:27:33,120 I'm not making a fuss. 406 00:27:33,130 --> 00:27:34,250 Huh? 407 00:27:34,260 --> 00:27:35,720 Asking you to pack is making a fuss? 408 00:27:35,730 --> 00:27:37,520 No, I... 409 00:27:37,530 --> 00:27:40,490 I'll call my office so hurry up and pack. 410 00:27:46,430 --> 00:27:50,950 I already packed everything! 411 00:27:58,530 --> 00:27:59,720 Am I dreaming? 412 00:27:59,730 --> 00:28:01,820 I can't pinch myself, just in case it is a dream! 413 00:28:01,830 --> 00:28:05,450 If this is a dream, I'm going to kill myself. 414 00:28:08,130 --> 00:28:09,490 I forgot my phone. 415 00:28:29,630 --> 00:28:33,920 It's not a dream. So don't kill yourself. 416 00:29:05,290 --> 00:29:08,720 Text message, text message! 417 00:29:22,500 --> 00:29:26,920 Dongwon, what are you and your dad doing? 418 00:29:26,930 --> 00:29:29,950 Did your dad go to work? 419 00:29:35,030 --> 00:29:36,920 I don't want to study, 420 00:29:36,930 --> 00:29:38,750 so I'm pretending to sleep, 421 00:29:38,760 --> 00:29:41,950 and my dad is studying very hard. 422 00:29:41,960 --> 00:29:45,220 Why is your dad studying? 423 00:29:45,930 --> 00:29:47,520 I don't know. 424 00:29:47,530 --> 00:29:50,520 Dongju says he's studying because he feels 425 00:29:50,530 --> 00:29:53,850 he should since even grandma's doing it. 426 00:29:53,860 --> 00:29:59,080 Mul says he's doing it to set a good example. 427 00:29:59,090 --> 00:30:03,850 But still, I don't understand why he's studying. 428 00:30:09,130 --> 00:30:12,620 When is your dad going to work? 429 00:30:26,960 --> 00:30:28,920 Son? 430 00:30:29,700 --> 00:30:32,350 I know you're not sleeping. 431 00:30:36,060 --> 00:30:39,280 You should study. Study, please! 432 00:30:39,290 --> 00:30:41,690 Studying is for your own good. 433 00:30:57,730 --> 00:31:01,750 Grandpa, dad just left, over. 434 00:31:12,830 --> 00:31:13,920 Donghui. 435 00:31:20,330 --> 00:31:23,720 I have something to tell you. 436 00:31:23,730 --> 00:31:25,350 What is it? 437 00:31:32,260 --> 00:31:34,020 What's that for? 438 00:31:35,260 --> 00:31:39,520 I borrowed $60. I'm paying back $1 for now. 439 00:31:39,530 --> 00:31:42,350 Let me give this to you first, 440 00:31:42,360 --> 00:31:47,620 and I'll pay the rest back little by little. 441 00:31:51,730 --> 00:31:54,050 Hey, take it. 442 00:31:54,060 --> 00:31:59,390 If you let me see you, I'll pay the rest back. 443 00:32:00,200 --> 00:32:01,850 There's no need. 444 00:32:02,630 --> 00:32:06,320 It's hot, so buy yourself a popsicle. 445 00:32:06,330 --> 00:32:07,250 Donghui... 446 00:32:07,260 --> 00:32:08,720 Hey! 447 00:32:11,060 --> 00:32:13,950 How dare you speak to your father that way! 448 00:32:13,960 --> 00:32:15,290 What do you want from him? 449 00:32:15,290 --> 00:32:17,120 What else could he possibly do? 450 00:32:17,130 --> 00:32:19,280 - Shik! - Let me talk. 451 00:32:19,290 --> 00:32:20,690 I know! 452 00:32:20,700 --> 00:32:23,850 Wasn't kicking him out enough! 453 00:32:23,860 --> 00:32:25,620 What else do you want from him! 454 00:32:25,630 --> 00:32:26,720 Ho! 455 00:32:26,730 --> 00:32:28,520 We didn't kick him out! 456 00:32:29,730 --> 00:32:31,850 We didn't kick him out. 457 00:32:31,860 --> 00:32:34,520 How can you say that! 458 00:32:34,530 --> 00:32:36,620 We didn't kick you out, right, father? 459 00:32:36,630 --> 00:32:40,490 You're right. You didn't kick me out. 460 00:32:40,500 --> 00:32:43,350 I felt really guilty, 461 00:32:43,360 --> 00:32:49,350 and your mom moved me so much 462 00:32:49,360 --> 00:32:51,820 that I left on my own volition. 463 00:32:52,960 --> 00:32:55,620 Just listen to my big brother. 464 00:32:55,630 --> 00:32:58,220 How can you not be moved by that? Huh? 465 00:32:58,230 --> 00:33:00,490 Your father came back a changed man, 466 00:33:00,500 --> 00:33:03,950 so why can't you accept him? You're his sons! 467 00:33:03,960 --> 00:33:07,320 He's the one who brought you into this world! 468 00:33:08,460 --> 00:33:10,620 What did we do? 469 00:33:10,630 --> 00:33:12,790 I called him yesterday 470 00:33:12,800 --> 00:33:16,520 and told him I'd take care of him. 471 00:33:16,530 --> 00:33:19,390 I told him to move in with me. 472 00:33:19,400 --> 00:33:21,620 Right, father? 473 00:33:21,630 --> 00:33:24,290 Yes, you did. 474 00:33:24,800 --> 00:33:26,490 But! 475 00:33:26,500 --> 00:33:28,590 Both Dongtak and Dongseok 476 00:33:28,600 --> 00:33:32,250 made up with him and forgave him, 477 00:33:32,260 --> 00:33:34,320 so why are you still mad at him? 478 00:33:34,330 --> 00:33:35,790 Shik! 479 00:33:37,930 --> 00:33:39,520 How dare you! 480 00:33:39,530 --> 00:33:42,520 What's the problem? Tell me what it is! 481 00:33:42,530 --> 00:33:45,720 You still call him mister, don't you? 482 00:33:45,730 --> 00:33:47,150 Ho! 483 00:33:47,160 --> 00:33:49,990 Why would you kick him on the butt! 484 00:33:50,000 --> 00:33:53,050 You know how insulting that is! 485 00:33:54,830 --> 00:33:56,250 Donghui. 486 00:33:57,130 --> 00:34:00,020 Stop glaring at me. 487 00:34:00,030 --> 00:34:03,320 Tell father you forgive him. 488 00:34:03,330 --> 00:34:05,120 Donghui, be a good boy. 489 00:34:05,130 --> 00:34:08,120 Forget it. You forgive him if you want. 490 00:34:09,090 --> 00:34:10,490 Hey! 491 00:34:11,660 --> 00:34:15,390 Did he commit treason? Did he kill someone? 492 00:34:15,400 --> 00:34:18,390 Don't you know he risked his life 493 00:34:18,400 --> 00:34:20,450 trying to catch that con man, 494 00:34:20,460 --> 00:34:23,080 that bastard Han Bin, for your mom? 495 00:34:24,800 --> 00:34:28,550 If you were a decent person... 496 00:34:28,560 --> 00:34:30,050 Oh, man! 497 00:34:30,060 --> 00:34:31,950 Oh, man? 498 00:34:31,960 --> 00:34:33,250 How dare you say that! 499 00:34:33,260 --> 00:34:36,220 It's not Donghui's fault. 500 00:34:36,230 --> 00:34:41,390 Donghui has every right to be mad at me. 501 00:34:41,400 --> 00:34:43,520 Taeseop! 502 00:34:43,530 --> 00:34:48,390 I'm the one who introduced 503 00:34:48,400 --> 00:34:51,920 Han Bin to Yeongchun. 504 00:34:51,930 --> 00:34:57,290 That's why Donghui can't forgive me. 505 00:35:04,430 --> 00:35:06,350 No way, father... 506 00:35:06,360 --> 00:35:12,950 On top of that, I lost the settlement from 507 00:35:12,960 --> 00:35:15,520 Dongok's accident from long ago. 508 00:35:15,530 --> 00:35:20,450 That was why I couldn't come home for so long. 509 00:35:20,460 --> 00:35:22,620 That's who I am. 510 00:35:22,630 --> 00:35:29,490 I was trying to invest it for Dongok... 511 00:35:29,500 --> 00:35:30,950 Taeseop! 512 00:35:31,530 --> 00:35:33,590 Tell me you're lying. 513 00:35:33,600 --> 00:35:36,190 You're just saying that because 514 00:35:36,190 --> 00:35:39,550 we're being so harsh on Donghui, right? 515 00:35:39,560 --> 00:35:42,150 I'm not lying. 516 00:35:42,160 --> 00:35:47,920 I wish I was, but I'm not lying. 517 00:35:51,330 --> 00:35:52,790 You come over here. 518 00:35:52,800 --> 00:35:54,650 - Hey, hey! - Let go of me! Let go! 519 00:35:54,660 --> 00:35:56,250 How could you take that money! 520 00:35:56,260 --> 00:35:58,350 Calm down. He's still our big brother. 521 00:35:58,360 --> 00:35:59,790 How dare you! 522 00:35:59,800 --> 00:36:01,450 Yes, mom. 523 00:36:01,460 --> 00:36:06,120 Dongseok is taking me on our honeymoon. 524 00:36:06,130 --> 00:36:08,990 Yes! I'm totally excited! 525 00:36:09,000 --> 00:36:12,820 So much that I couldn't sleep last night. 526 00:36:14,060 --> 00:36:16,350 I was afraid if I slept, 527 00:36:16,360 --> 00:36:18,220 it would turn out to be a dream. 528 00:36:18,900 --> 00:36:20,320 Yes. 529 00:36:22,090 --> 00:36:24,420 We'll be late. Call her back on the way. 530 00:36:24,430 --> 00:36:25,750 Okay. 531 00:36:25,760 --> 00:36:30,250 Mom, I'll call you at the airport. 532 00:36:30,260 --> 00:36:31,790 Let's go, let's go, let's go! 533 00:36:57,560 --> 00:36:58,850 What's going on, Dongtak? 534 00:37:03,830 --> 00:37:07,420 Dongseok. 535 00:37:07,430 --> 00:37:08,820 Father... 536 00:37:10,500 --> 00:37:12,420 He... 537 00:37:14,360 --> 00:37:18,820 You're going on a trip, right? 538 00:37:18,830 --> 00:37:20,590 Don't mind us and just go. 539 00:37:20,600 --> 00:37:21,990 What is it? 540 00:37:22,000 --> 00:37:24,150 We heard you both knew. 541 00:37:24,160 --> 00:37:28,120 Your father introduced Han to Yeongchun! 542 00:37:30,090 --> 00:37:32,180 Forget it. 543 00:37:32,190 --> 00:37:35,550 You just go on. 544 00:37:37,430 --> 00:37:39,820 Was that why you were trying to kick him out 545 00:37:39,830 --> 00:37:43,020 and take care of Yeongchun? 546 00:37:43,030 --> 00:37:45,390 Letting us get all mad at you? 547 00:37:48,430 --> 00:37:51,850 They're going on a trip. Keep it short. 548 00:37:53,130 --> 00:37:56,890 Don't mind us. Just go. 549 00:37:56,900 --> 00:37:58,590 How did you find out? 550 00:37:58,600 --> 00:38:02,050 Your father told us himself. 551 00:38:02,060 --> 00:38:04,650 He told Donghui a month ago. 552 00:38:04,660 --> 00:38:10,050 So Donghui knew this for a month? So... 553 00:38:10,060 --> 00:38:13,620 That poor boy... 554 00:38:13,630 --> 00:38:15,820 Oh, forget it. 555 00:38:15,830 --> 00:38:17,380 Pretend you didn't hear this 556 00:38:17,400 --> 00:38:20,050 and go on your trip. 557 00:38:21,830 --> 00:38:25,280 And he lost Dongok's settlement money. 558 00:38:25,300 --> 00:38:28,590 And both of you knew about that, too, huh? 559 00:38:29,560 --> 00:38:32,750 Why would you bring that up! 560 00:38:32,760 --> 00:38:34,720 You'll worry them. 561 00:38:36,330 --> 00:38:41,120 Don't mind us and just go. 562 00:38:44,730 --> 00:38:46,750 I'll put your luggage in the car. 563 00:38:48,330 --> 00:38:49,720 Let's go. 564 00:38:53,960 --> 00:38:59,280 Poor Donghui and Dongok! 565 00:39:02,960 --> 00:39:05,620 I'm sorry. Let's go. 566 00:39:40,660 --> 00:39:42,050 Dongtak! 567 00:39:52,460 --> 00:39:54,420 What are you doing here? 568 00:39:54,430 --> 00:39:55,920 Why are you standing here? 569 00:39:55,930 --> 00:39:57,950 When did you get here? 570 00:39:59,230 --> 00:40:01,850 Yeongchun... 571 00:40:01,860 --> 00:40:06,080 You want a drink but you forgot your wallet? 572 00:40:06,090 --> 00:40:09,820 You can just ask me to buy you something. 573 00:40:09,830 --> 00:40:12,120 Why are you acting so distant? 574 00:40:12,130 --> 00:40:13,150 Follow me. 575 00:40:27,600 --> 00:40:29,590 Here's an ice coffee. 576 00:40:31,660 --> 00:40:33,690 Yeongchun. 577 00:40:33,700 --> 00:40:35,290 What is it? 578 00:40:35,300 --> 00:40:37,650 Why didn't you tell us? 579 00:40:37,660 --> 00:40:38,820 Tell you what? 580 00:40:38,830 --> 00:40:43,490 Why didn't you tell us that the person who 581 00:40:43,500 --> 00:40:46,550 introduced the con man to you was my father? 582 00:40:46,560 --> 00:40:50,250 How did you find out? 583 00:40:51,030 --> 00:40:52,820 He told me himself. 584 00:40:53,800 --> 00:40:57,220 Why! Why would he tell you that! 585 00:40:57,900 --> 00:41:00,450 I'm sorry, Yeongchun. 586 00:41:00,460 --> 00:41:04,720 I don't know what to say. 587 00:41:04,730 --> 00:41:06,450 On my father's behalf, I... 588 00:41:06,460 --> 00:41:09,320 Does Donghui know, too? 589 00:41:09,330 --> 00:41:11,720 Donghui can't know! 590 00:41:11,730 --> 00:41:15,520 He'll misunderstand his father and hate him. 591 00:41:15,530 --> 00:41:19,220 Dongtak, please don't tell Donghui. 592 00:41:19,230 --> 00:41:21,990 Please keep it from Donghui, okay? 593 00:41:24,830 --> 00:41:29,120 Donghui found out way before I did. 594 00:41:43,630 --> 00:41:47,720 He won't talk or eat. 595 00:41:47,730 --> 00:41:49,850 He's just working. 596 00:41:49,860 --> 00:41:52,150 Something happened at home, right? 597 00:41:52,160 --> 00:41:55,620 You think my family's always in trouble? 598 00:41:55,630 --> 00:41:57,080 Yes. 599 00:41:57,090 --> 00:41:59,080 Everyone talks about 600 00:41:59,090 --> 00:42:01,320 how you shouldn't have married Dongseok. 601 00:42:01,330 --> 00:42:04,920 Him being a prosecutor isn't great enough to... 602 00:42:04,930 --> 00:42:08,320 It is as great! So? 603 00:42:20,730 --> 00:42:22,590 You didn't go on your trip? 604 00:42:22,600 --> 00:42:25,120 Something came up, so we postponed it. 605 00:42:25,130 --> 00:42:27,720 We're taking an afternoon flight. 606 00:42:27,730 --> 00:42:29,720 What is it? 607 00:42:29,730 --> 00:42:32,520 Well... This and that. 608 00:42:34,360 --> 00:42:38,650 If you came to tell me to forgive him... 609 00:42:38,660 --> 00:42:41,720 Forgive him! How could you forgive him! 610 00:42:41,730 --> 00:42:43,720 You should never forgive him! 611 00:42:43,730 --> 00:42:45,750 If you said you were going to forgive him, 612 00:42:45,760 --> 00:42:48,380 I'd chase you around, trying to stop you. 613 00:42:51,560 --> 00:42:53,080 Donghui? 614 00:42:54,560 --> 00:42:59,320 Can we go back to being friends for a minute? 615 00:43:00,530 --> 00:43:03,080 Why? For what? 616 00:43:03,090 --> 00:43:08,280 Donghui! Who knew you'd finally grow up! 617 00:43:09,130 --> 00:43:11,120 What are you doing! 618 00:43:11,130 --> 00:43:16,350 I had no idea you were such a great guy! 619 00:43:16,830 --> 00:43:19,150 Hey! 620 00:43:19,160 --> 00:43:25,490 The old you would've thrown a hissy-fit, 621 00:43:25,500 --> 00:43:29,250 but you did nothing after discovering the truth. 622 00:43:29,260 --> 00:43:33,850 You still came to work, took care of your kids... 623 00:43:33,860 --> 00:43:36,420 Wait, I'm the one taking care of them. 624 00:43:36,430 --> 00:43:38,320 What the... 625 00:43:38,330 --> 00:43:40,220 What's this about? 626 00:43:40,230 --> 00:43:45,720 I came to praise you about how great you are. 627 00:43:45,730 --> 00:43:50,250 I'm so proud of you! Good boy! 628 00:43:50,260 --> 00:43:53,150 When did you grow up? 629 00:43:53,160 --> 00:43:55,420 Good boy! 630 00:43:56,900 --> 00:43:58,380 Stop that. 631 00:44:16,930 --> 00:44:18,720 What are you doing? 632 00:44:20,190 --> 00:44:23,450 Stop! Your hands will get dirty. 633 00:44:23,460 --> 00:44:27,250 This isn't a job for a prosecutor! 634 00:44:27,900 --> 00:44:31,250 So many people throw cigarette butts 635 00:44:31,260 --> 00:44:32,350 and trash on the streets. 636 00:44:32,360 --> 00:44:36,420 Our society still has a long way to go. 637 00:44:36,430 --> 00:44:39,920 Can't you put all of them in jail? 638 00:44:41,060 --> 00:44:42,350 Have you had lunch yet? 639 00:44:42,360 --> 00:44:47,290 Why do you and Haewon always ask me that? 640 00:44:47,300 --> 00:44:49,950 You're worried I'll starve myself? 641 00:44:49,960 --> 00:44:51,420 So did you? 642 00:44:51,430 --> 00:44:53,290 It's okay. 643 00:44:53,300 --> 00:44:56,020 I don't deserve to eat. 644 00:45:12,360 --> 00:45:14,620 You're not drinking? 645 00:45:14,630 --> 00:45:18,320 I have to go to the airport in a bit. 646 00:45:24,560 --> 00:45:28,920 I bet I disgust you, right? 647 00:45:28,930 --> 00:45:31,450 I said I don't deserve to eat, 648 00:45:31,460 --> 00:45:34,420 but this is my second bowl. 649 00:45:35,860 --> 00:45:37,550 That's not so. 650 00:45:38,930 --> 00:45:41,650 It's just that I don't know what to say. 651 00:45:41,660 --> 00:45:44,180 And since I don't know what to say, 652 00:45:44,190 --> 00:45:48,320 it feels awkward to just sit and do nothing. 653 00:45:51,460 --> 00:45:54,120 Why did you tell them? 654 00:45:55,600 --> 00:45:58,050 Mother, Haewon, and I 655 00:45:58,060 --> 00:46:00,420 tried very hard to bury it all. 656 00:46:01,500 --> 00:46:03,750 If you hadn't told them, 657 00:46:03,760 --> 00:46:08,150 nobody else would've found out. 658 00:46:09,600 --> 00:46:12,290 I don't know. 659 00:46:12,900 --> 00:46:16,050 Why did I tell them that? 660 00:46:16,060 --> 00:46:18,720 I just don't know why. 661 00:46:20,330 --> 00:46:22,990 To be honest, as you know, 662 00:46:23,000 --> 00:46:28,080 I'm not a very moral or conscientious man. 663 00:46:28,090 --> 00:46:34,590 As you know, I'm not the kind of father 664 00:46:34,600 --> 00:46:37,590 who would reveal my faults 665 00:46:37,600 --> 00:46:42,490 to protect my son from my brothers. 666 00:46:42,500 --> 00:46:46,450 I'm not that kind of person. 667 00:46:48,060 --> 00:46:53,590 So who has made me change like this? 668 00:46:55,190 --> 00:46:59,020 Why did I do that? 669 00:47:15,960 --> 00:47:19,380 I'm going to the restroom, 670 00:47:19,400 --> 00:47:24,850 so you think about it and let me know. 671 00:47:24,860 --> 00:47:28,450 You've dealt with many criminals 672 00:47:28,460 --> 00:47:34,080 and people like me who know no shame, 673 00:47:34,090 --> 00:47:37,550 so you should understand me better. 674 00:48:03,190 --> 00:48:05,690 How is your father? 675 00:48:08,800 --> 00:48:13,420 Let's just postpone our trip. 676 00:48:13,430 --> 00:48:16,050 No, we should go. 677 00:48:17,090 --> 00:48:19,620 I'll head out as soon as dad gets back. 678 00:48:19,630 --> 00:48:23,550 Be ready to leave as soon as I get there. 679 00:48:23,560 --> 00:48:24,850 Okay. 680 00:48:30,460 --> 00:48:32,990 The man you came with 681 00:48:33,000 --> 00:48:36,350 just fell in the bathroom. 682 00:48:42,560 --> 00:48:44,850 Let's go 683 00:48:44,860 --> 00:48:47,590 Just us two 684 00:48:47,600 --> 00:48:50,750 Let leave everything behind... 685 00:48:50,760 --> 00:48:53,020 Jeju-do is in Korea? 686 00:48:53,030 --> 00:48:55,490 You're lying. 687 00:48:55,500 --> 00:48:57,180 Why do you think I'm lying? 688 00:48:57,190 --> 00:48:59,520 Uncle Dongseok and Aunt Haewon 689 00:48:59,530 --> 00:49:01,420 are taking a plane. 690 00:49:01,430 --> 00:49:02,890 So? 691 00:49:02,900 --> 00:49:04,350 When you travel by plane, 692 00:49:04,360 --> 00:49:05,920 you're going abroad! 693 00:49:07,190 --> 00:49:10,350 You can go to parts of Korea by plane. 694 00:49:10,360 --> 00:49:13,750 Dongju, has Dongwon always this dumb? 695 00:49:13,760 --> 00:49:16,150 I'm not dumb! 696 00:49:16,160 --> 00:49:18,120 Right, Dongju? 697 00:49:18,130 --> 00:49:21,950 Fine. You're a genius! 698 00:49:26,000 --> 00:49:30,550 Aunt, what will you bring back for us? 699 00:49:30,560 --> 00:49:31,720 Huh? 700 00:49:31,730 --> 00:49:34,890 Dongwon, you shouldn't ask such things! 701 00:49:34,900 --> 00:49:38,590 Just be grateful if you get a gift at all. 702 00:49:38,600 --> 00:49:41,250 You shouldn't ask. 703 00:49:41,260 --> 00:49:44,990 It's okay. He can ask. 704 00:49:45,000 --> 00:49:48,220 See? You don't know anything. 705 00:49:48,230 --> 00:49:50,550 Oh, aunt. 706 00:49:52,430 --> 00:49:54,220 Grandmother's hairtail, 707 00:49:54,230 --> 00:49:55,920 mom's hallabong oranges, 708 00:49:55,930 --> 00:49:58,650 and dad's abalone. 709 00:49:58,660 --> 00:50:01,990 What's that? Items that resemble your family? 710 00:50:02,000 --> 00:50:04,720 They do resemble them! 711 00:50:04,730 --> 00:50:06,490 Especially the hairtail! 712 00:50:06,500 --> 00:50:09,020 My grandmother doesn't look like a hairtail! 713 00:50:09,030 --> 00:50:12,150 These are the things grandmother, mom, 714 00:50:12,160 --> 00:50:14,520 and dad asked aunt to bring from Jeju-do. 715 00:50:17,190 --> 00:50:18,120 What! 716 00:50:18,130 --> 00:50:20,890 No! They do resemble them! 717 00:50:20,900 --> 00:50:23,950 Hairtail, hallabong orange, abalone. 718 00:50:24,830 --> 00:50:26,590 Kang Dongwon. 719 00:50:29,530 --> 00:50:31,620 Hairtail, hallabong orange, abalone. 720 00:50:31,630 --> 00:50:33,650 Dongwon! 721 00:50:33,660 --> 00:50:35,750 You're really asking for it, huh? 722 00:50:35,760 --> 00:50:38,750 That's enough. Stop fighting. 723 00:50:38,760 --> 00:50:43,350 I can't bring you any gifts. 724 00:50:43,360 --> 00:50:45,320 Why not? 725 00:50:47,190 --> 00:50:51,890 I'm not going to Jeju-do. 726 00:50:51,900 --> 00:50:54,080 Why not? 727 00:50:54,090 --> 00:51:00,890 It just wasn't meant to be. Ill-fated, perhaps. 728 00:51:06,730 --> 00:51:08,520 Hi, Dongseok. 729 00:51:08,530 --> 00:51:11,620 Are you bringing your father over? 730 00:51:11,630 --> 00:51:13,950 Where are you right now? 731 00:51:16,430 --> 00:51:18,550 What did the doctor say? 732 00:51:18,560 --> 00:51:21,290 He pulled a muscle in his bad. 733 00:51:21,300 --> 00:51:22,990 He needs rest, so I brought him. 734 00:51:23,000 --> 00:51:25,720 Okay. Good. 735 00:51:25,730 --> 00:51:28,250 Father, are you okay? 736 00:51:28,260 --> 00:51:32,280 Do I look okay to you? 737 00:51:32,300 --> 00:51:34,520 No, you don't. 738 00:51:35,030 --> 00:51:37,990 I can go lie down at my place, 739 00:51:38,000 --> 00:51:41,080 so why did you bring me here? 740 00:51:43,830 --> 00:51:48,080 Wait, weren't you going to Jeju-do today? 741 00:51:48,090 --> 00:51:50,950 Did you miss the flight because of me? 742 00:51:51,860 --> 00:51:54,020 That's not so, father. 743 00:51:54,030 --> 00:51:56,850 We had cancelled it already. 744 00:51:56,860 --> 00:51:58,920 Don't worry about it. 745 00:52:07,030 --> 00:52:10,250 Taeseop got hurt. You're not going to see him? 746 00:52:10,800 --> 00:52:13,220 If you're so worried, you go. 747 00:52:13,800 --> 00:52:15,750 Who says I'm worried! 748 00:52:15,760 --> 00:52:17,950 Just thinking about how he betrayed us 749 00:52:17,960 --> 00:52:21,220 makes my heart pound like crazy! 750 00:52:21,230 --> 00:52:25,520 Wow! Had I known what he did, 751 00:52:25,530 --> 00:52:28,750 I wouldn't have tried to protect him so hard. 752 00:52:28,760 --> 00:52:30,520 You go to check on him. 753 00:52:30,530 --> 00:52:34,690 I deny the existence of that man. 754 00:52:34,700 --> 00:52:37,490 I cursed and beat up Dongseok 755 00:52:37,500 --> 00:52:39,250 because I had no idea. 756 00:52:39,260 --> 00:52:42,220 I feel so guilty for doing that! 757 00:52:42,230 --> 00:52:45,150 Oh! That Kang Taeseop! 758 00:52:45,160 --> 00:52:46,450 What? 759 00:52:47,400 --> 00:52:49,650 I can't just sit here. 760 00:52:49,660 --> 00:52:51,450 What will you do? 761 00:52:51,460 --> 00:52:54,350 I was too shocked to speak earlier, 762 00:52:54,360 --> 00:52:55,620 but I need answers from him. 763 00:52:55,630 --> 00:52:56,950 Don't! 764 00:52:56,960 --> 00:53:00,020 What could you say to a man who's hurt? 765 00:53:00,030 --> 00:53:03,150 But he can't do this to me. 766 00:53:03,160 --> 00:53:07,350 I believed in him, and I accepted him. 767 00:53:07,360 --> 00:53:10,250 He can't insult me like this. 768 00:53:11,830 --> 00:53:14,150 Stay here. 769 00:53:14,160 --> 00:53:17,520 I can't! I can't take this! 770 00:53:17,530 --> 00:53:19,650 Why can't you? 771 00:53:19,660 --> 00:53:20,890 What? 772 00:53:20,900 --> 00:53:24,550 Even Donghui didn't do anything. 773 00:53:26,060 --> 00:53:30,520 The one with the hottest temper bit his tongue, 774 00:53:30,530 --> 00:53:32,080 so why can't you? 775 00:53:32,090 --> 00:53:36,850 Right! Donghui is probably hurting the most. 776 00:53:36,860 --> 00:53:40,390 So don't add fuel to fire. 777 00:53:41,090 --> 00:53:42,620 Fine. 778 00:53:45,930 --> 00:53:48,050 Promise me something. 779 00:53:48,060 --> 00:53:52,750 Let's take what Taeseop to our graves. 780 00:53:52,760 --> 00:53:57,120 Don't tell your wives. It's embarrassing. 781 00:53:58,600 --> 00:54:01,650 I'm never telling my wife. I'm not an idiot. 782 00:54:01,660 --> 00:54:04,550 That's like cutting off my nose to spite my face. 783 00:54:04,560 --> 00:54:06,790 I'm never telling Haeju, either. 784 00:54:06,800 --> 00:54:09,920 Not when she loves him so much. 785 00:54:10,800 --> 00:54:13,220 What are we going to do now? 786 00:54:15,700 --> 00:54:18,790 What are the uncles and Dongtak doing 787 00:54:18,800 --> 00:54:23,390 at your house instead of going to see father? 788 00:54:23,400 --> 00:54:25,320 Something's a bit fishy, isn't it? 789 00:54:25,330 --> 00:54:28,120 It's beyond fishy. I'm so frustrated. 790 00:54:28,130 --> 00:54:30,520 When Taeseop was hospitalized, 791 00:54:30,530 --> 00:54:33,350 he got so mad at Ssangshik for not visiting. 792 00:54:33,360 --> 00:54:35,120 So why is he sitting at home like that? 793 00:54:35,130 --> 00:54:38,080 Haewon didn't get to go on her trip. 794 00:54:38,090 --> 00:54:40,120 I feel so bad for her. 795 00:54:40,130 --> 00:54:43,380 She was so excited about her trip. 796 00:54:43,400 --> 00:54:45,190 I know! 797 00:54:45,190 --> 00:54:47,250 Why would Mr. Kang slip and fall now? 798 00:54:47,260 --> 00:54:51,080 He kept Haewon from going on her trip! 799 00:54:51,090 --> 00:54:55,220 I can't help but hate him. 800 00:54:55,230 --> 00:54:58,220 The honeymoon isn't what's important here. 801 00:54:58,230 --> 00:55:00,590 She can go another time. 802 00:55:01,260 --> 00:55:03,320 Who knows what will happen then! 803 00:55:04,660 --> 00:55:07,690 Aside from Dongseok, 804 00:55:07,700 --> 00:55:12,120 I don't like anything about that family! 805 00:55:12,130 --> 00:55:13,720 Mom... 806 00:55:13,730 --> 00:55:16,250 I can't say what I want in my house! 807 00:55:22,190 --> 00:55:24,690 I'll apologize in her stead. 808 00:55:24,700 --> 00:55:30,490 It's okay. She has every right to be upset. 809 00:55:30,500 --> 00:55:33,650 Anyway, Soshim's gone, 810 00:55:33,660 --> 00:55:36,850 so it'll be hard for Haewon to care for... 811 00:55:39,800 --> 00:55:42,280 So don't eat so much! 812 00:55:42,300 --> 00:55:43,650 Your husband's a chef but 813 00:55:43,660 --> 00:55:46,150 you eat like you've been starved! 814 00:55:46,160 --> 00:55:48,920 Don't you know why I'm eating like this? 815 00:55:48,930 --> 00:55:51,150 I'm eating because you stress me out! 816 00:55:51,160 --> 00:55:53,150 I'm even losing hair! 817 00:55:53,160 --> 00:55:56,790 Don't blame me! You just like to eat a lot! 818 00:55:56,800 --> 00:56:00,990 You've only been eating sour fruits 819 00:56:01,000 --> 00:56:03,290 and even honey rice cakes! 820 00:56:03,300 --> 00:56:05,690 You never even liked them before. 821 00:56:08,700 --> 00:56:10,550 You're pregnant! 822 00:56:10,560 --> 00:56:13,720 I had the same symptoms when I was pregnant. 823 00:56:13,730 --> 00:56:16,990 How about fried chicken topped with ice cream? 824 00:56:17,000 --> 00:56:18,550 That sounds good! 825 00:56:20,030 --> 00:56:22,490 She's not pregnant! 826 00:56:22,500 --> 00:56:25,290 She says she's eating because of stress! 827 00:56:49,400 --> 00:56:53,050 Haewon, are you asleep? 828 00:56:57,000 --> 00:56:59,390 Are you having another dream? 829 00:57:03,400 --> 00:57:06,050 What are you smiling about? 830 00:57:06,060 --> 00:57:08,450 Where are you that you're so happy? 831 00:57:12,560 --> 00:57:14,620 Okay. 832 00:57:14,630 --> 00:57:17,620 You should at least be happy in your dreams. 833 00:57:17,630 --> 00:57:21,750 Be as happy as you can be in a place 834 00:57:21,760 --> 00:57:25,350 where nobody can bother you. 835 00:58:40,030 --> 00:58:42,350 Look after father. 836 00:58:42,360 --> 00:58:44,190 I owe you one, Donghui. 837 00:58:47,000 --> 00:58:49,080 Dad! Dad! 838 00:58:49,830 --> 00:58:52,020 Grandpa wants to poo. 839 00:58:52,830 --> 00:58:54,890 What does that have to do with me? 840 00:58:55,760 --> 00:58:57,380 Hold on. 841 00:59:02,660 --> 00:59:05,080 Dad, dad. 842 00:59:05,090 --> 00:59:08,220 He says it's urgent. He might go in his pants! 843 00:59:08,230 --> 00:59:11,250 It looks like he's going to any second! 844 00:59:11,260 --> 00:59:13,250 He's farting! 845 00:59:13,630 --> 00:59:16,220 Why are you telling me that? 846 00:59:16,230 --> 00:59:19,220 Am I the only one here? 847 00:59:19,230 --> 00:59:21,220 Mom! 848 00:59:21,230 --> 00:59:23,750 Grandma's not here anymore, remember? 849 00:59:31,630 --> 00:59:32,620 Yeah. 850 00:59:32,630 --> 00:59:36,750 Your father once said, 851 00:59:37,300 --> 00:59:42,290 "I did so many bad things to you, Yeongchun, 852 00:59:42,300 --> 00:59:45,890 but I did one thing good. 853 00:59:45,900 --> 00:59:51,120 It was introducing Mr. Han to you." 854 00:59:53,130 --> 00:59:56,020 Your father really believed 855 00:59:56,030 --> 00:59:58,720 Han was a good man. 856 00:59:58,730 --> 01:00:01,120 I can vouch for that. 857 01:00:01,130 --> 01:00:07,080 Your father really wanted me to be happy. 858 01:00:07,090 --> 01:00:10,650 That's why I forgave him, Donghui. 859 01:00:10,660 --> 01:00:13,650 He's clumsy and full of faults, 860 01:00:13,660 --> 01:00:17,720 but he is sincere. 861 01:00:17,730 --> 01:00:21,050 And I believe in his sincerity. 862 01:00:49,500 --> 01:00:51,620 - Soshim. - Yes? 863 01:00:51,630 --> 01:00:53,450 Have some coffee and 864 01:00:53,460 --> 01:00:55,720 a sandwich while you study. 865 01:00:56,190 --> 01:00:57,350 Okay. 866 01:01:21,160 --> 01:01:22,520 You're up? 867 01:01:23,730 --> 01:01:24,550 Good morning. 868 01:01:26,700 --> 01:01:28,320 You're not surprised? 869 01:01:28,330 --> 01:01:29,650 No. 870 01:01:29,660 --> 01:01:33,990 You woke up here, and you're not surprised? 871 01:01:34,000 --> 01:01:35,920 No, I'm not. 872 01:01:35,930 --> 01:01:37,950 Why not? 873 01:01:37,960 --> 01:01:41,620 Because this is a dream. 874 01:01:41,630 --> 01:01:43,450 What? 875 01:01:43,460 --> 01:01:45,420 I know it is. 876 01:01:45,430 --> 01:01:47,620 I'm dreaming right now. 877 01:01:55,600 --> 01:01:57,850 You still think you're dreaming? 878 01:01:57,860 --> 01:01:59,550 It's not a dream. 879 01:01:59,560 --> 01:02:03,150 I drove all night to bring you here. 880 01:02:03,960 --> 01:02:07,750 This isn't a dream? 881 01:02:17,530 --> 01:02:18,750 Good morning. 58802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.