Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by KBS World
2
00:00:05,910 --> 00:00:08,830
Well...
3
00:00:08,840 --> 00:00:13,860
I don't even know how or where to start.
4
00:00:14,370 --> 00:00:15,860
But Yeongchun...
5
00:00:25,270 --> 00:00:29,160
Why did you stop talking when you saw me?
6
00:00:29,900 --> 00:00:31,260
Were you talking about me?
7
00:00:36,100 --> 00:00:39,860
What is it? You were badmouthing me?
8
00:00:54,370 --> 00:00:56,090
Dongseok,
9
00:00:56,100 --> 00:01:02,700
Donghui scolded me for not doing my job.
10
00:01:03,640 --> 00:01:09,000
He said you shouldn't have married me.
11
00:01:09,010 --> 00:01:10,730
He did?
12
00:01:11,210 --> 00:01:12,700
Yes.
13
00:01:12,710 --> 00:01:17,300
He said I turned you into a gangster.
14
00:01:17,310 --> 00:01:18,800
You really said that?
15
00:01:18,810 --> 00:01:19,830
Hey!
16
00:01:19,840 --> 00:01:22,030
Don't say "hey" to my wife.
17
00:01:22,040 --> 00:01:26,160
It's okay. We talk casually outside.
18
00:01:26,170 --> 00:01:27,360
Haewon.
19
00:01:28,410 --> 00:01:31,460
Was that a lie? You said that, didn't you?
20
00:01:31,470 --> 00:01:33,530
Because Dongseok married me, he...
21
00:01:34,540 --> 00:01:39,760
Haewon, just go inside and go to bed.
22
00:01:49,340 --> 00:01:51,990
What? What's wrong?
23
00:01:53,870 --> 00:01:56,530
Why did you change the subject?
24
00:01:58,940 --> 00:02:00,200
Donghui...
25
00:02:03,070 --> 00:02:05,330
Is this about Yeongchun?
26
00:02:30,510 --> 00:02:33,760
Episode 41
27
00:02:34,640 --> 00:02:35,860
What?
28
00:02:35,870 --> 00:02:38,200
I saw them with my own eyes.
29
00:02:38,210 --> 00:02:42,230
That man is a total player.
30
00:02:42,240 --> 00:02:45,700
And that night, I didn't just see wrong.
31
00:02:48,770 --> 00:02:53,230
We have to stop the wedding, right?
32
00:02:53,240 --> 00:02:55,800
We have to stop Yeongchun, right?
33
00:02:55,810 --> 00:02:57,130
Hold on.
34
00:02:57,140 --> 00:02:57,860
Why?
35
00:02:57,870 --> 00:03:00,060
You might be mistaken.
36
00:03:00,070 --> 00:03:01,760
I'm not mistaken.
37
00:03:01,770 --> 00:03:06,560
I saw him, and he saw me, too!
38
00:03:11,740 --> 00:03:12,990
It's Yeongchun.
39
00:03:17,640 --> 00:03:19,930
Hi, Yeongchun.
40
00:03:21,110 --> 00:03:23,200
There's something I want to...
41
00:03:23,210 --> 00:03:26,030
I'm at the cart bar near the house.
42
00:03:26,040 --> 00:03:27,890
Can you come?
43
00:03:34,910 --> 00:03:37,560
I didn't know you were with Dongseok.
44
00:03:38,270 --> 00:03:40,860
I can go if you're uncomfortable.
45
00:03:42,270 --> 00:03:47,330
Did you tell him about running into Mr. Han?
46
00:03:50,370 --> 00:03:51,760
Yes.
47
00:03:53,110 --> 00:03:57,130
You heard about that, too?
48
00:03:57,140 --> 00:03:59,190
Yes.
49
00:03:59,200 --> 00:04:00,960
Mr. Han told me.
50
00:04:03,840 --> 00:04:05,860
You were shocked, right?
51
00:04:05,870 --> 00:04:10,530
You probably got suspicious of Mr. Han.
52
00:04:11,310 --> 00:04:13,560
But he is a suspicious man.
53
00:04:13,570 --> 00:04:17,960
How can he be with another woman now?
54
00:04:17,970 --> 00:04:19,830
That just doesn't make sense.
55
00:04:19,840 --> 00:04:20,760
Haewon.
56
00:04:22,170 --> 00:04:25,200
I've known about her.
57
00:04:27,640 --> 00:04:30,100
You've known about her?
58
00:04:31,540 --> 00:04:37,060
She's Mr. Han's ex-wife. He's divorced.
59
00:04:38,270 --> 00:04:42,100
Still, why do they have to meet?
60
00:04:42,110 --> 00:04:46,300
No, why was he so friendly with his ex-wife?
61
00:04:47,470 --> 00:04:51,190
If they're such good friends, why did they...
62
00:04:51,200 --> 00:04:53,600
Oh, what am I saying right now?
63
00:04:54,370 --> 00:04:56,600
If he's still good friends with his ex-wife,
64
00:04:56,610 --> 00:04:58,400
why is he marrying you?
65
00:04:58,410 --> 00:05:00,660
That's what I wanted to say.
66
00:05:03,240 --> 00:05:05,800
I begged him.
67
00:05:05,810 --> 00:05:10,630
I love Mr. Han so much that I begged him.
68
00:05:14,040 --> 00:05:19,030
Even if you love him, this is wrong.
69
00:05:21,200 --> 00:05:25,460
Can't you call off the wedding?
70
00:05:30,410 --> 00:05:35,100
Dongseok, this is making me feel bad.
71
00:05:35,110 --> 00:05:37,030
Can you control your wife?
72
00:05:38,000 --> 00:05:40,560
But I feel the same way.
73
00:05:40,570 --> 00:05:42,630
Maybe you should think a bit more...
74
00:05:42,640 --> 00:05:45,160
I've done plenty of thinking!
75
00:05:46,840 --> 00:05:48,760
I called you over to tell you
76
00:05:48,770 --> 00:05:54,200
not to say anything to the others.
77
00:05:55,940 --> 00:05:56,800
I have to go.
78
00:05:56,810 --> 00:05:58,660
I can't do that.
79
00:05:59,740 --> 00:06:00,660
Haewon.
80
00:06:01,570 --> 00:06:04,700
I don't know why I feel this way,
81
00:06:04,710 --> 00:06:07,560
but what you're trying to do right now,
82
00:06:07,570 --> 00:06:11,160
I just have a really bad feeling about it.
83
00:06:11,170 --> 00:06:14,130
No matter what you say,
84
00:06:14,140 --> 00:06:16,100
I have to try to stop you.
85
00:06:16,110 --> 00:06:17,430
Why?
86
00:06:17,440 --> 00:06:19,990
A person like me can't get married?
87
00:06:20,000 --> 00:06:22,760
Only people like you can get married?
88
00:06:22,770 --> 00:06:26,430
I have to be a mistress until I die?
89
00:06:26,440 --> 00:06:27,730
Yeongchun.
90
00:06:27,740 --> 00:06:29,930
Just who do you think you are?
91
00:06:29,940 --> 00:06:34,500
We're not mother-in-law and daughter-in-law.
92
00:06:34,510 --> 00:06:38,430
What are we? What right do you have?
93
00:06:38,440 --> 00:06:40,600
We're family.
94
00:06:40,610 --> 00:06:43,560
We're not family!
95
00:06:43,570 --> 00:06:46,600
I'm not a member of your family!
96
00:06:46,610 --> 00:06:50,830
I forced myself on you because I'm shameless.
97
00:06:50,840 --> 00:06:55,100
Soshim took me in since she's a living Buddha!
98
00:06:55,110 --> 00:06:56,360
But we're not family!
99
00:06:56,370 --> 00:06:57,830
Yeongchun.
100
00:06:57,840 --> 00:07:00,230
No matter what you say,
101
00:07:00,240 --> 00:07:04,630
I think of you as family.
102
00:07:04,640 --> 00:07:09,060
So I can't help but get involved in this.
103
00:07:09,070 --> 00:07:11,100
If you keep acting so stubborn,
104
00:07:11,110 --> 00:07:13,860
I'll tell mother and Donghui...
105
00:07:13,870 --> 00:07:14,900
Haewon!
106
00:07:15,410 --> 00:07:17,660
You'd better stop this!
107
00:07:18,810 --> 00:07:21,460
I humored you,
108
00:07:21,470 --> 00:07:23,830
and you repay me by being so rude.
109
00:07:26,040 --> 00:07:31,430
What normal man would love me?
110
00:07:31,440 --> 00:07:33,700
What about the kind of person I am?
111
00:07:33,710 --> 00:07:39,660
Mr. Han is already too good for me.
112
00:07:39,670 --> 00:07:42,000
So shut your mouth and stay quiet.
113
00:07:43,440 --> 00:07:49,500
Dongseok, she doesn't get what's going on,
114
00:07:49,510 --> 00:07:52,160
so you should teach her.
115
00:08:09,470 --> 00:08:12,230
The woman your daughter-in-law saw...
116
00:08:12,240 --> 00:08:14,990
She's someone I met recently.
117
00:08:17,040 --> 00:08:20,930
When you asked me to marry you,
118
00:08:20,940 --> 00:08:25,330
wasn't it to use me? Not out of love?
119
00:08:25,340 --> 00:08:28,900
Because you were worried about your son,
120
00:08:28,910 --> 00:08:30,930
and wanted him to stay with his family?
121
00:08:32,710 --> 00:08:35,660
I pretended not to care about that,
122
00:08:35,670 --> 00:08:39,330
but I was really devastated.
123
00:08:40,200 --> 00:08:43,230
So I met that woman out of anger...
124
00:08:44,770 --> 00:08:47,800
You may not believe me,
125
00:08:47,810 --> 00:08:50,060
but I was going to break up with her today.
126
00:08:51,640 --> 00:08:56,460
I realized you were the only one I love,
127
00:08:58,010 --> 00:09:00,700
and that meeting someone I don't love
128
00:09:00,710 --> 00:09:03,860
is even more painful for me.
129
00:09:05,440 --> 00:09:10,230
So I was getting her a parting gift.
130
00:09:11,470 --> 00:09:13,800
You think I'm going to buy that?
131
00:09:15,170 --> 00:09:17,090
Even if you don't, there's nothing I can do.
132
00:09:18,540 --> 00:09:21,630
If you call me a player
133
00:09:21,640 --> 00:09:24,360
and want to break up with me,
134
00:09:24,370 --> 00:09:27,660
I can't do anything about it.
135
00:09:28,510 --> 00:09:30,600
What do you mean by that?
136
00:09:30,610 --> 00:09:33,530
How can you trust me anymore?
137
00:09:35,570 --> 00:09:39,030
Let's just break up.
138
00:09:40,510 --> 00:09:46,100
I hope you meet someone you can love,
139
00:09:48,100 --> 00:09:54,730
and I hope you're sincerely happy with him.
140
00:10:04,170 --> 00:10:05,500
Hold on.
141
00:10:11,310 --> 00:10:13,260
Hold on.
142
00:10:13,270 --> 00:10:15,460
Hold on, Mr. Han.
143
00:10:19,200 --> 00:10:21,060
Call it off.
144
00:10:23,070 --> 00:10:24,430
Just marry him.
145
00:10:27,270 --> 00:10:28,860
Call it off.
146
00:10:34,640 --> 00:10:36,330
Just marry him.
147
00:10:37,170 --> 00:10:38,730
Call it off.
148
00:10:41,840 --> 00:10:43,230
Why are you so startled?
149
00:10:43,240 --> 00:10:45,030
Did you do something bad?
150
00:10:45,570 --> 00:10:48,230
Your face. Were you in a fight again?
151
00:10:48,870 --> 00:10:52,330
How can you be out and about at this hour?
152
00:10:52,340 --> 00:10:55,090
My mom's still up because of you.
153
00:10:55,940 --> 00:10:58,160
Oh, sorry.
154
00:10:58,170 --> 00:11:01,330
What'll you do if my mom gets sick?
155
00:11:02,610 --> 00:11:04,860
I'm sorry. I really am.
156
00:11:07,100 --> 00:11:08,630
- Oh, hello.
- Hi.
157
00:11:08,640 --> 00:11:11,160
Share this with Soshim.
158
00:11:11,170 --> 00:11:12,430
It's royal jelly,
159
00:11:12,440 --> 00:11:15,560
and it's from my friend's bee farm.
160
00:11:16,310 --> 00:11:18,460
Thank you so much.
161
00:11:20,910 --> 00:11:22,800
So you got drunk and got into a fight?
162
00:11:24,270 --> 00:11:26,800
No, I didn't get drunk or fight.
163
00:11:26,810 --> 00:11:28,530
Stop lying.
164
00:11:28,540 --> 00:11:32,000
You three got into a fight with drunkards!
165
00:11:32,010 --> 00:11:33,160
Exactly.
166
00:11:33,170 --> 00:11:37,360
They were the ones drinking, not us.
167
00:11:37,370 --> 00:11:40,030
Good for you. Nice going.
168
00:11:40,040 --> 00:11:43,200
Fighting sober is great. Good for you!
169
00:11:43,200 --> 00:11:44,300
That hurts!
170
00:11:44,310 --> 00:11:46,700
It's supposed to hurt.
171
00:11:46,710 --> 00:11:49,890
When will you grow up? When?
172
00:11:49,910 --> 00:11:52,030
Hey, Kang Ssangshik!
173
00:11:52,040 --> 00:11:53,730
You stop that!
174
00:11:53,740 --> 00:11:55,960
Why are you hitting my kid?
175
00:11:55,970 --> 00:11:57,700
Because he deserves it.
176
00:11:57,710 --> 00:11:58,930
Grow up already.
177
00:11:58,940 --> 00:11:59,830
How dare you?
178
00:12:00,810 --> 00:12:02,860
Why would you do that?
179
00:12:02,870 --> 00:12:04,500
Ow, that hurts! Why are you hitting me?
180
00:12:04,510 --> 00:12:06,630
Because you deserve it!
181
00:12:07,470 --> 00:12:10,500
How dare you hit my son?
182
00:12:10,510 --> 00:12:14,730
Oh, what a swell dad. Such a swell dad!
183
00:12:14,740 --> 00:12:17,400
Who are you calling your son?
184
00:12:17,410 --> 00:12:21,160
Well, you. You're my son.
185
00:12:21,770 --> 00:12:23,560
Says who?
186
00:12:23,570 --> 00:12:26,660
That's not something someone says.
187
00:12:26,670 --> 00:12:28,460
It's a bond created in heaven.
188
00:12:28,470 --> 00:12:29,760
Forget it, mister.
189
00:12:29,770 --> 00:12:31,530
How dare you call your father mister!
190
00:12:31,540 --> 00:12:32,630
You're at it again.
191
00:12:32,640 --> 00:12:34,360
You're hitting my son again.
192
00:12:34,370 --> 00:12:35,830
- Stop!
- Who do you think you are
193
00:12:35,840 --> 00:12:37,530
to hit my little boy?
194
00:12:37,540 --> 00:12:39,730
Seriously! I'm not your little boy, mister!
195
00:12:39,740 --> 00:12:42,360
You'd better not try that again!
196
00:12:42,370 --> 00:12:44,300
You're calling your father mister again!
197
00:12:47,570 --> 00:12:48,560
You're doing it again!
198
00:12:48,570 --> 00:12:50,060
Oh, how scary! How scary!
199
00:12:50,070 --> 00:12:52,460
You're making an orphan feel bad!
200
00:12:52,470 --> 00:12:56,190
Who's my father? He's not my father!
201
00:12:56,200 --> 00:12:58,400
Whatever. I'm leaving! Good night!
202
00:13:02,340 --> 00:13:04,560
Just get married.
203
00:13:07,200 --> 00:13:10,130
Fine. Let's do it.
204
00:13:11,340 --> 00:13:14,360
Let's just trust him, Ha Yeongchun.
205
00:13:17,310 --> 00:13:19,560
What else can I do at this point?
206
00:13:34,910 --> 00:13:37,060
Why are you doing this?
207
00:13:37,070 --> 00:13:40,330
Just back me up on this.
208
00:13:40,340 --> 00:13:41,500
Give me my car keys.
209
00:13:42,710 --> 00:13:44,030
I'll be late.
210
00:13:44,040 --> 00:13:49,430
So promise that you'll back me up.
211
00:13:49,440 --> 00:13:51,530
We're married.
212
00:13:51,540 --> 00:13:54,060
How can I back you up if you talk nonsense?
213
00:13:54,070 --> 00:13:56,660
I've been talking all sense,
214
00:13:56,670 --> 00:13:58,730
but you don't believe me.
215
00:13:59,670 --> 00:14:02,000
Please stay out of Yeongchun's business.
216
00:14:02,010 --> 00:14:04,230
And stop bothering her.
217
00:14:04,240 --> 00:14:07,500
We have to stop this wedding.
218
00:14:07,510 --> 00:14:11,300
Yeongchun's marrying a man she doesn't love
219
00:14:11,310 --> 00:14:14,760
because she wants Donghui to stay with...
220
00:14:14,770 --> 00:14:16,730
What if you're wrong?
221
00:14:16,740 --> 00:14:18,630
Do you have any proof?
222
00:14:18,640 --> 00:14:20,160
Dongseok!
223
00:14:20,870 --> 00:14:22,630
What if it's not something she doesn't want?
224
00:14:22,640 --> 00:14:26,360
What if she really, really wants it?
225
00:14:26,370 --> 00:14:28,160
Would you still ruin it for her?
226
00:14:30,640 --> 00:14:34,630
If this turns out to be a huge mistake,
227
00:14:34,640 --> 00:14:37,600
won't you regret letting it happen?
228
00:14:40,200 --> 00:14:43,560
Yes, I'm sure I won't regret it.
229
00:14:44,540 --> 00:14:46,760
I'll take a taxi if you don't give me my keys.
230
00:14:46,770 --> 00:14:48,460
Dongseok!
231
00:14:49,100 --> 00:14:50,400
Dongseok.
232
00:14:51,710 --> 00:14:54,230
Are you sure you won't regret this?
233
00:14:54,240 --> 00:14:55,500
Yes.
234
00:14:56,170 --> 00:14:57,230
Seriously?
235
00:14:57,240 --> 00:14:58,760
Yes!
236
00:15:00,310 --> 00:15:04,130
Fine. Got it. Have a nice life.
237
00:15:05,570 --> 00:15:06,300
Haewon.
238
00:15:06,310 --> 00:15:07,500
- Let go of me!
- Haewon.
239
00:15:07,510 --> 00:15:09,330
Let go! Let me go!
240
00:15:09,340 --> 00:15:12,360
Do you have to be so noisy? Huh?
241
00:15:19,440 --> 00:15:23,100
Keep the lovers' quarrel inside your room.
242
00:15:23,100 --> 00:15:25,600
Donghui, I have something to tell you.
243
00:15:28,410 --> 00:15:30,230
What is that?
244
00:15:31,100 --> 00:15:33,800
I've been a bit bad lately,
245
00:15:33,810 --> 00:15:37,830
and she's been taking it out on everyone.
246
00:15:37,840 --> 00:15:39,630
So just go your way.
247
00:15:39,640 --> 00:15:40,960
Please, Donghui.
248
00:15:48,870 --> 00:15:50,190
What did you say?
249
00:15:50,200 --> 00:15:52,560
But you're not going to tell him.
250
00:15:52,570 --> 00:15:55,030
I know you're trying to scare me,
251
00:15:55,040 --> 00:15:57,560
but you've been a bit unpredictable lately.
252
00:15:57,570 --> 00:15:59,200
Let's try to be more careful,
253
00:15:59,200 --> 00:16:01,130
if you don't want to tick Yeongchun off.
254
00:16:12,210 --> 00:16:13,830
Hey, Kang Donghui!
255
00:16:18,370 --> 00:16:21,860
Thanks for not picking a fight.
256
00:16:25,270 --> 00:16:27,130
I didn't do that for you.
257
00:16:27,140 --> 00:16:29,530
I did it for mom and my kids.
258
00:16:29,540 --> 00:16:30,830
Whatever.
259
00:16:32,140 --> 00:16:34,000
Stop acting like we're buddies.
260
00:16:34,010 --> 00:16:37,300
I'm still really upset about you.
261
00:16:37,310 --> 00:16:39,560
You think I'm happy about you?
262
00:16:58,640 --> 00:17:00,030
Haewon.
263
00:17:00,370 --> 00:17:01,930
Yes, mother?
264
00:17:02,840 --> 00:17:04,460
What were you doing sitting there?
265
00:17:04,470 --> 00:17:06,530
Uh, I wasn't doing anything.
266
00:17:06,540 --> 00:17:08,860
I was coming to look for you.
267
00:17:08,870 --> 00:17:13,090
What about finding a wedding hall?
268
00:17:13,100 --> 00:17:15,600
Oh, that.
269
00:17:23,040 --> 00:17:25,500
Six months?
270
00:17:25,510 --> 00:17:27,300
The wait is that long?
271
00:17:27,310 --> 00:17:28,960
Yes.
272
00:17:29,770 --> 00:17:31,730
Of all the wedding halls in Gyeongju,
273
00:17:31,740 --> 00:17:36,330
there's not even one with a slot available?
274
00:17:36,940 --> 00:17:38,900
Right.
275
00:17:38,900 --> 00:17:44,800
Everyone's getting married now? But it's hot!
276
00:17:44,810 --> 00:17:49,860
Soshim, we decided to keep it simple,
277
00:17:49,870 --> 00:17:52,830
so let's just rent a restaurant or something.
278
00:17:52,840 --> 00:17:54,800
I'm not young, and I felt embarrassed
279
00:17:54,810 --> 00:17:59,500
about getting married at a wedding hall.
280
00:18:00,070 --> 00:18:02,500
What are you talking about?
281
00:18:02,510 --> 00:18:05,860
This is your first. You need a dress and veil.
282
00:18:05,870 --> 00:18:07,560
That's right, mother!
283
00:18:07,570 --> 00:18:13,160
You have to get married in a wedding dress.
284
00:18:13,170 --> 00:18:15,930
But you never wore one.
285
00:18:15,940 --> 00:18:17,460
But that was then.
286
00:18:17,470 --> 00:18:20,730
Don't be such a party pooper.
287
00:18:20,740 --> 00:18:24,230
Oh, and I've done some research,
288
00:18:24,240 --> 00:18:27,800
and the date you set for Yeongchun's wedding
289
00:18:27,810 --> 00:18:30,860
is the worst day out of the whole year.
290
00:18:31,410 --> 00:18:32,700
What?
291
00:18:32,710 --> 00:18:37,330
It's unlucky if she gets married this year.
292
00:18:37,340 --> 00:18:41,660
But next year or the year after, she'll be...
293
00:18:41,670 --> 00:18:43,000
Haewon!
294
00:18:44,510 --> 00:18:46,000
I need to talk to you.
295
00:18:46,010 --> 00:18:49,700
Why did you interrupt her?
296
00:18:50,540 --> 00:18:53,760
This year is unlucky for getting married?
297
00:18:53,770 --> 00:18:57,600
Yes! So you have to postpone it.
298
00:18:57,610 --> 00:18:59,090
You have to, mother!
299
00:18:59,100 --> 00:19:01,830
Haewon, what are you waiting for?
300
00:19:13,870 --> 00:19:18,600
You made up all those things, didn't you?
301
00:19:23,100 --> 00:19:25,160
This wedding...
302
00:19:25,170 --> 00:19:28,260
Can't you please reconsider it?
303
00:19:28,270 --> 00:19:30,330
I can't believe you!
304
00:19:30,340 --> 00:19:33,460
Are you stupid? Are you deaf?
305
00:19:33,470 --> 00:19:36,660
I told you to stay out of my life!
306
00:19:36,670 --> 00:19:39,260
I keep thinking about it, but he's not
307
00:19:39,270 --> 00:19:43,700
someone you should beg to marry you.
308
00:19:43,710 --> 00:19:45,530
He's not too good for...
309
00:19:45,540 --> 00:19:47,030
How do you know that?
310
00:19:47,940 --> 00:19:50,160
You don't know how I lived my life.
311
00:19:50,170 --> 00:19:52,660
You don't know what a terrible woman I am.
312
00:19:52,670 --> 00:19:56,330
So I don't deserve to meet anyone good!
313
00:19:56,340 --> 00:20:00,860
If he's really bad, as bad as you say he is,
314
00:20:00,870 --> 00:20:04,090
that means he's perfect for me!
315
00:20:04,100 --> 00:20:06,530
But that's not what we're talking about.
316
00:20:06,540 --> 00:20:10,460
You must understand what I'm saying
317
00:20:10,470 --> 00:20:12,860
and why I'm doing this.
318
00:20:12,870 --> 00:20:16,000
I don't! I don't understand.
319
00:20:16,010 --> 00:20:18,500
Why are you doing this to me?
320
00:20:18,510 --> 00:20:20,830
You and I are nothing!
321
00:20:20,840 --> 00:20:24,230
So why are you trying to ruin my life?
322
00:20:24,240 --> 00:20:25,830
I just don't get it!
323
00:20:25,840 --> 00:20:27,530
What's this about?
324
00:20:35,170 --> 00:20:37,930
Haewon's trying to ruin your life?
325
00:20:39,010 --> 00:20:40,760
What was that about?
326
00:20:40,770 --> 00:20:42,300
Father...
327
00:20:43,140 --> 00:20:44,930
Mr. Kang Taeseop,
328
00:20:44,940 --> 00:20:48,400
I'm trying to get married and be happy.
329
00:20:48,410 --> 00:20:52,860
I'm trying to move out with the man I love,
330
00:20:52,870 --> 00:20:58,260
but your daughter-in-law stands in my way.
331
00:20:58,270 --> 00:21:00,200
Is that true?
332
00:21:01,610 --> 00:21:05,700
I told Dongseok to talk to her, but he failed.
333
00:21:05,710 --> 00:21:09,860
So why don't you try talking sense into her?
334
00:21:09,870 --> 00:21:14,330
Tell her to help me leave this house!
335
00:21:17,040 --> 00:21:18,400
Yeongchun!
336
00:21:21,100 --> 00:21:27,030
Father, is this really how you want her to...
337
00:21:27,040 --> 00:21:29,530
Then how else should I do it?
338
00:21:29,540 --> 00:21:32,990
Let her move out with my boy Donghui?
339
00:21:33,870 --> 00:21:36,500
That might be a better option...
340
00:21:36,510 --> 00:21:39,400
How dare you say that?
341
00:21:39,410 --> 00:21:42,960
That's because Donghui's not your son.
342
00:21:42,970 --> 00:21:44,160
Father...
343
00:21:44,170 --> 00:21:46,660
Oh, man.
344
00:21:46,670 --> 00:21:48,800
What am I going to do with you...
345
00:21:48,810 --> 00:21:53,600
I knew you were dense, stubborn, and slow,
346
00:21:53,610 --> 00:21:55,930
but I didn't know you were this bad.
347
00:21:55,940 --> 00:22:01,060
I can't send you back to be repaired...
348
00:22:01,070 --> 00:22:04,130
What am I going to do with you?
349
00:22:04,140 --> 00:22:06,730
What am I supposed to do, father?
350
00:22:22,070 --> 00:22:25,900
If this turns out to be a huge mistake,
351
00:22:25,900 --> 00:22:28,400
won't you regret letting it happen?
352
00:22:42,040 --> 00:22:43,860
It's me, uncle.
353
00:22:43,870 --> 00:22:47,130
It's about the man Yeongchun is marrying.
354
00:22:47,670 --> 00:22:50,160
You said you met him a few times, right?
355
00:22:50,170 --> 00:22:52,760
Yes, I did,
356
00:22:52,770 --> 00:22:57,230
but all I know about him is that he's well off,
357
00:22:57,240 --> 00:22:59,930
he runs an investment firm,
358
00:22:59,940 --> 00:23:02,090
and he's good to Yeongchun.
359
00:23:02,100 --> 00:23:05,500
Why? Is there a problem?
360
00:23:05,510 --> 00:23:07,260
No, uncle.
361
00:23:07,270 --> 00:23:09,160
I was just curious what kind of man he is.
362
00:23:09,740 --> 00:23:11,500
Okay. Bye.
363
00:23:34,640 --> 00:23:36,530
They're back again.
364
00:23:36,540 --> 00:23:40,530
They've changed their tires once a week
365
00:23:40,540 --> 00:23:43,560
for the past three months.
366
00:23:43,570 --> 00:23:47,300
I think they slash their tires to see you.
367
00:23:50,510 --> 00:23:53,060
Do they have money to burn?
368
00:23:53,070 --> 00:23:55,760
I'm busy. You handle them.
369
00:23:56,440 --> 00:23:58,800
The boss gave a special order.
370
00:23:59,470 --> 00:24:03,130
You must handle all female customers.
371
00:24:03,140 --> 00:24:05,060
I guess only looks matter.
372
00:24:05,070 --> 00:24:07,230
Hey, Guksu, hey!
373
00:24:17,510 --> 00:24:19,060
Just a second!
374
00:24:21,900 --> 00:24:23,600
Miss Kim?
375
00:24:23,610 --> 00:24:25,960
Hi there, ladies.
376
00:24:25,970 --> 00:24:30,400
Your tire looks fine, so why get a new one?
377
00:24:30,900 --> 00:24:32,700
Why do you care?
378
00:24:32,710 --> 00:24:34,660
It's our money, and it's our car.
379
00:24:34,670 --> 00:24:37,030
But it's a big waste.
380
00:24:37,900 --> 00:24:41,630
You're spending money and time to see him.
381
00:24:41,640 --> 00:24:47,090
I've tried all that, and after endless efforts,
382
00:24:47,100 --> 00:24:50,230
he finally became my boyfriend.
383
00:24:51,240 --> 00:24:55,890
Now that you heard that, you should leave.
384
00:24:56,540 --> 00:24:58,800
And you seem to be decent people,
385
00:24:58,810 --> 00:25:01,630
so I'm sure you won't come back here.
386
00:25:05,870 --> 00:25:08,700
And Mr. Kang Donghui, we need to talk.
387
00:25:18,810 --> 00:25:22,630
What are you wearing? Is that an undershirt?
388
00:25:24,410 --> 00:25:25,930
Excuse me?
389
00:25:26,940 --> 00:25:31,500
"Look at my biceps! Amazing, right?"
390
00:25:31,510 --> 00:25:35,230
Is that how you're attracting customers?
391
00:25:35,240 --> 00:25:38,800
Is this how they do business here?
392
00:25:41,740 --> 00:25:43,360
Where's your boss?
393
00:25:43,370 --> 00:25:44,460
Kim Mari.
394
00:25:44,470 --> 00:25:46,130
What, Kang Donghui?
395
00:25:55,900 --> 00:25:59,460
Why are you seeing me?
396
00:25:59,470 --> 00:26:02,600
The same reason why you're seeing me.
397
00:26:03,510 --> 00:26:08,430
I'm not seeing you just for fun.
398
00:26:08,440 --> 00:26:11,830
You think I'm seeing you just for fun?
399
00:26:15,140 --> 00:26:16,900
Shall we
400
00:26:19,070 --> 00:26:20,360
get married?
401
00:26:20,370 --> 00:26:21,700
Married?
402
00:26:26,810 --> 00:26:28,130
Married?
403
00:26:32,270 --> 00:26:36,160
Did you just say married, Mr. Kang?
404
00:26:38,140 --> 00:26:40,300
After the old woman gets married,
405
00:26:41,070 --> 00:26:42,230
let's get married.
406
00:26:51,270 --> 00:26:53,260
Is that true?
407
00:26:53,270 --> 00:26:57,130
Was Haewon that weird growing up?
408
00:26:57,140 --> 00:26:58,860
Well...
409
00:26:58,870 --> 00:27:03,730
She was all about justice and very stubborn,
410
00:27:03,740 --> 00:27:08,630
and a bit too honest for her own good...
411
00:27:08,640 --> 00:27:11,860
But she wasn't that dense or weird.
412
00:27:11,870 --> 00:27:14,000
She said it was better to let Yeongchun
413
00:27:14,010 --> 00:27:16,860
move out with Donghui than marry that man.
414
00:27:16,870 --> 00:27:18,730
But Donghui's related to me.
415
00:27:18,740 --> 00:27:21,260
How could she even suggest that?
416
00:27:21,270 --> 00:27:24,160
She had no right to suggest that.
417
00:27:25,140 --> 00:27:26,630
What's wrong with her?
418
00:27:26,640 --> 00:27:31,460
Didn't your mother teach her any manners?
419
00:27:31,470 --> 00:27:35,600
Let me apologize for her, father.
420
00:27:35,610 --> 00:27:37,260
Forget it.
421
00:27:37,270 --> 00:27:41,030
It's over. She messed everything up.
422
00:27:41,040 --> 00:27:44,430
The master bedroom is off limits for me.
423
00:27:44,440 --> 00:27:48,700
I'll end up dying in that little back room.
424
00:27:48,710 --> 00:27:51,460
How can you say that?
425
00:27:51,470 --> 00:27:55,330
You'll have to move into the master bedroom.
426
00:27:55,340 --> 00:28:01,700
And you have to take charge of the family.
427
00:28:02,510 --> 00:28:07,000
Where'd you learn to say all the right things?
428
00:28:07,010 --> 00:28:12,060
But even if your mistress got married,
429
00:28:12,070 --> 00:28:15,700
would your wife welcome you back?
430
00:28:15,710 --> 00:28:17,660
Oh! Miss Cucumber!
431
00:28:17,670 --> 00:28:21,830
Were you eavesdropping on us?
432
00:28:22,340 --> 00:28:23,660
No!
433
00:28:24,670 --> 00:28:27,830
I wasn't. I just happened to hear you.
434
00:28:27,840 --> 00:28:31,630
This is where I hang out.
435
00:28:31,640 --> 00:28:36,090
Don't be a blabbermouth and tell Shik.
436
00:28:36,100 --> 00:28:39,930
Oh? Did you just call me a blabbermouth?
437
00:28:39,940 --> 00:28:43,430
When I take everything to the grave?
438
00:28:44,470 --> 00:28:46,600
I warned you.
439
00:28:51,240 --> 00:28:53,230
Wait for me, father!
440
00:28:55,970 --> 00:29:00,130
Wow, I can't believe him.
441
00:29:00,140 --> 00:29:03,700
You think I'm some kind of spy?
442
00:29:04,740 --> 00:29:07,230
Is that true, Jaesuk?
443
00:29:07,240 --> 00:29:11,000
What's wrong with Haewon?
444
00:29:11,010 --> 00:29:14,960
Yeongchun can't live with us forever,
445
00:29:14,970 --> 00:29:17,230
and she's found someone she loves.
446
00:29:17,240 --> 00:29:18,960
Why is Haewon against it?
447
00:29:18,970 --> 00:29:21,830
Can you finish your lunch first?
448
00:29:25,040 --> 00:29:26,800
If you're so curious about everyone,
449
00:29:26,810 --> 00:29:30,360
install CCTVs for everyone.
450
00:29:30,370 --> 00:29:33,130
How can you go on like this?
451
00:29:33,140 --> 00:29:35,430
I'll talk to you when I get home.
452
00:29:38,100 --> 00:29:42,730
Or be more assertive when you talk to Misuk.
453
00:29:42,740 --> 00:29:45,560
Tell her you want to switch houses.
454
00:29:48,100 --> 00:29:51,830
What? Why are you staring?
455
00:29:51,840 --> 00:29:54,300
If Ho and I switched our houses,
456
00:29:54,310 --> 00:29:58,030
you'd have American breakfasts every day
457
00:29:58,040 --> 00:30:00,130
and have a grand time,
458
00:30:00,140 --> 00:30:03,130
listening to Chopin or Shopping or whatever.
459
00:30:03,140 --> 00:30:04,730
Ssangshik, how could you...
460
00:30:04,740 --> 00:30:09,860
You'd never drop by, no matter what...
461
00:30:09,870 --> 00:30:12,260
Look here, Mr. Kang Ssangshik!
462
00:30:12,270 --> 00:30:13,860
I'm not switching.
463
00:30:13,870 --> 00:30:15,760
Why would I do that for you?
464
00:30:15,770 --> 00:30:18,730
Even if I have to pitch a tent in the yard,
465
00:30:18,740 --> 00:30:20,930
I won't do anything to make you happy.
466
00:30:20,940 --> 00:30:22,200
Oh!
467
00:30:22,210 --> 00:30:25,130
Oh, unbelievable.
468
00:30:25,140 --> 00:30:28,800
How could you be so vicious?
469
00:30:28,810 --> 00:30:32,200
And I'm not that weird a person.
470
00:30:32,210 --> 00:30:33,500
Forget it.
471
00:30:35,010 --> 00:30:38,200
You mean little toad.
472
00:30:38,210 --> 00:30:39,060
What?
473
00:30:39,900 --> 00:30:43,630
Dear sister-in-law, is something wrong?
474
00:30:45,310 --> 00:30:47,030
You called for me, and here I am.
475
00:30:47,040 --> 00:30:49,030
Let's go back to being sisters for now.
476
00:30:49,040 --> 00:30:51,330
I'm here as your big sister.
477
00:30:52,610 --> 00:30:55,260
Sure, Haeju. Talk.
478
00:30:55,270 --> 00:30:58,830
Why are you causing trouble for us?
479
00:30:58,840 --> 00:31:01,700
Why are you against Yeongchun's marriage?
480
00:31:02,570 --> 00:31:07,130
I can't tell you everything right now,
481
00:31:07,140 --> 00:31:09,900
but I'll explain it all to you later.
482
00:31:10,810 --> 00:31:13,260
So if you can just trust me...
483
00:31:13,270 --> 00:31:17,530
From now on, I'll plan Yeongchun's wedding.
484
00:31:18,410 --> 00:31:21,130
Yeongchun asked me to do it.
485
00:31:21,140 --> 00:31:22,330
And so did Dongtak's father.
486
00:31:22,340 --> 00:31:23,760
Haeju!
487
00:31:24,270 --> 00:31:27,630
I called my friend and booked a wedding hall.
488
00:31:27,640 --> 00:31:30,560
How can you do that?
489
00:31:30,570 --> 00:31:36,360
Dongtak's father asked me to get you repaired.
490
00:31:38,140 --> 00:31:41,560
Stop making mom look bad.
491
00:31:41,570 --> 00:31:44,500
"Oh, your daughters are so amazing!"
492
00:31:44,510 --> 00:31:46,160
I'm not asking for that.
493
00:31:46,170 --> 00:31:49,260
But she shouldn't hear about how
494
00:31:49,270 --> 00:31:51,330
her daughters are causing nothing but trouble!
495
00:31:51,340 --> 00:31:53,060
Haewon, huh?
496
00:31:53,070 --> 00:31:56,600
Haewon, you bad, bad daughter! Huh?
497
00:31:56,610 --> 00:31:58,130
Haewon!
498
00:32:04,970 --> 00:32:07,090
Listen carefully.
499
00:32:07,100 --> 00:32:10,700
If I say the sky is, the sky is red,
500
00:32:10,710 --> 00:32:14,500
from then on, it's red. Got it?
501
00:32:14,510 --> 00:32:19,560
This looks yellow, but if I say it's red...
502
00:32:19,570 --> 00:32:21,900
From then on, it's red! Got it?
503
00:32:21,900 --> 00:32:23,330
Cut!
504
00:32:23,340 --> 00:32:24,660
Next.
505
00:32:25,770 --> 00:32:28,800
If I say it's Hyun Junghwa, it's Hyun Junghwa!
506
00:32:28,810 --> 00:32:32,890
Saying anything eh, eh, else is a betrayal!
507
00:32:32,900 --> 00:32:35,230
A betrayal! A traitor! Got it?
508
00:32:35,240 --> 00:32:37,860
I'll kill you all! I will!
509
00:32:37,870 --> 00:32:39,230
What are you doing?
510
00:32:39,240 --> 00:32:43,090
Uh, director, give me a bit more time.
511
00:32:43,100 --> 00:32:46,190
I took the first train from Gyeongju for this.
512
00:32:46,210 --> 00:32:48,460
If you could please give me more time...
513
00:32:48,470 --> 00:32:49,600
Assistant!
514
00:32:49,610 --> 00:32:51,660
Manager, please take him out.
515
00:32:52,740 --> 00:32:54,960
That's enough. Let's go. Hurry!
516
00:32:56,610 --> 00:32:59,060
Why can't you give me one more chance?
517
00:32:59,070 --> 00:33:02,360
I put everything into this audition!
518
00:33:02,370 --> 00:33:04,090
Don't cut me off like this!
519
00:33:04,100 --> 00:33:05,530
Just give me one more chance!
520
00:33:05,540 --> 00:33:07,960
One more chance won't hurt you!
521
00:33:29,710 --> 00:33:31,400
Oh? Haeju.
522
00:33:32,000 --> 00:33:35,530
I fell asleep putting San to bed.
523
00:33:38,140 --> 00:33:41,130
How did the audition go? Good?
524
00:33:43,370 --> 00:33:46,060
I think I'll hear from them.
525
00:33:46,070 --> 00:33:47,400
Really?
526
00:33:47,410 --> 00:33:51,200
You're finally getting another chance?
527
00:33:51,210 --> 00:33:52,230
Yes!
528
00:33:52,940 --> 00:33:54,190
Oh my...
529
00:33:54,740 --> 00:33:58,000
Weren't you meeting your friends?
530
00:33:58,000 --> 00:34:00,890
Mother, did you have fun?
531
00:34:02,070 --> 00:34:06,300
You're giving me nothing but humiliation.
532
00:34:06,310 --> 00:34:07,700
What? Why? What is it this time?
533
00:34:07,710 --> 00:34:10,890
Why are you lashing out at Dongtak again?
534
00:34:11,900 --> 00:34:13,460
I'm humiliating you?
535
00:34:13,470 --> 00:34:15,360
Did something happen?
536
00:34:16,140 --> 00:34:19,800
Everyone has a powerful husband,
537
00:34:19,810 --> 00:34:22,560
so what could I possibly brag about?
538
00:34:22,570 --> 00:34:25,890
I only have Dongseok to brag about,
539
00:34:25,900 --> 00:34:29,560
but he got into a fight and made the news.
540
00:34:29,570 --> 00:34:31,660
They say he won't ever be promoted.
541
00:34:31,670 --> 00:34:36,160
Everyone was laughing behind my back!
542
00:34:36,170 --> 00:34:37,400
Oh, boy!
543
00:34:37,410 --> 00:34:39,330
I was so humiliated!
544
00:34:39,340 --> 00:34:41,630
Why is that Dongtak's fault?
545
00:34:41,640 --> 00:34:44,260
Tell that to Dongseok, not Dongtak!
546
00:34:44,270 --> 00:34:46,630
Is Dongtak your punching bag?
547
00:34:46,640 --> 00:34:47,660
Haeju.
548
00:34:47,670 --> 00:34:49,130
He should've stopped him!
549
00:34:49,140 --> 00:34:52,600
He shouldn't have involved Dongseok!
550
00:34:53,270 --> 00:34:57,630
As his big brother, instead of protecting him,
551
00:34:57,640 --> 00:34:58,660
you hid behind him!
552
00:34:58,670 --> 00:35:00,630
Enough!
553
00:35:01,140 --> 00:35:02,990
If you say that again,
554
00:35:03,000 --> 00:35:07,030
I won't forgive you, mom!
555
00:35:08,440 --> 00:35:09,800
Haeju!
556
00:35:10,870 --> 00:35:12,730
Uh, I'm sorry, mother.
557
00:35:12,740 --> 00:35:15,860
She hasn't slept well because of San.
558
00:35:15,870 --> 00:35:19,660
You won't forgive me? Then what?
559
00:35:19,670 --> 00:35:22,700
You have a husband who can't support you!
560
00:35:22,710 --> 00:35:26,300
It's not like you can move out!
561
00:35:26,310 --> 00:35:28,360
Oh, man.
562
00:36:17,940 --> 00:36:21,260
I know you didn't do anything wrong,
563
00:36:22,870 --> 00:36:25,660
but I can't take this out on anybody else.
564
00:36:26,270 --> 00:36:28,630
I'm sorry, Dongseok.
565
00:36:34,310 --> 00:36:35,360
My phone!
566
00:36:38,170 --> 00:36:41,200
Oh, man!
567
00:36:42,510 --> 00:36:44,130
Man!
568
00:36:44,670 --> 00:36:46,530
Man!
569
00:36:53,270 --> 00:36:55,960
Mr. Kang, your guest is here.
570
00:37:00,570 --> 00:37:02,090
You're here.
571
00:37:16,270 --> 00:37:17,860
Did I surprise you?
572
00:37:17,870 --> 00:37:19,890
I did call you out of nowhere.
573
00:37:20,900 --> 00:37:22,400
No.
574
00:37:22,410 --> 00:37:26,630
I'm glad I got to see your office.
575
00:37:26,640 --> 00:37:28,960
What a move up in the world.
576
00:37:30,000 --> 00:37:31,400
I'm sorry.
577
00:37:32,340 --> 00:37:34,000
For what?
578
00:37:34,000 --> 00:37:38,890
My wife's been a lot of trouble for you.
579
00:37:39,840 --> 00:37:43,860
Is that why you asked me here?
580
00:37:43,870 --> 00:37:46,630
Haewon isn't doing this out of spite.
581
00:37:46,640 --> 00:37:50,430
You think I don't know that?
582
00:37:50,440 --> 00:37:54,100
If she hated me and wanted me to leave,
583
00:37:54,110 --> 00:37:57,060
she wouldn't stop me from moving out.
584
00:37:59,070 --> 00:38:02,060
That woman Haewon said she saw.
585
00:38:02,070 --> 00:38:04,230
She isn't Mr. Han's ex-wife, is she?
586
00:38:05,970 --> 00:38:07,760
She is!
587
00:38:07,770 --> 00:38:11,190
She is Mr. Han's ex-wife.
588
00:38:11,210 --> 00:38:13,630
Why would I lie about that?
589
00:38:14,440 --> 00:38:18,100
Even if you're lying, I wouldn't pressure you.
590
00:38:18,970 --> 00:38:20,890
I don't have any right to.
591
00:38:24,070 --> 00:38:26,500
I don't agree with Haewon.
592
00:38:26,510 --> 00:38:28,430
Even if that was a lie,
593
00:38:28,440 --> 00:38:32,560
I'm sure you have a good reason to lie.
594
00:38:36,540 --> 00:38:41,630
But if you think you made a wrong decision,
595
00:38:41,640 --> 00:38:45,230
if you want to turn things around,
596
00:38:45,240 --> 00:38:47,530
just tell me anytime.
597
00:38:49,470 --> 00:38:52,830
I'm Donghui's brother.
598
00:39:16,640 --> 00:39:21,030
Don't think that these get you off the hook.
599
00:39:22,270 --> 00:39:23,960
Dongwon!
600
00:39:27,640 --> 00:39:29,560
I'm sorry.
601
00:39:29,570 --> 00:39:31,400
Oh, Dongju!
602
00:39:31,410 --> 00:39:33,460
Mul says he's sorry.
603
00:39:33,470 --> 00:39:34,860
Let's eat now.
604
00:39:34,870 --> 00:39:39,560
Tell me in detail what you're sorry about.
605
00:39:39,570 --> 00:39:42,160
Why does it have to be in detail?
606
00:39:42,170 --> 00:39:45,160
He said he's sorry, and that's enough.
607
00:39:45,170 --> 00:39:47,400
Let's just eat.
608
00:39:47,410 --> 00:39:51,800
No. I'll tell you in detail.
609
00:39:54,940 --> 00:40:01,800
I'm sorry I called uncle Donghui a traitor.
610
00:40:04,870 --> 00:40:06,500
Is that all?
611
00:40:06,510 --> 00:40:08,230
There's more?
612
00:40:08,240 --> 00:40:09,600
What else is there?
613
00:40:09,610 --> 00:40:13,860
You teased Dongwon about getting upset.
614
00:40:13,870 --> 00:40:17,730
Oh, right. Apologize to me, Mul.
615
00:40:17,740 --> 00:40:19,300
Man!
616
00:40:19,310 --> 00:40:21,060
I have to apologize about that, too?
617
00:40:23,270 --> 00:40:25,600
Goodbye, Mr. Kang!
618
00:40:25,610 --> 00:40:30,890
Fine! I'm sorry. I really am.
619
00:40:30,900 --> 00:40:36,090
I thought if you moved, I wouldn't see you.
620
00:40:36,110 --> 00:40:39,760
I thought saying those things
621
00:40:39,770 --> 00:40:42,330
would make you stay.
622
00:40:43,070 --> 00:40:47,130
Why didn't you say so from the start?
623
00:40:47,140 --> 00:40:48,760
I know.
624
00:40:48,770 --> 00:40:53,930
Grandpa said trust is important with friends.
625
00:40:54,810 --> 00:40:58,230
Oh! Yes! F something, something!
626
00:40:58,240 --> 00:41:00,100
Did you just swear at me?
627
00:41:00,110 --> 00:41:05,430
No, it's something with F. What was it?
628
00:41:06,340 --> 00:41:08,400
Faith should reign friendship?
629
00:41:10,470 --> 00:41:12,460
Yes, that sounds about right.
630
00:41:19,770 --> 00:41:20,990
Donghui...
631
00:41:21,540 --> 00:41:24,260
What if you fell down?
632
00:41:24,270 --> 00:41:26,500
You couldn't see where you were going.
633
00:41:26,510 --> 00:41:28,400
You're not really that strong, you know?
634
00:41:38,370 --> 00:41:41,330
Where is everyone? Why are you alone?
635
00:41:46,970 --> 00:41:50,200
Wow! You made this one, too?
636
00:41:50,900 --> 00:41:53,560
You're really talented.
637
00:41:57,240 --> 00:42:01,000
Dongok, I saw something really funny.
638
00:42:01,000 --> 00:42:06,030
It was a cat, and it was barking like a dog.
639
00:42:08,670 --> 00:42:09,960
It's not funny?
640
00:42:10,770 --> 00:42:12,530
Donghui, are you dumb?
641
00:42:12,540 --> 00:42:13,860
Huh?
642
00:42:13,870 --> 00:42:17,330
You yelled at me for smiling.
643
00:42:17,340 --> 00:42:20,200
Well, that was...
644
00:42:20,210 --> 00:42:22,430
But still...
645
00:42:22,440 --> 00:42:24,700
Even so!
646
00:42:27,040 --> 00:42:29,230
You're scared, right?
647
00:42:29,240 --> 00:42:29,860
What?
648
00:42:29,870 --> 00:42:33,760
I scared you, didn't I?
649
00:42:35,810 --> 00:42:37,960
Yes, I was scared.
650
00:42:37,970 --> 00:42:41,400
I was scared you'd never smile at me again.
651
00:42:41,410 --> 00:42:44,330
When I see you, I can't help but smile,
652
00:42:44,340 --> 00:42:46,200
so how can I not?
653
00:42:49,110 --> 00:42:54,130
I'm so sad Yeongchun is leaving us,
654
00:42:54,140 --> 00:42:59,190
but I'm so happy you're staying.
655
00:43:03,040 --> 00:43:06,830
Did I make you mad?
656
00:43:06,840 --> 00:43:09,090
No, I'm not mad.
657
00:43:10,710 --> 00:43:14,830
Dongok, sell me a few handkerchiefs.
658
00:43:15,410 --> 00:43:16,890
Handkerchiefs?
659
00:43:30,610 --> 00:43:33,730
Wear the handkerchiefs I gave you tomorrow.
660
00:43:34,810 --> 00:43:36,360
Handkerchiefs?
661
00:43:40,570 --> 00:43:43,300
The handkerchiefs are on the bed.
662
00:43:55,170 --> 00:43:56,900
But he said he hated them.
663
00:43:56,900 --> 00:43:59,030
Mr. Joseon Dynasty.
664
00:44:29,740 --> 00:44:31,360
When I think of you,
665
00:44:31,370 --> 00:44:35,500
I think of you sitting down...
666
00:44:35,510 --> 00:44:38,130
Oh! We meet again, Dongok.
667
00:44:42,410 --> 00:44:46,830
Dr. Wujin, you really don't remember me?
668
00:44:47,770 --> 00:44:51,160
I do. I just saw you a few days ago.
669
00:44:51,170 --> 00:44:53,130
How can I forget such a lovely lady?
670
00:44:59,000 --> 00:45:03,190
Can you wait for me a moment here?
671
00:45:09,740 --> 00:45:12,160
What's this?
672
00:45:28,370 --> 00:45:29,990
What about these?
673
00:45:32,210 --> 00:45:35,160
Don't you remember this?
674
00:45:39,070 --> 00:45:40,760
Look at this!
675
00:45:40,770 --> 00:45:43,860
You took a photo with me!
676
00:45:46,540 --> 00:45:50,260
Whoa! He and I could be twins!
677
00:45:52,040 --> 00:45:53,400
How about this?
678
00:45:55,410 --> 00:45:57,100
And this?
679
00:45:58,110 --> 00:46:00,500
You're the one who gave me these.
680
00:46:04,410 --> 00:46:06,260
I don't remember, Dongok.
681
00:46:08,510 --> 00:46:12,360
Why don't you forget him and go out with me?
682
00:46:14,470 --> 00:46:17,030
I'll treat you way better than he did.
683
00:46:17,040 --> 00:46:21,460
Ten times, no, a hundred times better.
684
00:46:22,970 --> 00:46:24,700
He bought you just one?
685
00:46:24,710 --> 00:46:27,600
I can buy you a hundred. Prettier ones.
686
00:46:27,610 --> 00:46:30,360
I don't need a hundred barettes.
687
00:46:30,370 --> 00:46:31,930
Give it back.
688
00:46:32,840 --> 00:46:34,930
I'll give it back if you'll go out with me.
689
00:46:34,940 --> 00:46:37,190
No. Give it back.
690
00:46:44,940 --> 00:46:48,960
Your name is also Wujin and you look like him,
691
00:46:48,970 --> 00:46:51,730
but I guess you're not Dr. Wujin.
692
00:46:53,040 --> 00:46:57,500
My Dr. Wujin isn't this mean.
693
00:46:57,510 --> 00:47:00,300
My Dr. Wujin is really kind.
694
00:47:00,310 --> 00:47:02,960
And he listens to me.
695
00:47:04,170 --> 00:47:06,230
I'm not hanging out with you anymore.
696
00:47:22,770 --> 00:47:28,660
Hey, your sister, Haeju booked a wedding hall.
697
00:47:29,640 --> 00:47:33,430
Why did you have such trouble finding one?
698
00:47:33,440 --> 00:47:35,760
Uh, I'm sorry.
699
00:47:35,770 --> 00:47:39,300
Haeju and Yeongchun asked around,
700
00:47:39,310 --> 00:47:43,160
and the date I got is supposed to be perfect.
701
00:47:43,170 --> 00:47:46,430
Where did you go to ask about that?
702
00:47:50,000 --> 00:47:53,990
Are you unhappy with Yeongchun's wedding?
703
00:47:54,000 --> 00:47:57,530
Oh, I'm not unhappy with it.
704
00:47:57,540 --> 00:48:03,430
I just think she's rushing into it.
705
00:48:04,140 --> 00:48:08,400
Right. She really is rushing into it.
706
00:48:09,840 --> 00:48:12,630
Can you try to slow her down?
707
00:48:12,640 --> 00:48:15,600
Can you tell her to take more time
708
00:48:15,610 --> 00:48:18,460
and think about if she can really trust him?
709
00:48:18,470 --> 00:48:20,090
If you talk to her...
710
00:48:20,110 --> 00:48:21,930
Didn't you say you tailed him?
711
00:48:21,940 --> 00:48:24,060
Oh, you startled me.
712
00:48:24,070 --> 00:48:25,360
Donghui...
713
00:48:26,070 --> 00:48:28,560
You told me not to worry because you
714
00:48:28,570 --> 00:48:31,890
tailed him and found out he's really nice.
715
00:48:32,940 --> 00:48:36,960
I decided to take your word for it,
716
00:48:36,970 --> 00:48:38,800
so why are you trying to confuse me?
717
00:48:39,370 --> 00:48:43,890
Don't pick a fight! You'll jinx it.
718
00:48:44,470 --> 00:48:49,730
Haewon just wants to be very cautious.
719
00:48:49,740 --> 00:48:52,060
Let's just trust Yeongchun's decision.
720
00:48:52,070 --> 00:48:55,960
If she married the wrong man,
721
00:48:55,970 --> 00:48:59,560
she'd be ruining her life and Donghui's life.
722
00:48:59,570 --> 00:49:01,800
I'm sure she didn't choose just anyone.
723
00:49:01,810 --> 00:49:03,990
She'll be fine. She'll be happy.
724
00:49:04,000 --> 00:49:06,190
Let's trust her decision, okay?
725
00:49:07,000 --> 00:49:09,460
The food is ready,
726
00:49:09,470 --> 00:49:11,930
so just put it on plates and bring it out.
727
00:49:11,940 --> 00:49:13,090
Okay.
728
00:49:23,110 --> 00:49:24,430
Donghui.
729
00:49:25,970 --> 00:49:30,230
I'm sorry for changing my mind,
730
00:49:30,240 --> 00:49:35,230
but can you talk to Yeongchun?
731
00:49:35,240 --> 00:49:38,430
Tell her to just think about it again and...
732
00:49:38,440 --> 00:49:40,030
Are you kidding me?
733
00:49:41,900 --> 00:49:44,030
That's enough, Ms. Cha Haewon.
734
00:49:44,770 --> 00:49:45,890
Donghui...
735
00:49:45,900 --> 00:49:49,960
I tried really hard to give up moving out,
736
00:49:49,970 --> 00:49:52,330
so if I went back and went crazy again,
737
00:49:52,340 --> 00:49:54,890
I'd end up turning into a monster.
738
00:49:54,900 --> 00:49:57,890
I wouldn't be able to face my mom.
739
00:49:57,900 --> 00:49:59,960
Is that what you want?
740
00:49:59,970 --> 00:50:02,560
If you change your mind and say
741
00:50:02,570 --> 00:50:06,890
you want to move out with Yeongchun,
742
00:50:06,900 --> 00:50:10,360
nobody will say anything.
743
00:50:10,370 --> 00:50:13,200
Yeongchun's life is more important, so...
744
00:50:13,210 --> 00:50:15,100
What's wrong with her life?
745
00:50:15,110 --> 00:50:17,130
Is she going to hell?
746
00:50:17,140 --> 00:50:19,360
She might be going to hell.
747
00:50:19,370 --> 00:50:20,330
Hey!
748
00:50:20,340 --> 00:50:23,260
For you, for all of us,
749
00:50:23,270 --> 00:50:27,130
she might be doing it, even though she knows!
750
00:50:28,810 --> 00:50:32,530
There's a chance it might not be that way,
751
00:50:32,540 --> 00:50:36,160
and I wish with all my heart it isn't, but...
752
00:50:36,170 --> 00:50:42,730
If she's doing it knowing it'll be hell,
753
00:50:42,740 --> 00:50:44,700
just let her do it.
754
00:50:44,710 --> 00:50:45,630
Donghui!
755
00:50:45,640 --> 00:50:50,230
Just stay out of her business. Got it?
756
00:50:51,110 --> 00:50:52,230
Kang Donghui!
757
00:50:54,370 --> 00:50:56,400
And from now on,
758
00:50:56,410 --> 00:50:59,760
I wish you wouldn't say anything about her.
759
00:50:59,770 --> 00:51:02,260
Whether it's good or bad,
760
00:51:02,270 --> 00:51:04,800
whether it's out of concern or to sneer at her.
761
00:51:04,810 --> 00:51:08,730
From where I stand, it all sounds like crap.
762
00:51:55,840 --> 00:51:58,030
Oh, when did you get home?
763
00:51:58,040 --> 00:51:59,430
A minute ago.
764
00:52:02,670 --> 00:52:04,930
Should we go out for coffee?
765
00:52:07,270 --> 00:52:10,330
You brought her home after your date?
766
00:52:10,340 --> 00:52:12,960
Yeongchun, where did you meet
767
00:52:12,970 --> 00:52:15,660
such a gentleman?
768
00:52:15,670 --> 00:52:18,030
I'm jealous, Yeongchun.
769
00:52:18,040 --> 00:52:19,890
Oh, don't be.
770
00:52:19,900 --> 00:52:23,700
I'm saying this because I heard you know,
771
00:52:23,710 --> 00:52:28,830
but you're a bigger man than anyone I know.
772
00:52:29,540 --> 00:52:31,560
I'm a man, too, but you have
773
00:52:31,570 --> 00:52:35,190
a heart the size of the Pacific Ocean.
774
00:52:35,210 --> 00:52:37,200
I really respect you.
775
00:52:37,210 --> 00:52:38,890
Since you're older than me,
776
00:52:38,900 --> 00:52:41,030
can I think of you as my big brother?
777
00:52:41,040 --> 00:52:42,130
Of course.
778
00:52:42,140 --> 00:52:45,860
I'm not that great. You're embarrassing me.
779
00:52:47,640 --> 00:52:48,700
Oh!
780
00:52:49,410 --> 00:52:51,160
It's Dongseok and Haewon.
781
00:52:54,410 --> 00:52:57,100
This is Yeongchun's future husband.
782
00:52:57,110 --> 00:52:59,000
Isn't this your first time meeting him?
783
00:52:59,640 --> 00:53:02,530
No, I've met him once before.
784
00:53:02,540 --> 00:53:07,430
Are you two going out on a date?
785
00:53:07,440 --> 00:53:09,530
I didn't get to introduce myself before.
786
00:53:09,540 --> 00:53:10,660
I'm Kang Dongseok.
787
00:53:10,670 --> 00:53:12,300
Prosecutor Kang Dongseok
788
00:53:16,040 --> 00:53:18,630
Oh, yes.
789
00:53:18,640 --> 00:53:20,890
I didn't bring my business card.
790
00:53:20,900 --> 00:53:22,330
I'm Han Bin.
791
00:53:25,940 --> 00:53:28,730
He was walking me home,
792
00:53:28,740 --> 00:53:33,400
but he's busy, so he should go.
793
00:53:33,870 --> 00:53:38,030
I'm sorry. I'll see you again.
794
00:53:40,410 --> 00:53:43,800
I'll walk you. Let's go.
795
00:53:43,810 --> 00:53:44,860
Okay.
796
00:53:45,770 --> 00:53:48,260
Let's go out for a drink!
797
00:53:48,270 --> 00:53:50,330
I'm so jealous.
798
00:53:50,340 --> 00:53:54,160
Yeongchun must've been good in her past life.
799
00:53:54,170 --> 00:53:56,860
Oh, incredible!
800
00:54:38,740 --> 00:54:40,060
Oh, my!
801
00:54:40,070 --> 00:54:41,430
Goodness.
802
00:54:42,710 --> 00:54:45,500
You scared me to death.
803
00:54:45,510 --> 00:54:47,700
What are you doing there?
804
00:54:49,340 --> 00:54:51,730
You look so pathetic.
805
00:54:53,540 --> 00:54:55,800
Seriously,
806
00:54:55,810 --> 00:54:59,990
I was going to really kill you back then.
807
00:55:02,170 --> 00:55:03,960
You're talking to me?
808
00:55:03,970 --> 00:55:07,600
I didn't care about you not recognizing me,
809
00:55:07,610 --> 00:55:13,530
but when you denied things about Donghui,
810
00:55:13,540 --> 00:55:18,200
I was going to kill you and kill myself.
811
00:55:18,210 --> 00:55:23,860
That's nice to hear at 2:00 in the morning.
812
00:55:24,670 --> 00:55:27,960
Thank you, Mr. Kang Taeseop.
813
00:55:29,900 --> 00:55:34,260
That wasn't for me, was it?
814
00:55:36,470 --> 00:55:41,130
Stopping Donghui from moving out,
815
00:55:42,670 --> 00:55:46,730
and accepting him as your son,
816
00:55:46,740 --> 00:55:50,400
I really appreciate that.
817
00:55:51,470 --> 00:55:58,160
For that, I'll forgive you for deceiving me.
818
00:56:00,070 --> 00:56:05,160
When you get married, forget all about me
819
00:56:05,170 --> 00:56:10,360
and have a very happy life.
820
00:56:10,370 --> 00:56:15,500
I think Mr. Han is a fine man.
821
00:56:15,510 --> 00:56:19,300
He's a much better man than me.
822
00:56:20,270 --> 00:56:21,860
Okay.
823
00:56:23,270 --> 00:56:29,130
I did thousands of horrible things to you,
824
00:56:29,140 --> 00:56:34,300
but I did one thing right, and that's Mr. Han.
825
00:56:37,440 --> 00:56:39,300
Okay.
826
00:56:41,270 --> 00:56:43,760
You have to be happy
827
00:56:43,770 --> 00:56:47,760
in order for Donghui and Soshim to be happy.
828
00:56:47,770 --> 00:56:53,300
So you must be happy.
829
00:56:54,070 --> 00:56:55,460
Okay?
830
00:56:57,370 --> 00:56:58,930
Okay.
831
00:57:40,610 --> 00:57:43,700
Okay, I'll give up. I might be wrong.
832
00:57:43,710 --> 00:57:46,660
I might be wrong.
833
00:57:46,670 --> 00:57:49,760
If she's happy, that's all that matters.
834
00:57:50,770 --> 00:57:53,090
Oh! Forget it!
835
00:58:15,310 --> 00:58:18,760
Why are you going to work so early?
836
00:58:18,770 --> 00:58:21,300
I need to check on something.
837
00:58:21,310 --> 00:58:22,860
You should go back to sleep.
838
00:58:22,870 --> 00:58:25,130
I have a busy day ahead of me.
839
00:58:25,140 --> 00:58:28,600
Mr. Han is getting a tuxedo,
840
00:58:28,610 --> 00:58:31,300
and your mother told me to go with them.
841
00:58:34,170 --> 00:58:37,430
She wants me to get a hold of myself,
842
00:58:37,440 --> 00:58:40,630
since I keep trying to stop this wedding.
843
00:58:40,640 --> 00:58:42,600
I should get a hold of myself!
844
00:59:14,000 --> 00:59:16,360
Mr. Kang, you came early.
845
00:59:16,370 --> 00:59:18,830
I had to look something up.
846
00:59:19,670 --> 00:59:22,400
May I ask what it is?
847
00:59:23,140 --> 00:59:27,030
I think I saw someone from the wanted files.
848
00:59:27,040 --> 00:59:29,260
You did?
849
00:59:29,270 --> 00:59:30,830
Oh, I almost forgot.
850
00:59:30,840 --> 00:59:34,030
There's an emergency meeting.
851
00:59:34,770 --> 00:59:35,960
Right now?
852
00:59:35,970 --> 00:59:36,990
Yes.
853
00:59:57,440 --> 01:00:00,300
I'm sorry I'm late. The traffic was bad.
854
01:00:00,970 --> 01:00:02,160
It's okay.
855
01:00:02,940 --> 01:00:05,160
I really wanted to meet you.
856
01:00:05,170 --> 01:00:07,400
Thank you for calling me.
857
01:00:16,610 --> 01:00:20,230
Please take good care of your bride.
858
01:00:20,240 --> 01:00:23,460
You have to make her happy.
859
01:00:23,470 --> 01:00:26,730
If you don't, you'll have to deal with me.
860
01:00:36,610 --> 01:00:39,430
You look so good, Mr. Han.
861
01:00:39,440 --> 01:00:40,700
I do?
862
01:00:42,640 --> 01:00:44,360
Haewon, what do you think?
863
01:00:48,770 --> 01:00:50,230
Haewon!
864
01:00:50,240 --> 01:00:52,160
Huh? Oh.
865
01:00:52,170 --> 01:00:53,430
It's nice.
866
01:00:56,170 --> 01:00:57,330
Should I try that one on?
867
01:00:57,340 --> 01:00:59,030
Yes, please do.
868
01:01:06,940 --> 01:01:08,760
Did the meeting go well?
869
01:01:08,770 --> 01:01:09,700
Yes.
870
01:01:50,770 --> 01:01:52,990
I didn't bring my business card.
871
01:01:53,000 --> 01:01:54,400
I'm Han Bin.
872
01:02:14,240 --> 01:02:16,130
Haewon, where are you right now?
873
01:02:16,470 --> 01:02:18,660
Are you with Yeongchun and that man?
874
01:02:19,340 --> 01:02:20,460
Yes.
875
01:03:08,000 --> 01:03:10,830
Must you advertise to the world
876
01:03:10,840 --> 01:03:12,660
that our family is totally messed up?
877
01:03:12,670 --> 01:03:13,530
I don't know.
878
01:03:13,540 --> 01:03:15,400
Both Haewon and Mr. Han disappeared.
879
01:03:15,410 --> 01:03:17,230
Dr. Wujin isn't like that.
880
01:03:17,240 --> 01:03:18,930
He's not an embarrassment. He's not stupid.
881
01:03:18,940 --> 01:03:21,800
I keep wanting and waiting to see...
882
01:03:21,810 --> 01:03:23,660
Yeongchun won't be able to get married.
883
01:03:23,670 --> 01:03:25,430
He deceived all of us.
884
01:03:25,440 --> 01:03:26,230
My baby...
885
01:03:26,240 --> 01:03:30,200
I had no idea. I wanted her to be happy.
886
01:03:30,210 --> 01:03:32,160
Poor Yeongchun! What do we do?
887
01:03:32,170 --> 01:03:33,500
I'll catch him.
888
01:03:33,510 --> 01:03:34,730
I'll catch him with my own hands, Donghui.
889
01:03:34,740 --> 01:03:38,300
Yes, $500,000 by Ha Yeongchun. Did you get it?
890
01:03:38,310 --> 01:03:39,130
Mr. Han?
60050
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.