All language subtitles for Wonderful days E41

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by KBS World 2 00:00:05,910 --> 00:00:08,830 Well... 3 00:00:08,840 --> 00:00:13,860 I don't even know how or where to start. 4 00:00:14,370 --> 00:00:15,860 But Yeongchun... 5 00:00:25,270 --> 00:00:29,160 Why did you stop talking when you saw me? 6 00:00:29,900 --> 00:00:31,260 Were you talking about me? 7 00:00:36,100 --> 00:00:39,860 What is it? You were badmouthing me? 8 00:00:54,370 --> 00:00:56,090 Dongseok, 9 00:00:56,100 --> 00:01:02,700 Donghui scolded me for not doing my job. 10 00:01:03,640 --> 00:01:09,000 He said you shouldn't have married me. 11 00:01:09,010 --> 00:01:10,730 He did? 12 00:01:11,210 --> 00:01:12,700 Yes. 13 00:01:12,710 --> 00:01:17,300 He said I turned you into a gangster. 14 00:01:17,310 --> 00:01:18,800 You really said that? 15 00:01:18,810 --> 00:01:19,830 Hey! 16 00:01:19,840 --> 00:01:22,030 Don't say "hey" to my wife. 17 00:01:22,040 --> 00:01:26,160 It's okay. We talk casually outside. 18 00:01:26,170 --> 00:01:27,360 Haewon. 19 00:01:28,410 --> 00:01:31,460 Was that a lie? You said that, didn't you? 20 00:01:31,470 --> 00:01:33,530 Because Dongseok married me, he... 21 00:01:34,540 --> 00:01:39,760 Haewon, just go inside and go to bed. 22 00:01:49,340 --> 00:01:51,990 What? What's wrong? 23 00:01:53,870 --> 00:01:56,530 Why did you change the subject? 24 00:01:58,940 --> 00:02:00,200 Donghui... 25 00:02:03,070 --> 00:02:05,330 Is this about Yeongchun? 26 00:02:30,510 --> 00:02:33,760 Episode 41 27 00:02:34,640 --> 00:02:35,860 What? 28 00:02:35,870 --> 00:02:38,200 I saw them with my own eyes. 29 00:02:38,210 --> 00:02:42,230 That man is a total player. 30 00:02:42,240 --> 00:02:45,700 And that night, I didn't just see wrong. 31 00:02:48,770 --> 00:02:53,230 We have to stop the wedding, right? 32 00:02:53,240 --> 00:02:55,800 We have to stop Yeongchun, right? 33 00:02:55,810 --> 00:02:57,130 Hold on. 34 00:02:57,140 --> 00:02:57,860 Why? 35 00:02:57,870 --> 00:03:00,060 You might be mistaken. 36 00:03:00,070 --> 00:03:01,760 I'm not mistaken. 37 00:03:01,770 --> 00:03:06,560 I saw him, and he saw me, too! 38 00:03:11,740 --> 00:03:12,990 It's Yeongchun. 39 00:03:17,640 --> 00:03:19,930 Hi, Yeongchun. 40 00:03:21,110 --> 00:03:23,200 There's something I want to... 41 00:03:23,210 --> 00:03:26,030 I'm at the cart bar near the house. 42 00:03:26,040 --> 00:03:27,890 Can you come? 43 00:03:34,910 --> 00:03:37,560 I didn't know you were with Dongseok. 44 00:03:38,270 --> 00:03:40,860 I can go if you're uncomfortable. 45 00:03:42,270 --> 00:03:47,330 Did you tell him about running into Mr. Han? 46 00:03:50,370 --> 00:03:51,760 Yes. 47 00:03:53,110 --> 00:03:57,130 You heard about that, too? 48 00:03:57,140 --> 00:03:59,190 Yes. 49 00:03:59,200 --> 00:04:00,960 Mr. Han told me. 50 00:04:03,840 --> 00:04:05,860 You were shocked, right? 51 00:04:05,870 --> 00:04:10,530 You probably got suspicious of Mr. Han. 52 00:04:11,310 --> 00:04:13,560 But he is a suspicious man. 53 00:04:13,570 --> 00:04:17,960 How can he be with another woman now? 54 00:04:17,970 --> 00:04:19,830 That just doesn't make sense. 55 00:04:19,840 --> 00:04:20,760 Haewon. 56 00:04:22,170 --> 00:04:25,200 I've known about her. 57 00:04:27,640 --> 00:04:30,100 You've known about her? 58 00:04:31,540 --> 00:04:37,060 She's Mr. Han's ex-wife. He's divorced. 59 00:04:38,270 --> 00:04:42,100 Still, why do they have to meet? 60 00:04:42,110 --> 00:04:46,300 No, why was he so friendly with his ex-wife? 61 00:04:47,470 --> 00:04:51,190 If they're such good friends, why did they... 62 00:04:51,200 --> 00:04:53,600 Oh, what am I saying right now? 63 00:04:54,370 --> 00:04:56,600 If he's still good friends with his ex-wife, 64 00:04:56,610 --> 00:04:58,400 why is he marrying you? 65 00:04:58,410 --> 00:05:00,660 That's what I wanted to say. 66 00:05:03,240 --> 00:05:05,800 I begged him. 67 00:05:05,810 --> 00:05:10,630 I love Mr. Han so much that I begged him. 68 00:05:14,040 --> 00:05:19,030 Even if you love him, this is wrong. 69 00:05:21,200 --> 00:05:25,460 Can't you call off the wedding? 70 00:05:30,410 --> 00:05:35,100 Dongseok, this is making me feel bad. 71 00:05:35,110 --> 00:05:37,030 Can you control your wife? 72 00:05:38,000 --> 00:05:40,560 But I feel the same way. 73 00:05:40,570 --> 00:05:42,630 Maybe you should think a bit more... 74 00:05:42,640 --> 00:05:45,160 I've done plenty of thinking! 75 00:05:46,840 --> 00:05:48,760 I called you over to tell you 76 00:05:48,770 --> 00:05:54,200 not to say anything to the others. 77 00:05:55,940 --> 00:05:56,800 I have to go. 78 00:05:56,810 --> 00:05:58,660 I can't do that. 79 00:05:59,740 --> 00:06:00,660 Haewon. 80 00:06:01,570 --> 00:06:04,700 I don't know why I feel this way, 81 00:06:04,710 --> 00:06:07,560 but what you're trying to do right now, 82 00:06:07,570 --> 00:06:11,160 I just have a really bad feeling about it. 83 00:06:11,170 --> 00:06:14,130 No matter what you say, 84 00:06:14,140 --> 00:06:16,100 I have to try to stop you. 85 00:06:16,110 --> 00:06:17,430 Why? 86 00:06:17,440 --> 00:06:19,990 A person like me can't get married? 87 00:06:20,000 --> 00:06:22,760 Only people like you can get married? 88 00:06:22,770 --> 00:06:26,430 I have to be a mistress until I die? 89 00:06:26,440 --> 00:06:27,730 Yeongchun. 90 00:06:27,740 --> 00:06:29,930 Just who do you think you are? 91 00:06:29,940 --> 00:06:34,500 We're not mother-in-law and daughter-in-law. 92 00:06:34,510 --> 00:06:38,430 What are we? What right do you have? 93 00:06:38,440 --> 00:06:40,600 We're family. 94 00:06:40,610 --> 00:06:43,560 We're not family! 95 00:06:43,570 --> 00:06:46,600 I'm not a member of your family! 96 00:06:46,610 --> 00:06:50,830 I forced myself on you because I'm shameless. 97 00:06:50,840 --> 00:06:55,100 Soshim took me in since she's a living Buddha! 98 00:06:55,110 --> 00:06:56,360 But we're not family! 99 00:06:56,370 --> 00:06:57,830 Yeongchun. 100 00:06:57,840 --> 00:07:00,230 No matter what you say, 101 00:07:00,240 --> 00:07:04,630 I think of you as family. 102 00:07:04,640 --> 00:07:09,060 So I can't help but get involved in this. 103 00:07:09,070 --> 00:07:11,100 If you keep acting so stubborn, 104 00:07:11,110 --> 00:07:13,860 I'll tell mother and Donghui... 105 00:07:13,870 --> 00:07:14,900 Haewon! 106 00:07:15,410 --> 00:07:17,660 You'd better stop this! 107 00:07:18,810 --> 00:07:21,460 I humored you, 108 00:07:21,470 --> 00:07:23,830 and you repay me by being so rude. 109 00:07:26,040 --> 00:07:31,430 What normal man would love me? 110 00:07:31,440 --> 00:07:33,700 What about the kind of person I am? 111 00:07:33,710 --> 00:07:39,660 Mr. Han is already too good for me. 112 00:07:39,670 --> 00:07:42,000 So shut your mouth and stay quiet. 113 00:07:43,440 --> 00:07:49,500 Dongseok, she doesn't get what's going on, 114 00:07:49,510 --> 00:07:52,160 so you should teach her. 115 00:08:09,470 --> 00:08:12,230 The woman your daughter-in-law saw... 116 00:08:12,240 --> 00:08:14,990 She's someone I met recently. 117 00:08:17,040 --> 00:08:20,930 When you asked me to marry you, 118 00:08:20,940 --> 00:08:25,330 wasn't it to use me? Not out of love? 119 00:08:25,340 --> 00:08:28,900 Because you were worried about your son, 120 00:08:28,910 --> 00:08:30,930 and wanted him to stay with his family? 121 00:08:32,710 --> 00:08:35,660 I pretended not to care about that, 122 00:08:35,670 --> 00:08:39,330 but I was really devastated. 123 00:08:40,200 --> 00:08:43,230 So I met that woman out of anger... 124 00:08:44,770 --> 00:08:47,800 You may not believe me, 125 00:08:47,810 --> 00:08:50,060 but I was going to break up with her today. 126 00:08:51,640 --> 00:08:56,460 I realized you were the only one I love, 127 00:08:58,010 --> 00:09:00,700 and that meeting someone I don't love 128 00:09:00,710 --> 00:09:03,860 is even more painful for me. 129 00:09:05,440 --> 00:09:10,230 So I was getting her a parting gift. 130 00:09:11,470 --> 00:09:13,800 You think I'm going to buy that? 131 00:09:15,170 --> 00:09:17,090 Even if you don't, there's nothing I can do. 132 00:09:18,540 --> 00:09:21,630 If you call me a player 133 00:09:21,640 --> 00:09:24,360 and want to break up with me, 134 00:09:24,370 --> 00:09:27,660 I can't do anything about it. 135 00:09:28,510 --> 00:09:30,600 What do you mean by that? 136 00:09:30,610 --> 00:09:33,530 How can you trust me anymore? 137 00:09:35,570 --> 00:09:39,030 Let's just break up. 138 00:09:40,510 --> 00:09:46,100 I hope you meet someone you can love, 139 00:09:48,100 --> 00:09:54,730 and I hope you're sincerely happy with him. 140 00:10:04,170 --> 00:10:05,500 Hold on. 141 00:10:11,310 --> 00:10:13,260 Hold on. 142 00:10:13,270 --> 00:10:15,460 Hold on, Mr. Han. 143 00:10:19,200 --> 00:10:21,060 Call it off. 144 00:10:23,070 --> 00:10:24,430 Just marry him. 145 00:10:27,270 --> 00:10:28,860 Call it off. 146 00:10:34,640 --> 00:10:36,330 Just marry him. 147 00:10:37,170 --> 00:10:38,730 Call it off. 148 00:10:41,840 --> 00:10:43,230 Why are you so startled? 149 00:10:43,240 --> 00:10:45,030 Did you do something bad? 150 00:10:45,570 --> 00:10:48,230 Your face. Were you in a fight again? 151 00:10:48,870 --> 00:10:52,330 How can you be out and about at this hour? 152 00:10:52,340 --> 00:10:55,090 My mom's still up because of you. 153 00:10:55,940 --> 00:10:58,160 Oh, sorry. 154 00:10:58,170 --> 00:11:01,330 What'll you do if my mom gets sick? 155 00:11:02,610 --> 00:11:04,860 I'm sorry. I really am. 156 00:11:07,100 --> 00:11:08,630 - Oh, hello. - Hi. 157 00:11:08,640 --> 00:11:11,160 Share this with Soshim. 158 00:11:11,170 --> 00:11:12,430 It's royal jelly, 159 00:11:12,440 --> 00:11:15,560 and it's from my friend's bee farm. 160 00:11:16,310 --> 00:11:18,460 Thank you so much. 161 00:11:20,910 --> 00:11:22,800 So you got drunk and got into a fight? 162 00:11:24,270 --> 00:11:26,800 No, I didn't get drunk or fight. 163 00:11:26,810 --> 00:11:28,530 Stop lying. 164 00:11:28,540 --> 00:11:32,000 You three got into a fight with drunkards! 165 00:11:32,010 --> 00:11:33,160 Exactly. 166 00:11:33,170 --> 00:11:37,360 They were the ones drinking, not us. 167 00:11:37,370 --> 00:11:40,030 Good for you. Nice going. 168 00:11:40,040 --> 00:11:43,200 Fighting sober is great. Good for you! 169 00:11:43,200 --> 00:11:44,300 That hurts! 170 00:11:44,310 --> 00:11:46,700 It's supposed to hurt. 171 00:11:46,710 --> 00:11:49,890 When will you grow up? When? 172 00:11:49,910 --> 00:11:52,030 Hey, Kang Ssangshik! 173 00:11:52,040 --> 00:11:53,730 You stop that! 174 00:11:53,740 --> 00:11:55,960 Why are you hitting my kid? 175 00:11:55,970 --> 00:11:57,700 Because he deserves it. 176 00:11:57,710 --> 00:11:58,930 Grow up already. 177 00:11:58,940 --> 00:11:59,830 How dare you? 178 00:12:00,810 --> 00:12:02,860 Why would you do that? 179 00:12:02,870 --> 00:12:04,500 Ow, that hurts! Why are you hitting me? 180 00:12:04,510 --> 00:12:06,630 Because you deserve it! 181 00:12:07,470 --> 00:12:10,500 How dare you hit my son? 182 00:12:10,510 --> 00:12:14,730 Oh, what a swell dad. Such a swell dad! 183 00:12:14,740 --> 00:12:17,400 Who are you calling your son? 184 00:12:17,410 --> 00:12:21,160 Well, you. You're my son. 185 00:12:21,770 --> 00:12:23,560 Says who? 186 00:12:23,570 --> 00:12:26,660 That's not something someone says. 187 00:12:26,670 --> 00:12:28,460 It's a bond created in heaven. 188 00:12:28,470 --> 00:12:29,760 Forget it, mister. 189 00:12:29,770 --> 00:12:31,530 How dare you call your father mister! 190 00:12:31,540 --> 00:12:32,630 You're at it again. 191 00:12:32,640 --> 00:12:34,360 You're hitting my son again. 192 00:12:34,370 --> 00:12:35,830 - Stop! - Who do you think you are 193 00:12:35,840 --> 00:12:37,530 to hit my little boy? 194 00:12:37,540 --> 00:12:39,730 Seriously! I'm not your little boy, mister! 195 00:12:39,740 --> 00:12:42,360 You'd better not try that again! 196 00:12:42,370 --> 00:12:44,300 You're calling your father mister again! 197 00:12:47,570 --> 00:12:48,560 You're doing it again! 198 00:12:48,570 --> 00:12:50,060 Oh, how scary! How scary! 199 00:12:50,070 --> 00:12:52,460 You're making an orphan feel bad! 200 00:12:52,470 --> 00:12:56,190 Who's my father? He's not my father! 201 00:12:56,200 --> 00:12:58,400 Whatever. I'm leaving! Good night! 202 00:13:02,340 --> 00:13:04,560 Just get married. 203 00:13:07,200 --> 00:13:10,130 Fine. Let's do it. 204 00:13:11,340 --> 00:13:14,360 Let's just trust him, Ha Yeongchun. 205 00:13:17,310 --> 00:13:19,560 What else can I do at this point? 206 00:13:34,910 --> 00:13:37,060 Why are you doing this? 207 00:13:37,070 --> 00:13:40,330 Just back me up on this. 208 00:13:40,340 --> 00:13:41,500 Give me my car keys. 209 00:13:42,710 --> 00:13:44,030 I'll be late. 210 00:13:44,040 --> 00:13:49,430 So promise that you'll back me up. 211 00:13:49,440 --> 00:13:51,530 We're married. 212 00:13:51,540 --> 00:13:54,060 How can I back you up if you talk nonsense? 213 00:13:54,070 --> 00:13:56,660 I've been talking all sense, 214 00:13:56,670 --> 00:13:58,730 but you don't believe me. 215 00:13:59,670 --> 00:14:02,000 Please stay out of Yeongchun's business. 216 00:14:02,010 --> 00:14:04,230 And stop bothering her. 217 00:14:04,240 --> 00:14:07,500 We have to stop this wedding. 218 00:14:07,510 --> 00:14:11,300 Yeongchun's marrying a man she doesn't love 219 00:14:11,310 --> 00:14:14,760 because she wants Donghui to stay with... 220 00:14:14,770 --> 00:14:16,730 What if you're wrong? 221 00:14:16,740 --> 00:14:18,630 Do you have any proof? 222 00:14:18,640 --> 00:14:20,160 Dongseok! 223 00:14:20,870 --> 00:14:22,630 What if it's not something she doesn't want? 224 00:14:22,640 --> 00:14:26,360 What if she really, really wants it? 225 00:14:26,370 --> 00:14:28,160 Would you still ruin it for her? 226 00:14:30,640 --> 00:14:34,630 If this turns out to be a huge mistake, 227 00:14:34,640 --> 00:14:37,600 won't you regret letting it happen? 228 00:14:40,200 --> 00:14:43,560 Yes, I'm sure I won't regret it. 229 00:14:44,540 --> 00:14:46,760 I'll take a taxi if you don't give me my keys. 230 00:14:46,770 --> 00:14:48,460 Dongseok! 231 00:14:49,100 --> 00:14:50,400 Dongseok. 232 00:14:51,710 --> 00:14:54,230 Are you sure you won't regret this? 233 00:14:54,240 --> 00:14:55,500 Yes. 234 00:14:56,170 --> 00:14:57,230 Seriously? 235 00:14:57,240 --> 00:14:58,760 Yes! 236 00:15:00,310 --> 00:15:04,130 Fine. Got it. Have a nice life. 237 00:15:05,570 --> 00:15:06,300 Haewon. 238 00:15:06,310 --> 00:15:07,500 - Let go of me! - Haewon. 239 00:15:07,510 --> 00:15:09,330 Let go! Let me go! 240 00:15:09,340 --> 00:15:12,360 Do you have to be so noisy? Huh? 241 00:15:19,440 --> 00:15:23,100 Keep the lovers' quarrel inside your room. 242 00:15:23,100 --> 00:15:25,600 Donghui, I have something to tell you. 243 00:15:28,410 --> 00:15:30,230 What is that? 244 00:15:31,100 --> 00:15:33,800 I've been a bit bad lately, 245 00:15:33,810 --> 00:15:37,830 and she's been taking it out on everyone. 246 00:15:37,840 --> 00:15:39,630 So just go your way. 247 00:15:39,640 --> 00:15:40,960 Please, Donghui. 248 00:15:48,870 --> 00:15:50,190 What did you say? 249 00:15:50,200 --> 00:15:52,560 But you're not going to tell him. 250 00:15:52,570 --> 00:15:55,030 I know you're trying to scare me, 251 00:15:55,040 --> 00:15:57,560 but you've been a bit unpredictable lately. 252 00:15:57,570 --> 00:15:59,200 Let's try to be more careful, 253 00:15:59,200 --> 00:16:01,130 if you don't want to tick Yeongchun off. 254 00:16:12,210 --> 00:16:13,830 Hey, Kang Donghui! 255 00:16:18,370 --> 00:16:21,860 Thanks for not picking a fight. 256 00:16:25,270 --> 00:16:27,130 I didn't do that for you. 257 00:16:27,140 --> 00:16:29,530 I did it for mom and my kids. 258 00:16:29,540 --> 00:16:30,830 Whatever. 259 00:16:32,140 --> 00:16:34,000 Stop acting like we're buddies. 260 00:16:34,010 --> 00:16:37,300 I'm still really upset about you. 261 00:16:37,310 --> 00:16:39,560 You think I'm happy about you? 262 00:16:58,640 --> 00:17:00,030 Haewon. 263 00:17:00,370 --> 00:17:01,930 Yes, mother? 264 00:17:02,840 --> 00:17:04,460 What were you doing sitting there? 265 00:17:04,470 --> 00:17:06,530 Uh, I wasn't doing anything. 266 00:17:06,540 --> 00:17:08,860 I was coming to look for you. 267 00:17:08,870 --> 00:17:13,090 What about finding a wedding hall? 268 00:17:13,100 --> 00:17:15,600 Oh, that. 269 00:17:23,040 --> 00:17:25,500 Six months? 270 00:17:25,510 --> 00:17:27,300 The wait is that long? 271 00:17:27,310 --> 00:17:28,960 Yes. 272 00:17:29,770 --> 00:17:31,730 Of all the wedding halls in Gyeongju, 273 00:17:31,740 --> 00:17:36,330 there's not even one with a slot available? 274 00:17:36,940 --> 00:17:38,900 Right. 275 00:17:38,900 --> 00:17:44,800 Everyone's getting married now? But it's hot! 276 00:17:44,810 --> 00:17:49,860 Soshim, we decided to keep it simple, 277 00:17:49,870 --> 00:17:52,830 so let's just rent a restaurant or something. 278 00:17:52,840 --> 00:17:54,800 I'm not young, and I felt embarrassed 279 00:17:54,810 --> 00:17:59,500 about getting married at a wedding hall. 280 00:18:00,070 --> 00:18:02,500 What are you talking about? 281 00:18:02,510 --> 00:18:05,860 This is your first. You need a dress and veil. 282 00:18:05,870 --> 00:18:07,560 That's right, mother! 283 00:18:07,570 --> 00:18:13,160 You have to get married in a wedding dress. 284 00:18:13,170 --> 00:18:15,930 But you never wore one. 285 00:18:15,940 --> 00:18:17,460 But that was then. 286 00:18:17,470 --> 00:18:20,730 Don't be such a party pooper. 287 00:18:20,740 --> 00:18:24,230 Oh, and I've done some research, 288 00:18:24,240 --> 00:18:27,800 and the date you set for Yeongchun's wedding 289 00:18:27,810 --> 00:18:30,860 is the worst day out of the whole year. 290 00:18:31,410 --> 00:18:32,700 What? 291 00:18:32,710 --> 00:18:37,330 It's unlucky if she gets married this year. 292 00:18:37,340 --> 00:18:41,660 But next year or the year after, she'll be... 293 00:18:41,670 --> 00:18:43,000 Haewon! 294 00:18:44,510 --> 00:18:46,000 I need to talk to you. 295 00:18:46,010 --> 00:18:49,700 Why did you interrupt her? 296 00:18:50,540 --> 00:18:53,760 This year is unlucky for getting married? 297 00:18:53,770 --> 00:18:57,600 Yes! So you have to postpone it. 298 00:18:57,610 --> 00:18:59,090 You have to, mother! 299 00:18:59,100 --> 00:19:01,830 Haewon, what are you waiting for? 300 00:19:13,870 --> 00:19:18,600 You made up all those things, didn't you? 301 00:19:23,100 --> 00:19:25,160 This wedding... 302 00:19:25,170 --> 00:19:28,260 Can't you please reconsider it? 303 00:19:28,270 --> 00:19:30,330 I can't believe you! 304 00:19:30,340 --> 00:19:33,460 Are you stupid? Are you deaf? 305 00:19:33,470 --> 00:19:36,660 I told you to stay out of my life! 306 00:19:36,670 --> 00:19:39,260 I keep thinking about it, but he's not 307 00:19:39,270 --> 00:19:43,700 someone you should beg to marry you. 308 00:19:43,710 --> 00:19:45,530 He's not too good for... 309 00:19:45,540 --> 00:19:47,030 How do you know that? 310 00:19:47,940 --> 00:19:50,160 You don't know how I lived my life. 311 00:19:50,170 --> 00:19:52,660 You don't know what a terrible woman I am. 312 00:19:52,670 --> 00:19:56,330 So I don't deserve to meet anyone good! 313 00:19:56,340 --> 00:20:00,860 If he's really bad, as bad as you say he is, 314 00:20:00,870 --> 00:20:04,090 that means he's perfect for me! 315 00:20:04,100 --> 00:20:06,530 But that's not what we're talking about. 316 00:20:06,540 --> 00:20:10,460 You must understand what I'm saying 317 00:20:10,470 --> 00:20:12,860 and why I'm doing this. 318 00:20:12,870 --> 00:20:16,000 I don't! I don't understand. 319 00:20:16,010 --> 00:20:18,500 Why are you doing this to me? 320 00:20:18,510 --> 00:20:20,830 You and I are nothing! 321 00:20:20,840 --> 00:20:24,230 So why are you trying to ruin my life? 322 00:20:24,240 --> 00:20:25,830 I just don't get it! 323 00:20:25,840 --> 00:20:27,530 What's this about? 324 00:20:35,170 --> 00:20:37,930 Haewon's trying to ruin your life? 325 00:20:39,010 --> 00:20:40,760 What was that about? 326 00:20:40,770 --> 00:20:42,300 Father... 327 00:20:43,140 --> 00:20:44,930 Mr. Kang Taeseop, 328 00:20:44,940 --> 00:20:48,400 I'm trying to get married and be happy. 329 00:20:48,410 --> 00:20:52,860 I'm trying to move out with the man I love, 330 00:20:52,870 --> 00:20:58,260 but your daughter-in-law stands in my way. 331 00:20:58,270 --> 00:21:00,200 Is that true? 332 00:21:01,610 --> 00:21:05,700 I told Dongseok to talk to her, but he failed. 333 00:21:05,710 --> 00:21:09,860 So why don't you try talking sense into her? 334 00:21:09,870 --> 00:21:14,330 Tell her to help me leave this house! 335 00:21:17,040 --> 00:21:18,400 Yeongchun! 336 00:21:21,100 --> 00:21:27,030 Father, is this really how you want her to... 337 00:21:27,040 --> 00:21:29,530 Then how else should I do it? 338 00:21:29,540 --> 00:21:32,990 Let her move out with my boy Donghui? 339 00:21:33,870 --> 00:21:36,500 That might be a better option... 340 00:21:36,510 --> 00:21:39,400 How dare you say that? 341 00:21:39,410 --> 00:21:42,960 That's because Donghui's not your son. 342 00:21:42,970 --> 00:21:44,160 Father... 343 00:21:44,170 --> 00:21:46,660 Oh, man. 344 00:21:46,670 --> 00:21:48,800 What am I going to do with you... 345 00:21:48,810 --> 00:21:53,600 I knew you were dense, stubborn, and slow, 346 00:21:53,610 --> 00:21:55,930 but I didn't know you were this bad. 347 00:21:55,940 --> 00:22:01,060 I can't send you back to be repaired... 348 00:22:01,070 --> 00:22:04,130 What am I going to do with you? 349 00:22:04,140 --> 00:22:06,730 What am I supposed to do, father? 350 00:22:22,070 --> 00:22:25,900 If this turns out to be a huge mistake, 351 00:22:25,900 --> 00:22:28,400 won't you regret letting it happen? 352 00:22:42,040 --> 00:22:43,860 It's me, uncle. 353 00:22:43,870 --> 00:22:47,130 It's about the man Yeongchun is marrying. 354 00:22:47,670 --> 00:22:50,160 You said you met him a few times, right? 355 00:22:50,170 --> 00:22:52,760 Yes, I did, 356 00:22:52,770 --> 00:22:57,230 but all I know about him is that he's well off, 357 00:22:57,240 --> 00:22:59,930 he runs an investment firm, 358 00:22:59,940 --> 00:23:02,090 and he's good to Yeongchun. 359 00:23:02,100 --> 00:23:05,500 Why? Is there a problem? 360 00:23:05,510 --> 00:23:07,260 No, uncle. 361 00:23:07,270 --> 00:23:09,160 I was just curious what kind of man he is. 362 00:23:09,740 --> 00:23:11,500 Okay. Bye. 363 00:23:34,640 --> 00:23:36,530 They're back again. 364 00:23:36,540 --> 00:23:40,530 They've changed their tires once a week 365 00:23:40,540 --> 00:23:43,560 for the past three months. 366 00:23:43,570 --> 00:23:47,300 I think they slash their tires to see you. 367 00:23:50,510 --> 00:23:53,060 Do they have money to burn? 368 00:23:53,070 --> 00:23:55,760 I'm busy. You handle them. 369 00:23:56,440 --> 00:23:58,800 The boss gave a special order. 370 00:23:59,470 --> 00:24:03,130 You must handle all female customers. 371 00:24:03,140 --> 00:24:05,060 I guess only looks matter. 372 00:24:05,070 --> 00:24:07,230 Hey, Guksu, hey! 373 00:24:17,510 --> 00:24:19,060 Just a second! 374 00:24:21,900 --> 00:24:23,600 Miss Kim? 375 00:24:23,610 --> 00:24:25,960 Hi there, ladies. 376 00:24:25,970 --> 00:24:30,400 Your tire looks fine, so why get a new one? 377 00:24:30,900 --> 00:24:32,700 Why do you care? 378 00:24:32,710 --> 00:24:34,660 It's our money, and it's our car. 379 00:24:34,670 --> 00:24:37,030 But it's a big waste. 380 00:24:37,900 --> 00:24:41,630 You're spending money and time to see him. 381 00:24:41,640 --> 00:24:47,090 I've tried all that, and after endless efforts, 382 00:24:47,100 --> 00:24:50,230 he finally became my boyfriend. 383 00:24:51,240 --> 00:24:55,890 Now that you heard that, you should leave. 384 00:24:56,540 --> 00:24:58,800 And you seem to be decent people, 385 00:24:58,810 --> 00:25:01,630 so I'm sure you won't come back here. 386 00:25:05,870 --> 00:25:08,700 And Mr. Kang Donghui, we need to talk. 387 00:25:18,810 --> 00:25:22,630 What are you wearing? Is that an undershirt? 388 00:25:24,410 --> 00:25:25,930 Excuse me? 389 00:25:26,940 --> 00:25:31,500 "Look at my biceps! Amazing, right?" 390 00:25:31,510 --> 00:25:35,230 Is that how you're attracting customers? 391 00:25:35,240 --> 00:25:38,800 Is this how they do business here? 392 00:25:41,740 --> 00:25:43,360 Where's your boss? 393 00:25:43,370 --> 00:25:44,460 Kim Mari. 394 00:25:44,470 --> 00:25:46,130 What, Kang Donghui? 395 00:25:55,900 --> 00:25:59,460 Why are you seeing me? 396 00:25:59,470 --> 00:26:02,600 The same reason why you're seeing me. 397 00:26:03,510 --> 00:26:08,430 I'm not seeing you just for fun. 398 00:26:08,440 --> 00:26:11,830 You think I'm seeing you just for fun? 399 00:26:15,140 --> 00:26:16,900 Shall we 400 00:26:19,070 --> 00:26:20,360 get married? 401 00:26:20,370 --> 00:26:21,700 Married? 402 00:26:26,810 --> 00:26:28,130 Married? 403 00:26:32,270 --> 00:26:36,160 Did you just say married, Mr. Kang? 404 00:26:38,140 --> 00:26:40,300 After the old woman gets married, 405 00:26:41,070 --> 00:26:42,230 let's get married. 406 00:26:51,270 --> 00:26:53,260 Is that true? 407 00:26:53,270 --> 00:26:57,130 Was Haewon that weird growing up? 408 00:26:57,140 --> 00:26:58,860 Well... 409 00:26:58,870 --> 00:27:03,730 She was all about justice and very stubborn, 410 00:27:03,740 --> 00:27:08,630 and a bit too honest for her own good... 411 00:27:08,640 --> 00:27:11,860 But she wasn't that dense or weird. 412 00:27:11,870 --> 00:27:14,000 She said it was better to let Yeongchun 413 00:27:14,010 --> 00:27:16,860 move out with Donghui than marry that man. 414 00:27:16,870 --> 00:27:18,730 But Donghui's related to me. 415 00:27:18,740 --> 00:27:21,260 How could she even suggest that? 416 00:27:21,270 --> 00:27:24,160 She had no right to suggest that. 417 00:27:25,140 --> 00:27:26,630 What's wrong with her? 418 00:27:26,640 --> 00:27:31,460 Didn't your mother teach her any manners? 419 00:27:31,470 --> 00:27:35,600 Let me apologize for her, father. 420 00:27:35,610 --> 00:27:37,260 Forget it. 421 00:27:37,270 --> 00:27:41,030 It's over. She messed everything up. 422 00:27:41,040 --> 00:27:44,430 The master bedroom is off limits for me. 423 00:27:44,440 --> 00:27:48,700 I'll end up dying in that little back room. 424 00:27:48,710 --> 00:27:51,460 How can you say that? 425 00:27:51,470 --> 00:27:55,330 You'll have to move into the master bedroom. 426 00:27:55,340 --> 00:28:01,700 And you have to take charge of the family. 427 00:28:02,510 --> 00:28:07,000 Where'd you learn to say all the right things? 428 00:28:07,010 --> 00:28:12,060 But even if your mistress got married, 429 00:28:12,070 --> 00:28:15,700 would your wife welcome you back? 430 00:28:15,710 --> 00:28:17,660 Oh! Miss Cucumber! 431 00:28:17,670 --> 00:28:21,830 Were you eavesdropping on us? 432 00:28:22,340 --> 00:28:23,660 No! 433 00:28:24,670 --> 00:28:27,830 I wasn't. I just happened to hear you. 434 00:28:27,840 --> 00:28:31,630 This is where I hang out. 435 00:28:31,640 --> 00:28:36,090 Don't be a blabbermouth and tell Shik. 436 00:28:36,100 --> 00:28:39,930 Oh? Did you just call me a blabbermouth? 437 00:28:39,940 --> 00:28:43,430 When I take everything to the grave? 438 00:28:44,470 --> 00:28:46,600 I warned you. 439 00:28:51,240 --> 00:28:53,230 Wait for me, father! 440 00:28:55,970 --> 00:29:00,130 Wow, I can't believe him. 441 00:29:00,140 --> 00:29:03,700 You think I'm some kind of spy? 442 00:29:04,740 --> 00:29:07,230 Is that true, Jaesuk? 443 00:29:07,240 --> 00:29:11,000 What's wrong with Haewon? 444 00:29:11,010 --> 00:29:14,960 Yeongchun can't live with us forever, 445 00:29:14,970 --> 00:29:17,230 and she's found someone she loves. 446 00:29:17,240 --> 00:29:18,960 Why is Haewon against it? 447 00:29:18,970 --> 00:29:21,830 Can you finish your lunch first? 448 00:29:25,040 --> 00:29:26,800 If you're so curious about everyone, 449 00:29:26,810 --> 00:29:30,360 install CCTVs for everyone. 450 00:29:30,370 --> 00:29:33,130 How can you go on like this? 451 00:29:33,140 --> 00:29:35,430 I'll talk to you when I get home. 452 00:29:38,100 --> 00:29:42,730 Or be more assertive when you talk to Misuk. 453 00:29:42,740 --> 00:29:45,560 Tell her you want to switch houses. 454 00:29:48,100 --> 00:29:51,830 What? Why are you staring? 455 00:29:51,840 --> 00:29:54,300 If Ho and I switched our houses, 456 00:29:54,310 --> 00:29:58,030 you'd have American breakfasts every day 457 00:29:58,040 --> 00:30:00,130 and have a grand time, 458 00:30:00,140 --> 00:30:03,130 listening to Chopin or Shopping or whatever. 459 00:30:03,140 --> 00:30:04,730 Ssangshik, how could you... 460 00:30:04,740 --> 00:30:09,860 You'd never drop by, no matter what... 461 00:30:09,870 --> 00:30:12,260 Look here, Mr. Kang Ssangshik! 462 00:30:12,270 --> 00:30:13,860 I'm not switching. 463 00:30:13,870 --> 00:30:15,760 Why would I do that for you? 464 00:30:15,770 --> 00:30:18,730 Even if I have to pitch a tent in the yard, 465 00:30:18,740 --> 00:30:20,930 I won't do anything to make you happy. 466 00:30:20,940 --> 00:30:22,200 Oh! 467 00:30:22,210 --> 00:30:25,130 Oh, unbelievable. 468 00:30:25,140 --> 00:30:28,800 How could you be so vicious? 469 00:30:28,810 --> 00:30:32,200 And I'm not that weird a person. 470 00:30:32,210 --> 00:30:33,500 Forget it. 471 00:30:35,010 --> 00:30:38,200 You mean little toad. 472 00:30:38,210 --> 00:30:39,060 What? 473 00:30:39,900 --> 00:30:43,630 Dear sister-in-law, is something wrong? 474 00:30:45,310 --> 00:30:47,030 You called for me, and here I am. 475 00:30:47,040 --> 00:30:49,030 Let's go back to being sisters for now. 476 00:30:49,040 --> 00:30:51,330 I'm here as your big sister. 477 00:30:52,610 --> 00:30:55,260 Sure, Haeju. Talk. 478 00:30:55,270 --> 00:30:58,830 Why are you causing trouble for us? 479 00:30:58,840 --> 00:31:01,700 Why are you against Yeongchun's marriage? 480 00:31:02,570 --> 00:31:07,130 I can't tell you everything right now, 481 00:31:07,140 --> 00:31:09,900 but I'll explain it all to you later. 482 00:31:10,810 --> 00:31:13,260 So if you can just trust me... 483 00:31:13,270 --> 00:31:17,530 From now on, I'll plan Yeongchun's wedding. 484 00:31:18,410 --> 00:31:21,130 Yeongchun asked me to do it. 485 00:31:21,140 --> 00:31:22,330 And so did Dongtak's father. 486 00:31:22,340 --> 00:31:23,760 Haeju! 487 00:31:24,270 --> 00:31:27,630 I called my friend and booked a wedding hall. 488 00:31:27,640 --> 00:31:30,560 How can you do that? 489 00:31:30,570 --> 00:31:36,360 Dongtak's father asked me to get you repaired. 490 00:31:38,140 --> 00:31:41,560 Stop making mom look bad. 491 00:31:41,570 --> 00:31:44,500 "Oh, your daughters are so amazing!" 492 00:31:44,510 --> 00:31:46,160 I'm not asking for that. 493 00:31:46,170 --> 00:31:49,260 But she shouldn't hear about how 494 00:31:49,270 --> 00:31:51,330 her daughters are causing nothing but trouble! 495 00:31:51,340 --> 00:31:53,060 Haewon, huh? 496 00:31:53,070 --> 00:31:56,600 Haewon, you bad, bad daughter! Huh? 497 00:31:56,610 --> 00:31:58,130 Haewon! 498 00:32:04,970 --> 00:32:07,090 Listen carefully. 499 00:32:07,100 --> 00:32:10,700 If I say the sky is, the sky is red, 500 00:32:10,710 --> 00:32:14,500 from then on, it's red. Got it? 501 00:32:14,510 --> 00:32:19,560 This looks yellow, but if I say it's red... 502 00:32:19,570 --> 00:32:21,900 From then on, it's red! Got it? 503 00:32:21,900 --> 00:32:23,330 Cut! 504 00:32:23,340 --> 00:32:24,660 Next. 505 00:32:25,770 --> 00:32:28,800 If I say it's Hyun Junghwa, it's Hyun Junghwa! 506 00:32:28,810 --> 00:32:32,890 Saying anything eh, eh, else is a betrayal! 507 00:32:32,900 --> 00:32:35,230 A betrayal! A traitor! Got it? 508 00:32:35,240 --> 00:32:37,860 I'll kill you all! I will! 509 00:32:37,870 --> 00:32:39,230 What are you doing? 510 00:32:39,240 --> 00:32:43,090 Uh, director, give me a bit more time. 511 00:32:43,100 --> 00:32:46,190 I took the first train from Gyeongju for this. 512 00:32:46,210 --> 00:32:48,460 If you could please give me more time... 513 00:32:48,470 --> 00:32:49,600 Assistant! 514 00:32:49,610 --> 00:32:51,660 Manager, please take him out. 515 00:32:52,740 --> 00:32:54,960 That's enough. Let's go. Hurry! 516 00:32:56,610 --> 00:32:59,060 Why can't you give me one more chance? 517 00:32:59,070 --> 00:33:02,360 I put everything into this audition! 518 00:33:02,370 --> 00:33:04,090 Don't cut me off like this! 519 00:33:04,100 --> 00:33:05,530 Just give me one more chance! 520 00:33:05,540 --> 00:33:07,960 One more chance won't hurt you! 521 00:33:29,710 --> 00:33:31,400 Oh? Haeju. 522 00:33:32,000 --> 00:33:35,530 I fell asleep putting San to bed. 523 00:33:38,140 --> 00:33:41,130 How did the audition go? Good? 524 00:33:43,370 --> 00:33:46,060 I think I'll hear from them. 525 00:33:46,070 --> 00:33:47,400 Really? 526 00:33:47,410 --> 00:33:51,200 You're finally getting another chance? 527 00:33:51,210 --> 00:33:52,230 Yes! 528 00:33:52,940 --> 00:33:54,190 Oh my... 529 00:33:54,740 --> 00:33:58,000 Weren't you meeting your friends? 530 00:33:58,000 --> 00:34:00,890 Mother, did you have fun? 531 00:34:02,070 --> 00:34:06,300 You're giving me nothing but humiliation. 532 00:34:06,310 --> 00:34:07,700 What? Why? What is it this time? 533 00:34:07,710 --> 00:34:10,890 Why are you lashing out at Dongtak again? 534 00:34:11,900 --> 00:34:13,460 I'm humiliating you? 535 00:34:13,470 --> 00:34:15,360 Did something happen? 536 00:34:16,140 --> 00:34:19,800 Everyone has a powerful husband, 537 00:34:19,810 --> 00:34:22,560 so what could I possibly brag about? 538 00:34:22,570 --> 00:34:25,890 I only have Dongseok to brag about, 539 00:34:25,900 --> 00:34:29,560 but he got into a fight and made the news. 540 00:34:29,570 --> 00:34:31,660 They say he won't ever be promoted. 541 00:34:31,670 --> 00:34:36,160 Everyone was laughing behind my back! 542 00:34:36,170 --> 00:34:37,400 Oh, boy! 543 00:34:37,410 --> 00:34:39,330 I was so humiliated! 544 00:34:39,340 --> 00:34:41,630 Why is that Dongtak's fault? 545 00:34:41,640 --> 00:34:44,260 Tell that to Dongseok, not Dongtak! 546 00:34:44,270 --> 00:34:46,630 Is Dongtak your punching bag? 547 00:34:46,640 --> 00:34:47,660 Haeju. 548 00:34:47,670 --> 00:34:49,130 He should've stopped him! 549 00:34:49,140 --> 00:34:52,600 He shouldn't have involved Dongseok! 550 00:34:53,270 --> 00:34:57,630 As his big brother, instead of protecting him, 551 00:34:57,640 --> 00:34:58,660 you hid behind him! 552 00:34:58,670 --> 00:35:00,630 Enough! 553 00:35:01,140 --> 00:35:02,990 If you say that again, 554 00:35:03,000 --> 00:35:07,030 I won't forgive you, mom! 555 00:35:08,440 --> 00:35:09,800 Haeju! 556 00:35:10,870 --> 00:35:12,730 Uh, I'm sorry, mother. 557 00:35:12,740 --> 00:35:15,860 She hasn't slept well because of San. 558 00:35:15,870 --> 00:35:19,660 You won't forgive me? Then what? 559 00:35:19,670 --> 00:35:22,700 You have a husband who can't support you! 560 00:35:22,710 --> 00:35:26,300 It's not like you can move out! 561 00:35:26,310 --> 00:35:28,360 Oh, man. 562 00:36:17,940 --> 00:36:21,260 I know you didn't do anything wrong, 563 00:36:22,870 --> 00:36:25,660 but I can't take this out on anybody else. 564 00:36:26,270 --> 00:36:28,630 I'm sorry, Dongseok. 565 00:36:34,310 --> 00:36:35,360 My phone! 566 00:36:38,170 --> 00:36:41,200 Oh, man! 567 00:36:42,510 --> 00:36:44,130 Man! 568 00:36:44,670 --> 00:36:46,530 Man! 569 00:36:53,270 --> 00:36:55,960 Mr. Kang, your guest is here. 570 00:37:00,570 --> 00:37:02,090 You're here. 571 00:37:16,270 --> 00:37:17,860 Did I surprise you? 572 00:37:17,870 --> 00:37:19,890 I did call you out of nowhere. 573 00:37:20,900 --> 00:37:22,400 No. 574 00:37:22,410 --> 00:37:26,630 I'm glad I got to see your office. 575 00:37:26,640 --> 00:37:28,960 What a move up in the world. 576 00:37:30,000 --> 00:37:31,400 I'm sorry. 577 00:37:32,340 --> 00:37:34,000 For what? 578 00:37:34,000 --> 00:37:38,890 My wife's been a lot of trouble for you. 579 00:37:39,840 --> 00:37:43,860 Is that why you asked me here? 580 00:37:43,870 --> 00:37:46,630 Haewon isn't doing this out of spite. 581 00:37:46,640 --> 00:37:50,430 You think I don't know that? 582 00:37:50,440 --> 00:37:54,100 If she hated me and wanted me to leave, 583 00:37:54,110 --> 00:37:57,060 she wouldn't stop me from moving out. 584 00:37:59,070 --> 00:38:02,060 That woman Haewon said she saw. 585 00:38:02,070 --> 00:38:04,230 She isn't Mr. Han's ex-wife, is she? 586 00:38:05,970 --> 00:38:07,760 She is! 587 00:38:07,770 --> 00:38:11,190 She is Mr. Han's ex-wife. 588 00:38:11,210 --> 00:38:13,630 Why would I lie about that? 589 00:38:14,440 --> 00:38:18,100 Even if you're lying, I wouldn't pressure you. 590 00:38:18,970 --> 00:38:20,890 I don't have any right to. 591 00:38:24,070 --> 00:38:26,500 I don't agree with Haewon. 592 00:38:26,510 --> 00:38:28,430 Even if that was a lie, 593 00:38:28,440 --> 00:38:32,560 I'm sure you have a good reason to lie. 594 00:38:36,540 --> 00:38:41,630 But if you think you made a wrong decision, 595 00:38:41,640 --> 00:38:45,230 if you want to turn things around, 596 00:38:45,240 --> 00:38:47,530 just tell me anytime. 597 00:38:49,470 --> 00:38:52,830 I'm Donghui's brother. 598 00:39:16,640 --> 00:39:21,030 Don't think that these get you off the hook. 599 00:39:22,270 --> 00:39:23,960 Dongwon! 600 00:39:27,640 --> 00:39:29,560 I'm sorry. 601 00:39:29,570 --> 00:39:31,400 Oh, Dongju! 602 00:39:31,410 --> 00:39:33,460 Mul says he's sorry. 603 00:39:33,470 --> 00:39:34,860 Let's eat now. 604 00:39:34,870 --> 00:39:39,560 Tell me in detail what you're sorry about. 605 00:39:39,570 --> 00:39:42,160 Why does it have to be in detail? 606 00:39:42,170 --> 00:39:45,160 He said he's sorry, and that's enough. 607 00:39:45,170 --> 00:39:47,400 Let's just eat. 608 00:39:47,410 --> 00:39:51,800 No. I'll tell you in detail. 609 00:39:54,940 --> 00:40:01,800 I'm sorry I called uncle Donghui a traitor. 610 00:40:04,870 --> 00:40:06,500 Is that all? 611 00:40:06,510 --> 00:40:08,230 There's more? 612 00:40:08,240 --> 00:40:09,600 What else is there? 613 00:40:09,610 --> 00:40:13,860 You teased Dongwon about getting upset. 614 00:40:13,870 --> 00:40:17,730 Oh, right. Apologize to me, Mul. 615 00:40:17,740 --> 00:40:19,300 Man! 616 00:40:19,310 --> 00:40:21,060 I have to apologize about that, too? 617 00:40:23,270 --> 00:40:25,600 Goodbye, Mr. Kang! 618 00:40:25,610 --> 00:40:30,890 Fine! I'm sorry. I really am. 619 00:40:30,900 --> 00:40:36,090 I thought if you moved, I wouldn't see you. 620 00:40:36,110 --> 00:40:39,760 I thought saying those things 621 00:40:39,770 --> 00:40:42,330 would make you stay. 622 00:40:43,070 --> 00:40:47,130 Why didn't you say so from the start? 623 00:40:47,140 --> 00:40:48,760 I know. 624 00:40:48,770 --> 00:40:53,930 Grandpa said trust is important with friends. 625 00:40:54,810 --> 00:40:58,230 Oh! Yes! F something, something! 626 00:40:58,240 --> 00:41:00,100 Did you just swear at me? 627 00:41:00,110 --> 00:41:05,430 No, it's something with F. What was it? 628 00:41:06,340 --> 00:41:08,400 Faith should reign friendship? 629 00:41:10,470 --> 00:41:12,460 Yes, that sounds about right. 630 00:41:19,770 --> 00:41:20,990 Donghui... 631 00:41:21,540 --> 00:41:24,260 What if you fell down? 632 00:41:24,270 --> 00:41:26,500 You couldn't see where you were going. 633 00:41:26,510 --> 00:41:28,400 You're not really that strong, you know? 634 00:41:38,370 --> 00:41:41,330 Where is everyone? Why are you alone? 635 00:41:46,970 --> 00:41:50,200 Wow! You made this one, too? 636 00:41:50,900 --> 00:41:53,560 You're really talented. 637 00:41:57,240 --> 00:42:01,000 Dongok, I saw something really funny. 638 00:42:01,000 --> 00:42:06,030 It was a cat, and it was barking like a dog. 639 00:42:08,670 --> 00:42:09,960 It's not funny? 640 00:42:10,770 --> 00:42:12,530 Donghui, are you dumb? 641 00:42:12,540 --> 00:42:13,860 Huh? 642 00:42:13,870 --> 00:42:17,330 You yelled at me for smiling. 643 00:42:17,340 --> 00:42:20,200 Well, that was... 644 00:42:20,210 --> 00:42:22,430 But still... 645 00:42:22,440 --> 00:42:24,700 Even so! 646 00:42:27,040 --> 00:42:29,230 You're scared, right? 647 00:42:29,240 --> 00:42:29,860 What? 648 00:42:29,870 --> 00:42:33,760 I scared you, didn't I? 649 00:42:35,810 --> 00:42:37,960 Yes, I was scared. 650 00:42:37,970 --> 00:42:41,400 I was scared you'd never smile at me again. 651 00:42:41,410 --> 00:42:44,330 When I see you, I can't help but smile, 652 00:42:44,340 --> 00:42:46,200 so how can I not? 653 00:42:49,110 --> 00:42:54,130 I'm so sad Yeongchun is leaving us, 654 00:42:54,140 --> 00:42:59,190 but I'm so happy you're staying. 655 00:43:03,040 --> 00:43:06,830 Did I make you mad? 656 00:43:06,840 --> 00:43:09,090 No, I'm not mad. 657 00:43:10,710 --> 00:43:14,830 Dongok, sell me a few handkerchiefs. 658 00:43:15,410 --> 00:43:16,890 Handkerchiefs? 659 00:43:30,610 --> 00:43:33,730 Wear the handkerchiefs I gave you tomorrow. 660 00:43:34,810 --> 00:43:36,360 Handkerchiefs? 661 00:43:40,570 --> 00:43:43,300 The handkerchiefs are on the bed. 662 00:43:55,170 --> 00:43:56,900 But he said he hated them. 663 00:43:56,900 --> 00:43:59,030 Mr. Joseon Dynasty. 664 00:44:29,740 --> 00:44:31,360 When I think of you, 665 00:44:31,370 --> 00:44:35,500 I think of you sitting down... 666 00:44:35,510 --> 00:44:38,130 Oh! We meet again, Dongok. 667 00:44:42,410 --> 00:44:46,830 Dr. Wujin, you really don't remember me? 668 00:44:47,770 --> 00:44:51,160 I do. I just saw you a few days ago. 669 00:44:51,170 --> 00:44:53,130 How can I forget such a lovely lady? 670 00:44:59,000 --> 00:45:03,190 Can you wait for me a moment here? 671 00:45:09,740 --> 00:45:12,160 What's this? 672 00:45:28,370 --> 00:45:29,990 What about these? 673 00:45:32,210 --> 00:45:35,160 Don't you remember this? 674 00:45:39,070 --> 00:45:40,760 Look at this! 675 00:45:40,770 --> 00:45:43,860 You took a photo with me! 676 00:45:46,540 --> 00:45:50,260 Whoa! He and I could be twins! 677 00:45:52,040 --> 00:45:53,400 How about this? 678 00:45:55,410 --> 00:45:57,100 And this? 679 00:45:58,110 --> 00:46:00,500 You're the one who gave me these. 680 00:46:04,410 --> 00:46:06,260 I don't remember, Dongok. 681 00:46:08,510 --> 00:46:12,360 Why don't you forget him and go out with me? 682 00:46:14,470 --> 00:46:17,030 I'll treat you way better than he did. 683 00:46:17,040 --> 00:46:21,460 Ten times, no, a hundred times better. 684 00:46:22,970 --> 00:46:24,700 He bought you just one? 685 00:46:24,710 --> 00:46:27,600 I can buy you a hundred. Prettier ones. 686 00:46:27,610 --> 00:46:30,360 I don't need a hundred barettes. 687 00:46:30,370 --> 00:46:31,930 Give it back. 688 00:46:32,840 --> 00:46:34,930 I'll give it back if you'll go out with me. 689 00:46:34,940 --> 00:46:37,190 No. Give it back. 690 00:46:44,940 --> 00:46:48,960 Your name is also Wujin and you look like him, 691 00:46:48,970 --> 00:46:51,730 but I guess you're not Dr. Wujin. 692 00:46:53,040 --> 00:46:57,500 My Dr. Wujin isn't this mean. 693 00:46:57,510 --> 00:47:00,300 My Dr. Wujin is really kind. 694 00:47:00,310 --> 00:47:02,960 And he listens to me. 695 00:47:04,170 --> 00:47:06,230 I'm not hanging out with you anymore. 696 00:47:22,770 --> 00:47:28,660 Hey, your sister, Haeju booked a wedding hall. 697 00:47:29,640 --> 00:47:33,430 Why did you have such trouble finding one? 698 00:47:33,440 --> 00:47:35,760 Uh, I'm sorry. 699 00:47:35,770 --> 00:47:39,300 Haeju and Yeongchun asked around, 700 00:47:39,310 --> 00:47:43,160 and the date I got is supposed to be perfect. 701 00:47:43,170 --> 00:47:46,430 Where did you go to ask about that? 702 00:47:50,000 --> 00:47:53,990 Are you unhappy with Yeongchun's wedding? 703 00:47:54,000 --> 00:47:57,530 Oh, I'm not unhappy with it. 704 00:47:57,540 --> 00:48:03,430 I just think she's rushing into it. 705 00:48:04,140 --> 00:48:08,400 Right. She really is rushing into it. 706 00:48:09,840 --> 00:48:12,630 Can you try to slow her down? 707 00:48:12,640 --> 00:48:15,600 Can you tell her to take more time 708 00:48:15,610 --> 00:48:18,460 and think about if she can really trust him? 709 00:48:18,470 --> 00:48:20,090 If you talk to her... 710 00:48:20,110 --> 00:48:21,930 Didn't you say you tailed him? 711 00:48:21,940 --> 00:48:24,060 Oh, you startled me. 712 00:48:24,070 --> 00:48:25,360 Donghui... 713 00:48:26,070 --> 00:48:28,560 You told me not to worry because you 714 00:48:28,570 --> 00:48:31,890 tailed him and found out he's really nice. 715 00:48:32,940 --> 00:48:36,960 I decided to take your word for it, 716 00:48:36,970 --> 00:48:38,800 so why are you trying to confuse me? 717 00:48:39,370 --> 00:48:43,890 Don't pick a fight! You'll jinx it. 718 00:48:44,470 --> 00:48:49,730 Haewon just wants to be very cautious. 719 00:48:49,740 --> 00:48:52,060 Let's just trust Yeongchun's decision. 720 00:48:52,070 --> 00:48:55,960 If she married the wrong man, 721 00:48:55,970 --> 00:48:59,560 she'd be ruining her life and Donghui's life. 722 00:48:59,570 --> 00:49:01,800 I'm sure she didn't choose just anyone. 723 00:49:01,810 --> 00:49:03,990 She'll be fine. She'll be happy. 724 00:49:04,000 --> 00:49:06,190 Let's trust her decision, okay? 725 00:49:07,000 --> 00:49:09,460 The food is ready, 726 00:49:09,470 --> 00:49:11,930 so just put it on plates and bring it out. 727 00:49:11,940 --> 00:49:13,090 Okay. 728 00:49:23,110 --> 00:49:24,430 Donghui. 729 00:49:25,970 --> 00:49:30,230 I'm sorry for changing my mind, 730 00:49:30,240 --> 00:49:35,230 but can you talk to Yeongchun? 731 00:49:35,240 --> 00:49:38,430 Tell her to just think about it again and... 732 00:49:38,440 --> 00:49:40,030 Are you kidding me? 733 00:49:41,900 --> 00:49:44,030 That's enough, Ms. Cha Haewon. 734 00:49:44,770 --> 00:49:45,890 Donghui... 735 00:49:45,900 --> 00:49:49,960 I tried really hard to give up moving out, 736 00:49:49,970 --> 00:49:52,330 so if I went back and went crazy again, 737 00:49:52,340 --> 00:49:54,890 I'd end up turning into a monster. 738 00:49:54,900 --> 00:49:57,890 I wouldn't be able to face my mom. 739 00:49:57,900 --> 00:49:59,960 Is that what you want? 740 00:49:59,970 --> 00:50:02,560 If you change your mind and say 741 00:50:02,570 --> 00:50:06,890 you want to move out with Yeongchun, 742 00:50:06,900 --> 00:50:10,360 nobody will say anything. 743 00:50:10,370 --> 00:50:13,200 Yeongchun's life is more important, so... 744 00:50:13,210 --> 00:50:15,100 What's wrong with her life? 745 00:50:15,110 --> 00:50:17,130 Is she going to hell? 746 00:50:17,140 --> 00:50:19,360 She might be going to hell. 747 00:50:19,370 --> 00:50:20,330 Hey! 748 00:50:20,340 --> 00:50:23,260 For you, for all of us, 749 00:50:23,270 --> 00:50:27,130 she might be doing it, even though she knows! 750 00:50:28,810 --> 00:50:32,530 There's a chance it might not be that way, 751 00:50:32,540 --> 00:50:36,160 and I wish with all my heart it isn't, but... 752 00:50:36,170 --> 00:50:42,730 If she's doing it knowing it'll be hell, 753 00:50:42,740 --> 00:50:44,700 just let her do it. 754 00:50:44,710 --> 00:50:45,630 Donghui! 755 00:50:45,640 --> 00:50:50,230 Just stay out of her business. Got it? 756 00:50:51,110 --> 00:50:52,230 Kang Donghui! 757 00:50:54,370 --> 00:50:56,400 And from now on, 758 00:50:56,410 --> 00:50:59,760 I wish you wouldn't say anything about her. 759 00:50:59,770 --> 00:51:02,260 Whether it's good or bad, 760 00:51:02,270 --> 00:51:04,800 whether it's out of concern or to sneer at her. 761 00:51:04,810 --> 00:51:08,730 From where I stand, it all sounds like crap. 762 00:51:55,840 --> 00:51:58,030 Oh, when did you get home? 763 00:51:58,040 --> 00:51:59,430 A minute ago. 764 00:52:02,670 --> 00:52:04,930 Should we go out for coffee? 765 00:52:07,270 --> 00:52:10,330 You brought her home after your date? 766 00:52:10,340 --> 00:52:12,960 Yeongchun, where did you meet 767 00:52:12,970 --> 00:52:15,660 such a gentleman? 768 00:52:15,670 --> 00:52:18,030 I'm jealous, Yeongchun. 769 00:52:18,040 --> 00:52:19,890 Oh, don't be. 770 00:52:19,900 --> 00:52:23,700 I'm saying this because I heard you know, 771 00:52:23,710 --> 00:52:28,830 but you're a bigger man than anyone I know. 772 00:52:29,540 --> 00:52:31,560 I'm a man, too, but you have 773 00:52:31,570 --> 00:52:35,190 a heart the size of the Pacific Ocean. 774 00:52:35,210 --> 00:52:37,200 I really respect you. 775 00:52:37,210 --> 00:52:38,890 Since you're older than me, 776 00:52:38,900 --> 00:52:41,030 can I think of you as my big brother? 777 00:52:41,040 --> 00:52:42,130 Of course. 778 00:52:42,140 --> 00:52:45,860 I'm not that great. You're embarrassing me. 779 00:52:47,640 --> 00:52:48,700 Oh! 780 00:52:49,410 --> 00:52:51,160 It's Dongseok and Haewon. 781 00:52:54,410 --> 00:52:57,100 This is Yeongchun's future husband. 782 00:52:57,110 --> 00:52:59,000 Isn't this your first time meeting him? 783 00:52:59,640 --> 00:53:02,530 No, I've met him once before. 784 00:53:02,540 --> 00:53:07,430 Are you two going out on a date? 785 00:53:07,440 --> 00:53:09,530 I didn't get to introduce myself before. 786 00:53:09,540 --> 00:53:10,660 I'm Kang Dongseok. 787 00:53:10,670 --> 00:53:12,300 Prosecutor Kang Dongseok 788 00:53:16,040 --> 00:53:18,630 Oh, yes. 789 00:53:18,640 --> 00:53:20,890 I didn't bring my business card. 790 00:53:20,900 --> 00:53:22,330 I'm Han Bin. 791 00:53:25,940 --> 00:53:28,730 He was walking me home, 792 00:53:28,740 --> 00:53:33,400 but he's busy, so he should go. 793 00:53:33,870 --> 00:53:38,030 I'm sorry. I'll see you again. 794 00:53:40,410 --> 00:53:43,800 I'll walk you. Let's go. 795 00:53:43,810 --> 00:53:44,860 Okay. 796 00:53:45,770 --> 00:53:48,260 Let's go out for a drink! 797 00:53:48,270 --> 00:53:50,330 I'm so jealous. 798 00:53:50,340 --> 00:53:54,160 Yeongchun must've been good in her past life. 799 00:53:54,170 --> 00:53:56,860 Oh, incredible! 800 00:54:38,740 --> 00:54:40,060 Oh, my! 801 00:54:40,070 --> 00:54:41,430 Goodness. 802 00:54:42,710 --> 00:54:45,500 You scared me to death. 803 00:54:45,510 --> 00:54:47,700 What are you doing there? 804 00:54:49,340 --> 00:54:51,730 You look so pathetic. 805 00:54:53,540 --> 00:54:55,800 Seriously, 806 00:54:55,810 --> 00:54:59,990 I was going to really kill you back then. 807 00:55:02,170 --> 00:55:03,960 You're talking to me? 808 00:55:03,970 --> 00:55:07,600 I didn't care about you not recognizing me, 809 00:55:07,610 --> 00:55:13,530 but when you denied things about Donghui, 810 00:55:13,540 --> 00:55:18,200 I was going to kill you and kill myself. 811 00:55:18,210 --> 00:55:23,860 That's nice to hear at 2:00 in the morning. 812 00:55:24,670 --> 00:55:27,960 Thank you, Mr. Kang Taeseop. 813 00:55:29,900 --> 00:55:34,260 That wasn't for me, was it? 814 00:55:36,470 --> 00:55:41,130 Stopping Donghui from moving out, 815 00:55:42,670 --> 00:55:46,730 and accepting him as your son, 816 00:55:46,740 --> 00:55:50,400 I really appreciate that. 817 00:55:51,470 --> 00:55:58,160 For that, I'll forgive you for deceiving me. 818 00:56:00,070 --> 00:56:05,160 When you get married, forget all about me 819 00:56:05,170 --> 00:56:10,360 and have a very happy life. 820 00:56:10,370 --> 00:56:15,500 I think Mr. Han is a fine man. 821 00:56:15,510 --> 00:56:19,300 He's a much better man than me. 822 00:56:20,270 --> 00:56:21,860 Okay. 823 00:56:23,270 --> 00:56:29,130 I did thousands of horrible things to you, 824 00:56:29,140 --> 00:56:34,300 but I did one thing right, and that's Mr. Han. 825 00:56:37,440 --> 00:56:39,300 Okay. 826 00:56:41,270 --> 00:56:43,760 You have to be happy 827 00:56:43,770 --> 00:56:47,760 in order for Donghui and Soshim to be happy. 828 00:56:47,770 --> 00:56:53,300 So you must be happy. 829 00:56:54,070 --> 00:56:55,460 Okay? 830 00:56:57,370 --> 00:56:58,930 Okay. 831 00:57:40,610 --> 00:57:43,700 Okay, I'll give up. I might be wrong. 832 00:57:43,710 --> 00:57:46,660 I might be wrong. 833 00:57:46,670 --> 00:57:49,760 If she's happy, that's all that matters. 834 00:57:50,770 --> 00:57:53,090 Oh! Forget it! 835 00:58:15,310 --> 00:58:18,760 Why are you going to work so early? 836 00:58:18,770 --> 00:58:21,300 I need to check on something. 837 00:58:21,310 --> 00:58:22,860 You should go back to sleep. 838 00:58:22,870 --> 00:58:25,130 I have a busy day ahead of me. 839 00:58:25,140 --> 00:58:28,600 Mr. Han is getting a tuxedo, 840 00:58:28,610 --> 00:58:31,300 and your mother told me to go with them. 841 00:58:34,170 --> 00:58:37,430 She wants me to get a hold of myself, 842 00:58:37,440 --> 00:58:40,630 since I keep trying to stop this wedding. 843 00:58:40,640 --> 00:58:42,600 I should get a hold of myself! 844 00:59:14,000 --> 00:59:16,360 Mr. Kang, you came early. 845 00:59:16,370 --> 00:59:18,830 I had to look something up. 846 00:59:19,670 --> 00:59:22,400 May I ask what it is? 847 00:59:23,140 --> 00:59:27,030 I think I saw someone from the wanted files. 848 00:59:27,040 --> 00:59:29,260 You did? 849 00:59:29,270 --> 00:59:30,830 Oh, I almost forgot. 850 00:59:30,840 --> 00:59:34,030 There's an emergency meeting. 851 00:59:34,770 --> 00:59:35,960 Right now? 852 00:59:35,970 --> 00:59:36,990 Yes. 853 00:59:57,440 --> 01:00:00,300 I'm sorry I'm late. The traffic was bad. 854 01:00:00,970 --> 01:00:02,160 It's okay. 855 01:00:02,940 --> 01:00:05,160 I really wanted to meet you. 856 01:00:05,170 --> 01:00:07,400 Thank you for calling me. 857 01:00:16,610 --> 01:00:20,230 Please take good care of your bride. 858 01:00:20,240 --> 01:00:23,460 You have to make her happy. 859 01:00:23,470 --> 01:00:26,730 If you don't, you'll have to deal with me. 860 01:00:36,610 --> 01:00:39,430 You look so good, Mr. Han. 861 01:00:39,440 --> 01:00:40,700 I do? 862 01:00:42,640 --> 01:00:44,360 Haewon, what do you think? 863 01:00:48,770 --> 01:00:50,230 Haewon! 864 01:00:50,240 --> 01:00:52,160 Huh? Oh. 865 01:00:52,170 --> 01:00:53,430 It's nice. 866 01:00:56,170 --> 01:00:57,330 Should I try that one on? 867 01:00:57,340 --> 01:00:59,030 Yes, please do. 868 01:01:06,940 --> 01:01:08,760 Did the meeting go well? 869 01:01:08,770 --> 01:01:09,700 Yes. 870 01:01:50,770 --> 01:01:52,990 I didn't bring my business card. 871 01:01:53,000 --> 01:01:54,400 I'm Han Bin. 872 01:02:14,240 --> 01:02:16,130 Haewon, where are you right now? 873 01:02:16,470 --> 01:02:18,660 Are you with Yeongchun and that man? 874 01:02:19,340 --> 01:02:20,460 Yes. 875 01:03:08,000 --> 01:03:10,830 Must you advertise to the world 876 01:03:10,840 --> 01:03:12,660 that our family is totally messed up? 877 01:03:12,670 --> 01:03:13,530 I don't know. 878 01:03:13,540 --> 01:03:15,400 Both Haewon and Mr. Han disappeared. 879 01:03:15,410 --> 01:03:17,230 Dr. Wujin isn't like that. 880 01:03:17,240 --> 01:03:18,930 He's not an embarrassment. He's not stupid. 881 01:03:18,940 --> 01:03:21,800 I keep wanting and waiting to see... 882 01:03:21,810 --> 01:03:23,660 Yeongchun won't be able to get married. 883 01:03:23,670 --> 01:03:25,430 He deceived all of us. 884 01:03:25,440 --> 01:03:26,230 My baby... 885 01:03:26,240 --> 01:03:30,200 I had no idea. I wanted her to be happy. 886 01:03:30,210 --> 01:03:32,160 Poor Yeongchun! What do we do? 887 01:03:32,170 --> 01:03:33,500 I'll catch him. 888 01:03:33,510 --> 01:03:34,730 I'll catch him with my own hands, Donghui. 889 01:03:34,740 --> 01:03:38,300 Yes, $500,000 by Ha Yeongchun. Did you get it? 890 01:03:38,310 --> 01:03:39,130 Mr. Han? 60050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.