Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by KBS World
2
00:00:12,900 --> 00:00:16,490
Dr. Wujin, how are you doing?
3
00:00:16,500 --> 00:00:19,730
I haven't been doing well,
4
00:00:19,740 --> 00:00:23,360
but now I'm a bit better.
5
00:00:30,970 --> 00:00:36,960
My grandfather went to heaven a week ago.
6
00:00:36,970 --> 00:00:39,430
Before he passed away,
7
00:00:39,440 --> 00:00:42,490
he told me that I should never cry.
8
00:00:42,500 --> 00:00:46,790
He told me to smile and be happy.
9
00:00:46,800 --> 00:00:52,130
That way, he can go to heaven happily.
10
00:00:55,540 --> 00:00:58,390
Oh, here it is!
11
00:00:58,400 --> 00:01:00,620
So my family decided to
12
00:01:00,630 --> 00:01:04,690
keep on smiling and be happy,
13
00:01:04,700 --> 00:01:09,330
so our grandfather can go to heaven happily.
14
00:01:10,970 --> 00:01:13,860
I'm not doing this! No!
15
00:01:19,900 --> 00:01:22,390
I'm the master of this family,
16
00:01:22,400 --> 00:01:25,820
and what are you asking me to do?
17
00:01:26,940 --> 00:01:28,730
What's wrong with peeling onions?
18
00:01:28,730 --> 00:01:32,820
Soshim does it, Yeongchun does it, I do it!
19
00:01:32,840 --> 00:01:36,660
Can't you let me do something better,
20
00:01:36,670 --> 00:01:39,790
something that fits my social status?
21
00:01:39,800 --> 00:01:42,760
You have no social status!
22
00:01:43,470 --> 00:01:47,260
Don't let Taeseop get anything for free.
23
00:01:47,270 --> 00:01:50,230
Don't give him money. Give him work.
24
00:01:50,240 --> 00:01:54,090
I'm trying to do what father told us to,
25
00:01:54,100 --> 00:01:55,760
but if you don't want to, don't!
26
00:01:55,770 --> 00:01:58,890
I don't want a part-time worker like you!
27
00:01:59,570 --> 00:02:02,620
Hey, you! Hey!
28
00:02:02,630 --> 00:02:05,590
If father knew you're treating me like this,
29
00:02:05,600 --> 00:02:08,290
he'd come back from the dead
30
00:02:08,300 --> 00:02:10,390
and beat you senseless!
31
00:02:11,800 --> 00:02:16,290
He'd beat you senseless, not him.
32
00:02:16,300 --> 00:02:17,530
Ha Yeongchun!
33
00:02:17,540 --> 00:02:21,620
How could you set me up on a blind date!
34
00:02:21,630 --> 00:02:22,990
How could you!
35
00:02:23,000 --> 00:02:26,190
I did that for your sake.
36
00:02:26,200 --> 00:02:30,860
I felt badly about your blind love for me.
37
00:02:30,870 --> 00:02:33,620
You don't know how thoughtful I am.
38
00:02:33,630 --> 00:02:35,890
Thoughtful my butt!
39
00:02:35,900 --> 00:02:37,660
I know what you're thinking!
40
00:02:37,670 --> 00:02:39,090
You want to kick me out
41
00:02:39,100 --> 00:02:41,490
and move into Soshim's room!
42
00:02:41,500 --> 00:02:42,890
You think I'm a birdbrain?
43
00:02:42,900 --> 00:02:45,190
Then you should leave.
44
00:02:45,200 --> 00:02:50,030
You know what father said to me?
45
00:02:50,040 --> 00:02:53,890
He told me never to leave Soshim's side
46
00:02:53,900 --> 00:02:58,390
and to protect her from you, no matter what!
47
00:03:00,300 --> 00:03:02,030
No way!
48
00:03:03,070 --> 00:03:06,590
Actually, I can picture my father doing that.
49
00:03:07,730 --> 00:03:11,760
But how could a father do that?
50
00:03:16,470 --> 00:03:20,720
Every man has a desert he must cross.
51
00:03:20,730 --> 00:03:23,430
Every man has a desert...
52
00:03:23,440 --> 00:03:26,130
Are you feeling better?
53
00:03:27,700 --> 00:03:30,330
Becoming a great parent takes work.
54
00:03:30,340 --> 00:03:32,830
It takes painstaking effort.
55
00:03:32,840 --> 00:03:34,090
Excuse me?
56
00:03:34,900 --> 00:03:37,090
Dongtak! Are you ready?
57
00:03:37,100 --> 00:03:39,190
Yes, he's ready.
58
00:03:39,200 --> 00:03:41,160
We'll begin shooting.
59
00:03:41,930 --> 00:03:44,560
Where are the female lead's friends?
60
00:03:44,570 --> 00:03:46,690
Ready! Action!
61
00:03:50,770 --> 00:03:55,330
Every man has a desert he must cross.
62
00:03:58,500 --> 00:04:00,060
Yeojin.
63
00:04:00,930 --> 00:04:04,030
I'll become your oasis.
64
00:04:07,300 --> 00:04:12,490
Let's cross it together with love.
65
00:04:13,270 --> 00:04:14,690
Excuse me!
66
00:04:14,700 --> 00:04:16,490
Director!
67
00:04:19,340 --> 00:04:23,860
From now on, you're everything to me.
68
00:04:24,800 --> 00:04:26,720
Cut!
69
00:04:26,730 --> 00:04:29,890
Dongtak! What are you doing?
70
00:04:29,900 --> 00:04:32,730
I'm sorry I've put you through so much.
71
00:04:32,730 --> 00:04:35,130
I'm sorry I hurt you.
72
00:04:35,970 --> 00:04:36,790
Dongtak.
73
00:04:36,800 --> 00:04:38,460
I'll be really good to you.
74
00:04:38,470 --> 00:04:41,030
Crazy good! Until the day I die!
75
00:04:41,040 --> 00:04:44,090
Kang Dongtak! Are you crazy?
76
00:04:45,870 --> 00:04:47,890
I love you, Haeju.
77
00:04:51,070 --> 00:04:52,760
Be my child's mom,
78
00:04:56,240 --> 00:04:58,090
Haeju.
79
00:05:10,930 --> 00:05:12,290
Director!
80
00:05:15,470 --> 00:05:17,290
What are you doing, Dongtak?
81
00:05:17,300 --> 00:05:19,560
Those flowers are for that actress!
82
00:05:22,600 --> 00:05:26,260
I'm sorry. I'm very sorry.
83
00:05:27,100 --> 00:05:31,890
For personal reasons, and I had to propose
84
00:05:35,340 --> 00:05:36,920
to the leading lady in my life.
85
00:05:37,770 --> 00:05:41,330
I'm sorry. I'm really sorry.
86
00:05:43,170 --> 00:05:44,890
I'm sorry.
87
00:05:46,370 --> 00:05:48,460
Kang Gisu
88
00:06:08,700 --> 00:06:12,920
Jang Soshim
89
00:06:21,600 --> 00:06:23,490
What's that?
90
00:06:25,840 --> 00:06:29,390
Why does that name on the doorplate
91
00:06:29,400 --> 00:06:32,460
look like "Jang Soshim" to me?
92
00:06:34,400 --> 00:06:37,860
Because it says "Jang Soshim."
93
00:06:37,870 --> 00:06:40,560
I think you made a mistake.
94
00:06:40,570 --> 00:06:42,760
The head of this family is
95
00:06:42,770 --> 00:06:47,030
not Jang Soshim but Kang Taeseop!
96
00:06:47,040 --> 00:06:48,490
Ho?
97
00:06:48,500 --> 00:06:50,490
Yes?
98
00:06:50,500 --> 00:06:52,160
I think he got the wrong address.
99
00:06:52,170 --> 00:06:55,790
Help him find his home and where he stands.
100
00:06:55,800 --> 00:06:59,360
How dare you!
101
00:07:00,870 --> 00:07:03,830
I think you're gravely mistaken.
102
00:07:03,840 --> 00:07:06,890
The head of this household is Jang Soshim.
103
00:07:06,900 --> 00:07:09,230
And that will never change.
104
00:07:09,240 --> 00:07:11,460
If you want to be a head of a family,
105
00:07:11,470 --> 00:07:13,690
go do it somewhere else.
106
00:07:17,670 --> 00:07:20,620
Ho, get a doorplate with my name on it,
107
00:07:20,640 --> 00:07:23,230
and hang that on the door.
108
00:07:23,240 --> 00:07:27,130
This is too humiliating for me!
109
00:07:27,140 --> 00:07:28,790
I can't do that.
110
00:07:28,800 --> 00:07:33,360
Soshim isn't even blood-related to us!
111
00:07:33,370 --> 00:07:35,430
But I'm your real brother.
112
00:07:37,000 --> 00:07:41,590
Shik and I would give our lives up for Soshim,
113
00:07:41,600 --> 00:07:46,630
but we wouldn't do that for you.
114
00:07:46,640 --> 00:07:47,630
What did you say?
115
00:07:47,640 --> 00:07:52,260
The head of this house is, no matter what,
116
00:07:52,270 --> 00:07:55,330
our sister-in-law, Jang Soshim!
117
00:07:58,740 --> 00:08:00,860
Don't you dare touch that doorplate!
118
00:08:01,870 --> 00:08:04,090
How dare he!
119
00:08:04,870 --> 00:08:09,330
Father, do I have to endure such treatment?
120
00:08:10,640 --> 00:08:14,490
Soshim, you're a lucky woman.
121
00:08:14,500 --> 00:08:18,690
You're lucky so many people are on your side!
122
00:08:18,700 --> 00:08:21,790
So I've been wondering.
123
00:08:21,800 --> 00:08:27,260
What did you do that was so great?
124
00:08:27,270 --> 00:08:32,030
What did you do so great that everyone is
125
00:08:32,040 --> 00:08:35,460
on your side and not mine?
126
00:08:59,170 --> 00:09:02,460
Episode 34
127
00:09:06,370 --> 00:09:08,130
Why did you come here again?
128
00:09:13,970 --> 00:09:16,660
Kang Dongju, what are you doing there?
129
00:09:20,640 --> 00:09:23,360
Mr. Kang Donghui!
130
00:09:24,970 --> 00:09:27,390
This is definitely not my idea.
131
00:09:27,400 --> 00:09:29,990
Definitely Not x 100
132
00:09:31,770 --> 00:09:36,990
Great-grandfather asked me to do this.
133
00:09:37,040 --> 00:09:40,090
Dad
134
00:09:51,740 --> 00:09:54,490
Why is she doing that?
135
00:09:54,500 --> 00:09:56,660
She can just call you "dad."
136
00:09:56,670 --> 00:09:58,360
Right, dad?
137
00:09:59,800 --> 00:10:04,360
I can't see that far. What did the last page say?
138
00:10:04,370 --> 00:10:08,260
Don't lie! I know you saw it!
139
00:10:09,100 --> 00:10:11,030
I can't! I swear!
140
00:10:11,040 --> 00:10:14,560
The letters are huge! Should I read it to you?
141
00:10:14,570 --> 00:10:15,130
Da...
142
00:10:17,470 --> 00:10:19,990
Dongju, you read it to me.
143
00:10:20,000 --> 00:10:21,260
I don't want to!
144
00:10:21,270 --> 00:10:22,590
Why not?
145
00:10:22,600 --> 00:10:24,560
Haven't you ever watched movies?
146
00:10:24,570 --> 00:10:28,660
This is done in writing. It's not spoken.
147
00:10:28,670 --> 00:10:31,190
Who cares? Read it to me.
148
00:10:31,200 --> 00:10:32,760
But I don't want to.
149
00:10:33,670 --> 00:10:37,160
Just say it for him.
150
00:10:37,170 --> 00:10:40,060
You promised great-grandpa!
151
00:10:41,340 --> 00:10:42,760
Dad.
152
00:10:43,800 --> 00:10:46,230
I couldn't hear it. Say it louder.
153
00:10:46,240 --> 00:10:47,790
Oh, man!
154
00:10:47,800 --> 00:10:49,490
Dad!
155
00:10:49,500 --> 00:10:52,330
What? Say it louder.
156
00:10:52,340 --> 00:10:54,460
I said dad! Dad!
157
00:11:02,700 --> 00:11:04,830
Warning. If you don't get it together,
158
00:11:04,830 --> 00:11:06,990
I'll call you Mr. Kang Donghui again.
159
00:11:08,640 --> 00:11:10,190
Let me join you!
160
00:11:12,830 --> 00:11:14,660
Let go of me.
161
00:11:32,500 --> 00:11:34,530
Oh, Dongseok!
162
00:11:34,540 --> 00:11:36,330
You haven't eaten, have you?
163
00:11:37,670 --> 00:11:39,330
This is a nice office.
164
00:11:47,270 --> 00:11:48,890
It's good.
165
00:11:51,970 --> 00:11:53,230
Oh.
166
00:11:58,540 --> 00:12:00,590
Huh? These are...
167
00:12:00,600 --> 00:12:02,820
Remember how we used to race to finish first
168
00:12:02,830 --> 00:12:04,230
when we were young?
169
00:12:04,240 --> 00:12:06,260
Yes! I remember.
170
00:12:06,270 --> 00:12:10,030
You always beat me. Remember that, too?
171
00:12:10,040 --> 00:12:11,390
Yes.
172
00:12:11,400 --> 00:12:14,560
Do you want to race me?
173
00:12:19,100 --> 00:12:20,490
Go!
174
00:12:29,670 --> 00:12:31,030
I won!
175
00:12:33,170 --> 00:12:36,690
Wow, I still can't beat you.
176
00:12:39,370 --> 00:12:42,230
Oh yeah. What's going on with Haewon?
177
00:12:43,440 --> 00:12:45,190
- Haewon?
- Yes.
178
00:12:45,200 --> 00:12:47,530
Why hasn't she been by?
179
00:12:47,540 --> 00:12:50,690
She didn't even come to grandpa's funeral.
180
00:12:51,600 --> 00:12:53,790
She must be busy.
181
00:12:53,800 --> 00:12:56,790
She wouldn't answer my calls.
182
00:12:58,400 --> 00:13:01,060
She must be really busy.
183
00:13:01,070 --> 00:13:04,860
I have to tell her I'm sorry.
184
00:13:06,300 --> 00:13:11,960
I said something mean to her before.
185
00:13:11,970 --> 00:13:14,630
I have to tell her I'm sorry.
186
00:13:15,900 --> 00:13:18,820
Can you tell her to come over?
187
00:13:24,240 --> 00:13:25,790
How big is this one?
188
00:13:29,700 --> 00:13:31,630
Oh, 99 square meters.
189
00:13:34,370 --> 00:13:36,260
It has three bedrooms?
190
00:13:58,400 --> 00:14:01,430
I'm trying hard to smile and never to cry
191
00:14:01,440 --> 00:14:05,090
and to become happy.
192
00:14:06,500 --> 00:14:13,060
So Dr. Wujin, don't cry and be happy, too.
193
00:14:13,070 --> 00:14:15,390
Take care.
194
00:15:13,100 --> 00:15:15,960
Do you have a dinner appointment?
195
00:15:15,970 --> 00:15:19,460
Yes, with the people at work.
196
00:15:19,470 --> 00:15:22,720
Okay. I was going to make you
197
00:15:22,740 --> 00:15:25,190
curled mallow soup, your favorite.
198
00:15:26,240 --> 00:15:28,830
Make me the soup.
199
00:15:32,100 --> 00:15:35,920
I'll come home early. Make it for me.
200
00:15:36,970 --> 00:15:38,390
Okay.
201
00:15:39,240 --> 00:15:41,830
You haven't left for work yet?
202
00:15:41,830 --> 00:15:44,130
Did you make this abalone porridge?
203
00:15:44,140 --> 00:15:45,160
Yes.
204
00:15:45,170 --> 00:15:49,030
Did you forget again?
205
00:15:49,040 --> 00:15:54,160
I told you to leave the intestines out.
206
00:15:54,170 --> 00:15:57,260
But that's what makes it more delicious...
207
00:15:57,270 --> 00:16:00,630
But that makes father sick!
208
00:16:01,600 --> 00:16:06,590
Father passed away. He can't eat that.
209
00:16:06,600 --> 00:16:08,990
What are you talking about?
210
00:16:09,000 --> 00:16:11,690
He's not dead! He's alive and well.
211
00:16:12,640 --> 00:16:14,530
Soshim!
212
00:16:14,540 --> 00:16:17,860
Make it again. Father must be hungry.
213
00:16:34,630 --> 00:16:36,330
Dongseok.
214
00:16:36,340 --> 00:16:37,960
Yes?
215
00:16:38,740 --> 00:16:41,820
Where did father go?
216
00:16:41,830 --> 00:16:45,090
Who moved the bed?
217
00:16:45,100 --> 00:16:49,190
Grandfather passed way, mother.
218
00:16:49,200 --> 00:16:51,660
Why are you saying that?
219
00:16:51,670 --> 00:16:54,530
Where did father go?
220
00:16:58,070 --> 00:17:00,160
Father?
221
00:17:01,140 --> 00:17:02,290
Mother!
222
00:17:09,440 --> 00:17:13,060
I said, where did father go!
223
00:17:13,700 --> 00:17:16,590
Where did he go?
224
00:17:17,100 --> 00:17:18,820
Do you know where your
225
00:17:18,830 --> 00:17:20,920
great-grandfather went?
226
00:17:34,340 --> 00:17:35,860
Soshim!
227
00:17:39,040 --> 00:17:40,590
Soshim.
228
00:17:41,770 --> 00:17:45,660
Don't just sit there! Tell me!
229
00:17:45,670 --> 00:17:47,660
Soshim, you should drink some water,
230
00:17:47,670 --> 00:17:49,990
and we can talk later.
231
00:17:50,000 --> 00:17:52,730
I have to find father first.
232
00:17:52,740 --> 00:17:56,490
Grandpa went to heaven.
233
00:17:57,540 --> 00:18:00,060
He went to heaven, mom.
234
00:18:00,070 --> 00:18:02,760
What are you talking about?
235
00:18:02,770 --> 00:18:05,820
I said where did grandfather go?
236
00:18:09,000 --> 00:18:13,190
What is it? What's going on?
237
00:18:13,200 --> 00:18:16,090
Grandma's being weird, grandpa!
238
00:18:17,040 --> 00:18:19,330
Mom, you should get some sleep.
239
00:18:19,340 --> 00:18:20,560
When you wake up...
240
00:18:20,570 --> 00:18:22,230
Grandpa went to the hospital.
241
00:18:23,270 --> 00:18:25,360
The hospital!
242
00:18:25,370 --> 00:18:28,060
Mom, grandpa went to the hospital.
243
00:18:29,040 --> 00:18:32,820
He did? He went to the hospital?
244
00:18:36,630 --> 00:18:40,790
Oh, Dongok, I have a question for you.
245
00:18:40,800 --> 00:18:42,460
I need to talk to you.
246
00:18:43,100 --> 00:18:46,330
We'll be late for school. Let's go.
247
00:18:47,070 --> 00:18:48,490
Soshim, see you later.
248
00:18:50,800 --> 00:18:52,160
Go get your book bags.
249
00:18:53,800 --> 00:18:57,930
Who took him to the hospital?
250
00:18:58,570 --> 00:19:00,160
Father did!
251
00:19:01,540 --> 00:19:03,990
I mean, Yeongchun.
252
00:19:04,000 --> 00:19:07,430
But she's in the kitchen.
253
00:19:07,440 --> 00:19:09,930
Oh, right.
254
00:19:09,940 --> 00:19:12,930
Wait... Who took him to the hospital?
255
00:19:13,940 --> 00:19:16,290
Haewon did.
256
00:19:16,300 --> 00:19:20,730
Remember how Haewon read to grandpa?
257
00:19:20,740 --> 00:19:23,530
Haewon took him to the hospital.
258
00:19:23,540 --> 00:19:24,990
Right, Dongtak?
259
00:19:25,000 --> 00:19:28,590
Oh, right! She did!
260
00:19:28,600 --> 00:19:35,360
Oh, really? Haewon took him there? I see.
261
00:19:35,370 --> 00:19:36,630
Oh...
262
00:19:46,970 --> 00:19:48,490
Why would you lie like that?
263
00:19:48,500 --> 00:19:50,190
What else could I have done?
264
00:19:50,740 --> 00:19:53,430
Why is mom acting like that?
265
00:19:53,440 --> 00:19:55,060
Has she gone mad?
266
00:19:58,830 --> 00:20:00,860
Soshim...
267
00:20:05,000 --> 00:20:07,560
What's wrong with grandma?
268
00:20:10,270 --> 00:20:12,090
Has she gone mad?
269
00:20:12,600 --> 00:20:16,460
How can you say that about her?
270
00:20:16,470 --> 00:20:18,620
What else could I say?
271
00:20:18,630 --> 00:20:24,190
She's sad because great-grandpa passed away.
272
00:20:24,200 --> 00:20:27,330
I'm sad, too.
273
00:20:27,340 --> 00:20:31,060
But I'm not confused like grandma is.
274
00:20:31,070 --> 00:20:34,930
People express sadness differently.
275
00:20:34,940 --> 00:20:38,290
And grandma was so close with great-grandpa.
276
00:20:38,300 --> 00:20:40,060
They were BFFs.
277
00:20:40,070 --> 00:20:46,990
I still can't believe great-grandpa passed away.
278
00:20:47,000 --> 00:20:51,030
I can still smell poo in his room.
279
00:20:51,040 --> 00:20:52,330
Me too.
280
00:20:52,340 --> 00:20:57,560
When we come home, I think he'll say,
281
00:20:57,570 --> 00:21:01,790
"Dongju, Dongwon, Mul, get me walnut cakes."
282
00:21:01,800 --> 00:21:03,030
Me too.
283
00:21:03,040 --> 00:21:05,530
If I go into his room, I feel like
284
00:21:05,540 --> 00:21:09,620
he's going to ask me to play a game with him.
285
00:21:10,300 --> 00:21:13,790
Kids, stop it and go to school.
286
00:21:13,800 --> 00:21:15,090
You'll be late.
287
00:21:15,100 --> 00:21:16,820
I need to stop by somewhere.
288
00:21:16,830 --> 00:21:18,430
Okay.
289
00:21:45,500 --> 00:21:48,590
I'll have to meet your mother to be sure,
290
00:21:48,600 --> 00:21:51,360
but she's in a type of denial.
291
00:21:51,370 --> 00:21:53,330
There was a traumatic experience,
292
00:21:53,340 --> 00:21:55,990
but it was too painful for her to accept it,
293
00:21:56,000 --> 00:21:59,490
so she's denying it and avoiding reality.
294
00:22:12,340 --> 00:22:14,790
What are you doing?
295
00:22:16,830 --> 00:22:22,660
I don't know what medicine to give her.
296
00:22:23,140 --> 00:22:25,190
Medicine can't fix this.
297
00:22:26,300 --> 00:22:29,530
But we need to do something.
298
00:22:29,540 --> 00:22:31,890
We should do something.
299
00:22:31,900 --> 00:22:36,920
I thought Soshim was made of steel.
300
00:22:36,940 --> 00:22:41,390
She's always been so brave and energetic,
301
00:22:41,400 --> 00:22:46,090
so I thought she could take care of
302
00:22:46,100 --> 00:22:49,660
my sick father and my kids.
303
00:22:49,670 --> 00:22:51,630
That was why I didn't come back.
304
00:22:51,630 --> 00:22:56,190
Oh, that's why? Great! Great job, Taeseop!
305
00:22:56,200 --> 00:22:58,760
How could you say that?
306
00:23:02,370 --> 00:23:04,930
Soshim's a woman, too.
307
00:23:05,700 --> 00:23:09,720
She pretended to be strong for her kids.
308
00:23:09,740 --> 00:23:12,760
She pretended she wasn't a woman.
309
00:23:12,770 --> 00:23:17,230
But she's even more fragile than me!
310
00:23:17,240 --> 00:23:20,760
How could you not know that?
311
00:23:22,240 --> 00:23:25,490
I'm already full of regrets as it is!
312
00:23:25,500 --> 00:23:28,190
I regret it all, but what else
313
00:23:28,200 --> 00:23:29,920
could I possibly do right now?
314
00:23:29,940 --> 00:23:31,860
Should I just die?
315
00:23:37,340 --> 00:23:40,790
It's okay, mom. It's nothing.
316
00:23:43,240 --> 00:23:47,490
Mom, how old are you?
317
00:23:51,070 --> 00:23:52,560
Your hometown is in
318
00:23:52,570 --> 00:23:54,560
Chungcheong-do Province, right?
319
00:23:54,570 --> 00:23:57,560
Where exactly were you born?
320
00:24:00,000 --> 00:24:04,430
Can you tell me the names of your kids?
321
00:24:07,900 --> 00:24:08,790
Mom!
322
00:24:16,100 --> 00:24:19,130
Call Haewon right now.
323
00:24:19,770 --> 00:24:21,620
Haewon? Why?
324
00:24:21,630 --> 00:24:22,760
Hurry!
325
00:24:45,700 --> 00:24:48,920
Dongseok's house
326
00:24:54,070 --> 00:24:56,290
It's me, Haewon.
327
00:24:57,570 --> 00:24:59,820
Yes, mother?
328
00:24:59,830 --> 00:25:03,190
I heard you took grandfather to the hospital?
329
00:25:04,370 --> 00:25:05,490
Excuse me?
330
00:25:05,500 --> 00:25:07,330
Which hospital are you at?
331
00:25:07,340 --> 00:25:10,030
I'll be right over.
332
00:25:14,100 --> 00:25:16,530
Give me back the phone!
333
00:25:21,070 --> 00:25:22,890
It's me.
334
00:25:24,540 --> 00:25:26,990
What's going on?
335
00:25:27,000 --> 00:25:30,530
What was your mother talking about?
336
00:25:30,540 --> 00:25:33,130
It's nothing.
337
00:25:33,140 --> 00:25:35,130
So don't worry about it.
338
00:25:35,140 --> 00:25:36,930
What are you saying?
339
00:25:36,940 --> 00:25:38,760
Give me back the phone!
340
00:25:44,040 --> 00:25:46,460
Why would you ask Haewon
341
00:25:46,470 --> 00:25:48,820
to take grandfather to the hospital?
342
00:25:48,830 --> 00:25:51,890
I thought about it, and this is nonsense!
343
00:25:51,900 --> 00:25:53,490
Give me back that phone!
344
00:26:07,140 --> 00:26:10,030
Hello? Haewon!
345
00:26:11,200 --> 00:26:13,130
Call her back!
346
00:26:13,140 --> 00:26:14,560
Mother!
347
00:26:14,570 --> 00:26:17,790
Yeongchun, call Haewon. Now!
348
00:26:19,370 --> 00:26:21,390
Grandfather passed away, mother!
349
00:26:21,400 --> 00:26:23,620
Dongseok!
350
00:26:23,630 --> 00:26:27,530
I know it's hard, but you must accept it.
351
00:26:29,540 --> 00:26:31,190
It's painful, but...
352
00:26:31,200 --> 00:26:35,030
Mom, I'll go bring grandpa home.
353
00:26:35,040 --> 00:26:36,430
Get some rest.
354
00:26:36,440 --> 00:26:37,730
Get some rest in your room.
355
00:26:37,740 --> 00:26:40,760
It's painful, but you must accept it, mother!
356
00:26:40,770 --> 00:26:42,490
Accept what!
357
00:26:42,500 --> 00:26:44,390
Mom's not in...
358
00:26:45,240 --> 00:26:47,160
Why aren't you going to work?
359
00:26:47,170 --> 00:26:48,890
Please, mother.
360
00:26:48,900 --> 00:26:50,920
Dongtak, you can bring
361
00:26:50,940 --> 00:26:52,190
your grandfather home?
362
00:26:52,200 --> 00:26:53,530
Yes, yes.
363
00:26:53,540 --> 00:26:55,860
Then go and bring him home
364
00:26:55,870 --> 00:26:59,030
and show him how I'm not crazy.
365
00:26:59,040 --> 00:27:00,160
Mother!
366
00:27:00,170 --> 00:27:01,330
Okay, mom.
367
00:27:01,340 --> 00:27:02,190
Dongtak!
368
00:27:02,200 --> 00:27:03,720
That's enough!
369
00:27:05,600 --> 00:27:08,860
Mom, grandpa's not dead.
370
00:27:08,870 --> 00:27:14,460
You're not weird. Kang Dongseok's weird.
371
00:27:14,470 --> 00:27:16,290
Right, uncle?
372
00:27:16,300 --> 00:27:17,730
Huh?
373
00:27:18,630 --> 00:27:20,460
Uh, yes.
374
00:27:32,270 --> 00:27:35,090
Why are you packing already?
375
00:27:35,900 --> 00:27:38,190
You want to leave that badly?
376
00:27:41,700 --> 00:27:45,030
Fine! Let's go!
377
00:27:45,040 --> 00:27:51,030
You must be in so much pain right now.
378
00:27:51,040 --> 00:27:53,860
When we leave, we'll forget all about...
379
00:27:53,870 --> 00:27:55,090
Mom...
380
00:27:57,630 --> 00:27:59,490
Something must be wrong.
381
00:27:59,500 --> 00:28:00,890
Huh?
382
00:28:00,900 --> 00:28:04,790
Something must be wrong with mother.
383
00:28:04,800 --> 00:28:06,890
Mother?
384
00:28:06,900 --> 00:28:08,490
You mean Dongseok's mom?
385
00:28:26,040 --> 00:28:30,230
How is Soshim?
386
00:28:32,500 --> 00:28:35,530
Why won't you just answer me?
387
00:28:43,200 --> 00:28:46,390
Why isn't Dongtak back yet?
388
00:28:47,100 --> 00:28:49,390
The traffic must be bad.
389
00:28:49,400 --> 00:28:52,690
Are you out of your minds?
390
00:28:52,700 --> 00:28:57,960
How could you let Haewon take him?
391
00:28:57,970 --> 00:29:00,820
What if he gets sick?
392
00:29:03,200 --> 00:29:06,130
I know! That was dumb.
393
00:29:06,140 --> 00:29:07,830
And Soshim, I'll tell
394
00:29:07,830 --> 00:29:11,360
Dongseok to stop bugging you with nonsense,
395
00:29:11,370 --> 00:29:13,430
so don't worry. You know how he is.
396
00:29:13,440 --> 00:29:16,090
He's cold and has no feelings...
397
00:29:27,400 --> 00:29:29,790
How is Soshim?
398
00:29:32,870 --> 00:29:35,230
Did you hear me?
399
00:29:35,240 --> 00:29:37,460
How long do you think we can keep that up?
400
00:29:39,440 --> 00:29:41,690
When Dongtak comes back, we must lie again.
401
00:29:41,700 --> 00:29:43,490
How long do you think we can do that?
402
00:29:43,500 --> 00:29:44,890
I don't know!
403
00:29:48,670 --> 00:29:50,560
Is that for mother? I'll bring it in.
404
00:29:50,570 --> 00:29:52,260
Dongseok...
405
00:30:01,900 --> 00:30:03,660
Uncles, please leave.
406
00:30:04,600 --> 00:30:06,730
Why?
407
00:30:06,740 --> 00:30:08,990
I have something to say to mother.
408
00:30:09,000 --> 00:30:10,490
Please leave.
409
00:30:11,240 --> 00:30:12,560
No!
410
00:30:12,570 --> 00:30:16,190
We can't leave you alone with your mom.
411
00:30:16,200 --> 00:30:19,690
We can't let you take care of her right now.
412
00:30:19,700 --> 00:30:21,160
Tak begged us
413
00:30:21,170 --> 00:30:22,760
not to leave you alone with your mom.
414
00:30:22,770 --> 00:30:25,030
I'm her son, too.
415
00:30:38,000 --> 00:30:41,060
I'm her son, too!
416
00:30:47,440 --> 00:30:50,730
Why did you leave Dongseok alone with her?
417
00:30:51,770 --> 00:30:54,660
Dongseok frightens us.
418
00:30:54,670 --> 00:30:58,230
He said he's her son, too, so what can we do?
419
00:31:17,900 --> 00:31:19,790
Why won't you cry?
420
00:31:24,600 --> 00:31:27,490
Is it because
421
00:31:27,500 --> 00:31:31,560
grandfather told you to smile and to never cry
422
00:31:31,570 --> 00:31:34,090
even when he's gone?
423
00:31:34,100 --> 00:31:36,230
Is that why you're not crying?
424
00:31:40,700 --> 00:31:43,590
You don't have to do what he said.
425
00:31:43,600 --> 00:31:46,060
If you want to cry, you can.
426
00:31:48,540 --> 00:31:51,190
He didn't pass away.
427
00:31:51,200 --> 00:31:55,360
Father didn't pass away.
428
00:31:55,370 --> 00:31:57,820
He did pass away!
429
00:31:57,830 --> 00:32:00,960
You watched him being buried!
430
00:32:00,970 --> 00:32:04,820
You did a great job, not shedding a tear!
431
00:32:04,830 --> 00:32:07,130
No, no.
432
00:32:07,140 --> 00:32:08,230
I said no!
433
00:32:08,240 --> 00:32:12,490
Grandfather isn't with us anymore.
434
00:32:14,400 --> 00:32:17,060
So cry, mother.
435
00:32:17,800 --> 00:32:20,430
How can you not cry when you're this sad?
436
00:32:20,440 --> 00:32:24,630
When you've lost someone you cared about?
437
00:32:27,740 --> 00:32:34,820
You relied on him like he was your husband,
438
00:32:34,830 --> 00:32:38,430
like your child, like your friend.
439
00:32:39,900 --> 00:32:45,290
He was there for you to console you
440
00:32:45,300 --> 00:32:49,820
for all the bad things we and father did!
441
00:32:53,400 --> 00:33:00,620
You have to cry, so I can, too.
442
00:33:01,300 --> 00:33:06,060
You have to, so the uncles can, Dongtak can,
443
00:33:06,070 --> 00:33:08,830
Dongok can, and Donghui can!
444
00:33:08,830 --> 00:33:11,490
And Yeongchun can!
445
00:33:33,400 --> 00:33:36,330
Please, mother...
446
00:33:37,470 --> 00:33:43,960
Don't break our hearts by crying in hiding.
447
00:33:43,970 --> 00:33:49,830
Do it in front of me, Dongtak and Donghui!
448
00:33:49,840 --> 00:33:52,360
You can cry in front of us.
449
00:34:19,730 --> 00:34:22,230
Father!
450
00:34:28,800 --> 00:34:31,130
Father...
451
00:34:31,140 --> 00:34:35,160
Father... Father...
452
00:34:44,470 --> 00:34:52,490
How am I supposed to go on... Father...
453
00:35:04,800 --> 00:35:08,430
Father!
454
00:35:11,600 --> 00:35:19,990
How am I supposed to go on... Father...
455
00:35:31,570 --> 00:35:34,620
I was worried.
456
00:35:34,630 --> 00:35:37,160
I came because I was so worried.
457
00:36:18,370 --> 00:36:20,290
I'm sorry.
458
00:36:21,600 --> 00:36:26,090
I'm sorry I came too late.
459
00:36:27,670 --> 00:36:33,490
I couldn't face you, so I wasn't there.
460
00:36:36,770 --> 00:36:41,690
I knew you asked for me...
461
00:36:41,700 --> 00:36:44,790
But I couldn't come.
462
00:36:58,630 --> 00:37:03,430
Was it that difficult?
463
00:37:05,100 --> 00:37:12,830
My crying in hiding made it that hard for you?
464
00:37:15,400 --> 00:37:21,720
I'm only human. Only human...
465
00:37:21,730 --> 00:37:25,130
And I can't even cry in hiding?
466
00:37:27,900 --> 00:37:30,360
Okay. Fine.
467
00:37:30,370 --> 00:37:34,760
I'll cry in front of you from now on.
468
00:37:34,770 --> 00:37:38,660
When I'm sad and when I'm exhausted,
469
00:37:38,670 --> 00:37:42,460
I'll cry in front of you. So that's that.
470
00:37:44,040 --> 00:37:45,330
Mother...
471
00:37:47,100 --> 00:37:50,490
It was never your fault.
472
00:37:53,500 --> 00:38:02,530
Father told me to tell you before he passed.
473
00:38:02,540 --> 00:38:07,990
That bicycle accident, it wasn't your fault.
474
00:38:18,600 --> 00:38:21,490
Yes... That's right.
475
00:38:21,500 --> 00:38:24,030
It wasn't your fault.
476
00:38:24,040 --> 00:38:26,660
That wasn't your fault.
477
00:38:26,670 --> 00:38:31,290
It wasn't your fault, Haewon.
478
00:38:34,270 --> 00:38:37,160
I'm sorry.
479
00:38:37,170 --> 00:38:39,490
I'm so sorry, mother.
480
00:39:28,070 --> 00:39:30,130
Hey, Choi Misuk!
481
00:39:30,140 --> 00:39:32,730
If you got hurt, you should've told me!
482
00:39:33,500 --> 00:39:35,860
Did you tell him?
483
00:39:35,870 --> 00:39:39,330
You thought I'd keep quiet when you burned
484
00:39:39,340 --> 00:39:43,690
your foot helping out at his father's funeral?
485
00:39:43,700 --> 00:39:45,720
This wasn't his fault!
486
00:39:45,730 --> 00:39:48,530
A drunk guest spilled soup on my foot!
487
00:39:48,540 --> 00:39:52,190
No. Everything is his fault.
488
00:39:52,200 --> 00:39:54,890
Whether things are good or bad,
489
00:39:54,900 --> 00:39:57,390
it's always his doing!
490
00:40:02,270 --> 00:40:04,560
What do you care?
491
00:40:04,570 --> 00:40:07,720
Mind your own business like you always do.
492
00:40:07,730 --> 00:40:09,860
Who told you to work so hard?
493
00:40:09,870 --> 00:40:13,390
Why did you, when you're not even family?
494
00:40:13,400 --> 00:40:15,090
Don't jump to conclusions.
495
00:40:15,100 --> 00:40:18,290
I did it for grandfather, not you.
496
00:40:20,800 --> 00:40:25,620
He was like a father to me.
497
00:40:25,630 --> 00:40:31,230
If we... No, if you didn't mess it up,
498
00:40:31,240 --> 00:40:35,590
I could've been there for him as his family.
499
00:40:36,700 --> 00:40:39,590
Hello? Hello? Hey!
500
00:40:39,600 --> 00:40:42,590
You! I'm not sure what you did wrong,
501
00:40:42,600 --> 00:40:44,290
but good job!
502
00:40:44,300 --> 00:40:47,660
Thank you so much for messing it up!
503
00:40:47,670 --> 00:40:49,620
- Jaesuk!
- Oh, my.
504
00:40:50,630 --> 00:40:53,530
You put grated potato on it, didn't you?
505
00:40:54,470 --> 00:40:57,860
I'll help treat your foot, so that's that.
506
00:40:57,870 --> 00:40:59,660
Mr. Kang Ssangshik,
507
00:40:59,670 --> 00:41:03,530
maybe you forgot, but we broke up.
508
00:41:03,540 --> 00:41:05,130
Misuk.
509
00:41:09,800 --> 00:41:12,690
We'll break up after your foot is healed!
510
00:41:35,970 --> 00:41:37,390
Ms. Jo, are you in?
511
00:42:03,940 --> 00:42:05,930
Did we really break up?
512
00:42:05,940 --> 00:42:07,830
Why won't you ask for me back?
513
00:42:07,840 --> 00:42:11,090
Chef, I hate you. So mean! So mean!
514
00:42:11,100 --> 00:42:15,290
Kang Ssangho! Kang Ssangho, Kang Ssangho.
515
00:42:17,440 --> 00:42:19,820
12:30 p.m. alarm
516
00:42:36,630 --> 00:42:39,690
Ssangho felt attracted to Misuk only because
517
00:42:39,700 --> 00:42:44,190
he felt a tingling when he held her hand.
518
00:42:44,200 --> 00:42:46,360
He's never dated anyone before,
519
00:42:46,370 --> 00:42:49,760
so he might have mistaken static for love.
520
00:42:49,770 --> 00:42:54,190
So please forgive Ssangho.
521
00:42:59,670 --> 00:43:01,660
Her favorite food is fried chicken and beer,
522
00:43:01,670 --> 00:43:03,790
chicken feet, chicken gizzards.
523
00:43:03,800 --> 00:43:05,490
Anything with chicken.
524
00:43:05,500 --> 00:43:08,620
I'll do more investigating and tell you.
525
00:43:11,040 --> 00:43:12,620
Whose favorite food is that?
526
00:43:12,630 --> 00:43:13,890
Miss Kim!
527
00:43:13,900 --> 00:43:15,960
Why do you need to know her favorite foods?
528
00:43:15,970 --> 00:43:19,430
Uncle Guksu's friend is very interested in her,
529
00:43:19,440 --> 00:43:21,390
so he asked me to find out.
530
00:43:21,400 --> 00:43:23,090
No way!
531
00:43:23,100 --> 00:43:26,720
Miss Kim has a boyfriend.
532
00:43:26,730 --> 00:43:28,390
Our dad...
533
00:43:30,730 --> 00:43:32,790
He's Miss Kim's boyfriend!
534
00:43:32,800 --> 00:43:35,030
I know. But I heard they broke up.
535
00:43:35,040 --> 00:43:36,330
Who told you that?
536
00:43:36,340 --> 00:43:37,820
Uncle Guksu.
537
00:43:37,840 --> 00:43:40,630
Why did they break up?
538
00:43:40,630 --> 00:43:43,560
Your dad turned her down.
539
00:43:43,570 --> 00:43:44,690
What!
540
00:43:44,700 --> 00:43:47,790
The guy who's interested in Miss Kim
541
00:43:47,800 --> 00:43:50,590
is a doctor, never been married,
542
00:43:50,600 --> 00:43:52,690
and he makes a lot of money.
543
00:43:52,700 --> 00:43:55,360
He's way better than your dad, right?
544
00:43:55,370 --> 00:43:58,890
You're not my friend anymore! Go home!
545
00:43:59,600 --> 00:44:00,930
Dongju!
546
00:44:00,940 --> 00:44:03,930
We're not friends, either. Go home!
547
00:44:16,670 --> 00:44:21,490
How could he not call me for 2 weeks?
548
00:44:22,140 --> 00:44:27,390
My kids come first, no matter what.
549
00:44:28,770 --> 00:44:34,560
That will never change, until the day I die.
550
00:44:34,570 --> 00:44:38,190
If that's too hard to handle,
551
00:44:38,200 --> 00:44:41,190
you don't have to see me anymore.
552
00:44:42,370 --> 00:44:45,960
I understand. I understand all that!
553
00:44:47,940 --> 00:44:50,730
I know he's sad because of his grandfather
554
00:44:50,730 --> 00:44:54,260
on top of everything else.
555
00:44:54,270 --> 00:44:57,930
But still, he should at least say he's sorry.
556
00:44:57,940 --> 00:45:00,330
It's not like that's going to kill him.
557
00:45:05,300 --> 00:45:06,790
Who is it?
558
00:45:14,040 --> 00:45:19,060
We were doing homework and had a question.
559
00:45:19,070 --> 00:45:21,060
You do?
560
00:45:21,070 --> 00:45:24,430
It's urgent enough to come all this way?
561
00:45:24,440 --> 00:45:28,530
When I have a question, I must get an answer.
562
00:45:28,540 --> 00:45:32,130
Oh, right. I know you're like that.
563
00:45:33,370 --> 00:45:38,390
Dongwon, you have a question, too?
564
00:45:38,400 --> 00:45:41,290
I can't understand any of it.
565
00:45:43,040 --> 00:45:45,060
Okay. Welcome.
566
00:45:46,700 --> 00:45:48,760
Miss Kim, here.
567
00:45:48,770 --> 00:45:50,360
What's this?
568
00:45:51,100 --> 00:45:55,160
Dad said never to visit someone's home
569
00:45:55,170 --> 00:45:57,030
empty-handed.
570
00:45:57,040 --> 00:45:58,830
When did he say...
571
00:46:03,730 --> 00:46:05,990
Mom
572
00:46:08,000 --> 00:46:10,760
The person you're trying to reach is unavailable.
573
00:46:10,770 --> 00:46:13,590
Please leave a message after the beep.
574
00:46:16,270 --> 00:46:18,930
Mom, I really hate you!
575
00:46:28,600 --> 00:46:36,860
Mom, I want you to be happy, okay?
576
00:46:36,870 --> 00:46:40,990
Dad and I will try to be happy, too.
577
00:46:52,940 --> 00:46:54,760
Mrs. Shalala
578
00:46:57,940 --> 00:47:01,130
Mrs. Shalala, this is Kang Mul.
579
00:47:01,140 --> 00:47:02,590
Are you busy?
580
00:47:09,140 --> 00:47:11,030
A blind date?
581
00:47:11,040 --> 00:47:12,290
Yes!
582
00:47:12,300 --> 00:47:15,160
I don't want one.
583
00:47:15,170 --> 00:47:16,990
But it's Zo Insung.
584
00:47:17,000 --> 00:47:18,690
Why would Zo Insung see me?
585
00:47:19,570 --> 00:47:23,190
No! Even if you bring a truck-load of them.
586
00:47:23,200 --> 00:47:27,130
Didn't you say he was your ideal man?
587
00:47:27,140 --> 00:47:30,160
Zo Insung is my ideal man,
588
00:47:30,170 --> 00:47:33,430
but I can't go on a blind date right now.
589
00:47:33,440 --> 00:47:35,490
Is it because of my dad?
590
00:47:36,470 --> 00:47:38,630
Do you really hate me that much?
591
00:47:38,630 --> 00:47:41,330
Is that why you're trying to set me up?
592
00:47:41,340 --> 00:47:43,790
It's not because I hate you.
593
00:47:43,800 --> 00:47:47,130
Can't you just give me a chance?
594
00:47:47,140 --> 00:47:50,460
I'll be really, really good, Mul.
595
00:47:50,470 --> 00:47:52,360
Do you like my dad that much?
596
00:47:52,370 --> 00:47:54,230
Even more than Zo Insung?
597
00:47:57,170 --> 00:47:58,890
Mul, why did you ask to see me here?
598
00:48:07,340 --> 00:48:08,930
Mul.
599
00:48:08,940 --> 00:48:12,130
Doesn't my dad look like Zo Insung?
600
00:48:12,140 --> 00:48:14,430
Hey, that's pushing it...
601
00:48:16,400 --> 00:48:17,990
Hey!
602
00:48:18,000 --> 00:48:21,460
Your dad's my blind date?
603
00:48:21,470 --> 00:48:22,590
What date?
604
00:48:23,340 --> 00:48:25,260
Blind date?
605
00:48:25,270 --> 00:48:27,060
You asked me to come over because...
606
00:48:27,070 --> 00:48:31,460
You broke up with her because of me.
607
00:48:31,470 --> 00:48:34,760
And you couldn't see each other.
608
00:48:35,700 --> 00:48:36,720
Mul, that was...
609
00:48:36,730 --> 00:48:38,860
You don't have to do that, dad.
610
00:48:38,870 --> 00:48:41,160
I'm sorry, Mrs. Shalala.
611
00:48:41,170 --> 00:48:42,790
Mul.
612
00:48:42,800 --> 00:48:44,160
I'll get going.
613
00:48:44,170 --> 00:48:46,960
Dad, I'll see you at home.
614
00:48:52,700 --> 00:48:56,760
You did a good job raising him.
615
00:48:58,400 --> 00:49:01,130
That was exactly what I was thinking.
616
00:49:01,140 --> 00:49:05,790
I'll be really good to Mul.
617
00:49:08,240 --> 00:49:12,330
Better than to the baby I'm carrying right now.
618
00:49:14,470 --> 00:49:16,090
Thanks.
619
00:49:25,970 --> 00:49:27,330
What are you doing?
620
00:49:27,340 --> 00:49:28,660
How did you get in here?
621
00:49:31,500 --> 00:49:32,560
Sit down.
622
00:49:33,200 --> 00:49:34,590
What do you want?
623
00:49:34,600 --> 00:49:35,990
What are you trying to do?
624
00:49:36,700 --> 00:49:38,590
I said I'll treat your foot.
625
00:49:39,400 --> 00:49:40,860
Let go of me!
626
00:49:57,730 --> 00:49:59,790
I'm sorry, Misuk.
627
00:50:02,440 --> 00:50:07,530
I really am.
628
00:50:24,600 --> 00:50:27,530
I'm sorry I'm late.
629
00:50:28,600 --> 00:50:31,230
You are always late.
630
00:50:31,240 --> 00:50:34,960
Uh, I am, I guess.
631
00:50:38,100 --> 00:50:40,230
So you've never dated anyone before?
632
00:50:40,970 --> 00:50:43,060
Huh? What do you mean?
633
00:50:43,070 --> 00:50:45,390
You never had a girlfriend before?
634
00:50:46,170 --> 00:50:50,830
Am I the first woman you ever dated?
635
00:50:51,940 --> 00:50:52,830
Yes.
636
00:50:52,840 --> 00:50:54,390
Oh, my god...
637
00:50:56,040 --> 00:50:57,590
Man!
638
00:50:57,600 --> 00:50:59,620
I'm so upset!
639
00:50:59,630 --> 00:51:01,930
I didn't know that.
640
00:51:01,940 --> 00:51:04,690
Why didn't you tell me?
641
00:51:04,700 --> 00:51:06,660
Tell you what?
642
00:51:09,500 --> 00:51:12,190
What are you doing?
643
00:51:12,200 --> 00:51:14,360
Give me your hand!
644
00:51:20,170 --> 00:51:22,130
What are you doing, Ms. Jo?
645
00:51:22,140 --> 00:51:26,390
So? Can you feel a tingling?
646
00:51:35,870 --> 00:51:38,230
Oh! Ms. Jo!
647
00:51:38,240 --> 00:51:40,160
How about this?
648
00:51:40,170 --> 00:51:41,790
Nothing?
649
00:51:55,200 --> 00:51:57,390
What about that?
650
00:52:01,700 --> 00:52:06,820
If there has to be tingling,
651
00:52:07,970 --> 00:52:12,090
if love is like electricity to you,
652
00:52:12,100 --> 00:52:14,330
I'll give it a try!
653
00:52:16,300 --> 00:52:19,290
Just go on 10 dates with me.
654
00:52:19,300 --> 00:52:24,390
I'll try to make it happen.
655
00:52:24,400 --> 00:52:30,360
But if nothing happens after 10 dates...
656
00:52:30,370 --> 00:52:34,090
We can break up, no questions asked.
657
00:52:34,100 --> 00:52:35,690
How's that?
658
00:53:25,170 --> 00:53:26,960
Dongok?
659
00:53:42,140 --> 00:53:44,190
Why won't you stop me?
660
00:53:44,200 --> 00:53:45,930
I'm leaving you. You're just going to let me?
661
00:53:52,000 --> 00:53:53,990
Dongok?
662
00:53:55,300 --> 00:54:01,990
You said you won't see me again.
663
00:54:12,600 --> 00:54:17,330
Did my mom come to see you?
664
00:54:20,970 --> 00:54:22,830
Then...
665
00:54:24,400 --> 00:54:27,360
Were you at the clinic?
666
00:54:32,000 --> 00:54:33,730
Why did you?
667
00:54:33,730 --> 00:54:36,530
Why would you waste time on a guy like me?
668
00:54:36,540 --> 00:54:39,890
And why would you stand for that?
669
00:54:49,440 --> 00:54:51,160
I'm sorry, Dongok.
670
00:54:52,100 --> 00:54:54,490
I'm okay.
671
00:54:56,270 --> 00:55:00,290
Please don't fight with your mom
672
00:55:00,300 --> 00:55:02,960
because of me.
673
00:55:06,900 --> 00:55:09,660
I'm not okay, Dongok.
674
00:55:12,070 --> 00:55:14,030
It's driving me crazy.
675
00:55:15,300 --> 00:55:20,190
I didn't get to see your grandfather off,
676
00:55:20,200 --> 00:55:22,130
and I couldn't protect you.
677
00:55:28,200 --> 00:55:32,330
What am I supposed to do, Dongok?
678
00:55:48,700 --> 00:55:51,030
Miss Kim Mari
679
00:55:53,570 --> 00:55:54,860
How can I help you?
680
00:55:54,870 --> 00:55:58,990
I think you should come and get the kids.
681
00:55:59,000 --> 00:56:00,390
What?
682
00:56:00,400 --> 00:56:02,090
Where are they right now?
683
00:56:08,570 --> 00:56:11,030
What happened?
684
00:56:11,700 --> 00:56:13,490
They came to ask me questions
685
00:56:13,500 --> 00:56:15,660
about homework.
686
00:56:15,670 --> 00:56:18,890
Then they had some snacks and fell asleep.
687
00:56:22,200 --> 00:56:24,990
Dongwon, get up. Let's go home.
688
00:56:30,170 --> 00:56:33,330
Dongju, wake up. Let's go home.
689
00:56:39,840 --> 00:56:41,690
What did you feed them?
690
00:56:41,700 --> 00:56:43,720
Why can't they wake up?
691
00:56:43,730 --> 00:56:46,720
I gave them snacks.
692
00:56:46,730 --> 00:56:49,090
Why are you doing this to me?
693
00:56:49,100 --> 00:56:52,190
Yes! We only had some snacks!
694
00:56:52,200 --> 00:56:54,560
She did nothing wrong!
695
00:56:54,570 --> 00:56:57,130
Why would you fall asleep here?
696
00:56:57,140 --> 00:56:59,990
Wake Dongju up and come out.
697
00:57:00,000 --> 00:57:02,930
That was what I wanted to say,
698
00:57:02,940 --> 00:57:06,330
but I'm too sleepy, so I have to sleep now.
699
00:57:34,300 --> 00:57:37,790
I heard about your grandfather.
700
00:57:37,800 --> 00:57:39,720
Are you okay?
701
00:57:41,000 --> 00:57:45,090
Yes, I'm okay.
702
00:57:45,100 --> 00:57:46,790
That's good.
703
00:57:50,470 --> 00:57:52,790
Thank you for taking care of my kids.
704
00:57:55,270 --> 00:57:59,620
They've never done this before.
705
00:58:00,300 --> 00:58:03,790
I'm their teacher. It's okay.
706
00:58:26,870 --> 00:58:28,590
Mr. Kang,
707
00:58:29,800 --> 00:58:32,620
are you playing games with me?
708
00:58:33,630 --> 00:58:37,960
Or were you just testing me out?
709
00:58:39,040 --> 00:58:39,960
Excuse me?
710
00:58:39,970 --> 00:58:43,430
You know I have feelings for you,
711
00:58:46,940 --> 00:58:49,130
so why are you avoiding me?
712
00:58:50,240 --> 00:58:52,560
I love Dongwon and Dongju,
713
00:58:52,570 --> 00:58:56,790
maybe not as much as you do, but I love them.
714
00:58:58,040 --> 00:59:00,890
I wouldn't have pretended to be their mom
715
00:59:00,900 --> 00:59:03,460
if I didn't, don't you think?
716
00:59:03,470 --> 00:59:04,590
Miss Kim?
717
00:59:04,600 --> 00:59:07,860
All I wanted
718
00:59:07,870 --> 00:59:12,560
was for you to say you like me, too.
719
00:59:18,040 --> 00:59:21,720
Where did you say you are parked?
720
00:59:29,940 --> 00:59:32,990
I'm awake so let me down.
721
00:59:33,000 --> 00:59:34,930
Uh, okay.
722
00:59:37,600 --> 00:59:38,790
When did you wake up?
723
00:59:38,800 --> 00:59:40,230
I'm not telling you.
724
00:59:57,470 --> 00:59:59,890
What's this?
725
01:00:01,770 --> 01:00:07,130
When I gave birth to Dongok and Dongseok,
726
01:00:07,140 --> 01:00:09,990
father got me these from
727
01:00:10,000 --> 01:00:14,060
a jewelry shop in the city.
728
01:00:23,240 --> 01:00:26,430
When I first got them,
729
01:00:26,440 --> 01:00:33,330
I wanted to give them to Dongseok's bride,
730
01:00:33,340 --> 01:00:35,820
and here we are.
731
01:00:40,400 --> 01:00:42,230
Thank you, mother.
732
01:00:44,770 --> 01:00:48,690
Are they making dinner or not?
733
01:01:05,140 --> 01:01:07,760
Are you sure you won't regret it?
734
01:01:07,770 --> 01:01:09,890
Huh?
735
01:01:11,100 --> 01:01:13,430
What did you just say?
736
01:01:13,440 --> 01:01:16,360
Being my girlfriend...
737
01:01:16,370 --> 01:01:19,390
Are you sure you won't regret it?
738
01:01:26,600 --> 01:01:30,960
Kang Dongseok belongs to Cha Haewon!
739
01:01:30,970 --> 01:01:34,030
I, Cha Haewon, love Kang Dongseok,
740
01:01:34,040 --> 01:01:36,760
more than anyone else in this world.
741
01:01:38,540 --> 01:01:42,090
Promise me that no matter what happens,
742
01:01:42,100 --> 01:01:44,430
you'll trust me and listen only to me.
743
01:01:44,440 --> 01:01:46,660
No matter what happens,
744
01:01:46,670 --> 01:01:49,720
I won't leave your side.
745
01:01:49,730 --> 01:01:51,990
And as long as I'm with you,
746
01:01:52,000 --> 01:01:53,590
I won't mind sleeping on the streets,
747
01:01:53,600 --> 01:01:56,130
and I can even eat out of trash cans!
49018
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.