Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,221 --> 00:00:06,457
[Unbeabsichtigte Liebesgeschichte - 2023]
2
00:00:06,605 --> 00:00:10,652
[Cha Seowon als Yoon Taejoon]
3
00:00:11,652 --> 00:00:16,020
[Gongchan (B1A4) als Ji Wonyoung]
4
00:00:16,104 --> 00:00:19,074
[Won Teamin als Go Hotae]
5
00:00:20,223 --> 00:00:23,020
[Han Dowoo als Kim Donghee]
6
00:00:23,058 --> 00:00:25,893
Adaption von Phobe (Daewon C.I.)
7
00:00:26,059 --> 00:00:29,338
"Unintentional Love Story" Folge 1
8
00:00:31,806 --> 00:00:35,196
Es stimmt also, dass er suspendiert wurde.
9
00:00:35,663 --> 00:00:38,525
Wie schade. Er ist erst seit 2 Jahren hier.
10
00:00:38,579 --> 00:00:42,336
Was meinst du mit schade?
Mitarbeiter ähneln ihren Vorgesetzten.
11
00:00:42,499 --> 00:00:44,791
Ji Wonyoung arbeitete unter Manager Kim.
12
00:00:44,880 --> 00:00:46,275
Manager Kim?
13
00:00:46,309 --> 00:00:49,527
Ist Manager Kim nicht wegen Korruption entlassen worden?
14
00:00:51,338 --> 00:00:54,595
Unter Manager Kim hat er zu allem nur "Ja" gesagt.
15
00:00:54,918 --> 00:00:58,861
Ist es überhaupt sinnvoll, Manager Kim zu ersetzen?
16
00:01:13,040 --> 00:01:14,767
Wonyoung!
17
00:01:14,910 --> 00:01:16,714
Ich habe es soeben gehört.
18
00:01:16,738 --> 00:01:18,369
Wie geht es dir?
19
00:01:18,394 --> 00:01:20,800
Vize-Manager Jung.
20
00:01:30,760 --> 00:01:32,595
Sag es mir.
21
00:01:32,729 --> 00:01:34,768
Was genau ist passiert?
22
00:01:35,280 --> 00:01:36,759
Anscheinend...
23
00:01:37,090 --> 00:01:41,713
hat Manager Kim dem Disziplinarkomitee
meinen Namen genannt.
24
00:01:41,789 --> 00:01:44,603
Ich weiß wirklich nicht, worum es geht.
25
00:01:44,694 --> 00:01:47,052
Aber niemand glaubt mir.
26
00:01:47,103 --> 00:01:49,314
Was meinst du mit niemand?
27
00:01:49,350 --> 00:01:51,795
Jetzt bin ich beleidigt.
28
00:01:51,870 --> 00:01:54,989
Denkst du, ich glaube dir auch nicht?
29
00:01:55,479 --> 00:01:58,775
Manager Kim ist dafür bekannt,
üble Gerüchte zu verbreiten.
30
00:01:58,854 --> 00:02:01,543
Vielen Dank, dass Sie mir glauben.
31
00:02:02,511 --> 00:02:04,095
Aber was soll ich tun?
32
00:02:04,131 --> 00:02:06,172
Ich bearbeite gerade Ihre Aufgaben.
33
00:02:06,197 --> 00:02:07,303
Komm schon.
34
00:02:07,345 --> 00:02:09,582
Nach deiner Rückkehr machst du damit weiter.
35
00:02:09,607 --> 00:02:11,218
Mach dir keine Sorgen.
36
00:02:11,243 --> 00:02:13,627
Ruh dich etwas aus.
37
00:02:15,269 --> 00:02:18,197
Es ist vielleicht alles nur ein Missverständnis.
38
00:02:18,510 --> 00:02:21,588
Du wirst bald wieder arbeiten können.
39
00:02:22,986 --> 00:02:24,302
Vielen Dank.
40
00:02:24,560 --> 00:02:25,936
Das wird schon wieder.
41
00:02:26,092 --> 00:02:27,592
Okay.
42
00:02:33,542 --> 00:02:36,174
Du meine Güte.
[Folge 1]
43
00:02:36,588 --> 00:02:38,409
Trink aus!
44
00:02:49,626 --> 00:02:52,377
Hast du Manager Kim jedes Wort geglaubt?
45
00:02:52,538 --> 00:02:55,147
Warum sollte ich nicht?
46
00:02:58,472 --> 00:03:00,706
Woher sollte ich wissen, dass er das tut?
47
00:03:00,760 --> 00:03:02,846
Du solltest eigentlich wissen,
48
00:03:02,871 --> 00:03:05,197
wie du reagieren solltest,
49
00:03:05,221 --> 00:03:06,719
wenn etwas falsch ist.
50
00:03:06,744 --> 00:03:09,105
Du solltest lernen, wie man sich wehrt.
51
00:03:09,168 --> 00:03:11,964
Wenn jemand meine Brieftasche stiehlt,
soll ich das auch tun?
52
00:03:11,989 --> 00:03:15,785
Nein! Aber es ist frustrierend,
wenn dir die Schuld gegeben wird.
53
00:03:20,151 --> 00:03:22,729
Aber wenn jemand suspendiert ist,
54
00:03:22,790 --> 00:03:24,801
findet der überhaupt einen neuen Job?
55
00:03:24,826 --> 00:03:26,714
Wenn sie ihn wegen Korruption feuern?
56
00:03:26,739 --> 00:03:28,924
Wer würde den wollen?
57
00:03:28,988 --> 00:03:31,074
Meine Güte!
Diese Hilflosigkeit ist haarsträubend.
58
00:03:31,113 --> 00:03:34,523
Ich habe während des Studiums so hart gearbeitet.
59
00:03:34,586 --> 00:03:38,517
Ich muss noch das Studiendarlehen abzahlen
und die laufenden Zahlungen.
60
00:03:42,763 --> 00:03:43,870
Hey!
61
00:03:44,518 --> 00:03:46,933
Die Schulden meines Vaters
62
00:03:46,957 --> 00:03:48,909
bezahlte ich mit dem Mitarbeiterkredit.
63
00:03:48,934 --> 00:03:50,448
Muss ich den sofort zurückzahlen?
64
00:03:50,536 --> 00:03:52,096
Oh Gott!
65
00:03:52,128 --> 00:03:54,522
Das war keine gute Idee.
66
00:03:55,024 --> 00:03:56,456
Verdammt!
67
00:03:56,893 --> 00:03:59,257
Hey, hey! Was auch immer!
68
00:03:59,711 --> 00:04:01,808
Du solltest verreisen.
69
00:04:01,988 --> 00:04:02,955
Wozu?
70
00:04:03,080 --> 00:04:05,410
Du hast immer studiert und gearbeitet.
71
00:04:05,470 --> 00:04:06,970
Du brauchst etwas Abstand.
72
00:04:07,003 --> 00:04:09,572
Verreise einfach, um wieder klar zu denken.
73
00:04:09,650 --> 00:04:10,628
Wer weiß!
74
00:04:10,673 --> 00:04:12,204
Währenddessen klärt sich alles auf
75
00:04:12,253 --> 00:04:14,383
und du bekommst deinen Job zurück.
76
00:04:14,457 --> 00:04:15,770
Trink!
77
00:04:16,001 --> 00:04:18,237
Lass uns trinken.
78
00:05:11,252 --> 00:05:13,102
Verdammt!
79
00:05:14,525 --> 00:05:16,431
Ich werde gehen!
80
00:05:16,751 --> 00:05:18,690
Verdammt!
81
00:05:55,978 --> 00:05:59,167
Ist verreisen immer so schwierig?
82
00:06:15,196 --> 00:06:16,985
Ich bin so hungrig.
83
00:06:17,044 --> 00:06:21,333
Muss ich in Gangneung Ramen aus dem Supermarkt essen?
84
00:06:33,329 --> 00:06:35,727
Hallo!
85
00:06:37,391 --> 00:06:38,436
Ach, tatsächlich?
86
00:06:38,461 --> 00:06:40,623
Ich komme sofort!
87
00:06:41,069 --> 00:06:42,766
Cool!
88
00:06:50,724 --> 00:06:52,549
Du bist aber schnell.
89
00:06:53,317 --> 00:06:55,555
Mein Mann war heute beim Angeln.
90
00:06:55,580 --> 00:06:57,995
Ich wollte dir davon etwas abgeben.
91
00:06:58,056 --> 00:06:59,962
Du isst doch Sashimi, oder?
92
00:07:00,056 --> 00:07:03,115
Natürlich, ich bekomme nicht genug davon.
93
00:07:03,140 --> 00:07:04,485
Vielen Dank!
94
00:07:04,555 --> 00:07:05,755
Guten Appetit.
95
00:07:05,787 --> 00:07:07,649
Dankeschön!
96
00:07:29,230 --> 00:07:32,420
Die Menschen in Gangneung sind so großzügig.
97
00:07:36,616 --> 00:07:38,932
Das ist so schön.
98
00:07:43,213 --> 00:07:44,032
Assistent Park!
99
00:07:44,057 --> 00:07:45,977
Wonyoung, geht es dir gut?
100
00:07:46,014 --> 00:07:47,313
Ah...
101
00:07:47,434 --> 00:07:49,365
Mir geht es gut.
102
00:07:51,780 --> 00:07:54,877
Hast du schon etwas Neues wegen mir gehört?
103
00:07:55,372 --> 00:07:57,143
Nein, noch nicht.
104
00:07:57,291 --> 00:08:00,314
Du hast ein Passwort für deinen Laptop eingerichtet.
105
00:08:00,360 --> 00:08:02,104
Ich übernehme deine Arbeit.
106
00:08:02,142 --> 00:08:05,034
Du musst wegen mir viel zu tun haben.
107
00:08:06,069 --> 00:08:07,915
Es tut mir leid.
108
00:08:08,729 --> 00:08:11,275
Das Passwort befindet sich unter dem Laptop.
109
00:08:11,299 --> 00:08:13,213
Auf einem Post-it.
110
00:08:13,280 --> 00:08:13,919
Okay?
111
00:08:14,005 --> 00:08:15,946
Oh, ich habe es gefunden.
112
00:08:16,058 --> 00:08:19,263
Wonyoung, ruhe dich aus.
Wir sehen uns bald.
113
00:08:20,974 --> 00:08:22,329
Sicher.
114
00:08:22,732 --> 00:08:24,565
Alles Gute.
115
00:08:34,081 --> 00:08:37,323
Manager Kim! Ich würde ihn am liebsten...
116
00:08:40,441 --> 00:08:41,643
Oh!
117
00:08:43,186 --> 00:08:44,790
Verdammt!
118
00:08:47,010 --> 00:08:49,579
Was mache ich jetzt?
119
00:08:52,709 --> 00:08:53,876
Es tut mir leid.
120
00:08:53,929 --> 00:08:57,541
Schon in Ordnung, solange du nicht verletzt bist.
121
00:08:59,141 --> 00:09:00,115
Oh Gott!
122
00:09:00,204 --> 00:09:04,056
Das ist der Lieblingsteller meiner Mutter,
den der Ladenbesitzer selbst gemacht hat.
123
00:09:04,116 --> 00:09:06,829
Ach was! Was redest du da?
124
00:09:07,407 --> 00:09:08,334
Entschuldigung.
125
00:09:08,359 --> 00:09:12,127
Sagen Sie mir wo der Laden ist
und ich kaufe einen neuen.
126
00:09:22,171 --> 00:09:24,130
Ah! Wo ist das bloß?
127
00:09:24,234 --> 00:09:25,389
Hallo, Ma'am!
128
00:09:25,414 --> 00:09:28,720
Wie gelange ich zur Youth Mall?
129
00:09:28,904 --> 00:09:32,690
Ma'am, auf welchem Weg komme ich zur Youth Mall?
130
00:10:01,298 --> 00:10:03,140
Hallo!
131
00:10:05,570 --> 00:10:08,265
Es ist niemand hier.
132
00:10:27,493 --> 00:10:28,352
Mhh?
133
00:10:28,422 --> 00:10:30,321
Der sieht so ähnlich aus.
134
00:10:33,367 --> 00:10:35,180
Willkommen.
135
00:10:35,540 --> 00:10:36,766
Ah!
136
00:10:36,867 --> 00:10:37,727
Hallo.
137
00:10:41,726 --> 00:10:42,656
Hhm...
138
00:10:43,897 --> 00:10:46,179
Das ist nicht derselbe.
139
00:10:46,488 --> 00:10:47,923
Wonach...
140
00:10:48,380 --> 00:10:50,606
suchen Sie denn?
141
00:10:50,977 --> 00:10:51,700
Ah...
142
00:10:52,367 --> 00:10:54,211
Es ist ein breiter Teller.
143
00:10:55,147 --> 00:10:56,242
Blau?
144
00:10:56,442 --> 00:10:58,384
Bläulich? Irgendein blau?
145
00:10:58,423 --> 00:10:59,171
Egal.
146
00:10:59,196 --> 00:11:01,883
Er wurde hier gekauft und ich muss ihn ersetzen.
147
00:11:01,923 --> 00:11:03,274
Ah!
148
00:11:03,376 --> 00:11:06,165
Es sollte Seladon sein.
149
00:11:11,647 --> 00:11:14,339
Sie können hier auswählen.
150
00:11:17,806 --> 00:11:19,734
Geben Sie mir einfach irgendeinen.
151
00:11:19,777 --> 00:11:22,388
Sie sehen alle gleich aus.
152
00:11:23,718 --> 00:11:24,695
Junger Mann!
153
00:11:25,906 --> 00:11:27,753
Es gibt keine gleichen Teller.
154
00:11:27,815 --> 00:11:31,086
Je nach Ton werden manchmal zusätzlich Quarzsteine
155
00:11:31,117 --> 00:11:33,476
oder einige Kalksteine beigemischt.
156
00:11:33,523 --> 00:11:36,750
Manchmal wird mehr oder weniger Glasur aufgetragen.
157
00:11:37,166 --> 00:11:40,297
Man weiß nie, wie es am Ende aussehen wird.
158
00:11:40,368 --> 00:11:43,929
Erst nachdem es die Hitze des Ofens überstanden hat,
159
00:11:43,982 --> 00:11:46,571
kommt die einzigartige Farbe zum Vorschein.
160
00:11:54,878 --> 00:11:57,575
Oft verändern sich die Mineralien im Ton
161
00:11:57,600 --> 00:12:00,650
und glänzen danach wie bei diesem Stück.
162
00:12:07,175 --> 00:12:07,907
Wow.
163
00:12:07,977 --> 00:12:10,922
Deswegen finden Sie keine gleichen Teller.
164
00:12:11,035 --> 00:12:13,277
Wie jeder Mensch, musste er auf seine Art
165
00:12:13,303 --> 00:12:15,342
schwierige Zeiten überstehen.
166
00:12:20,131 --> 00:12:22,705
Wenn das so ist...
167
00:12:27,473 --> 00:12:28,919
Ich nehme diesen hier.
168
00:12:28,974 --> 00:12:33,645
In meinen Augen war er mutig
und hat alles gut überstanden.
169
00:12:38,889 --> 00:12:41,209
Wenn Sie das so sehen,
170
00:12:41,234 --> 00:12:43,537
dann ist es so.
171
00:12:45,215 --> 00:12:47,088
Ich verpacke es Ihnen.
172
00:13:02,548 --> 00:13:03,718
Es ist fertig eingepackt.
173
00:13:03,894 --> 00:13:04,961
Ahh.
174
00:13:05,351 --> 00:13:06,727
Okay!
175
00:13:11,756 --> 00:13:13,481
Danke.
176
00:13:20,299 --> 00:13:22,095
Keramiker Yoon Taejoon.
177
00:13:22,213 --> 00:13:24,955
Er ist der Lieblingskünstler des Vorsitzenden.
178
00:13:26,029 --> 00:13:27,215
Kennst du Yoon Seongguk?
179
00:13:27,240 --> 00:13:29,631
Natürlich. Er ist ein berühmter koreanischer Maler.
180
00:13:29,678 --> 00:13:30,884
Das ist sein Sohn.
181
00:13:30,885 --> 00:13:31,848
Wow.
182
00:13:31,873 --> 00:13:34,400
Er stammt aus einer reichen Familie.
183
00:13:34,890 --> 00:13:38,452
Kann ich mir einige seiner Werke ansehen?
184
00:13:48,401 --> 00:13:49,622
Aber...
185
00:13:49,670 --> 00:13:52,670
ist er nicht vor 2 Jahren plötzlich verschwunden?
186
00:13:52,760 --> 00:13:55,702
Ungefähr im Herbst vor 2 Jahren.
187
00:13:56,853 --> 00:13:59,182
Das war damals eine schwierige Situation.
188
00:13:59,224 --> 00:14:00,464
Es war kurz vor Vertragsabschluss.
189
00:14:00,489 --> 00:14:01,221
Und dann?
190
00:14:01,291 --> 00:14:02,219
Ich weiß nicht.
191
00:14:02,244 --> 00:14:05,002
Jeder hat sich gefragt, wie es möglich ist,
192
00:14:05,072 --> 00:14:07,572
einfach spurlos zu verschwinden.
193
00:14:07,650 --> 00:14:09,985
Er gab nie etwas von seinem Privatleben preis.
194
00:14:10,010 --> 00:14:13,213
Der einzige bekannte Ort war seine Werkstatt in Icheon.
195
00:14:13,302 --> 00:14:14,966
Aber er hat alles schon vorher ausgeräumt.
196
00:14:15,062 --> 00:14:17,960
In letzter Zeit wurde kaum mehr darüber gesprochen.
197
00:14:18,033 --> 00:14:21,541
Aber gestern hat der Vorsitzende
Herrn Yoon in einem Gespräch erwähnt.
198
00:14:21,760 --> 00:14:22,631
Und?
199
00:14:22,818 --> 00:14:25,344
Was meinst du mit „und“?
200
00:14:31,550 --> 00:14:33,637
Wir müssen ihn finden.
201
00:14:47,706 --> 00:14:49,510
Wir müssen ihn finden.
202
00:14:55,720 --> 00:14:57,094
Ihre Hand...
203
00:14:57,994 --> 00:14:58,789
Ah...
204
00:14:58,869 --> 00:15:00,705
Ja! Ich muss bezahlen.
205
00:15:16,542 --> 00:15:17,480
Bitteschön.
206
00:15:18,210 --> 00:15:20,557
Dankeschön. Vielen Dank!
207
00:15:35,681 --> 00:15:36,651
Echt jetzt?
208
00:15:36,745 --> 00:15:39,618
Yoon Taejoon versteckt sich hier?
209
00:15:41,714 --> 00:15:42,967
Moment!
210
00:15:58,716 --> 00:16:00,892
Wenn das funktioniert,
211
00:16:00,970 --> 00:16:02,932
bekomme ich vielleicht meinen Job zurück.
212
00:16:04,801 --> 00:16:07,165
Vorsitzender!
213
00:16:08,292 --> 00:16:10,219
Bist du derjenige,
214
00:16:10,280 --> 00:16:13,370
der Hr. Yoon ausfindig gemacht hat?
215
00:16:13,576 --> 00:16:14,750
Ja, Vorsitzender.
216
00:16:16,189 --> 00:16:19,603
Ich möchte dir eine kleine Belohnung geben.
217
00:16:24,548 --> 00:16:26,459
Wie ist es? Gefällt es dir?
218
00:16:26,567 --> 00:16:28,056
Vorsitzender!
219
00:16:30,853 --> 00:16:32,314
Vorsitzender!
220
00:16:38,987 --> 00:16:40,564
Aber...
221
00:16:41,860 --> 00:16:43,935
sie konnten ihn nicht finden.
222
00:16:44,069 --> 00:16:47,639
Wieso versteckt er sich an einem Ort wie diesem?
223
00:16:53,267 --> 00:16:56,188
Warum versteckt er sich hinter einer Maske?
224
00:17:05,730 --> 00:17:07,672
Ahh, vergiss es!
225
00:17:07,973 --> 00:17:10,477
Ich habe nichts falsch gemacht.
226
00:17:11,183 --> 00:17:14,254
Ja, ich werde sowieso meinen Job zurückbekommen.
227
00:17:19,805 --> 00:17:22,625
Kreditkartenabrechnung
228
00:17:23,143 --> 00:17:24,524
Verdammt!
229
00:17:30,782 --> 00:17:32,422
Diesen Gefallen...
230
00:17:32,587 --> 00:17:35,035
werden sie mir auf jeden Fall zurückzahlen.
231
00:17:38,252 --> 00:17:39,702
Vize-Manager Jung!
232
00:17:39,798 --> 00:17:42,318
Ich habe Herrn Yoon Taejoon gefunden!
233
00:17:48,475 --> 00:17:51,241
Oh mein Gott, du hast es wirklich gekauft?
234
00:17:51,312 --> 00:17:53,069
Natürlich, das musste ich.
235
00:17:53,127 --> 00:17:56,766
Ich war mir nicht sicher, ob es Ihnen gefällt.
236
00:17:57,677 --> 00:17:59,735
Ich mag das.
237
00:18:00,396 --> 00:18:02,391
Im Geschäft gibt es viele hübsche Teller.
238
00:18:02,450 --> 00:18:03,570
Ist es berühmt?
239
00:18:03,600 --> 00:18:06,024
Unter den jungen Leuten ist es sehr bekannt.
240
00:18:06,063 --> 00:18:07,664
Gerüchte verbreiten sich schnell.
241
00:18:07,713 --> 00:18:09,940
Es wäre berühmter, wenn man werben dürfte.
242
00:18:10,010 --> 00:18:11,829
Oh! Man darf nicht dafür werben?
243
00:18:11,854 --> 00:18:12,875
Das hörte ich.
244
00:18:12,908 --> 00:18:16,545
Man darf weder die Schilder, den Laden,
noch den Besitzer filmen.
245
00:18:16,570 --> 00:18:17,599
Seltsam, oder?
246
00:18:17,624 --> 00:18:19,742
Dabei könnten wir bei der Werbung helfen.
247
00:18:19,819 --> 00:18:20,659
Ah...
248
00:18:21,242 --> 00:18:24,360
Deshalb konnte ihn keiner finden.
249
00:18:37,740 --> 00:18:39,263
Hör genau zu.
250
00:18:39,288 --> 00:18:42,668
Von nun an bist du für Hr. Yoon verantwortlich.
251
00:18:44,762 --> 00:18:45,974
Warten Sie!
252
00:18:46,052 --> 00:18:47,948
Genügt es nicht, dass Sie es wissen?
253
00:18:47,973 --> 00:18:50,193
Wir brauchen den Grund für sein Verhalten.
254
00:18:50,255 --> 00:18:52,490
So behalten wir bei Vertragsabschluss die Oberhand.
255
00:18:52,521 --> 00:18:53,902
Das ist moralisch nicht richtig.
256
00:18:53,927 --> 00:18:55,707
Was hat das mit Moral zu tun?
257
00:18:55,739 --> 00:18:57,957
Wir versuchen, die Dinge leichter zu gestalten.
258
00:18:57,982 --> 00:19:01,652
Wenn ein Künstler in eine Schaffenskrise gerät,
259
00:19:01,718 --> 00:19:04,834
braucht er jemanden, der ihm aus der Krise hilft.
260
00:19:05,092 --> 00:19:08,409
Möchtest du Hr. Yoon etwa nicht helfen,
wieder auf die Beine zu kommen?
261
00:19:08,451 --> 00:19:09,487
Das mag sein, aber...
262
00:19:09,512 --> 00:19:10,716
Wonyoung.
263
00:19:10,891 --> 00:19:15,154
Gerade jetzt braucht Taepyeong jemanden,
der ehrlich und aufrichtig ist.
264
00:19:17,581 --> 00:19:19,224
Du willst doch wieder zurück.
265
00:19:19,302 --> 00:19:21,732
Oder willst du deine Zeit weiter so verbringen?
266
00:19:23,740 --> 00:19:25,755
Denk an den Wunsch des Vorsitzenden,
267
00:19:25,782 --> 00:19:28,425
einen Exklusivvertrag mit Hr. Yoon abzuschließen.
268
00:19:28,513 --> 00:19:30,724
Wenn du in diesem Fall gut abschneidest,
269
00:19:30,749 --> 00:19:33,944
denkst du nicht,
dass du deinen Job zurückbekommst?
270
00:19:33,986 --> 00:19:37,529
Glaubst du etwa,
du bekommst keine Belohnung?
271
00:19:39,653 --> 00:19:41,544
Von jetzt an,
272
00:19:41,864 --> 00:19:44,434
findest du so viel wie möglich heraus.
273
00:19:44,545 --> 00:19:46,904
Wonyoung, was in deiner Macht steht,
274
00:19:47,081 --> 00:19:48,318
machst du!
275
00:19:48,608 --> 00:19:50,240
Verstanden?
276
00:19:53,969 --> 00:19:55,215
Gut!
277
00:19:55,283 --> 00:19:59,365
Es ist nichts Schlechtes, dem Unternehmen zu helfen.
278
00:20:04,567 --> 00:20:07,733
Machen wir das. Dann mal los.
279
00:20:16,103 --> 00:20:17,872
Willkommen...
280
00:20:21,601 --> 00:20:22,632
Sasagnim!
281
00:20:22,657 --> 00:20:23,945
Ich bin wieder da!
282
00:20:24,031 --> 00:20:26,231
Schauen Sie sich ruhig um.
283
00:20:28,703 --> 00:20:31,155
Sie haben hier keine anderen Mitarbeiter.
284
00:20:31,522 --> 00:20:33,923
Brauchen Sie nicht eine Aushilfskraft?
285
00:20:34,161 --> 00:20:34,876
Nein.
286
00:20:34,909 --> 00:20:35,765
Ah!
287
00:20:35,847 --> 00:20:39,006
Schade! Es gibt nicht viele Talente wie mich.
288
00:20:39,327 --> 00:20:41,343
Ich werde wiederkommen!
289
00:20:47,851 --> 00:20:50,179
Ich gebe nicht auf.
290
00:20:56,634 --> 00:20:58,091
Oh?
291
00:21:08,164 --> 00:21:10,280
Willkommen~
292
00:21:10,624 --> 00:21:11,767
Du bist spät dran.
293
00:21:11,792 --> 00:21:14,046
Ja, ich komme aus der Werkstatt.
294
00:21:14,360 --> 00:21:15,761
Dasselbe wie immer?
295
00:21:15,786 --> 00:21:16,912
Ja.
296
00:21:16,937 --> 00:21:17,718
Oh?
297
00:21:17,922 --> 00:21:20,132
Der Besitzer von "Moon Jar"?
298
00:21:20,310 --> 00:21:21,572
Was für ein Zufall.
299
00:21:21,597 --> 00:21:22,381
Was ist los?
300
00:21:22,406 --> 00:21:24,226
Sasagnim! Brauchen Sie echt keine Aushilfskraft?
301
00:21:24,288 --> 00:21:27,326
Hätten Sie eine Aushilfskraft,
könnte der Laden jetzt geöffnet bleiben.
302
00:21:27,361 --> 00:21:29,669
Ich brauche niemanden.
303
00:21:30,152 --> 00:21:31,374
Okay.
304
00:21:32,641 --> 00:21:34,281
Was sollte das?
305
00:21:34,653 --> 00:21:36,891
Wer war das?
306
00:21:45,514 --> 00:21:47,584
Warum fragen Sie immer nach einem Job?
307
00:21:47,634 --> 00:21:50,398
Also Sie müssen mich nicht einmal bezahlen.
308
00:21:50,456 --> 00:21:52,072
Junger Mann!
309
00:21:52,646 --> 00:21:54,819
Wenn Sie so weitermachen,
310
00:21:54,981 --> 00:21:57,140
werde ich wütend.
311
00:22:01,659 --> 00:22:03,262
Hahaha...
312
00:22:04,015 --> 00:22:07,026
Ich sollte zurück in meinen Laden gehen.
313
00:22:16,018 --> 00:22:18,054
Sie sollten auch gehen.
314
00:22:39,850 --> 00:22:41,281
Ich bin...
315
00:22:42,048 --> 00:22:43,749
Ich bin Ji Wonyoung.
316
00:22:43,774 --> 00:22:45,364
Ich bin 27 Jahre alt.
317
00:22:45,454 --> 00:22:48,468
Ich studierte an einer sehr guten Universität,
und suche einen Job.
318
00:22:48,499 --> 00:22:52,153
Aus Frustration bin ich auf eine Reise gegangen.
319
00:22:53,658 --> 00:22:57,500
Was Sie über Teller erzählt haben,
hat mich inspiriert.
320
00:22:57,740 --> 00:23:01,424
Sie meinten, dass jeder Mensch auf seine Art
schwierige Zeiten überstehen muss.
321
00:23:01,527 --> 00:23:05,111
Ich dachte nach,
ob das vielleicht auf mich zutrifft.
322
00:23:05,182 --> 00:23:07,463
Während ich darüber nachdachte,
323
00:23:07,519 --> 00:23:09,650
bin zu der Einsicht gelangt,
324
00:23:09,804 --> 00:23:13,158
mehr über die Philosophie des Lebens zu erfahren.
325
00:23:13,350 --> 00:23:16,329
Wie auch immer,
es hat mich dazu gebracht,
326
00:23:16,368 --> 00:23:19,654
mehr sehen und erfahren zu wollen.
327
00:23:22,020 --> 00:23:23,684
Ji Wonyoung, richtig?
328
00:23:23,955 --> 00:23:25,096
Ja!
329
00:23:29,142 --> 00:23:30,228
Gehen Sie.
330
00:23:30,693 --> 00:23:32,349
Wie bitte?
331
00:23:58,778 --> 00:24:01,338
Es funktioniert bei ihm nicht.
332
00:24:14,264 --> 00:24:17,025
Dabei war ich wirklich inspiriert.
333
00:24:21,854 --> 00:24:24,860
Diese Orangen sind unglaublich süß! Probieren Sie!
334
00:24:24,885 --> 00:24:26,704
Wir haben besonders süße Orangen!
335
00:24:26,729 --> 00:24:28,604
Wir haben auch geröstete Kastanien!
336
00:24:28,635 --> 00:24:30,322
Kastanien sind im Angebot!
337
00:24:30,980 --> 00:24:33,127
Ma'am, entschuldigen Sie.
338
00:24:33,887 --> 00:24:36,368
Kennen Sie den Besitzer von "Moon Jar" im 2. Stock?
339
00:24:36,484 --> 00:24:37,667
Moon Jar?
340
00:24:37,870 --> 00:24:39,550
Das ist unser Töpferlehrer.
341
00:24:39,588 --> 00:24:40,563
Ah~
342
00:24:40,596 --> 00:24:43,168
Er ist sehr vorsichtig
343
00:24:43,670 --> 00:24:45,080
und schwer zugänglich.
344
00:24:45,105 --> 00:24:47,355
Er redet nicht viel mit den Leuten.
345
00:24:47,400 --> 00:24:49,347
Aber er sieht sehr gut aus.
346
00:24:49,416 --> 00:24:50,606
Stimmt, er sieht gut aus.
347
00:24:50,646 --> 00:24:52,190
Nicht wahr?
- Ja. -
348
00:25:05,643 --> 00:25:07,548
Sein Freund?
349
00:25:25,025 --> 00:25:26,033
Wow!
350
00:25:26,105 --> 00:25:27,385
Wow!
351
00:25:29,304 --> 00:25:29,838
Wow!
352
00:25:29,889 --> 00:25:31,807
Wow, sogar "Latte Art"!
353
00:25:32,228 --> 00:25:34,258
Ich hatte während des Studiums viele Teilzeitjobs.
354
00:25:34,283 --> 00:25:37,252
Unvorstellbar, dass sich hier so ein Talent befindet.
355
00:25:37,291 --> 00:25:37,892
Okay!
356
00:25:38,252 --> 00:25:39,533
Abgemacht!
357
00:25:39,705 --> 00:25:41,065
Kannst du sofort anfangen?
358
00:25:41,100 --> 00:25:43,267
Natürlich! Was soll ich zuerst tun?
359
00:25:55,630 --> 00:25:58,079
Wir haben frisches Obst.
360
00:25:58,206 --> 00:26:00,095
Das ist wirklich gut.
361
00:26:03,626 --> 00:26:04,926
Oh! Wonyoung!
362
00:26:05,034 --> 00:26:06,634
Oh! Obst-Tante!
363
00:26:08,000 --> 00:26:09,290
Was ist mit der Schürze?
364
00:26:09,315 --> 00:26:11,915
Ich bekam einen Job im Café im 2. Stock.
365
00:26:13,618 --> 00:26:16,729
Wenn Sie einen Kaffee möchten,
rufen Sie diese Nummer an.
366
00:26:16,868 --> 00:26:19,265
Oh, das ist gut! Ich werde oft bestellen!
367
00:26:19,290 --> 00:26:20,220
Bitte tun Sie das!
368
00:26:20,254 --> 00:26:21,310
Okay.
369
00:26:21,571 --> 00:26:23,460
Es ist spät. Beeil dich!
370
00:26:23,576 --> 00:26:24,432
Schönen Tag noch!
371
00:26:24,466 --> 00:26:26,845
Okay. Du schaffst das.
- Ich schaffe das. -
372
00:27:02,548 --> 00:27:05,131
Was ist da drinnen?
373
00:27:05,671 --> 00:27:06,639
Hyung!
374
00:27:06,670 --> 00:27:08,421
Du hast mich erschreckt.
375
00:27:09,154 --> 00:27:10,190
Gehen wir essen!
376
00:27:10,215 --> 00:27:11,553
Okay.
377
00:27:17,684 --> 00:27:20,037
Du steckst in großen Schwierigkeiten.
378
00:27:21,772 --> 00:27:22,523
Warum?
379
00:27:22,548 --> 00:27:24,378
Sobald du die Katersuppe hier probiert hast,
380
00:27:24,437 --> 00:27:26,072
schmeckt sie woanders schrecklich.
381
00:27:26,159 --> 00:27:27,796
Ah! Ist das Essen hier so gut?
382
00:27:27,821 --> 00:27:29,502
Unglaublich gut.
383
00:27:29,923 --> 00:27:32,423
Tante! Zwei Ochsenknochen-Katersuppen, bitte.
384
00:27:32,782 --> 00:27:34,219
Ja!
385
00:27:36,904 --> 00:27:37,975
Übrigens...
386
00:27:38,316 --> 00:27:41,803
Warum wolltest du in Jooheons Laden arbeiten?
387
00:27:46,530 --> 00:27:47,749
Egal!
388
00:27:48,000 --> 00:27:50,335
Irgendwann wirst du es mir sagen.
389
00:27:50,432 --> 00:27:52,175
Es ist wegen einer schwierigen Situation.
390
00:27:52,200 --> 00:27:53,398
Es ist aber nichts Schlimmes.
391
00:27:53,438 --> 00:27:54,443
Okay.
392
00:27:56,264 --> 00:27:57,695
Bevor du gekommen bist,
393
00:27:57,720 --> 00:28:00,299
hat Cha Jooheon nur mit mir geredet.
394
00:28:00,519 --> 00:28:02,487
Er ist hier seit...
395
00:28:03,795 --> 00:28:04,969
Ich bin erschrocken!
396
00:28:04,994 --> 00:28:06,678
Du bist so laut.
397
00:28:07,424 --> 00:28:09,927
Bist du hier zuhause?
398
00:28:12,285 --> 00:28:13,909
Genieße dein Essen.
399
00:28:15,932 --> 00:28:19,820
Tante, als ich vorhin bestellt habe,
war er sicher nicht da.
400
00:28:19,990 --> 00:28:22,935
Warum ist meine Mutter deine Tante?
Bist du mein Cousin?
401
00:28:22,983 --> 00:28:24,975
Hey! Bin ich nicht wie dein Bruder?
402
00:28:25,007 --> 00:28:27,745
Du bist der Grund,
warum ich nicht jeden Tag herkomme.
403
00:28:27,770 --> 00:28:29,647
Dieser Unsinn mit "Bruder"...
404
00:28:29,740 --> 00:28:32,818
Ich werde mich verbeugen,
wenn du gar nicht mehr kommst.
405
00:28:32,963 --> 00:28:34,583
Dieser kleine....
406
00:28:36,816 --> 00:28:39,026
Ich muss mich zurückhalten!
407
00:28:39,670 --> 00:28:41,514
Also wie lange ist er schon hier?
408
00:28:41,551 --> 00:28:42,452
Ah...
409
00:28:43,063 --> 00:28:45,905
Er ist schon seit etwa 2 Jahren hier.
410
00:28:46,042 --> 00:28:47,709
Aber er redet nie über Persönliches.
411
00:28:47,734 --> 00:28:50,357
Er hat auch keine Verwandte hier.
412
00:28:50,577 --> 00:28:52,584
Wie soll ich es ausdrücken...
413
00:28:52,628 --> 00:28:56,246
Zu Beginn war er etwas schwer zugänglich.
414
00:28:58,099 --> 00:28:59,467
Ich verstehe.
415
00:28:59,689 --> 00:29:00,733
Lass uns essen.
416
00:29:01,158 --> 00:29:02,087
Okay!
417
00:29:32,953 --> 00:29:35,264
Es ist spät. Warum bist du hier?
418
00:29:37,967 --> 00:29:40,115
Diesmal hast du lange gearbeitet.
419
00:29:40,194 --> 00:29:41,585
Willst du dich nicht ausruhen?
420
00:29:41,639 --> 00:29:42,575
Was machst du?
421
00:29:42,600 --> 00:29:43,639
Wieso?
422
00:29:52,289 --> 00:29:53,159
Ah..
423
00:29:53,813 --> 00:29:55,338
Du hast ihn gesehen?
424
00:29:55,903 --> 00:29:58,506
Wonyoung arbeitet seit gestern hier.
425
00:30:00,439 --> 00:30:02,229
Wonyoung?
426
00:30:05,830 --> 00:30:07,546
Damit schaffe ich Arbeitsplätze!
427
00:30:07,835 --> 00:30:10,575
Hey, ich war letzten Monat im Minus.
428
00:30:10,652 --> 00:30:13,410
Wenn ich mit dem Lieferdienst beginne,
brauche ich Hilfe.
429
00:30:13,781 --> 00:30:15,006
Plötzlich...
430
00:30:15,084 --> 00:30:19,045
taucht ein Arbeitssuchender direkt vor mir auf!
431
00:30:19,764 --> 00:30:20,880
Warum also nicht?
432
00:30:20,905 --> 00:30:23,815
Außerdem arbeitet er schnell
und kennt sich mit "Latte Art" aus!
433
00:30:23,897 --> 00:30:25,210
Als wäre er Picasso.
434
00:30:25,249 --> 00:30:27,903
Dank ihm stiegen die Umsätze.
435
00:30:28,016 --> 00:30:29,975
Ich bin zurück!
436
00:30:30,120 --> 00:30:32,428
Hey, Wonyoung!
Schon wieder zurück?
437
00:30:32,511 --> 00:30:33,549
Gute Arbeit!
438
00:30:34,632 --> 00:30:36,381
Das interessiert mich nicht.
439
00:30:36,453 --> 00:30:38,731
Okay, danke für die Ermutigung.
440
00:30:39,943 --> 00:30:42,802
Bitte beachten Sie mich künftig!
441
00:30:47,067 --> 00:30:48,615
Ich hoffe,
442
00:30:48,640 --> 00:30:50,810
das ist nicht nötig.
443
00:31:03,130 --> 00:31:05,856
Mach dir nichts daraus.
Er ist immer distanziert.
444
00:31:08,224 --> 00:31:08,974
Oh!
445
00:31:09,819 --> 00:31:12,069
Er hat den Sirup vergessen.
446
00:31:12,126 --> 00:31:14,115
Hyung! Ich bringe es ihm.
447
00:31:19,929 --> 00:31:22,131
Er ist so schnell.
448
00:31:28,268 --> 00:31:30,203
Er ist nicht hier.
449
00:31:42,470 --> 00:31:43,218
Oh?
450
00:31:43,558 --> 00:31:45,867
Das ist die Zeitschrift "Monatskunst".
451
00:32:06,731 --> 00:32:08,918
Sasagnim. (Höflichkeitsform)
452
00:32:09,519 --> 00:32:11,407
Was wollen Sie?
453
00:32:12,900 --> 00:32:15,012
Sie haben den Sirup vergessen.
454
00:32:15,049 --> 00:32:16,934
Legen Sie ihn einfach hin.
455
00:32:19,310 --> 00:32:20,279
Gehen Sie nicht?
456
00:32:20,304 --> 00:32:21,664
Entschuldigung!
457
00:32:21,908 --> 00:32:24,723
Sind Sie sauer auf mich?
458
00:32:32,245 --> 00:32:35,036
Könnten Sie mich vielleicht ansehen?
459
00:33:37,061 --> 00:33:38,900
[Unbeabsichtigte Liebesgeschichte]
460
00:33:38,970 --> 00:33:39,785
Was war das?
461
00:33:39,810 --> 00:33:41,410
Mein Fehler. Ich wollte mich vergewissern.
462
00:33:41,435 --> 00:33:43,406
Wonyoung, bist du auch am Töpfern interessierst?
463
00:33:43,431 --> 00:33:46,813
Ich habe Interesse.
Aber an diesem Kerl, nicht am Töpfern.
464
00:33:47,204 --> 00:33:48,520
Sasagnim.
465
00:33:48,558 --> 00:33:49,578
Was machst du?
466
00:33:50,341 --> 00:33:52,745
Hast du Wonyoung nach dem Unterricht hierher gefahren?
467
00:33:52,770 --> 00:33:54,460
Woher kommt dieses unrealistische Gefühl?
468
00:33:54,490 --> 00:33:55,403
Cafe-Aushilfskraft?
469
00:33:55,436 --> 00:33:57,069
Ich schätze, deine Freundin ist ziemlich stark.
470
00:33:57,094 --> 00:33:58,730
Fass mich nicht an.
471
00:33:58,755 --> 00:34:01,760
Warum willst du so viel über Cha Jooheon wissen?
472
00:34:01,780 --> 00:34:03,045
Hast du etwas Besonderes herausgefunden?
473
00:34:03,070 --> 00:34:04,516
Oh? Wolkenmondglas?
474
00:34:04,541 --> 00:34:07,657
Ist das Yoon Taejoons Haus?
32382
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.