All language subtitles for Unintentional.Love.Story.S01E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,221 --> 00:00:06,457 [Unbeabsichtigte Liebesgeschichte - 2023] 2 00:00:06,605 --> 00:00:10,652 [Cha Seowon als Yoon Taejoon] 3 00:00:11,652 --> 00:00:16,020 [Gongchan (B1A4) als Ji Wonyoung] 4 00:00:16,104 --> 00:00:19,074 [Won Teamin als Go Hotae] 5 00:00:20,223 --> 00:00:23,020 [Han Dowoo als Kim Donghee] 6 00:00:23,058 --> 00:00:25,893 Adaption von Phobe (Daewon C.I.) 7 00:00:26,059 --> 00:00:29,338 "Unintentional Love Story" Folge 1 8 00:00:31,806 --> 00:00:35,196 Es stimmt also, dass er suspendiert wurde. 9 00:00:35,663 --> 00:00:38,525 Wie schade. Er ist erst seit 2 Jahren hier. 10 00:00:38,579 --> 00:00:42,336 Was meinst du mit schade? Mitarbeiter ähneln ihren Vorgesetzten. 11 00:00:42,499 --> 00:00:44,791 Ji Wonyoung arbeitete unter Manager Kim. 12 00:00:44,880 --> 00:00:46,275 Manager Kim? 13 00:00:46,309 --> 00:00:49,527 Ist Manager Kim nicht wegen Korruption entlassen worden? 14 00:00:51,338 --> 00:00:54,595 Unter Manager Kim hat er zu allem nur "Ja" gesagt. 15 00:00:54,918 --> 00:00:58,861 Ist es überhaupt sinnvoll, Manager Kim zu ersetzen? 16 00:01:13,040 --> 00:01:14,767 Wonyoung! 17 00:01:14,910 --> 00:01:16,714 Ich habe es soeben gehört. 18 00:01:16,738 --> 00:01:18,369 Wie geht es dir? 19 00:01:18,394 --> 00:01:20,800 Vize-Manager Jung. 20 00:01:30,760 --> 00:01:32,595 Sag es mir. 21 00:01:32,729 --> 00:01:34,768 Was genau ist passiert? 22 00:01:35,280 --> 00:01:36,759 Anscheinend... 23 00:01:37,090 --> 00:01:41,713 hat Manager Kim dem Disziplinarkomitee meinen Namen genannt. 24 00:01:41,789 --> 00:01:44,603 Ich weiß wirklich nicht, worum es geht. 25 00:01:44,694 --> 00:01:47,052 Aber niemand glaubt mir. 26 00:01:47,103 --> 00:01:49,314 Was meinst du mit niemand? 27 00:01:49,350 --> 00:01:51,795 Jetzt bin ich beleidigt. 28 00:01:51,870 --> 00:01:54,989 Denkst du, ich glaube dir auch nicht? 29 00:01:55,479 --> 00:01:58,775 Manager Kim ist dafür bekannt, üble Gerüchte zu verbreiten. 30 00:01:58,854 --> 00:02:01,543 Vielen Dank, dass Sie mir glauben. 31 00:02:02,511 --> 00:02:04,095 Aber was soll ich tun? 32 00:02:04,131 --> 00:02:06,172 Ich bearbeite gerade Ihre Aufgaben. 33 00:02:06,197 --> 00:02:07,303 Komm schon. 34 00:02:07,345 --> 00:02:09,582 Nach deiner Rückkehr machst du damit weiter. 35 00:02:09,607 --> 00:02:11,218 Mach dir keine Sorgen. 36 00:02:11,243 --> 00:02:13,627 Ruh dich etwas aus. 37 00:02:15,269 --> 00:02:18,197 Es ist vielleicht alles nur ein Missverständnis. 38 00:02:18,510 --> 00:02:21,588 Du wirst bald wieder arbeiten können. 39 00:02:22,986 --> 00:02:24,302 Vielen Dank. 40 00:02:24,560 --> 00:02:25,936 Das wird schon wieder. 41 00:02:26,092 --> 00:02:27,592 Okay. 42 00:02:33,542 --> 00:02:36,174 Du meine Güte. [Folge 1] 43 00:02:36,588 --> 00:02:38,409 Trink aus! 44 00:02:49,626 --> 00:02:52,377 Hast du Manager Kim jedes Wort geglaubt? 45 00:02:52,538 --> 00:02:55,147 Warum sollte ich nicht? 46 00:02:58,472 --> 00:03:00,706 Woher sollte ich wissen, dass er das tut? 47 00:03:00,760 --> 00:03:02,846 Du solltest eigentlich wissen, 48 00:03:02,871 --> 00:03:05,197 wie du reagieren solltest, 49 00:03:05,221 --> 00:03:06,719 wenn etwas falsch ist. 50 00:03:06,744 --> 00:03:09,105 Du solltest lernen, wie man sich wehrt. 51 00:03:09,168 --> 00:03:11,964 Wenn jemand meine Brieftasche stiehlt, soll ich das auch tun? 52 00:03:11,989 --> 00:03:15,785 Nein! Aber es ist frustrierend, wenn dir die Schuld gegeben wird. 53 00:03:20,151 --> 00:03:22,729 Aber wenn jemand suspendiert ist, 54 00:03:22,790 --> 00:03:24,801 findet der überhaupt einen neuen Job? 55 00:03:24,826 --> 00:03:26,714 Wenn sie ihn wegen Korruption feuern? 56 00:03:26,739 --> 00:03:28,924 Wer würde den wollen? 57 00:03:28,988 --> 00:03:31,074 Meine Güte! Diese Hilflosigkeit ist haarsträubend. 58 00:03:31,113 --> 00:03:34,523 Ich habe während des Studiums so hart gearbeitet. 59 00:03:34,586 --> 00:03:38,517 Ich muss noch das Studiendarlehen abzahlen und die laufenden Zahlungen. 60 00:03:42,763 --> 00:03:43,870 Hey! 61 00:03:44,518 --> 00:03:46,933 Die Schulden meines Vaters 62 00:03:46,957 --> 00:03:48,909 bezahlte ich mit dem Mitarbeiterkredit. 63 00:03:48,934 --> 00:03:50,448 Muss ich den sofort zurückzahlen? 64 00:03:50,536 --> 00:03:52,096 Oh Gott! 65 00:03:52,128 --> 00:03:54,522 Das war keine gute Idee. 66 00:03:55,024 --> 00:03:56,456 Verdammt! 67 00:03:56,893 --> 00:03:59,257 Hey, hey! Was auch immer! 68 00:03:59,711 --> 00:04:01,808 Du solltest verreisen. 69 00:04:01,988 --> 00:04:02,955 Wozu? 70 00:04:03,080 --> 00:04:05,410 Du hast immer studiert und gearbeitet. 71 00:04:05,470 --> 00:04:06,970 Du brauchst etwas Abstand. 72 00:04:07,003 --> 00:04:09,572 Verreise einfach, um wieder klar zu denken. 73 00:04:09,650 --> 00:04:10,628 Wer weiß! 74 00:04:10,673 --> 00:04:12,204 Währenddessen klärt sich alles auf 75 00:04:12,253 --> 00:04:14,383 und du bekommst deinen Job zurück. 76 00:04:14,457 --> 00:04:15,770 Trink! 77 00:04:16,001 --> 00:04:18,237 Lass uns trinken. 78 00:05:11,252 --> 00:05:13,102 Verdammt! 79 00:05:14,525 --> 00:05:16,431 Ich werde gehen! 80 00:05:16,751 --> 00:05:18,690 Verdammt! 81 00:05:55,978 --> 00:05:59,167 Ist verreisen immer so schwierig? 82 00:06:15,196 --> 00:06:16,985 Ich bin so hungrig. 83 00:06:17,044 --> 00:06:21,333 Muss ich in Gangneung Ramen aus dem Supermarkt essen? 84 00:06:33,329 --> 00:06:35,727 Hallo! 85 00:06:37,391 --> 00:06:38,436 Ach, tatsächlich? 86 00:06:38,461 --> 00:06:40,623 Ich komme sofort! 87 00:06:41,069 --> 00:06:42,766 Cool! 88 00:06:50,724 --> 00:06:52,549 Du bist aber schnell. 89 00:06:53,317 --> 00:06:55,555 Mein Mann war heute beim Angeln. 90 00:06:55,580 --> 00:06:57,995 Ich wollte dir davon etwas abgeben. 91 00:06:58,056 --> 00:06:59,962 Du isst doch Sashimi, oder? 92 00:07:00,056 --> 00:07:03,115 Natürlich, ich bekomme nicht genug davon. 93 00:07:03,140 --> 00:07:04,485 Vielen Dank! 94 00:07:04,555 --> 00:07:05,755 Guten Appetit. 95 00:07:05,787 --> 00:07:07,649 Dankeschön! 96 00:07:29,230 --> 00:07:32,420 Die Menschen in Gangneung sind so großzügig. 97 00:07:36,616 --> 00:07:38,932 Das ist so schön. 98 00:07:43,213 --> 00:07:44,032 Assistent Park! 99 00:07:44,057 --> 00:07:45,977 Wonyoung, geht es dir gut? 100 00:07:46,014 --> 00:07:47,313 Ah... 101 00:07:47,434 --> 00:07:49,365 Mir geht es gut. 102 00:07:51,780 --> 00:07:54,877 Hast du schon etwas Neues wegen mir gehört? 103 00:07:55,372 --> 00:07:57,143 Nein, noch nicht. 104 00:07:57,291 --> 00:08:00,314 Du hast ein Passwort für deinen Laptop eingerichtet. 105 00:08:00,360 --> 00:08:02,104 Ich übernehme deine Arbeit. 106 00:08:02,142 --> 00:08:05,034 Du musst wegen mir viel zu tun haben. 107 00:08:06,069 --> 00:08:07,915 Es tut mir leid. 108 00:08:08,729 --> 00:08:11,275 Das Passwort befindet sich unter dem Laptop. 109 00:08:11,299 --> 00:08:13,213 Auf einem Post-it. 110 00:08:13,280 --> 00:08:13,919 Okay? 111 00:08:14,005 --> 00:08:15,946 Oh, ich habe es gefunden. 112 00:08:16,058 --> 00:08:19,263 Wonyoung, ruhe dich aus. Wir sehen uns bald. 113 00:08:20,974 --> 00:08:22,329 Sicher. 114 00:08:22,732 --> 00:08:24,565 Alles Gute. 115 00:08:34,081 --> 00:08:37,323 Manager Kim! Ich würde ihn am liebsten... 116 00:08:40,441 --> 00:08:41,643 Oh! 117 00:08:43,186 --> 00:08:44,790 Verdammt! 118 00:08:47,010 --> 00:08:49,579 Was mache ich jetzt? 119 00:08:52,709 --> 00:08:53,876 Es tut mir leid. 120 00:08:53,929 --> 00:08:57,541 Schon in Ordnung, solange du nicht verletzt bist. 121 00:08:59,141 --> 00:09:00,115 Oh Gott! 122 00:09:00,204 --> 00:09:04,056 Das ist der Lieblingsteller meiner Mutter, den der Ladenbesitzer selbst gemacht hat. 123 00:09:04,116 --> 00:09:06,829 Ach was! Was redest du da? 124 00:09:07,407 --> 00:09:08,334 Entschuldigung. 125 00:09:08,359 --> 00:09:12,127 Sagen Sie mir wo der Laden ist und ich kaufe einen neuen. 126 00:09:22,171 --> 00:09:24,130 Ah! Wo ist das bloß? 127 00:09:24,234 --> 00:09:25,389 Hallo, Ma'am! 128 00:09:25,414 --> 00:09:28,720 Wie gelange ich zur Youth Mall? 129 00:09:28,904 --> 00:09:32,690 Ma'am, auf welchem Weg komme ich zur Youth Mall? 130 00:10:01,298 --> 00:10:03,140 Hallo! 131 00:10:05,570 --> 00:10:08,265 Es ist niemand hier. 132 00:10:27,493 --> 00:10:28,352 Mhh? 133 00:10:28,422 --> 00:10:30,321 Der sieht so ähnlich aus. 134 00:10:33,367 --> 00:10:35,180 Willkommen. 135 00:10:35,540 --> 00:10:36,766 Ah! 136 00:10:36,867 --> 00:10:37,727 Hallo. 137 00:10:41,726 --> 00:10:42,656 Hhm... 138 00:10:43,897 --> 00:10:46,179 Das ist nicht derselbe. 139 00:10:46,488 --> 00:10:47,923 Wonach... 140 00:10:48,380 --> 00:10:50,606 suchen Sie denn? 141 00:10:50,977 --> 00:10:51,700 Ah... 142 00:10:52,367 --> 00:10:54,211 Es ist ein breiter Teller. 143 00:10:55,147 --> 00:10:56,242 Blau? 144 00:10:56,442 --> 00:10:58,384 Bläulich? Irgendein blau? 145 00:10:58,423 --> 00:10:59,171 Egal. 146 00:10:59,196 --> 00:11:01,883 Er wurde hier gekauft und ich muss ihn ersetzen. 147 00:11:01,923 --> 00:11:03,274 Ah! 148 00:11:03,376 --> 00:11:06,165 Es sollte Seladon sein. 149 00:11:11,647 --> 00:11:14,339 Sie können hier auswählen. 150 00:11:17,806 --> 00:11:19,734 Geben Sie mir einfach irgendeinen. 151 00:11:19,777 --> 00:11:22,388 Sie sehen alle gleich aus. 152 00:11:23,718 --> 00:11:24,695 Junger Mann! 153 00:11:25,906 --> 00:11:27,753 Es gibt keine gleichen Teller. 154 00:11:27,815 --> 00:11:31,086 Je nach Ton werden manchmal zusätzlich Quarzsteine 155 00:11:31,117 --> 00:11:33,476 oder einige Kalksteine ​​beigemischt. 156 00:11:33,523 --> 00:11:36,750 Manchmal wird mehr oder weniger Glasur aufgetragen. 157 00:11:37,166 --> 00:11:40,297 Man weiß nie, wie es am Ende aussehen wird. 158 00:11:40,368 --> 00:11:43,929 Erst nachdem es die Hitze des Ofens überstanden hat, 159 00:11:43,982 --> 00:11:46,571 kommt die einzigartige Farbe zum Vorschein. 160 00:11:54,878 --> 00:11:57,575 Oft verändern sich die Mineralien im Ton 161 00:11:57,600 --> 00:12:00,650 und glänzen danach wie bei diesem Stück. 162 00:12:07,175 --> 00:12:07,907 Wow. 163 00:12:07,977 --> 00:12:10,922 Deswegen finden Sie keine gleichen Teller. 164 00:12:11,035 --> 00:12:13,277 Wie jeder Mensch, musste er auf seine Art 165 00:12:13,303 --> 00:12:15,342 schwierige Zeiten überstehen. 166 00:12:20,131 --> 00:12:22,705 Wenn das so ist... 167 00:12:27,473 --> 00:12:28,919 Ich nehme diesen hier. 168 00:12:28,974 --> 00:12:33,645 In meinen Augen war er mutig und hat alles gut überstanden. 169 00:12:38,889 --> 00:12:41,209 Wenn Sie das so sehen, 170 00:12:41,234 --> 00:12:43,537 dann ist es so. 171 00:12:45,215 --> 00:12:47,088 Ich verpacke es Ihnen. 172 00:13:02,548 --> 00:13:03,718 Es ist fertig eingepackt. 173 00:13:03,894 --> 00:13:04,961 Ahh. 174 00:13:05,351 --> 00:13:06,727 Okay! 175 00:13:11,756 --> 00:13:13,481 Danke. 176 00:13:20,299 --> 00:13:22,095 Keramiker Yoon Taejoon. 177 00:13:22,213 --> 00:13:24,955 Er ist der Lieblingskünstler des Vorsitzenden. 178 00:13:26,029 --> 00:13:27,215 Kennst du Yoon Seongguk? 179 00:13:27,240 --> 00:13:29,631 Natürlich. Er ist ein berühmter koreanischer Maler. 180 00:13:29,678 --> 00:13:30,884 Das ist sein Sohn. 181 00:13:30,885 --> 00:13:31,848 Wow. 182 00:13:31,873 --> 00:13:34,400 Er stammt aus einer reichen Familie. 183 00:13:34,890 --> 00:13:38,452 Kann ich mir einige seiner Werke ansehen? 184 00:13:48,401 --> 00:13:49,622 Aber... 185 00:13:49,670 --> 00:13:52,670 ist er nicht vor 2 Jahren plötzlich verschwunden? 186 00:13:52,760 --> 00:13:55,702 Ungefähr im Herbst vor 2 Jahren. 187 00:13:56,853 --> 00:13:59,182 Das war damals eine schwierige Situation. 188 00:13:59,224 --> 00:14:00,464 Es war kurz vor Vertragsabschluss. 189 00:14:00,489 --> 00:14:01,221 Und dann? 190 00:14:01,291 --> 00:14:02,219 Ich weiß nicht. 191 00:14:02,244 --> 00:14:05,002 Jeder hat sich gefragt, wie es möglich ist, 192 00:14:05,072 --> 00:14:07,572 einfach spurlos zu verschwinden. 193 00:14:07,650 --> 00:14:09,985 Er gab nie etwas von seinem Privatleben preis. 194 00:14:10,010 --> 00:14:13,213 Der einzige bekannte Ort war seine Werkstatt in Icheon. 195 00:14:13,302 --> 00:14:14,966 Aber er hat alles schon vorher ausgeräumt. 196 00:14:15,062 --> 00:14:17,960 In letzter Zeit wurde kaum mehr darüber gesprochen. 197 00:14:18,033 --> 00:14:21,541 Aber gestern hat der Vorsitzende Herrn Yoon in einem Gespräch erwähnt. 198 00:14:21,760 --> 00:14:22,631 Und? 199 00:14:22,818 --> 00:14:25,344 Was meinst du mit „und“? 200 00:14:31,550 --> 00:14:33,637 Wir müssen ihn finden. 201 00:14:47,706 --> 00:14:49,510 Wir müssen ihn finden. 202 00:14:55,720 --> 00:14:57,094 Ihre Hand... 203 00:14:57,994 --> 00:14:58,789 Ah... 204 00:14:58,869 --> 00:15:00,705 Ja! Ich muss bezahlen. 205 00:15:16,542 --> 00:15:17,480 Bitteschön. 206 00:15:18,210 --> 00:15:20,557 Dankeschön. Vielen Dank! 207 00:15:35,681 --> 00:15:36,651 Echt jetzt? 208 00:15:36,745 --> 00:15:39,618 Yoon Taejoon versteckt sich hier? 209 00:15:41,714 --> 00:15:42,967 Moment! 210 00:15:58,716 --> 00:16:00,892 Wenn das funktioniert, 211 00:16:00,970 --> 00:16:02,932 bekomme ich vielleicht meinen Job zurück. 212 00:16:04,801 --> 00:16:07,165 Vorsitzender! 213 00:16:08,292 --> 00:16:10,219 Bist du derjenige, 214 00:16:10,280 --> 00:16:13,370 der Hr. Yoon ausfindig gemacht hat? 215 00:16:13,576 --> 00:16:14,750 Ja, Vorsitzender. 216 00:16:16,189 --> 00:16:19,603 Ich möchte dir eine kleine Belohnung geben. 217 00:16:24,548 --> 00:16:26,459 Wie ist es? Gefällt es dir? 218 00:16:26,567 --> 00:16:28,056 Vorsitzender! 219 00:16:30,853 --> 00:16:32,314 Vorsitzender! 220 00:16:38,987 --> 00:16:40,564 Aber... 221 00:16:41,860 --> 00:16:43,935 sie konnten ihn nicht finden. 222 00:16:44,069 --> 00:16:47,639 Wieso versteckt er sich an einem Ort wie diesem? 223 00:16:53,267 --> 00:16:56,188 Warum versteckt er sich hinter einer Maske? 224 00:17:05,730 --> 00:17:07,672 Ahh, vergiss es! 225 00:17:07,973 --> 00:17:10,477 Ich habe nichts falsch gemacht. 226 00:17:11,183 --> 00:17:14,254 Ja, ich werde sowieso meinen Job zurückbekommen. 227 00:17:19,805 --> 00:17:22,625 Kreditkartenabrechnung 228 00:17:23,143 --> 00:17:24,524 Verdammt! 229 00:17:30,782 --> 00:17:32,422 Diesen Gefallen... 230 00:17:32,587 --> 00:17:35,035 werden sie mir auf jeden Fall zurückzahlen. 231 00:17:38,252 --> 00:17:39,702 Vize-Manager Jung! 232 00:17:39,798 --> 00:17:42,318 Ich habe Herrn Yoon Taejoon gefunden! 233 00:17:48,475 --> 00:17:51,241 Oh mein Gott, du hast es wirklich gekauft? 234 00:17:51,312 --> 00:17:53,069 Natürlich, das musste ich. 235 00:17:53,127 --> 00:17:56,766 Ich war mir nicht sicher, ob es Ihnen gefällt. 236 00:17:57,677 --> 00:17:59,735 Ich mag das. 237 00:18:00,396 --> 00:18:02,391 Im Geschäft gibt es viele hübsche Teller. 238 00:18:02,450 --> 00:18:03,570 Ist es berühmt? 239 00:18:03,600 --> 00:18:06,024 Unter den jungen Leuten ist es sehr bekannt. 240 00:18:06,063 --> 00:18:07,664 Gerüchte verbreiten sich schnell. 241 00:18:07,713 --> 00:18:09,940 Es wäre berühmter, wenn man werben dürfte. 242 00:18:10,010 --> 00:18:11,829 Oh! Man darf nicht dafür werben? 243 00:18:11,854 --> 00:18:12,875 Das hörte ich. 244 00:18:12,908 --> 00:18:16,545 Man darf weder die Schilder, den Laden, noch den Besitzer filmen. 245 00:18:16,570 --> 00:18:17,599 Seltsam, oder? 246 00:18:17,624 --> 00:18:19,742 Dabei könnten wir bei der Werbung helfen. 247 00:18:19,819 --> 00:18:20,659 Ah... 248 00:18:21,242 --> 00:18:24,360 Deshalb konnte ihn keiner finden. 249 00:18:37,740 --> 00:18:39,263 Hör genau zu. 250 00:18:39,288 --> 00:18:42,668 Von nun an bist du für Hr. Yoon verantwortlich. 251 00:18:44,762 --> 00:18:45,974 Warten Sie! 252 00:18:46,052 --> 00:18:47,948 Genügt es nicht, dass Sie es wissen? 253 00:18:47,973 --> 00:18:50,193 Wir brauchen den Grund für sein Verhalten. 254 00:18:50,255 --> 00:18:52,490 So behalten wir bei Vertragsabschluss die Oberhand. 255 00:18:52,521 --> 00:18:53,902 Das ist moralisch nicht richtig. 256 00:18:53,927 --> 00:18:55,707 Was hat das mit Moral zu tun? 257 00:18:55,739 --> 00:18:57,957 Wir versuchen, die Dinge leichter zu gestalten. 258 00:18:57,982 --> 00:19:01,652 Wenn ein Künstler in eine Schaffenskrise gerät, 259 00:19:01,718 --> 00:19:04,834 braucht er jemanden, der ihm aus der Krise hilft. 260 00:19:05,092 --> 00:19:08,409 Möchtest du Hr. Yoon etwa nicht helfen, wieder auf die Beine zu kommen? 261 00:19:08,451 --> 00:19:09,487 Das mag sein, aber... 262 00:19:09,512 --> 00:19:10,716 Wonyoung. 263 00:19:10,891 --> 00:19:15,154 Gerade jetzt braucht Taepyeong jemanden, der ehrlich und aufrichtig ist. 264 00:19:17,581 --> 00:19:19,224 Du willst doch wieder zurück. 265 00:19:19,302 --> 00:19:21,732 Oder willst du deine Zeit weiter so verbringen? 266 00:19:23,740 --> 00:19:25,755 Denk an den Wunsch des Vorsitzenden, 267 00:19:25,782 --> 00:19:28,425 einen Exklusivvertrag mit Hr. Yoon abzuschließen. 268 00:19:28,513 --> 00:19:30,724 Wenn du in diesem Fall gut abschneidest, 269 00:19:30,749 --> 00:19:33,944 denkst du nicht, dass du deinen Job zurückbekommst? 270 00:19:33,986 --> 00:19:37,529 Glaubst du etwa, du bekommst keine Belohnung? 271 00:19:39,653 --> 00:19:41,544 Von jetzt an, 272 00:19:41,864 --> 00:19:44,434 findest du so viel wie möglich heraus. 273 00:19:44,545 --> 00:19:46,904 Wonyoung, was in deiner Macht steht, 274 00:19:47,081 --> 00:19:48,318 machst du! 275 00:19:48,608 --> 00:19:50,240 Verstanden? 276 00:19:53,969 --> 00:19:55,215 Gut! 277 00:19:55,283 --> 00:19:59,365 Es ist nichts Schlechtes, dem Unternehmen zu helfen. 278 00:20:04,567 --> 00:20:07,733 Machen wir das. Dann mal los. 279 00:20:16,103 --> 00:20:17,872 Willkommen... 280 00:20:21,601 --> 00:20:22,632 Sasagnim! 281 00:20:22,657 --> 00:20:23,945 Ich bin wieder da! 282 00:20:24,031 --> 00:20:26,231 Schauen Sie sich ruhig um. 283 00:20:28,703 --> 00:20:31,155 Sie haben hier keine anderen Mitarbeiter. 284 00:20:31,522 --> 00:20:33,923 Brauchen Sie nicht eine Aushilfskraft? 285 00:20:34,161 --> 00:20:34,876 Nein. 286 00:20:34,909 --> 00:20:35,765 Ah! 287 00:20:35,847 --> 00:20:39,006 Schade! Es gibt nicht viele Talente wie mich. 288 00:20:39,327 --> 00:20:41,343 Ich werde wiederkommen! 289 00:20:47,851 --> 00:20:50,179 Ich gebe nicht auf. 290 00:20:56,634 --> 00:20:58,091 Oh? 291 00:21:08,164 --> 00:21:10,280 Willkommen~ 292 00:21:10,624 --> 00:21:11,767 Du bist spät dran. 293 00:21:11,792 --> 00:21:14,046 Ja, ich komme aus der Werkstatt. 294 00:21:14,360 --> 00:21:15,761 Dasselbe wie immer? 295 00:21:15,786 --> 00:21:16,912 Ja. 296 00:21:16,937 --> 00:21:17,718 Oh? 297 00:21:17,922 --> 00:21:20,132 Der Besitzer von "Moon Jar"? 298 00:21:20,310 --> 00:21:21,572 Was für ein Zufall. 299 00:21:21,597 --> 00:21:22,381 Was ist los? 300 00:21:22,406 --> 00:21:24,226 Sasagnim! Brauchen Sie echt keine Aushilfskraft? 301 00:21:24,288 --> 00:21:27,326 Hätten Sie eine Aushilfskraft, könnte der Laden jetzt geöffnet bleiben. 302 00:21:27,361 --> 00:21:29,669 Ich brauche niemanden. 303 00:21:30,152 --> 00:21:31,374 Okay. 304 00:21:32,641 --> 00:21:34,281 Was sollte das? 305 00:21:34,653 --> 00:21:36,891 Wer war das? 306 00:21:45,514 --> 00:21:47,584 Warum fragen Sie immer nach einem Job? 307 00:21:47,634 --> 00:21:50,398 Also Sie müssen mich nicht einmal bezahlen. 308 00:21:50,456 --> 00:21:52,072 Junger Mann! 309 00:21:52,646 --> 00:21:54,819 Wenn Sie so weitermachen, 310 00:21:54,981 --> 00:21:57,140 werde ich wütend. 311 00:22:01,659 --> 00:22:03,262 Hahaha... 312 00:22:04,015 --> 00:22:07,026 Ich sollte zurück in meinen Laden gehen. 313 00:22:16,018 --> 00:22:18,054 Sie sollten auch gehen. 314 00:22:39,850 --> 00:22:41,281 Ich bin... 315 00:22:42,048 --> 00:22:43,749 Ich bin Ji Wonyoung. 316 00:22:43,774 --> 00:22:45,364 Ich bin 27 Jahre alt. 317 00:22:45,454 --> 00:22:48,468 Ich studierte an einer sehr guten Universität, und suche einen Job. 318 00:22:48,499 --> 00:22:52,153 Aus Frustration bin ich auf eine Reise gegangen. 319 00:22:53,658 --> 00:22:57,500 Was Sie über Teller erzählt haben, hat mich inspiriert. 320 00:22:57,740 --> 00:23:01,424 Sie meinten, dass jeder Mensch auf seine Art schwierige Zeiten überstehen muss. 321 00:23:01,527 --> 00:23:05,111 Ich dachte nach, ob das vielleicht auf mich zutrifft. 322 00:23:05,182 --> 00:23:07,463 Während ich darüber nachdachte, 323 00:23:07,519 --> 00:23:09,650 bin zu der Einsicht gelangt, 324 00:23:09,804 --> 00:23:13,158 mehr über die Philosophie des Lebens zu erfahren. 325 00:23:13,350 --> 00:23:16,329 Wie auch immer, es hat mich dazu gebracht, 326 00:23:16,368 --> 00:23:19,654 mehr sehen und erfahren zu wollen. 327 00:23:22,020 --> 00:23:23,684 Ji Wonyoung, richtig? 328 00:23:23,955 --> 00:23:25,096 Ja! 329 00:23:29,142 --> 00:23:30,228 Gehen Sie. 330 00:23:30,693 --> 00:23:32,349 Wie bitte? 331 00:23:58,778 --> 00:24:01,338 Es funktioniert bei ihm nicht. 332 00:24:14,264 --> 00:24:17,025 Dabei war ich wirklich inspiriert. 333 00:24:21,854 --> 00:24:24,860 Diese Orangen sind unglaublich süß! Probieren Sie! 334 00:24:24,885 --> 00:24:26,704 Wir haben besonders süße Orangen! 335 00:24:26,729 --> 00:24:28,604 Wir haben auch geröstete Kastanien! 336 00:24:28,635 --> 00:24:30,322 Kastanien sind im Angebot! 337 00:24:30,980 --> 00:24:33,127 Ma'am, entschuldigen Sie. 338 00:24:33,887 --> 00:24:36,368 Kennen Sie den Besitzer von "Moon Jar" im 2. Stock? 339 00:24:36,484 --> 00:24:37,667 Moon Jar? 340 00:24:37,870 --> 00:24:39,550 Das ist unser Töpferlehrer. 341 00:24:39,588 --> 00:24:40,563 Ah~ 342 00:24:40,596 --> 00:24:43,168 Er ist sehr vorsichtig 343 00:24:43,670 --> 00:24:45,080 und schwer zugänglich. 344 00:24:45,105 --> 00:24:47,355 Er redet nicht viel mit den Leuten. 345 00:24:47,400 --> 00:24:49,347 Aber er sieht sehr gut aus. 346 00:24:49,416 --> 00:24:50,606 Stimmt, er sieht gut aus. 347 00:24:50,646 --> 00:24:52,190 Nicht wahr? - Ja. - 348 00:25:05,643 --> 00:25:07,548 Sein Freund? 349 00:25:25,025 --> 00:25:26,033 Wow! 350 00:25:26,105 --> 00:25:27,385 Wow! 351 00:25:29,304 --> 00:25:29,838 Wow! 352 00:25:29,889 --> 00:25:31,807 Wow, sogar "Latte Art"! 353 00:25:32,228 --> 00:25:34,258 Ich hatte während des Studiums viele Teilzeitjobs. 354 00:25:34,283 --> 00:25:37,252 Unvorstellbar, dass sich hier so ein Talent befindet. 355 00:25:37,291 --> 00:25:37,892 Okay! 356 00:25:38,252 --> 00:25:39,533 Abgemacht! 357 00:25:39,705 --> 00:25:41,065 Kannst du sofort anfangen? 358 00:25:41,100 --> 00:25:43,267 Natürlich! Was soll ich zuerst tun? 359 00:25:55,630 --> 00:25:58,079 Wir haben frisches Obst. 360 00:25:58,206 --> 00:26:00,095 Das ist wirklich gut. 361 00:26:03,626 --> 00:26:04,926 Oh! Wonyoung! 362 00:26:05,034 --> 00:26:06,634 Oh! Obst-Tante! 363 00:26:08,000 --> 00:26:09,290 Was ist mit der Schürze? 364 00:26:09,315 --> 00:26:11,915 Ich bekam einen Job im Café im 2. Stock. 365 00:26:13,618 --> 00:26:16,729 Wenn Sie einen Kaffee möchten, rufen Sie diese Nummer an. 366 00:26:16,868 --> 00:26:19,265 Oh, das ist gut! Ich werde oft bestellen! 367 00:26:19,290 --> 00:26:20,220 Bitte tun Sie das! 368 00:26:20,254 --> 00:26:21,310 Okay. 369 00:26:21,571 --> 00:26:23,460 Es ist spät. Beeil dich! 370 00:26:23,576 --> 00:26:24,432 Schönen Tag noch! 371 00:26:24,466 --> 00:26:26,845 Okay. Du schaffst das. - Ich schaffe das. - 372 00:27:02,548 --> 00:27:05,131 Was ist da drinnen? 373 00:27:05,671 --> 00:27:06,639 Hyung! 374 00:27:06,670 --> 00:27:08,421 Du hast mich erschreckt. 375 00:27:09,154 --> 00:27:10,190 Gehen wir essen! 376 00:27:10,215 --> 00:27:11,553 Okay. 377 00:27:17,684 --> 00:27:20,037 Du steckst in großen Schwierigkeiten. 378 00:27:21,772 --> 00:27:22,523 Warum? 379 00:27:22,548 --> 00:27:24,378 Sobald du die Katersuppe hier probiert hast, 380 00:27:24,437 --> 00:27:26,072 schmeckt sie woanders schrecklich. 381 00:27:26,159 --> 00:27:27,796 Ah! Ist das Essen hier so gut? 382 00:27:27,821 --> 00:27:29,502 Unglaublich gut. 383 00:27:29,923 --> 00:27:32,423 Tante! Zwei Ochsenknochen-Katersuppen, bitte. 384 00:27:32,782 --> 00:27:34,219 Ja! 385 00:27:36,904 --> 00:27:37,975 Übrigens... 386 00:27:38,316 --> 00:27:41,803 Warum wolltest du in Jooheons Laden arbeiten? 387 00:27:46,530 --> 00:27:47,749 Egal! 388 00:27:48,000 --> 00:27:50,335 Irgendwann wirst du es mir sagen. 389 00:27:50,432 --> 00:27:52,175 Es ist wegen einer schwierigen Situation. 390 00:27:52,200 --> 00:27:53,398 Es ist aber nichts Schlimmes. 391 00:27:53,438 --> 00:27:54,443 Okay. 392 00:27:56,264 --> 00:27:57,695 Bevor du gekommen bist, 393 00:27:57,720 --> 00:28:00,299 hat Cha Jooheon nur mit mir geredet. 394 00:28:00,519 --> 00:28:02,487 Er ist hier seit... 395 00:28:03,795 --> 00:28:04,969 Ich bin erschrocken! 396 00:28:04,994 --> 00:28:06,678 Du bist so laut. 397 00:28:07,424 --> 00:28:09,927 Bist du hier zuhause? 398 00:28:12,285 --> 00:28:13,909 Genieße dein Essen. 399 00:28:15,932 --> 00:28:19,820 Tante, als ich vorhin bestellt habe, war er sicher nicht da. 400 00:28:19,990 --> 00:28:22,935 Warum ist meine Mutter deine Tante? Bist du mein Cousin? 401 00:28:22,983 --> 00:28:24,975 Hey! Bin ich nicht wie dein Bruder? 402 00:28:25,007 --> 00:28:27,745 Du bist der Grund, warum ich nicht jeden Tag herkomme. 403 00:28:27,770 --> 00:28:29,647 Dieser Unsinn mit "Bruder"... 404 00:28:29,740 --> 00:28:32,818 Ich werde mich verbeugen, wenn du gar nicht mehr kommst. 405 00:28:32,963 --> 00:28:34,583 Dieser kleine.... 406 00:28:36,816 --> 00:28:39,026 Ich muss mich zurückhalten! 407 00:28:39,670 --> 00:28:41,514 Also wie lange ist er schon hier? 408 00:28:41,551 --> 00:28:42,452 Ah... 409 00:28:43,063 --> 00:28:45,905 Er ist schon seit etwa 2 Jahren hier. 410 00:28:46,042 --> 00:28:47,709 Aber er redet nie über Persönliches. 411 00:28:47,734 --> 00:28:50,357 Er hat auch keine Verwandte hier. 412 00:28:50,577 --> 00:28:52,584 Wie soll ich es ausdrücken... 413 00:28:52,628 --> 00:28:56,246 Zu Beginn war er etwas schwer zugänglich. 414 00:28:58,099 --> 00:28:59,467 Ich verstehe. 415 00:28:59,689 --> 00:29:00,733 Lass uns essen. 416 00:29:01,158 --> 00:29:02,087 Okay! 417 00:29:32,953 --> 00:29:35,264 Es ist spät. Warum bist du hier? 418 00:29:37,967 --> 00:29:40,115 Diesmal hast du lange gearbeitet. 419 00:29:40,194 --> 00:29:41,585 Willst du dich nicht ausruhen? 420 00:29:41,639 --> 00:29:42,575 Was machst du? 421 00:29:42,600 --> 00:29:43,639 Wieso? 422 00:29:52,289 --> 00:29:53,159 Ah.. 423 00:29:53,813 --> 00:29:55,338 Du hast ihn gesehen? 424 00:29:55,903 --> 00:29:58,506 Wonyoung arbeitet seit gestern hier. 425 00:30:00,439 --> 00:30:02,229 Wonyoung? 426 00:30:05,830 --> 00:30:07,546 Damit schaffe ich Arbeitsplätze! 427 00:30:07,835 --> 00:30:10,575 Hey, ich war letzten Monat im Minus. 428 00:30:10,652 --> 00:30:13,410 Wenn ich mit dem Lieferdienst beginne, brauche ich Hilfe. 429 00:30:13,781 --> 00:30:15,006 Plötzlich... 430 00:30:15,084 --> 00:30:19,045 taucht ein Arbeitssuchender direkt vor mir auf! 431 00:30:19,764 --> 00:30:20,880 Warum also nicht? 432 00:30:20,905 --> 00:30:23,815 Außerdem arbeitet er schnell und kennt sich mit "Latte Art" aus! 433 00:30:23,897 --> 00:30:25,210 Als wäre er Picasso. 434 00:30:25,249 --> 00:30:27,903 Dank ihm stiegen die Umsätze. 435 00:30:28,016 --> 00:30:29,975 Ich bin zurück! 436 00:30:30,120 --> 00:30:32,428 Hey, Wonyoung! Schon wieder zurück? 437 00:30:32,511 --> 00:30:33,549 Gute Arbeit! 438 00:30:34,632 --> 00:30:36,381 Das interessiert mich nicht. 439 00:30:36,453 --> 00:30:38,731 Okay, danke für die Ermutigung. 440 00:30:39,943 --> 00:30:42,802 Bitte beachten Sie mich künftig! 441 00:30:47,067 --> 00:30:48,615 Ich hoffe, 442 00:30:48,640 --> 00:30:50,810 das ist nicht nötig. 443 00:31:03,130 --> 00:31:05,856 Mach dir nichts daraus. Er ist immer distanziert. 444 00:31:08,224 --> 00:31:08,974 Oh! 445 00:31:09,819 --> 00:31:12,069 Er hat den Sirup vergessen. 446 00:31:12,126 --> 00:31:14,115 Hyung! Ich bringe es ihm. 447 00:31:19,929 --> 00:31:22,131 Er ist so schnell. 448 00:31:28,268 --> 00:31:30,203 Er ist nicht hier. 449 00:31:42,470 --> 00:31:43,218 Oh? 450 00:31:43,558 --> 00:31:45,867 Das ist die Zeitschrift "Monatskunst". 451 00:32:06,731 --> 00:32:08,918 Sasagnim. (Höflichkeitsform) 452 00:32:09,519 --> 00:32:11,407 Was wollen Sie? 453 00:32:12,900 --> 00:32:15,012 Sie haben den Sirup vergessen. 454 00:32:15,049 --> 00:32:16,934 Legen Sie ihn einfach hin. 455 00:32:19,310 --> 00:32:20,279 Gehen Sie nicht? 456 00:32:20,304 --> 00:32:21,664 Entschuldigung! 457 00:32:21,908 --> 00:32:24,723 Sind Sie sauer auf mich? 458 00:32:32,245 --> 00:32:35,036 Könnten Sie mich vielleicht ansehen? 459 00:33:37,061 --> 00:33:38,900 [Unbeabsichtigte Liebesgeschichte] 460 00:33:38,970 --> 00:33:39,785 Was war das? 461 00:33:39,810 --> 00:33:41,410 Mein Fehler. Ich wollte mich vergewissern. 462 00:33:41,435 --> 00:33:43,406 Wonyoung, bist du auch am Töpfern interessierst? 463 00:33:43,431 --> 00:33:46,813 Ich habe Interesse. Aber an diesem Kerl, nicht am Töpfern. 464 00:33:47,204 --> 00:33:48,520 Sasagnim. 465 00:33:48,558 --> 00:33:49,578 Was machst du? 466 00:33:50,341 --> 00:33:52,745 Hast du Wonyoung nach dem Unterricht hierher gefahren? 467 00:33:52,770 --> 00:33:54,460 Woher kommt dieses unrealistische Gefühl? 468 00:33:54,490 --> 00:33:55,403 Cafe-Aushilfskraft? 469 00:33:55,436 --> 00:33:57,069 Ich schätze, deine Freundin ist ziemlich stark. 470 00:33:57,094 --> 00:33:58,730 Fass mich nicht an. 471 00:33:58,755 --> 00:34:01,760 Warum willst du so viel über Cha Jooheon wissen? 472 00:34:01,780 --> 00:34:03,045 Hast du etwas Besonderes herausgefunden? 473 00:34:03,070 --> 00:34:04,516 Oh? Wolkenmondglas? 474 00:34:04,541 --> 00:34:07,657 Ist das Yoon Taejoons Haus? 32382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.