All language subtitles for The.Real.Has.Come.S01E49.1080p.H264.AAC.WEB-DL-LoveBug

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,640 --> 00:00:03,340 O que está dizendo? 2 00:00:03,710 --> 00:00:05,940 A Ha Neul não está aí também? 3 00:00:06,040 --> 00:00:08,410 Como assim, a Ha Neul não está lá? 4 00:00:08,710 --> 00:00:10,720 -O quê? -Onde o Jun Ha está? 5 00:00:11,180 --> 00:00:14,290 Ele não está em casa e não atende ao telefone. 6 00:00:15,250 --> 00:00:16,250 Vovó. 7 00:00:16,690 --> 00:00:18,660 Sogra, o que está dizendo? 8 00:00:18,660 --> 00:00:19,660 Puxa vida, 9 00:00:20,090 --> 00:00:22,260 a Ha Neul… 10 00:00:22,690 --> 00:00:25,530 Ele fugiu com a Ha Neul. 11 00:00:25,530 --> 00:00:27,700 Vó, você ainda está aí? 12 00:00:28,500 --> 00:00:29,570 Vó, 13 00:00:29,700 --> 00:00:32,500 o Jun Ha pode chegar a qualquer momento, 14 00:00:32,500 --> 00:00:33,810 então fique calma. 15 00:00:34,240 --> 00:00:36,110 Estamos indo para casa agora, 16 00:00:36,210 --> 00:00:39,480 então ligue para nós imediatamente se ele chegar com a Ha Neul. 17 00:00:41,480 --> 00:00:42,580 Vou desligar. 18 00:00:46,080 --> 00:00:47,090 Vamos. 19 00:00:51,720 --> 00:00:52,720 Yeon Doo. 20 00:00:53,290 --> 00:00:54,460 Tae Kyung… 21 00:00:56,230 --> 00:00:57,230 O que faremos? 22 00:00:59,000 --> 00:01:00,070 E se ele 23 00:01:01,570 --> 00:01:03,300 não a levar para casa? 24 00:01:04,670 --> 00:01:05,800 E então? 25 00:01:07,210 --> 00:01:08,470 Isso não vai acontecer? 26 00:01:09,040 --> 00:01:10,310 Você precisa ficar forte. 27 00:01:10,880 --> 00:01:11,980 Vamos para casa. 28 00:01:13,010 --> 00:01:14,010 Certo. 29 00:01:18,450 --> 00:01:19,750 EPISÓDIO 49 30 00:01:27,430 --> 00:01:31,300 Aonde diabos ele foi com a Ha Neul? 31 00:01:32,260 --> 00:01:34,030 Como assim, ele levou a Ha Neul? 32 00:01:34,230 --> 00:01:36,170 Como isso faz sentido? 33 00:01:36,170 --> 00:01:38,600 O pai biológico sequestrou a criança! 34 00:01:38,840 --> 00:01:41,610 Duvido de que seja isso. O Jun Ha não é tão cruel. 35 00:01:42,340 --> 00:01:43,810 Vou tentar ligar para ele. 36 00:01:43,980 --> 00:01:44,980 Claro. 37 00:01:50,380 --> 00:01:51,520 Ele atendeu? 38 00:01:52,980 --> 00:01:54,050 Não. 39 00:01:56,590 --> 00:01:58,420 -Devem ser eles. -O quê? 40 00:02:01,530 --> 00:02:04,030 Agora que acabou, precisamos resolver isso. 41 00:02:04,060 --> 00:02:06,230 O número chamado está indisponível. 42 00:02:06,230 --> 00:02:09,170 Por que estão todos de pé, assim? 43 00:02:09,170 --> 00:02:10,170 Bem… 44 00:02:18,940 --> 00:02:22,080 O que diabos? Bong Nim, você está bem? 45 00:02:22,580 --> 00:02:25,080 Você não costuma derrubar pratos. 46 00:02:25,080 --> 00:02:27,390 Pois é. Isso me dá um mau pressentimento. 47 00:02:28,090 --> 00:02:29,890 O Jun Ha está passando tempo com a Ha Neul. 48 00:02:29,890 --> 00:02:31,420 Ele já deve tê-la deixado, né? 49 00:02:31,420 --> 00:02:33,320 Claro. É tarde da noite. 50 00:02:34,390 --> 00:02:36,800 Espere. Bong Nim, ligue para a Yeon Doo. 51 00:02:40,400 --> 00:02:43,000 Sim. A Ha Neul? 52 00:02:44,740 --> 00:02:47,510 Ainda não passou da hora combinada, então estamos esperando. 53 00:02:49,040 --> 00:02:50,710 Não se preocupe, mãe. 54 00:02:50,710 --> 00:02:52,480 Ele logo trará a Ha Neul de volta. 55 00:02:53,380 --> 00:02:55,980 Eu sei, mas estou inquieta. 56 00:02:56,080 --> 00:02:57,820 Já falou com ele pelo telefone? 57 00:02:58,180 --> 00:03:00,320 Oi? Claro, mãe. 58 00:03:01,520 --> 00:03:03,250 Sogra, não se preocupe. 59 00:03:03,620 --> 00:03:04,720 Certo. 60 00:03:04,720 --> 00:03:06,090 Me liguem quando ela voltar. 61 00:03:06,090 --> 00:03:07,290 Vou desligar, então. 62 00:03:21,670 --> 00:03:23,840 O número chamado está indisponível. 63 00:03:25,540 --> 00:03:29,010 Jun Ha, estou em Pyeongcha-dong. 64 00:03:29,510 --> 00:03:32,220 Não cause mais injustiças à família 65 00:03:32,450 --> 00:03:34,020 e atenda ao telefone 66 00:03:34,020 --> 00:03:35,990 ou traga a família para casa. 67 00:03:36,590 --> 00:03:37,920 Eu imploro. 68 00:03:38,620 --> 00:03:40,690 O que diabos está acontecendo? 69 00:03:40,990 --> 00:03:43,160 O Sr. Kim é um patife até o fim. 70 00:03:43,290 --> 00:03:45,700 Assim não dá. Esqueçam o prazo. 71 00:03:45,860 --> 00:03:47,370 Vamos chamar a polícia. 72 00:03:47,530 --> 00:03:50,340 Sim, vamos. Isso é rapto de criança. 73 00:03:50,340 --> 00:03:52,540 Vamos denunciar antes que piore. 74 00:03:52,700 --> 00:03:53,970 Por favor, esperem. 75 00:03:54,610 --> 00:03:56,880 Por favor, deem até o prazo para ele. 76 00:03:57,380 --> 00:03:58,840 Talvez ele volte. 77 00:04:02,850 --> 00:04:04,050 -Oi. -Puxa! 78 00:04:05,050 --> 00:04:07,890 -Tae Kyung. -Vocês estão brancos feito papel. 79 00:04:08,190 --> 00:04:09,220 Vocês estão bem? 80 00:04:09,720 --> 00:04:11,690 Sogra, onde está a Ha Neul? 81 00:04:11,960 --> 00:04:13,760 Ela não está aqui? 82 00:04:14,730 --> 00:04:15,830 Ainda não. 83 00:04:16,830 --> 00:04:17,900 Yeon Doo. 84 00:04:18,860 --> 00:04:21,430 -Estou bem, Tae Kyung. -Nossa. 85 00:04:21,570 --> 00:04:22,830 Vou ficar bem. 86 00:04:23,800 --> 00:04:26,340 Eu não aguento mais isso. 87 00:04:27,140 --> 00:04:30,010 A culpa é minha. É toda minha. 88 00:04:30,010 --> 00:04:32,440 -Mãe. -Vó, não fique chateada. 89 00:04:32,440 --> 00:04:34,010 Sua pressão vai subir de novo. 90 00:04:34,010 --> 00:04:37,780 Irmã, por que precisamos aguentar isso? 91 00:04:37,920 --> 00:04:40,150 Ainda quer que esperemos para chamar a polícia? 92 00:04:42,020 --> 00:04:43,120 Vou chamar a polícia. 93 00:04:47,030 --> 00:04:48,860 Esperem, só um minuto. 94 00:04:49,690 --> 00:04:51,660 O Jun Ha me respondeu. 95 00:04:54,700 --> 00:04:58,370 "Eu queria visitar um lugar com a Ha Neul pela última vez. 96 00:04:59,000 --> 00:05:00,470 Volto até as 21h. 97 00:05:00,810 --> 00:05:03,410 Peça desculpas para a família." 98 00:05:04,710 --> 00:05:06,180 Pedir desculpas para nós? 99 00:05:06,740 --> 00:05:08,410 Por que fazer algo que valha desculpas? 100 00:05:08,580 --> 00:05:09,680 Chame a polícia agora! 101 00:05:11,180 --> 00:05:12,650 Só um minuto. 102 00:05:13,750 --> 00:05:15,820 Sei que é ruim pedir isso, 103 00:05:16,320 --> 00:05:18,690 mas não podem esperar até as 21h? 104 00:05:19,020 --> 00:05:21,790 O Jun Ha vai trazer a Ha Neul de volta. 105 00:05:22,660 --> 00:05:24,300 Ele é rabugento, 106 00:05:24,560 --> 00:05:27,000 mas sempre cumpriu todas as promessas que me fez. 107 00:05:27,470 --> 00:05:29,700 Se prometeu trazê-la às 21h, 108 00:05:30,270 --> 00:05:31,670 ele vai. 109 00:05:32,870 --> 00:05:34,240 Tae Kyung, Yeon Doo. 110 00:05:35,170 --> 00:05:38,440 Vocês podem confiar no meu irmão? 111 00:05:38,980 --> 00:05:40,510 Eu imploro. 112 00:05:41,650 --> 00:05:43,620 Por favor, não faça isso conosco. 113 00:05:44,220 --> 00:05:46,880 Eu sinto muito. De verdade. 114 00:05:48,520 --> 00:05:51,090 Tae Kyung, o que acha? 115 00:05:53,420 --> 00:05:55,790 Vamos adiar chamar a polícia. 116 00:05:55,790 --> 00:05:57,100 Gong Tae Kyung. 117 00:05:57,630 --> 00:06:01,370 Eu adoraria denunciá-lo e jogá-lo na cadeia, 118 00:06:02,630 --> 00:06:06,440 mas isso fará do pai da Ha Neul um criminoso. 119 00:06:07,840 --> 00:06:10,510 Quero evitar isso se possível. 120 00:06:19,120 --> 00:06:21,390 Vamos denunciá-lo assim que passar das 21h. 121 00:06:21,490 --> 00:06:23,720 Até lá, vou tentar encontrá-los. 122 00:06:24,420 --> 00:06:25,860 Vó, mãe. 123 00:06:26,560 --> 00:06:27,830 Cuidem da Yeon Doo. 124 00:06:28,360 --> 00:06:30,430 Não se preocupe. Pode ir. 125 00:06:30,530 --> 00:06:31,560 Certo. 126 00:06:32,800 --> 00:06:36,000 Irmã, você sabe a senha da casa do Jun Ha? 127 00:06:36,230 --> 00:06:37,900 Não consegui entrar lá mais cedo. 128 00:06:38,370 --> 00:06:39,700 Eu não sei, 129 00:06:40,240 --> 00:06:41,870 mas conheço uma pessoa que sabe. 130 00:06:42,040 --> 00:06:43,140 Me mande uma mensagem. 131 00:06:44,340 --> 00:06:46,710 Vamos. Sogra, vamos procurar também. 132 00:06:46,710 --> 00:06:49,010 Yeon Doo, venha comigo para descansar. 133 00:06:49,280 --> 00:06:51,220 Vamos entrar. Minha nossa! 134 00:06:52,050 --> 00:06:54,020 -Nossa… -Sogra. 135 00:07:00,220 --> 00:07:01,790 O Jun Ha levou a Ha Neul? 136 00:07:04,030 --> 00:07:05,830 Era a Ha Neul que estava chorando? 137 00:07:06,800 --> 00:07:08,030 O quê? 138 00:07:08,470 --> 00:07:09,770 O que quer dizer? 139 00:07:11,000 --> 00:07:12,840 Conversamos pelo telefone mais cedo 140 00:07:13,170 --> 00:07:14,970 e eu ouvi um bebê chorar. 141 00:07:15,440 --> 00:07:17,940 Perguntei se estava com a Yeon Doo e ele disse não, 142 00:07:18,410 --> 00:07:20,210 então achei que fosse um bebê passando na rua. 143 00:07:20,610 --> 00:07:24,320 Pode me dizer a senha da porta da casa do Jun Ha? 144 00:07:25,180 --> 00:07:27,050 Claro, vou te mandar por mensagem. 145 00:07:27,620 --> 00:07:31,220 Se você falar com o Jun Ha de novo, me ligue imediatamente. 146 00:07:32,060 --> 00:07:33,420 Meu irmão… 147 00:07:33,930 --> 00:07:36,660 Ele precisa voltar com a Ha Neul. 148 00:07:37,500 --> 00:07:38,600 Vou fazer isso. 149 00:07:43,130 --> 00:07:44,240 Kim Jun Ha. 150 00:07:45,240 --> 00:07:46,970 O que ele está tramando? 151 00:07:52,080 --> 00:07:53,410 -Hyun Woo. -Sim. 152 00:08:04,290 --> 00:08:05,290 Tae Kyung. 153 00:08:11,530 --> 00:08:13,870 Tae Kyung, vamos procurar mais um pouco. 154 00:08:20,100 --> 00:08:22,040 Esse homem esteve aqui. 155 00:08:22,210 --> 00:08:24,240 Você o viu ou não? 156 00:08:24,540 --> 00:08:26,310 Ele sequestrou um bebê. 157 00:08:26,310 --> 00:08:27,510 Não podemos perder tempo. 158 00:08:28,880 --> 00:08:31,220 Eu não o reconheço dentre nossos clientes. 159 00:08:32,520 --> 00:08:33,720 Ji Myung, vamos. 160 00:08:35,650 --> 00:08:36,650 Pai. 161 00:08:37,420 --> 00:08:39,620 Acha que ele foi ao salão memorial? 162 00:08:40,490 --> 00:08:42,160 É onde a mãe dele está, 163 00:08:43,030 --> 00:08:45,100 então ele pode ter levado a Ha Neul lá. 164 00:08:46,530 --> 00:08:47,870 Vou acelerar mais. 165 00:08:51,300 --> 00:08:53,540 Ha Neul, pare de chorar. 166 00:08:54,340 --> 00:08:57,070 Eu já troquei sua fralda e te dei de comer. 167 00:08:58,740 --> 00:09:00,040 Por que você está tão vermelha? 168 00:09:00,950 --> 00:09:02,450 Sua testa está quente. 169 00:09:03,380 --> 00:09:04,450 Não? 170 00:09:05,580 --> 00:09:06,950 Tão quente quanto a minha? 171 00:09:08,220 --> 00:09:11,220 Se você estiver doente, pode me dizer? 172 00:09:13,890 --> 00:09:16,460 Ha Neul, qual é o problema? 173 00:09:16,830 --> 00:09:18,630 Eu vou chorar também. 174 00:09:24,370 --> 00:09:25,470 Um minuto, Ha Neul. 175 00:09:42,390 --> 00:09:43,390 Alô? 176 00:09:43,390 --> 00:09:44,890 Você está maluco? 177 00:09:46,720 --> 00:09:48,530 É a Ha Neul que está chorando, né? 178 00:09:48,960 --> 00:09:50,960 Você realmente fugiu com ela? 179 00:09:51,200 --> 00:09:54,300 Eu não fugi. Só queria ficar sozinho com ela. 180 00:09:55,370 --> 00:09:56,570 Onde você está? 181 00:09:57,170 --> 00:09:58,900 Eu queria visitar minha mãe, 182 00:09:59,800 --> 00:10:03,110 mas achei que alguém estaria lá, esperando para tirá-la de mim. 183 00:10:03,240 --> 00:10:05,610 Não seja burro. Leve a Ha Neul para casa. 184 00:10:06,210 --> 00:10:08,710 Se voltar agora, nada terá acontecido. 185 00:10:08,950 --> 00:10:10,820 Essa bebê é tudo que tenho. 186 00:10:11,080 --> 00:10:12,750 Não posso deixá-la ir assim. 187 00:10:17,720 --> 00:10:20,320 O que foi isso? Um sino? 188 00:10:21,290 --> 00:10:22,590 Você está num templo? 189 00:10:27,000 --> 00:10:28,630 Por que foi justo para um templo? 190 00:10:30,900 --> 00:10:32,500 O mesmo templo para onde eu fui? 191 00:10:32,870 --> 00:10:34,070 Logo vou embora. 192 00:10:34,640 --> 00:10:36,540 Vou me esconder para ninguém nos achar. 193 00:10:37,480 --> 00:10:40,410 Quer ir preso por sequestrar sua própria filha? 194 00:10:41,050 --> 00:10:42,110 Por que iria? 195 00:10:42,450 --> 00:10:43,880 Eu sou pai dela. 196 00:10:44,180 --> 00:10:47,350 Por que seria crime passar tempo com ela? 197 00:10:47,490 --> 00:10:49,420 Por que está escondido se não é crime? 198 00:10:49,890 --> 00:10:53,420 Vai conseguir olhar para a cara da Ha Neul no futuro depois disso? 199 00:10:58,100 --> 00:11:00,770 Por que a Yeon Doo e o Tae Kyung te deixaram ficar com ela? 200 00:11:01,100 --> 00:11:03,330 Confiaram em você porque você é pai dela. 201 00:11:04,570 --> 00:11:06,370 Não arruíne mais sua vida. 202 00:11:07,670 --> 00:11:09,970 Fique onde está. Não vá a lugar nenhum. 203 00:11:10,070 --> 00:11:12,240 Eu vou até aí, entendeu? 204 00:11:17,850 --> 00:11:18,980 Oi, irmã Eka. 205 00:11:27,490 --> 00:11:28,490 Sogra. 206 00:11:29,360 --> 00:11:31,360 Não consigo fazer isso. 207 00:11:31,360 --> 00:11:32,600 Preciso ir procurá-la. 208 00:11:33,200 --> 00:11:34,200 Puxa! 209 00:11:35,800 --> 00:11:38,770 A Srta. Jang conseguiu falar com o Jun Ha. 210 00:11:39,300 --> 00:11:40,870 E então? 211 00:11:40,870 --> 00:11:42,010 Só um minuto. 212 00:11:42,540 --> 00:11:43,540 Sim. 213 00:11:45,480 --> 00:11:48,510 Ela quer te contar pessoalmente. 214 00:11:50,110 --> 00:11:52,280 Alô? Estou ouvindo. 215 00:11:53,480 --> 00:11:55,220 Sim, certo. 216 00:11:56,090 --> 00:11:57,820 O que a Srta. Jang disse? 217 00:11:57,890 --> 00:12:00,490 Ela vai nos dizer onde o Jun Ha está, 218 00:12:00,490 --> 00:12:02,030 mas quer que não o denunciemos. 219 00:12:03,230 --> 00:12:05,560 Não vamos chamar a polícia. Diga onde ele está. 220 00:12:05,800 --> 00:12:07,230 Onde o Jun Ha está agora? 221 00:12:09,630 --> 00:12:11,800 Tae Kyung, o Jun Ha 222 00:12:12,170 --> 00:12:13,370 está num templo. 223 00:12:13,740 --> 00:12:14,910 Vou mandar o endereço. 224 00:12:15,510 --> 00:12:17,070 Certo. Eu vou para lá agora. 225 00:12:18,180 --> 00:12:20,110 Hyun Woo, eu sei onde o Jun Ha está. 226 00:12:20,580 --> 00:12:21,580 Fique calmo. 227 00:12:21,810 --> 00:12:23,050 Vamos buscar a Ha Neul. 228 00:12:26,650 --> 00:12:28,390 Alô? Sou eu. 229 00:12:29,390 --> 00:12:33,160 Um jovem foi até o templo com uma bebê? 230 00:12:34,160 --> 00:12:35,230 Ele disse que sim? 231 00:12:37,930 --> 00:12:38,960 Certo. 232 00:12:39,400 --> 00:12:42,000 Ji Myung, o templo que o sogro frequenta. Depressa. 233 00:12:42,230 --> 00:12:44,240 Vou pôr no GPS. Pise fundo. 234 00:12:44,400 --> 00:12:45,440 Certo. 235 00:12:47,540 --> 00:12:50,570 Nossa, Yeon Doo, você não pode desmaiar. 236 00:12:50,570 --> 00:12:53,310 O Tae Kyung vai trazer a Ha Neul de volta. 237 00:12:53,810 --> 00:12:54,950 Certo, sogra. 238 00:12:55,780 --> 00:12:57,210 Eu não vou desmaiar. 239 00:12:57,980 --> 00:13:00,720 Vou continuar forte até ver a Ha Neul de novo. 240 00:13:00,720 --> 00:13:03,750 É tudo minha culpa, Yeon Doo. 241 00:13:04,690 --> 00:13:06,220 Me perdoe, vó. 242 00:13:06,490 --> 00:13:11,030 Eu espero que o Jun Ha esteja mesmo lá. 243 00:13:16,100 --> 00:13:17,570 Quando vim depois da ligação, 244 00:13:17,570 --> 00:13:19,170 não havia ninguém aqui. 245 00:13:19,700 --> 00:13:21,540 Não sei se ele saiu rápido 246 00:13:21,540 --> 00:13:23,140 ou se realmente se foi, 247 00:13:23,140 --> 00:13:24,640 então estive esperando. 248 00:13:26,180 --> 00:13:28,480 O que houve? Cadê o Kim Jun Ha? 249 00:13:28,480 --> 00:13:30,180 Acho que sabia que viríamos e fugiu. 250 00:13:30,550 --> 00:13:33,150 Talvez tenha saído para caminhar para acalmar a bebê. 251 00:13:33,550 --> 00:13:36,090 Vamos procurar o carro dele pela vizinhança. 252 00:13:36,550 --> 00:13:39,360 Certo, vamos nos separar e procurar por ele. 253 00:13:39,360 --> 00:13:40,360 Certo. 254 00:13:40,360 --> 00:13:41,790 Ha Neul. 255 00:13:42,060 --> 00:13:43,390 Ha Neul. 256 00:13:44,630 --> 00:13:45,630 Ha Neul. 257 00:13:46,260 --> 00:13:47,300 Ha Neul. 258 00:13:47,360 --> 00:13:48,500 Kim Jun Ha. 259 00:13:48,830 --> 00:13:51,840 Você viu essa bebê? 260 00:13:52,600 --> 00:13:54,070 Acho que não. 261 00:13:55,240 --> 00:13:57,010 Onde diabos ela está? 262 00:13:57,940 --> 00:13:59,980 Verifique os carros que estão ali. 263 00:14:24,370 --> 00:14:25,370 Puxa… 264 00:14:28,040 --> 00:14:29,610 Procurei em todo lugar, mas ele não está. 265 00:14:30,070 --> 00:14:31,840 O carro não está no estacionamento. 266 00:14:31,840 --> 00:14:33,440 Acho que ele foi embora mesmo. 267 00:14:33,440 --> 00:14:34,880 E agora? 268 00:14:34,880 --> 00:14:37,880 Acho que ele fugiu com a Ha Neul. 269 00:14:38,420 --> 00:14:39,620 Ha Neul… 270 00:14:40,350 --> 00:14:41,820 Já são 21h. 271 00:14:41,820 --> 00:14:43,420 Deveríamos denunciá-lo. 272 00:14:44,290 --> 00:14:46,260 Tae Kyung, você está bem? 273 00:14:48,890 --> 00:14:51,200 Vou contar para a Yeon Doo e ligar para a polícia. 274 00:14:58,940 --> 00:15:01,410 Yeon Doo, sou eu. 275 00:15:03,010 --> 00:15:04,580 Não entre em pânico. Escute. 276 00:15:06,080 --> 00:15:08,710 O Kim Jun Ha não está aqui. 277 00:15:10,250 --> 00:15:12,320 Não deveríamos tê-lo deixado com a Ha Neul. 278 00:15:13,280 --> 00:15:14,690 Me perdoe. A culpa é minha. 279 00:15:16,820 --> 00:15:18,790 Vou avisar a polícia agora. 280 00:15:19,620 --> 00:15:20,930 Não precisa. 281 00:15:21,660 --> 00:15:23,030 Do que está falando? 282 00:15:23,030 --> 00:15:24,730 Precisamos denunciá-lo. 283 00:15:25,030 --> 00:15:26,400 Não precisa. 284 00:15:27,530 --> 00:15:28,570 O Kim Jun Ha 285 00:15:29,970 --> 00:15:31,400 acabou de chegar aqui. 286 00:15:32,240 --> 00:15:33,240 O quê? 287 00:15:34,540 --> 00:15:35,640 E a Ha Neul? 288 00:15:36,140 --> 00:15:37,610 Ele levou a Ha Neul? 289 00:15:38,540 --> 00:15:39,540 Sim. 290 00:15:41,010 --> 00:15:44,110 A Ha Neul está aqui. Venham para casa. 291 00:15:49,890 --> 00:15:51,760 A Ha Neul chorou até dormir. 292 00:15:52,960 --> 00:15:54,330 Acho que está com febre. 293 00:15:56,090 --> 00:15:57,490 Desculpe, Yeon Doo. 294 00:15:58,530 --> 00:16:00,400 Eu não devia ter feito isso com ela. 295 00:16:23,690 --> 00:16:25,520 -Nossa! -Caramba, Tae Kyung! 296 00:16:27,220 --> 00:16:30,230 -Eu estou bem, só aliviado. -Certo. 297 00:16:30,230 --> 00:16:32,560 Então o maldito do Kim Jun Ha está na nossa casa? 298 00:16:33,130 --> 00:16:34,630 Ele levou a Ha Neul, né? 299 00:16:34,630 --> 00:16:36,370 Não diga que apareceu lá sozinho. 300 00:16:36,800 --> 00:16:38,270 Ele levou a Ha Neul. 301 00:16:38,670 --> 00:16:39,940 Não se preocupem. 302 00:16:45,710 --> 00:16:47,580 Sinto que posso respirar agora. 303 00:16:49,210 --> 00:16:50,910 Nossa, isso está me matando. 304 00:16:51,680 --> 00:16:54,450 Ha Neul, que bom que você está bem. 305 00:16:59,520 --> 00:17:01,130 -Chun Myung. -Oi? 306 00:17:01,660 --> 00:17:03,130 O quê? 307 00:17:04,230 --> 00:17:05,400 O que foi? 308 00:17:06,060 --> 00:17:07,400 Tem algo no meu rosto? 309 00:17:07,530 --> 00:17:10,500 Não, Chun Myung. Olhe para o seu cabelo. 310 00:17:10,500 --> 00:17:12,300 Está uma bagunça. 311 00:17:13,770 --> 00:17:16,570 Isso mostra o quanto me esforcei para achar a Ha Neul. 312 00:17:17,510 --> 00:17:18,610 Puxa! 313 00:17:19,910 --> 00:17:21,810 E a sua blusa? 314 00:17:23,050 --> 00:17:25,820 Não é nada. Eu posso lavá-la. 315 00:17:25,820 --> 00:17:27,240 Como uma mulher louca por limpeza sujou tanto a blusa? 316 00:17:27,440 --> 00:17:29,090 Nossa! 317 00:17:29,090 --> 00:17:30,350 Pai. 318 00:17:30,490 --> 00:17:31,490 Você está todo suado. 319 00:17:32,090 --> 00:17:33,590 Pai. 320 00:17:34,090 --> 00:17:35,130 Eu estou bem. 321 00:17:35,730 --> 00:17:36,990 Você disse que a Ha Neul está bem. O que foi? 322 00:17:46,800 --> 00:17:49,070 Só estou grato. 323 00:17:50,740 --> 00:17:51,840 Não precisa agradecer. Somos uma família. 324 00:17:52,480 --> 00:17:55,110 Obrigado. 325 00:17:58,550 --> 00:17:59,580 Se não fosse por vocês, 326 00:18:00,280 --> 00:18:02,020 a Yeon Doo e eu 327 00:18:02,120 --> 00:18:04,390 jamais superaríamos isso. 328 00:18:05,220 --> 00:18:06,590 Vamos para casa. 329 00:18:16,670 --> 00:18:19,200 Ha Neul. 330 00:18:32,280 --> 00:18:33,280 Olhe para mim. Você está machucada? 331 00:18:33,750 --> 00:18:36,920 Ha Neul. 332 00:18:40,460 --> 00:18:41,460 Está tudo bem. 333 00:18:44,060 --> 00:18:45,760 Ha Neul. 334 00:18:47,160 --> 00:18:48,200 A mamãe ficou tão preocupada. 335 00:18:50,100 --> 00:18:52,340 Achei que algo ruim tivesse acontecido com você. 336 00:18:53,300 --> 00:18:55,570 Estava me matando. 337 00:18:56,040 --> 00:18:58,910 Me perdoe, Ha Neul. 338 00:18:59,610 --> 00:19:01,080 Eu sinto muito. 339 00:19:02,650 --> 00:19:03,850 Você está bem agora, meu amor. 340 00:19:05,450 --> 00:19:07,520 Me perdoe, Ha Neul. 341 00:19:07,520 --> 00:19:11,220 Pronto. 342 00:19:28,370 --> 00:19:30,110 -Ei! -Kim Jun Ha! 343 00:19:31,070 --> 00:19:32,510 -Caramba! -Nossa! 344 00:19:32,510 --> 00:19:33,840 -Tae Kyung, não. -Não! 345 00:19:33,840 --> 00:19:34,850 Pare com isso. 346 00:19:34,850 --> 00:19:37,950 Como pôde fazer isso conosco? Nós confiamos em você! 347 00:19:38,320 --> 00:19:41,350 Eu achei que você fosse o pai biológico dela! 348 00:19:42,020 --> 00:19:43,820 Por que fez isso? 349 00:19:45,290 --> 00:19:46,520 Não tem por que chorar. 350 00:19:46,790 --> 00:19:49,260 Por que está chorando? Como ousa chorar aqui? 351 00:19:50,090 --> 00:19:51,930 Só me digam se a Ha Neul está bem. 352 00:19:51,960 --> 00:19:54,570 Por quê? O que você fez com ela? 353 00:19:55,330 --> 00:19:56,800 Me diga o que você fez! 354 00:19:57,500 --> 00:20:00,140 Mãe, cadê a Ha Neul? 355 00:20:00,140 --> 00:20:01,410 Onde ela está? 356 00:20:01,940 --> 00:20:04,140 Está no quarto da sogra com a irmã Eka. 357 00:20:06,510 --> 00:20:10,010 Felizmente, a febre dela baixou. A Ha Neul parece bem. 358 00:20:10,450 --> 00:20:12,820 Ela está sorrindo enquanto olha para a mãe. 359 00:20:14,790 --> 00:20:17,550 Ha Neul, o papai sente muito. 360 00:20:18,990 --> 00:20:20,760 O papai não queria te deixar ir. 361 00:20:21,490 --> 00:20:23,230 Queria passar mais tempo com você. 362 00:20:23,630 --> 00:20:25,660 Acha que isso é desculpa? 363 00:20:25,660 --> 00:20:27,130 Não se importa com ela? 364 00:20:27,630 --> 00:20:29,070 Quando ela chorou, 365 00:20:30,000 --> 00:20:31,470 eu fiquei muito assustado. 366 00:20:32,840 --> 00:20:35,540 Desculpem. É tudo minha culpa. 367 00:20:36,440 --> 00:20:37,570 Eu sou um idiota. 368 00:20:38,380 --> 00:20:39,910 Não mereço ter uma filha. 369 00:20:40,940 --> 00:20:41,950 Eu… 370 00:20:42,680 --> 00:20:44,580 nunca mais aparecerei na frente da Ha Neul. 371 00:20:46,450 --> 00:20:49,090 Ha Neul, não precisa me perdoar. 372 00:20:49,920 --> 00:20:51,260 Isso é tudo minha culpa. 373 00:20:51,890 --> 00:20:54,790 O Jun Ha cometeu um erro imperdoável. 374 00:20:55,630 --> 00:20:57,760 O Jun Ha e eu 375 00:20:57,760 --> 00:21:01,000 nos responsabilizaremos legal e moralmente. 376 00:21:01,670 --> 00:21:02,970 Não há necessidade. 377 00:21:03,330 --> 00:21:04,840 Só se livre dele. 378 00:21:05,040 --> 00:21:07,140 Não quero que ele pise mais na minha casa 379 00:21:07,140 --> 00:21:09,640 nem apareça mais na frente da Ha Neul. 380 00:21:10,570 --> 00:21:12,180 Vamos, Jun Ha. 381 00:21:13,010 --> 00:21:14,010 Eka. 382 00:21:15,010 --> 00:21:16,010 Me perdoe. 383 00:21:17,980 --> 00:21:19,020 Sra. Eun. 384 00:21:20,480 --> 00:21:21,550 Eu sinto muito. 385 00:21:22,390 --> 00:21:23,490 Eu sinto muito 386 00:21:24,250 --> 00:21:25,320 por tudo. 387 00:21:42,430 --> 00:21:44,200 É tudo minha culpa. 388 00:21:44,700 --> 00:21:47,760 Nada disso teria acontecido se eu não o tivesse acolhido. 389 00:21:48,560 --> 00:21:51,740 Como anciã da família, eu fiz a escolha errada. 390 00:21:51,740 --> 00:21:54,540 Desculpe por ter sido tão indecisa, Yeon Doo. 391 00:21:54,980 --> 00:21:56,410 Não fale assim, vó. 392 00:21:56,930 --> 00:21:59,300 A Ha Neul está de volta em segurança. 393 00:21:59,970 --> 00:22:02,240 A Yeon Doo só ficou surpresa. 394 00:22:02,240 --> 00:22:03,940 Ela não te culpou. 395 00:22:04,570 --> 00:22:05,710 Ele tem razão. 396 00:22:05,710 --> 00:22:08,810 Eu sei o quanto você se importa com a Ha Neul. 397 00:22:09,040 --> 00:22:12,510 Você não faz ideia do quanto fiquei preocupada 398 00:22:12,510 --> 00:22:14,920 com essa menininha. 399 00:22:14,920 --> 00:22:16,580 É verdade. 400 00:22:17,380 --> 00:22:18,990 Já está tarde. 401 00:22:19,050 --> 00:22:21,390 Vocês dois deveriam ficar no anexo hoje. 402 00:22:21,960 --> 00:22:23,290 Sim. Devem estar exaustos 403 00:22:23,290 --> 00:22:24,630 agora que a tensão passou. 404 00:22:24,630 --> 00:22:26,560 Há muitas pessoas para cuidar dela, 405 00:22:26,560 --> 00:22:28,100 então relaxem bastante. 406 00:22:28,100 --> 00:22:30,500 Claro, sogra. Obrigada. 407 00:22:32,800 --> 00:22:33,900 Puxa… 408 00:22:34,640 --> 00:22:36,470 Puxa! 409 00:23:18,480 --> 00:23:22,020 Eu trouxe roupas confortáveis para vocês dormirem. 410 00:23:22,150 --> 00:23:24,080 Tem o suficiente para a Ha Neul? 411 00:23:24,250 --> 00:23:25,450 Se precisarem, peçam. 412 00:23:25,490 --> 00:23:27,020 Estou ao seu dispor. 413 00:23:27,590 --> 00:23:29,290 A papinha da Ha Neul está pronta. 414 00:23:29,290 --> 00:23:30,860 Vou pôr no freezer quando esfriar. 415 00:23:31,590 --> 00:23:32,960 O coelho é presente meu. 416 00:23:33,090 --> 00:23:35,730 Eu tinha comprado para a Ha Neul porque achei fofo. 417 00:23:36,560 --> 00:23:38,630 E eu enchi a geladeira de leite para ela. 418 00:23:38,630 --> 00:23:39,830 Se precisarem, peçam. 419 00:23:40,730 --> 00:23:42,940 Muito obrigada, gente. 420 00:23:43,040 --> 00:23:44,840 Não precisa nos agradecer. 421 00:23:45,340 --> 00:23:47,570 Eu entrei em pânico quando pensei 422 00:23:47,570 --> 00:23:49,380 em perder a Ha Neul 423 00:23:49,510 --> 00:23:51,210 antes de poder segurá-la. 424 00:23:51,880 --> 00:23:53,580 Ela não dormiu, né? Vou segurá-la. 425 00:23:53,580 --> 00:23:56,350 Não pode. Ela estava com febre, lembra? 426 00:23:56,350 --> 00:23:58,420 É melhor ela ficar longe dos adultos. 427 00:23:58,420 --> 00:24:00,120 E se a febre voltar? 428 00:24:00,250 --> 00:24:02,090 Podemos nos revezar para cuidar dela. 429 00:24:02,490 --> 00:24:04,760 Vocês não vão ouvi-la chorar à noite. Estão cansados. 430 00:24:05,160 --> 00:24:07,630 Exato. Vocês passaram o dia tensos. 431 00:24:08,000 --> 00:24:10,530 Vamos nos revezar para cuidar da Ha Neul. Quem topa? 432 00:24:10,530 --> 00:24:12,100 -Eu. -Eu. 433 00:24:12,100 --> 00:24:13,900 -Eu vou primeiro. -Espere. 434 00:24:14,470 --> 00:24:15,840 Eu quero ir primeiro. 435 00:24:15,840 --> 00:24:17,670 -Tudo bem. -Certo, pode ir primeiro. 436 00:24:18,310 --> 00:24:19,340 Vamos. 437 00:24:23,640 --> 00:24:27,350 Eu achei que nunca mais voltaria para o anexo. 438 00:24:28,680 --> 00:24:29,920 É um sentimento estranho. 439 00:24:31,250 --> 00:24:33,020 Você foi expulsa antes de perceber 440 00:24:33,350 --> 00:24:34,860 e não conseguiu voltar. 441 00:24:36,460 --> 00:24:38,730 Estar aqui traz lembranças 442 00:24:39,730 --> 00:24:41,870 de quando a Ha Neul não era nascida. 443 00:24:43,140 --> 00:24:44,140 Você tem razão. 444 00:24:44,840 --> 00:24:47,570 Pensando agora, eu me diverti 445 00:24:47,570 --> 00:24:48,980 morando aqui. 446 00:24:49,310 --> 00:24:52,550 Seja sincera comigo. Aposto que foi por minha causa. 447 00:24:52,550 --> 00:24:54,250 Na verdade, não. 448 00:24:55,520 --> 00:24:56,520 Espere. 449 00:24:57,180 --> 00:24:58,920 Vou ligar para ela primeiro. 450 00:24:59,020 --> 00:25:00,120 Para quem? 451 00:25:00,590 --> 00:25:01,620 Minha mãe. 452 00:25:01,890 --> 00:25:02,920 É mesmo. 453 00:25:03,620 --> 00:25:07,190 Nossa, estou tão aliviada por saber que a Ha Neul voltou bem para casa. 454 00:25:07,430 --> 00:25:09,860 Quebrei um prato hoje e tive um mau pressentimento. 455 00:25:11,200 --> 00:25:12,670 Sim, descansem. 456 00:25:14,670 --> 00:25:16,370 Então não aconteceu nada com a Ha Neul? 457 00:25:16,600 --> 00:25:18,370 Você não ouviu a vovó? 458 00:25:18,740 --> 00:25:20,810 -Ela está bem, né? -Está. 459 00:25:21,240 --> 00:25:23,510 Mal posso esperar para o desgraçado ir para os EUA. 460 00:25:23,540 --> 00:25:25,050 Nem me fale. 461 00:25:25,110 --> 00:25:27,850 Com licença, vou dormir. 462 00:25:37,160 --> 00:25:39,290 Doutora, o Hong Jun 463 00:25:39,730 --> 00:25:42,600 não piorou, né? Não pode ser. 464 00:25:43,230 --> 00:25:45,000 Esperamos que seja temporário, 465 00:25:45,000 --> 00:25:47,230 mas não podemos excluir uma recidiva. 466 00:25:57,910 --> 00:25:59,310 Oi, Dae Sang. 467 00:25:59,410 --> 00:26:01,820 Hee, sou eu. Como vai o Hong Jun? 468 00:26:02,650 --> 00:26:04,420 Ele vai para a sala limpa amanhã, 469 00:26:05,420 --> 00:26:07,190 então vim vê-lo uma última vez. 470 00:26:07,790 --> 00:26:11,220 Espero que ele melhore logo. Ele é um menino corajoso. 471 00:26:11,890 --> 00:26:13,060 Vou até aí amanhã. 472 00:26:15,760 --> 00:26:18,430 Acho que estou assustada de verdade esta vez. 473 00:26:19,800 --> 00:26:22,000 Não consigo dizer para você não vir. 474 00:26:23,140 --> 00:26:24,370 Obrigada, Dae Sang. 475 00:26:25,310 --> 00:26:27,940 Não se preocupe. Até amanhã. 476 00:27:08,280 --> 00:27:09,280 O quê? 477 00:27:10,580 --> 00:27:12,290 O professor principal foi demitido? 478 00:27:12,620 --> 00:27:16,320 Sim, e o diretor do cursinho queria falar com você. 479 00:27:16,520 --> 00:27:18,530 Liguei para perguntar se posso 480 00:27:18,530 --> 00:27:20,030 passar seu número para ele. 481 00:27:20,230 --> 00:27:23,330 Por que o diretor quer falar comigo de repente? 482 00:27:23,530 --> 00:27:25,270 Sra. Oh, escute. 483 00:27:25,530 --> 00:27:27,570 Agora é a hora de você voltar. 484 00:27:27,970 --> 00:27:29,700 Vou passar seu telefone para ele, 485 00:27:29,700 --> 00:27:31,540 então escute o diretor. 486 00:27:32,370 --> 00:27:34,540 Certo. Obrigada. 487 00:27:35,210 --> 00:27:38,250 O que eu faria sem você? 488 00:27:38,910 --> 00:27:40,780 Quem está ligando tão cedo? 489 00:27:42,550 --> 00:27:43,650 Já entendi. 490 00:27:43,650 --> 00:27:45,320 Eu ligo depois de ver o diretor. 491 00:27:45,720 --> 00:27:46,990 Tchau, então. 492 00:27:48,520 --> 00:27:51,020 -Era meu assistente de ensino. -Assistente? 493 00:27:51,190 --> 00:27:52,630 Disse para seu assistente 494 00:27:53,030 --> 00:27:56,130 que não sabia o que faria sem ele? 495 00:27:56,800 --> 00:27:59,800 Espere, o que foi isso? 496 00:27:59,930 --> 00:28:02,940 Não está vendo que estou morrendo de ciúmes? 497 00:28:04,200 --> 00:28:07,070 Te ver fazer piada me diz que está se sentindo melhor. 498 00:28:07,070 --> 00:28:10,040 Se eu disser que não estou tranquilo, seria mentira. 499 00:28:14,550 --> 00:28:16,520 Venham tomar café da manhã. 500 00:28:16,520 --> 00:28:17,680 Eu cuido da Ha Neul. 501 00:28:18,950 --> 00:28:21,350 Ha Neul, a titia chegou! 502 00:28:25,260 --> 00:28:26,260 Vamos. 503 00:28:27,490 --> 00:28:30,330 Que coisinha linda! Você dormiu bem? 504 00:28:40,170 --> 00:28:42,810 Moça das histórias, por que não atende às minhas ligações? 505 00:28:43,940 --> 00:28:46,050 Você não gosta mais de mim? 506 00:28:51,890 --> 00:28:53,950 Alô, Sra. Yeom. 507 00:28:54,350 --> 00:28:56,890 É da assistência social do Hospital Universitário Hanguk. 508 00:28:57,160 --> 00:29:00,090 Sim, alô. O que houve? 509 00:29:00,630 --> 00:29:04,260 Receio que a condição do Im Hong Jun tenha piorado muito. 510 00:29:04,430 --> 00:29:07,400 Você perguntou ao diretor do hospital se podia apoiá-lo 511 00:29:07,600 --> 00:29:10,370 e tem mostrado interesse na ala pediátrica. 512 00:29:11,300 --> 00:29:15,610 Posso perguntar se está disposta a apoiar financeiramente o Im Hong Jun? 513 00:29:17,280 --> 00:29:20,080 Receio que não no momento. 514 00:29:20,910 --> 00:29:21,980 Vou desligar, então. 515 00:29:32,290 --> 00:29:34,860 Olá. Você veio. 516 00:29:34,860 --> 00:29:36,360 ASSISTÊNCIA SOCIAL 517 00:29:36,800 --> 00:29:38,970 Preciso perguntar. 518 00:29:39,430 --> 00:29:41,030 O Hong Jun realmente 519 00:29:41,270 --> 00:29:44,140 não pode receber tratamento neste hospital? 520 00:29:44,740 --> 00:29:45,810 Bem… 521 00:29:47,040 --> 00:29:49,110 Você já recebeu todo apoio financeiro 522 00:29:49,110 --> 00:29:50,780 que o hospital oferece. 523 00:29:51,310 --> 00:29:52,810 Seria mais prudente 524 00:29:53,210 --> 00:29:55,820 procurar outras opções. 525 00:29:56,520 --> 00:29:57,720 Entendo. 526 00:29:58,180 --> 00:30:00,650 Desculpe pela inconveniência. 527 00:30:00,650 --> 00:30:01,920 Não diga isso. 528 00:30:02,760 --> 00:30:03,990 Tenha um bom dia. 529 00:30:07,190 --> 00:30:10,700 ASSISTÊNCIA SOCIAL HOSPITAL UNIVERSITÁRIO HANGUK 530 00:30:18,770 --> 00:30:19,810 Puxa! 531 00:30:22,610 --> 00:30:24,240 -Nossa! -Yeon Doo. 532 00:30:24,380 --> 00:30:25,380 O quê? 533 00:30:26,850 --> 00:30:27,850 Nossa. 534 00:30:29,520 --> 00:30:31,080 Quem está te matando de fome? 535 00:30:31,080 --> 00:30:32,250 Terá dor de barriga. 536 00:30:32,620 --> 00:30:35,190 Isso me faz lembrar de como você era quando chegou. 537 00:30:35,360 --> 00:30:36,420 Pois é. 538 00:30:36,420 --> 00:30:38,860 Ela não ficava intimidada e isso me irritava tanto. 539 00:30:38,860 --> 00:30:40,530 Eu era assim mesmo? 540 00:30:41,730 --> 00:30:43,830 Acho que estou tranquila. 541 00:30:44,000 --> 00:30:46,970 É bom te ver de volta ao que era antes. 542 00:30:47,700 --> 00:30:49,040 Obrigada, sogro. 543 00:30:49,540 --> 00:30:52,640 A propósito, a Srta. Jang me surpreendeu ontem. 544 00:30:52,710 --> 00:30:54,270 Nos disse onde o Jun Ha estava. 545 00:30:54,840 --> 00:30:55,980 Pois é. 546 00:30:55,980 --> 00:30:58,210 Mesmo que tenha nos levado àquela busca no templo. 547 00:30:58,480 --> 00:31:01,880 Algo deve tê-la feito mudar de vida. 548 00:31:02,180 --> 00:31:03,720 É bom saber 549 00:31:03,720 --> 00:31:06,820 que ela aprendeu o que deve ser priorizado na vida. 550 00:31:07,520 --> 00:31:09,490 E quando vão levar a Ha Neul para casa? 551 00:31:09,560 --> 00:31:12,230 Na verdade, preciso sair cedo hoje. 552 00:31:12,290 --> 00:31:14,590 Recebi uma ligação do cursinho onde trabalhava. 553 00:31:14,830 --> 00:31:17,530 Para quê? Você quer voltar a trabalhar? 554 00:31:17,930 --> 00:31:21,070 Ainda não sei. Aviso depois da reunião. 555 00:31:21,500 --> 00:31:23,440 A Ha Neul já vai embora? 556 00:31:23,700 --> 00:31:25,270 Eu nem brinquei com ela. 557 00:31:27,010 --> 00:31:29,410 Por favor, gente. Não podem ficar mais um dia? 558 00:31:29,410 --> 00:31:32,010 Vocês deveriam deixá-la aqui e seguir seu dia. 559 00:31:32,010 --> 00:31:33,110 Vamos cuidar dela. 560 00:31:33,250 --> 00:31:35,010 Claro, sogra. 561 00:31:35,250 --> 00:31:38,380 Eu ficaria tranquila deixando-a com a família. 562 00:31:39,650 --> 00:31:42,720 A família inteira deveria tirar uma foto amanhã. 563 00:31:42,890 --> 00:31:44,720 -Um retrato de família? -Sim. 564 00:31:44,760 --> 00:31:47,890 A In Ok e o Tae Kyung não estão no que temos pendurado na parede. 565 00:31:48,260 --> 00:31:50,330 O Tae Kyung é meu neto, 566 00:31:50,330 --> 00:31:52,230 a Yeon Doo é a esposa dele 567 00:31:52,230 --> 00:31:54,170 e a Ha Neul é minha bisneta. 568 00:31:54,400 --> 00:31:56,800 Vamos tirar uma foto com a família do Tae Kyung 569 00:31:56,800 --> 00:31:58,400 e com o Won. 570 00:31:59,410 --> 00:32:00,510 Sogra! 571 00:32:01,540 --> 00:32:02,780 Obrigado, vó. 572 00:32:03,180 --> 00:32:04,410 -Chun Myung. -Oi? 573 00:32:04,510 --> 00:32:05,850 Pode marcar o horário da foto? 574 00:32:06,210 --> 00:32:07,310 Não se preocupe. 575 00:32:07,650 --> 00:32:09,750 Vou marcar no melhor estúdio. 576 00:32:25,060 --> 00:32:26,630 Muito obrigada 577 00:32:26,630 --> 00:32:29,440 por oficialmente nos reconhecer na frente da família toda. 578 00:32:29,440 --> 00:32:31,000 O que há para reconhecer? 579 00:32:31,000 --> 00:32:33,210 Eu só estava corrigindo um erro. 580 00:32:33,340 --> 00:32:36,110 Admitir que você estava errada 581 00:32:36,110 --> 00:32:38,910 e corrigir o erro também é desafiador. 582 00:32:39,750 --> 00:32:42,380 Quando a Ha Neul tiver idade para entender, 583 00:32:42,380 --> 00:32:45,420 vamos dizer a ela o quanto você nos defendeu. 584 00:32:46,820 --> 00:32:48,450 Façam o que quiserem. 585 00:32:49,260 --> 00:32:53,190 Aliás, por que não anda mais estudando? 586 00:32:53,890 --> 00:32:55,260 O quê? 587 00:32:55,630 --> 00:32:57,300 Você estava aprendendo inglês, 588 00:32:57,300 --> 00:32:59,300 mas não te vi abrir o caderno. 589 00:32:59,970 --> 00:33:03,000 As coisas estavam malucas em casa. 590 00:33:03,000 --> 00:33:06,240 Pare de arranjar desculpas e volte para a Escola da Terceira Idade. 591 00:33:06,840 --> 00:33:09,010 Se negligenciar os estudos, mandarei o Tae Kyung 592 00:33:09,010 --> 00:33:10,340 te dar aulas de novo. 593 00:33:10,340 --> 00:33:12,580 Por que está falando daquele trouxa? 594 00:33:13,310 --> 00:33:16,020 Ele é melhor no inglês do que eu. 595 00:33:16,020 --> 00:33:17,520 Lembra como são as aulas dele? 596 00:33:17,520 --> 00:33:20,250 Volte para a escola ou fique com o sargento. 597 00:33:20,250 --> 00:33:21,290 Puxa! 598 00:33:21,620 --> 00:33:22,920 Vou indo, então. 599 00:33:28,860 --> 00:33:30,700 Não quero que o Tae Kyung me dê aulas. 600 00:33:31,330 --> 00:33:33,030 Só por cima do meu cadáver. 601 00:33:34,570 --> 00:33:35,700 Espere aí. 602 00:33:40,940 --> 00:33:43,880 Diretor Jang, sou eu. 603 00:33:44,240 --> 00:33:45,880 Sra. Eun, é você? 604 00:33:46,980 --> 00:33:49,620 Por que está atendendo ao telefone do diretor Jang? 605 00:33:54,220 --> 00:33:55,790 Eu não estou morrendo. 606 00:33:56,060 --> 00:33:57,990 Por que estão todos tão sérios? 607 00:33:58,760 --> 00:34:00,430 Eu não esperava que viessem correndo 608 00:34:00,430 --> 00:34:02,860 logo depois de desligar o telefone. 609 00:34:03,300 --> 00:34:06,570 Não faz ideia do quanto fiquei alarmado quando minha mãe me contou. 610 00:34:07,930 --> 00:34:09,000 Como você está? 611 00:34:09,570 --> 00:34:11,240 Isso está me matando. 612 00:34:11,240 --> 00:34:12,710 Sabe como é comida de hospital. 613 00:34:13,210 --> 00:34:14,610 Está fazendo piada? 614 00:34:15,210 --> 00:34:18,580 Por que está num leito de hospital? Deveria estar ensinando velhinhas. 615 00:34:18,580 --> 00:34:22,320 Elas não me obedecem e eu fiquei cansado. 616 00:34:22,320 --> 00:34:23,780 Se recupere rápido. 617 00:34:23,780 --> 00:34:26,890 Cansei de ver gente mais jovem que eu morrendo. 618 00:34:27,820 --> 00:34:29,390 Vou manter isso em mente. 619 00:34:31,760 --> 00:34:33,790 A Se Jin não veio ao hospital? 620 00:34:35,360 --> 00:34:38,430 O que foi? Aconteceu algo com ela? 621 00:34:38,630 --> 00:34:40,870 Claro que não. Ela está bem. 622 00:34:41,400 --> 00:34:43,370 Até parece. 623 00:34:43,370 --> 00:34:46,140 Ela não quer vir ao hospital ver o pai. 624 00:34:46,640 --> 00:34:49,840 Enquanto isso, está louca para sair do país para estudar. 625 00:34:49,980 --> 00:34:53,510 Sei que ela é minha filha, mas está me dando nos nervos. 626 00:34:54,180 --> 00:34:55,210 Quer sair do país? 627 00:34:58,480 --> 00:34:59,620 Chicago. 628 00:35:00,820 --> 00:35:02,560 Vou procurar escolas quando chegar lá. 629 00:35:02,760 --> 00:35:06,690 DE INCHEON PARA CHICAGO 630 00:35:17,400 --> 00:35:19,770 Se Jin, é sua mãe. 631 00:35:19,770 --> 00:35:23,010 Oi, mãe. Quando o papai terá alta do hospital? 632 00:35:23,340 --> 00:35:24,840 Quero marcar minha partida. 633 00:35:24,840 --> 00:35:25,880 Oi? 634 00:35:26,250 --> 00:35:30,220 Sei. Não dá para ter certeza ainda. 635 00:35:30,420 --> 00:35:31,850 Vou perguntar quando puder. 636 00:35:36,260 --> 00:35:38,490 Esqueça. Vou encontrar o médico dele e… 637 00:35:39,290 --> 00:35:41,630 SRA. EUN 638 00:35:43,260 --> 00:35:44,460 Alô? 639 00:35:48,100 --> 00:35:49,100 Graças a você, 640 00:35:49,870 --> 00:35:51,570 resolvemos o problema do Jun Ha e da Ha Neul 641 00:35:52,070 --> 00:35:53,640 sem grandes preocupações. 642 00:35:54,610 --> 00:35:56,280 Entendo. 643 00:35:57,640 --> 00:35:59,010 Você disse à Eka 644 00:35:59,410 --> 00:36:01,710 qual era a senha da porta da casa do Jun Ha 645 00:36:02,650 --> 00:36:05,920 e nos levou ao templo aonde ele foi com a Ha Neul. 646 00:36:06,750 --> 00:36:09,020 O que te fez falar assim? 647 00:36:10,760 --> 00:36:12,590 Eu não queria mais ver o Sr. Kim 648 00:36:12,590 --> 00:36:15,160 causar problemas para sua família. 649 00:36:15,960 --> 00:36:17,160 Só isso? 650 00:36:18,660 --> 00:36:22,100 Eu prejudiquei muito o Tae Kyung e a Yeon Doo. 651 00:36:23,670 --> 00:36:27,010 Duvido de que possa me redimir pedindo desculpas pessoalmente, 652 00:36:27,610 --> 00:36:30,740 então queria ajudá-los como fosse possível. 653 00:36:33,280 --> 00:36:34,880 Você é melhor que eu, então. 654 00:36:35,280 --> 00:36:37,580 Pelo menos sabe mostrar remorso. 655 00:36:40,620 --> 00:36:42,590 Desculpe pela forma como te tratei. 656 00:36:44,290 --> 00:36:45,290 Oi? 657 00:36:45,290 --> 00:36:47,760 Eu te encorajei a se casar com o Tae Kyung 658 00:36:48,360 --> 00:36:50,460 e te afastei porque não gostava de você. 659 00:36:51,230 --> 00:36:52,730 Como pessoa mais velha, 660 00:36:53,370 --> 00:36:55,970 não dei um bom exemplo. 661 00:36:57,740 --> 00:36:58,740 Sra. Eun… 662 00:36:59,170 --> 00:37:00,270 Desculpe por acusá-la 663 00:37:00,270 --> 00:37:02,540 de ser uma aproveitadora quando jovem, 664 00:37:03,480 --> 00:37:06,710 e também foi errado da minha parte te dar ordens o tempo todo. 665 00:37:07,610 --> 00:37:09,250 Se a empresa do seu pai 666 00:37:09,950 --> 00:37:12,350 não tivesse falido, você seria uma princesa 667 00:37:12,350 --> 00:37:14,120 ainda mais preciosa que meus netos. 668 00:37:14,950 --> 00:37:18,460 Em vez disso, eu lhe causei uma mágoa irreparável. 669 00:37:22,130 --> 00:37:24,030 Para que pedir desculpas depois de tanto tempo? 670 00:37:24,200 --> 00:37:25,400 É verdade. 671 00:37:26,830 --> 00:37:28,370 Acho que estou ficando velha. 672 00:37:28,800 --> 00:37:31,240 Só consigo pensar no que fiz de errado. 673 00:37:33,470 --> 00:37:35,610 Eu me arrependo do meu passado, 674 00:37:35,610 --> 00:37:37,610 mas continuarei sendo uma velha caduca. 675 00:37:39,380 --> 00:37:42,450 Você não precisa me perdoar 676 00:37:42,680 --> 00:37:45,120 só porque estou pedindo perdão. 677 00:37:52,230 --> 00:37:53,230 Se Jin. 678 00:37:53,930 --> 00:37:55,530 Digo isso como amigo do seu pai. 679 00:37:56,600 --> 00:37:58,230 Se quiser ir estudar fora, 680 00:37:58,230 --> 00:37:59,630 vá quando ele estiver bem. 681 00:38:00,600 --> 00:38:02,170 Ele pode não saber expressar, 682 00:38:03,000 --> 00:38:05,000 mas se preocupa muito com você. 683 00:38:06,240 --> 00:38:08,440 Espero que saiba disso. 684 00:38:15,850 --> 00:38:17,720 Como já dissemos, 685 00:38:17,720 --> 00:38:20,620 não conseguimos parar a taquicardia ventricular. 686 00:38:20,620 --> 00:38:22,020 Terá que fazer outro procedimento 687 00:38:22,020 --> 00:38:23,020 o mais breve possível. 688 00:38:23,290 --> 00:38:26,630 O coração dele vai voltar a bater normalmente depois disso? 689 00:38:27,190 --> 00:38:30,200 O médico dele discutirá os detalhes com vocês. 690 00:38:37,340 --> 00:38:39,170 Amor, e agora? 691 00:38:39,170 --> 00:38:41,370 A Se Jin perguntou quando você terá alta. 692 00:38:41,370 --> 00:38:44,140 Diga que eu receberei alta e estarei saudável logo. 693 00:38:44,680 --> 00:38:47,510 Oi? Você quer mentir para sua filha? 694 00:38:47,780 --> 00:38:50,280 Estar doente me deixou fraco 695 00:38:50,280 --> 00:38:52,020 e eu pedi para ela ficar. 696 00:38:52,520 --> 00:38:54,950 Ela sofreu a vida toda por causa do pai incompetente, 697 00:38:54,950 --> 00:38:57,290 e eu quase a prendi de novo. 698 00:38:57,990 --> 00:38:59,890 Deixe-a sair do país 699 00:38:59,890 --> 00:39:02,500 e estudar o quanto quiser. 700 00:39:02,500 --> 00:39:05,160 Ela deveria viver livre de pais como nós. 701 00:39:06,000 --> 00:39:07,130 Amor, por favor. 702 00:39:07,970 --> 00:39:12,100 E se acontecer alguma coisa com você enquanto ela estiver longe? 703 00:39:12,540 --> 00:39:15,940 Se eu não estiver por perto, a Se Jin será mais feliz. 704 00:39:17,180 --> 00:39:19,010 Por que está falando 705 00:39:19,480 --> 00:39:21,010 como se fosse morrer? 706 00:39:29,460 --> 00:39:30,820 Se Jin, você está aqui. 707 00:39:31,790 --> 00:39:34,430 Você ainda não sabe quando receberá alta? 708 00:39:37,160 --> 00:39:38,200 Em relação a isso. 709 00:39:38,760 --> 00:39:41,530 Ele está melhor e logo terá alta. 710 00:39:42,070 --> 00:39:43,700 Não precisa se preocupar. 711 00:39:44,900 --> 00:39:46,110 Que bom. 712 00:39:47,410 --> 00:39:50,010 Vou comprar passagens para o primeiro voo. 713 00:39:50,680 --> 00:39:51,680 Claro. 714 00:39:52,410 --> 00:39:55,980 Não se preocupe comigo. Faça o que quiser. 715 00:39:59,020 --> 00:40:01,190 Talvez não consiga te ver se meu voo partir 716 00:40:01,190 --> 00:40:04,120 antes da sua alta, então vou me despedir agora. 717 00:40:05,490 --> 00:40:06,860 Se cuide, pai. 718 00:40:13,770 --> 00:40:15,740 O que foi isso? 719 00:40:16,400 --> 00:40:17,970 Pareceu um adeus para sempre. 720 00:40:37,560 --> 00:40:40,030 Hee, está na frente da sala limpa? 721 00:40:40,090 --> 00:40:42,600 Verei se esqueceu alguma coisa e já vou para aí. 722 00:40:43,200 --> 00:40:44,200 Claro. 723 00:41:05,890 --> 00:41:08,720 PACIENTE: IM H JUN 724 00:41:25,040 --> 00:41:26,670 Você veio ver o Hong Jun? 725 00:41:26,970 --> 00:41:29,010 Acabou de ser levado para a sala limpa. 726 00:41:29,710 --> 00:41:33,080 Entendo. Bem, não foi nada, então vou embora. 727 00:41:33,810 --> 00:41:35,150 Sra. Yeom. 728 00:41:38,350 --> 00:41:40,320 Por favor, veja isto. 729 00:41:41,250 --> 00:41:42,520 O que é isto? 730 00:41:42,860 --> 00:41:46,460 Você vai ver como o Hong Jun realmente se sente. 731 00:41:47,490 --> 00:41:48,730 Vou indo, então. 732 00:41:56,940 --> 00:41:58,740 PARA A MOÇA DAS HISTÓRIAS 733 00:42:06,080 --> 00:42:09,080 Moça das histórias, você é uma pessoa gentil e boa. 734 00:42:09,150 --> 00:42:10,820 Igual à minha mãe. 735 00:42:11,720 --> 00:42:15,220 Eu odeio a sala limpa, mas vou tentar ser forte. 736 00:42:16,090 --> 00:42:19,230 Quero comer sanduíche de novo quando estiver bem. 737 00:42:19,290 --> 00:42:20,690 Com você. 738 00:42:42,180 --> 00:42:43,780 Sra. Yeom Soo Jung, 739 00:42:43,780 --> 00:42:47,150 você está disposta a ajudar o Im Hong Jun? 740 00:42:48,490 --> 00:42:50,620 Yeom Soo Jung é o nome daquela mulher. 741 00:42:51,560 --> 00:42:55,190 A mulher que o Hong Jun quer que seja mãe dele. 742 00:43:11,410 --> 00:43:12,780 Sra. Yeom. 743 00:43:13,250 --> 00:43:15,950 Você pode salvar meu filho, por favor? 744 00:43:17,320 --> 00:43:18,650 Me solte. 745 00:43:19,920 --> 00:43:23,360 Você não quis ajudá-lo por minha causa, né? 746 00:43:23,520 --> 00:43:26,490 Pode reconsiderar? 747 00:43:26,830 --> 00:43:30,360 E se o Hong Jun tiver que sofrer porque eu sou mãe dele? 748 00:43:32,630 --> 00:43:34,800 Por que ele sofreria? 749 00:43:35,000 --> 00:43:36,770 Como uma mãe ousa dizer isso? 750 00:43:36,770 --> 00:43:38,140 O que mais posso dizer? 751 00:43:38,340 --> 00:43:40,270 O hospital nos quer longe daqui 752 00:43:40,640 --> 00:43:43,810 e não há outro jeito de ajudar o Hong Jun. 753 00:43:47,050 --> 00:43:48,050 Eu… 754 00:43:49,220 --> 00:43:51,850 não serei mais mãe do Hong Jun. 755 00:43:54,350 --> 00:43:55,490 O quê? 756 00:43:55,490 --> 00:43:59,730 Você não quer ajudá-lo por minha causa. 757 00:44:00,130 --> 00:44:04,160 Se é isso que você quer, ficarei longe. 758 00:44:04,560 --> 00:44:06,300 Se você ajudar o Hong Jun, 759 00:44:07,400 --> 00:44:08,970 eu faço de tudo. 760 00:44:12,770 --> 00:44:13,840 Por favor, 761 00:44:15,270 --> 00:44:17,740 salve a vida do meu filho. 762 00:44:19,610 --> 00:44:21,680 Por favor. 763 00:44:22,680 --> 00:44:23,750 Eu imploro. 764 00:44:30,390 --> 00:44:33,430 SALA LIMPA 765 00:44:37,060 --> 00:44:39,800 Não acredito que te encontrei de novo, Sra. Oh. 766 00:44:40,030 --> 00:44:41,530 É bem esquisito. 767 00:44:41,530 --> 00:44:42,530 Pois é. 768 00:44:43,240 --> 00:44:44,970 Ficou sabendo da vaga? 769 00:44:45,840 --> 00:44:48,910 Sim. Fiquei sabendo que houve um problema. 770 00:44:49,280 --> 00:44:52,410 Eu me arrependi tanto de demiti-la. 771 00:44:53,210 --> 00:44:56,250 Vi o material que você fez e as redações que você corrigiu 772 00:44:56,250 --> 00:44:57,520 e você trabalhava bem. 773 00:44:59,150 --> 00:45:00,920 Serei bem direto. 774 00:45:01,620 --> 00:45:04,790 Sra. Oh, você pensa em lecionar de novo? 775 00:45:14,800 --> 00:45:16,400 Yeon Doo, sou eu. 776 00:45:16,840 --> 00:45:18,140 Vamos conversar. 777 00:45:25,040 --> 00:45:27,380 -Olá. -Oi, Sra. Oh. 778 00:45:28,050 --> 00:45:29,180 Onde está a Ha Neul? 779 00:45:29,550 --> 00:45:31,880 Estou sozinha porque vou encontrar alguém. 780 00:45:32,420 --> 00:45:34,220 Traga-a na próxima vez. 781 00:45:34,320 --> 00:45:36,290 Eu adoraria ver o Dr. Gong sendo pai. 782 00:45:41,460 --> 00:45:42,530 Yeon Doo. 783 00:45:45,460 --> 00:45:46,870 Você falou com o diretor? 784 00:45:47,670 --> 00:45:49,130 Por que está aqui de repente? 785 00:45:50,000 --> 00:45:52,710 Não recebeu uma ligação? 786 00:45:53,240 --> 00:45:55,540 Uma ligação? De quem? 787 00:46:21,200 --> 00:46:23,640 A Ha Neul está bem? 788 00:46:25,650 --> 00:46:27,120 Por que está perguntando? 789 00:46:27,330 --> 00:46:29,560 Foi você quem a fez sofrer. 790 00:46:30,860 --> 00:46:32,290 Ela está estável. 791 00:46:32,660 --> 00:46:34,560 Você veio perguntar isso? 792 00:46:36,170 --> 00:46:37,470 Eu vim fazer 793 00:46:38,670 --> 00:46:39,970 o que a vovó me pediu. 794 00:46:40,490 --> 00:46:43,170 Como assim? Fale claramente! 795 00:46:44,240 --> 00:46:47,210 Eu consentirei que você adote a Ha Neul. 796 00:46:49,550 --> 00:46:50,580 O quê? 797 00:46:50,750 --> 00:46:52,480 A Kim Ha Neul será Gong Ha Neul. 798 00:46:53,550 --> 00:46:54,780 Eu permitirei isso. 799 00:46:55,120 --> 00:46:56,820 Por que tão repentinamente? 800 00:46:58,050 --> 00:46:59,420 Eu me decidi. 801 00:46:59,920 --> 00:47:02,960 A partir de hoje, o pai da Ha Neul é você, Tae Kyung. 802 00:47:04,360 --> 00:47:05,790 Esse processo 803 00:47:05,790 --> 00:47:08,130 só pode ser feito um ano depois do casamento. 804 00:47:08,630 --> 00:47:11,930 Não poderá ser agora, mas consentirei quando vocês quiserem. 805 00:47:12,530 --> 00:47:13,700 Está falando sério? 806 00:47:14,140 --> 00:47:16,440 Por que mudou de ideia de repente? 807 00:47:18,310 --> 00:47:19,610 Eu percebi ontem 808 00:47:20,480 --> 00:47:23,210 que um tonto como eu ainda não pode ser pai. 809 00:47:25,580 --> 00:47:27,080 Eu disse que amava a Ha Neul, 810 00:47:28,020 --> 00:47:30,050 mas a atormentei. 811 00:47:32,050 --> 00:47:33,690 Eu fiz algo que não deveria… 812 00:47:35,790 --> 00:47:37,330 se me importasse com ela. 813 00:47:39,860 --> 00:47:42,600 Achei que a única coisa que poderia fazer enquanto pai 814 00:47:43,430 --> 00:47:46,470 seria reconhecê-lo como pai dela, Tae Kyung. 815 00:47:47,940 --> 00:47:49,000 A Ha Neul… 816 00:47:50,570 --> 00:47:51,870 Criem-na bem. 817 00:47:53,380 --> 00:47:55,380 Vim dizer isso antes de partir amanhã. 818 00:47:56,210 --> 00:47:57,280 Adeus. 819 00:47:58,580 --> 00:48:01,120 Eu vou me esforçar. 820 00:48:06,090 --> 00:48:08,490 Obrigada, Jun Ha. 821 00:48:14,400 --> 00:48:15,600 A vovó 822 00:48:16,400 --> 00:48:18,100 me mandou te deixar adotar a Ha Neul 823 00:48:18,800 --> 00:48:21,540 antes de descobrir que eu fui adotado. 824 00:48:22,540 --> 00:48:23,540 O quê? 825 00:48:23,540 --> 00:48:25,170 Ela queria que a Ha Neul 826 00:48:25,870 --> 00:48:28,940 ficasse com o neto adotivo, não com o neto biológico. 827 00:48:31,310 --> 00:48:33,550 Sejam bons com ela. 828 00:48:35,950 --> 00:48:37,090 Agora, é adeus para valer. 829 00:48:55,270 --> 00:48:57,610 São sapatos novos? 830 00:48:58,670 --> 00:49:02,080 Sim. Fui às compras porque estava triste. 831 00:49:02,880 --> 00:49:04,480 Terminei com meu namorado. 832 00:49:07,880 --> 00:49:09,790 Por que quis falar comigo? 833 00:49:10,690 --> 00:49:11,950 É sobre o Dong Wook? 834 00:49:12,290 --> 00:49:15,960 Nosso término não teve nada a ver com você. 835 00:49:16,760 --> 00:49:18,160 Não é sobre o Dong Wook. 836 00:49:18,960 --> 00:49:21,260 Eu não quero que você entenda mal a Soo Kyum. 837 00:49:22,160 --> 00:49:23,270 Entenda mal? 838 00:49:23,930 --> 00:49:27,540 Alguns dias atrás, ela passou reto por você. 839 00:49:27,870 --> 00:49:29,440 Ela não queria fazer aquilo. 840 00:49:29,810 --> 00:49:32,810 Ela te ignorou porque se sentiu culpada por mentir para mim. 841 00:49:35,440 --> 00:49:36,510 Entendi. 842 00:49:37,810 --> 00:49:39,010 A Soo Kyum 843 00:49:39,010 --> 00:49:42,050 está muito dividida entre você e eu. 844 00:49:43,090 --> 00:49:45,050 Ela quer te conhecer, 845 00:49:45,450 --> 00:49:47,420 mas sente que isso é traição a mim. 846 00:49:49,290 --> 00:49:51,760 Seja mãe dela e a console. 847 00:49:52,530 --> 00:49:53,660 Por que 848 00:49:54,660 --> 00:49:56,600 está me dizendo isso? 849 00:49:59,100 --> 00:50:01,270 Eu era amiga da Soo Kyum 850 00:50:01,500 --> 00:50:03,070 antes de namorar o Dong Wook. 851 00:50:03,670 --> 00:50:05,410 Quero que ela goste da mãe 852 00:50:05,410 --> 00:50:07,580 sem precisar pisar em ovos comigo. 853 00:50:09,950 --> 00:50:11,810 Eu vou indo agora. 854 00:50:35,240 --> 00:50:37,470 Soo Kyum, vamos comer pizza? 855 00:50:38,270 --> 00:50:41,340 Vovó, posso ir brincar no parquinho? 856 00:50:41,610 --> 00:50:43,550 -Não demore. -Certo. 857 00:51:03,270 --> 00:51:06,100 Soo Kyum, não está gostosa? 858 00:51:06,640 --> 00:51:08,700 Não é isso. Está gostosa. 859 00:51:12,170 --> 00:51:13,910 Eu falei com a Yu Myung hoje. 860 00:51:14,440 --> 00:51:16,450 Ela parece gostar muito de você. 861 00:51:17,180 --> 00:51:18,350 É mesmo? 862 00:51:19,510 --> 00:51:21,520 Ela disse para eu não te entender mal 863 00:51:21,520 --> 00:51:24,420 e que você só me ignorou porque se sentiu mal por ela. 864 00:51:25,150 --> 00:51:27,020 Desculpe por ter te ignorado. 865 00:51:27,860 --> 00:51:31,260 Tudo bem. Eu fingi não te conhecer por muito tempo. 866 00:51:32,390 --> 00:51:36,200 Mas eu quero saber o que está te incomodando. 867 00:51:37,030 --> 00:51:38,430 Não pode me contar? 868 00:51:38,780 --> 00:51:42,380 Eu quero ser sua amiga, como a Yu Myung é. 869 00:51:44,280 --> 00:51:47,350 Eu posso mesmo te contar? 870 00:51:47,520 --> 00:51:48,550 Claro. 871 00:51:51,490 --> 00:51:55,060 Você não gosta do meu pai? 872 00:51:56,060 --> 00:51:57,060 Oi? 873 00:51:57,230 --> 00:51:59,770 Você me teve porque gostava dele. 874 00:52:01,800 --> 00:52:04,270 Eu gostava dele, mas isso faz muito tempo. 875 00:52:04,770 --> 00:52:05,870 Não gosto mais. 876 00:52:06,240 --> 00:52:09,840 Então você não se importa mesmo 877 00:52:09,840 --> 00:52:11,140 que ele namore outra pessoa? 878 00:52:11,910 --> 00:52:13,010 Claro que não. 879 00:52:14,150 --> 00:52:16,250 Me sinto mal por ele ter terminado com a Yu Myung. 880 00:52:16,250 --> 00:52:18,180 Sinto que foi por minha causa. 881 00:52:18,620 --> 00:52:20,250 Eu sinto a mesma coisa. 882 00:52:20,950 --> 00:52:23,490 A Yu Myung diz que não, 883 00:52:23,490 --> 00:52:26,290 mas eu sinto que eles terminaram por minha causa. 884 00:52:26,860 --> 00:52:31,000 O papai chorou muito depois de terminar com ela. 885 00:52:32,560 --> 00:52:35,600 Entendi. Acho que eles se gostavam muito. 886 00:52:36,470 --> 00:52:38,670 E então, o que você quer fazer? 887 00:52:43,810 --> 00:52:46,080 Oi? O Kim Jun Ha disse isso? 888 00:52:46,750 --> 00:52:48,980 Sim. Ele disse que consentiria 889 00:52:48,980 --> 00:52:50,950 que eu adotasse a Ha Neul. 890 00:52:51,680 --> 00:52:54,090 Ele reconheceu o Tae Kyung 891 00:52:54,090 --> 00:52:55,990 como pai da Ha Neul. 892 00:52:56,560 --> 00:52:58,590 Não acredito que este dia chegou. 893 00:52:58,960 --> 00:53:01,130 Tae Kyung, você sofreu muito. 894 00:53:01,430 --> 00:53:03,300 Não creio que isso está acontecendo. 895 00:53:03,730 --> 00:53:07,170 Yeon Doo, isso é ótimo. Estou tão feliz por você. 896 00:53:07,170 --> 00:53:09,170 Devo isso a vocês e a toda a família. 897 00:53:09,170 --> 00:53:11,900 Sim. Sem sua ajuda, 898 00:53:11,900 --> 00:53:13,810 não poderíamos superar isso. 899 00:53:13,810 --> 00:53:15,770 Vovó, você está bem? 900 00:53:15,770 --> 00:53:18,940 Não está irritada com o Kim Jun Ha, está? 901 00:53:18,940 --> 00:53:20,680 Por que eu estaria? 902 00:53:20,680 --> 00:53:24,080 Isso é bom para ele e a Ha Neul. 903 00:53:25,050 --> 00:53:26,890 Vamos tirar uma foto de família amanhã. 904 00:53:26,890 --> 00:53:29,120 Eu deveria ir para casa com a Ha Neul. 905 00:53:29,120 --> 00:53:30,190 Mas já? 906 00:53:31,090 --> 00:53:33,730 Achei que poderia passar mais tempo com a Ha Neul. 907 00:53:35,180 --> 00:53:38,500 Pai, eu entendo por que as pessoas são loucas pelos sobrinhos. 908 00:53:38,500 --> 00:53:40,700 -Quando penso na Ha Neul e no Won… -Sim? 909 00:53:42,470 --> 00:53:44,340 Não consigo segurar o sorriso! 910 00:53:44,340 --> 00:53:45,640 Nossa, francamente! 911 00:53:46,070 --> 00:53:47,210 Venham mais vezes. 912 00:53:47,210 --> 00:53:49,440 Seria bom se a Ha Neul e o Won brincassem juntos. 913 00:53:49,670 --> 00:53:50,940 Pode deixar. 914 00:54:09,130 --> 00:54:12,960 Alô, Sr. Kim. Prepare o carro. 915 00:54:20,510 --> 00:54:21,670 Oi, Soo Kyum. 916 00:54:21,670 --> 00:54:24,580 Yu Myung, quero te falar uma coisa. 917 00:54:25,040 --> 00:54:26,850 Você pode vir me ver agora? 918 00:54:26,850 --> 00:54:28,650 Agora? Onde? 919 00:54:28,850 --> 00:54:30,950 Estou no balanço do parquinho. 920 00:54:31,220 --> 00:54:32,450 Te vejo lá. 921 00:54:33,450 --> 00:54:34,490 Certo. 922 00:54:34,490 --> 00:54:36,890 É perigoso ficar sozinha, então espere aí. 923 00:54:36,890 --> 00:54:38,020 Até. 924 00:54:51,900 --> 00:54:54,170 Não posso desistir assim do meu sapato novo. 925 00:54:54,810 --> 00:54:56,880 Vou começar do zero com ele. 926 00:55:14,260 --> 00:55:16,560 Soo Kyum, cadê você? 927 00:55:16,560 --> 00:55:17,700 Desculpe. 928 00:55:18,130 --> 00:55:20,900 O papai chorou muito por sua causa. 929 00:55:20,900 --> 00:55:22,970 Eu quero que vocês se resolvam. 930 00:55:23,200 --> 00:55:24,900 Soo Kyum! Espere! 931 00:55:26,200 --> 00:55:27,370 Era a Soo Kyum? 932 00:55:28,110 --> 00:55:29,470 Chorou por minha causa? 933 00:55:30,010 --> 00:55:31,980 Oi? Por que eu choraria? 934 00:55:32,780 --> 00:55:33,880 Eu sabia. 935 00:55:34,280 --> 00:55:36,780 Eu não esperava que você chorasse. 936 00:55:37,220 --> 00:55:38,220 Vou embora. 937 00:55:38,780 --> 00:55:40,650 Yu Myung, precisamos conversar. 938 00:55:41,050 --> 00:55:43,960 Esqueça. Nós já terminamos. Não temos nada a dizer. 939 00:55:57,440 --> 00:55:58,670 Machucou. 940 00:55:59,400 --> 00:56:01,740 Nossa, isto está me matando. 941 00:56:04,710 --> 00:56:05,810 Que susto. 942 00:56:07,280 --> 00:56:08,680 O que está fazendo? 943 00:56:09,510 --> 00:56:11,950 Fique parada. Sei que você machucou o tornozelo. 944 00:56:21,590 --> 00:56:22,790 Como sabe? 945 00:56:26,100 --> 00:56:27,830 Você está de sapatos novos 946 00:56:27,830 --> 00:56:29,470 e estava andando esquisito. 947 00:56:32,340 --> 00:56:34,670 Me deixe pedir desculpas pelo que a Soo Kyum fez. 948 00:56:35,310 --> 00:56:36,310 Me perdoe. 949 00:56:37,310 --> 00:56:40,050 Oh Dong Wook. O que está tentando fazer aqui? 950 00:56:40,510 --> 00:56:42,180 Foi você quem quis terminar. 951 00:56:42,180 --> 00:56:43,650 Por que está fazendo isso? 952 00:56:44,080 --> 00:56:45,650 Está brincando comigo? 953 00:56:45,650 --> 00:56:46,790 Não sei. 954 00:56:47,290 --> 00:56:50,590 Eu não sei o que fazer. Estou dividido. 955 00:56:50,590 --> 00:56:53,460 Você não suporta que nossos irmãos sejam casados. 956 00:56:53,460 --> 00:56:56,460 Seja pai da Soo Kyum e não namore mais ninguém. 957 00:56:57,530 --> 00:56:59,360 Nunca mais apareça na minha frente. 958 00:56:59,500 --> 00:57:01,200 Não ouse vir atrás de mim. 959 00:57:16,650 --> 00:57:17,720 Com licença. 960 00:57:28,990 --> 00:57:31,230 Por que está sorrindo? 961 00:57:33,430 --> 00:57:36,230 O Tae Kyung me mandou as fotos 962 00:57:36,230 --> 00:57:37,870 que a Ha Neul e eu tiramos juntos. 963 00:57:38,840 --> 00:57:40,340 São só fotos. 964 00:57:41,440 --> 00:57:43,980 Eu não vou fazer nada com a Ha Neul. 965 00:57:45,380 --> 00:57:48,410 Quero que prometa que nunca mais vai fazer nada daquele tipo. 966 00:57:49,050 --> 00:57:52,780 Eu disse que consentiria que o Tae Kyung adotasse a Ha Neul. 967 00:57:54,990 --> 00:57:57,190 Não é suficiente para você? 968 00:57:57,190 --> 00:57:58,760 Pare de falar bobagem 969 00:57:59,290 --> 00:58:02,430 e jure pela sua mãe que nunca mais 970 00:58:02,430 --> 00:58:04,430 vai prejudicar os outros. 971 00:58:07,730 --> 00:58:09,130 Eu não tenho mãe. 972 00:58:09,130 --> 00:58:10,440 Como assim, não tem mãe? 973 00:58:11,000 --> 00:58:14,470 A Morango é sua mãe, a Eka é sua irmã 974 00:58:14,470 --> 00:58:16,310 e eu sou sua avó. 975 00:58:18,140 --> 00:58:19,780 O que está fazendo agora? 976 00:58:20,410 --> 00:58:23,450 Obrigada por ter feito o que eu pedi, Jun Ha. 977 00:58:27,290 --> 00:58:28,750 Não me chame assim. 978 00:58:29,650 --> 00:58:33,530 Parece que está falando com seu neto. 979 00:58:34,990 --> 00:58:36,660 Você pode tentar me afastar, 980 00:58:36,660 --> 00:58:38,960 mas ainda será meu neto querido. 981 00:58:39,960 --> 00:58:42,070 O Tae Kyung me ensinou isso. 982 00:58:42,070 --> 00:58:44,970 É possível ser família sem um laço de sangue. 983 00:58:45,440 --> 00:58:48,240 Por isso, eu decidi te aceitar como neto. 984 00:58:50,080 --> 00:58:51,080 Sra. Eun. 985 00:58:52,180 --> 00:58:53,410 Meu neto querido. 986 00:58:54,310 --> 00:58:56,080 Deve ter sido difícil para você. 987 00:58:56,980 --> 00:58:59,620 As coisas devem ter sido duras. 988 00:59:03,190 --> 00:59:04,290 Por favor, pare. 989 00:59:04,960 --> 00:59:06,060 Jun Ha. 990 00:59:06,890 --> 00:59:10,600 Quando estiver solitário e exausto, procure sua avó. 991 00:59:11,600 --> 00:59:12,730 Dizem… 992 00:59:13,200 --> 00:59:16,400 que ter uma pessoa ao seu lado já basta. 993 00:59:17,200 --> 00:59:19,800 Eu estarei ao seu lado até morrer. 994 00:59:20,270 --> 00:59:23,440 Você não estará sozinho, entendeu? 995 00:59:23,440 --> 00:59:26,340 Lembre-se disso, Jun Ha. 996 01:00:11,120 --> 01:00:12,460 Oi, Jun Ha. 997 01:00:15,290 --> 01:00:16,690 Eu vou com você. 998 01:00:17,500 --> 01:00:18,700 O que disse? 999 01:00:20,060 --> 01:00:21,570 Quando você sair do país, 1000 01:00:23,330 --> 01:00:24,800 eu vou com você. 1001 01:00:26,170 --> 01:00:27,510 Que maravilha. 1002 01:00:28,440 --> 01:00:30,940 Resolva tudo antes de ir. 1003 01:00:31,340 --> 01:00:32,940 E limpe sua mente. 1004 01:01:24,460 --> 01:01:26,630 Nunca foi tão difícil fazê-la dormir. 1005 01:01:27,800 --> 01:01:29,570 O que há de errado com ela? 1006 01:01:29,570 --> 01:01:32,970 Ela veio choramingando desde Pyeongcha-dong 1007 01:01:32,970 --> 01:01:35,910 e ficou fazendo birra para dormir. 1008 01:01:36,640 --> 01:01:39,640 Acho que ela se acostumou à família. 1009 01:01:40,350 --> 01:01:43,280 Dizem que crianças entendem quem as ama e as adora. 1010 01:01:43,950 --> 01:01:45,780 Estou chocada. 1011 01:01:46,080 --> 01:01:48,590 Nosso amor não é suficiente para ela? 1012 01:01:48,590 --> 01:01:50,260 Nosso amor é o normal para ela. 1013 01:01:50,690 --> 01:01:52,420 Amor dos avós, 1014 01:01:52,420 --> 01:01:54,890 da bisavó, dos tios e tias. 1015 01:01:55,160 --> 01:01:57,830 Ela quer ser banhada de mais amor. 1016 01:02:00,270 --> 01:02:03,400 Não foi só a Ha Neul que pareceu mais tranquila por lá. 1017 01:02:05,600 --> 01:02:08,270 Você também estava. 1018 01:02:09,440 --> 01:02:11,240 É mesmo? 1019 01:02:12,680 --> 01:02:15,210 Pensando bem, não é desconfortável 1020 01:02:15,580 --> 01:02:17,180 estar com minha família. 1021 01:02:18,120 --> 01:02:20,990 Antigamente, só passar pelo bairro 1022 01:02:21,420 --> 01:02:24,360 já me deixava todo arrepiado. 1023 01:02:26,020 --> 01:02:28,260 Sua família virou a página também. 1024 01:02:30,530 --> 01:02:33,800 Eu quase chorei lá no templo. 1025 01:02:34,730 --> 01:02:37,040 Ver a família procurar a Ha Neul 1026 01:02:37,970 --> 01:02:39,600 sem se importar com o cabelo, 1027 01:02:39,600 --> 01:02:41,940 com o suor ou com as roupas 1028 01:02:43,510 --> 01:02:44,910 me deixou choroso. 1029 01:02:48,080 --> 01:02:50,580 Pela primeira vez, eu senti… 1030 01:02:52,920 --> 01:02:54,750 o aconchego de uma família. 1031 01:03:00,060 --> 01:03:03,800 Tae Kyung, não me diga que está chorando. 1032 01:03:04,100 --> 01:03:06,530 Isso ainda te deixa emocionado? 1033 01:03:07,530 --> 01:03:10,070 Não é isso. Vamos deitar. 1034 01:03:58,820 --> 01:04:00,520 Você parece melhor. 1035 01:04:00,790 --> 01:04:02,450 Parece estar em paz. 1036 01:04:04,590 --> 01:04:07,690 Você disse à família do Tae Kyung que eu estava no templo. 1037 01:04:08,030 --> 01:04:11,130 Graças a isso, você está aqui e não numa cela de delegacia. 1038 01:04:12,330 --> 01:04:14,500 Sim. Acho que lhe devo minha vida. 1039 01:04:16,330 --> 01:04:19,140 Se eu não tivesse falado com você naquele dia, 1040 01:04:19,440 --> 01:04:22,310 teria ido ainda mais longe com uma criança doente. 1041 01:04:23,880 --> 01:04:26,040 Como você cresceu. 1042 01:04:26,240 --> 01:04:27,610 Não culpa mais os outros. 1043 01:04:30,450 --> 01:04:32,420 Como vai seu pai? 1044 01:04:35,050 --> 01:04:38,390 Mal, mas ele mente sobre isso. 1045 01:04:39,290 --> 01:04:42,060 Ele quer que eu viva minha vida como quiser. 1046 01:04:42,990 --> 01:04:45,960 Está pensando em mim como se estivesse no leito de morte, 1047 01:04:46,630 --> 01:04:47,800 e isso me irrita. 1048 01:04:49,430 --> 01:04:52,900 Eu já comprei a passagem. Vou embora daqui a alguns dias. 1049 01:04:54,940 --> 01:04:57,640 Não acho prudente sair do país agora. 1050 01:04:58,910 --> 01:04:59,940 Por quê? 1051 01:05:00,280 --> 01:05:01,310 Só estou dizendo. 1052 01:05:01,780 --> 01:05:04,020 Assim como eu quando fugi com a Ha Neul, 1053 01:05:04,180 --> 01:05:05,750 você pode se arrepender 1054 01:05:06,550 --> 01:05:09,020 de sair do país com o seu pai doente. 1055 01:05:09,350 --> 01:05:10,790 Não acha melhor me xingar? 1056 01:05:10,790 --> 01:05:12,460 Não quero que faça como eu 1057 01:05:12,460 --> 01:05:13,890 e acabe se arrependendo. 1058 01:05:17,430 --> 01:05:20,200 E a Ha Neul? Tem certeza em relação a deixá-la? 1059 01:05:23,800 --> 01:05:25,770 Eu tenho fotos dela. 1060 01:05:26,340 --> 01:05:27,770 Vou aguentar ao máximo 1061 01:05:28,210 --> 01:05:30,270 e só olhá-las quando ficar louco de saudades. 1062 01:05:31,510 --> 01:05:33,910 E não farei nada que a faça ter vergonha de mim. 1063 01:05:34,780 --> 01:05:37,620 Se não, como o Tae Kyung vai me deixar ver minha filha? 1064 01:05:38,520 --> 01:05:40,120 Você finalmente soa como pai. 1065 01:05:43,020 --> 01:05:44,020 Oi. 1066 01:05:48,460 --> 01:05:51,430 Nossa, irmã, não consigo respirar. 1067 01:05:53,930 --> 01:05:57,270 Graças a você, o Jun Ha e a Ha Neul 1068 01:05:57,670 --> 01:05:59,140 voltaram bem para nós. 1069 01:06:00,100 --> 01:06:02,370 Obrigada por ter pedido à família 1070 01:06:02,470 --> 01:06:06,010 para não denunciar o Jun Ha naquele dia. 1071 01:06:06,880 --> 01:06:08,010 Não foi nada. 1072 01:06:08,280 --> 01:06:10,480 Eu não fiz nada muito significativo. 1073 01:06:10,780 --> 01:06:13,620 Eu entendo por que você nos ajudou. 1074 01:06:14,750 --> 01:06:17,390 Saiba que sempre estarei orando por você. 1075 01:06:18,860 --> 01:06:20,590 Obrigada, irmã. 1076 01:06:27,770 --> 01:06:29,770 Espere. Me deixe escovar seu cabelo. 1077 01:06:32,770 --> 01:06:33,870 Aqui. 1078 01:06:34,570 --> 01:06:36,470 Quem imaginaria que sair numa foto 1079 01:06:36,470 --> 01:06:38,240 significaria ser tratada como rainha? 1080 01:06:38,480 --> 01:06:39,780 Fique parada. 1081 01:06:39,780 --> 01:06:42,080 Vou baixar o cabeleireiro e me esforçar. 1082 01:06:42,780 --> 01:06:43,880 Aqui. 1083 01:06:44,220 --> 01:06:47,750 Ter um cabelo macio vai fazer o meu dia. 1084 01:06:50,150 --> 01:06:52,460 Mas, sabe, vamos nos atrasar. 1085 01:06:52,890 --> 01:06:53,960 Serei rápido, então. 1086 01:07:10,980 --> 01:07:12,510 Estou no aeroporto. 1087 01:07:13,440 --> 01:07:16,110 Você é a única avó que eu tenho, 1088 01:07:17,320 --> 01:07:20,180 e levarei uma vida que te dê orgulho de ter um neto. 1089 01:07:21,290 --> 01:07:24,490 Fique bem até nos vermos de novo. 1090 01:07:24,760 --> 01:07:26,120 FIQUE BEM ATÉ NOS VERMOS DE NOVO. 1091 01:07:26,120 --> 01:07:28,330 Obrigado por tudo que fez por mim. 1092 01:07:36,130 --> 01:07:38,040 Certo, vamos ver. 1093 01:07:39,270 --> 01:07:41,610 Nossa, vó! 1094 01:07:42,870 --> 01:07:45,110 Hyun Woo, por que está tão bem vestido? 1095 01:07:45,340 --> 01:07:47,180 Temos que ser naturais no retrato de família. 1096 01:07:47,180 --> 01:07:50,110 Olhe quem está falando. Você está usando um terno novo. 1097 01:07:50,110 --> 01:07:51,180 É mesmo? 1098 01:07:51,180 --> 01:07:54,020 Won, é sua primeira vez num retrato de família. 1099 01:07:54,790 --> 01:07:57,860 Vó, pai, mãe, estou adorando o visual clássico. 1100 01:07:57,960 --> 01:08:01,160 É mesmo? Como é bom te ouvir dizer isso. 1101 01:08:01,160 --> 01:08:02,430 Também acho. 1102 01:08:03,060 --> 01:08:05,030 Eu escolhi as roupas deles. 1103 01:08:05,160 --> 01:08:07,470 É mesmo? 1104 01:08:07,900 --> 01:08:10,130 Vamos parar de falar de roupa 1105 01:08:10,130 --> 01:08:11,200 e sair logo. 1106 01:08:11,200 --> 01:08:12,440 O Tae Kyung está esperando. 1107 01:08:12,440 --> 01:08:14,740 -Claro. -Certo. Vamos. 1108 01:08:14,740 --> 01:08:16,110 -Vamos. -Vamos lá. 1109 01:08:16,110 --> 01:08:18,140 -Vamos. -Vamos indo. 1110 01:08:18,140 --> 01:08:19,140 -Vamos? -Claro. 1111 01:08:20,110 --> 01:08:22,510 Vão em frente, fiquem em seus lugares. 1112 01:08:22,510 --> 01:08:23,710 -Claro. -Certo. 1113 01:08:23,710 --> 01:08:24,980 -Em seus lugares. -Certo. 1114 01:08:28,520 --> 01:08:31,160 Por favor, não pareçam nervosos 1115 01:08:31,260 --> 01:08:33,490 e deem um grande sorriso. 1116 01:08:33,890 --> 01:08:36,960 O neto pode pôr a mão no ombro da avó? 1117 01:08:41,600 --> 01:08:42,770 Ficou ótimo. 1118 01:08:42,970 --> 01:08:46,000 Deem um grande sorriso, gente. A primeira será um teste. 1119 01:08:46,270 --> 01:08:48,670 Um, dois… 1120 01:08:48,670 --> 01:08:50,710 Esperem, eu 1121 01:08:51,510 --> 01:08:53,280 quero dizer uma coisa. 1122 01:08:53,280 --> 01:08:54,280 O quê? 1123 01:08:56,450 --> 01:08:59,420 Nós vamos nos mudar para o anexo. 1124 01:09:00,150 --> 01:09:01,150 O quê? 1125 01:09:49,330 --> 01:09:51,670 THE REAL HAS COME! 1126 01:09:51,770 --> 01:09:55,140 A Yeon Doo e eu queremos fazer um pequeno casamento. 1127 01:09:55,840 --> 01:09:57,210 Amor, não! 1128 01:09:57,540 --> 01:09:59,080 Amor! 1129 01:09:59,080 --> 01:10:01,980 Se Jin, o que diabos está havendo? 1130 01:10:02,810 --> 01:10:03,850 SALA LIMPA 1131 01:10:03,850 --> 01:10:05,750 É tteok de sorgo com feijão-azuki 1132 01:10:05,750 --> 01:10:07,050 para nutrir crianças. 1133 01:10:07,650 --> 01:10:10,020 Faça o Hong Jun comer isso. 1134 01:10:10,820 --> 01:10:12,020 Fique olhando 1135 01:10:12,460 --> 01:10:13,560 o que escolherei fazer. 1136 01:10:14,530 --> 01:10:17,560 Essa é a última coisa que resta fazer entre nós. 78121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.