Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,640 --> 00:00:03,340
O que está dizendo?
2
00:00:03,710 --> 00:00:05,940
A Ha Neul não está aí também?
3
00:00:06,040 --> 00:00:08,410
Como assim, a Ha Neul não está lá?
4
00:00:08,710 --> 00:00:10,720
-O quê?
-Onde o Jun Ha está?
5
00:00:11,180 --> 00:00:14,290
Ele não está em casa
e não atende ao telefone.
6
00:00:15,250 --> 00:00:16,250
Vovó.
7
00:00:16,690 --> 00:00:18,660
Sogra, o que está dizendo?
8
00:00:18,660 --> 00:00:19,660
Puxa vida,
9
00:00:20,090 --> 00:00:22,260
a Ha Neul…
10
00:00:22,690 --> 00:00:25,530
Ele fugiu com a Ha Neul.
11
00:00:25,530 --> 00:00:27,700
Vó, você ainda está aí?
12
00:00:28,500 --> 00:00:29,570
Vó,
13
00:00:29,700 --> 00:00:32,500
o Jun Ha pode chegar a qualquer momento,
14
00:00:32,500 --> 00:00:33,810
então fique calma.
15
00:00:34,240 --> 00:00:36,110
Estamos indo para casa agora,
16
00:00:36,210 --> 00:00:39,480
então ligue para nós imediatamente
se ele chegar com a Ha Neul.
17
00:00:41,480 --> 00:00:42,580
Vou desligar.
18
00:00:46,080 --> 00:00:47,090
Vamos.
19
00:00:51,720 --> 00:00:52,720
Yeon Doo.
20
00:00:53,290 --> 00:00:54,460
Tae Kyung…
21
00:00:56,230 --> 00:00:57,230
O que faremos?
22
00:00:59,000 --> 00:01:00,070
E se ele
23
00:01:01,570 --> 00:01:03,300
não a levar para casa?
24
00:01:04,670 --> 00:01:05,800
E então?
25
00:01:07,210 --> 00:01:08,470
Isso não vai acontecer?
26
00:01:09,040 --> 00:01:10,310
Você precisa ficar forte.
27
00:01:10,880 --> 00:01:11,980
Vamos para casa.
28
00:01:13,010 --> 00:01:14,010
Certo.
29
00:01:18,450 --> 00:01:19,750
EPISÓDIO 49
30
00:01:27,430 --> 00:01:31,300
Aonde diabos ele foi com a Ha Neul?
31
00:01:32,260 --> 00:01:34,030
Como assim, ele levou a Ha Neul?
32
00:01:34,230 --> 00:01:36,170
Como isso faz sentido?
33
00:01:36,170 --> 00:01:38,600
O pai biológico sequestrou a criança!
34
00:01:38,840 --> 00:01:41,610
Duvido de que seja isso.
O Jun Ha não é tão cruel.
35
00:01:42,340 --> 00:01:43,810
Vou tentar ligar para ele.
36
00:01:43,980 --> 00:01:44,980
Claro.
37
00:01:50,380 --> 00:01:51,520
Ele atendeu?
38
00:01:52,980 --> 00:01:54,050
Não.
39
00:01:56,590 --> 00:01:58,420
-Devem ser eles.
-O quê?
40
00:02:01,530 --> 00:02:04,030
Agora que acabou,
precisamos resolver isso.
41
00:02:04,060 --> 00:02:06,230
O número chamado está indisponível.
42
00:02:06,230 --> 00:02:09,170
Por que estão todos de pé, assim?
43
00:02:09,170 --> 00:02:10,170
Bem…
44
00:02:18,940 --> 00:02:22,080
O que diabos? Bong Nim, você está bem?
45
00:02:22,580 --> 00:02:25,080
Você não costuma derrubar pratos.
46
00:02:25,080 --> 00:02:27,390
Pois é. Isso me dá um mau pressentimento.
47
00:02:28,090 --> 00:02:29,890
O Jun Ha
está passando tempo com a Ha Neul.
48
00:02:29,890 --> 00:02:31,420
Ele já deve tê-la deixado, né?
49
00:02:31,420 --> 00:02:33,320
Claro. É tarde da noite.
50
00:02:34,390 --> 00:02:36,800
Espere. Bong Nim, ligue para a Yeon Doo.
51
00:02:40,400 --> 00:02:43,000
Sim. A Ha Neul?
52
00:02:44,740 --> 00:02:47,510
Ainda não passou da hora combinada,
então estamos esperando.
53
00:02:49,040 --> 00:02:50,710
Não se preocupe, mãe.
54
00:02:50,710 --> 00:02:52,480
Ele logo trará a Ha Neul de volta.
55
00:02:53,380 --> 00:02:55,980
Eu sei, mas estou inquieta.
56
00:02:56,080 --> 00:02:57,820
Já falou com ele pelo telefone?
57
00:02:58,180 --> 00:03:00,320
Oi? Claro, mãe.
58
00:03:01,520 --> 00:03:03,250
Sogra, não se preocupe.
59
00:03:03,620 --> 00:03:04,720
Certo.
60
00:03:04,720 --> 00:03:06,090
Me liguem quando ela voltar.
61
00:03:06,090 --> 00:03:07,290
Vou desligar, então.
62
00:03:21,670 --> 00:03:23,840
O número chamado está indisponível.
63
00:03:25,540 --> 00:03:29,010
Jun Ha, estou em Pyeongcha-dong.
64
00:03:29,510 --> 00:03:32,220
Não cause mais injustiças à família
65
00:03:32,450 --> 00:03:34,020
e atenda ao telefone
66
00:03:34,020 --> 00:03:35,990
ou traga a família para casa.
67
00:03:36,590 --> 00:03:37,920
Eu imploro.
68
00:03:38,620 --> 00:03:40,690
O que diabos está acontecendo?
69
00:03:40,990 --> 00:03:43,160
O Sr. Kim é um patife até o fim.
70
00:03:43,290 --> 00:03:45,700
Assim não dá. Esqueçam o prazo.
71
00:03:45,860 --> 00:03:47,370
Vamos chamar a polícia.
72
00:03:47,530 --> 00:03:50,340
Sim, vamos. Isso é rapto de criança.
73
00:03:50,340 --> 00:03:52,540
Vamos denunciar antes que piore.
74
00:03:52,700 --> 00:03:53,970
Por favor, esperem.
75
00:03:54,610 --> 00:03:56,880
Por favor, deem até o prazo para ele.
76
00:03:57,380 --> 00:03:58,840
Talvez ele volte.
77
00:04:02,850 --> 00:04:04,050
-Oi.
-Puxa!
78
00:04:05,050 --> 00:04:07,890
-Tae Kyung.
-Vocês estão brancos feito papel.
79
00:04:08,190 --> 00:04:09,220
Vocês estão bem?
80
00:04:09,720 --> 00:04:11,690
Sogra, onde está a Ha Neul?
81
00:04:11,960 --> 00:04:13,760
Ela não está aqui?
82
00:04:14,730 --> 00:04:15,830
Ainda não.
83
00:04:16,830 --> 00:04:17,900
Yeon Doo.
84
00:04:18,860 --> 00:04:21,430
-Estou bem, Tae Kyung.
-Nossa.
85
00:04:21,570 --> 00:04:22,830
Vou ficar bem.
86
00:04:23,800 --> 00:04:26,340
Eu não aguento mais isso.
87
00:04:27,140 --> 00:04:30,010
A culpa é minha. É toda minha.
88
00:04:30,010 --> 00:04:32,440
-Mãe.
-Vó, não fique chateada.
89
00:04:32,440 --> 00:04:34,010
Sua pressão vai subir de novo.
90
00:04:34,010 --> 00:04:37,780
Irmã, por que precisamos aguentar isso?
91
00:04:37,920 --> 00:04:40,150
Ainda quer que esperemos
para chamar a polícia?
92
00:04:42,020 --> 00:04:43,120
Vou chamar a polícia.
93
00:04:47,030 --> 00:04:48,860
Esperem, só um minuto.
94
00:04:49,690 --> 00:04:51,660
O Jun Ha me respondeu.
95
00:04:54,700 --> 00:04:58,370
"Eu queria visitar um lugar
com a Ha Neul pela última vez.
96
00:04:59,000 --> 00:05:00,470
Volto até as 21h.
97
00:05:00,810 --> 00:05:03,410
Peça desculpas para a família."
98
00:05:04,710 --> 00:05:06,180
Pedir desculpas para nós?
99
00:05:06,740 --> 00:05:08,410
Por que fazer algo que valha desculpas?
100
00:05:08,580 --> 00:05:09,680
Chame a polícia agora!
101
00:05:11,180 --> 00:05:12,650
Só um minuto.
102
00:05:13,750 --> 00:05:15,820
Sei que é ruim pedir isso,
103
00:05:16,320 --> 00:05:18,690
mas não podem esperar até as 21h?
104
00:05:19,020 --> 00:05:21,790
O Jun Ha vai trazer a Ha Neul de volta.
105
00:05:22,660 --> 00:05:24,300
Ele é rabugento,
106
00:05:24,560 --> 00:05:27,000
mas sempre cumpriu
todas as promessas que me fez.
107
00:05:27,470 --> 00:05:29,700
Se prometeu trazê-la às 21h,
108
00:05:30,270 --> 00:05:31,670
ele vai.
109
00:05:32,870 --> 00:05:34,240
Tae Kyung, Yeon Doo.
110
00:05:35,170 --> 00:05:38,440
Vocês podem confiar no meu irmão?
111
00:05:38,980 --> 00:05:40,510
Eu imploro.
112
00:05:41,650 --> 00:05:43,620
Por favor, não faça isso conosco.
113
00:05:44,220 --> 00:05:46,880
Eu sinto muito. De verdade.
114
00:05:48,520 --> 00:05:51,090
Tae Kyung, o que acha?
115
00:05:53,420 --> 00:05:55,790
Vamos adiar chamar a polícia.
116
00:05:55,790 --> 00:05:57,100
Gong Tae Kyung.
117
00:05:57,630 --> 00:06:01,370
Eu adoraria denunciá-lo
e jogá-lo na cadeia,
118
00:06:02,630 --> 00:06:06,440
mas isso fará do pai da Ha Neul
um criminoso.
119
00:06:07,840 --> 00:06:10,510
Quero evitar isso se possível.
120
00:06:19,120 --> 00:06:21,390
Vamos denunciá-lo
assim que passar das 21h.
121
00:06:21,490 --> 00:06:23,720
Até lá, vou tentar encontrá-los.
122
00:06:24,420 --> 00:06:25,860
Vó, mãe.
123
00:06:26,560 --> 00:06:27,830
Cuidem da Yeon Doo.
124
00:06:28,360 --> 00:06:30,430
Não se preocupe. Pode ir.
125
00:06:30,530 --> 00:06:31,560
Certo.
126
00:06:32,800 --> 00:06:36,000
Irmã, você sabe a senha da casa do Jun Ha?
127
00:06:36,230 --> 00:06:37,900
Não consegui entrar lá mais cedo.
128
00:06:38,370 --> 00:06:39,700
Eu não sei,
129
00:06:40,240 --> 00:06:41,870
mas conheço uma pessoa que sabe.
130
00:06:42,040 --> 00:06:43,140
Me mande uma mensagem.
131
00:06:44,340 --> 00:06:46,710
Vamos. Sogra, vamos procurar também.
132
00:06:46,710 --> 00:06:49,010
Yeon Doo, venha comigo para descansar.
133
00:06:49,280 --> 00:06:51,220
Vamos entrar. Minha nossa!
134
00:06:52,050 --> 00:06:54,020
-Nossa…
-Sogra.
135
00:07:00,220 --> 00:07:01,790
O Jun Ha levou a Ha Neul?
136
00:07:04,030 --> 00:07:05,830
Era a Ha Neul que estava chorando?
137
00:07:06,800 --> 00:07:08,030
O quê?
138
00:07:08,470 --> 00:07:09,770
O que quer dizer?
139
00:07:11,000 --> 00:07:12,840
Conversamos pelo telefone mais cedo
140
00:07:13,170 --> 00:07:14,970
e eu ouvi um bebê chorar.
141
00:07:15,440 --> 00:07:17,940
Perguntei se estava com a Yeon Doo
e ele disse não,
142
00:07:18,410 --> 00:07:20,210
então achei que fosse
um bebê passando na rua.
143
00:07:20,610 --> 00:07:24,320
Pode me dizer a senha
da porta da casa do Jun Ha?
144
00:07:25,180 --> 00:07:27,050
Claro, vou te mandar por mensagem.
145
00:07:27,620 --> 00:07:31,220
Se você falar com o Jun Ha de novo,
me ligue imediatamente.
146
00:07:32,060 --> 00:07:33,420
Meu irmão…
147
00:07:33,930 --> 00:07:36,660
Ele precisa voltar com a Ha Neul.
148
00:07:37,500 --> 00:07:38,600
Vou fazer isso.
149
00:07:43,130 --> 00:07:44,240
Kim Jun Ha.
150
00:07:45,240 --> 00:07:46,970
O que ele está tramando?
151
00:07:52,080 --> 00:07:53,410
-Hyun Woo.
-Sim.
152
00:08:04,290 --> 00:08:05,290
Tae Kyung.
153
00:08:11,530 --> 00:08:13,870
Tae Kyung, vamos procurar mais um pouco.
154
00:08:20,100 --> 00:08:22,040
Esse homem esteve aqui.
155
00:08:22,210 --> 00:08:24,240
Você o viu ou não?
156
00:08:24,540 --> 00:08:26,310
Ele sequestrou um bebê.
157
00:08:26,310 --> 00:08:27,510
Não podemos perder tempo.
158
00:08:28,880 --> 00:08:31,220
Eu não o reconheço dentre nossos clientes.
159
00:08:32,520 --> 00:08:33,720
Ji Myung, vamos.
160
00:08:35,650 --> 00:08:36,650
Pai.
161
00:08:37,420 --> 00:08:39,620
Acha que ele foi ao salão memorial?
162
00:08:40,490 --> 00:08:42,160
É onde a mãe dele está,
163
00:08:43,030 --> 00:08:45,100
então ele pode ter levado a Ha Neul lá.
164
00:08:46,530 --> 00:08:47,870
Vou acelerar mais.
165
00:08:51,300 --> 00:08:53,540
Ha Neul, pare de chorar.
166
00:08:54,340 --> 00:08:57,070
Eu já troquei sua fralda
e te dei de comer.
167
00:08:58,740 --> 00:09:00,040
Por que você está tão vermelha?
168
00:09:00,950 --> 00:09:02,450
Sua testa está quente.
169
00:09:03,380 --> 00:09:04,450
Não?
170
00:09:05,580 --> 00:09:06,950
Tão quente quanto a minha?
171
00:09:08,220 --> 00:09:11,220
Se você estiver doente, pode me dizer?
172
00:09:13,890 --> 00:09:16,460
Ha Neul, qual é o problema?
173
00:09:16,830 --> 00:09:18,630
Eu vou chorar também.
174
00:09:24,370 --> 00:09:25,470
Um minuto, Ha Neul.
175
00:09:42,390 --> 00:09:43,390
Alô?
176
00:09:43,390 --> 00:09:44,890
Você está maluco?
177
00:09:46,720 --> 00:09:48,530
É a Ha Neul que está chorando, né?
178
00:09:48,960 --> 00:09:50,960
Você realmente fugiu com ela?
179
00:09:51,200 --> 00:09:54,300
Eu não fugi.
Só queria ficar sozinho com ela.
180
00:09:55,370 --> 00:09:56,570
Onde você está?
181
00:09:57,170 --> 00:09:58,900
Eu queria visitar minha mãe,
182
00:09:59,800 --> 00:10:03,110
mas achei que alguém estaria lá,
esperando para tirá-la de mim.
183
00:10:03,240 --> 00:10:05,610
Não seja burro. Leve a Ha Neul para casa.
184
00:10:06,210 --> 00:10:08,710
Se voltar agora, nada terá acontecido.
185
00:10:08,950 --> 00:10:10,820
Essa bebê é tudo que tenho.
186
00:10:11,080 --> 00:10:12,750
Não posso deixá-la ir assim.
187
00:10:17,720 --> 00:10:20,320
O que foi isso? Um sino?
188
00:10:21,290 --> 00:10:22,590
Você está num templo?
189
00:10:27,000 --> 00:10:28,630
Por que foi justo para um templo?
190
00:10:30,900 --> 00:10:32,500
O mesmo templo para onde eu fui?
191
00:10:32,870 --> 00:10:34,070
Logo vou embora.
192
00:10:34,640 --> 00:10:36,540
Vou me esconder para ninguém nos achar.
193
00:10:37,480 --> 00:10:40,410
Quer ir preso
por sequestrar sua própria filha?
194
00:10:41,050 --> 00:10:42,110
Por que iria?
195
00:10:42,450 --> 00:10:43,880
Eu sou pai dela.
196
00:10:44,180 --> 00:10:47,350
Por que seria crime passar tempo com ela?
197
00:10:47,490 --> 00:10:49,420
Por que está escondido se não é crime?
198
00:10:49,890 --> 00:10:53,420
Vai conseguir olhar para a cara da Ha Neul
no futuro depois disso?
199
00:10:58,100 --> 00:11:00,770
Por que a Yeon Doo e o Tae Kyung
te deixaram ficar com ela?
200
00:11:01,100 --> 00:11:03,330
Confiaram em você porque você é pai dela.
201
00:11:04,570 --> 00:11:06,370
Não arruíne mais sua vida.
202
00:11:07,670 --> 00:11:09,970
Fique onde está. Não vá a lugar nenhum.
203
00:11:10,070 --> 00:11:12,240
Eu vou até aí, entendeu?
204
00:11:17,850 --> 00:11:18,980
Oi, irmã Eka.
205
00:11:27,490 --> 00:11:28,490
Sogra.
206
00:11:29,360 --> 00:11:31,360
Não consigo fazer isso.
207
00:11:31,360 --> 00:11:32,600
Preciso ir procurá-la.
208
00:11:33,200 --> 00:11:34,200
Puxa!
209
00:11:35,800 --> 00:11:38,770
A Srta. Jang conseguiu falar com o Jun Ha.
210
00:11:39,300 --> 00:11:40,870
E então?
211
00:11:40,870 --> 00:11:42,010
Só um minuto.
212
00:11:42,540 --> 00:11:43,540
Sim.
213
00:11:45,480 --> 00:11:48,510
Ela quer te contar pessoalmente.
214
00:11:50,110 --> 00:11:52,280
Alô? Estou ouvindo.
215
00:11:53,480 --> 00:11:55,220
Sim, certo.
216
00:11:56,090 --> 00:11:57,820
O que a Srta. Jang disse?
217
00:11:57,890 --> 00:12:00,490
Ela vai nos dizer onde o Jun Ha está,
218
00:12:00,490 --> 00:12:02,030
mas quer que não o denunciemos.
219
00:12:03,230 --> 00:12:05,560
Não vamos chamar a polícia.
Diga onde ele está.
220
00:12:05,800 --> 00:12:07,230
Onde o Jun Ha está agora?
221
00:12:09,630 --> 00:12:11,800
Tae Kyung, o Jun Ha
222
00:12:12,170 --> 00:12:13,370
está num templo.
223
00:12:13,740 --> 00:12:14,910
Vou mandar o endereço.
224
00:12:15,510 --> 00:12:17,070
Certo. Eu vou para lá agora.
225
00:12:18,180 --> 00:12:20,110
Hyun Woo, eu sei onde o Jun Ha está.
226
00:12:20,580 --> 00:12:21,580
Fique calmo.
227
00:12:21,810 --> 00:12:23,050
Vamos buscar a Ha Neul.
228
00:12:26,650 --> 00:12:28,390
Alô? Sou eu.
229
00:12:29,390 --> 00:12:33,160
Um jovem foi até o templo com uma bebê?
230
00:12:34,160 --> 00:12:35,230
Ele disse que sim?
231
00:12:37,930 --> 00:12:38,960
Certo.
232
00:12:39,400 --> 00:12:42,000
Ji Myung, o templo
que o sogro frequenta. Depressa.
233
00:12:42,230 --> 00:12:44,240
Vou pôr no GPS. Pise fundo.
234
00:12:44,400 --> 00:12:45,440
Certo.
235
00:12:47,540 --> 00:12:50,570
Nossa, Yeon Doo, você não pode desmaiar.
236
00:12:50,570 --> 00:12:53,310
O Tae Kyung vai trazer a Ha Neul de volta.
237
00:12:53,810 --> 00:12:54,950
Certo, sogra.
238
00:12:55,780 --> 00:12:57,210
Eu não vou desmaiar.
239
00:12:57,980 --> 00:13:00,720
Vou continuar forte
até ver a Ha Neul de novo.
240
00:13:00,720 --> 00:13:03,750
É tudo minha culpa, Yeon Doo.
241
00:13:04,690 --> 00:13:06,220
Me perdoe, vó.
242
00:13:06,490 --> 00:13:11,030
Eu espero que o Jun Ha esteja mesmo lá.
243
00:13:16,100 --> 00:13:17,570
Quando vim depois da ligação,
244
00:13:17,570 --> 00:13:19,170
não havia ninguém aqui.
245
00:13:19,700 --> 00:13:21,540
Não sei se ele saiu rápido
246
00:13:21,540 --> 00:13:23,140
ou se realmente se foi,
247
00:13:23,140 --> 00:13:24,640
então estive esperando.
248
00:13:26,180 --> 00:13:28,480
O que houve? Cadê o Kim Jun Ha?
249
00:13:28,480 --> 00:13:30,180
Acho que sabia que viríamos e fugiu.
250
00:13:30,550 --> 00:13:33,150
Talvez tenha saído para caminhar
para acalmar a bebê.
251
00:13:33,550 --> 00:13:36,090
Vamos procurar o carro dele
pela vizinhança.
252
00:13:36,550 --> 00:13:39,360
Certo, vamos nos separar
e procurar por ele.
253
00:13:39,360 --> 00:13:40,360
Certo.
254
00:13:40,360 --> 00:13:41,790
Ha Neul.
255
00:13:42,060 --> 00:13:43,390
Ha Neul.
256
00:13:44,630 --> 00:13:45,630
Ha Neul.
257
00:13:46,260 --> 00:13:47,300
Ha Neul.
258
00:13:47,360 --> 00:13:48,500
Kim Jun Ha.
259
00:13:48,830 --> 00:13:51,840
Você viu essa bebê?
260
00:13:52,600 --> 00:13:54,070
Acho que não.
261
00:13:55,240 --> 00:13:57,010
Onde diabos ela está?
262
00:13:57,940 --> 00:13:59,980
Verifique os carros que estão ali.
263
00:14:24,370 --> 00:14:25,370
Puxa…
264
00:14:28,040 --> 00:14:29,610
Procurei em todo lugar, mas ele não está.
265
00:14:30,070 --> 00:14:31,840
O carro não está no estacionamento.
266
00:14:31,840 --> 00:14:33,440
Acho que ele foi embora mesmo.
267
00:14:33,440 --> 00:14:34,880
E agora?
268
00:14:34,880 --> 00:14:37,880
Acho que ele fugiu com a Ha Neul.
269
00:14:38,420 --> 00:14:39,620
Ha Neul…
270
00:14:40,350 --> 00:14:41,820
Já são 21h.
271
00:14:41,820 --> 00:14:43,420
Deveríamos denunciá-lo.
272
00:14:44,290 --> 00:14:46,260
Tae Kyung, você está bem?
273
00:14:48,890 --> 00:14:51,200
Vou contar para a Yeon Doo
e ligar para a polícia.
274
00:14:58,940 --> 00:15:01,410
Yeon Doo, sou eu.
275
00:15:03,010 --> 00:15:04,580
Não entre em pânico. Escute.
276
00:15:06,080 --> 00:15:08,710
O Kim Jun Ha não está aqui.
277
00:15:10,250 --> 00:15:12,320
Não deveríamos
tê-lo deixado com a Ha Neul.
278
00:15:13,280 --> 00:15:14,690
Me perdoe. A culpa é minha.
279
00:15:16,820 --> 00:15:18,790
Vou avisar a polícia agora.
280
00:15:19,620 --> 00:15:20,930
Não precisa.
281
00:15:21,660 --> 00:15:23,030
Do que está falando?
282
00:15:23,030 --> 00:15:24,730
Precisamos denunciá-lo.
283
00:15:25,030 --> 00:15:26,400
Não precisa.
284
00:15:27,530 --> 00:15:28,570
O Kim Jun Ha
285
00:15:29,970 --> 00:15:31,400
acabou de chegar aqui.
286
00:15:32,240 --> 00:15:33,240
O quê?
287
00:15:34,540 --> 00:15:35,640
E a Ha Neul?
288
00:15:36,140 --> 00:15:37,610
Ele levou a Ha Neul?
289
00:15:38,540 --> 00:15:39,540
Sim.
290
00:15:41,010 --> 00:15:44,110
A Ha Neul está aqui. Venham para casa.
291
00:15:49,890 --> 00:15:51,760
A Ha Neul chorou até dormir.
292
00:15:52,960 --> 00:15:54,330
Acho que está com febre.
293
00:15:56,090 --> 00:15:57,490
Desculpe, Yeon Doo.
294
00:15:58,530 --> 00:16:00,400
Eu não devia ter feito isso com ela.
295
00:16:23,690 --> 00:16:25,520
-Nossa!
-Caramba, Tae Kyung!
296
00:16:27,220 --> 00:16:30,230
-Eu estou bem, só aliviado.
-Certo.
297
00:16:30,230 --> 00:16:32,560
Então o maldito do Kim Jun Ha
está na nossa casa?
298
00:16:33,130 --> 00:16:34,630
Ele levou a Ha Neul, né?
299
00:16:34,630 --> 00:16:36,370
Não diga que apareceu lá sozinho.
300
00:16:36,800 --> 00:16:38,270
Ele levou a Ha Neul.
301
00:16:38,670 --> 00:16:39,940
Não se preocupem.
302
00:16:45,710 --> 00:16:47,580
Sinto que posso respirar agora.
303
00:16:49,210 --> 00:16:50,910
Nossa, isso está me matando.
304
00:16:51,680 --> 00:16:54,450
Ha Neul, que bom que você está bem.
305
00:16:59,520 --> 00:17:01,130
-Chun Myung.
-Oi?
306
00:17:01,660 --> 00:17:03,130
O quê?
307
00:17:04,230 --> 00:17:05,400
O que foi?
308
00:17:06,060 --> 00:17:07,400
Tem algo no meu rosto?
309
00:17:07,530 --> 00:17:10,500
Não, Chun Myung. Olhe para o seu cabelo.
310
00:17:10,500 --> 00:17:12,300
Está uma bagunça.
311
00:17:13,770 --> 00:17:16,570
Isso mostra o quanto me esforcei
para achar a Ha Neul.
312
00:17:17,510 --> 00:17:18,610
Puxa!
313
00:17:19,910 --> 00:17:21,810
E a sua blusa?
314
00:17:23,050 --> 00:17:25,820
Não é nada. Eu posso lavá-la.
315
00:17:25,820 --> 00:17:27,240
Como uma mulher louca por limpeza
sujou tanto a blusa?
316
00:17:27,440 --> 00:17:29,090
Nossa!
317
00:17:29,090 --> 00:17:30,350
Pai.
318
00:17:30,490 --> 00:17:31,490
Você está todo suado.
319
00:17:32,090 --> 00:17:33,590
Pai.
320
00:17:34,090 --> 00:17:35,130
Eu estou bem.
321
00:17:35,730 --> 00:17:36,990
Você disse que a Ha Neul está bem.
O que foi?
322
00:17:46,800 --> 00:17:49,070
Só estou grato.
323
00:17:50,740 --> 00:17:51,840
Não precisa agradecer. Somos uma família.
324
00:17:52,480 --> 00:17:55,110
Obrigado.
325
00:17:58,550 --> 00:17:59,580
Se não fosse por vocês,
326
00:18:00,280 --> 00:18:02,020
a Yeon Doo e eu
327
00:18:02,120 --> 00:18:04,390
jamais superaríamos isso.
328
00:18:05,220 --> 00:18:06,590
Vamos para casa.
329
00:18:16,670 --> 00:18:19,200
Ha Neul.
330
00:18:32,280 --> 00:18:33,280
Olhe para mim. Você está machucada?
331
00:18:33,750 --> 00:18:36,920
Ha Neul.
332
00:18:40,460 --> 00:18:41,460
Está tudo bem.
333
00:18:44,060 --> 00:18:45,760
Ha Neul.
334
00:18:47,160 --> 00:18:48,200
A mamãe ficou tão preocupada.
335
00:18:50,100 --> 00:18:52,340
Achei que algo ruim
tivesse acontecido com você.
336
00:18:53,300 --> 00:18:55,570
Estava me matando.
337
00:18:56,040 --> 00:18:58,910
Me perdoe, Ha Neul.
338
00:18:59,610 --> 00:19:01,080
Eu sinto muito.
339
00:19:02,650 --> 00:19:03,850
Você está bem agora, meu amor.
340
00:19:05,450 --> 00:19:07,520
Me perdoe, Ha Neul.
341
00:19:07,520 --> 00:19:11,220
Pronto.
342
00:19:28,370 --> 00:19:30,110
-Ei!
-Kim Jun Ha!
343
00:19:31,070 --> 00:19:32,510
-Caramba!
-Nossa!
344
00:19:32,510 --> 00:19:33,840
-Tae Kyung, não.
-Não!
345
00:19:33,840 --> 00:19:34,850
Pare com isso.
346
00:19:34,850 --> 00:19:37,950
Como pôde fazer isso conosco?
Nós confiamos em você!
347
00:19:38,320 --> 00:19:41,350
Eu achei que você fosse
o pai biológico dela!
348
00:19:42,020 --> 00:19:43,820
Por que fez isso?
349
00:19:45,290 --> 00:19:46,520
Não tem por que chorar.
350
00:19:46,790 --> 00:19:49,260
Por que está chorando?
Como ousa chorar aqui?
351
00:19:50,090 --> 00:19:51,930
Só me digam se a Ha Neul está bem.
352
00:19:51,960 --> 00:19:54,570
Por quê? O que você fez com ela?
353
00:19:55,330 --> 00:19:56,800
Me diga o que você fez!
354
00:19:57,500 --> 00:20:00,140
Mãe, cadê a Ha Neul?
355
00:20:00,140 --> 00:20:01,410
Onde ela está?
356
00:20:01,940 --> 00:20:04,140
Está no quarto da sogra com a irmã Eka.
357
00:20:06,510 --> 00:20:10,010
Felizmente, a febre dela baixou.
A Ha Neul parece bem.
358
00:20:10,450 --> 00:20:12,820
Ela está sorrindo
enquanto olha para a mãe.
359
00:20:14,790 --> 00:20:17,550
Ha Neul, o papai sente muito.
360
00:20:18,990 --> 00:20:20,760
O papai não queria te deixar ir.
361
00:20:21,490 --> 00:20:23,230
Queria passar mais tempo com você.
362
00:20:23,630 --> 00:20:25,660
Acha que isso é desculpa?
363
00:20:25,660 --> 00:20:27,130
Não se importa com ela?
364
00:20:27,630 --> 00:20:29,070
Quando ela chorou,
365
00:20:30,000 --> 00:20:31,470
eu fiquei muito assustado.
366
00:20:32,840 --> 00:20:35,540
Desculpem. É tudo minha culpa.
367
00:20:36,440 --> 00:20:37,570
Eu sou um idiota.
368
00:20:38,380 --> 00:20:39,910
Não mereço ter uma filha.
369
00:20:40,940 --> 00:20:41,950
Eu…
370
00:20:42,680 --> 00:20:44,580
nunca mais aparecerei
na frente da Ha Neul.
371
00:20:46,450 --> 00:20:49,090
Ha Neul, não precisa me perdoar.
372
00:20:49,920 --> 00:20:51,260
Isso é tudo minha culpa.
373
00:20:51,890 --> 00:20:54,790
O Jun Ha cometeu um erro imperdoável.
374
00:20:55,630 --> 00:20:57,760
O Jun Ha e eu
375
00:20:57,760 --> 00:21:01,000
nos responsabilizaremos
legal e moralmente.
376
00:21:01,670 --> 00:21:02,970
Não há necessidade.
377
00:21:03,330 --> 00:21:04,840
Só se livre dele.
378
00:21:05,040 --> 00:21:07,140
Não quero que ele pise mais na minha casa
379
00:21:07,140 --> 00:21:09,640
nem apareça mais na frente da Ha Neul.
380
00:21:10,570 --> 00:21:12,180
Vamos, Jun Ha.
381
00:21:13,010 --> 00:21:14,010
Eka.
382
00:21:15,010 --> 00:21:16,010
Me perdoe.
383
00:21:17,980 --> 00:21:19,020
Sra. Eun.
384
00:21:20,480 --> 00:21:21,550
Eu sinto muito.
385
00:21:22,390 --> 00:21:23,490
Eu sinto muito
386
00:21:24,250 --> 00:21:25,320
por tudo.
387
00:21:42,430 --> 00:21:44,200
É tudo minha culpa.
388
00:21:44,700 --> 00:21:47,760
Nada disso teria acontecido
se eu não o tivesse acolhido.
389
00:21:48,560 --> 00:21:51,740
Como anciã da família,
eu fiz a escolha errada.
390
00:21:51,740 --> 00:21:54,540
Desculpe por ter sido tão indecisa,
Yeon Doo.
391
00:21:54,980 --> 00:21:56,410
Não fale assim, vó.
392
00:21:56,930 --> 00:21:59,300
A Ha Neul está de volta em segurança.
393
00:21:59,970 --> 00:22:02,240
A Yeon Doo só ficou surpresa.
394
00:22:02,240 --> 00:22:03,940
Ela não te culpou.
395
00:22:04,570 --> 00:22:05,710
Ele tem razão.
396
00:22:05,710 --> 00:22:08,810
Eu sei o quanto você se importa
com a Ha Neul.
397
00:22:09,040 --> 00:22:12,510
Você não faz ideia
do quanto fiquei preocupada
398
00:22:12,510 --> 00:22:14,920
com essa menininha.
399
00:22:14,920 --> 00:22:16,580
É verdade.
400
00:22:17,380 --> 00:22:18,990
Já está tarde.
401
00:22:19,050 --> 00:22:21,390
Vocês dois deveriam ficar no anexo hoje.
402
00:22:21,960 --> 00:22:23,290
Sim. Devem estar exaustos
403
00:22:23,290 --> 00:22:24,630
agora que a tensão passou.
404
00:22:24,630 --> 00:22:26,560
Há muitas pessoas para cuidar dela,
405
00:22:26,560 --> 00:22:28,100
então relaxem bastante.
406
00:22:28,100 --> 00:22:30,500
Claro, sogra. Obrigada.
407
00:22:32,800 --> 00:22:33,900
Puxa…
408
00:22:34,640 --> 00:22:36,470
Puxa!
409
00:23:18,480 --> 00:23:22,020
Eu trouxe roupas confortáveis
para vocês dormirem.
410
00:23:22,150 --> 00:23:24,080
Tem o suficiente para a Ha Neul?
411
00:23:24,250 --> 00:23:25,450
Se precisarem, peçam.
412
00:23:25,490 --> 00:23:27,020
Estou ao seu dispor.
413
00:23:27,590 --> 00:23:29,290
A papinha da Ha Neul está pronta.
414
00:23:29,290 --> 00:23:30,860
Vou pôr no freezer quando esfriar.
415
00:23:31,590 --> 00:23:32,960
O coelho é presente meu.
416
00:23:33,090 --> 00:23:35,730
Eu tinha comprado para a Ha Neul
porque achei fofo.
417
00:23:36,560 --> 00:23:38,630
E eu enchi a geladeira de leite para ela.
418
00:23:38,630 --> 00:23:39,830
Se precisarem, peçam.
419
00:23:40,730 --> 00:23:42,940
Muito obrigada, gente.
420
00:23:43,040 --> 00:23:44,840
Não precisa nos agradecer.
421
00:23:45,340 --> 00:23:47,570
Eu entrei em pânico quando pensei
422
00:23:47,570 --> 00:23:49,380
em perder a Ha Neul
423
00:23:49,510 --> 00:23:51,210
antes de poder segurá-la.
424
00:23:51,880 --> 00:23:53,580
Ela não dormiu, né? Vou segurá-la.
425
00:23:53,580 --> 00:23:56,350
Não pode. Ela estava com febre, lembra?
426
00:23:56,350 --> 00:23:58,420
É melhor ela ficar longe dos adultos.
427
00:23:58,420 --> 00:24:00,120
E se a febre voltar?
428
00:24:00,250 --> 00:24:02,090
Podemos nos revezar para cuidar dela.
429
00:24:02,490 --> 00:24:04,760
Vocês não vão ouvi-la chorar à noite.
Estão cansados.
430
00:24:05,160 --> 00:24:07,630
Exato. Vocês passaram o dia tensos.
431
00:24:08,000 --> 00:24:10,530
Vamos nos revezar para cuidar da Ha Neul.
Quem topa?
432
00:24:10,530 --> 00:24:12,100
-Eu.
-Eu.
433
00:24:12,100 --> 00:24:13,900
-Eu vou primeiro.
-Espere.
434
00:24:14,470 --> 00:24:15,840
Eu quero ir primeiro.
435
00:24:15,840 --> 00:24:17,670
-Tudo bem.
-Certo, pode ir primeiro.
436
00:24:18,310 --> 00:24:19,340
Vamos.
437
00:24:23,640 --> 00:24:27,350
Eu achei que nunca mais
voltaria para o anexo.
438
00:24:28,680 --> 00:24:29,920
É um sentimento estranho.
439
00:24:31,250 --> 00:24:33,020
Você foi expulsa antes de perceber
440
00:24:33,350 --> 00:24:34,860
e não conseguiu voltar.
441
00:24:36,460 --> 00:24:38,730
Estar aqui traz lembranças
442
00:24:39,730 --> 00:24:41,870
de quando a Ha Neul não era nascida.
443
00:24:43,140 --> 00:24:44,140
Você tem razão.
444
00:24:44,840 --> 00:24:47,570
Pensando agora, eu me diverti
445
00:24:47,570 --> 00:24:48,980
morando aqui.
446
00:24:49,310 --> 00:24:52,550
Seja sincera comigo.
Aposto que foi por minha causa.
447
00:24:52,550 --> 00:24:54,250
Na verdade, não.
448
00:24:55,520 --> 00:24:56,520
Espere.
449
00:24:57,180 --> 00:24:58,920
Vou ligar para ela primeiro.
450
00:24:59,020 --> 00:25:00,120
Para quem?
451
00:25:00,590 --> 00:25:01,620
Minha mãe.
452
00:25:01,890 --> 00:25:02,920
É mesmo.
453
00:25:03,620 --> 00:25:07,190
Nossa, estou tão aliviada por saber
que a Ha Neul voltou bem para casa.
454
00:25:07,430 --> 00:25:09,860
Quebrei um prato hoje
e tive um mau pressentimento.
455
00:25:11,200 --> 00:25:12,670
Sim, descansem.
456
00:25:14,670 --> 00:25:16,370
Então não aconteceu nada com a Ha Neul?
457
00:25:16,600 --> 00:25:18,370
Você não ouviu a vovó?
458
00:25:18,740 --> 00:25:20,810
-Ela está bem, né?
-Está.
459
00:25:21,240 --> 00:25:23,510
Mal posso esperar
para o desgraçado ir para os EUA.
460
00:25:23,540 --> 00:25:25,050
Nem me fale.
461
00:25:25,110 --> 00:25:27,850
Com licença, vou dormir.
462
00:25:37,160 --> 00:25:39,290
Doutora, o Hong Jun
463
00:25:39,730 --> 00:25:42,600
não piorou, né? Não pode ser.
464
00:25:43,230 --> 00:25:45,000
Esperamos que seja temporário,
465
00:25:45,000 --> 00:25:47,230
mas não podemos excluir uma recidiva.
466
00:25:57,910 --> 00:25:59,310
Oi, Dae Sang.
467
00:25:59,410 --> 00:26:01,820
Hee, sou eu. Como vai o Hong Jun?
468
00:26:02,650 --> 00:26:04,420
Ele vai para a sala limpa amanhã,
469
00:26:05,420 --> 00:26:07,190
então vim vê-lo uma última vez.
470
00:26:07,790 --> 00:26:11,220
Espero que ele melhore logo.
Ele é um menino corajoso.
471
00:26:11,890 --> 00:26:13,060
Vou até aí amanhã.
472
00:26:15,760 --> 00:26:18,430
Acho que estou assustada de verdade
esta vez.
473
00:26:19,800 --> 00:26:22,000
Não consigo dizer para você não vir.
474
00:26:23,140 --> 00:26:24,370
Obrigada, Dae Sang.
475
00:26:25,310 --> 00:26:27,940
Não se preocupe. Até amanhã.
476
00:27:08,280 --> 00:27:09,280
O quê?
477
00:27:10,580 --> 00:27:12,290
O professor principal foi demitido?
478
00:27:12,620 --> 00:27:16,320
Sim, e o diretor do cursinho
queria falar com você.
479
00:27:16,520 --> 00:27:18,530
Liguei para perguntar se posso
480
00:27:18,530 --> 00:27:20,030
passar seu número para ele.
481
00:27:20,230 --> 00:27:23,330
Por que o diretor
quer falar comigo de repente?
482
00:27:23,530 --> 00:27:25,270
Sra. Oh, escute.
483
00:27:25,530 --> 00:27:27,570
Agora é a hora de você voltar.
484
00:27:27,970 --> 00:27:29,700
Vou passar seu telefone para ele,
485
00:27:29,700 --> 00:27:31,540
então escute o diretor.
486
00:27:32,370 --> 00:27:34,540
Certo. Obrigada.
487
00:27:35,210 --> 00:27:38,250
O que eu faria sem você?
488
00:27:38,910 --> 00:27:40,780
Quem está ligando tão cedo?
489
00:27:42,550 --> 00:27:43,650
Já entendi.
490
00:27:43,650 --> 00:27:45,320
Eu ligo depois de ver o diretor.
491
00:27:45,720 --> 00:27:46,990
Tchau, então.
492
00:27:48,520 --> 00:27:51,020
-Era meu assistente de ensino.
-Assistente?
493
00:27:51,190 --> 00:27:52,630
Disse para seu assistente
494
00:27:53,030 --> 00:27:56,130
que não sabia o que faria sem ele?
495
00:27:56,800 --> 00:27:59,800
Espere, o que foi isso?
496
00:27:59,930 --> 00:28:02,940
Não está vendo
que estou morrendo de ciúmes?
497
00:28:04,200 --> 00:28:07,070
Te ver fazer piada
me diz que está se sentindo melhor.
498
00:28:07,070 --> 00:28:10,040
Se eu disser que não estou tranquilo,
seria mentira.
499
00:28:14,550 --> 00:28:16,520
Venham tomar café da manhã.
500
00:28:16,520 --> 00:28:17,680
Eu cuido da Ha Neul.
501
00:28:18,950 --> 00:28:21,350
Ha Neul, a titia chegou!
502
00:28:25,260 --> 00:28:26,260
Vamos.
503
00:28:27,490 --> 00:28:30,330
Que coisinha linda! Você dormiu bem?
504
00:28:40,170 --> 00:28:42,810
Moça das histórias, por que não atende
às minhas ligações?
505
00:28:43,940 --> 00:28:46,050
Você não gosta mais de mim?
506
00:28:51,890 --> 00:28:53,950
Alô, Sra. Yeom.
507
00:28:54,350 --> 00:28:56,890
É da assistência social
do Hospital Universitário Hanguk.
508
00:28:57,160 --> 00:29:00,090
Sim, alô. O que houve?
509
00:29:00,630 --> 00:29:04,260
Receio que a condição do Im Hong Jun
tenha piorado muito.
510
00:29:04,430 --> 00:29:07,400
Você perguntou ao diretor do hospital
se podia apoiá-lo
511
00:29:07,600 --> 00:29:10,370
e tem mostrado interesse
na ala pediátrica.
512
00:29:11,300 --> 00:29:15,610
Posso perguntar se está disposta
a apoiar financeiramente o Im Hong Jun?
513
00:29:17,280 --> 00:29:20,080
Receio que não no momento.
514
00:29:20,910 --> 00:29:21,980
Vou desligar, então.
515
00:29:32,290 --> 00:29:34,860
Olá. Você veio.
516
00:29:34,860 --> 00:29:36,360
ASSISTÊNCIA SOCIAL
517
00:29:36,800 --> 00:29:38,970
Preciso perguntar.
518
00:29:39,430 --> 00:29:41,030
O Hong Jun realmente
519
00:29:41,270 --> 00:29:44,140
não pode receber tratamento
neste hospital?
520
00:29:44,740 --> 00:29:45,810
Bem…
521
00:29:47,040 --> 00:29:49,110
Você já recebeu todo apoio financeiro
522
00:29:49,110 --> 00:29:50,780
que o hospital oferece.
523
00:29:51,310 --> 00:29:52,810
Seria mais prudente
524
00:29:53,210 --> 00:29:55,820
procurar outras opções.
525
00:29:56,520 --> 00:29:57,720
Entendo.
526
00:29:58,180 --> 00:30:00,650
Desculpe pela inconveniência.
527
00:30:00,650 --> 00:30:01,920
Não diga isso.
528
00:30:02,760 --> 00:30:03,990
Tenha um bom dia.
529
00:30:07,190 --> 00:30:10,700
ASSISTÊNCIA SOCIAL
HOSPITAL UNIVERSITÁRIO HANGUK
530
00:30:18,770 --> 00:30:19,810
Puxa!
531
00:30:22,610 --> 00:30:24,240
-Nossa!
-Yeon Doo.
532
00:30:24,380 --> 00:30:25,380
O quê?
533
00:30:26,850 --> 00:30:27,850
Nossa.
534
00:30:29,520 --> 00:30:31,080
Quem está te matando de fome?
535
00:30:31,080 --> 00:30:32,250
Terá dor de barriga.
536
00:30:32,620 --> 00:30:35,190
Isso me faz lembrar
de como você era quando chegou.
537
00:30:35,360 --> 00:30:36,420
Pois é.
538
00:30:36,420 --> 00:30:38,860
Ela não ficava intimidada
e isso me irritava tanto.
539
00:30:38,860 --> 00:30:40,530
Eu era assim mesmo?
540
00:30:41,730 --> 00:30:43,830
Acho que estou tranquila.
541
00:30:44,000 --> 00:30:46,970
É bom te ver de volta ao que era antes.
542
00:30:47,700 --> 00:30:49,040
Obrigada, sogro.
543
00:30:49,540 --> 00:30:52,640
A propósito,
a Srta. Jang me surpreendeu ontem.
544
00:30:52,710 --> 00:30:54,270
Nos disse onde o Jun Ha estava.
545
00:30:54,840 --> 00:30:55,980
Pois é.
546
00:30:55,980 --> 00:30:58,210
Mesmo que tenha nos levado
àquela busca no templo.
547
00:30:58,480 --> 00:31:01,880
Algo deve tê-la feito mudar de vida.
548
00:31:02,180 --> 00:31:03,720
É bom saber
549
00:31:03,720 --> 00:31:06,820
que ela aprendeu
o que deve ser priorizado na vida.
550
00:31:07,520 --> 00:31:09,490
E quando vão levar a Ha Neul para casa?
551
00:31:09,560 --> 00:31:12,230
Na verdade, preciso sair cedo hoje.
552
00:31:12,290 --> 00:31:14,590
Recebi uma ligação
do cursinho onde trabalhava.
553
00:31:14,830 --> 00:31:17,530
Para quê? Você quer voltar a trabalhar?
554
00:31:17,930 --> 00:31:21,070
Ainda não sei. Aviso depois da reunião.
555
00:31:21,500 --> 00:31:23,440
A Ha Neul já vai embora?
556
00:31:23,700 --> 00:31:25,270
Eu nem brinquei com ela.
557
00:31:27,010 --> 00:31:29,410
Por favor, gente.
Não podem ficar mais um dia?
558
00:31:29,410 --> 00:31:32,010
Vocês deveriam deixá-la aqui
e seguir seu dia.
559
00:31:32,010 --> 00:31:33,110
Vamos cuidar dela.
560
00:31:33,250 --> 00:31:35,010
Claro, sogra.
561
00:31:35,250 --> 00:31:38,380
Eu ficaria tranquila
deixando-a com a família.
562
00:31:39,650 --> 00:31:42,720
A família inteira deveria
tirar uma foto amanhã.
563
00:31:42,890 --> 00:31:44,720
-Um retrato de família?
-Sim.
564
00:31:44,760 --> 00:31:47,890
A In Ok e o Tae Kyung não estão
no que temos pendurado na parede.
565
00:31:48,260 --> 00:31:50,330
O Tae Kyung é meu neto,
566
00:31:50,330 --> 00:31:52,230
a Yeon Doo é a esposa dele
567
00:31:52,230 --> 00:31:54,170
e a Ha Neul é minha bisneta.
568
00:31:54,400 --> 00:31:56,800
Vamos tirar uma foto
com a família do Tae Kyung
569
00:31:56,800 --> 00:31:58,400
e com o Won.
570
00:31:59,410 --> 00:32:00,510
Sogra!
571
00:32:01,540 --> 00:32:02,780
Obrigado, vó.
572
00:32:03,180 --> 00:32:04,410
-Chun Myung.
-Oi?
573
00:32:04,510 --> 00:32:05,850
Pode marcar o horário da foto?
574
00:32:06,210 --> 00:32:07,310
Não se preocupe.
575
00:32:07,650 --> 00:32:09,750
Vou marcar no melhor estúdio.
576
00:32:25,060 --> 00:32:26,630
Muito obrigada
577
00:32:26,630 --> 00:32:29,440
por oficialmente nos reconhecer
na frente da família toda.
578
00:32:29,440 --> 00:32:31,000
O que há para reconhecer?
579
00:32:31,000 --> 00:32:33,210
Eu só estava corrigindo um erro.
580
00:32:33,340 --> 00:32:36,110
Admitir que você estava errada
581
00:32:36,110 --> 00:32:38,910
e corrigir o erro também é desafiador.
582
00:32:39,750 --> 00:32:42,380
Quando a Ha Neul
tiver idade para entender,
583
00:32:42,380 --> 00:32:45,420
vamos dizer a ela
o quanto você nos defendeu.
584
00:32:46,820 --> 00:32:48,450
Façam o que quiserem.
585
00:32:49,260 --> 00:32:53,190
Aliás, por que não anda mais estudando?
586
00:32:53,890 --> 00:32:55,260
O quê?
587
00:32:55,630 --> 00:32:57,300
Você estava aprendendo inglês,
588
00:32:57,300 --> 00:32:59,300
mas não te vi abrir o caderno.
589
00:32:59,970 --> 00:33:03,000
As coisas estavam malucas em casa.
590
00:33:03,000 --> 00:33:06,240
Pare de arranjar desculpas
e volte para a Escola da Terceira Idade.
591
00:33:06,840 --> 00:33:09,010
Se negligenciar os estudos,
mandarei o Tae Kyung
592
00:33:09,010 --> 00:33:10,340
te dar aulas de novo.
593
00:33:10,340 --> 00:33:12,580
Por que está falando daquele trouxa?
594
00:33:13,310 --> 00:33:16,020
Ele é melhor no inglês do que eu.
595
00:33:16,020 --> 00:33:17,520
Lembra como são as aulas dele?
596
00:33:17,520 --> 00:33:20,250
Volte para a escola
ou fique com o sargento.
597
00:33:20,250 --> 00:33:21,290
Puxa!
598
00:33:21,620 --> 00:33:22,920
Vou indo, então.
599
00:33:28,860 --> 00:33:30,700
Não quero que o Tae Kyung me dê aulas.
600
00:33:31,330 --> 00:33:33,030
Só por cima do meu cadáver.
601
00:33:34,570 --> 00:33:35,700
Espere aí.
602
00:33:40,940 --> 00:33:43,880
Diretor Jang, sou eu.
603
00:33:44,240 --> 00:33:45,880
Sra. Eun, é você?
604
00:33:46,980 --> 00:33:49,620
Por que está atendendo ao telefone
do diretor Jang?
605
00:33:54,220 --> 00:33:55,790
Eu não estou morrendo.
606
00:33:56,060 --> 00:33:57,990
Por que estão todos tão sérios?
607
00:33:58,760 --> 00:34:00,430
Eu não esperava que viessem correndo
608
00:34:00,430 --> 00:34:02,860
logo depois de desligar o telefone.
609
00:34:03,300 --> 00:34:06,570
Não faz ideia do quanto fiquei alarmado
quando minha mãe me contou.
610
00:34:07,930 --> 00:34:09,000
Como você está?
611
00:34:09,570 --> 00:34:11,240
Isso está me matando.
612
00:34:11,240 --> 00:34:12,710
Sabe como é comida de hospital.
613
00:34:13,210 --> 00:34:14,610
Está fazendo piada?
614
00:34:15,210 --> 00:34:18,580
Por que está num leito de hospital?
Deveria estar ensinando velhinhas.
615
00:34:18,580 --> 00:34:22,320
Elas não me obedecem e eu fiquei cansado.
616
00:34:22,320 --> 00:34:23,780
Se recupere rápido.
617
00:34:23,780 --> 00:34:26,890
Cansei de ver
gente mais jovem que eu morrendo.
618
00:34:27,820 --> 00:34:29,390
Vou manter isso em mente.
619
00:34:31,760 --> 00:34:33,790
A Se Jin não veio ao hospital?
620
00:34:35,360 --> 00:34:38,430
O que foi? Aconteceu algo com ela?
621
00:34:38,630 --> 00:34:40,870
Claro que não. Ela está bem.
622
00:34:41,400 --> 00:34:43,370
Até parece.
623
00:34:43,370 --> 00:34:46,140
Ela não quer vir ao hospital ver o pai.
624
00:34:46,640 --> 00:34:49,840
Enquanto isso, está louca
para sair do país para estudar.
625
00:34:49,980 --> 00:34:53,510
Sei que ela é minha filha,
mas está me dando nos nervos.
626
00:34:54,180 --> 00:34:55,210
Quer sair do país?
627
00:34:58,480 --> 00:34:59,620
Chicago.
628
00:35:00,820 --> 00:35:02,560
Vou procurar escolas quando chegar lá.
629
00:35:02,760 --> 00:35:06,690
DE INCHEON PARA CHICAGO
630
00:35:17,400 --> 00:35:19,770
Se Jin, é sua mãe.
631
00:35:19,770 --> 00:35:23,010
Oi, mãe.
Quando o papai terá alta do hospital?
632
00:35:23,340 --> 00:35:24,840
Quero marcar minha partida.
633
00:35:24,840 --> 00:35:25,880
Oi?
634
00:35:26,250 --> 00:35:30,220
Sei. Não dá para ter certeza ainda.
635
00:35:30,420 --> 00:35:31,850
Vou perguntar quando puder.
636
00:35:36,260 --> 00:35:38,490
Esqueça. Vou encontrar o médico dele e…
637
00:35:39,290 --> 00:35:41,630
SRA. EUN
638
00:35:43,260 --> 00:35:44,460
Alô?
639
00:35:48,100 --> 00:35:49,100
Graças a você,
640
00:35:49,870 --> 00:35:51,570
resolvemos o problema
do Jun Ha e da Ha Neul
641
00:35:52,070 --> 00:35:53,640
sem grandes preocupações.
642
00:35:54,610 --> 00:35:56,280
Entendo.
643
00:35:57,640 --> 00:35:59,010
Você disse à Eka
644
00:35:59,410 --> 00:36:01,710
qual era a senha da porta
da casa do Jun Ha
645
00:36:02,650 --> 00:36:05,920
e nos levou ao templo
aonde ele foi com a Ha Neul.
646
00:36:06,750 --> 00:36:09,020
O que te fez falar assim?
647
00:36:10,760 --> 00:36:12,590
Eu não queria mais ver o Sr. Kim
648
00:36:12,590 --> 00:36:15,160
causar problemas para sua família.
649
00:36:15,960 --> 00:36:17,160
Só isso?
650
00:36:18,660 --> 00:36:22,100
Eu prejudiquei muito
o Tae Kyung e a Yeon Doo.
651
00:36:23,670 --> 00:36:27,010
Duvido de que possa me redimir
pedindo desculpas pessoalmente,
652
00:36:27,610 --> 00:36:30,740
então queria ajudá-los
como fosse possível.
653
00:36:33,280 --> 00:36:34,880
Você é melhor que eu, então.
654
00:36:35,280 --> 00:36:37,580
Pelo menos sabe mostrar remorso.
655
00:36:40,620 --> 00:36:42,590
Desculpe pela forma como te tratei.
656
00:36:44,290 --> 00:36:45,290
Oi?
657
00:36:45,290 --> 00:36:47,760
Eu te encorajei a se casar com o Tae Kyung
658
00:36:48,360 --> 00:36:50,460
e te afastei porque não gostava de você.
659
00:36:51,230 --> 00:36:52,730
Como pessoa mais velha,
660
00:36:53,370 --> 00:36:55,970
não dei um bom exemplo.
661
00:36:57,740 --> 00:36:58,740
Sra. Eun…
662
00:36:59,170 --> 00:37:00,270
Desculpe por acusá-la
663
00:37:00,270 --> 00:37:02,540
de ser uma aproveitadora quando jovem,
664
00:37:03,480 --> 00:37:06,710
e também foi errado da minha parte
te dar ordens o tempo todo.
665
00:37:07,610 --> 00:37:09,250
Se a empresa do seu pai
666
00:37:09,950 --> 00:37:12,350
não tivesse falido,
você seria uma princesa
667
00:37:12,350 --> 00:37:14,120
ainda mais preciosa que meus netos.
668
00:37:14,950 --> 00:37:18,460
Em vez disso,
eu lhe causei uma mágoa irreparável.
669
00:37:22,130 --> 00:37:24,030
Para que pedir desculpas
depois de tanto tempo?
670
00:37:24,200 --> 00:37:25,400
É verdade.
671
00:37:26,830 --> 00:37:28,370
Acho que estou ficando velha.
672
00:37:28,800 --> 00:37:31,240
Só consigo pensar no que fiz de errado.
673
00:37:33,470 --> 00:37:35,610
Eu me arrependo do meu passado,
674
00:37:35,610 --> 00:37:37,610
mas continuarei sendo uma velha caduca.
675
00:37:39,380 --> 00:37:42,450
Você não precisa me perdoar
676
00:37:42,680 --> 00:37:45,120
só porque estou pedindo perdão.
677
00:37:52,230 --> 00:37:53,230
Se Jin.
678
00:37:53,930 --> 00:37:55,530
Digo isso como amigo do seu pai.
679
00:37:56,600 --> 00:37:58,230
Se quiser ir estudar fora,
680
00:37:58,230 --> 00:37:59,630
vá quando ele estiver bem.
681
00:38:00,600 --> 00:38:02,170
Ele pode não saber expressar,
682
00:38:03,000 --> 00:38:05,000
mas se preocupa muito com você.
683
00:38:06,240 --> 00:38:08,440
Espero que saiba disso.
684
00:38:15,850 --> 00:38:17,720
Como já dissemos,
685
00:38:17,720 --> 00:38:20,620
não conseguimos parar
a taquicardia ventricular.
686
00:38:20,620 --> 00:38:22,020
Terá que fazer outro procedimento
687
00:38:22,020 --> 00:38:23,020
o mais breve possível.
688
00:38:23,290 --> 00:38:26,630
O coração dele vai voltar
a bater normalmente depois disso?
689
00:38:27,190 --> 00:38:30,200
O médico dele
discutirá os detalhes com vocês.
690
00:38:37,340 --> 00:38:39,170
Amor, e agora?
691
00:38:39,170 --> 00:38:41,370
A Se Jin perguntou quando você terá alta.
692
00:38:41,370 --> 00:38:44,140
Diga que eu receberei alta
e estarei saudável logo.
693
00:38:44,680 --> 00:38:47,510
Oi? Você quer mentir para sua filha?
694
00:38:47,780 --> 00:38:50,280
Estar doente me deixou fraco
695
00:38:50,280 --> 00:38:52,020
e eu pedi para ela ficar.
696
00:38:52,520 --> 00:38:54,950
Ela sofreu a vida toda
por causa do pai incompetente,
697
00:38:54,950 --> 00:38:57,290
e eu quase a prendi de novo.
698
00:38:57,990 --> 00:38:59,890
Deixe-a sair do país
699
00:38:59,890 --> 00:39:02,500
e estudar o quanto quiser.
700
00:39:02,500 --> 00:39:05,160
Ela deveria viver livre de pais como nós.
701
00:39:06,000 --> 00:39:07,130
Amor, por favor.
702
00:39:07,970 --> 00:39:12,100
E se acontecer alguma coisa com você
enquanto ela estiver longe?
703
00:39:12,540 --> 00:39:15,940
Se eu não estiver por perto,
a Se Jin será mais feliz.
704
00:39:17,180 --> 00:39:19,010
Por que está falando
705
00:39:19,480 --> 00:39:21,010
como se fosse morrer?
706
00:39:29,460 --> 00:39:30,820
Se Jin, você está aqui.
707
00:39:31,790 --> 00:39:34,430
Você ainda não sabe quando receberá alta?
708
00:39:37,160 --> 00:39:38,200
Em relação a isso.
709
00:39:38,760 --> 00:39:41,530
Ele está melhor e logo terá alta.
710
00:39:42,070 --> 00:39:43,700
Não precisa se preocupar.
711
00:39:44,900 --> 00:39:46,110
Que bom.
712
00:39:47,410 --> 00:39:50,010
Vou comprar passagens para o primeiro voo.
713
00:39:50,680 --> 00:39:51,680
Claro.
714
00:39:52,410 --> 00:39:55,980
Não se preocupe comigo. Faça o que quiser.
715
00:39:59,020 --> 00:40:01,190
Talvez não consiga te ver
se meu voo partir
716
00:40:01,190 --> 00:40:04,120
antes da sua alta,
então vou me despedir agora.
717
00:40:05,490 --> 00:40:06,860
Se cuide, pai.
718
00:40:13,770 --> 00:40:15,740
O que foi isso?
719
00:40:16,400 --> 00:40:17,970
Pareceu um adeus para sempre.
720
00:40:37,560 --> 00:40:40,030
Hee, está na frente da sala limpa?
721
00:40:40,090 --> 00:40:42,600
Verei se esqueceu alguma coisa
e já vou para aí.
722
00:40:43,200 --> 00:40:44,200
Claro.
723
00:41:05,890 --> 00:41:08,720
PACIENTE: IM H JUN
724
00:41:25,040 --> 00:41:26,670
Você veio ver o Hong Jun?
725
00:41:26,970 --> 00:41:29,010
Acabou de ser levado para a sala limpa.
726
00:41:29,710 --> 00:41:33,080
Entendo. Bem, não foi nada,
então vou embora.
727
00:41:33,810 --> 00:41:35,150
Sra. Yeom.
728
00:41:38,350 --> 00:41:40,320
Por favor, veja isto.
729
00:41:41,250 --> 00:41:42,520
O que é isto?
730
00:41:42,860 --> 00:41:46,460
Você vai ver como o Hong Jun
realmente se sente.
731
00:41:47,490 --> 00:41:48,730
Vou indo, então.
732
00:41:56,940 --> 00:41:58,740
PARA A MOÇA DAS HISTÓRIAS
733
00:42:06,080 --> 00:42:09,080
Moça das histórias,
você é uma pessoa gentil e boa.
734
00:42:09,150 --> 00:42:10,820
Igual à minha mãe.
735
00:42:11,720 --> 00:42:15,220
Eu odeio a sala limpa,
mas vou tentar ser forte.
736
00:42:16,090 --> 00:42:19,230
Quero comer sanduíche de novo
quando estiver bem.
737
00:42:19,290 --> 00:42:20,690
Com você.
738
00:42:42,180 --> 00:42:43,780
Sra. Yeom Soo Jung,
739
00:42:43,780 --> 00:42:47,150
você está disposta a ajudar o Im Hong Jun?
740
00:42:48,490 --> 00:42:50,620
Yeom Soo Jung é o nome daquela mulher.
741
00:42:51,560 --> 00:42:55,190
A mulher que o Hong Jun quer
que seja mãe dele.
742
00:43:11,410 --> 00:43:12,780
Sra. Yeom.
743
00:43:13,250 --> 00:43:15,950
Você pode salvar meu filho, por favor?
744
00:43:17,320 --> 00:43:18,650
Me solte.
745
00:43:19,920 --> 00:43:23,360
Você não quis ajudá-lo
por minha causa, né?
746
00:43:23,520 --> 00:43:26,490
Pode reconsiderar?
747
00:43:26,830 --> 00:43:30,360
E se o Hong Jun tiver que sofrer
porque eu sou mãe dele?
748
00:43:32,630 --> 00:43:34,800
Por que ele sofreria?
749
00:43:35,000 --> 00:43:36,770
Como uma mãe ousa dizer isso?
750
00:43:36,770 --> 00:43:38,140
O que mais posso dizer?
751
00:43:38,340 --> 00:43:40,270
O hospital nos quer longe daqui
752
00:43:40,640 --> 00:43:43,810
e não há outro jeito de ajudar o Hong Jun.
753
00:43:47,050 --> 00:43:48,050
Eu…
754
00:43:49,220 --> 00:43:51,850
não serei mais mãe do Hong Jun.
755
00:43:54,350 --> 00:43:55,490
O quê?
756
00:43:55,490 --> 00:43:59,730
Você não quer ajudá-lo por minha causa.
757
00:44:00,130 --> 00:44:04,160
Se é isso que você quer, ficarei longe.
758
00:44:04,560 --> 00:44:06,300
Se você ajudar o Hong Jun,
759
00:44:07,400 --> 00:44:08,970
eu faço de tudo.
760
00:44:12,770 --> 00:44:13,840
Por favor,
761
00:44:15,270 --> 00:44:17,740
salve a vida do meu filho.
762
00:44:19,610 --> 00:44:21,680
Por favor.
763
00:44:22,680 --> 00:44:23,750
Eu imploro.
764
00:44:30,390 --> 00:44:33,430
SALA LIMPA
765
00:44:37,060 --> 00:44:39,800
Não acredito
que te encontrei de novo, Sra. Oh.
766
00:44:40,030 --> 00:44:41,530
É bem esquisito.
767
00:44:41,530 --> 00:44:42,530
Pois é.
768
00:44:43,240 --> 00:44:44,970
Ficou sabendo da vaga?
769
00:44:45,840 --> 00:44:48,910
Sim. Fiquei sabendo que houve um problema.
770
00:44:49,280 --> 00:44:52,410
Eu me arrependi tanto de demiti-la.
771
00:44:53,210 --> 00:44:56,250
Vi o material que você fez
e as redações que você corrigiu
772
00:44:56,250 --> 00:44:57,520
e você trabalhava bem.
773
00:44:59,150 --> 00:45:00,920
Serei bem direto.
774
00:45:01,620 --> 00:45:04,790
Sra. Oh, você pensa em lecionar de novo?
775
00:45:14,800 --> 00:45:16,400
Yeon Doo, sou eu.
776
00:45:16,840 --> 00:45:18,140
Vamos conversar.
777
00:45:25,040 --> 00:45:27,380
-Olá.
-Oi, Sra. Oh.
778
00:45:28,050 --> 00:45:29,180
Onde está a Ha Neul?
779
00:45:29,550 --> 00:45:31,880
Estou sozinha porque vou encontrar alguém.
780
00:45:32,420 --> 00:45:34,220
Traga-a na próxima vez.
781
00:45:34,320 --> 00:45:36,290
Eu adoraria ver o Dr. Gong sendo pai.
782
00:45:41,460 --> 00:45:42,530
Yeon Doo.
783
00:45:45,460 --> 00:45:46,870
Você falou com o diretor?
784
00:45:47,670 --> 00:45:49,130
Por que está aqui de repente?
785
00:45:50,000 --> 00:45:52,710
Não recebeu uma ligação?
786
00:45:53,240 --> 00:45:55,540
Uma ligação? De quem?
787
00:46:21,200 --> 00:46:23,640
A Ha Neul está bem?
788
00:46:25,650 --> 00:46:27,120
Por que está perguntando?
789
00:46:27,330 --> 00:46:29,560
Foi você quem a fez sofrer.
790
00:46:30,860 --> 00:46:32,290
Ela está estável.
791
00:46:32,660 --> 00:46:34,560
Você veio perguntar isso?
792
00:46:36,170 --> 00:46:37,470
Eu vim fazer
793
00:46:38,670 --> 00:46:39,970
o que a vovó me pediu.
794
00:46:40,490 --> 00:46:43,170
Como assim? Fale claramente!
795
00:46:44,240 --> 00:46:47,210
Eu consentirei que você adote a Ha Neul.
796
00:46:49,550 --> 00:46:50,580
O quê?
797
00:46:50,750 --> 00:46:52,480
A Kim Ha Neul será Gong Ha Neul.
798
00:46:53,550 --> 00:46:54,780
Eu permitirei isso.
799
00:46:55,120 --> 00:46:56,820
Por que tão repentinamente?
800
00:46:58,050 --> 00:46:59,420
Eu me decidi.
801
00:46:59,920 --> 00:47:02,960
A partir de hoje,
o pai da Ha Neul é você, Tae Kyung.
802
00:47:04,360 --> 00:47:05,790
Esse processo
803
00:47:05,790 --> 00:47:08,130
só pode ser feito
um ano depois do casamento.
804
00:47:08,630 --> 00:47:11,930
Não poderá ser agora,
mas consentirei quando vocês quiserem.
805
00:47:12,530 --> 00:47:13,700
Está falando sério?
806
00:47:14,140 --> 00:47:16,440
Por que mudou de ideia de repente?
807
00:47:18,310 --> 00:47:19,610
Eu percebi ontem
808
00:47:20,480 --> 00:47:23,210
que um tonto como eu
ainda não pode ser pai.
809
00:47:25,580 --> 00:47:27,080
Eu disse que amava a Ha Neul,
810
00:47:28,020 --> 00:47:30,050
mas a atormentei.
811
00:47:32,050 --> 00:47:33,690
Eu fiz algo que não deveria…
812
00:47:35,790 --> 00:47:37,330
se me importasse com ela.
813
00:47:39,860 --> 00:47:42,600
Achei que a única coisa
que poderia fazer enquanto pai
814
00:47:43,430 --> 00:47:46,470
seria reconhecê-lo como pai dela,
Tae Kyung.
815
00:47:47,940 --> 00:47:49,000
A Ha Neul…
816
00:47:50,570 --> 00:47:51,870
Criem-na bem.
817
00:47:53,380 --> 00:47:55,380
Vim dizer isso antes de partir amanhã.
818
00:47:56,210 --> 00:47:57,280
Adeus.
819
00:47:58,580 --> 00:48:01,120
Eu vou me esforçar.
820
00:48:06,090 --> 00:48:08,490
Obrigada, Jun Ha.
821
00:48:14,400 --> 00:48:15,600
A vovó
822
00:48:16,400 --> 00:48:18,100
me mandou te deixar adotar a Ha Neul
823
00:48:18,800 --> 00:48:21,540
antes de descobrir que eu fui adotado.
824
00:48:22,540 --> 00:48:23,540
O quê?
825
00:48:23,540 --> 00:48:25,170
Ela queria que a Ha Neul
826
00:48:25,870 --> 00:48:28,940
ficasse com o neto adotivo,
não com o neto biológico.
827
00:48:31,310 --> 00:48:33,550
Sejam bons com ela.
828
00:48:35,950 --> 00:48:37,090
Agora, é adeus para valer.
829
00:48:55,270 --> 00:48:57,610
São sapatos novos?
830
00:48:58,670 --> 00:49:02,080
Sim. Fui às compras porque estava triste.
831
00:49:02,880 --> 00:49:04,480
Terminei com meu namorado.
832
00:49:07,880 --> 00:49:09,790
Por que quis falar comigo?
833
00:49:10,690 --> 00:49:11,950
É sobre o Dong Wook?
834
00:49:12,290 --> 00:49:15,960
Nosso término
não teve nada a ver com você.
835
00:49:16,760 --> 00:49:18,160
Não é sobre o Dong Wook.
836
00:49:18,960 --> 00:49:21,260
Eu não quero que você entenda mal
a Soo Kyum.
837
00:49:22,160 --> 00:49:23,270
Entenda mal?
838
00:49:23,930 --> 00:49:27,540
Alguns dias atrás,
ela passou reto por você.
839
00:49:27,870 --> 00:49:29,440
Ela não queria fazer aquilo.
840
00:49:29,810 --> 00:49:32,810
Ela te ignorou porque se sentiu culpada
por mentir para mim.
841
00:49:35,440 --> 00:49:36,510
Entendi.
842
00:49:37,810 --> 00:49:39,010
A Soo Kyum
843
00:49:39,010 --> 00:49:42,050
está muito dividida entre você e eu.
844
00:49:43,090 --> 00:49:45,050
Ela quer te conhecer,
845
00:49:45,450 --> 00:49:47,420
mas sente que isso é traição a mim.
846
00:49:49,290 --> 00:49:51,760
Seja mãe dela e a console.
847
00:49:52,530 --> 00:49:53,660
Por que
848
00:49:54,660 --> 00:49:56,600
está me dizendo isso?
849
00:49:59,100 --> 00:50:01,270
Eu era amiga da Soo Kyum
850
00:50:01,500 --> 00:50:03,070
antes de namorar o Dong Wook.
851
00:50:03,670 --> 00:50:05,410
Quero que ela goste da mãe
852
00:50:05,410 --> 00:50:07,580
sem precisar pisar em ovos comigo.
853
00:50:09,950 --> 00:50:11,810
Eu vou indo agora.
854
00:50:35,240 --> 00:50:37,470
Soo Kyum, vamos comer pizza?
855
00:50:38,270 --> 00:50:41,340
Vovó, posso ir brincar no parquinho?
856
00:50:41,610 --> 00:50:43,550
-Não demore.
-Certo.
857
00:51:03,270 --> 00:51:06,100
Soo Kyum, não está gostosa?
858
00:51:06,640 --> 00:51:08,700
Não é isso. Está gostosa.
859
00:51:12,170 --> 00:51:13,910
Eu falei com a Yu Myung hoje.
860
00:51:14,440 --> 00:51:16,450
Ela parece gostar muito de você.
861
00:51:17,180 --> 00:51:18,350
É mesmo?
862
00:51:19,510 --> 00:51:21,520
Ela disse para eu não te entender mal
863
00:51:21,520 --> 00:51:24,420
e que você só me ignorou
porque se sentiu mal por ela.
864
00:51:25,150 --> 00:51:27,020
Desculpe por ter te ignorado.
865
00:51:27,860 --> 00:51:31,260
Tudo bem. Eu fingi não te conhecer
por muito tempo.
866
00:51:32,390 --> 00:51:36,200
Mas eu quero saber
o que está te incomodando.
867
00:51:37,030 --> 00:51:38,430
Não pode me contar?
868
00:51:38,780 --> 00:51:42,380
Eu quero ser sua amiga, como a Yu Myung é.
869
00:51:44,280 --> 00:51:47,350
Eu posso mesmo te contar?
870
00:51:47,520 --> 00:51:48,550
Claro.
871
00:51:51,490 --> 00:51:55,060
Você não gosta do meu pai?
872
00:51:56,060 --> 00:51:57,060
Oi?
873
00:51:57,230 --> 00:51:59,770
Você me teve porque gostava dele.
874
00:52:01,800 --> 00:52:04,270
Eu gostava dele, mas isso faz muito tempo.
875
00:52:04,770 --> 00:52:05,870
Não gosto mais.
876
00:52:06,240 --> 00:52:09,840
Então você não se importa mesmo
877
00:52:09,840 --> 00:52:11,140
que ele namore outra pessoa?
878
00:52:11,910 --> 00:52:13,010
Claro que não.
879
00:52:14,150 --> 00:52:16,250
Me sinto mal por ele ter terminado
com a Yu Myung.
880
00:52:16,250 --> 00:52:18,180
Sinto que foi por minha causa.
881
00:52:18,620 --> 00:52:20,250
Eu sinto a mesma coisa.
882
00:52:20,950 --> 00:52:23,490
A Yu Myung diz que não,
883
00:52:23,490 --> 00:52:26,290
mas eu sinto que eles terminaram
por minha causa.
884
00:52:26,860 --> 00:52:31,000
O papai chorou muito
depois de terminar com ela.
885
00:52:32,560 --> 00:52:35,600
Entendi. Acho que eles se gostavam muito.
886
00:52:36,470 --> 00:52:38,670
E então, o que você quer fazer?
887
00:52:43,810 --> 00:52:46,080
Oi? O Kim Jun Ha disse isso?
888
00:52:46,750 --> 00:52:48,980
Sim. Ele disse que consentiria
889
00:52:48,980 --> 00:52:50,950
que eu adotasse a Ha Neul.
890
00:52:51,680 --> 00:52:54,090
Ele reconheceu o Tae Kyung
891
00:52:54,090 --> 00:52:55,990
como pai da Ha Neul.
892
00:52:56,560 --> 00:52:58,590
Não acredito que este dia chegou.
893
00:52:58,960 --> 00:53:01,130
Tae Kyung, você sofreu muito.
894
00:53:01,430 --> 00:53:03,300
Não creio que isso está acontecendo.
895
00:53:03,730 --> 00:53:07,170
Yeon Doo, isso é ótimo.
Estou tão feliz por você.
896
00:53:07,170 --> 00:53:09,170
Devo isso a vocês e a toda a família.
897
00:53:09,170 --> 00:53:11,900
Sim. Sem sua ajuda,
898
00:53:11,900 --> 00:53:13,810
não poderíamos superar isso.
899
00:53:13,810 --> 00:53:15,770
Vovó, você está bem?
900
00:53:15,770 --> 00:53:18,940
Não está irritada com o Kim Jun Ha, está?
901
00:53:18,940 --> 00:53:20,680
Por que eu estaria?
902
00:53:20,680 --> 00:53:24,080
Isso é bom para ele e a Ha Neul.
903
00:53:25,050 --> 00:53:26,890
Vamos tirar uma foto de família amanhã.
904
00:53:26,890 --> 00:53:29,120
Eu deveria ir para casa com a Ha Neul.
905
00:53:29,120 --> 00:53:30,190
Mas já?
906
00:53:31,090 --> 00:53:33,730
Achei que poderia
passar mais tempo com a Ha Neul.
907
00:53:35,180 --> 00:53:38,500
Pai, eu entendo por que as pessoas
são loucas pelos sobrinhos.
908
00:53:38,500 --> 00:53:40,700
-Quando penso na Ha Neul e no Won…
-Sim?
909
00:53:42,470 --> 00:53:44,340
Não consigo segurar o sorriso!
910
00:53:44,340 --> 00:53:45,640
Nossa, francamente!
911
00:53:46,070 --> 00:53:47,210
Venham mais vezes.
912
00:53:47,210 --> 00:53:49,440
Seria bom se a Ha Neul e o Won
brincassem juntos.
913
00:53:49,670 --> 00:53:50,940
Pode deixar.
914
00:54:09,130 --> 00:54:12,960
Alô, Sr. Kim. Prepare o carro.
915
00:54:20,510 --> 00:54:21,670
Oi, Soo Kyum.
916
00:54:21,670 --> 00:54:24,580
Yu Myung, quero te falar uma coisa.
917
00:54:25,040 --> 00:54:26,850
Você pode vir me ver agora?
918
00:54:26,850 --> 00:54:28,650
Agora? Onde?
919
00:54:28,850 --> 00:54:30,950
Estou no balanço do parquinho.
920
00:54:31,220 --> 00:54:32,450
Te vejo lá.
921
00:54:33,450 --> 00:54:34,490
Certo.
922
00:54:34,490 --> 00:54:36,890
É perigoso ficar sozinha, então espere aí.
923
00:54:36,890 --> 00:54:38,020
Até.
924
00:54:51,900 --> 00:54:54,170
Não posso desistir assim
do meu sapato novo.
925
00:54:54,810 --> 00:54:56,880
Vou começar do zero com ele.
926
00:55:14,260 --> 00:55:16,560
Soo Kyum, cadê você?
927
00:55:16,560 --> 00:55:17,700
Desculpe.
928
00:55:18,130 --> 00:55:20,900
O papai chorou muito por sua causa.
929
00:55:20,900 --> 00:55:22,970
Eu quero que vocês se resolvam.
930
00:55:23,200 --> 00:55:24,900
Soo Kyum! Espere!
931
00:55:26,200 --> 00:55:27,370
Era a Soo Kyum?
932
00:55:28,110 --> 00:55:29,470
Chorou por minha causa?
933
00:55:30,010 --> 00:55:31,980
Oi? Por que eu choraria?
934
00:55:32,780 --> 00:55:33,880
Eu sabia.
935
00:55:34,280 --> 00:55:36,780
Eu não esperava que você chorasse.
936
00:55:37,220 --> 00:55:38,220
Vou embora.
937
00:55:38,780 --> 00:55:40,650
Yu Myung, precisamos conversar.
938
00:55:41,050 --> 00:55:43,960
Esqueça. Nós já terminamos.
Não temos nada a dizer.
939
00:55:57,440 --> 00:55:58,670
Machucou.
940
00:55:59,400 --> 00:56:01,740
Nossa, isto está me matando.
941
00:56:04,710 --> 00:56:05,810
Que susto.
942
00:56:07,280 --> 00:56:08,680
O que está fazendo?
943
00:56:09,510 --> 00:56:11,950
Fique parada.
Sei que você machucou o tornozelo.
944
00:56:21,590 --> 00:56:22,790
Como sabe?
945
00:56:26,100 --> 00:56:27,830
Você está de sapatos novos
946
00:56:27,830 --> 00:56:29,470
e estava andando esquisito.
947
00:56:32,340 --> 00:56:34,670
Me deixe pedir desculpas
pelo que a Soo Kyum fez.
948
00:56:35,310 --> 00:56:36,310
Me perdoe.
949
00:56:37,310 --> 00:56:40,050
Oh Dong Wook.
O que está tentando fazer aqui?
950
00:56:40,510 --> 00:56:42,180
Foi você quem quis terminar.
951
00:56:42,180 --> 00:56:43,650
Por que está fazendo isso?
952
00:56:44,080 --> 00:56:45,650
Está brincando comigo?
953
00:56:45,650 --> 00:56:46,790
Não sei.
954
00:56:47,290 --> 00:56:50,590
Eu não sei o que fazer. Estou dividido.
955
00:56:50,590 --> 00:56:53,460
Você não suporta
que nossos irmãos sejam casados.
956
00:56:53,460 --> 00:56:56,460
Seja pai da Soo Kyum
e não namore mais ninguém.
957
00:56:57,530 --> 00:56:59,360
Nunca mais apareça na minha frente.
958
00:56:59,500 --> 00:57:01,200
Não ouse vir atrás de mim.
959
00:57:16,650 --> 00:57:17,720
Com licença.
960
00:57:28,990 --> 00:57:31,230
Por que está sorrindo?
961
00:57:33,430 --> 00:57:36,230
O Tae Kyung me mandou as fotos
962
00:57:36,230 --> 00:57:37,870
que a Ha Neul e eu tiramos juntos.
963
00:57:38,840 --> 00:57:40,340
São só fotos.
964
00:57:41,440 --> 00:57:43,980
Eu não vou fazer nada com a Ha Neul.
965
00:57:45,380 --> 00:57:48,410
Quero que prometa que nunca mais
vai fazer nada daquele tipo.
966
00:57:49,050 --> 00:57:52,780
Eu disse que consentiria
que o Tae Kyung adotasse a Ha Neul.
967
00:57:54,990 --> 00:57:57,190
Não é suficiente para você?
968
00:57:57,190 --> 00:57:58,760
Pare de falar bobagem
969
00:57:59,290 --> 00:58:02,430
e jure pela sua mãe que nunca mais
970
00:58:02,430 --> 00:58:04,430
vai prejudicar os outros.
971
00:58:07,730 --> 00:58:09,130
Eu não tenho mãe.
972
00:58:09,130 --> 00:58:10,440
Como assim, não tem mãe?
973
00:58:11,000 --> 00:58:14,470
A Morango é sua mãe, a Eka é sua irmã
974
00:58:14,470 --> 00:58:16,310
e eu sou sua avó.
975
00:58:18,140 --> 00:58:19,780
O que está fazendo agora?
976
00:58:20,410 --> 00:58:23,450
Obrigada por ter feito
o que eu pedi, Jun Ha.
977
00:58:27,290 --> 00:58:28,750
Não me chame assim.
978
00:58:29,650 --> 00:58:33,530
Parece que está falando com seu neto.
979
00:58:34,990 --> 00:58:36,660
Você pode tentar me afastar,
980
00:58:36,660 --> 00:58:38,960
mas ainda será meu neto querido.
981
00:58:39,960 --> 00:58:42,070
O Tae Kyung me ensinou isso.
982
00:58:42,070 --> 00:58:44,970
É possível ser família
sem um laço de sangue.
983
00:58:45,440 --> 00:58:48,240
Por isso, eu decidi te aceitar como neto.
984
00:58:50,080 --> 00:58:51,080
Sra. Eun.
985
00:58:52,180 --> 00:58:53,410
Meu neto querido.
986
00:58:54,310 --> 00:58:56,080
Deve ter sido difícil para você.
987
00:58:56,980 --> 00:58:59,620
As coisas devem ter sido duras.
988
00:59:03,190 --> 00:59:04,290
Por favor, pare.
989
00:59:04,960 --> 00:59:06,060
Jun Ha.
990
00:59:06,890 --> 00:59:10,600
Quando estiver solitário e exausto,
procure sua avó.
991
00:59:11,600 --> 00:59:12,730
Dizem…
992
00:59:13,200 --> 00:59:16,400
que ter uma pessoa ao seu lado já basta.
993
00:59:17,200 --> 00:59:19,800
Eu estarei ao seu lado até morrer.
994
00:59:20,270 --> 00:59:23,440
Você não estará sozinho, entendeu?
995
00:59:23,440 --> 00:59:26,340
Lembre-se disso, Jun Ha.
996
01:00:11,120 --> 01:00:12,460
Oi, Jun Ha.
997
01:00:15,290 --> 01:00:16,690
Eu vou com você.
998
01:00:17,500 --> 01:00:18,700
O que disse?
999
01:00:20,060 --> 01:00:21,570
Quando você sair do país,
1000
01:00:23,330 --> 01:00:24,800
eu vou com você.
1001
01:00:26,170 --> 01:00:27,510
Que maravilha.
1002
01:00:28,440 --> 01:00:30,940
Resolva tudo antes de ir.
1003
01:00:31,340 --> 01:00:32,940
E limpe sua mente.
1004
01:01:24,460 --> 01:01:26,630
Nunca foi tão difícil fazê-la dormir.
1005
01:01:27,800 --> 01:01:29,570
O que há de errado com ela?
1006
01:01:29,570 --> 01:01:32,970
Ela veio choramingando
desde Pyeongcha-dong
1007
01:01:32,970 --> 01:01:35,910
e ficou fazendo birra para dormir.
1008
01:01:36,640 --> 01:01:39,640
Acho que ela se acostumou à família.
1009
01:01:40,350 --> 01:01:43,280
Dizem que crianças entendem
quem as ama e as adora.
1010
01:01:43,950 --> 01:01:45,780
Estou chocada.
1011
01:01:46,080 --> 01:01:48,590
Nosso amor não é suficiente para ela?
1012
01:01:48,590 --> 01:01:50,260
Nosso amor é o normal para ela.
1013
01:01:50,690 --> 01:01:52,420
Amor dos avós,
1014
01:01:52,420 --> 01:01:54,890
da bisavó, dos tios e tias.
1015
01:01:55,160 --> 01:01:57,830
Ela quer ser banhada de mais amor.
1016
01:02:00,270 --> 01:02:03,400
Não foi só a Ha Neul
que pareceu mais tranquila por lá.
1017
01:02:05,600 --> 01:02:08,270
Você também estava.
1018
01:02:09,440 --> 01:02:11,240
É mesmo?
1019
01:02:12,680 --> 01:02:15,210
Pensando bem, não é desconfortável
1020
01:02:15,580 --> 01:02:17,180
estar com minha família.
1021
01:02:18,120 --> 01:02:20,990
Antigamente, só passar pelo bairro
1022
01:02:21,420 --> 01:02:24,360
já me deixava todo arrepiado.
1023
01:02:26,020 --> 01:02:28,260
Sua família virou a página também.
1024
01:02:30,530 --> 01:02:33,800
Eu quase chorei lá no templo.
1025
01:02:34,730 --> 01:02:37,040
Ver a família procurar a Ha Neul
1026
01:02:37,970 --> 01:02:39,600
sem se importar com o cabelo,
1027
01:02:39,600 --> 01:02:41,940
com o suor ou com as roupas
1028
01:02:43,510 --> 01:02:44,910
me deixou choroso.
1029
01:02:48,080 --> 01:02:50,580
Pela primeira vez, eu senti…
1030
01:02:52,920 --> 01:02:54,750
o aconchego de uma família.
1031
01:03:00,060 --> 01:03:03,800
Tae Kyung, não me diga que está chorando.
1032
01:03:04,100 --> 01:03:06,530
Isso ainda te deixa emocionado?
1033
01:03:07,530 --> 01:03:10,070
Não é isso. Vamos deitar.
1034
01:03:58,820 --> 01:04:00,520
Você parece melhor.
1035
01:04:00,790 --> 01:04:02,450
Parece estar em paz.
1036
01:04:04,590 --> 01:04:07,690
Você disse à família do Tae Kyung
que eu estava no templo.
1037
01:04:08,030 --> 01:04:11,130
Graças a isso, você está aqui
e não numa cela de delegacia.
1038
01:04:12,330 --> 01:04:14,500
Sim. Acho que lhe devo minha vida.
1039
01:04:16,330 --> 01:04:19,140
Se eu não tivesse falado com você
naquele dia,
1040
01:04:19,440 --> 01:04:22,310
teria ido ainda mais longe
com uma criança doente.
1041
01:04:23,880 --> 01:04:26,040
Como você cresceu.
1042
01:04:26,240 --> 01:04:27,610
Não culpa mais os outros.
1043
01:04:30,450 --> 01:04:32,420
Como vai seu pai?
1044
01:04:35,050 --> 01:04:38,390
Mal, mas ele mente sobre isso.
1045
01:04:39,290 --> 01:04:42,060
Ele quer que eu viva minha vida
como quiser.
1046
01:04:42,990 --> 01:04:45,960
Está pensando em mim
como se estivesse no leito de morte,
1047
01:04:46,630 --> 01:04:47,800
e isso me irrita.
1048
01:04:49,430 --> 01:04:52,900
Eu já comprei a passagem.
Vou embora daqui a alguns dias.
1049
01:04:54,940 --> 01:04:57,640
Não acho prudente sair do país agora.
1050
01:04:58,910 --> 01:04:59,940
Por quê?
1051
01:05:00,280 --> 01:05:01,310
Só estou dizendo.
1052
01:05:01,780 --> 01:05:04,020
Assim como eu quando fugi com a Ha Neul,
1053
01:05:04,180 --> 01:05:05,750
você pode se arrepender
1054
01:05:06,550 --> 01:05:09,020
de sair do país com o seu pai doente.
1055
01:05:09,350 --> 01:05:10,790
Não acha melhor me xingar?
1056
01:05:10,790 --> 01:05:12,460
Não quero que faça como eu
1057
01:05:12,460 --> 01:05:13,890
e acabe se arrependendo.
1058
01:05:17,430 --> 01:05:20,200
E a Ha Neul?
Tem certeza em relação a deixá-la?
1059
01:05:23,800 --> 01:05:25,770
Eu tenho fotos dela.
1060
01:05:26,340 --> 01:05:27,770
Vou aguentar ao máximo
1061
01:05:28,210 --> 01:05:30,270
e só olhá-las
quando ficar louco de saudades.
1062
01:05:31,510 --> 01:05:33,910
E não farei nada
que a faça ter vergonha de mim.
1063
01:05:34,780 --> 01:05:37,620
Se não, como o Tae Kyung
vai me deixar ver minha filha?
1064
01:05:38,520 --> 01:05:40,120
Você finalmente soa como pai.
1065
01:05:43,020 --> 01:05:44,020
Oi.
1066
01:05:48,460 --> 01:05:51,430
Nossa, irmã, não consigo respirar.
1067
01:05:53,930 --> 01:05:57,270
Graças a você, o Jun Ha e a Ha Neul
1068
01:05:57,670 --> 01:05:59,140
voltaram bem para nós.
1069
01:06:00,100 --> 01:06:02,370
Obrigada por ter pedido à família
1070
01:06:02,470 --> 01:06:06,010
para não denunciar o Jun Ha naquele dia.
1071
01:06:06,880 --> 01:06:08,010
Não foi nada.
1072
01:06:08,280 --> 01:06:10,480
Eu não fiz nada muito significativo.
1073
01:06:10,780 --> 01:06:13,620
Eu entendo por que você nos ajudou.
1074
01:06:14,750 --> 01:06:17,390
Saiba que sempre estarei orando por você.
1075
01:06:18,860 --> 01:06:20,590
Obrigada, irmã.
1076
01:06:27,770 --> 01:06:29,770
Espere. Me deixe escovar seu cabelo.
1077
01:06:32,770 --> 01:06:33,870
Aqui.
1078
01:06:34,570 --> 01:06:36,470
Quem imaginaria que sair numa foto
1079
01:06:36,470 --> 01:06:38,240
significaria ser tratada como rainha?
1080
01:06:38,480 --> 01:06:39,780
Fique parada.
1081
01:06:39,780 --> 01:06:42,080
Vou baixar o cabeleireiro e me esforçar.
1082
01:06:42,780 --> 01:06:43,880
Aqui.
1083
01:06:44,220 --> 01:06:47,750
Ter um cabelo macio vai fazer o meu dia.
1084
01:06:50,150 --> 01:06:52,460
Mas, sabe, vamos nos atrasar.
1085
01:06:52,890 --> 01:06:53,960
Serei rápido, então.
1086
01:07:10,980 --> 01:07:12,510
Estou no aeroporto.
1087
01:07:13,440 --> 01:07:16,110
Você é a única avó que eu tenho,
1088
01:07:17,320 --> 01:07:20,180
e levarei uma vida que te dê orgulho
de ter um neto.
1089
01:07:21,290 --> 01:07:24,490
Fique bem até nos vermos de novo.
1090
01:07:24,760 --> 01:07:26,120
FIQUE BEM ATÉ NOS VERMOS DE NOVO.
1091
01:07:26,120 --> 01:07:28,330
Obrigado por tudo que fez por mim.
1092
01:07:36,130 --> 01:07:38,040
Certo, vamos ver.
1093
01:07:39,270 --> 01:07:41,610
Nossa, vó!
1094
01:07:42,870 --> 01:07:45,110
Hyun Woo, por que está tão bem vestido?
1095
01:07:45,340 --> 01:07:47,180
Temos que ser naturais
no retrato de família.
1096
01:07:47,180 --> 01:07:50,110
Olhe quem está falando.
Você está usando um terno novo.
1097
01:07:50,110 --> 01:07:51,180
É mesmo?
1098
01:07:51,180 --> 01:07:54,020
Won, é sua primeira vez
num retrato de família.
1099
01:07:54,790 --> 01:07:57,860
Vó, pai, mãe,
estou adorando o visual clássico.
1100
01:07:57,960 --> 01:08:01,160
É mesmo? Como é bom te ouvir dizer isso.
1101
01:08:01,160 --> 01:08:02,430
Também acho.
1102
01:08:03,060 --> 01:08:05,030
Eu escolhi as roupas deles.
1103
01:08:05,160 --> 01:08:07,470
É mesmo?
1104
01:08:07,900 --> 01:08:10,130
Vamos parar de falar de roupa
1105
01:08:10,130 --> 01:08:11,200
e sair logo.
1106
01:08:11,200 --> 01:08:12,440
O Tae Kyung está esperando.
1107
01:08:12,440 --> 01:08:14,740
-Claro.
-Certo. Vamos.
1108
01:08:14,740 --> 01:08:16,110
-Vamos.
-Vamos lá.
1109
01:08:16,110 --> 01:08:18,140
-Vamos.
-Vamos indo.
1110
01:08:18,140 --> 01:08:19,140
-Vamos?
-Claro.
1111
01:08:20,110 --> 01:08:22,510
Vão em frente, fiquem em seus lugares.
1112
01:08:22,510 --> 01:08:23,710
-Claro.
-Certo.
1113
01:08:23,710 --> 01:08:24,980
-Em seus lugares.
-Certo.
1114
01:08:28,520 --> 01:08:31,160
Por favor, não pareçam nervosos
1115
01:08:31,260 --> 01:08:33,490
e deem um grande sorriso.
1116
01:08:33,890 --> 01:08:36,960
O neto pode pôr a mão no ombro da avó?
1117
01:08:41,600 --> 01:08:42,770
Ficou ótimo.
1118
01:08:42,970 --> 01:08:46,000
Deem um grande sorriso, gente.
A primeira será um teste.
1119
01:08:46,270 --> 01:08:48,670
Um, dois…
1120
01:08:48,670 --> 01:08:50,710
Esperem, eu
1121
01:08:51,510 --> 01:08:53,280
quero dizer uma coisa.
1122
01:08:53,280 --> 01:08:54,280
O quê?
1123
01:08:56,450 --> 01:08:59,420
Nós vamos nos mudar para o anexo.
1124
01:09:00,150 --> 01:09:01,150
O quê?
1125
01:09:49,330 --> 01:09:51,670
THE REAL HAS COME!
1126
01:09:51,770 --> 01:09:55,140
A Yeon Doo e eu queremos fazer
um pequeno casamento.
1127
01:09:55,840 --> 01:09:57,210
Amor, não!
1128
01:09:57,540 --> 01:09:59,080
Amor!
1129
01:09:59,080 --> 01:10:01,980
Se Jin, o que diabos está havendo?
1130
01:10:02,810 --> 01:10:03,850
SALA LIMPA
1131
01:10:03,850 --> 01:10:05,750
É tteok de sorgo com feijão-azuki
1132
01:10:05,750 --> 01:10:07,050
para nutrir crianças.
1133
01:10:07,650 --> 01:10:10,020
Faça o Hong Jun comer isso.
1134
01:10:10,820 --> 01:10:12,020
Fique olhando
1135
01:10:12,460 --> 01:10:13,560
o que escolherei fazer.
1136
01:10:14,530 --> 01:10:17,560
Essa é a última coisa
que resta fazer entre nós.
78121
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.