All language subtitles for The.Nun.2.2023.1080p.HD-TS-C1NEM4

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,240 --> 00:01:33,180 "Tarascon, France, 1956" 2 00:01:40,780 --> 00:01:43,160 - You're late, Jack. - Sorry, Dad 3 00:01:43,330 --> 00:01:44,460 Go get the wine. 4 00:01:45,100 --> 00:01:46,470 Why don't you take him? 5 00:01:46,590 --> 00:01:48,640 - What did you say?. - There isn't any. 6 00:02:15,390 --> 00:02:18,510 Consecrate these offerings... We pray that You send Your spirit to them 7 00:02:19,430 --> 00:02:21,570 ..Let's see 8 00:02:21,780 --> 00:02:26,640 The body and blood of our Lord Jesus Christ. 9 00:02:31,510 --> 00:02:32,610 Christ body. 10 00:02:32,720 --> 00:02:33,720 Amen. 11 00:02:36,840 --> 00:02:39,210 -Blood of Christ. -Amen. 12 00:04:48,910 --> 00:04:49,910 -Father. -Yes. 13 00:04:49,990 --> 00:04:51,770 -There's someone here. -Where?. 14 00:05:26,650 --> 00:05:27,850 Who is there?. 15 00:05:29,710 --> 00:05:33,520 ..Whoever and whatever you are looking for 16 00:05:33,760 --> 00:05:35,570 So know that you are in the house of God. 17 00:05:36,830 --> 00:05:38,390 And he's watching you. 18 00:07:29,790 --> 00:07:31,420 Place it under the frame. 19 00:08:00,270 --> 00:08:01,540 Sister Irene! 20 00:08:02,610 --> 00:08:03,610 Sister Irene! 21 00:08:05,830 --> 00:08:06,750 That's Sister Debra. 22 00:08:06,850 --> 00:08:08,310 That's Sister Debra. 23 00:08:08,820 --> 00:08:12,040 He is disobedient, every day he causes trouble. 24 00:08:12,780 --> 00:08:15,140 And now he refuses to confess. 25 00:08:18,290 --> 00:08:19,660 Do you know why? 26 00:08:19,980 --> 00:08:23,730 He says he doesn't have to admit anything. 27 00:08:24,260 --> 00:08:26,690 The reason is the same, he had to admit it 28 00:08:27,200 --> 00:08:28,830 I'll talk to her, head nun. 29 00:08:28,950 --> 00:08:30,410 Thank you, sister. 30 00:08:41,240 --> 00:08:42,320 Debra's sister? 31 00:08:43,500 --> 00:08:45,090 Sister Irene. 32 00:08:46,280 --> 00:08:47,410 Is it about recognition? 33 00:08:48,020 --> 00:08:49,470 You're going to give him a heart attack. 34 00:08:49,590 --> 00:08:51,910 Maybe later I have to admit something. 35 00:09:02,310 --> 00:09:03,820 Your father sent you here, right? 36 00:09:06,070 --> 00:09:06,970 Okay. 37 00:09:07,180 --> 00:09:08,660 I am different. 38 00:09:09,020 --> 00:09:12,370 It's easier to chase me away than to try to understand who I am. 39 00:09:14,160 --> 00:09:15,870 What does your mother think about it? 40 00:09:22,050 --> 00:09:23,770 I barely remember it. 41 00:09:25,290 --> 00:09:27,490 But my father always said I looked like him. 42 00:09:29,910 --> 00:09:31,550 I can't help but think he meant this as a compliment. 43 00:09:35,800 --> 00:09:39,260 Yes, my family is from Mississippi. 44 00:09:39,980 --> 00:09:42,010 But we have a problem there. 45 00:09:42,570 --> 00:09:45,680 When I was 4 years old, we found white people. 46 00:09:45,810 --> 00:09:47,030 And they burned our house. 47 00:09:48,850 --> 00:09:52,040 Then my brother joined the army. 48 00:09:52,110 --> 00:09:55,210 My father believed, "My children will serve the country." 49 00:09:55,310 --> 00:09:57,830 “And my daughter will serve God". 50 00:09:59,060 --> 00:10:02,260 I never imagined I would end up here. 51 00:10:36,080 --> 00:10:38,290 Do I still have to confess? 52 00:10:40,500 --> 00:10:41,830 That's enough for you to admit it. 53 00:10:43,710 --> 00:10:47,860 One by one, they find the sisters murdered. 54 00:10:48,380 --> 00:10:52,680 Hang yourself from the window. Neck curve. 55 00:10:53,180 --> 00:10:57,090 Acts of suicide and hatred. 56 00:10:57,950 --> 00:11:03,890 They discover that there is a terrible secret beneath the monastery 57 00:11:04,210 --> 00:11:06,550 gate to hell. 58 00:11:06,950 --> 00:11:12,220 And the devil has escaped from the gate. 59 00:11:14,070 --> 00:11:17,090 We know that the devil can... manifest in any form. 60 00:11:17,430 --> 00:11:21,780 But they chose the body to challenge your faith. 61 00:11:21,900 --> 00:11:24,130 And they weaken your soul. 62 00:11:25,920 --> 00:11:29,240 Now for the nuns of Saint Carta. 63 00:11:30,130 --> 00:11:33,570 This devil has chosen... the most polluted form 64 00:11:34,400 --> 00:11:37,390 And the most blasphemous. 65 00:11:38,030 --> 00:11:41,710 He chose to look like one of them. 66 00:11:43,580 --> 00:11:45,150 So what happened? 67 00:11:45,410 --> 00:11:48,280 The Vatican sent 2 demon hunters. 68 00:11:49,270 --> 00:11:51,750 A priest and a nun. 69 00:11:53,330 --> 00:11:56,000 -How to stop it? -Good question. 70 00:11:56,440 --> 00:11:58,850 They use ancient artifacts. 71 00:11:59,000 --> 00:12:04,800 A vial containing the blood of Jesus. 72 00:12:06,000 --> 00:12:09,860 They return as heroes and the Pope accepts them. 73 00:12:10,170 --> 00:12:12,310 The priest became a bishop. 74 00:12:12,810 --> 00:12:14,430 What happened to the nun? 75 00:12:15,330 --> 00:12:17,090 No one knows for sure. 76 00:12:17,670 --> 00:12:20,420 Some said the experience was very difficult for him. 77 00:12:21,400 --> 00:12:23,750 ..and the others said he was crazy. 78 00:12:25,040 --> 00:12:28,940 The Vatican imprisoned him in a Sanatorium. 79 00:12:43,430 --> 00:12:45,090 I got you! Come on, quickly. 80 00:12:46,310 --> 00:12:48,060 Why does that woman store so much wine here? 81 00:12:48,260 --> 00:12:51,990 Here there is a monastery filled with drunk and fat monks. 82 00:13:10,220 --> 00:13:13,360 Girls, please come down, it's almost 8 o'clock. 83 00:13:13,670 --> 00:13:14,610 This. 84 00:13:20,100 --> 00:13:21,540 I have it. 85 00:13:23,400 --> 00:13:24,700 You're late. 86 00:13:50,500 --> 00:13:52,450 Peace be upon you, Mary, full of grace, the Lord is with you. 87 00:13:52,630 --> 00:13:54,470 Blessed are you among women. 88 00:13:54,610 --> 00:13:57,790 And blessed is the fruit of your womb, our Lord Jesus Christ. 89 00:13:58,010 --> 00:14:01,940 Yes, Holy Mary Mother of God, pray for us sinners. 90 00:14:03,080 --> 00:14:04,300 Oh Lord! 91 00:14:04,450 --> 00:14:05,450 Damn it! 92 00:14:26,860 --> 00:14:27,680 Good morning. 93 00:14:27,870 --> 00:14:29,440 Does this really work? 94 00:14:29,700 --> 00:14:30,450 Always. 95 00:14:33,580 --> 00:14:34,460 Good morning, Maurice. 96 00:14:35,830 --> 00:14:36,950 Yes Sir! 97 00:14:39,290 --> 00:14:40,550 Come on, Sophie. 98 00:14:43,530 --> 00:14:45,580 - Hello, Maurice. - Good morning. 99 00:14:45,720 --> 00:14:47,420 - Good morning, Maurice. - Miss. 100 00:14:48,180 --> 00:14:50,510 Maurice, would you like to play baseball with us today? 101 00:14:50,670 --> 00:14:52,280 Of course I want to. You know something? 102 00:14:52,390 --> 00:14:54,480 I will teach you the knuckle throw slowly. 103 00:14:56,220 --> 00:14:58,420 Maurice! Maurice! Commander! Sophie! 104 00:14:59,080 --> 00:15:00,290 Lieutenant. 105 00:15:00,930 --> 00:15:03,600 I made this for you. This is a friendship bracelet. 106 00:15:03,960 --> 00:15:05,950 Each of these beads represents the qualities of a friend. 107 00:15:06,160 --> 00:15:08,530 Wow, so beautiful, Sophie. Thank You. 108 00:15:11,300 --> 00:15:14,170 Is this your declaration of love, Sophie? 109 00:15:17,990 --> 00:15:19,580 - Give it back. - You can't force me. 110 00:15:19,720 --> 00:15:22,600 You are not a teacher, you are a servant. 111 00:15:32,470 --> 00:15:34,447 Even waiters know that you have to treat 112 00:15:34,471 --> 00:15:36,920 everyone with kindness and respect. 113 00:15:41,000 --> 00:15:43,020 What are you doing girls? 114 00:15:44,710 --> 00:15:47,850 This is not a playground. 115 00:15:48,310 --> 00:15:49,760 Go to class! 116 00:15:50,020 --> 00:15:52,300 ...and you, Maurice. 117 00:15:53,260 --> 00:15:55,670 There's a cockroach in my room again. 118 00:15:55,870 --> 00:15:56,870 Oh damn. 119 00:15:57,050 --> 00:15:59,380 That's a lot. That's disgusting. 120 00:15:59,570 --> 00:16:01,210 I'll fix it right away. 121 00:16:02,370 --> 00:16:04,130 You'd better get it sorted, I promise. 122 00:16:06,210 --> 00:16:08,820 Commander! Wait. 123 00:16:19,470 --> 00:16:20,470 How do you do it? 124 00:16:20,660 --> 00:16:22,270 It's something I learned in another life. 125 00:16:23,580 --> 00:16:24,330 How do I look? 126 00:16:25,350 --> 00:16:26,890 Go to class. Let's go. 127 00:17:01,960 --> 00:17:03,220 Good morning sir. 128 00:17:10,330 --> 00:17:11,240 Good morning. 129 00:17:11,560 --> 00:17:12,830 Delivery service. 130 00:18:56,970 --> 00:18:57,970 Good morning. 131 00:19:02,570 --> 00:19:03,890 Are you ok? 132 00:20:16,380 --> 00:20:17,380 His sister. 133 00:20:19,960 --> 00:20:21,400 You have guests. 134 00:20:47,700 --> 00:20:48,980 Nice monastery? 135 00:21:14,220 --> 00:21:15,220 Maurice? 136 00:21:19,860 --> 00:21:21,060 Save me, sister. 137 00:21:23,490 --> 00:21:25,750 Irene! Good. It's not your fault. 138 00:21:25,850 --> 00:21:27,550 You are okay. you are safe. 139 00:21:28,370 --> 00:21:29,650 Let go. 140 00:21:50,050 --> 00:21:51,410 Sister Irene. 141 00:21:52,890 --> 00:21:54,360 You have guests. 142 00:22:20,570 --> 00:22:22,000 Sister Irene. 143 00:22:22,370 --> 00:22:23,500 Your Honour. 144 00:22:25,210 --> 00:22:26,810 There was an accident. 145 00:22:27,980 --> 00:22:29,440 A series of accidents 146 00:22:30,520 --> 00:22:33,560 ...in "Celeste", a small town in Hungary. 147 00:22:34,030 --> 00:22:37,020 A 90-year-old nun committed suicide on the steps of her church 148 00:22:37,750 --> 00:22:39,610 ..in Graz, Austria. 149 00:22:39,730 --> 00:22:43,090 A priest slits his throat with a rosary during Christmas Mass 150 00:22:43,680 --> 00:22:44,790 ..in Edolo, Italy. 151 00:22:44,950 --> 00:22:47,710 A novice Monk hangs himself from a window. 152 00:22:48,250 --> 00:22:49,350 Does this remind you of anything? 153 00:22:50,550 --> 00:22:52,970 One month ago in Tarascon, France. 154 00:22:53,250 --> 00:22:55,700 Another pastor was killed inside his church. 155 00:22:55,980 --> 00:22:56,980 His identity. 156 00:22:57,430 --> 00:22:58,890 Have you noticed any patterns? 157 00:22:59,100 --> 00:23:03,260 It moved west across Europe, but its origins were in Romania. 158 00:23:03,810 --> 00:23:04,640 Impossible. 159 00:23:05,080 --> 00:23:06,720 The devil rises. 160 00:23:07,510 --> 00:23:08,610 Have you talked to Pastor Burke? 161 00:23:08,710 --> 00:23:10,270 Pastor Burke dies. 162 00:23:12,080 --> 00:23:13,250 - How come? - Got cholera. 163 00:23:14,620 --> 00:23:17,810 You're the only person alive who's faced something like this. 164 00:23:17,960 --> 00:23:20,830 The Church wants you to investigate this incident. 165 00:23:21,210 --> 00:23:25,010 Find out what he wants and his next goals. 166 00:23:26,550 --> 00:23:27,290 No. 167 00:23:29,080 --> 00:23:30,240 Excuse me? 168 00:23:30,890 --> 00:23:32,030 I said no. 169 00:23:33,130 --> 00:23:35,240 - I can not do it. - You can't or don't want to? 170 00:23:35,380 --> 00:23:37,100 You don't know what happened at Saint Carta. 171 00:23:38,390 --> 00:23:39,790 I was lucky to get out alive. 172 00:23:39,990 --> 00:23:42,650 You're right, I don't know what you found there. 173 00:23:42,990 --> 00:23:46,890 But in that monastery, sister, you worked miracles. 174 00:23:47,210 --> 00:23:49,260 The church needs another miracle. 175 00:24:09,190 --> 00:24:10,730 - There he is. - Older brother? 176 00:24:10,900 --> 00:24:12,880 I'm afraid I'll get on the wrong train. 177 00:24:13,030 --> 00:24:14,320 What are you doing here? 178 00:24:14,540 --> 00:24:16,030 Taking care of you. 179 00:24:16,180 --> 00:24:18,540 -Someone has to do it. -Maybe they'll expel you, sister. 180 00:24:19,530 --> 00:24:21,070 Why are you here? 181 00:24:29,410 --> 00:24:30,620 My mom. 182 00:24:31,910 --> 00:24:33,590 He died in a fire. 183 00:24:33,750 --> 00:24:35,230 That is my church. 184 00:24:37,340 --> 00:24:39,970 I want to believe in miracles. 185 00:24:40,420 --> 00:24:41,920 ..but when the priest said... 186 00:24:42,100 --> 00:24:44,700 ...which turns wine into the blood of Christ. 187 00:24:44,840 --> 00:24:47,020 I find it hard to believe. 188 00:24:47,180 --> 00:24:48,320 It is an act of faith. 189 00:24:48,700 --> 00:24:50,630 He talks a lot of nonsense about wine. 190 00:24:51,000 --> 00:24:54,360 The wine becomes the blood of Christ because we believe. 191 00:24:55,250 --> 00:24:57,237 The most amazing thing about our faith 192 00:24:57,261 --> 00:24:59,170 is that it is real because we believe it. 193 00:25:01,280 --> 00:25:02,390 I guess so. 194 00:25:04,240 --> 00:25:05,240 If you're not ready. 195 00:25:06,110 --> 00:25:06,830 Why? 196 00:25:06,990 --> 00:25:09,530 The nuns in the convent died when they encountered it. 197 00:25:10,680 --> 00:25:12,950 A woman who dedicated her life to faith. 198 00:25:13,670 --> 00:25:16,430 They sacrifice themselves because they believe in something greater. 199 00:25:18,170 --> 00:25:19,510 If you need me. 200 00:25:23,280 --> 00:25:26,180 I hope you find faith when the time comes. 201 00:25:41,850 --> 00:25:43,980 "Then go! Who's stopping you?" 202 00:25:44,180 --> 00:25:46,050 "That worthless heart I left here." 203 00:25:46,180 --> 00:25:47,310 "You're going to leave her with Lysander?" 204 00:25:47,900 --> 00:25:49,130 "But with Demetrius." 205 00:25:49,490 --> 00:25:52,100 “Don't be afraid, Elena. I won't let him hurt you.” 206 00:25:52,490 --> 00:25:55,800 “I swear you won't hurt him even if you take his side.” 207 00:25:56,160 --> 00:25:59,700 “When he gets angry, he becomes like a wild animal.” 208 00:26:00,300 --> 00:26:02,440 Likewise his mood during his school days. 209 00:26:02,700 --> 00:26:05,790 He was always like a predatory animal, despite his short stature. 210 00:26:06,040 --> 00:26:07,410 "You remember my short stature again!" 211 00:26:07,590 --> 00:26:09,711 There are no other qualities besides my short stature?" 212 00:26:09,735 --> 00:26:11,600 "Are you going to let him insult me..? 213 00:26:11,730 --> 00:26:14,270 Let's take a break. 15 minutes. 214 00:26:14,480 --> 00:26:16,110 He has almost no character. 215 00:26:16,560 --> 00:26:18,580 Yes, bad character. 216 00:26:19,630 --> 00:26:22,040 All right, girls, take it slow. 217 00:26:22,410 --> 00:26:24,210 Take the books to the office, my darling. 218 00:26:30,570 --> 00:26:31,570 You're the best. 219 00:26:35,870 --> 00:26:37,870 I came to repair the display cabinet. 220 00:26:39,770 --> 00:26:40,770 The latch doesn't open. 221 00:26:41,410 --> 00:26:42,800 - Can I take it? - Here he is. 222 00:26:50,090 --> 00:26:51,270 He's stuck. 223 00:26:51,480 --> 00:26:54,110 Can you stand it here? 224 00:26:54,660 --> 00:26:56,540 Yes. Here. 225 00:26:57,800 --> 00:26:59,220 Good. Thank You. 226 00:27:02,800 --> 00:27:04,620 We both look elegant. 227 00:27:07,620 --> 00:27:08,450 I guess so. 228 00:27:09,170 --> 00:27:10,280 Good. 229 00:27:18,720 --> 00:27:19,720 Here he is. 230 00:27:20,190 --> 00:27:21,190 Thank You. 231 00:27:21,710 --> 00:27:22,710 You're welcome. 232 00:27:24,370 --> 00:27:25,370 Good. 233 00:27:29,080 --> 00:27:32,460 She's a great girl, you should be proud. 234 00:27:33,830 --> 00:27:34,830 Me too. 235 00:27:53,610 --> 00:27:54,610 Do you need help? 236 00:27:56,370 --> 00:27:57,450 No, thank you 237 00:27:58,370 --> 00:28:01,350 Relax, Sophie. We won't do anything to you. 238 00:28:02,880 --> 00:28:03,880 Repeat. 239 00:28:06,660 --> 00:28:09,020 What we did before was very cruel. 240 00:28:10,190 --> 00:28:11,660 I am a prostitute. 241 00:28:15,620 --> 00:28:16,430 Okay. 242 00:28:17,690 --> 00:28:19,000 What will you do after this? 243 00:28:19,480 --> 00:28:21,300 We have to go back to class. 244 00:28:21,500 --> 00:28:22,950 Not in 10 minutes. 245 00:28:23,570 --> 00:28:24,880 Do you want to have fun? 246 00:28:36,120 --> 00:28:38,160 We were not allowed to enter the prayer room. 247 00:28:38,840 --> 00:28:39,850 I know. 248 00:29:53,050 --> 00:29:54,340 What are we doing here? 249 00:29:54,450 --> 00:29:55,450 We will play games. 250 00:29:56,310 --> 00:29:59,350 It's called the "Devil's Challenge." 251 00:30:01,260 --> 00:30:02,770 No crime. 252 00:30:05,700 --> 00:30:07,640 Satan is always here. 253 00:30:08,130 --> 00:30:10,520 You just didn't look carefully. 254 00:30:14,240 --> 00:30:19,630 Depends on where you stand and where you look 255 00:30:21,620 --> 00:30:23,260 ...at this time. 256 00:30:24,190 --> 00:30:28,490 The sun shines through the glass... at just the right angle. 257 00:30:29,300 --> 00:30:33,610 And if you look closely, he will be looking directly at you 258 00:30:35,210 --> 00:30:38,160 ...saying rumors, if you look away. 259 00:30:38,190 --> 00:30:43,260 Satan will appear in the form of a wild goat. 260 00:30:43,284 --> 00:30:45,284 "Don't Let Online Gambling Damage Our Morals and Ethics." 261 00:30:49,610 --> 00:30:52,240 You know, he's watching you. 262 00:30:54,370 --> 00:31:00,480 Whatever you do and hear it, never look away. 263 00:32:10,910 --> 00:32:12,670 Let me out. 264 00:32:49,460 --> 00:32:52,460 Sophie? What happened? What happened? 265 00:32:55,710 --> 00:32:58,040 Relax, it's okay. 266 00:32:59,740 --> 00:33:00,640 What has happened? 267 00:33:02,510 --> 00:33:03,370 What has happened? 268 00:33:03,430 --> 00:33:06,150 Of course his girlfriend comes to his rescue. 269 00:33:09,860 --> 00:33:11,230 Do you think this is funny? 270 00:33:14,280 --> 00:33:15,470 You think so? 271 00:33:24,900 --> 00:33:27,880 It's okay, it's over. 272 00:33:31,020 --> 00:33:32,300 What happened there? 273 00:33:33,850 --> 00:33:35,110 You can tell me. 274 00:33:38,490 --> 00:33:40,580 - There isn't any. - Sophie? 275 00:33:43,010 --> 00:33:44,370 Why aren't you on your side? 276 00:33:45,750 --> 00:33:46,890 It's not his fault, it's his fault 277 00:33:46,920 --> 00:33:48,210 ...The girls are playing. 278 00:33:48,240 --> 00:33:49,410 I apologize. 279 00:33:51,500 --> 00:33:52,360 Excuse me. 280 00:33:53,540 --> 00:33:54,560 Of course. 281 00:33:54,960 --> 00:33:56,200 Are you okay? 282 00:34:10,480 --> 00:34:11,640 Trascon, France 283 00:34:11,740 --> 00:34:12,690 Astrid's sister? 284 00:34:12,710 --> 00:34:16,050 Welcome to Trascon. Please come in. 285 00:34:16,900 --> 00:34:19,970 We still celebrated Mass, but no one came. 286 00:34:20,490 --> 00:34:22,790 People thought he was the devil. 287 00:34:22,820 --> 00:34:27,410 They said our church was cursed and God had abandoned us. 288 00:34:41,550 --> 00:34:42,920 This is where we found it. 289 00:35:56,030 --> 00:35:57,170 His sister? 290 00:36:01,270 --> 00:36:02,400 Are you okay? 291 00:36:05,050 --> 00:36:05,850 I'm fine. 292 00:36:10,840 --> 00:36:13,670 May we see Father Noiret's room? 293 00:36:14,280 --> 00:36:15,250 Of course. 294 00:36:24,510 --> 00:36:25,370 Scary. 295 00:36:26,710 --> 00:36:27,700 Saint Lucia. 296 00:36:27,720 --> 00:36:29,530 Protector of the blind. 297 00:36:30,060 --> 00:36:31,470 The disbelievers killed him. 298 00:36:31,490 --> 00:36:33,570 They set it on fire, but it didn't burn. 299 00:36:33,770 --> 00:36:35,950 They gouged out his eyes before killing him. 300 00:36:37,520 --> 00:36:39,860 I found it, follow me. 301 00:36:53,110 --> 00:36:55,460 Was there a child that night? a witness? 302 00:36:55,490 --> 00:36:58,330 Yes, his name is Jack, he sees it all. 303 00:36:59,320 --> 00:37:00,420 Where can I find it? 304 00:37:00,580 --> 00:37:03,180 His mother didn't want him to talk about it. 305 00:37:04,370 --> 00:37:07,470 But you can find him in the city, playing football. 306 00:37:07,500 --> 00:37:09,190 Is there anyone else in the church? 307 00:37:09,700 --> 00:37:11,010 ...We have assistants. 308 00:37:11,040 --> 00:37:13,200 But he left the next day. 309 00:37:13,590 --> 00:37:14,940 Do you know where he went? 310 00:37:15,320 --> 00:37:16,150 I don't know. 311 00:37:17,460 --> 00:37:19,090 But he is a traveler. 312 00:37:19,330 --> 00:37:20,790 He is from Romania. 313 00:37:21,090 --> 00:37:22,750 That's where he got his nickname. 314 00:37:23,090 --> 00:37:25,130 ...they used to call him 315 00:37:25,230 --> 00:37:26,790 - "France" - "France" 316 00:37:29,030 --> 00:37:30,450 Where are you going now? 317 00:37:30,760 --> 00:37:33,230 Yes, I have enough money to go to Hungary. 318 00:37:33,260 --> 00:37:35,670 And after that, the world will be my home. 319 00:37:36,990 --> 00:37:38,320 At least Hungary. 320 00:37:39,060 --> 00:37:41,530 - You saved my life. - What? It can't be mentioned. 321 00:37:42,240 --> 00:37:45,480 ...No, I just won, what do you call it? 322 00:37:46,010 --> 00:37:47,180 Lifetime debt. 323 00:37:47,840 --> 00:37:48,910 It's very simple. 324 00:37:49,400 --> 00:37:52,840 You and I will be together forever. 325 00:37:57,940 --> 00:37:58,680 I almost forgot. 326 00:37:59,610 --> 00:38:02,200 These are just the details, thank you. 327 00:38:06,250 --> 00:38:08,480 Tomato seeds, thank you. 328 00:38:08,510 --> 00:38:10,378 You said you wanted a farm someday, 329 00:38:10,402 --> 00:38:12,270 and you had to start somewhere. 330 00:38:14,680 --> 00:38:16,360 I will miss you, Irene. 331 00:38:32,790 --> 00:38:33,750 Irene? 332 00:38:35,360 --> 00:38:36,840 Who is that French kid? 333 00:38:39,150 --> 00:38:40,400 His name is Maurice. 334 00:38:41,410 --> 00:38:43,210 He was our guide on Saint Carta. 335 00:38:43,760 --> 00:38:48,070 When I faced the devil, he came back for me. 336 00:38:51,210 --> 00:38:52,660 He saved my life. 337 00:38:56,460 --> 00:38:57,520 This is where it happens. 338 00:39:02,550 --> 00:39:04,070 So the devil fled. 339 00:39:04,860 --> 00:39:07,840 This is the way he moves and does these things. 340 00:39:07,860 --> 00:39:10,490 So he was possessed. 341 00:39:21,090 --> 00:39:21,910 Maurice. 342 00:39:23,210 --> 00:39:25,520 Hello. 343 00:39:27,350 --> 00:39:29,440 I'm not grateful. 344 00:39:29,900 --> 00:39:31,530 Sophie told me what she did. 345 00:39:32,260 --> 00:39:34,270 These girls are monsters. 346 00:39:35,260 --> 00:39:38,740 ...Not all of them are bad, just some of them are. 347 00:39:43,210 --> 00:39:46,640 Besides, why did that woman close her church? 348 00:39:47,050 --> 00:39:48,550 This is dangerous. 349 00:39:49,570 --> 00:39:52,360 His son died there during the bombing. 350 00:39:53,790 --> 00:39:55,870 Cedric, he's not your boyfriend. 351 00:39:56,970 --> 00:39:58,880 I know he has a son. 352 00:39:58,910 --> 00:40:00,550 You don't like talking about it. 353 00:40:00,580 --> 00:40:04,630 That woman was a cruel woman, but she was kind to us. 354 00:40:13,070 --> 00:40:15,390 - I have to go back to being young. - Of course. 355 00:40:15,420 --> 00:40:17,030 I have to get back to work. 356 00:40:37,910 --> 00:40:38,990 I got you. 357 00:40:40,040 --> 00:40:42,690 - What's your occupation? - There isn't any. 358 00:40:43,600 --> 00:40:44,540 You're peeking. 359 00:40:46,350 --> 00:40:48,360 - Possible. - Possible? 360 00:40:48,710 --> 00:40:51,420 maybe...maybe...definitely. 361 00:40:53,600 --> 00:40:54,800 What are you talking about? 362 00:40:56,020 --> 00:40:57,160 There isn't any. 363 00:40:58,080 --> 00:41:00,430 Yes, you smile. 364 00:41:02,040 --> 00:41:04,000 That is none of your business. 365 00:41:05,120 --> 00:41:08,870 Let's go. Don't peek anymore. 366 00:41:14,330 --> 00:41:15,460 Stay away! 367 00:41:56,580 --> 00:41:58,000 Sophie? 368 00:42:03,510 --> 00:42:04,720 Mother? 369 00:42:19,200 --> 00:42:20,860 Mother? 370 00:42:40,500 --> 00:42:41,910 Mother? 371 00:43:08,870 --> 00:43:10,470 Mother? 372 00:43:58,540 --> 00:44:01,520 Come on, girls, hurry up 373 00:44:05,600 --> 00:44:06,740 Sophie 374 00:44:07,270 --> 00:44:08,650 Where do you want to go? 375 00:44:08,790 --> 00:44:11,170 - I'm looking for you, come on. - Mom. 376 00:44:12,960 --> 00:44:14,210 Come on, quickly. 377 00:44:16,740 --> 00:44:17,800 What will we do next? 378 00:44:17,900 --> 00:44:19,800 Is this another dead end? 379 00:44:21,360 --> 00:44:23,260 No, we will find something in this place. 380 00:44:25,750 --> 00:44:29,200 How do you know? Do you feel anything? 381 00:44:30,960 --> 00:44:32,120 Possible. 382 00:44:33,250 --> 00:44:34,580 Oh, sister. 383 00:44:34,710 --> 00:44:36,910 You have a reservation in the name of Irene Palmer. 384 00:44:37,040 --> 00:44:38,540 Palm? 385 00:44:39,750 --> 00:44:41,830 I doubt it doesn't exist. 386 00:44:42,830 --> 00:44:46,540 What? This is not possible. I've ordered. 387 00:44:47,290 --> 00:44:49,080 He's not listed here, ma'am. 388 00:44:49,100 --> 00:44:50,800 I'll take care of it. 389 00:44:50,830 --> 00:44:53,290 Can we speak to the manager, sir? 390 00:44:54,460 --> 00:44:56,100 Of course ma'am. Thank You. 391 00:45:21,040 --> 00:45:22,070 Jacques? 392 00:45:31,700 --> 00:45:32,700 That is you. 393 00:45:35,830 --> 00:45:39,150 Do not be afraid. My name is Irene, the Church sent me to help. 394 00:45:39,550 --> 00:45:41,760 I know you were there the night it happened. 395 00:45:42,100 --> 00:45:43,600 I see it. 396 00:45:52,860 --> 00:45:56,310 That night, did you bring the Rosary? 397 00:45:57,310 --> 00:45:59,000 It belonged to Father Noiret. 398 00:45:59,970 --> 00:46:02,110 - What? - I took it. 399 00:46:02,430 --> 00:46:04,000 I apologize. I feel scared. 400 00:46:04,024 --> 00:46:06,024 "Don't Let Online Gambling Damage Our Morals and Ethics." 401 00:46:15,850 --> 00:46:17,590 Slow down, Jack! 402 00:46:48,400 --> 00:46:49,410 Jacques? 403 00:50:43,860 --> 00:50:47,880 Irene? Irene? 404 00:50:52,120 --> 00:50:54,120 Irene! 405 00:50:54,830 --> 00:50:57,500 Wake up, Irene. Oh Lord. 406 00:50:57,620 --> 00:51:00,210 We need a doctor! Help us. 407 00:51:00,330 --> 00:51:02,890 Help us! We need a doctor. 408 00:51:04,540 --> 00:51:05,460 Irene. 409 00:51:05,580 --> 00:51:07,710 Someone help us! 410 00:51:21,420 --> 00:51:24,660 Peace be upon you, Mary, full of grace, the Lord is with you. 411 00:51:24,790 --> 00:51:27,580 Blessed are you among women...and blessed. 412 00:52:30,750 --> 00:52:32,370 Maurice? 413 00:52:52,420 --> 00:52:53,460 Maurice. 414 00:53:03,690 --> 00:53:04,730 Mrs. Lauren? 415 00:53:05,750 --> 00:53:07,080 What are you doing there? 416 00:53:07,790 --> 00:53:11,830 I don't know. Go back to your room. 417 00:53:12,210 --> 00:53:13,580 Good. 418 00:53:14,790 --> 00:53:17,000 - Forgive me. - It doesn't matter. 419 00:53:17,420 --> 00:53:18,960 - Forgive me. - It doesn't matter. 420 00:53:19,080 --> 00:53:21,920 Oh my God, oh my God. 421 00:53:31,170 --> 00:53:32,960 Mother! 422 00:54:42,800 --> 00:54:43,910 Who is there? 423 00:55:22,460 --> 00:55:23,750 Cedrik? 424 00:56:34,610 --> 00:56:36,210 Cedrik. 425 00:56:50,250 --> 00:56:51,410 Stop! 426 00:57:18,330 --> 00:57:20,850 Here he is, back from the dead. 427 00:57:22,710 --> 00:57:25,250 - Thank you doctor. - No need to thank me anymore, Sis. 428 00:57:30,330 --> 00:57:32,580 What happened yesterday? 429 00:57:40,500 --> 00:57:43,380 We're close. I have a goal. 430 00:57:44,290 --> 00:57:46,500 I've seen what the devil wants. 431 00:57:47,750 --> 00:57:49,050 It's very powerful. 432 00:57:50,290 --> 00:57:53,250 He searches for ancient gifts and relics. 433 00:57:56,370 --> 00:57:58,130 That's why he used Maurice as bait to catch him. 434 00:58:00,580 --> 00:58:01,750 mostly for 435 00:58:02,960 --> 00:58:05,120 consume it. 436 00:58:05,790 --> 00:58:09,370 He lived for a purpose just to find it. 437 00:58:10,620 --> 00:58:12,960 He would end his life once it was all over. 438 00:58:17,500 --> 00:58:19,120 A child at the altar. 439 00:58:19,980 --> 00:58:22,020 I forgot to tell you that I found it. 440 00:58:22,460 --> 00:58:24,300 - What? - He was the one who found me. 441 00:58:24,320 --> 00:58:26,870 He came here when you were unconscious. And he gave me this. 442 00:58:38,610 --> 00:58:40,010 Rosary (Naueret). 443 00:58:43,420 --> 00:58:44,290 ...code 444 00:58:44,830 --> 00:58:48,600 It looks familiar, but I can't remember where I've seen it 445 00:58:49,170 --> 00:58:51,280 I know, picture. 446 00:58:55,680 --> 00:58:57,650 I think I saw it in one of the photos of the victims. 447 00:58:58,160 --> 00:58:59,090 Look. 448 00:59:00,110 --> 00:59:01,310 There's a link. 449 00:59:09,500 --> 00:59:10,740 ...if we knew what it meant. 450 00:59:10,770 --> 00:59:12,380 Maybe we can find out its purpose. 451 00:59:12,920 --> 00:59:14,350 How do we do that? 452 00:59:16,050 --> 00:59:18,170 I have a friend who works at the Catholic Archives. 453 01:00:06,260 --> 01:00:21,050 Translation Expert: @mr.aldianw North Labuhanbatu, 10 Sept 2023 454 01:00:24,660 --> 01:00:27,340 I can't find Sophie. Have you ever seen it? 455 01:00:28,400 --> 01:00:29,500 No. 456 01:00:30,530 --> 01:00:33,380 Hey, don't worry, he's probably here. 457 01:00:33,740 --> 01:00:35,140 I'll find him, okay? 458 01:00:36,270 --> 01:00:37,380 Sophie. 459 01:00:49,660 --> 01:00:50,820 Sophie. 460 01:01:15,720 --> 01:01:16,740 Sophie. 461 01:01:27,210 --> 01:01:30,820 Nice place to hide, may I join you? 462 01:01:32,600 --> 01:01:33,690 Why? 463 01:01:35,350 --> 01:01:36,370 The goal is to talk. 464 01:01:48,200 --> 01:01:50,180 The woman never went to church. 465 01:01:52,110 --> 01:01:54,070 I don't understand why he was there last night. 466 01:01:57,770 --> 01:01:59,570 There is something evil in this school. 467 01:02:01,500 --> 01:02:03,540 It seems like something is not good. 468 01:02:06,540 --> 01:02:08,190 As if someone was here... 469 01:02:10,200 --> 01:02:11,860 This shouldn't exist. 470 01:02:14,390 --> 01:02:15,460 Sophie. 471 01:02:17,970 --> 01:02:19,110 What has happened? 472 01:02:20,370 --> 01:02:22,660 Did you see anything? whatever that is? 473 01:02:23,460 --> 01:02:24,540 No. 474 01:02:27,260 --> 01:02:28,750 Just a feeling. 475 01:02:30,660 --> 01:02:33,780 Listen, it's okay to be afraid. 476 01:02:35,430 --> 01:02:36,770 I'm scared too. 477 01:02:37,690 --> 01:02:40,040 There are times in my life... 478 01:02:40,160 --> 01:02:44,360 Fear made me do things I thought were impossible. 479 01:02:48,610 --> 01:02:50,050 You have a ride. 480 01:02:50,950 --> 01:02:54,270 Yes, I tried to sell it and no one wanted to buy it. 481 01:02:57,690 --> 01:02:59,950 Come on, we have to go down. 482 01:03:00,140 --> 01:03:02,070 Your mother is worried about you, understand? 483 01:03:03,460 --> 01:03:04,820 He was always anxious. 484 01:03:05,120 --> 01:03:08,020 - I don't know why he's worried. - Maybe he loves you? 485 01:03:10,130 --> 01:03:13,330 Come on, we hope he won't punish you. 486 01:03:31,960 --> 01:03:32,970 Excuse me. 487 01:03:33,070 --> 01:03:35,090 Sorry, thank you, God bless you. 488 01:03:45,710 --> 01:03:49,920 "Pope's Palace, Paris" "Catholic Archives" 489 01:03:50,170 --> 01:03:52,490 - Where did you find it? - In Tarascon. 490 01:03:52,520 --> 01:03:54,070 Is it the priest's? 491 01:03:54,680 --> 01:03:57,200 - Yes, how did you find out? - I'm talking to the Vatican. 492 01:03:57,360 --> 01:04:00,200 They told me that the demon Saint Carta had returned. 493 01:04:01,780 --> 01:04:03,210 It's the family crest. 494 01:04:03,520 --> 01:04:04,620 Whose family? 495 01:04:07,900 --> 01:04:10,260 Saint Lucia of Saragossa. 496 01:04:10,910 --> 01:04:13,030 The victims must be his descendants. 497 01:04:13,790 --> 01:04:14,930 Saint Lucy? 498 01:04:21,130 --> 01:04:22,530 I think I know what he wants. 499 01:04:25,080 --> 01:04:26,120 What? 500 01:04:26,990 --> 01:04:28,050 Eye. 501 01:04:28,840 --> 01:04:30,840 Eye? which eye? 502 01:04:31,770 --> 01:04:35,140 When Lucia was killed, her family fled. 503 01:04:35,270 --> 01:04:36,550 They chase their offspring. 504 01:04:39,120 --> 01:04:40,680 They hide in all corners of the world. 505 01:04:40,820 --> 01:04:43,220 They kept it a secret all this time. 506 01:04:43,540 --> 01:04:45,100 Sacred relic. 507 01:04:45,800 --> 01:04:47,700 The Eye of Saint Lucia. 508 01:04:50,650 --> 01:04:55,820 So, is the devil after Ainain? 509 01:04:56,300 --> 01:04:57,580 What does he want from them? 510 01:04:58,520 --> 01:04:59,540 He's a devil. 511 01:04:59,910 --> 01:05:03,600 I'm just a librarian and I don't know anything. 512 01:05:04,730 --> 01:05:07,780 But, if we talk about theory... 513 01:05:08,530 --> 01:05:13,640 We must consider that this devil was once an angel. 514 01:05:17,580 --> 01:05:19,040 God threw him out. 515 01:05:19,960 --> 01:05:24,280 And stripped him of the power that God gave to his saints. 516 01:05:24,540 --> 01:05:26,260 He wants to return this power. 517 01:05:26,490 --> 01:05:27,900 The devil is immortal. 518 01:05:28,060 --> 01:05:30,176 He was with Saint Lucia and has continued 519 01:05:30,188 --> 01:05:31,910 to pursue his lineage ever since. 520 01:05:32,110 --> 01:05:34,470 The relic was an object that carried great power. 521 01:05:35,610 --> 01:05:38,130 If it fell into the hands of the Devil, it would be unimaginable. 522 01:05:38,620 --> 01:05:40,770 But it will become a weapon in your hands. 523 01:05:41,240 --> 01:05:44,160 The Blood of Christ is also used in the monastery of Saint Carta. 524 01:05:44,970 --> 01:05:46,480 This way you will do it. 525 01:05:48,300 --> 01:05:51,960 In this way you also return the object to hell. 526 01:05:55,930 --> 01:05:57,500 We don't know where he is. 527 01:05:59,430 --> 01:06:00,450 Maybe I know where he is. 528 01:06:01,910 --> 01:06:05,190 We catalog these antiques, investigate rumors, and so on... 529 01:06:05,330 --> 01:06:09,060 If memory serves, this had something to do with a monk. 530 01:06:11,050 --> 01:06:12,670 Radar John Boll. 531 01:06:12,940 --> 01:06:15,370 And according to the letter I wrote to the Vatican... 532 01:06:15,700 --> 01:06:19,080 He buried his eyes in his monastery. 533 01:06:19,250 --> 01:06:22,250 Saint Maria Monastery in Aix-en-Provence 534 01:06:22,750 --> 01:06:24,390 It's 1 hour from here. 535 01:06:24,750 --> 01:06:26,270 Does this monastery still exist? 536 01:06:27,540 --> 01:06:31,800 They sold it to a winery, and now... 537 01:06:34,550 --> 01:06:36,120 to a local school. 538 01:06:48,530 --> 01:06:49,750 Slow down, Irene. 539 01:06:49,810 --> 01:06:52,750 Whatever happens tonight, don't hesitate. 540 01:06:53,220 --> 01:06:55,300 We don't know what this artifact can do. 541 01:06:55,830 --> 01:06:57,480 The devil does too. 542 01:06:57,950 --> 01:06:59,690 He will appear in any form. 543 01:07:00,300 --> 01:07:03,400 He will choose this method to exploit your fears. 544 01:07:03,600 --> 01:07:05,910 And the fear of the people around you. 545 01:07:06,100 --> 01:07:10,020 You must be prepared to block it, whatever the cost. 546 01:07:21,630 --> 01:07:22,760 What are you preparing? 547 01:07:23,000 --> 01:07:26,180 The dish is called "Feijoada" and is a Portuguese soup. 548 01:07:26,390 --> 01:07:27,550 What's in it? 549 01:07:30,240 --> 01:07:31,340 Molluscs. 550 01:07:32,870 --> 01:07:34,080 And pickles. 551 01:07:47,110 --> 01:07:48,260 I lied to you. 552 01:07:49,620 --> 01:07:50,850 About what? 553 01:07:51,090 --> 01:07:53,000 I said I don't remember my mother. 554 01:07:54,720 --> 01:07:56,090 But I remember him. 555 01:07:58,740 --> 01:08:00,630 And I remember everything about him. 556 01:08:02,030 --> 01:08:04,540 He is religious and committed. 557 01:08:04,940 --> 01:08:06,970 He said he received guidance from God. 558 01:08:07,090 --> 01:08:08,600 This is what clarified everything for him. 559 01:08:08,810 --> 01:08:09,930 And the goal. 560 01:08:11,380 --> 01:08:12,600 Homo. 561 01:08:13,840 --> 01:08:15,550 My father never believed it. 562 01:08:15,940 --> 01:08:17,520 He said he was crazy. 563 01:08:19,400 --> 01:08:20,550 Contrary to belief. 564 01:08:20,800 --> 01:08:22,200 What happened to him? 565 01:08:23,550 --> 01:08:25,350 My father took him to the doctor. 566 01:08:27,500 --> 01:08:29,330 Then they went to arrest him. 567 01:08:29,360 --> 01:08:30,950 I will always stay with you. 568 01:08:36,190 --> 01:08:37,890 I never saw him again. 569 01:08:50,430 --> 01:08:51,830 Appear. 570 01:08:53,620 --> 01:08:55,370 Now, give me a turn. 571 01:09:02,570 --> 01:09:03,790 My girl. 572 01:09:06,510 --> 01:09:08,320 Mom, it's your turn. 573 01:09:10,670 --> 01:09:12,170 No, I don't need to do that. 574 01:09:12,190 --> 01:09:13,300 Please. 575 01:09:17,910 --> 01:09:18,980 Please. 576 01:09:21,780 --> 01:09:23,300 Good. 577 01:10:21,110 --> 01:10:22,390 Are you ok? 578 01:10:25,490 --> 01:10:27,400 Yeah, no big deal. 579 01:10:28,250 --> 01:10:29,890 Very good. it's not a big deal. 580 01:10:33,390 --> 01:10:34,620 Maurice. 581 01:10:56,350 --> 01:10:58,480 There's something under your skin. 582 01:11:15,150 --> 01:11:16,620 It can't be like this. 583 01:11:20,110 --> 01:11:23,280 Come on, quickly. 584 01:11:31,520 --> 01:11:33,780 From here, hurry. 585 01:11:39,000 --> 01:11:40,990 For the love of God, sister. 586 01:11:41,130 --> 01:11:42,240 Maurice. 587 01:11:43,570 --> 01:11:45,460 He's back and he's here. 588 01:11:45,990 --> 01:11:47,450 - Maurice, I need... - This is Irene. 589 01:11:47,580 --> 01:11:50,070 - No, Maurice, you have to... - This is my friend. 590 01:11:50,290 --> 01:11:52,620 - We have to go. - Stay away from them. 591 01:11:54,730 --> 01:11:55,800 What? 592 01:11:57,160 --> 01:11:59,240 We have to leave immediately. 593 01:11:59,270 --> 01:12:00,620 That is you. 594 01:12:01,780 --> 01:12:02,950 What? 595 01:12:04,300 --> 01:12:06,120 It's inside you. 596 01:12:09,060 --> 01:12:10,130 No. 597 01:12:11,030 --> 01:12:12,690 - No. - This is my mistake. 598 01:12:13,110 --> 01:12:15,320 It happened because you came for me. 599 01:12:17,330 --> 01:12:20,430 Oh my God, no. 600 01:12:23,060 --> 01:12:24,670 What happened, Maurice? 601 01:12:24,810 --> 01:12:25,970 We can prevent it. 602 01:12:52,350 --> 01:12:54,140 Hello sister. 603 01:13:06,820 --> 01:13:08,080 Maurice? 604 01:13:15,540 --> 01:13:17,100 Are you okay, Irene? 605 01:13:17,810 --> 01:13:19,070 Stop it. 606 01:13:36,560 --> 01:13:37,960 You are the devil. 607 01:13:39,090 --> 01:13:43,900 In the name of God and the Holy Spirit, I order you to leave this person. 608 01:13:49,260 --> 01:13:50,800 Leave him alone. 609 01:14:16,410 --> 01:14:17,890 Do you think this will help him? 610 01:14:21,390 --> 01:14:22,940 We must act quickly. 611 01:14:28,710 --> 01:14:29,950 Are you two okay? 612 01:14:29,980 --> 01:14:31,750 What's this? What is the problem? 613 01:14:31,770 --> 01:14:32,990 He is sick. 614 01:14:33,120 --> 01:14:34,750 We will help him, but we need your help. 615 01:14:35,770 --> 01:14:37,470 He's heading this way. 616 01:14:38,510 --> 01:14:39,770 What's there? 617 01:14:40,590 --> 01:14:41,930 That is the church. 618 01:14:46,570 --> 01:14:47,780 What are you looking for? 619 01:14:48,630 --> 01:14:52,210 Ancient relics left by monk Jean-Paul Redard. 620 01:14:53,130 --> 01:14:54,220 Do you know anything about that? 621 01:14:54,240 --> 01:14:57,460 I'm just a teacher and I'm not allowed to enter here. 622 01:14:57,670 --> 01:15:01,010 Reidar must have left some clues for him to find. 623 01:15:05,240 --> 01:15:06,600 What do you see? 624 01:15:14,740 --> 01:15:15,830 Goat. 625 01:15:17,390 --> 01:15:18,760 Wicked. 626 01:15:20,370 --> 01:15:22,570 It's just child's play. 627 01:15:22,950 --> 01:15:24,090 What type of game? 628 01:15:24,180 --> 01:15:26,020 The sun comes in through the window... 629 01:15:26,360 --> 01:15:28,460 It made his eyes glow red. 630 01:15:31,420 --> 01:15:33,950 Evil and he's watching you. 631 01:15:51,540 --> 01:15:52,570 There. 632 01:16:06,650 --> 01:16:07,900 Did you see anything? 633 01:16:08,460 --> 01:16:10,710 No, I didn't see anything. 634 01:16:13,720 --> 01:16:15,860 The light is too high. Can you take it down? 635 01:16:18,420 --> 01:16:19,480 Wait. 636 01:16:19,560 --> 01:16:20,600 Wait! Wait. 637 01:16:20,660 --> 01:16:22,250 Return the light slowly. 638 01:16:26,750 --> 01:16:27,870 Stop. 639 01:16:32,710 --> 01:16:33,860 This is true. 640 01:16:56,390 --> 01:16:57,550 We found it. 641 01:16:58,600 --> 01:16:59,740 We found the remains. 642 01:17:36,850 --> 01:17:37,900 Sophie. 643 01:18:04,180 --> 01:18:05,220 Sophie. 644 01:18:26,930 --> 01:18:29,490 Celeste, did you hear that? 645 01:18:34,350 --> 01:18:35,890 There's someone up there. 646 01:18:39,850 --> 01:18:41,120 Go and take a look. 647 01:19:30,520 --> 01:19:31,540 Wait. 648 01:19:31,730 --> 01:19:32,780 Wait. 649 01:20:00,020 --> 01:20:01,640 The Eye of Saint Lucia. 650 01:20:37,260 --> 01:20:39,040 WELCOME. Who are you? 651 01:20:39,220 --> 01:20:40,820 Never mind, I'm Kate's friend. 652 01:20:43,470 --> 01:20:45,550 I think there's someone up there. 653 01:21:09,710 --> 01:21:10,850 What 654 01:21:33,700 --> 01:21:35,680 What are you doing now? Who's this? 655 01:21:41,620 --> 01:21:42,860 What is this thing? 656 01:21:46,430 --> 01:21:47,680 That's evil. 657 01:22:17,770 --> 01:22:18,920 girls. 658 01:22:27,850 --> 01:22:29,030 Mother. 659 01:25:44,350 --> 01:25:46,010 What's your occupation? 660 01:25:48,240 --> 01:25:50,970 - This is Mrs. Laurent. - From? 661 01:25:51,580 --> 01:25:53,760 He stood in his room. 662 01:26:01,550 --> 01:26:02,610 No! 663 01:26:02,630 --> 01:26:03,760 No! 664 01:26:48,060 --> 01:26:49,090 Sophie. 665 01:26:52,880 --> 01:26:55,750 Sophie, it's me, Maurice. 666 01:26:58,530 --> 01:27:01,420 Don't be afraid, we are friends. 667 01:27:10,980 --> 01:27:13,860 Sophie. 668 01:27:21,970 --> 01:27:23,350 Sophie. 669 01:27:33,180 --> 01:27:37,530 I will never hurt you. 670 01:27:38,050 --> 01:27:40,510 Do you remember? Commander? 671 01:28:13,650 --> 01:28:14,870 Eye. 672 01:30:42,190 --> 01:30:44,290 Sophie. 673 01:30:50,510 --> 01:30:51,700 Sophie. 674 01:31:05,990 --> 01:31:07,710 - Sophie. - Irene. 675 01:31:09,450 --> 01:31:10,690 Are you ok? 676 01:31:10,870 --> 01:31:12,210 I have this thing. 677 01:31:20,470 --> 01:31:21,860 You are the devil. 678 01:31:26,080 --> 01:31:27,260 Irene. 679 01:31:38,720 --> 01:31:40,650 You hurt him. 680 01:31:44,910 --> 01:31:46,580 Please, sister. 681 01:31:47,150 --> 01:31:48,750 It's killing me. 682 01:31:57,540 --> 01:31:59,210 No! 683 01:32:08,720 --> 01:32:09,760 No! 684 01:33:22,280 --> 01:33:23,850 Where is Sophie? 685 01:34:04,460 --> 01:34:05,780 Don't, stay away from me. 686 01:34:46,440 --> 01:34:47,650 Get up. 687 01:34:50,400 --> 01:34:51,480 Run. 688 01:34:52,340 --> 01:34:53,540 They closed the door. 689 01:34:59,560 --> 01:35:01,710 Protect me in Your name, O Lord. 690 01:35:03,910 --> 01:35:05,050 No! 691 01:35:39,110 --> 01:35:40,590 Bring the table. 692 01:35:58,210 --> 01:35:59,690 We returned to church. 693 01:35:59,860 --> 01:36:01,210 Simone, come with me. 694 01:36:14,560 --> 01:36:15,880 Stay behind me. 695 01:36:56,090 --> 01:36:57,890 I will always stay with you. 696 01:37:04,090 --> 01:37:05,190 Look at me. 697 01:37:32,880 --> 01:37:34,040 Are you ok? 698 01:37:34,470 --> 01:37:35,540 I am alright. 699 01:37:35,840 --> 01:37:37,130 This is a miracle. 700 01:37:43,930 --> 01:37:45,100 Wine. 701 01:37:50,200 --> 01:37:51,410 Sophie. 702 01:37:51,880 --> 01:37:53,030 Sophie. 703 01:38:01,560 --> 01:38:02,610 Irene. 704 01:38:02,630 --> 01:38:05,450 No, Maurice, no. 705 01:38:05,640 --> 01:38:06,680 No! 706 01:38:08,880 --> 01:38:10,040 No! 707 01:38:12,460 --> 01:38:15,650 No, Maurice, no. 708 01:38:16,650 --> 01:38:18,370 Please leave him. 709 01:38:18,400 --> 01:38:19,420 stop. 710 01:38:21,180 --> 01:38:22,270 His sister. 711 01:38:23,900 --> 01:38:25,150 Pray with me. 712 01:38:35,160 --> 01:38:36,570 This is a cup of my blood. 713 01:38:37,940 --> 01:38:40,670 When Lucia was killed, her family fled. 714 01:38:40,920 --> 01:38:43,470 They chase their offspring. They hide all over the world. 715 01:38:44,540 --> 01:38:47,000 The eternal blood of the new covenant 716 01:38:47,630 --> 01:38:49,770 Which will be shed for you and many others. 717 01:38:50,010 --> 01:38:52,960 For forgiveness of sins. 718 01:38:52,990 --> 01:38:55,530 I said I don't remember my mother, but I remember her. 719 01:38:55,780 --> 01:38:58,210 Saint Lucia, patron saint of the blind. 720 01:38:58,290 --> 01:39:00,210 They set it on fire, but it didn't catch fire. 721 01:39:00,240 --> 01:39:01,980 Do this in memory of me. 722 01:39:03,250 --> 01:39:05,460 The victims must be his descendants. 723 01:39:07,790 --> 01:39:09,440 You have my eyes. 724 01:39:16,270 --> 01:39:17,500 Amen. 725 01:40:51,820 --> 01:40:53,170 His sister. 726 01:40:56,650 --> 01:40:58,310 You saved me. 727 01:42:20,260 --> 01:42:21,450 Maurice. 728 01:42:43,040 --> 01:42:44,340 I apologize. 729 01:42:44,630 --> 01:42:46,300 I am so sorry. 730 01:42:47,360 --> 01:42:48,560 It's not your fault. 731 01:42:50,900 --> 01:42:52,040 Excuse me. 48543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.