Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,240 --> 00:01:33,180
"Tarascon, France, 1956"
2
00:01:40,780 --> 00:01:43,160
- You're late, Jack.
- Sorry, Dad
3
00:01:43,330 --> 00:01:44,460
Go get the wine.
4
00:01:45,100 --> 00:01:46,470
Why don't you take him?
5
00:01:46,590 --> 00:01:48,640
- What did you say?.
- There isn't any.
6
00:02:15,390 --> 00:02:18,510
Consecrate these offerings... We
pray that You send Your spirit to them
7
00:02:19,430 --> 00:02:21,570
..Let's see
8
00:02:21,780 --> 00:02:26,640
The body and blood of
our Lord Jesus Christ.
9
00:02:31,510 --> 00:02:32,610
Christ body.
10
00:02:32,720 --> 00:02:33,720
Amen.
11
00:02:36,840 --> 00:02:39,210
-Blood of Christ.
-Amen.
12
00:04:48,910 --> 00:04:49,910
-Father.
-Yes.
13
00:04:49,990 --> 00:04:51,770
-There's someone here.
-Where?.
14
00:05:26,650 --> 00:05:27,850
Who is there?.
15
00:05:29,710 --> 00:05:33,520
..Whoever and whatever
you are looking for
16
00:05:33,760 --> 00:05:35,570
So know that you are
in the house of God.
17
00:05:36,830 --> 00:05:38,390
And he's watching you.
18
00:07:29,790 --> 00:07:31,420
Place it under the frame.
19
00:08:00,270 --> 00:08:01,540
Sister Irene!
20
00:08:02,610 --> 00:08:03,610
Sister Irene!
21
00:08:05,830 --> 00:08:06,750
That's Sister Debra.
22
00:08:06,850 --> 00:08:08,310
That's Sister Debra.
23
00:08:08,820 --> 00:08:12,040
He is disobedient, every
day he causes trouble.
24
00:08:12,780 --> 00:08:15,140
And now he refuses to confess.
25
00:08:18,290 --> 00:08:19,660
Do you know why?
26
00:08:19,980 --> 00:08:23,730
He says he doesn't
have to admit anything.
27
00:08:24,260 --> 00:08:26,690
The reason is the
same, he had to admit it
28
00:08:27,200 --> 00:08:28,830
I'll talk to her, head nun.
29
00:08:28,950 --> 00:08:30,410
Thank you, sister.
30
00:08:41,240 --> 00:08:42,320
Debra's sister?
31
00:08:43,500 --> 00:08:45,090
Sister Irene.
32
00:08:46,280 --> 00:08:47,410
Is it about recognition?
33
00:08:48,020 --> 00:08:49,470
You're going to give
him a heart attack.
34
00:08:49,590 --> 00:08:51,910
Maybe later I have
to admit something.
35
00:09:02,310 --> 00:09:03,820
Your father sent you here, right?
36
00:09:06,070 --> 00:09:06,970
Okay.
37
00:09:07,180 --> 00:09:08,660
I am different.
38
00:09:09,020 --> 00:09:12,370
It's easier to chase me away
than to try to understand who I am.
39
00:09:14,160 --> 00:09:15,870
What does your
mother think about it?
40
00:09:22,050 --> 00:09:23,770
I barely remember it.
41
00:09:25,290 --> 00:09:27,490
But my father always
said I looked like him.
42
00:09:29,910 --> 00:09:31,550
I can't help but think he
meant this as a compliment.
43
00:09:35,800 --> 00:09:39,260
Yes, my family is
from Mississippi.
44
00:09:39,980 --> 00:09:42,010
But we have a problem there.
45
00:09:42,570 --> 00:09:45,680
When I was 4 years old,
we found white people.
46
00:09:45,810 --> 00:09:47,030
And they burned our house.
47
00:09:48,850 --> 00:09:52,040
Then my brother joined the army.
48
00:09:52,110 --> 00:09:55,210
My father believed, "My
children will serve the country."
49
00:09:55,310 --> 00:09:57,830
“And my daughter will serve God".
50
00:09:59,060 --> 00:10:02,260
I never imagined I
would end up here.
51
00:10:36,080 --> 00:10:38,290
Do I still have to confess?
52
00:10:40,500 --> 00:10:41,830
That's enough for you to admit it.
53
00:10:43,710 --> 00:10:47,860
One by one, they find
the sisters murdered.
54
00:10:48,380 --> 00:10:52,680
Hang yourself from the window.
Neck curve.
55
00:10:53,180 --> 00:10:57,090
Acts of suicide and hatred.
56
00:10:57,950 --> 00:11:03,890
They discover that there is a
terrible secret beneath the monastery
57
00:11:04,210 --> 00:11:06,550
gate to hell.
58
00:11:06,950 --> 00:11:12,220
And the devil has escaped from the gate.
59
00:11:14,070 --> 00:11:17,090
We know that the devil can...
manifest in any form.
60
00:11:17,430 --> 00:11:21,780
But they chose the body
to challenge your faith.
61
00:11:21,900 --> 00:11:24,130
And they weaken your soul.
62
00:11:25,920 --> 00:11:29,240
Now for the nuns of Saint Carta.
63
00:11:30,130 --> 00:11:33,570
This devil has chosen...
the most polluted form
64
00:11:34,400 --> 00:11:37,390
And the most blasphemous.
65
00:11:38,030 --> 00:11:41,710
He chose to look
like one of them.
66
00:11:43,580 --> 00:11:45,150
So what happened?
67
00:11:45,410 --> 00:11:48,280
The Vatican sent 2 demon hunters.
68
00:11:49,270 --> 00:11:51,750
A priest and a nun.
69
00:11:53,330 --> 00:11:56,000
-How to stop it?
-Good question.
70
00:11:56,440 --> 00:11:58,850
They use ancient artifacts.
71
00:11:59,000 --> 00:12:04,800
A vial containing
the blood of Jesus.
72
00:12:06,000 --> 00:12:09,860
They return as heroes
and the Pope accepts them.
73
00:12:10,170 --> 00:12:12,310
The priest became a bishop.
74
00:12:12,810 --> 00:12:14,430
What happened to the nun?
75
00:12:15,330 --> 00:12:17,090
No one knows for sure.
76
00:12:17,670 --> 00:12:20,420
Some said the experience
was very difficult for him.
77
00:12:21,400 --> 00:12:23,750
..and the others
said he was crazy.
78
00:12:25,040 --> 00:12:28,940
The Vatican imprisoned
him in a Sanatorium.
79
00:12:43,430 --> 00:12:45,090
I got you! Come on, quickly.
80
00:12:46,310 --> 00:12:48,060
Why does that woman
store so much wine here?
81
00:12:48,260 --> 00:12:51,990
Here there is a monastery
filled with drunk and fat monks.
82
00:13:10,220 --> 00:13:13,360
Girls, please come
down, it's almost 8 o'clock.
83
00:13:13,670 --> 00:13:14,610
This.
84
00:13:20,100 --> 00:13:21,540
I have it.
85
00:13:23,400 --> 00:13:24,700
You're late.
86
00:13:50,500 --> 00:13:52,450
Peace be upon you, Mary, full
of grace, the Lord is with you.
87
00:13:52,630 --> 00:13:54,470
Blessed are you among women.
88
00:13:54,610 --> 00:13:57,790
And blessed is the fruit of your
womb, our Lord Jesus Christ.
89
00:13:58,010 --> 00:14:01,940
Yes, Holy Mary Mother
of God, pray for us sinners.
90
00:14:03,080 --> 00:14:04,300
Oh Lord!
91
00:14:04,450 --> 00:14:05,450
Damn it!
92
00:14:26,860 --> 00:14:27,680
Good morning.
93
00:14:27,870 --> 00:14:29,440
Does this really work?
94
00:14:29,700 --> 00:14:30,450
Always.
95
00:14:33,580 --> 00:14:34,460
Good morning, Maurice.
96
00:14:35,830 --> 00:14:36,950
Yes Sir!
97
00:14:39,290 --> 00:14:40,550
Come on, Sophie.
98
00:14:43,530 --> 00:14:45,580
- Hello, Maurice.
- Good morning.
99
00:14:45,720 --> 00:14:47,420
- Good morning, Maurice.
- Miss.
100
00:14:48,180 --> 00:14:50,510
Maurice, would you like to
play baseball with us today?
101
00:14:50,670 --> 00:14:52,280
Of course I want to.
You know something?
102
00:14:52,390 --> 00:14:54,480
I will teach you the
knuckle throw slowly.
103
00:14:56,220 --> 00:14:58,420
Maurice! Maurice!
Commander! Sophie!
104
00:14:59,080 --> 00:15:00,290
Lieutenant.
105
00:15:00,930 --> 00:15:03,600
I made this for you.
This is a friendship bracelet.
106
00:15:03,960 --> 00:15:05,950
Each of these beads
represents the qualities of a friend.
107
00:15:06,160 --> 00:15:08,530
Wow, so beautiful,
Sophie. Thank You.
108
00:15:11,300 --> 00:15:14,170
Is this your declaration
of love, Sophie?
109
00:15:17,990 --> 00:15:19,580
- Give it back.
- You can't force me.
110
00:15:19,720 --> 00:15:22,600
You are not a teacher,
you are a servant.
111
00:15:32,470 --> 00:15:34,447
Even waiters know
that you have to treat
112
00:15:34,471 --> 00:15:36,920
everyone with
kindness and respect.
113
00:15:41,000 --> 00:15:43,020
What are you doing girls?
114
00:15:44,710 --> 00:15:47,850
This is not a playground.
115
00:15:48,310 --> 00:15:49,760
Go to class!
116
00:15:50,020 --> 00:15:52,300
...and you, Maurice.
117
00:15:53,260 --> 00:15:55,670
There's a cockroach in my room again.
118
00:15:55,870 --> 00:15:56,870
Oh damn.
119
00:15:57,050 --> 00:15:59,380
That's a lot.
That's disgusting.
120
00:15:59,570 --> 00:16:01,210
I'll fix it right away.
121
00:16:02,370 --> 00:16:04,130
You'd better get it
sorted, I promise.
122
00:16:06,210 --> 00:16:08,820
Commander! Wait.
123
00:16:19,470 --> 00:16:20,470
How do you do it?
124
00:16:20,660 --> 00:16:22,270
It's something I
learned in another life.
125
00:16:23,580 --> 00:16:24,330
How do I look?
126
00:16:25,350 --> 00:16:26,890
Go to class. Let's go.
127
00:17:01,960 --> 00:17:03,220
Good morning sir.
128
00:17:10,330 --> 00:17:11,240
Good morning.
129
00:17:11,560 --> 00:17:12,830
Delivery service.
130
00:18:56,970 --> 00:18:57,970
Good morning.
131
00:19:02,570 --> 00:19:03,890
Are you ok?
132
00:20:16,380 --> 00:20:17,380
His sister.
133
00:20:19,960 --> 00:20:21,400
You have guests.
134
00:20:47,700 --> 00:20:48,980
Nice monastery?
135
00:21:14,220 --> 00:21:15,220
Maurice?
136
00:21:19,860 --> 00:21:21,060
Save me, sister.
137
00:21:23,490 --> 00:21:25,750
Irene! Good. It's not your fault.
138
00:21:25,850 --> 00:21:27,550
You are okay. you are safe.
139
00:21:28,370 --> 00:21:29,650
Let go.
140
00:21:50,050 --> 00:21:51,410
Sister Irene.
141
00:21:52,890 --> 00:21:54,360
You have guests.
142
00:22:20,570 --> 00:22:22,000
Sister Irene.
143
00:22:22,370 --> 00:22:23,500
Your Honour.
144
00:22:25,210 --> 00:22:26,810
There was an accident.
145
00:22:27,980 --> 00:22:29,440
A series of accidents
146
00:22:30,520 --> 00:22:33,560
...in "Celeste", a
small town in Hungary.
147
00:22:34,030 --> 00:22:37,020
A 90-year-old nun committed
suicide on the steps of her church
148
00:22:37,750 --> 00:22:39,610
..in Graz, Austria.
149
00:22:39,730 --> 00:22:43,090
A priest slits his throat with a
rosary during Christmas Mass
150
00:22:43,680 --> 00:22:44,790
..in Edolo, Italy.
151
00:22:44,950 --> 00:22:47,710
A novice Monk hangs
himself from a window.
152
00:22:48,250 --> 00:22:49,350
Does this remind
you of anything?
153
00:22:50,550 --> 00:22:52,970
One month ago in
Tarascon, France.
154
00:22:53,250 --> 00:22:55,700
Another pastor was
killed inside his church.
155
00:22:55,980 --> 00:22:56,980
His identity.
156
00:22:57,430 --> 00:22:58,890
Have you noticed any patterns?
157
00:22:59,100 --> 00:23:03,260
It moved west across Europe,
but its origins were in Romania.
158
00:23:03,810 --> 00:23:04,640
Impossible.
159
00:23:05,080 --> 00:23:06,720
The devil rises.
160
00:23:07,510 --> 00:23:08,610
Have you talked to Pastor Burke?
161
00:23:08,710 --> 00:23:10,270
Pastor Burke dies.
162
00:23:12,080 --> 00:23:13,250
- How come?
- Got cholera.
163
00:23:14,620 --> 00:23:17,810
You're the only person alive
who's faced something like this.
164
00:23:17,960 --> 00:23:20,830
The Church wants you
to investigate this incident.
165
00:23:21,210 --> 00:23:25,010
Find out what he wants
and his next goals.
166
00:23:26,550 --> 00:23:27,290
No.
167
00:23:29,080 --> 00:23:30,240
Excuse me?
168
00:23:30,890 --> 00:23:32,030
I said no.
169
00:23:33,130 --> 00:23:35,240
- I can not do it.
- You can't or don't want to?
170
00:23:35,380 --> 00:23:37,100
You don't know what
happened at Saint Carta.
171
00:23:38,390 --> 00:23:39,790
I was lucky to get out alive.
172
00:23:39,990 --> 00:23:42,650
You're right, I don't know
what you found there.
173
00:23:42,990 --> 00:23:46,890
But in that monastery,
sister, you worked miracles.
174
00:23:47,210 --> 00:23:49,260
The church needs
another miracle.
175
00:24:09,190 --> 00:24:10,730
- There he is.
- Older brother?
176
00:24:10,900 --> 00:24:12,880
I'm afraid I'll get on the wrong train.
177
00:24:13,030 --> 00:24:14,320
What are you doing here?
178
00:24:14,540 --> 00:24:16,030
Taking care of you.
179
00:24:16,180 --> 00:24:18,540
-Someone has to do it.
-Maybe they'll expel you, sister.
180
00:24:19,530 --> 00:24:21,070
Why are you here?
181
00:24:29,410 --> 00:24:30,620
My mom.
182
00:24:31,910 --> 00:24:33,590
He died in a fire.
183
00:24:33,750 --> 00:24:35,230
That is my church.
184
00:24:37,340 --> 00:24:39,970
I want to believe in miracles.
185
00:24:40,420 --> 00:24:41,920
..but when the priest said...
186
00:24:42,100 --> 00:24:44,700
...which turns wine
into the blood of Christ.
187
00:24:44,840 --> 00:24:47,020
I find it hard to believe.
188
00:24:47,180 --> 00:24:48,320
It is an act of faith.
189
00:24:48,700 --> 00:24:50,630
He talks a lot of
nonsense about wine.
190
00:24:51,000 --> 00:24:54,360
The wine becomes the blood
of Christ because we believe.
191
00:24:55,250 --> 00:24:57,237
The most amazing
thing about our faith
192
00:24:57,261 --> 00:24:59,170
is that it is real
because we believe it.
193
00:25:01,280 --> 00:25:02,390
I guess so.
194
00:25:04,240 --> 00:25:05,240
If you're not ready.
195
00:25:06,110 --> 00:25:06,830
Why?
196
00:25:06,990 --> 00:25:09,530
The nuns in the convent
died when they encountered it.
197
00:25:10,680 --> 00:25:12,950
A woman who
dedicated her life to faith.
198
00:25:13,670 --> 00:25:16,430
They sacrifice themselves because
they believe in something greater.
199
00:25:18,170 --> 00:25:19,510
If you need me.
200
00:25:23,280 --> 00:25:26,180
I hope you find faith
when the time comes.
201
00:25:41,850 --> 00:25:43,980
"Then go! Who's stopping you?"
202
00:25:44,180 --> 00:25:46,050
"That worthless
heart I left here."
203
00:25:46,180 --> 00:25:47,310
"You're going to leave
her with Lysander?"
204
00:25:47,900 --> 00:25:49,130
"But with Demetrius."
205
00:25:49,490 --> 00:25:52,100
“Don't be afraid, Elena.
I won't let him hurt you.”
206
00:25:52,490 --> 00:25:55,800
“I swear you won't hurt him
even if you take his side.”
207
00:25:56,160 --> 00:25:59,700
“When he gets angry, he
becomes like a wild animal.”
208
00:26:00,300 --> 00:26:02,440
Likewise his mood
during his school days.
209
00:26:02,700 --> 00:26:05,790
He was always like a predatory
animal, despite his short stature.
210
00:26:06,040 --> 00:26:07,410
"You remember my short stature again!"
211
00:26:07,590 --> 00:26:09,711
There are no other qualities
besides my short stature?"
212
00:26:09,735 --> 00:26:11,600
"Are you going to
let him insult me..?
213
00:26:11,730 --> 00:26:14,270
Let's take a break. 15 minutes.
214
00:26:14,480 --> 00:26:16,110
He has almost no character.
215
00:26:16,560 --> 00:26:18,580
Yes, bad character.
216
00:26:19,630 --> 00:26:22,040
All right, girls, take it slow.
217
00:26:22,410 --> 00:26:24,210
Take the books to
the office, my darling.
218
00:26:30,570 --> 00:26:31,570
You're the best.
219
00:26:35,870 --> 00:26:37,870
I came to repair
the display cabinet.
220
00:26:39,770 --> 00:26:40,770
The latch doesn't open.
221
00:26:41,410 --> 00:26:42,800
- Can I take it?
- Here he is.
222
00:26:50,090 --> 00:26:51,270
He's stuck.
223
00:26:51,480 --> 00:26:54,110
Can you stand it here?
224
00:26:54,660 --> 00:26:56,540
Yes. Here.
225
00:26:57,800 --> 00:26:59,220
Good. Thank You.
226
00:27:02,800 --> 00:27:04,620
We both look elegant.
227
00:27:07,620 --> 00:27:08,450
I guess so.
228
00:27:09,170 --> 00:27:10,280
Good.
229
00:27:18,720 --> 00:27:19,720
Here he is.
230
00:27:20,190 --> 00:27:21,190
Thank You.
231
00:27:21,710 --> 00:27:22,710
You're welcome.
232
00:27:24,370 --> 00:27:25,370
Good.
233
00:27:29,080 --> 00:27:32,460
She's a great girl,
you should be proud.
234
00:27:33,830 --> 00:27:34,830
Me too.
235
00:27:53,610 --> 00:27:54,610
Do you need help?
236
00:27:56,370 --> 00:27:57,450
No, thank you
237
00:27:58,370 --> 00:28:01,350
Relax, Sophie. We
won't do anything to you.
238
00:28:02,880 --> 00:28:03,880
Repeat.
239
00:28:06,660 --> 00:28:09,020
What we did before
was very cruel.
240
00:28:10,190 --> 00:28:11,660
I am a prostitute.
241
00:28:15,620 --> 00:28:16,430
Okay.
242
00:28:17,690 --> 00:28:19,000
What will you do after this?
243
00:28:19,480 --> 00:28:21,300
We have to go back to class.
244
00:28:21,500 --> 00:28:22,950
Not in 10 minutes.
245
00:28:23,570 --> 00:28:24,880
Do you want to have fun?
246
00:28:36,120 --> 00:28:38,160
We were not allowed
to enter the prayer room.
247
00:28:38,840 --> 00:28:39,850
I know.
248
00:29:53,050 --> 00:29:54,340
What are we doing here?
249
00:29:54,450 --> 00:29:55,450
We will play games.
250
00:29:56,310 --> 00:29:59,350
It's called the "Devil's Challenge."
251
00:30:01,260 --> 00:30:02,770
No crime.
252
00:30:05,700 --> 00:30:07,640
Satan is always here.
253
00:30:08,130 --> 00:30:10,520
You just didn't look carefully.
254
00:30:14,240 --> 00:30:19,630
Depends on where you
stand and where you look
255
00:30:21,620 --> 00:30:23,260
...at this time.
256
00:30:24,190 --> 00:30:28,490
The sun shines through the glass...
at just the right angle.
257
00:30:29,300 --> 00:30:33,610
And if you look closely, he
will be looking directly at you
258
00:30:35,210 --> 00:30:38,160
...saying rumors,
if you look away.
259
00:30:38,190 --> 00:30:43,260
Satan will appear in
the form of a wild goat.
260
00:30:43,284 --> 00:30:45,284
"Don't Let Online Gambling
Damage Our Morals and Ethics."
261
00:30:49,610 --> 00:30:52,240
You know, he's watching you.
262
00:30:54,370 --> 00:31:00,480
Whatever you do and
hear it, never look away.
263
00:32:10,910 --> 00:32:12,670
Let me out.
264
00:32:49,460 --> 00:32:52,460
Sophie? What happened?
What happened?
265
00:32:55,710 --> 00:32:58,040
Relax, it's okay.
266
00:32:59,740 --> 00:33:00,640
What has happened?
267
00:33:02,510 --> 00:33:03,370
What has happened?
268
00:33:03,430 --> 00:33:06,150
Of course his girlfriend
comes to his rescue.
269
00:33:09,860 --> 00:33:11,230
Do you think this is funny?
270
00:33:14,280 --> 00:33:15,470
You think so?
271
00:33:24,900 --> 00:33:27,880
It's okay, it's over.
272
00:33:31,020 --> 00:33:32,300
What happened there?
273
00:33:33,850 --> 00:33:35,110
You can tell me.
274
00:33:38,490 --> 00:33:40,580
- There isn't any.
- Sophie?
275
00:33:43,010 --> 00:33:44,370
Why aren't you on your side?
276
00:33:45,750 --> 00:33:46,890
It's not his
fault, it's his fault
277
00:33:46,920 --> 00:33:48,210
...The girls are playing.
278
00:33:48,240 --> 00:33:49,410
I apologize.
279
00:33:51,500 --> 00:33:52,360
Excuse me.
280
00:33:53,540 --> 00:33:54,560
Of course.
281
00:33:54,960 --> 00:33:56,200
Are you okay?
282
00:34:10,480 --> 00:34:11,640
Trascon, France
283
00:34:11,740 --> 00:34:12,690
Astrid's sister?
284
00:34:12,710 --> 00:34:16,050
Welcome to Trascon.
Please come in.
285
00:34:16,900 --> 00:34:19,970
We still celebrated
Mass, but no one came.
286
00:34:20,490 --> 00:34:22,790
People thought he was the devil.
287
00:34:22,820 --> 00:34:27,410
They said our church was
cursed and God had abandoned us.
288
00:34:41,550 --> 00:34:42,920
This is where we found it.
289
00:35:56,030 --> 00:35:57,170
His sister?
290
00:36:01,270 --> 00:36:02,400
Are you okay?
291
00:36:05,050 --> 00:36:05,850
I'm fine.
292
00:36:10,840 --> 00:36:13,670
May we see Father Noiret's room?
293
00:36:14,280 --> 00:36:15,250
Of course.
294
00:36:24,510 --> 00:36:25,370
Scary.
295
00:36:26,710 --> 00:36:27,700
Saint Lucia.
296
00:36:27,720 --> 00:36:29,530
Protector of the blind.
297
00:36:30,060 --> 00:36:31,470
The disbelievers killed him.
298
00:36:31,490 --> 00:36:33,570
They set it on fire,
but it didn't burn.
299
00:36:33,770 --> 00:36:35,950
They gouged out his
eyes before killing him.
300
00:36:37,520 --> 00:36:39,860
I found it, follow me.
301
00:36:53,110 --> 00:36:55,460
Was there a child
that night? a witness?
302
00:36:55,490 --> 00:36:58,330
Yes, his name is
Jack, he sees it all.
303
00:36:59,320 --> 00:37:00,420
Where can I find it?
304
00:37:00,580 --> 00:37:03,180
His mother didn't
want him to talk about it.
305
00:37:04,370 --> 00:37:07,470
But you can find him in
the city, playing football.
306
00:37:07,500 --> 00:37:09,190
Is there anyone else in the church?
307
00:37:09,700 --> 00:37:11,010
...We have assistants.
308
00:37:11,040 --> 00:37:13,200
But he left the next day.
309
00:37:13,590 --> 00:37:14,940
Do you know where he went?
310
00:37:15,320 --> 00:37:16,150
I don't know.
311
00:37:17,460 --> 00:37:19,090
But he is a traveler.
312
00:37:19,330 --> 00:37:20,790
He is from Romania.
313
00:37:21,090 --> 00:37:22,750
That's where he
got his nickname.
314
00:37:23,090 --> 00:37:25,130
...they used to call him
315
00:37:25,230 --> 00:37:26,790
- "France"
- "France"
316
00:37:29,030 --> 00:37:30,450
Where are you going now?
317
00:37:30,760 --> 00:37:33,230
Yes, I have enough
money to go to Hungary.
318
00:37:33,260 --> 00:37:35,670
And after that, the
world will be my home.
319
00:37:36,990 --> 00:37:38,320
At least Hungary.
320
00:37:39,060 --> 00:37:41,530
- You saved my life.
- What? It can't be mentioned.
321
00:37:42,240 --> 00:37:45,480
...No, I just won,
what do you call it?
322
00:37:46,010 --> 00:37:47,180
Lifetime debt.
323
00:37:47,840 --> 00:37:48,910
It's very simple.
324
00:37:49,400 --> 00:37:52,840
You and I will be
together forever.
325
00:37:57,940 --> 00:37:58,680
I almost forgot.
326
00:37:59,610 --> 00:38:02,200
These are just the
details, thank you.
327
00:38:06,250 --> 00:38:08,480
Tomato seeds, thank you.
328
00:38:08,510 --> 00:38:10,378
You said you wanted
a farm someday,
329
00:38:10,402 --> 00:38:12,270
and you had to start somewhere.
330
00:38:14,680 --> 00:38:16,360
I will miss you, Irene.
331
00:38:32,790 --> 00:38:33,750
Irene?
332
00:38:35,360 --> 00:38:36,840
Who is that French kid?
333
00:38:39,150 --> 00:38:40,400
His name is Maurice.
334
00:38:41,410 --> 00:38:43,210
He was our guide on Saint Carta.
335
00:38:43,760 --> 00:38:48,070
When I faced the devil,
he came back for me.
336
00:38:51,210 --> 00:38:52,660
He saved my life.
337
00:38:56,460 --> 00:38:57,520
This is where it happens.
338
00:39:02,550 --> 00:39:04,070
So the devil fled.
339
00:39:04,860 --> 00:39:07,840
This is the way he moves
and does these things.
340
00:39:07,860 --> 00:39:10,490
So he was possessed.
341
00:39:21,090 --> 00:39:21,910
Maurice.
342
00:39:23,210 --> 00:39:25,520
Hello.
343
00:39:27,350 --> 00:39:29,440
I'm not grateful.
344
00:39:29,900 --> 00:39:31,530
Sophie told me what she did.
345
00:39:32,260 --> 00:39:34,270
These girls are monsters.
346
00:39:35,260 --> 00:39:38,740
...Not all of them are
bad, just some of them are.
347
00:39:43,210 --> 00:39:46,640
Besides, why did that
woman close her church?
348
00:39:47,050 --> 00:39:48,550
This is dangerous.
349
00:39:49,570 --> 00:39:52,360
His son died there
during the bombing.
350
00:39:53,790 --> 00:39:55,870
Cedric, he's not your boyfriend.
351
00:39:56,970 --> 00:39:58,880
I know he has a son.
352
00:39:58,910 --> 00:40:00,550
You don't like talking about it.
353
00:40:00,580 --> 00:40:04,630
That woman was a cruel
woman, but she was kind to us.
354
00:40:13,070 --> 00:40:15,390
- I have to go back to being young.
- Of course.
355
00:40:15,420 --> 00:40:17,030
I have to get back to work.
356
00:40:37,910 --> 00:40:38,990
I got you.
357
00:40:40,040 --> 00:40:42,690
- What's your occupation?
- There isn't any.
358
00:40:43,600 --> 00:40:44,540
You're peeking.
359
00:40:46,350 --> 00:40:48,360
- Possible.
- Possible?
360
00:40:48,710 --> 00:40:51,420
maybe...maybe...definitely.
361
00:40:53,600 --> 00:40:54,800
What are you talking about?
362
00:40:56,020 --> 00:40:57,160
There isn't any.
363
00:40:58,080 --> 00:41:00,430
Yes, you smile.
364
00:41:02,040 --> 00:41:04,000
That is none of your business.
365
00:41:05,120 --> 00:41:08,870
Let's go. Don't peek anymore.
366
00:41:14,330 --> 00:41:15,460
Stay away!
367
00:41:56,580 --> 00:41:58,000
Sophie?
368
00:42:03,510 --> 00:42:04,720
Mother?
369
00:42:19,200 --> 00:42:20,860
Mother?
370
00:42:40,500 --> 00:42:41,910
Mother?
371
00:43:08,870 --> 00:43:10,470
Mother?
372
00:43:58,540 --> 00:44:01,520
Come on, girls, hurry up
373
00:44:05,600 --> 00:44:06,740
Sophie
374
00:44:07,270 --> 00:44:08,650
Where do you want to go?
375
00:44:08,790 --> 00:44:11,170
- I'm looking for you, come on.
- Mom.
376
00:44:12,960 --> 00:44:14,210
Come on, quickly.
377
00:44:16,740 --> 00:44:17,800
What will we do next?
378
00:44:17,900 --> 00:44:19,800
Is this another dead end?
379
00:44:21,360 --> 00:44:23,260
No, we will find
something in this place.
380
00:44:25,750 --> 00:44:29,200
How do you know?
Do you feel anything?
381
00:44:30,960 --> 00:44:32,120
Possible.
382
00:44:33,250 --> 00:44:34,580
Oh, sister.
383
00:44:34,710 --> 00:44:36,910
You have a reservation in
the name of Irene Palmer.
384
00:44:37,040 --> 00:44:38,540
Palm?
385
00:44:39,750 --> 00:44:41,830
I doubt it doesn't exist.
386
00:44:42,830 --> 00:44:46,540
What? This is not possible.
I've ordered.
387
00:44:47,290 --> 00:44:49,080
He's not listed here, ma'am.
388
00:44:49,100 --> 00:44:50,800
I'll take care of it.
389
00:44:50,830 --> 00:44:53,290
Can we speak to
the manager, sir?
390
00:44:54,460 --> 00:44:56,100
Of course ma'am. Thank You.
391
00:45:21,040 --> 00:45:22,070
Jacques?
392
00:45:31,700 --> 00:45:32,700
That is you.
393
00:45:35,830 --> 00:45:39,150
Do not be afraid. My name is
Irene, the Church sent me to help.
394
00:45:39,550 --> 00:45:41,760
I know you were there
the night it happened.
395
00:45:42,100 --> 00:45:43,600
I see it.
396
00:45:52,860 --> 00:45:56,310
That night, did you
bring the Rosary?
397
00:45:57,310 --> 00:45:59,000
It belonged to Father Noiret.
398
00:45:59,970 --> 00:46:02,110
- What?
- I took it.
399
00:46:02,430 --> 00:46:04,000
I apologize. I feel scared.
400
00:46:04,024 --> 00:46:06,024
"Don't Let Online Gambling
Damage Our Morals and Ethics."
401
00:46:15,850 --> 00:46:17,590
Slow down, Jack!
402
00:46:48,400 --> 00:46:49,410
Jacques?
403
00:50:43,860 --> 00:50:47,880
Irene? Irene?
404
00:50:52,120 --> 00:50:54,120
Irene!
405
00:50:54,830 --> 00:50:57,500
Wake up, Irene. Oh Lord.
406
00:50:57,620 --> 00:51:00,210
We need a doctor! Help us.
407
00:51:00,330 --> 00:51:02,890
Help us! We need a doctor.
408
00:51:04,540 --> 00:51:05,460
Irene.
409
00:51:05,580 --> 00:51:07,710
Someone help us!
410
00:51:21,420 --> 00:51:24,660
Peace be upon you, Mary, full
of grace, the Lord is with you.
411
00:51:24,790 --> 00:51:27,580
Blessed are you among
women...and blessed.
412
00:52:30,750 --> 00:52:32,370
Maurice?
413
00:52:52,420 --> 00:52:53,460
Maurice.
414
00:53:03,690 --> 00:53:04,730
Mrs. Lauren?
415
00:53:05,750 --> 00:53:07,080
What are you doing there?
416
00:53:07,790 --> 00:53:11,830
I don't know.
Go back to your room.
417
00:53:12,210 --> 00:53:13,580
Good.
418
00:53:14,790 --> 00:53:17,000
- Forgive me.
- It doesn't matter.
419
00:53:17,420 --> 00:53:18,960
- Forgive me.
- It doesn't matter.
420
00:53:19,080 --> 00:53:21,920
Oh my God, oh my God.
421
00:53:31,170 --> 00:53:32,960
Mother!
422
00:54:42,800 --> 00:54:43,910
Who is there?
423
00:55:22,460 --> 00:55:23,750
Cedrik?
424
00:56:34,610 --> 00:56:36,210
Cedrik.
425
00:56:50,250 --> 00:56:51,410
Stop!
426
00:57:18,330 --> 00:57:20,850
Here he is, back from the dead.
427
00:57:22,710 --> 00:57:25,250
- Thank you doctor.
- No need to thank me anymore, Sis.
428
00:57:30,330 --> 00:57:32,580
What happened yesterday?
429
00:57:40,500 --> 00:57:43,380
We're close. I have a goal.
430
00:57:44,290 --> 00:57:46,500
I've seen what the devil wants.
431
00:57:47,750 --> 00:57:49,050
It's very powerful.
432
00:57:50,290 --> 00:57:53,250
He searches for
ancient gifts and relics.
433
00:57:56,370 --> 00:57:58,130
That's why he used
Maurice as bait to catch him.
434
00:58:00,580 --> 00:58:01,750
mostly for
435
00:58:02,960 --> 00:58:05,120
consume it.
436
00:58:05,790 --> 00:58:09,370
He lived for a
purpose just to find it.
437
00:58:10,620 --> 00:58:12,960
He would end his life
once it was all over.
438
00:58:17,500 --> 00:58:19,120
A child at the altar.
439
00:58:19,980 --> 00:58:22,020
I forgot to tell
you that I found it.
440
00:58:22,460 --> 00:58:24,300
- What?
- He was the one who found me.
441
00:58:24,320 --> 00:58:26,870
He came here when you were
unconscious. And he gave me this.
442
00:58:38,610 --> 00:58:40,010
Rosary (Naueret).
443
00:58:43,420 --> 00:58:44,290
...code
444
00:58:44,830 --> 00:58:48,600
It looks familiar, but I can't
remember where I've seen it
445
00:58:49,170 --> 00:58:51,280
I know, picture.
446
00:58:55,680 --> 00:58:57,650
I think I saw it in one of
the photos of the victims.
447
00:58:58,160 --> 00:58:59,090
Look.
448
00:59:00,110 --> 00:59:01,310
There's a link.
449
00:59:09,500 --> 00:59:10,740
...if we knew what it meant.
450
00:59:10,770 --> 00:59:12,380
Maybe we can
find out its purpose.
451
00:59:12,920 --> 00:59:14,350
How do we do that?
452
00:59:16,050 --> 00:59:18,170
I have a friend who works
at the Catholic Archives.
453
01:00:06,260 --> 01:00:21,050
Translation Expert: @mr.aldianw
North Labuhanbatu, 10 Sept 2023
454
01:00:24,660 --> 01:00:27,340
I can't find Sophie.
Have you ever seen it?
455
01:00:28,400 --> 01:00:29,500
No.
456
01:00:30,530 --> 01:00:33,380
Hey, don't worry,
he's probably here.
457
01:00:33,740 --> 01:00:35,140
I'll find him, okay?
458
01:00:36,270 --> 01:00:37,380
Sophie.
459
01:00:49,660 --> 01:00:50,820
Sophie.
460
01:01:15,720 --> 01:01:16,740
Sophie.
461
01:01:27,210 --> 01:01:30,820
Nice place to hide,
may I join you?
462
01:01:32,600 --> 01:01:33,690
Why?
463
01:01:35,350 --> 01:01:36,370
The goal is to talk.
464
01:01:48,200 --> 01:01:50,180
The woman never went to church.
465
01:01:52,110 --> 01:01:54,070
I don't understand why
he was there last night.
466
01:01:57,770 --> 01:01:59,570
There is something
evil in this school.
467
01:02:01,500 --> 01:02:03,540
It seems like
something is not good.
468
01:02:06,540 --> 01:02:08,190
As if someone was here...
469
01:02:10,200 --> 01:02:11,860
This shouldn't exist.
470
01:02:14,390 --> 01:02:15,460
Sophie.
471
01:02:17,970 --> 01:02:19,110
What has happened?
472
01:02:20,370 --> 01:02:22,660
Did you see anything?
whatever that is?
473
01:02:23,460 --> 01:02:24,540
No.
474
01:02:27,260 --> 01:02:28,750
Just a feeling.
475
01:02:30,660 --> 01:02:33,780
Listen, it's okay to be afraid.
476
01:02:35,430 --> 01:02:36,770
I'm scared too.
477
01:02:37,690 --> 01:02:40,040
There are times in my life...
478
01:02:40,160 --> 01:02:44,360
Fear made me do things
I thought were impossible.
479
01:02:48,610 --> 01:02:50,050
You have a ride.
480
01:02:50,950 --> 01:02:54,270
Yes, I tried to sell it and
no one wanted to buy it.
481
01:02:57,690 --> 01:02:59,950
Come on, we have to go down.
482
01:03:00,140 --> 01:03:02,070
Your mother is worried
about you, understand?
483
01:03:03,460 --> 01:03:04,820
He was always anxious.
484
01:03:05,120 --> 01:03:08,020
- I don't know why he's worried.
- Maybe he loves you?
485
01:03:10,130 --> 01:03:13,330
Come on, we hope
he won't punish you.
486
01:03:31,960 --> 01:03:32,970
Excuse me.
487
01:03:33,070 --> 01:03:35,090
Sorry, thank you, God bless you.
488
01:03:45,710 --> 01:03:49,920
"Pope's Palace, Paris"
"Catholic Archives"
489
01:03:50,170 --> 01:03:52,490
- Where did you find it?
- In Tarascon.
490
01:03:52,520 --> 01:03:54,070
Is it the priest's?
491
01:03:54,680 --> 01:03:57,200
- Yes, how did you find out?
- I'm talking to the Vatican.
492
01:03:57,360 --> 01:04:00,200
They told me that the demon
Saint Carta had returned.
493
01:04:01,780 --> 01:04:03,210
It's the family crest.
494
01:04:03,520 --> 01:04:04,620
Whose family?
495
01:04:07,900 --> 01:04:10,260
Saint Lucia of Saragossa.
496
01:04:10,910 --> 01:04:13,030
The victims must
be his descendants.
497
01:04:13,790 --> 01:04:14,930
Saint Lucy?
498
01:04:21,130 --> 01:04:22,530
I think I know what he wants.
499
01:04:25,080 --> 01:04:26,120
What?
500
01:04:26,990 --> 01:04:28,050
Eye.
501
01:04:28,840 --> 01:04:30,840
Eye? which eye?
502
01:04:31,770 --> 01:04:35,140
When Lucia was
killed, her family fled.
503
01:04:35,270 --> 01:04:36,550
They chase their offspring.
504
01:04:39,120 --> 01:04:40,680
They hide in all
corners of the world.
505
01:04:40,820 --> 01:04:43,220
They kept it a
secret all this time.
506
01:04:43,540 --> 01:04:45,100
Sacred relic.
507
01:04:45,800 --> 01:04:47,700
The Eye of Saint Lucia.
508
01:04:50,650 --> 01:04:55,820
So, is the devil after Ainain?
509
01:04:56,300 --> 01:04:57,580
What does he want from them?
510
01:04:58,520 --> 01:04:59,540
He's a devil.
511
01:04:59,910 --> 01:05:03,600
I'm just a librarian and
I don't know anything.
512
01:05:04,730 --> 01:05:07,780
But, if we talk about theory...
513
01:05:08,530 --> 01:05:13,640
We must consider that
this devil was once an angel.
514
01:05:17,580 --> 01:05:19,040
God threw him out.
515
01:05:19,960 --> 01:05:24,280
And stripped him of the power
that God gave to his saints.
516
01:05:24,540 --> 01:05:26,260
He wants to return this power.
517
01:05:26,490 --> 01:05:27,900
The devil is immortal.
518
01:05:28,060 --> 01:05:30,176
He was with Saint
Lucia and has continued
519
01:05:30,188 --> 01:05:31,910
to pursue his
lineage ever since.
520
01:05:32,110 --> 01:05:34,470
The relic was an object
that carried great power.
521
01:05:35,610 --> 01:05:38,130
If it fell into the hands of the
Devil, it would be unimaginable.
522
01:05:38,620 --> 01:05:40,770
But it will become a
weapon in your hands.
523
01:05:41,240 --> 01:05:44,160
The Blood of Christ is also used
in the monastery of Saint Carta.
524
01:05:44,970 --> 01:05:46,480
This way you will do it.
525
01:05:48,300 --> 01:05:51,960
In this way you also
return the object to hell.
526
01:05:55,930 --> 01:05:57,500
We don't know where he is.
527
01:05:59,430 --> 01:06:00,450
Maybe I know where he is.
528
01:06:01,910 --> 01:06:05,190
We catalog these antiques,
investigate rumors, and so on...
529
01:06:05,330 --> 01:06:09,060
If memory serves, this had
something to do with a monk.
530
01:06:11,050 --> 01:06:12,670
Radar John Boll.
531
01:06:12,940 --> 01:06:15,370
And according to the
letter I wrote to the Vatican...
532
01:06:15,700 --> 01:06:19,080
He buried his eyes
in his monastery.
533
01:06:19,250 --> 01:06:22,250
Saint Maria Monastery
in Aix-en-Provence
534
01:06:22,750 --> 01:06:24,390
It's 1 hour from here.
535
01:06:24,750 --> 01:06:26,270
Does this monastery still exist?
536
01:06:27,540 --> 01:06:31,800
They sold it to a
winery, and now...
537
01:06:34,550 --> 01:06:36,120
to a local school.
538
01:06:48,530 --> 01:06:49,750
Slow down, Irene.
539
01:06:49,810 --> 01:06:52,750
Whatever happens
tonight, don't hesitate.
540
01:06:53,220 --> 01:06:55,300
We don't know what
this artifact can do.
541
01:06:55,830 --> 01:06:57,480
The devil does too.
542
01:06:57,950 --> 01:06:59,690
He will appear in any form.
543
01:07:00,300 --> 01:07:03,400
He will choose this
method to exploit your fears.
544
01:07:03,600 --> 01:07:05,910
And the fear of the
people around you.
545
01:07:06,100 --> 01:07:10,020
You must be prepared to
block it, whatever the cost.
546
01:07:21,630 --> 01:07:22,760
What are you preparing?
547
01:07:23,000 --> 01:07:26,180
The dish is called "Feijoada"
and is a Portuguese soup.
548
01:07:26,390 --> 01:07:27,550
What's in it?
549
01:07:30,240 --> 01:07:31,340
Molluscs.
550
01:07:32,870 --> 01:07:34,080
And pickles.
551
01:07:47,110 --> 01:07:48,260
I lied to you.
552
01:07:49,620 --> 01:07:50,850
About what?
553
01:07:51,090 --> 01:07:53,000
I said I don't
remember my mother.
554
01:07:54,720 --> 01:07:56,090
But I remember him.
555
01:07:58,740 --> 01:08:00,630
And I remember
everything about him.
556
01:08:02,030 --> 01:08:04,540
He is religious and committed.
557
01:08:04,940 --> 01:08:06,970
He said he received
guidance from God.
558
01:08:07,090 --> 01:08:08,600
This is what clarified
everything for him.
559
01:08:08,810 --> 01:08:09,930
And the goal.
560
01:08:11,380 --> 01:08:12,600
Homo.
561
01:08:13,840 --> 01:08:15,550
My father never believed it.
562
01:08:15,940 --> 01:08:17,520
He said he was crazy.
563
01:08:19,400 --> 01:08:20,550
Contrary to belief.
564
01:08:20,800 --> 01:08:22,200
What happened to him?
565
01:08:23,550 --> 01:08:25,350
My father took him to the doctor.
566
01:08:27,500 --> 01:08:29,330
Then they went to arrest him.
567
01:08:29,360 --> 01:08:30,950
I will always stay with you.
568
01:08:36,190 --> 01:08:37,890
I never saw him again.
569
01:08:50,430 --> 01:08:51,830
Appear.
570
01:08:53,620 --> 01:08:55,370
Now, give me a turn.
571
01:09:02,570 --> 01:09:03,790
My girl.
572
01:09:06,510 --> 01:09:08,320
Mom, it's your turn.
573
01:09:10,670 --> 01:09:12,170
No, I don't need to do that.
574
01:09:12,190 --> 01:09:13,300
Please.
575
01:09:17,910 --> 01:09:18,980
Please.
576
01:09:21,780 --> 01:09:23,300
Good.
577
01:10:21,110 --> 01:10:22,390
Are you ok?
578
01:10:25,490 --> 01:10:27,400
Yeah, no big deal.
579
01:10:28,250 --> 01:10:29,890
Very good. it's not a big deal.
580
01:10:33,390 --> 01:10:34,620
Maurice.
581
01:10:56,350 --> 01:10:58,480
There's something
under your skin.
582
01:11:15,150 --> 01:11:16,620
It can't be like this.
583
01:11:20,110 --> 01:11:23,280
Come on, quickly.
584
01:11:31,520 --> 01:11:33,780
From here, hurry.
585
01:11:39,000 --> 01:11:40,990
For the love of God, sister.
586
01:11:41,130 --> 01:11:42,240
Maurice.
587
01:11:43,570 --> 01:11:45,460
He's back and he's here.
588
01:11:45,990 --> 01:11:47,450
- Maurice, I need...
- This is Irene.
589
01:11:47,580 --> 01:11:50,070
- No, Maurice, you have to...
- This is my friend.
590
01:11:50,290 --> 01:11:52,620
- We have to go.
- Stay away from them.
591
01:11:54,730 --> 01:11:55,800
What?
592
01:11:57,160 --> 01:11:59,240
We have to leave immediately.
593
01:11:59,270 --> 01:12:00,620
That is you.
594
01:12:01,780 --> 01:12:02,950
What?
595
01:12:04,300 --> 01:12:06,120
It's inside you.
596
01:12:09,060 --> 01:12:10,130
No.
597
01:12:11,030 --> 01:12:12,690
- No.
- This is my mistake.
598
01:12:13,110 --> 01:12:15,320
It happened because
you came for me.
599
01:12:17,330 --> 01:12:20,430
Oh my God, no.
600
01:12:23,060 --> 01:12:24,670
What happened, Maurice?
601
01:12:24,810 --> 01:12:25,970
We can prevent it.
602
01:12:52,350 --> 01:12:54,140
Hello sister.
603
01:13:06,820 --> 01:13:08,080
Maurice?
604
01:13:15,540 --> 01:13:17,100
Are you okay, Irene?
605
01:13:17,810 --> 01:13:19,070
Stop it.
606
01:13:36,560 --> 01:13:37,960
You are the devil.
607
01:13:39,090 --> 01:13:43,900
In the name of God and the Holy Spirit,
I order you to leave this person.
608
01:13:49,260 --> 01:13:50,800
Leave him alone.
609
01:14:16,410 --> 01:14:17,890
Do you think this will help him?
610
01:14:21,390 --> 01:14:22,940
We must act quickly.
611
01:14:28,710 --> 01:14:29,950
Are you two okay?
612
01:14:29,980 --> 01:14:31,750
What's this? What is the problem?
613
01:14:31,770 --> 01:14:32,990
He is sick.
614
01:14:33,120 --> 01:14:34,750
We will help him, but
we need your help.
615
01:14:35,770 --> 01:14:37,470
He's heading this way.
616
01:14:38,510 --> 01:14:39,770
What's there?
617
01:14:40,590 --> 01:14:41,930
That is the church.
618
01:14:46,570 --> 01:14:47,780
What are you looking for?
619
01:14:48,630 --> 01:14:52,210
Ancient relics left by
monk Jean-Paul Redard.
620
01:14:53,130 --> 01:14:54,220
Do you know anything about that?
621
01:14:54,240 --> 01:14:57,460
I'm just a teacher and I'm
not allowed to enter here.
622
01:14:57,670 --> 01:15:01,010
Reidar must have left
some clues for him to find.
623
01:15:05,240 --> 01:15:06,600
What do you see?
624
01:15:14,740 --> 01:15:15,830
Goat.
625
01:15:17,390 --> 01:15:18,760
Wicked.
626
01:15:20,370 --> 01:15:22,570
It's just child's play.
627
01:15:22,950 --> 01:15:24,090
What type of game?
628
01:15:24,180 --> 01:15:26,020
The sun comes in through the window...
629
01:15:26,360 --> 01:15:28,460
It made his eyes glow red.
630
01:15:31,420 --> 01:15:33,950
Evil and he's watching you.
631
01:15:51,540 --> 01:15:52,570
There.
632
01:16:06,650 --> 01:16:07,900
Did you see anything?
633
01:16:08,460 --> 01:16:10,710
No, I didn't see anything.
634
01:16:13,720 --> 01:16:15,860
The light is too high.
Can you take it down?
635
01:16:18,420 --> 01:16:19,480
Wait.
636
01:16:19,560 --> 01:16:20,600
Wait! Wait.
637
01:16:20,660 --> 01:16:22,250
Return the light slowly.
638
01:16:26,750 --> 01:16:27,870
Stop.
639
01:16:32,710 --> 01:16:33,860
This is true.
640
01:16:56,390 --> 01:16:57,550
We found it.
641
01:16:58,600 --> 01:16:59,740
We found the remains.
642
01:17:36,850 --> 01:17:37,900
Sophie.
643
01:18:04,180 --> 01:18:05,220
Sophie.
644
01:18:26,930 --> 01:18:29,490
Celeste, did you hear that?
645
01:18:34,350 --> 01:18:35,890
There's someone up there.
646
01:18:39,850 --> 01:18:41,120
Go and take a look.
647
01:19:30,520 --> 01:19:31,540
Wait.
648
01:19:31,730 --> 01:19:32,780
Wait.
649
01:20:00,020 --> 01:20:01,640
The Eye of Saint Lucia.
650
01:20:37,260 --> 01:20:39,040
WELCOME. Who are you?
651
01:20:39,220 --> 01:20:40,820
Never mind, I'm Kate's friend.
652
01:20:43,470 --> 01:20:45,550
I think there's
someone up there.
653
01:21:09,710 --> 01:21:10,850
What
654
01:21:33,700 --> 01:21:35,680
What are you doing
now? Who's this?
655
01:21:41,620 --> 01:21:42,860
What is this thing?
656
01:21:46,430 --> 01:21:47,680
That's evil.
657
01:22:17,770 --> 01:22:18,920
girls.
658
01:22:27,850 --> 01:22:29,030
Mother.
659
01:25:44,350 --> 01:25:46,010
What's your occupation?
660
01:25:48,240 --> 01:25:50,970
- This is Mrs. Laurent.
- From?
661
01:25:51,580 --> 01:25:53,760
He stood in his room.
662
01:26:01,550 --> 01:26:02,610
No!
663
01:26:02,630 --> 01:26:03,760
No!
664
01:26:48,060 --> 01:26:49,090
Sophie.
665
01:26:52,880 --> 01:26:55,750
Sophie, it's me, Maurice.
666
01:26:58,530 --> 01:27:01,420
Don't be afraid, we are friends.
667
01:27:10,980 --> 01:27:13,860
Sophie.
668
01:27:21,970 --> 01:27:23,350
Sophie.
669
01:27:33,180 --> 01:27:37,530
I will never hurt you.
670
01:27:38,050 --> 01:27:40,510
Do you remember? Commander?
671
01:28:13,650 --> 01:28:14,870
Eye.
672
01:30:42,190 --> 01:30:44,290
Sophie.
673
01:30:50,510 --> 01:30:51,700
Sophie.
674
01:31:05,990 --> 01:31:07,710
- Sophie.
- Irene.
675
01:31:09,450 --> 01:31:10,690
Are you ok?
676
01:31:10,870 --> 01:31:12,210
I have this thing.
677
01:31:20,470 --> 01:31:21,860
You are the devil.
678
01:31:26,080 --> 01:31:27,260
Irene.
679
01:31:38,720 --> 01:31:40,650
You hurt him.
680
01:31:44,910 --> 01:31:46,580
Please, sister.
681
01:31:47,150 --> 01:31:48,750
It's killing me.
682
01:31:57,540 --> 01:31:59,210
No!
683
01:32:08,720 --> 01:32:09,760
No!
684
01:33:22,280 --> 01:33:23,850
Where is Sophie?
685
01:34:04,460 --> 01:34:05,780
Don't, stay away from me.
686
01:34:46,440 --> 01:34:47,650
Get up.
687
01:34:50,400 --> 01:34:51,480
Run.
688
01:34:52,340 --> 01:34:53,540
They closed the door.
689
01:34:59,560 --> 01:35:01,710
Protect me in Your name, O Lord.
690
01:35:03,910 --> 01:35:05,050
No!
691
01:35:39,110 --> 01:35:40,590
Bring the table.
692
01:35:58,210 --> 01:35:59,690
We returned to church.
693
01:35:59,860 --> 01:36:01,210
Simone, come with me.
694
01:36:14,560 --> 01:36:15,880
Stay behind me.
695
01:36:56,090 --> 01:36:57,890
I will always stay with you.
696
01:37:04,090 --> 01:37:05,190
Look at me.
697
01:37:32,880 --> 01:37:34,040
Are you ok?
698
01:37:34,470 --> 01:37:35,540
I am alright.
699
01:37:35,840 --> 01:37:37,130
This is a miracle.
700
01:37:43,930 --> 01:37:45,100
Wine.
701
01:37:50,200 --> 01:37:51,410
Sophie.
702
01:37:51,880 --> 01:37:53,030
Sophie.
703
01:38:01,560 --> 01:38:02,610
Irene.
704
01:38:02,630 --> 01:38:05,450
No, Maurice, no.
705
01:38:05,640 --> 01:38:06,680
No!
706
01:38:08,880 --> 01:38:10,040
No!
707
01:38:12,460 --> 01:38:15,650
No, Maurice, no.
708
01:38:16,650 --> 01:38:18,370
Please leave him.
709
01:38:18,400 --> 01:38:19,420
stop.
710
01:38:21,180 --> 01:38:22,270
His sister.
711
01:38:23,900 --> 01:38:25,150
Pray with me.
712
01:38:35,160 --> 01:38:36,570
This is a cup of my blood.
713
01:38:37,940 --> 01:38:40,670
When Lucia was
killed, her family fled.
714
01:38:40,920 --> 01:38:43,470
They chase their offspring.
They hide all over the world.
715
01:38:44,540 --> 01:38:47,000
The eternal blood of the new covenant
716
01:38:47,630 --> 01:38:49,770
Which will be shed for
you and many others.
717
01:38:50,010 --> 01:38:52,960
For forgiveness of sins.
718
01:38:52,990 --> 01:38:55,530
I said I don't remember my
mother, but I remember her.
719
01:38:55,780 --> 01:38:58,210
Saint Lucia, patron
saint of the blind.
720
01:38:58,290 --> 01:39:00,210
They set it on fire,
but it didn't catch fire.
721
01:39:00,240 --> 01:39:01,980
Do this in memory of me.
722
01:39:03,250 --> 01:39:05,460
The victims must be his descendants.
723
01:39:07,790 --> 01:39:09,440
You have my eyes.
724
01:39:16,270 --> 01:39:17,500
Amen.
725
01:40:51,820 --> 01:40:53,170
His sister.
726
01:40:56,650 --> 01:40:58,310
You saved me.
727
01:42:20,260 --> 01:42:21,450
Maurice.
728
01:42:43,040 --> 01:42:44,340
I apologize.
729
01:42:44,630 --> 01:42:46,300
I am so sorry.
730
01:42:47,360 --> 01:42:48,560
It's not your fault.
731
01:42:50,900 --> 01:42:52,040
Excuse me.
48543
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.