All language subtitles for The.Adventures.of.Ozzie.and.Harriet.S12E21.Wallys.TV.Set.1080p.WEB-DL.AMZN.H.264.DDP.2.0_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,393 --> 00:00:05,744 [music playing] 2 00:00:05,875 --> 00:00:08,486 - "The Adventures of Ozzie and Harriet," starring 3 00:00:08,617 --> 00:00:11,272 the entire Nelson family. 4 00:00:11,402 --> 00:00:12,360 Here's Ozzie. 5 00:00:14,579 --> 00:00:15,537 Here's Harriet. 6 00:00:17,887 --> 00:00:18,888 Here's David. 7 00:00:21,673 --> 00:00:24,633 Here's Rick. 8 00:00:24,763 --> 00:00:29,855 And also starring in tonight's episode, Here's Kris. 9 00:00:29,986 --> 00:00:33,381 [music playing] 10 00:00:51,138 --> 00:00:52,748 - What the heck you trying to do, break my arm? 11 00:00:52,878 --> 00:00:54,184 - Shh. 12 00:00:54,315 --> 00:00:55,490 Raise your right hand and repeat after me. 13 00:00:55,620 --> 00:00:57,057 I solemnly swear not to reveal any secret 14 00:00:57,187 --> 00:00:58,449 I may here in this room. - Wally. 15 00:00:58,580 --> 00:00:59,624 - Come on, say it. 16 00:00:59,755 --> 00:01:00,886 I solemnly swear not to-- - OK. 17 00:01:01,017 --> 00:01:02,279 OK. I do. 18 00:01:02,410 --> 00:01:04,064 - Well, you say it, but you don't mean it. 19 00:01:04,194 --> 00:01:06,849 - OK, I solemnly swear whatever it is. 20 00:01:06,979 --> 00:01:08,416 Now, what's going on? 21 00:01:08,546 --> 00:01:11,897 - Well-- nah, maybe I better not tell you. 22 00:01:12,028 --> 00:01:13,638 - OK. - No, wait a second. 23 00:01:13,769 --> 00:01:14,683 I got to tell somebody. 24 00:01:14,813 --> 00:01:15,640 - Tell somebody what? 25 00:01:15,771 --> 00:01:16,772 - Shh. 26 00:01:21,037 --> 00:01:22,343 Are you ready? 27 00:01:22,473 --> 00:01:24,649 I won a television set. 28 00:01:24,780 --> 00:01:25,694 - Well, good for you. 29 00:01:25,824 --> 00:01:27,348 Is that all? - Is that all? 30 00:01:27,478 --> 00:01:29,524 It's a great big console model with a built in radio, 31 00:01:29,654 --> 00:01:31,743 record player, the whole works. - Oh, that's great. 32 00:01:31,874 --> 00:01:33,005 Now, what's the big secret all about? 33 00:01:33,136 --> 00:01:34,659 - Are you kidding? 34 00:01:34,790 --> 00:01:36,008 If the rest of the guys in the house find out about it, 35 00:01:36,139 --> 00:01:37,314 they're liable to take it away from me. 36 00:01:37,445 --> 00:01:38,663 - What do you mean take it away from you? 37 00:01:38,794 --> 00:01:40,100 - Well, there's an ugly rumor going around 38 00:01:40,230 --> 00:01:41,753 that I haven't paid my dues in a month or two. 39 00:01:41,884 --> 00:01:43,233 - Or six. 40 00:01:43,364 --> 00:01:44,626 - OK, so I owe the fraternity a little money. 41 00:01:44,756 --> 00:01:45,931 Is that any reason for him to take away 42 00:01:46,062 --> 00:01:47,455 my brand new television set? 43 00:01:47,585 --> 00:01:49,109 - Well, they haven't taken it away yet, have they? 44 00:01:49,239 --> 00:01:50,893 - That's only because they haven't found out about it. 45 00:01:51,023 --> 00:01:52,677 - Look, they wouldn't take it away from you anyway. 46 00:01:52,808 --> 00:01:54,375 - No, they'd find some way to appropriate it. 47 00:01:54,505 --> 00:01:55,854 Anyway, I'm not taking any chances. 48 00:01:55,985 --> 00:01:57,552 I'm not letting anybody find out about it. 49 00:01:57,682 --> 00:01:59,206 - Hey, you guys, somebody just delivered 50 00:01:59,336 --> 00:02:01,338 a great big television set downstairs. 51 00:02:01,469 --> 00:02:02,383 - Come on. Will you get out of here? 52 00:02:02,513 --> 00:02:03,514 We're discussing business. 53 00:02:05,212 --> 00:02:06,169 Hey, wait. 54 00:02:09,259 --> 00:02:10,869 Hey, get away from that set, you vultures. 55 00:02:11,000 --> 00:02:12,349 Get your hands off there. Step back. 56 00:02:12,480 --> 00:02:13,350 Step back. - You Wally Plumstead? 57 00:02:13,481 --> 00:02:14,351 - Yeah. 58 00:02:14,482 --> 00:02:15,439 - Sign here, please. 59 00:02:17,615 --> 00:02:19,269 - Hey, how come you're delivering this now? 60 00:02:19,400 --> 00:02:20,966 I told him to bring it at midnight, 61 00:02:21,097 --> 00:02:23,621 haul up the side of the house and sneak it in my window. 62 00:02:23,752 --> 00:02:25,493 - Hey, this beautiful, Wally. 63 00:02:25,623 --> 00:02:27,408 - Yeah, where'd you get it? - Is it really yours? 64 00:02:27,538 --> 00:02:29,192 - Hey, get your grubby hands off of there. 65 00:02:29,323 --> 00:02:30,628 - Boy, what a grouch. 66 00:02:30,759 --> 00:02:31,673 - Hey. 67 00:02:31,803 --> 00:02:33,196 - It's his all right. 68 00:02:33,327 --> 00:02:34,676 - Of course it's mine. - Well, how'd you get it? 69 00:02:34,806 --> 00:02:36,417 You couldn't have bought it. 70 00:02:36,547 --> 00:02:37,722 - He could have used all the money he owes the fraternity. 71 00:02:37,853 --> 00:02:39,202 - He claims he won it. - I did. 72 00:02:39,333 --> 00:02:40,682 In the Mumbo Jumbo word contest. 73 00:02:40,812 --> 00:02:42,162 - Yeah, I remember that. 74 00:02:42,292 --> 00:02:43,467 That's the one you borrowed my dictionary for. 75 00:02:43,598 --> 00:02:44,599 - And my pen. - And my envelope. 76 00:02:44,729 --> 00:02:45,861 - And my stamp. 77 00:02:45,991 --> 00:02:47,297 - And a box top from my toothpaste. 78 00:02:47,428 --> 00:02:48,820 - On behalf of all the brothers gathered here, 79 00:02:48,951 --> 00:02:50,213 I'd like to thank you for presenting this 80 00:02:50,344 --> 00:02:51,214 to the fraternity. 81 00:02:51,345 --> 00:02:52,998 - Whoa now, wait a minute. 82 00:02:53,129 --> 00:02:54,913 Put that down. Leave that alone, you guys. 83 00:02:55,044 --> 00:02:55,958 Come back here. 84 00:02:56,088 --> 00:02:57,916 This is my personal property. 85 00:02:58,047 --> 00:02:59,744 It does not belong to the fraternity. 86 00:02:59,875 --> 00:03:01,442 - Oh, come on now, Wally. 87 00:03:01,572 --> 00:03:02,878 You want to share your good fortune with us, don't you? 88 00:03:03,008 --> 00:03:04,053 - Of course, he does. He was just kidding. 89 00:03:04,184 --> 00:03:05,402 Weren't you, Wally? - Kidding? 90 00:03:05,533 --> 00:03:07,056 - See? I told you. 91 00:03:07,187 --> 00:03:08,623 - Whenever I get any fried chicken from home, 92 00:03:08,753 --> 00:03:09,928 I always share it with everybody, don't I? 93 00:03:10,059 --> 00:03:11,016 - And when I won the chess tournament, 94 00:03:11,147 --> 00:03:12,279 I put the trophy up on the mantel 95 00:03:12,409 --> 00:03:14,019 so everybody could see it. - Big deal. 96 00:03:14,150 --> 00:03:16,370 Well, I'm not leaving my brand new television set down here 97 00:03:16,500 --> 00:03:18,676 for you guys to set drinks on, spill ashes all over, 98 00:03:18,807 --> 00:03:20,939 and carve your initials on. - Oh, I'm surprised at that. 99 00:03:21,070 --> 00:03:22,637 What makes you think we'd do anything like that? 100 00:03:22,767 --> 00:03:24,073 - Well, take a look at the old set. 101 00:03:24,204 --> 00:03:25,640 It used to have a cabinet. 102 00:03:25,770 --> 00:03:27,032 - It used to have a picture, too. 103 00:03:27,163 --> 00:03:28,773 - Wait a minute. Whose side are you on? 104 00:03:28,904 --> 00:03:30,819 - Well, he does have a point. - Hey, what's happened to him? 105 00:03:30,949 --> 00:03:32,429 - He got married. - Come on, you guys. 106 00:03:32,560 --> 00:03:34,170 Quit kidding, will you? 107 00:03:34,301 --> 00:03:35,606 This is the first time I've ever owned anything like this. 108 00:03:35,737 --> 00:03:37,391 I want a chance to watch it and enjoy it. 109 00:03:37,521 --> 00:03:39,001 I don't want it wrecked overnight. 110 00:03:39,131 --> 00:03:40,611 And who knows, I might get married one of these days 111 00:03:40,742 --> 00:03:42,831 and want to move it into our little honeymoon cottage. 112 00:03:42,961 --> 00:03:45,486 - Please, you're breaking my heart. 113 00:03:45,616 --> 00:03:47,096 - Come on, fellas, how about it? 114 00:03:47,227 --> 00:03:48,837 - Well, after all, it does belong to him. 115 00:03:48,967 --> 00:03:51,056 - Yeah, I guess the only thing to do is get it out of here. 116 00:03:51,187 --> 00:03:52,580 - OK. Come on, you guys. 117 00:03:52,710 --> 00:03:54,016 Somebody give me a hand. - Oh, that's more like it. 118 00:03:54,146 --> 00:03:55,191 - Lead on, Wally. 119 00:03:55,322 --> 00:03:56,758 - All right, this way, fellas. 120 00:03:56,888 --> 00:03:57,846 Careful now. 121 00:03:57,976 --> 00:03:59,717 Don't track it on the stairs. 122 00:03:59,848 --> 00:04:01,241 Hey, hold on, you guys. 123 00:04:01,371 --> 00:04:02,372 Come back here, you guys. 124 00:04:05,593 --> 00:04:06,637 What's this? 125 00:04:06,768 --> 00:04:07,638 - What do you think? 126 00:04:07,769 --> 00:04:09,292 It's a television set. 127 00:04:09,423 --> 00:04:11,033 - Oh, and be sure to wear rubber-soled shoes when you 128 00:04:11,163 --> 00:04:12,208 turn it on. 129 00:04:12,339 --> 00:04:13,296 - Come on, you guys. 130 00:04:17,213 --> 00:04:18,083 - I don't get it. 131 00:04:18,214 --> 00:04:19,737 It's his television set. 132 00:04:19,868 --> 00:04:21,652 He wants to put it in his room, that's his privilege. 133 00:04:21,783 --> 00:04:22,653 - Well, it's obvious you've never 134 00:04:22,784 --> 00:04:23,741 lived in a fraternity house. 135 00:04:23,872 --> 00:04:24,829 - I hope not. 136 00:04:24,960 --> 00:04:26,483 - Well, you know what I mean. 137 00:04:26,614 --> 00:04:28,268 Everything's on a community property basis over there. 138 00:04:28,398 --> 00:04:29,269 - Well, yeah. 139 00:04:29,399 --> 00:04:30,357 But it's still his set. 140 00:04:30,487 --> 00:04:31,923 - Well, sure it is. 141 00:04:32,054 --> 00:04:33,708 But he's made such a career out of borrowing stuff 142 00:04:33,838 --> 00:04:35,884 from everybody, they figure this is a good chance to get even. 143 00:04:36,014 --> 00:04:37,407 - Well, it still sounds unfair to me. 144 00:04:37,538 --> 00:04:38,582 - Now, wait a minute. What are you doing? 145 00:04:38,713 --> 00:04:40,062 I wanted to watch the news. 146 00:04:40,192 --> 00:04:41,411 - Oh, I'm sorry. 147 00:04:41,542 --> 00:04:44,806 There's a real good movie just starting. 148 00:04:44,936 --> 00:04:46,460 - Oh, Charles. 149 00:04:46,590 --> 00:04:49,158 You're the kindest, most understanding man 150 00:04:49,289 --> 00:04:51,116 I've ever known. 151 00:04:51,247 --> 00:04:54,076 But I just don't love you. 152 00:04:54,206 --> 00:04:55,947 Somewhere, Ed's waiting for me. 153 00:04:56,078 --> 00:04:57,514 - We've already seen this. 154 00:04:57,645 --> 00:04:59,211 - No, we haven't. - Well, sure we have. 155 00:04:59,342 --> 00:05:00,691 They're a song and dance team, and she 156 00:05:00,822 --> 00:05:02,040 gets an offer from a big producer 157 00:05:02,171 --> 00:05:03,738 and becomes a big star. 158 00:05:03,868 --> 00:05:06,131 And he starts hitting the sauce and winds up on skid row. 159 00:05:06,262 --> 00:05:07,655 - Don't tell me. 160 00:05:07,785 --> 00:05:10,092 - So she decides to marry the producer. 161 00:05:10,222 --> 00:05:12,137 - She does not. 162 00:05:12,268 --> 00:05:14,009 - You have seen it. - OK, I've seen it. 163 00:05:14,139 --> 00:05:15,184 But I want to see it again. 164 00:05:15,315 --> 00:05:16,533 It's my favorite picture. 165 00:05:16,664 --> 00:05:19,797 - OK, right after the news. 166 00:05:19,928 --> 00:05:23,105 - And a low pressure area coming in over the mountains. 167 00:05:23,235 --> 00:05:24,498 Clear skies and light winds. 168 00:05:24,628 --> 00:05:27,718 - Oh, that's pretty interesting. 169 00:05:27,849 --> 00:05:29,241 - I don't mind if we watch the movie. 170 00:05:29,372 --> 00:05:30,634 I missed most of the news anyway. 171 00:05:30,765 --> 00:05:31,635 - Oh, no. 172 00:05:31,766 --> 00:05:32,941 Let's watch the news. 173 00:05:33,071 --> 00:05:34,725 After all, we know how the movie ends, 174 00:05:34,856 --> 00:05:37,206 but we're not sure what the low pressure area is going to be. 175 00:05:37,337 --> 00:05:38,294 - Let's hear it. 176 00:05:38,425 --> 00:05:39,774 [doorbell] 177 00:05:39,904 --> 00:05:41,253 I wonder who that is. 178 00:05:47,129 --> 00:05:47,999 Oh, hi, Wally. 179 00:05:48,130 --> 00:05:49,392 - Hi, Rick. 180 00:05:49,523 --> 00:05:50,915 Hey, I'm not interrupting dinner, am I? 181 00:05:51,046 --> 00:05:52,526 - I'm afraid you're out of luck. We just finished. 182 00:05:52,656 --> 00:05:53,875 - Oh, too bad. 183 00:05:54,005 --> 00:05:55,180 - We could get you some dessert, though. 184 00:05:55,311 --> 00:05:56,138 - Well, if it's not too much trouble. 185 00:05:56,268 --> 00:05:57,922 - Hi, Wally. - Hi, Kris. 186 00:05:58,053 --> 00:06:00,011 - Which would you rather do, see the news or have a piece of pie 187 00:06:00,142 --> 00:06:01,883 and see a movie? - Are you kidding? 188 00:06:02,013 --> 00:06:03,450 You don't know me very well if you have 189 00:06:03,580 --> 00:06:05,016 to ask me a question like that. 190 00:06:05,147 --> 00:06:06,757 - Just wanted make sure. 191 00:06:06,888 --> 00:06:08,106 - Like he's ever turned down anything to eat in his life, 192 00:06:08,237 --> 00:06:09,891 and you know it. 193 00:06:10,021 --> 00:06:11,936 - By the way, congratulations on winning the new television set. 194 00:06:12,067 --> 00:06:13,285 - Oh, thanks, I guess. 195 00:06:13,416 --> 00:06:14,809 At least it was great while I had it. 196 00:06:14,939 --> 00:06:16,506 - What's the latest development? - Oh, nothing. 197 00:06:16,637 --> 00:06:17,812 It's still in the living room. 198 00:06:17,942 --> 00:06:19,335 Every time I want to watch something, 199 00:06:19,466 --> 00:06:20,771 somebody's always got something else turned on. 200 00:06:20,902 --> 00:06:22,382 Seems to me if a guy owns a television set, 201 00:06:22,512 --> 00:06:24,166 he ought to be able to watch what he wants. 202 00:06:24,296 --> 00:06:26,560 - It would seem that way, wouldn't it? 203 00:06:26,690 --> 00:06:28,997 - That is unless the guy's married, of course. 204 00:06:29,127 --> 00:06:30,694 - What are you going to do about the set? 205 00:06:30,825 --> 00:06:32,435 - Well, that's what I want to talk to you about. 206 00:06:32,566 --> 00:06:33,697 I'd kind of like to get it out of there. 207 00:06:33,828 --> 00:06:34,742 - Where would you put it? 208 00:06:34,872 --> 00:06:36,439 - Well, that's my problem. 209 00:06:36,570 --> 00:06:37,788 I was wondering if I can bring it over here and leave it 210 00:06:37,919 --> 00:06:39,224 with you guys till I figure out what to do. 211 00:06:39,355 --> 00:06:41,009 Well, of course, a great big television set 212 00:06:41,139 --> 00:06:42,314 might be kind in the way. 213 00:06:42,445 --> 00:06:43,620 - Oh, here, Wally. 214 00:06:43,751 --> 00:06:44,665 Sit down. 215 00:06:44,795 --> 00:06:46,057 - Have another piece of pie. 216 00:06:46,188 --> 00:06:47,494 - Would you like me to fix you a sandwich? 217 00:06:47,624 --> 00:06:48,930 - Yeah, that'd be a good idea. - Oh, thanks. 218 00:06:49,060 --> 00:06:49,931 - OK, don't go away. 219 00:06:50,061 --> 00:06:51,019 I'll be right back. 220 00:07:01,203 --> 00:07:03,118 - Look, why don't we just walk in the front door? 221 00:07:03,248 --> 00:07:04,511 - Are you kidding? 222 00:07:04,641 --> 00:07:05,990 Somebody's liable to see us and get wise. 223 00:07:06,121 --> 00:07:07,949 - Well, why don't we just go in there and take it? 224 00:07:08,079 --> 00:07:09,429 - Well, that's easy for you to say. 225 00:07:09,559 --> 00:07:12,344 You're not as easy to beat up as I am. 226 00:07:12,475 --> 00:07:14,303 - Hope they get tired of washing it pretty soon, 227 00:07:14,434 --> 00:07:15,957 it's getting late. 228 00:07:16,087 --> 00:07:17,872 - In another minute, she'll find them down on skid row 229 00:07:18,002 --> 00:07:19,439 and talk him into coming back to her. 230 00:07:19,569 --> 00:07:21,397 Then they'll kiss and make up. We'll be home free. 231 00:07:21,528 --> 00:07:23,704 - Well, yeah, unless they decide to watch the late late show. 232 00:07:23,834 --> 00:07:25,401 Come on. 233 00:07:25,532 --> 00:07:26,663 Let's just go in there and see if we can get them out. 234 00:07:26,794 --> 00:07:28,099 - Hey, just a second. 235 00:07:28,230 --> 00:07:30,188 You know, this picture isn't too bad after all. 236 00:07:30,319 --> 00:07:31,320 - Wally. 237 00:07:38,980 --> 00:07:40,895 Remember now, not a word about the same. 238 00:07:41,025 --> 00:07:41,983 - Don't worry. 239 00:07:45,029 --> 00:07:46,074 - I don't deserve you, honey. 240 00:07:46,204 --> 00:07:47,423 You're too good for me. 241 00:07:47,554 --> 00:07:49,556 Too good for any man. 242 00:07:49,686 --> 00:07:52,733 I promise I'll never touch another drop as long as I live. 243 00:07:52,863 --> 00:07:55,475 - Oh, Ed, darling. 244 00:07:55,605 --> 00:07:59,000 Life just isn't worth living without you. 245 00:07:59,130 --> 00:08:00,697 We'll start up the old act again. 246 00:08:00,828 --> 00:08:03,613 It may be tough at first, but we'll make it. 247 00:08:03,744 --> 00:08:06,442 - Oh, honey, with you by my side, how could I miss? 248 00:08:06,573 --> 00:08:08,575 But just tell me one thing. 249 00:08:08,705 --> 00:08:10,490 How did you ever find me? 250 00:08:10,620 --> 00:08:13,318 - I saw your tap shoes in the pawn shop window. 251 00:08:16,234 --> 00:08:17,235 - Oh, honey, I'm glad. 252 00:08:17,366 --> 00:08:18,672 So glad. 253 00:08:18,802 --> 00:08:20,674 And we'll dance our way right to the top again. 254 00:08:20,804 --> 00:08:21,936 The big time. 255 00:08:22,066 --> 00:08:23,807 Just you and I, baby. 256 00:08:23,938 --> 00:08:29,944 Just you and I. 257 00:08:30,074 --> 00:08:31,598 - Boy, how can you guys watch that junk? 258 00:08:31,728 --> 00:08:32,816 That was awful. 259 00:08:32,947 --> 00:08:34,339 - I thought it was pretty good. 260 00:08:34,470 --> 00:08:35,645 - What are you doing over here this time of night? 261 00:08:35,776 --> 00:08:37,342 Have a fight with Kris? 262 00:08:37,473 --> 00:08:39,083 - I just came over to help Wally with a couple of things. 263 00:08:39,214 --> 00:08:40,563 - Hey, Lynn, could you turn the set back on? 264 00:08:40,694 --> 00:08:42,130 - Well, now just a second. 265 00:08:42,260 --> 00:08:43,566 Don't you think you're being pretty inconsiderate? 266 00:08:43,697 --> 00:08:45,176 I mean, some of us have a lot of studying to do. 267 00:08:45,307 --> 00:08:46,395 - Oh, thanks a lot. 268 00:08:46,526 --> 00:08:47,918 I was trying to forget about that. 269 00:08:48,049 --> 00:08:49,877 - I hate to say it, but I'm afraid he's right. 270 00:08:50,007 --> 00:08:51,705 - I guess I could use a little study myself. 271 00:08:51,835 --> 00:08:52,880 - I guess you could. 272 00:08:53,010 --> 00:08:55,796 I mean, I guess we all could. 273 00:08:55,926 --> 00:08:57,406 - Don't you have some studying to do? 274 00:08:57,537 --> 00:08:59,451 - All pledges have to finish studying before we're 275 00:08:59,582 --> 00:09:00,714 allowed to watch television. 276 00:09:00,844 --> 00:09:01,715 - Oh. 277 00:09:01,845 --> 00:09:02,803 - That's a stupid rule. 278 00:09:12,508 --> 00:09:14,249 Boy, am I tired. 279 00:09:14,379 --> 00:09:15,772 - Oh. 280 00:09:15,903 --> 00:09:17,644 I'm really tired myself. 281 00:09:17,774 --> 00:09:19,036 Didn't realize how late it was. 282 00:09:22,039 --> 00:09:24,346 Very tired. 283 00:09:24,476 --> 00:09:25,477 Very tired. 284 00:09:28,263 --> 00:09:30,091 Getting very tired. 285 00:09:39,230 --> 00:09:42,625 [mooing] 286 00:09:44,192 --> 00:09:46,934 - I guess I'm getting pretty tired myself. 287 00:09:47,064 --> 00:09:48,196 I think I'll turn in. 288 00:09:48,326 --> 00:09:49,197 - Goodnight, Rick. 289 00:09:49,327 --> 00:09:50,328 - Goodnight, Lynn. 290 00:09:54,637 --> 00:09:56,160 OK, Wally. 291 00:09:56,291 --> 00:09:57,684 Wally. - [snores] 292 00:09:57,814 --> 00:09:58,685 - Shh. 293 00:09:58,815 --> 00:10:00,034 Wally. 294 00:10:00,164 --> 00:10:03,646 [music playing] 295 00:10:43,860 --> 00:10:44,905 - Hi. - Hi. 296 00:10:45,035 --> 00:10:46,080 - Hi. 297 00:10:46,210 --> 00:10:47,951 - Oh, gee, it's beautiful, Wally. 298 00:10:48,082 --> 00:10:49,692 - Oh, thanks. 299 00:10:49,823 --> 00:10:50,954 - It's a little bigger than I thought it was going to be, 300 00:10:51,085 --> 00:10:52,216 though. 301 00:10:52,347 --> 00:10:53,653 - Yeah, and a little heavier, too. 302 00:10:53,783 --> 00:10:55,045 - Where do you want us to put it? 303 00:10:55,176 --> 00:10:56,438 - Oh, let's see. 304 00:10:56,568 --> 00:10:59,876 [music playing] 305 00:11:02,313 --> 00:11:04,054 Well, how about over here by the bookcase? 306 00:11:04,185 --> 00:11:05,142 - OK. - OK. 307 00:11:22,290 --> 00:11:23,160 - Easy now. 308 00:11:23,291 --> 00:11:25,902 Watch out for the lamp. 309 00:11:26,033 --> 00:11:27,425 Oh, wait a minute. That won't work. 310 00:11:27,556 --> 00:11:28,731 - Why not? 311 00:11:28,862 --> 00:11:30,254 We could you put the table right here. 312 00:11:30,385 --> 00:11:31,908 - Oh, no then it'd be too close to the fireplace. 313 00:11:32,039 --> 00:11:33,605 - Oh, yeah. I don't want it to get burned. 314 00:11:33,736 --> 00:11:34,911 - Well, where should we put it? 315 00:11:35,042 --> 00:11:36,565 - How about that wall? 316 00:11:36,696 --> 00:11:38,045 - What would we do with the couch? 317 00:11:38,175 --> 00:11:40,395 - Stand it up on its end. 318 00:11:40,525 --> 00:11:42,614 - Look, why don't we try it over against that wall? 319 00:11:54,801 --> 00:11:56,672 Oh, that doesn't look too good, does it? 320 00:11:56,803 --> 00:11:58,761 - Well, maybe we ought to put it in another room. 321 00:11:58,892 --> 00:12:01,242 It doesn't make much sense to have two sets in here anyway. 322 00:12:01,372 --> 00:12:03,418 - Well, I thought we could move the old set into another room. 323 00:12:03,548 --> 00:12:05,594 Then we could watch different shows if we wanted to. 324 00:12:05,725 --> 00:12:07,204 - It's OK if we use your set, isn't it? 325 00:12:07,335 --> 00:12:08,292 I mean, we'll be careful. 326 00:12:08,423 --> 00:12:09,772 - Oh, sure. 327 00:12:09,903 --> 00:12:11,513 As long as you don't put your cigar ashes on it. 328 00:12:11,643 --> 00:12:13,297 - We won't 329 00:12:13,428 --> 00:12:15,125 - Naturally, you can come over and watch it any time you want. 330 00:12:15,256 --> 00:12:16,561 - Oh, naturally. 331 00:12:16,692 --> 00:12:17,998 - Well, maybe we should move it in the bedroom. 332 00:12:18,128 --> 00:12:19,651 - Oh, I don't know. 333 00:12:19,782 --> 00:12:20,827 I'm liable to stretch out on the bed and start snoring. 334 00:12:20,957 --> 00:12:22,219 And I'd hate to keep you guys awake. 335 00:12:22,350 --> 00:12:23,873 - Yeah, that might not be such a good idea. 336 00:12:24,004 --> 00:12:25,745 - Hey, I think there's some wall space in the kitchen. 337 00:12:25,875 --> 00:12:26,876 - Now that's a great idea. 338 00:12:27,007 --> 00:12:28,269 At least it'll be near the source. 339 00:12:28,399 --> 00:12:29,661 - What source? 340 00:12:29,792 --> 00:12:31,141 - For the food supply, the refrigerator. 341 00:12:31,272 --> 00:12:32,186 - Come on. 342 00:12:32,316 --> 00:12:33,491 Let's must move it in there. 343 00:12:33,622 --> 00:12:37,060 [music playing] 344 00:12:45,982 --> 00:12:46,853 How's that look? 345 00:12:46,983 --> 00:12:47,897 - Oh, that looks fine. 346 00:12:48,028 --> 00:12:48,985 Thanks a lot, Wally. 347 00:12:49,116 --> 00:12:50,900 - Oh, that's OK. 348 00:12:51,031 --> 00:12:51,988 Oh, just a second. 349 00:13:09,484 --> 00:13:12,617 Yeah, that'll be fine. 350 00:13:12,748 --> 00:13:16,186 [music playing] 351 00:13:32,376 --> 00:13:34,726 - Hey, whatever you're cooking in there, it sure smells good. 352 00:13:34,857 --> 00:13:35,945 - Yeah, it sure does. 353 00:13:36,076 --> 00:13:37,251 - I thought you were in the kitchen. 354 00:13:37,381 --> 00:13:39,209 - I thought you were in the kitchen. 355 00:13:39,340 --> 00:13:40,297 - Come and get it. 356 00:13:45,128 --> 00:13:46,564 Ah, good morning. - Good morning. 357 00:13:46,695 --> 00:13:47,522 - What are you doing? - And now-- 358 00:13:47,652 --> 00:13:48,915 - Shh. 359 00:13:49,045 --> 00:13:50,568 - --your omelet should be ready to fall. 360 00:13:50,699 --> 00:13:53,223 Fill with green peppers, tomato, and onions. 361 00:13:53,354 --> 00:13:54,224 Got it? 362 00:13:54,355 --> 00:13:55,486 - Got you. 363 00:13:55,617 --> 00:13:56,487 - What's this? 364 00:13:56,618 --> 00:13:57,793 - What's it look like? 365 00:13:57,924 --> 00:13:58,968 - It looks like pancakes. - No, no. 366 00:13:59,099 --> 00:13:59,969 That was before. 367 00:14:00,100 --> 00:14:01,536 This is a Spanish omelet. 368 00:14:01,666 --> 00:14:04,495 - And now keep it warm until you're ready to serve. 369 00:14:04,626 --> 00:14:08,717 As a final touch, sprinkle on a little ground red chili pepper. 370 00:14:08,848 --> 00:14:09,718 Huh? 371 00:14:09,849 --> 00:14:10,980 Very little. 372 00:14:11,111 --> 00:14:13,809 Then serve with a pancake granadas. 373 00:14:13,940 --> 00:14:14,984 - Pancakes granadas? 374 00:14:15,115 --> 00:14:15,985 - Don't laugh. 375 00:14:16,116 --> 00:14:17,421 They're very tasty. 376 00:14:17,552 --> 00:14:19,075 Adios, amigo. 377 00:14:19,206 --> 00:14:20,642 It's a great program. 378 00:14:20,772 --> 00:14:22,296 I never get a chance to watch it at the fraternity. 379 00:14:22,426 --> 00:14:23,340 - Would you mind explaining what you're doing over here? 380 00:14:23,471 --> 00:14:25,168 - Well, yeah. 381 00:14:25,299 --> 00:14:26,604 You said you didn't mind if I came over and watch television. 382 00:14:26,735 --> 00:14:27,954 Oh, by the way, Kris. 383 00:14:28,084 --> 00:14:29,781 You're out of milk, eggs, butter, bacon, 384 00:14:29,912 --> 00:14:32,045 and Tabasco sauce. I made a little list over there. 385 00:14:32,175 --> 00:14:33,829 Uh, Rick, would you mind getting the rolls Barcelona out 386 00:14:33,960 --> 00:14:34,874 of the oven, please? 387 00:14:35,004 --> 00:14:36,266 - What are you going to do? 388 00:14:36,397 --> 00:14:37,789 - Well, we're going to sit down and eat it. 389 00:14:37,920 --> 00:14:39,313 That's what we're going to do. 390 00:14:39,443 --> 00:14:42,838 - That's right, get it while it's hot. 391 00:14:42,969 --> 00:14:43,839 - Hi, Jack. 392 00:14:43,970 --> 00:14:44,840 - Hi, fellas. 393 00:14:44,971 --> 00:14:46,189 - Is Wally around? 394 00:14:46,320 --> 00:14:48,322 - Well, I don't seem to see him anywhere. 395 00:14:48,452 --> 00:14:50,498 - Well, I thought sure he'd be here at lunchtime. 396 00:14:50,628 --> 00:14:51,716 - Shall I tell him you're looking for him? 397 00:14:51,847 --> 00:14:53,370 - Yeah, would you, please? 398 00:14:53,501 --> 00:14:55,242 Tell him we're looking for him and his television set. 399 00:14:55,372 --> 00:14:56,896 No, wait. You better not. 400 00:14:57,026 --> 00:14:58,549 It'd be more fun to surprise him. 401 00:14:58,680 --> 00:14:59,942 - Yeah, I agree with you. 402 00:15:00,073 --> 00:15:00,987 - Oh, OK. 403 00:15:06,079 --> 00:15:07,776 Coast is clear. - Oh, thanks, Jack. 404 00:15:07,907 --> 00:15:08,908 Boy, that was a close call. 405 00:15:09,038 --> 00:15:10,213 - Yeah. 406 00:15:10,344 --> 00:15:11,519 - Hey, where'd you get that? 407 00:15:11,649 --> 00:15:12,650 - Oh, I just made it. 408 00:15:12,781 --> 00:15:14,217 You got a lot of stuff down here. 409 00:15:14,348 --> 00:15:16,176 - I don't know if I'm on the right side or not. 410 00:15:16,306 --> 00:15:17,568 - Hi, Wally. 411 00:15:17,699 --> 00:15:18,613 It's only me. 412 00:15:18,743 --> 00:15:19,831 - Oh, hi, Rick. 413 00:15:19,962 --> 00:15:21,181 - Hey, where'd you get the hot dog? 414 00:15:21,311 --> 00:15:22,182 - Shh. 415 00:15:22,312 --> 00:15:23,618 - Oh, no, you don't. 416 00:15:23,748 --> 00:15:25,707 - Well, it had too much mustard on it anyway. 417 00:15:25,837 --> 00:15:27,013 - What'll you have, Rick? 418 00:15:27,143 --> 00:15:27,839 - I think I'll have a chocolate malt. 419 00:15:27,970 --> 00:15:28,753 - OK. - Come on. 420 00:15:28,884 --> 00:15:29,885 Let's sit down. 421 00:15:34,455 --> 00:15:35,717 - I was thinking of asking Ginger 422 00:15:35,847 --> 00:15:36,805 if she wanted to go to a movie tonight. 423 00:15:36,936 --> 00:15:38,502 How about you and Kris? 424 00:15:38,633 --> 00:15:39,895 - Oh, I think we'll just stay home and watch television. 425 00:15:40,026 --> 00:15:40,896 - Oh, good. We can double date. 426 00:15:41,027 --> 00:15:42,245 - Double date? 427 00:15:42,376 --> 00:15:43,159 I thought you were going to see a movie. 428 00:15:43,290 --> 00:15:44,204 - Oh, yeah. 429 00:15:44,334 --> 00:15:46,597 It's on television, 7 o'clock. 430 00:15:46,728 --> 00:15:48,338 I mean, it's all right with you, isn't it? 431 00:15:48,469 --> 00:15:50,297 - Oh, well, sure. 432 00:15:50,427 --> 00:15:52,777 The only thing is, we usually eat dinner around seven. 433 00:15:52,908 --> 00:15:54,388 - Well, you don't have to worry about that. 434 00:15:54,518 --> 00:15:56,216 I'll tell Ginger just for the show and not for dinner. 435 00:15:56,346 --> 00:15:58,870 Of course, we might bring a couple of sandwiches. 436 00:15:59,001 --> 00:16:00,307 - You don't have to do that. 437 00:16:00,437 --> 00:16:02,613 - Oh, well, if you're sure you have plenty. 438 00:16:02,744 --> 00:16:04,354 - Well, yeah, I think we do. - Oh, good. 439 00:16:04,485 --> 00:16:06,139 I'll tell you what. We'll bring the popcorn. 440 00:16:06,269 --> 00:16:07,531 - OK. 441 00:16:07,662 --> 00:16:09,185 - You do have plenty of butter, don't you? 442 00:16:09,316 --> 00:16:10,186 - I think so. 443 00:16:10,317 --> 00:16:11,535 - Oh. 444 00:16:11,666 --> 00:16:14,321 - Don't tell me, there's nothing we do. 445 00:16:14,451 --> 00:16:15,452 - What is it? Oh, no. 446 00:16:15,583 --> 00:16:16,453 No. No. 447 00:16:16,584 --> 00:16:17,672 Don't do that. 448 00:16:17,802 --> 00:16:18,716 - Here, I'll get some more popcorn. 449 00:16:18,847 --> 00:16:19,979 - Oh, that's OK. 450 00:16:20,109 --> 00:16:21,328 I'll get it. 451 00:16:22,633 --> 00:16:25,288 - Well, I'll stop by in a few minutes. 452 00:16:25,419 --> 00:16:26,289 - Oh, hi, honey. 453 00:16:26,420 --> 00:16:27,464 Would you like a sandwich? 454 00:16:27,595 --> 00:16:28,900 - No thanks. - What's the matter? 455 00:16:29,031 --> 00:16:30,293 Aren't you having any fun? - Sure. 456 00:16:30,424 --> 00:16:32,426 But don't you think it's about time we got going? 457 00:16:32,556 --> 00:16:33,949 - Are you kidding? It's early yet. 458 00:16:34,080 --> 00:16:35,864 - Well, we've already sat through two features. 459 00:16:35,995 --> 00:16:37,735 Besides, I've got some studying to do. 460 00:16:37,866 --> 00:16:39,389 - Well, OK. - Oh, you guys leaving? 461 00:16:39,520 --> 00:16:40,564 - Oh, yeah. 462 00:16:40,695 --> 00:16:42,088 Ginger's got some studying to do. 463 00:16:42,218 --> 00:16:43,393 - We'll see you tomorrow then. - It sure was fun. 464 00:16:43,524 --> 00:16:45,178 Thanks a lot for dinner, Kris. - That's OK. 465 00:16:45,308 --> 00:16:46,918 We're glad you could come. - Yeah, it was great. 466 00:16:47,049 --> 00:16:48,964 By the way, you're out of liverwurst, horseradish, 467 00:16:49,095 --> 00:16:50,531 and chopped olives. 468 00:16:50,661 --> 00:16:52,402 - OK, I'll put them on the list. - Well, good night. 469 00:16:52,533 --> 00:16:53,490 - Good night. - Good night. 470 00:16:57,016 --> 00:16:58,278 - Uh, say, don't touch the dishes. 471 00:16:58,408 --> 00:17:01,455 I'll be back in about 15 minutes. 472 00:17:01,585 --> 00:17:03,196 - You know he probably will, too. 473 00:17:03,326 --> 00:17:05,067 - Well, at least we have a few minutes alone. 474 00:17:05,198 --> 00:17:06,851 - You want to watch the news? - News? 475 00:17:06,982 --> 00:17:09,245 I want to watch the end of the movie. 476 00:17:09,376 --> 00:17:10,507 - Heads or tails? 477 00:17:10,638 --> 00:17:12,466 - Heads. 478 00:17:12,596 --> 00:17:13,641 I'll take the living room. 479 00:17:19,864 --> 00:17:21,562 - Kris, I'm home. 480 00:17:21,692 --> 00:17:22,563 - Hi. 481 00:17:22,693 --> 00:17:24,913 - Hi. 482 00:17:25,044 --> 00:17:26,610 - Hiya, folks. 483 00:17:26,741 --> 00:17:28,569 - Hi, Wally. 484 00:17:28,699 --> 00:17:32,094 - [whistles] 485 00:17:38,448 --> 00:17:41,582 [music playing] 486 00:18:53,175 --> 00:18:54,437 - I'm sure he doesn't realize it, 487 00:18:54,568 --> 00:18:56,483 but he's just getting to be a little too much. 488 00:18:56,613 --> 00:18:57,919 He's practically living with us. 489 00:18:58,049 --> 00:18:59,790 - Yeah, and eating us out of house and home. 490 00:18:59,921 --> 00:19:02,358 - Well, you just have to tell him it's not working out. 491 00:19:02,489 --> 00:19:04,404 - Well, that's not as easy as it sounds. 492 00:19:04,534 --> 00:19:06,580 Especially since we encouraged him to bring the set over 493 00:19:06,710 --> 00:19:07,798 to our place. 494 00:19:07,929 --> 00:19:09,452 - At first, I thought it was going 495 00:19:09,583 --> 00:19:11,150 to be fun having him drop over every once in a while. 496 00:19:11,280 --> 00:19:13,369 - Yeah, I must admit it sure saves a lot of family arguments 497 00:19:13,500 --> 00:19:14,979 to have two television sets. 498 00:19:15,110 --> 00:19:16,546 - Yeah, but it's also nice to have a little privacy. 499 00:19:16,677 --> 00:19:17,895 - Uh-huh. 500 00:19:18,026 --> 00:19:20,028 And some food left in the refrigerator. 501 00:19:20,159 --> 00:19:21,203 - Well, I must admit. 502 00:19:21,334 --> 00:19:22,596 You stated the problem very well. 503 00:19:22,726 --> 00:19:24,250 Now, what's the solution? 504 00:19:24,380 --> 00:19:26,208 - Well, we were counting on you to come up with that. 505 00:19:26,339 --> 00:19:29,342 - Well, as I say, I don't think you have any choice. 506 00:19:29,472 --> 00:19:30,734 One of you two guys is just going 507 00:19:30,865 --> 00:19:32,997 to have to tell him politely but firmly 508 00:19:33,128 --> 00:19:34,825 that it's just not working out. 509 00:19:34,956 --> 00:19:37,350 - Well, he's your fraternity brother. 510 00:19:37,480 --> 00:19:39,352 Phone's right over there. 511 00:19:39,482 --> 00:19:42,137 [music playing] 512 00:19:42,268 --> 00:19:44,487 [phone ringing] 513 00:19:44,618 --> 00:19:46,533 - Backstage, Follies burlesque. 514 00:19:46,663 --> 00:19:47,925 - Hi, Bruce. This is Rick. 515 00:19:48,056 --> 00:19:49,405 Is Wally there? - Oh, hi, Rick. 516 00:19:49,536 --> 00:19:50,406 Yeah, he's here. 517 00:19:50,537 --> 00:19:51,755 But he won't be for long. 518 00:19:51,886 --> 00:19:52,800 Hey, Wally. 519 00:19:52,930 --> 00:19:53,931 It's Rick. 520 00:19:58,153 --> 00:19:59,067 - Oh, hi, Rick. 521 00:19:59,198 --> 00:20:00,590 - Hi, what's going on there? 522 00:20:00,721 --> 00:20:02,462 - Well, I this is hard to believe after all I've 523 00:20:02,592 --> 00:20:04,377 done for the fraternity, but I guess 524 00:20:04,507 --> 00:20:06,640 it's just another case of man's inhumanity to man. 525 00:20:06,770 --> 00:20:08,337 - What's the matter? 526 00:20:08,468 --> 00:20:09,904 - These guys are kicking me out of the fraternity house. 527 00:20:10,034 --> 00:20:11,471 - What do you mean? How can they do that? 528 00:20:11,601 --> 00:20:12,820 - Do what? 529 00:20:12,950 --> 00:20:13,951 - They're kicking them out of the house. 530 00:20:14,082 --> 00:20:15,257 What for? 531 00:20:15,388 --> 00:20:16,954 - Oh, they've got me on a technicality. 532 00:20:17,085 --> 00:20:18,739 They claim I haven't paid my house bill in three months. 533 00:20:18,869 --> 00:20:20,523 And I haven't. 534 00:20:20,654 --> 00:20:22,395 - You've been behind before and they haven't kicked you out. 535 00:20:22,525 --> 00:20:24,179 - I know. 536 00:20:24,310 --> 00:20:25,572 But then I didn't have a nice new television set they wanted. 537 00:20:25,702 --> 00:20:26,790 - They can't do that. 538 00:20:26,921 --> 00:20:28,052 - Well, they're doing it and I'm not 539 00:20:28,183 --> 00:20:29,750 going to have any place to stay. 540 00:20:29,880 --> 00:20:32,796 So I guess it looks like the park bench for your old pal. 541 00:20:32,927 --> 00:20:34,450 - I'm not going to let that happen. 542 00:20:34,581 --> 00:20:36,017 You get your stuff together and come over to our house 543 00:20:36,147 --> 00:20:37,236 and stay. - Oh, gee. 544 00:20:37,366 --> 00:20:38,628 That's great, Rick. Thanks a lot. 545 00:20:38,759 --> 00:20:41,065 - Well, OK, I'll see you. 546 00:20:41,196 --> 00:20:42,676 - You asked him to stay with us? 547 00:20:42,806 --> 00:20:44,112 - Well, there's nothing I could do. 548 00:20:44,243 --> 00:20:45,548 - But I thought you were going to get rid of him. 549 00:20:45,679 --> 00:20:47,158 I thought that's the reason you phoned. 550 00:20:47,289 --> 00:20:48,638 - Well, I was, but they're going to kick him out 551 00:20:48,769 --> 00:20:49,813 of the fraternity house. 552 00:20:49,944 --> 00:20:51,206 - Well, now wait a second. 553 00:20:51,337 --> 00:20:53,339 We've got more room than you have. 554 00:20:53,469 --> 00:20:55,036 Why don't we invite him to stay over here? 555 00:20:55,166 --> 00:20:56,342 - What? 556 00:20:56,472 --> 00:21:00,259 - Well, I-- I-- uh. 557 00:21:00,389 --> 00:21:02,086 We'll think of something 558 00:21:02,217 --> 00:21:05,612 [drum roll] 559 00:21:07,091 --> 00:21:07,962 - Come on, you guys. 560 00:21:08,092 --> 00:21:09,093 This isn't fair. 561 00:21:12,271 --> 00:21:13,489 How could you guys do this to me? 562 00:21:13,620 --> 00:21:15,012 This is the only home I've ever known. 563 00:21:15,143 --> 00:21:16,275 - Come on. Out. 564 00:21:16,405 --> 00:21:17,276 Out. 565 00:21:17,406 --> 00:21:20,757 [music playing] 566 00:21:25,153 --> 00:21:26,154 - Hi there, boys. 567 00:21:28,635 --> 00:21:29,592 - Hi, fellas. 568 00:21:37,208 --> 00:21:39,428 - "I, Wally Plumstead, agree that the fraternity 569 00:21:39,559 --> 00:21:41,648 shall have full use of my television console." 570 00:21:41,778 --> 00:21:44,825 [applause] 571 00:21:44,955 --> 00:21:46,000 - That's not fair. 572 00:21:46,130 --> 00:21:47,218 - Now, wait a minute. 573 00:21:47,349 --> 00:21:48,611 You haven't heard the rest of it. 574 00:21:48,742 --> 00:21:50,700 - "In return for which the fraternity promises 575 00:21:50,831 --> 00:21:53,790 to reinstate Mr. Plumstead, with full privileges 576 00:21:53,921 --> 00:21:56,010 and cancel all debts due the house." 577 00:21:56,140 --> 00:21:57,272 [grumbling] 578 00:21:57,403 --> 00:21:58,839 - Yeah, we'll buy that. 579 00:21:58,969 --> 00:22:01,189 - Yeah, we never would have gotten the money anyway. 580 00:22:01,320 --> 00:22:02,190 - I don't know. 581 00:22:02,321 --> 00:22:03,452 It isn't very much. 582 00:22:03,583 --> 00:22:04,801 - There's more. 583 00:22:04,932 --> 00:22:06,586 "Furthermore, the fraternity will 584 00:22:06,716 --> 00:22:09,893 supply Mr. Plumstead with his own personal key 585 00:22:10,024 --> 00:22:12,853 to the fraternity refrigerator." 586 00:22:12,983 --> 00:22:13,810 - Now you're talking. 587 00:22:13,941 --> 00:22:15,725 Where's the pen? 588 00:22:15,856 --> 00:22:19,207 [applause] 589 00:22:23,516 --> 00:22:24,865 - Yeah, that worked out pretty well. 590 00:22:24,995 --> 00:22:26,693 - Yeah. 591 00:22:26,823 --> 00:22:28,564 - I'm sure going to miss that extra television set, though. 592 00:22:28,695 --> 00:22:29,783 - Oh, don't worry about that. 593 00:22:29,913 --> 00:22:30,827 We can buy one. 594 00:22:30,958 --> 00:22:31,959 - What? 595 00:22:32,089 --> 00:22:34,091 - With the money we save on food. 596 00:22:34,222 --> 00:22:37,660 [music playing] 597 00:22:45,625 --> 00:22:48,932 [music playing] 598 00:22:49,063 --> 00:22:51,544 - [SINGING] Hello, Mr. Mailman. 599 00:22:51,674 --> 00:22:53,937 Thank you for the letter. 600 00:22:54,068 --> 00:22:57,463 It's from my baby far away. 601 00:22:57,593 --> 00:22:59,247 Wait, Mr. Mailman. 602 00:22:59,378 --> 00:23:01,423 This couldn't be my letter. 603 00:23:01,554 --> 00:23:05,209 Baby never writes this way. 604 00:23:05,340 --> 00:23:08,996 She didn't say "I love you" or "I'm thinking of you." 605 00:23:09,126 --> 00:23:13,479 She didn't say "sincerely" or "I miss you dearly." 606 00:23:13,609 --> 00:23:16,743 At the end was just, "goodbye, my friend." 607 00:23:16,873 --> 00:23:19,789 Just a note. 608 00:23:19,920 --> 00:23:21,138 That's all she wrote. 609 00:23:28,668 --> 00:23:30,452 Look, Mr. Mailman. 610 00:23:30,583 --> 00:23:32,672 Look at the writing. 611 00:23:32,802 --> 00:23:36,023 There could be no mistake. 612 00:23:36,153 --> 00:23:38,808 I just didn't think the hand that 613 00:23:38,939 --> 00:23:43,813 wrote such sweet things would make my poor heart break. 614 00:23:43,944 --> 00:23:47,730 She didn't say "I love you" or "I'm thinking of you." 615 00:23:47,861 --> 00:23:52,213 She didn't say "sincerely" or "I miss you dearly." 616 00:23:52,343 --> 00:23:55,477 At the end was just, "goodbye, my friend." 617 00:23:55,608 --> 00:23:58,393 Just a note. 618 00:23:58,524 --> 00:24:00,003 That's all she wrote. 619 00:24:06,836 --> 00:24:11,319 So please, Mr. Mailman, take away the letter. 620 00:24:11,450 --> 00:24:14,931 It's just a sad memory. 621 00:24:15,062 --> 00:24:19,066 No, Mr. Mailman, the sooner I forget her, 622 00:24:19,196 --> 00:24:22,461 the better off I'll be. 623 00:24:22,591 --> 00:24:26,334 She didn't say "I love you" or "I'm thinking of you." 624 00:24:26,465 --> 00:24:30,730 She didn't say "sincerely" or "I miss you dearly." 625 00:24:30,860 --> 00:24:34,124 At the end was just, "goodbye, my friend." 626 00:24:34,255 --> 00:24:37,040 Just a note. 627 00:24:37,171 --> 00:24:38,389 That's all she wrote. 628 00:24:41,044 --> 00:24:42,306 That's all she wrote. 629 00:24:44,918 --> 00:24:46,093 That's all she wrote. 630 00:24:56,016 --> 00:24:57,800 - Tonight's "Adventures of Ozzie and Harriet" 631 00:24:57,931 --> 00:25:00,586 was brought to you by the dairy farmer members of the American 632 00:25:00,716 --> 00:25:02,109 Dairy Association. 633 00:25:02,239 --> 00:25:04,590 - You never outgrow your need for milk's vitality. 634 00:25:04,720 --> 00:25:06,461 - Join us in a glass now. 635 00:25:06,592 --> 00:25:09,943 [music playing] 45340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.