Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,698 --> 00:00:05,440
[theme music]
2
00:00:05,570 --> 00:00:08,312
- "The Adventures of Ozzie
and Harriet," starring
3
00:00:08,443 --> 00:00:10,619
the entire Nelson family.
4
00:00:10,749 --> 00:00:11,750
Here's Ozzie.
5
00:00:14,144 --> 00:00:15,102
Here's Harriet.
6
00:00:18,018 --> 00:00:20,846
Here's David.
7
00:00:20,977 --> 00:00:24,198
And here's Rick.
8
00:00:24,328 --> 00:00:30,769
Here they are, America's
favorite family, the Nelsons.
9
00:00:30,900 --> 00:00:37,167
- 11, 12, 13, 14,
15, 16, 17, 18.
10
00:00:37,298 --> 00:00:38,168
- How you doing, Clara?
11
00:00:38,299 --> 00:00:41,737
- 22-- oh, fine.
12
00:00:41,867 --> 00:00:43,304
Let's see.
1, 2--
13
00:00:43,434 --> 00:00:45,654
- What will we do with
all these signs, Harriet?
14
00:00:45,784 --> 00:00:46,916
- Oh, gee, I don't know.
15
00:00:47,047 --> 00:00:48,222
Do you think they're
worth saving?
16
00:00:48,352 --> 00:00:49,658
- Oh, sure, they're
worth saving.
17
00:00:49,788 --> 00:00:51,747
We'll be having another
bazaar next year.
18
00:00:51,877 --> 00:00:52,922
- Have you counted the money?
19
00:00:53,053 --> 00:00:54,097
How much did we make?
20
00:00:54,228 --> 00:00:56,186
- Well, we're over
$1,600 so far.
21
00:00:56,317 --> 00:00:57,579
- Oh, that's wonderful.
22
00:00:57,709 --> 00:00:58,928
- Are you almost finished?
23
00:00:59,059 --> 00:01:00,147
We want to get some
publicity pictures.
24
00:01:00,277 --> 00:01:01,148
- Oh, not now.
25
00:01:01,278 --> 00:01:02,540
My hair is a mess.
26
00:01:02,671 --> 00:01:03,759
- Oh, here, let me help you.
27
00:01:03,889 --> 00:01:05,500
- I'll get the photographer.
28
00:01:05,630 --> 00:01:07,502
- You know, I think this has
been the most successful bazaar
29
00:01:07,632 --> 00:01:08,938
we've ever had.
30
00:01:09,069 --> 00:01:10,505
- Well, you can take a
bow for that, Harriet.
31
00:01:10,635 --> 00:01:11,810
You were a very good chairman.
32
00:01:11,941 --> 00:01:12,985
- Oh, thank you, Clara.
33
00:01:13,116 --> 00:01:14,683
I think everybody
did a good job.
34
00:01:14,813 --> 00:01:16,250
- And we had such a
wonderful turnout.
35
00:01:16,380 --> 00:01:17,555
- Janet!
- It's OK.
36
00:01:17,686 --> 00:01:19,166
It's all counted,
and I wrote it down.
37
00:01:19,296 --> 00:01:20,993
- Oh, show off.
38
00:01:21,124 --> 00:01:22,343
- What'd you get, Janet?
39
00:01:22,473 --> 00:01:23,344
- $53.
40
00:01:23,474 --> 00:01:25,302
- $53.
41
00:01:25,433 --> 00:01:29,263
That makes a grand
total of $1,728.
42
00:01:29,393 --> 00:01:30,829
- Oh, that's wonderful!
43
00:01:30,960 --> 00:01:31,874
- It sure is.
44
00:01:32,004 --> 00:01:33,789
It's almost double last year's.
45
00:01:33,919 --> 00:01:35,182
- OK, girls, are you ready?
46
00:01:35,312 --> 00:01:36,705
Everybody grab a
handful of money.
47
00:01:36,835 --> 00:01:38,663
- Oh, this is going to be fun.
- Wait a minute.
48
00:01:38,794 --> 00:01:39,925
- What's the matter?
49
00:01:40,056 --> 00:01:41,144
- What happened to
my grocery money?
50
00:01:41,275 --> 00:01:42,145
- Did you lose it?
51
00:01:42,276 --> 00:01:43,538
- Yes.
52
00:01:43,668 --> 00:01:45,322
- Oh, I know.
53
00:01:45,453 --> 00:01:47,933
When I collected the
money for the dart game,
54
00:01:48,064 --> 00:01:49,674
I put it in my
purse, then I must
55
00:01:49,805 --> 00:01:51,720
have taken it all out together.
56
00:01:51,850 --> 00:01:53,722
- Well, how much did you have?
57
00:01:53,852 --> 00:01:54,984
- Well, let's see.
58
00:01:55,115 --> 00:01:57,508
I had $10 when I
went to the market.
59
00:01:57,639 --> 00:02:01,425
And then I bought a half a
dozen tomatoes at $0.29 a pound.
60
00:02:01,556 --> 00:02:04,820
But I returned two of them
because they were too soft.
61
00:02:04,950 --> 00:02:06,822
And I bought a box
of pancake mix,
62
00:02:06,952 --> 00:02:09,564
but I had a coupon worth $0.12.
63
00:02:09,694 --> 00:02:13,698
Then I got some change
for the parking meter.
64
00:02:13,829 --> 00:02:16,527
Oh, I give up.
65
00:02:16,658 --> 00:02:17,920
- Well, let's look
at it this way.
66
00:02:18,050 --> 00:02:19,443
It's for a worthy cause.
67
00:02:19,574 --> 00:02:21,619
You all set?
68
00:02:21,750 --> 00:02:24,187
- OK, hold the money up.
69
00:02:24,318 --> 00:02:25,188
Smile.
70
00:02:25,319 --> 00:02:26,189
Look right at me.
71
00:02:26,320 --> 00:02:27,234
Hold it still.
72
00:02:27,364 --> 00:02:28,931
Thank you.
73
00:02:29,061 --> 00:02:31,325
- OK, now let's get one in
front of the Women's Club sign,
74
00:02:31,455 --> 00:02:32,848
and then one over by the clock.
75
00:02:32,978 --> 00:02:33,979
- Oh, OK.
76
00:02:38,201 --> 00:02:39,071
- Harriet, I'm home.
77
00:02:39,202 --> 00:02:40,072
- Hi.
78
00:02:40,203 --> 00:02:41,248
Clara and I are upstairs.
79
00:02:41,378 --> 00:02:43,337
- Oh, well, tell
Clara I'm down here.
80
00:02:43,467 --> 00:02:44,338
- OK, Joe.
81
00:02:44,468 --> 00:02:45,382
- Hi, honey.
82
00:02:45,513 --> 00:02:46,775
- Hi, Clara.
83
00:02:46,905 --> 00:02:48,168
- Don't forget we're
going bowling tonight.
84
00:02:48,298 --> 00:02:49,386
- I'm counting on it.
85
00:02:49,517 --> 00:02:50,779
- Oh, which reminds
me, you still
86
00:02:50,909 --> 00:02:52,563
owe me $2 from the
last time we played.
87
00:02:52,694 --> 00:02:54,435
- You sound like
you don't trust me.
88
00:02:54,565 --> 00:02:56,132
- I don't.
89
00:02:56,263 --> 00:02:57,177
- I'll pay you right now.
90
00:02:57,307 --> 00:02:59,788
- I'll take it.
91
00:02:59,918 --> 00:03:01,442
- Oh, well, let's see.
92
00:03:01,572 --> 00:03:02,617
- Ah, you can pay me later.
93
00:03:02,747 --> 00:03:03,661
- No.
94
00:03:03,792 --> 00:03:05,010
No, wait a minute.
95
00:03:05,141 --> 00:03:07,012
Maybe I can steal
some from Clara.
96
00:03:07,143 --> 00:03:08,666
After all, it's
community property.
97
00:03:11,365 --> 00:03:13,976
Holy smokes, look at this.
98
00:03:14,106 --> 00:03:14,977
- Is it counterfeit?
99
00:03:15,107 --> 00:03:16,152
- No, it's real.
100
00:03:16,283 --> 00:03:20,069
There must be over
$1,000 in here.
101
00:03:20,200 --> 00:03:22,419
You suppose she's been playing
the horses with our grocery
102
00:03:22,550 --> 00:03:24,160
money?
103
00:03:24,291 --> 00:03:27,294
- Well, whatever she's been
doing, she sure had a good day.
104
00:03:27,424 --> 00:03:29,818
- All right, you guys,
leave the money alone.
105
00:03:29,948 --> 00:03:31,211
- Hey, where'd all
this come from?
106
00:03:31,341 --> 00:03:33,865
- It's from the
Women's Club bazaar.
107
00:03:33,996 --> 00:03:35,302
- Oh, darn it.
108
00:03:35,432 --> 00:03:38,043
For a minute, I thought
you'd robbed a bank.
109
00:03:38,174 --> 00:03:39,567
- Isn't it wonderful?
110
00:03:39,697 --> 00:03:42,700
It's the most money we've
ever taken in $1,728.
111
00:03:42,831 --> 00:03:44,180
- Hey, that's all right.
112
00:03:44,311 --> 00:03:45,703
- Congratulations.
- Thank you.
113
00:03:45,834 --> 00:03:46,965
- Yeah, thank you.
114
00:03:47,096 --> 00:03:48,619
- Just goes to
show you what they
115
00:03:48,750 --> 00:03:52,144
can do with a ring toss, a
dart game, and a crap table.
116
00:03:52,275 --> 00:03:53,581
- Never mind.
117
00:03:53,711 --> 00:03:55,235
- Here, you better let
me take that before you
118
00:03:55,365 --> 00:03:56,671
get attached to it.
119
00:03:56,801 --> 00:03:58,325
- How come you two girls
wound up with the money?
120
00:03:58,455 --> 00:04:00,240
- Because I'm the
treasurer, that's why.
121
00:04:00,370 --> 00:04:02,677
- Well, don't you think you
should have put it in the bank?
122
00:04:02,807 --> 00:04:04,026
- It was too late.
123
00:04:04,156 --> 00:04:05,854
By the time we collected
it and counted it,
124
00:04:05,984 --> 00:04:07,595
the banks were closed.
125
00:04:07,725 --> 00:04:09,553
- Better take it down there
the first thing in the morning.
126
00:04:09,684 --> 00:04:11,251
- Well, what are you
guys so scared about?
127
00:04:11,381 --> 00:04:13,122
You think we're going
to lose it or something?
128
00:04:13,253 --> 00:04:14,384
- Here you are.
129
00:04:14,515 --> 00:04:15,516
- Oh, no, you take it.
130
00:04:15,646 --> 00:04:17,126
- Well, you're the treasurer.
131
00:04:17,257 --> 00:04:19,041
- Yeah, well, you're the
chairman of the whole bazaar.
132
00:04:19,171 --> 00:04:20,564
- That's right, and
as the chairman,
133
00:04:20,695 --> 00:04:21,739
it's part of my duty to
deliver it to the treasurer.
134
00:04:21,870 --> 00:04:23,219
Here.
135
00:04:23,350 --> 00:04:24,568
- Well, you can give it
to me tomorrow morning.
136
00:04:24,699 --> 00:04:26,962
- I'd rather you'd have
the responsibility.
137
00:04:27,092 --> 00:04:28,355
- Well, OK.
138
00:04:28,485 --> 00:04:29,791
- Well, now that that's
settled, come on.
139
00:04:29,921 --> 00:04:31,706
Let's go.
I'll pick you up later, Oz.
140
00:04:31,836 --> 00:04:32,924
- OK.
141
00:04:33,055 --> 00:04:34,448
- Are you guys
going out tonight?
142
00:04:34,578 --> 00:04:35,971
- Yeah, we're going bowling.
I told you about it.
143
00:04:36,101 --> 00:04:37,494
- When was that?
- A couple of nights ago.
144
00:04:37,625 --> 00:04:38,495
Come on.
Let's go.
145
00:04:38,626 --> 00:04:39,757
- Wait a minute.
146
00:04:39,888 --> 00:04:41,890
Whose car is that?
147
00:04:42,020 --> 00:04:44,806
- It's our car.
148
00:04:44,936 --> 00:04:46,329
- OK, I'll see you later.
149
00:04:46,460 --> 00:04:47,330
- Good night, Clara.
150
00:04:47,461 --> 00:04:48,549
Good night, Joe.
151
00:04:48,679 --> 00:04:49,550
- See ya later, Joe.
152
00:04:49,680 --> 00:04:51,247
- All right, see you later.
153
00:04:51,378 --> 00:04:52,248
[phone rings]
154
00:04:52,379 --> 00:04:53,336
- I'll get it.
155
00:04:56,383 --> 00:04:57,514
Hello?
156
00:04:57,645 --> 00:04:59,255
Oh, hi, Joe.
157
00:04:59,386 --> 00:05:03,259
Oh, I'm sorry.
158
00:05:03,390 --> 00:05:04,521
Here's Harriet.
159
00:05:04,652 --> 00:05:06,262
Mrs. Peabody from
the Women's Club.
160
00:05:06,393 --> 00:05:08,438
- Oh, thanks.
161
00:05:08,569 --> 00:05:11,572
Hello, Mrs. Peabody.
162
00:05:11,702 --> 00:05:13,835
Oh, really?
163
00:05:13,965 --> 00:05:15,489
Well, thanks for calling.
164
00:05:15,619 --> 00:05:16,664
Bye bye.
165
00:05:16,794 --> 00:05:18,230
Hey, we're on television.
- What?
166
00:05:18,361 --> 00:05:19,884
We have less cavities
or something?
167
00:05:20,015 --> 00:05:20,842
- No, Clara and me.
168
00:05:20,972 --> 00:05:21,886
It's on the news.
169
00:05:22,017 --> 00:05:23,061
It's coming up right now.
170
00:05:23,192 --> 00:05:24,672
- You mean from the bazaar?
171
00:05:24,802 --> 00:05:26,413
- Yeah, they took pictures
of us counting the money.
172
00:05:26,543 --> 00:05:28,850
- Oh, good for you.
173
00:05:28,980 --> 00:05:29,981
[doorbell]
174
00:05:31,026 --> 00:05:32,244
Hi, Joe.
- Hi, Oz.
175
00:05:32,375 --> 00:05:33,768
Ready to go?
- Yeah, we're on television.
176
00:05:33,898 --> 00:05:34,812
- We are?
177
00:05:34,943 --> 00:05:36,074
- No, no, not us.
178
00:05:36,205 --> 00:05:37,424
The girls from the Women's Club.
179
00:05:37,554 --> 00:05:43,255
- Oh
180
00:05:43,386 --> 00:05:45,040
- Well, it was
charity bazaar time
181
00:05:45,170 --> 00:05:47,172
at the Women's Club
this week, and we're
182
00:05:47,303 --> 00:05:51,133
happy to report the affair
was a rousing success.
183
00:05:51,263 --> 00:05:54,223
Here we see Mrs. Ozzie Nelson,
chairman of the bazaar,
184
00:05:54,354 --> 00:05:57,008
and Mrs. Joe
Randolph, treasurer.
185
00:05:57,139 --> 00:05:59,446
And in case you don't
have a color set at home,
186
00:05:59,576 --> 00:06:05,626
that stuff they're holding up
is green, all $1,728 of it.
187
00:06:05,756 --> 00:06:08,585
Congratulations, ladies,
on a job well done.
188
00:06:08,716 --> 00:06:09,586
- How about that?
189
00:06:09,717 --> 00:06:10,674
The wives are celebrities.
190
00:06:10,805 --> 00:06:11,719
- Yeah.
191
00:06:11,849 --> 00:06:13,416
- I wonder if Clara saw it.
192
00:06:13,547 --> 00:06:15,157
- Why don't you phone her?
- That's what I'm going to do.
193
00:06:15,287 --> 00:06:16,158
- We better get going.
194
00:06:16,288 --> 00:06:17,289
We won't get an alley.
195
00:06:24,296 --> 00:06:25,210
- That's funny.
196
00:06:25,341 --> 00:06:26,777
- What's the matter?
197
00:06:26,908 --> 00:06:28,692
- Well, there's no answer.
198
00:06:28,823 --> 00:06:30,128
Clara's home, isn't she?
199
00:06:30,259 --> 00:06:31,608
- Well, she was when I left.
200
00:06:31,739 --> 00:06:33,393
- You don't think
anything's happened, do you?
201
00:06:33,523 --> 00:06:34,742
- No.
202
00:06:34,872 --> 00:06:36,047
- Are you sure you
dialed the right number?
203
00:06:36,178 --> 00:06:37,440
- Oh, I think so.
- Here, let me try.
204
00:06:49,931 --> 00:06:51,236
No answer.
205
00:06:51,367 --> 00:06:52,368
[doorbell]
206
00:06:54,675 --> 00:06:55,545
- Oh, hi, Clara.
207
00:06:55,676 --> 00:06:56,938
- Hey, you missed it.
208
00:06:57,068 --> 00:06:58,809
You and Harriet were
just on television.
209
00:06:58,940 --> 00:07:00,115
- I did not miss it.
210
00:07:00,245 --> 00:07:01,203
That's why I'm here.
211
00:07:01,333 --> 00:07:02,596
Did you hear that announcer?
212
00:07:02,726 --> 00:07:04,554
He said "Mrs. Joe Randolph."
213
00:07:04,685 --> 00:07:06,643
- Naturally.
That's your name, isn't it?
214
00:07:06,774 --> 00:07:08,471
- Well, of course it
is, but now if anybody
215
00:07:08,602 --> 00:07:10,386
wants to know where I
live, all they have to do
216
00:07:10,517 --> 00:07:12,083
is look it up in the phonebook.
217
00:07:12,214 --> 00:07:14,172
- Well, why should
anybody want to do that?
218
00:07:14,303 --> 00:07:16,566
- To steal this
money, that's why.
219
00:07:16,697 --> 00:07:20,831
Now every burglar in
town knows I've got it.
220
00:07:20,962 --> 00:07:22,006
- I was in the picture, too.
221
00:07:22,137 --> 00:07:23,181
They might think I have it.
222
00:07:23,312 --> 00:07:24,574
- Now, you see?
223
00:07:24,705 --> 00:07:26,271
Harriet is worried, too.
- Well, not really.
224
00:07:26,402 --> 00:07:27,969
I'm sure most people figured
it had been put in the bank
225
00:07:28,099 --> 00:07:29,536
by now.
226
00:07:29,666 --> 00:07:31,538
- Everybody knows the
banks are closed by 4:30,
227
00:07:31,668 --> 00:07:34,497
and you can see the clock
on the wall as plain as day.
228
00:07:34,628 --> 00:07:35,629
- You mean in the picture?
229
00:07:35,759 --> 00:07:36,891
- Yes.
230
00:07:37,021 --> 00:07:38,327
- Oh, Clara, for
goodness sakes, who's
231
00:07:38,458 --> 00:07:40,024
going to be looking
at the clock?
232
00:07:40,155 --> 00:07:42,113
- Well, I was too busy
looking at you girls.
233
00:07:42,244 --> 00:07:44,768
- Yeah, and the money.
234
00:07:44,899 --> 00:07:46,291
- Well, now, wait
a minute, if Clara
235
00:07:46,422 --> 00:07:48,555
noticed the clock, maybe
somebody else did, too.
236
00:07:48,685 --> 00:07:50,078
- Oh, come on, Harriet.
237
00:07:50,208 --> 00:07:52,384
- Well, that's a lot of
money to leave lying around.
238
00:07:52,515 --> 00:07:54,082
- OK, it's a lot of money.
239
00:07:54,212 --> 00:07:56,127
So why don't you girls just
lock yourselves in the house
240
00:07:56,258 --> 00:07:58,434
and don't let anybody in
unless he gives the password.
241
00:07:58,565 --> 00:07:59,609
- What's the password?
242
00:07:59,740 --> 00:08:01,176
- Oh, how about "stick em up"?
243
00:08:01,306 --> 00:08:02,917
- Oh, that's not very funny.
244
00:08:03,047 --> 00:08:04,309
- I think it is.
- Come on, Joe.
245
00:08:04,440 --> 00:08:05,310
Let's go.
- See you later.
246
00:08:05,441 --> 00:08:07,051
- Oh, no you don't.
247
00:08:07,182 --> 00:08:09,053
You're not going to leave us
here alone with all this money.
248
00:08:09,184 --> 00:08:10,446
- You must be kidding.
249
00:08:10,577 --> 00:08:12,100
- Well, do you have
to go bowling tonight?
250
00:08:12,230 --> 00:08:13,884
- Look, I tell you what.
251
00:08:14,015 --> 00:08:15,930
Why don't you just hide it in a
safe place and go to the movies
252
00:08:16,060 --> 00:08:17,192
and forget about it?
253
00:08:17,322 --> 00:08:18,802
- Hey, you know,
that's not a bad idea.
254
00:08:18,933 --> 00:08:20,456
- Yeah, but where
will we hide it?
255
00:08:20,587 --> 00:08:21,849
- Oh, come on, Clara.
256
00:08:21,979 --> 00:08:23,633
There must be a hundred
places around here.
257
00:08:23,764 --> 00:08:25,592
Just pick out one where
nobody will find it.
258
00:08:25,722 --> 00:08:26,593
- Come on, Oz.
259
00:08:26,723 --> 00:08:27,811
- Well, now wait a second.
260
00:08:27,942 --> 00:08:29,813
We haven't had a
chance to hide it yet.
261
00:08:29,944 --> 00:08:31,423
- Well, what's that
got to do with us?
262
00:08:31,554 --> 00:08:32,903
We don't have to be
here when you hide it.
263
00:08:33,034 --> 00:08:34,688
- Of course you do.
264
00:08:34,818 --> 00:08:36,559
How else are we going to know if
we picked a good hiding place?
265
00:08:36,690 --> 00:08:38,300
- Hey, that's a wonderful idea.
266
00:08:38,430 --> 00:08:40,345
We'll hide the money, and you
guys pretend you're burglars
267
00:08:40,476 --> 00:08:42,696
and see if you can find it.
268
00:08:42,826 --> 00:08:44,306
- We want to go bowling.
269
00:08:44,436 --> 00:08:46,177
We don't want to stay home
and play cops and robbers.
270
00:08:46,308 --> 00:08:47,527
- Ah, come on, Oz.
271
00:08:47,657 --> 00:08:49,877
We might as well and
get it over with.
272
00:08:50,007 --> 00:08:51,705
- I guess you're right.
- That's the spirit.
273
00:08:51,835 --> 00:08:53,097
No fair peeking.
274
00:08:53,228 --> 00:08:56,666
- Now, you go in the
den and close your eyes.
275
00:08:56,797 --> 00:08:58,625
Keep them closed now.
276
00:09:02,759 --> 00:09:04,456
- Look, whatever you
do, don't find it.
277
00:09:04,587 --> 00:09:05,675
We'll be here all night.
278
00:09:05,806 --> 00:09:06,763
- That's for sure.
279
00:09:09,984 --> 00:09:11,638
- I think we're supposed
to close our eyes.
280
00:09:11,768 --> 00:09:12,726
- Oh, that's right.
281
00:09:16,556 --> 00:09:17,426
- What do you say girls?
282
00:09:17,557 --> 00:09:20,472
How about it?
283
00:09:20,603 --> 00:09:23,084
- OK, we're ready.
284
00:09:23,214 --> 00:09:24,651
- It's ridiculous.
285
00:09:24,781 --> 00:09:26,740
There must be a million
places you could hide it.
286
00:09:26,870 --> 00:09:28,002
- It's not on the stairs.
287
00:09:28,132 --> 00:09:31,309
- Or under this table.
288
00:09:31,440 --> 00:09:32,920
- Not under here.
289
00:09:33,050 --> 00:09:34,661
- It's not under here.
290
00:09:34,791 --> 00:09:36,619
- Not behind here.
291
00:09:36,750 --> 00:09:38,578
- Oh, they found it.
292
00:09:38,708 --> 00:09:40,492
- I thought it was
such a good place, too.
293
00:09:40,623 --> 00:09:42,320
- [WHISPERING] Joe.
- [WHISPERING] I'm sorry.
294
00:09:42,451 --> 00:09:45,323
- Well, uh, you girls were
just unlucky that time.
295
00:09:45,454 --> 00:09:46,411
Why don't you try it again?
296
00:09:46,542 --> 00:09:47,543
- Oh.
297
00:09:56,683 --> 00:09:59,773
- It's not in the pot.
298
00:09:59,903 --> 00:10:01,601
- It's not in the breadbox.
299
00:10:01,731 --> 00:10:02,645
Oh.
300
00:10:07,911 --> 00:10:09,652
- I'm sorry, Oz.
301
00:10:09,783 --> 00:10:10,914
- Will you stop finding it?
302
00:10:11,045 --> 00:10:12,133
We'll be here all night.
303
00:10:12,263 --> 00:10:13,264
- I said I'm sorry.
304
00:10:23,187 --> 00:10:25,537
Not under here.
305
00:10:25,668 --> 00:10:26,756
- Not under here.
306
00:10:26,887 --> 00:10:28,845
- Oh, Harriet, they
found it again.
307
00:10:28,976 --> 00:10:31,152
- No, no, no, no, no,
no, it's not under here.
308
00:10:31,282 --> 00:10:32,153
- It's not there!
309
00:10:32,283 --> 00:10:33,633
Somebody stole it!
310
00:10:33,763 --> 00:10:36,200
- No, it's under this pillow.
311
00:10:36,331 --> 00:10:37,854
- Oh, thank goodness.
312
00:10:37,985 --> 00:10:40,378
- Look, girls, we want to go
bowling tonight, remember?
313
00:10:40,509 --> 00:10:42,076
- That's right.
314
00:10:42,206 --> 00:10:43,904
Now, either find a good place
to hide that or forget it.
315
00:10:44,034 --> 00:10:46,384
- Well, we don't want to pick
out too good a place here we'll
316
00:10:46,515 --> 00:10:48,778
never find it again ourself.
317
00:10:48,909 --> 00:10:50,954
- [chuckle] Now that
makes a lot of sense.
318
00:10:51,085 --> 00:10:52,434
- Well, no matter
where we hide it,
319
00:10:52,564 --> 00:10:54,001
I still don't like
the idea of keeping
320
00:10:54,131 --> 00:10:55,655
that much money in the house.
321
00:10:55,785 --> 00:10:56,656
- Wait a minute!
322
00:10:56,786 --> 00:10:57,657
I've got it.
323
00:10:57,787 --> 00:10:59,093
This is a wonderful idea.
324
00:10:59,223 --> 00:11:00,529
Everybody stay here.
325
00:11:00,660 --> 00:11:02,836
- How about playing
Finders Keepers this time?
326
00:11:06,361 --> 00:11:07,362
- Well, I can't find it.
327
00:11:07,492 --> 00:11:08,363
- Me, either.
328
00:11:08,493 --> 00:11:10,191
I give up.
329
00:11:10,321 --> 00:11:13,063
- Well, I can't find it, either,
and I've really been trying.
330
00:11:13,194 --> 00:11:15,022
- Well, as far as I'm
concerned, you guys
331
00:11:15,152 --> 00:11:16,588
can go bowling right now.
332
00:11:16,719 --> 00:11:18,634
- Well, come on, Joe, before
they change their minds.
333
00:11:18,765 --> 00:11:21,202
- See you later, girls.
334
00:11:21,332 --> 00:11:22,899
- Where do you think it is?
- Who cares?
335
00:11:23,030 --> 00:11:24,684
Let's get out of here
while we're ahead.
336
00:11:27,251 --> 00:11:28,252
- OK, where'd you hide it?
337
00:11:28,383 --> 00:11:29,253
- In a perfect place.
338
00:11:29,384 --> 00:11:30,690
- Well, where?
339
00:11:30,820 --> 00:11:32,039
- Well, even you said
it made you nervous
340
00:11:32,169 --> 00:11:33,736
having it lying around
the house, remember?
341
00:11:33,867 --> 00:11:35,259
- Yeah.
342
00:11:35,390 --> 00:11:36,521
- Well, it's not lying
around the house anymore.
343
00:11:36,652 --> 00:11:38,306
- Well, where is it?
344
00:11:38,436 --> 00:11:41,048
- It's on the way to the bowling
alley in Ozzie's bowling bag.
345
00:11:41,178 --> 00:11:42,092
- Oh, Clara.
346
00:11:42,223 --> 00:11:43,833
- Well, don't worry about it.
347
00:11:43,964 --> 00:11:46,096
We'll call the bowling alley
as soon as they get there
348
00:11:46,227 --> 00:11:47,489
and let them know
they've got it.
349
00:11:47,619 --> 00:11:49,056
And then they can
worry about it.
350
00:11:49,186 --> 00:11:50,231
Isn't that a wonderful idea?
351
00:11:50,361 --> 00:11:51,362
- Yeah.
352
00:11:53,713 --> 00:11:54,714
Yeah.
353
00:12:08,858 --> 00:12:09,903
- Hey, it looks pretty busy.
354
00:12:10,033 --> 00:12:10,991
- Yeah.
355
00:12:14,037 --> 00:12:15,560
Good evening.
- Good evening, gentlemen.
356
00:12:15,691 --> 00:12:16,779
- Hi.
357
00:12:16,910 --> 00:12:18,128
- Looks like you're
pretty crowded.
358
00:12:18,259 --> 00:12:19,782
- Yeah, we've got a
full house tonight.
359
00:12:19,913 --> 00:12:21,044
- Nothing open at all?
360
00:12:21,175 --> 00:12:22,916
- I'm afraid not, not right now.
Sorry.
361
00:12:23,046 --> 00:12:25,179
- I knew we shouldn't have
wasted all that time playing
362
00:12:25,309 --> 00:12:27,224
Hide and Seek.
363
00:12:27,355 --> 00:12:28,573
- Do you have any
idea when there
364
00:12:28,704 --> 00:12:29,923
will be something available?
365
00:12:30,053 --> 00:12:32,055
- Well, we've got
quite a waiting list.
366
00:12:32,186 --> 00:12:34,754
I'm afraid it'll be about
45 minutes to an hour.
367
00:12:34,884 --> 00:12:36,233
You want me to put
your name down?
368
00:12:36,364 --> 00:12:37,800
- Oh, gee, I don't know.
369
00:12:37,931 --> 00:12:38,801
What do you think?
370
00:12:38,932 --> 00:12:40,411
- It's an awful long wait.
371
00:12:40,542 --> 00:12:42,022
- Yeah, well, we'll think
it over and let you know.
372
00:12:42,152 --> 00:12:43,153
- OK.
373
00:12:45,329 --> 00:12:46,287
- How about it?
374
00:12:46,417 --> 00:12:48,245
You want to find someplace else?
375
00:12:48,376 --> 00:12:49,812
- Why don't we go on back home?
376
00:12:49,943 --> 00:12:51,727
The girls seemed
pretty worried to me.
377
00:12:51,858 --> 00:12:54,556
- I didn't think so,
not when we left.
378
00:12:54,686 --> 00:12:55,731
Where's your bowling ball?
379
00:12:55,862 --> 00:12:56,819
- Oh.
380
00:13:02,042 --> 00:13:03,608
- Hey, I've got an idea.
381
00:13:03,739 --> 00:13:05,741
How about shooting some pool?
382
00:13:05,872 --> 00:13:07,917
- Gee, I haven't
shot pool in years.
383
00:13:08,048 --> 00:13:09,919
- Neither have I. It
might be a lot of fun.
384
00:13:10,050 --> 00:13:12,443
There's a little pool hall
down the street a ways.
385
00:13:12,574 --> 00:13:13,444
- Well, OK.
386
00:13:13,575 --> 00:13:14,489
- Let's go.
387
00:13:14,619 --> 00:13:15,707
- Oh, I'll be right back.
388
00:13:15,838 --> 00:13:17,492
- Where you going?
389
00:13:17,622 --> 00:13:19,363
- Well, I think I'll phone home
just to make sure everything's
390
00:13:19,494 --> 00:13:20,408
OK.
391
00:13:20,538 --> 00:13:21,713
- Will you stop worrying?
392
00:13:21,844 --> 00:13:22,932
You're worse than the girls.
393
00:13:23,063 --> 00:13:24,020
- I'll be right back.
394
00:13:37,860 --> 00:13:38,905
- What happened?
395
00:13:39,035 --> 00:13:40,080
- They're still home.
396
00:13:40,210 --> 00:13:41,646
The line is busy.
- Well, come on.
397
00:13:41,777 --> 00:13:42,778
Let's go.
398
00:14:01,405 --> 00:14:02,885
- Mr. Ozzie Nelson?
399
00:14:03,016 --> 00:14:05,888
Mr. Ozzie Nelson?
400
00:14:06,019 --> 00:14:07,542
Telephone call for Ozzie Nelson.
401
00:14:10,153 --> 00:14:11,024
I'm sorry.
402
00:14:11,154 --> 00:14:12,242
He doesn't seem to be here.
403
00:14:12,373 --> 00:14:14,375
- OK, thank you.
404
00:14:14,505 --> 00:14:15,637
They're not there.
405
00:14:15,767 --> 00:14:17,378
- Well, they should be by now.
406
00:14:17,508 --> 00:14:19,336
- Maybe they went to a
different bowling alley.
407
00:14:19,467 --> 00:14:20,903
- You don't think
they were hijacked
408
00:14:21,034 --> 00:14:22,600
or ambushed or something?
409
00:14:22,731 --> 00:14:23,950
- Oh, Clara, don't be silly.
410
00:14:30,304 --> 00:14:31,261
- Good evening.
411
00:14:31,392 --> 00:14:33,263
- Hi.
412
00:14:33,394 --> 00:14:34,830
The bowling alley
is down the street.
413
00:14:34,961 --> 00:14:36,745
- Yes, I know.
We want to shoot a little pool.
414
00:14:36,876 --> 00:14:39,226
- OK, right this way.
415
00:14:39,356 --> 00:14:40,618
You new in town?
416
00:14:40,749 --> 00:14:42,185
- Oh, no, we've both
lived here for years.
417
00:14:42,316 --> 00:14:45,493
- It's just we haven't shot
pool for quite a while.
418
00:14:45,623 --> 00:14:47,234
- You, uh, looking
for a little action?
419
00:14:47,364 --> 00:14:49,758
- Oh, no, just a friendly
game, just the two of us.
420
00:14:49,889 --> 00:14:51,281
- Whatever you say.
421
00:14:51,412 --> 00:14:53,066
Look, no cigarette butts
or beer cans on the table,
422
00:14:53,196 --> 00:14:54,632
and positively no gambling.
423
00:14:54,763 --> 00:14:56,504
- No, of course not.
- I'm supposed to tell you that.
424
00:14:56,634 --> 00:14:57,461
It's a city ordinance.
425
00:14:57,592 --> 00:14:58,593
- Oh.
426
00:15:05,730 --> 00:15:06,601
- Go ahead.
427
00:15:06,731 --> 00:15:07,732
Break them, Oz.
428
00:15:10,213 --> 00:15:11,171
- I like a safe break.
429
00:15:17,655 --> 00:15:19,135
- That was safe enough.
430
00:15:19,266 --> 00:15:20,920
- I haven't played
in quite a while.
431
00:15:21,050 --> 00:15:21,921
- Go ahead.
432
00:15:22,051 --> 00:15:23,574
You try it.
433
00:15:23,705 --> 00:15:24,924
If you go, you get on the break.
434
00:15:29,319 --> 00:15:30,930
You think maybe we
ought to get the manager
435
00:15:31,060 --> 00:15:32,366
to break them for us?
436
00:15:32,496 --> 00:15:34,498
[laughing]
437
00:15:44,030 --> 00:15:45,640
- Your shot, Oz.
438
00:15:45,770 --> 00:15:47,947
- Oh, sorry.
439
00:15:48,077 --> 00:15:50,036
- Something the matter?
440
00:15:50,166 --> 00:15:52,212
- I'm still kind of
worried about the girls.
441
00:15:52,342 --> 00:15:53,300
- Oh, they're fine.
442
00:15:53,430 --> 00:15:55,084
What's there to worry about?
443
00:15:55,215 --> 00:15:57,260
They were talking on the phone
when you called, weren't they?
444
00:15:57,391 --> 00:15:59,175
- Yeah, but who were
they talking to?
445
00:15:59,306 --> 00:16:02,004
It's just possible they could
have been calling the police.
446
00:16:02,135 --> 00:16:03,832
- Oh, sure, they were
both bound and gagged,
447
00:16:03,963 --> 00:16:05,573
and Harriet dialed the
phone with her nose.
448
00:16:05,703 --> 00:16:06,922
[sirens]
449
00:16:07,053 --> 00:16:08,532
- Yeah, I guess it
is kind of silly.
450
00:16:12,754 --> 00:16:15,148
Was that going in our
direction toward our house?
451
00:16:15,278 --> 00:16:17,628
- I think it was.
452
00:16:17,759 --> 00:16:18,760
- Let's go.
453
00:16:27,769 --> 00:16:28,900
Keep the change.
454
00:16:29,031 --> 00:16:29,989
- Thanks.
455
00:16:32,034 --> 00:16:33,688
- See anything?
456
00:16:33,818 --> 00:16:35,864
- No, but from the sound of it,
it was going in our direction.
457
00:16:35,995 --> 00:16:37,605
- Uh, pardon me,
ladies, did you happen
458
00:16:37,735 --> 00:16:39,999
to notice that car that just
drove by with the siren?
459
00:16:40,129 --> 00:16:41,261
- Well, yes, I did.
- Yes.
460
00:16:41,391 --> 00:16:42,740
- What direction was it going?
461
00:16:42,871 --> 00:16:44,133
- It went that way.
- You see?
462
00:16:44,264 --> 00:16:45,917
I told you.
It was a police car, wasn't it?
463
00:16:46,048 --> 00:16:47,180
- Yes, it was.
- Oh, no, it wasn't.
464
00:16:47,310 --> 00:16:48,964
It was a fire chief's car.
It was red.
465
00:16:49,095 --> 00:16:51,575
- It just looked red because the
red light on top was flashing.
466
00:16:51,706 --> 00:16:53,447
- Oh, Martha, who ever
heard of a police car
467
00:16:53,577 --> 00:16:54,839
with curtains in the back?
468
00:16:54,970 --> 00:16:56,102
- Curtains?
469
00:16:56,232 --> 00:16:57,494
Well, that sounds
like an ambulance.
470
00:16:57,625 --> 00:16:59,322
- Well, at any rate,
it wasn't a police car.
471
00:16:59,453 --> 00:17:00,323
- How do you know?
472
00:17:00,454 --> 00:17:01,324
You didn't even see it.
473
00:17:01,455 --> 00:17:02,456
- Oh, yes, I did.
474
00:17:02,586 --> 00:17:04,675
- You did not.
475
00:17:04,806 --> 00:17:06,068
- Ladies, please.
476
00:17:06,199 --> 00:17:07,591
- Well, if it
wasn't a police car,
477
00:17:07,722 --> 00:17:09,158
we don't have anything
to worry about.
478
00:17:09,289 --> 00:17:10,986
- Are you in trouble
with the police?
479
00:17:11,117 --> 00:17:12,379
- Oh, no.
480
00:17:12,509 --> 00:17:13,815
No, nothing like that.
481
00:17:13,945 --> 00:17:14,946
- Are you sure?
482
00:17:15,077 --> 00:17:16,644
- I'm positive.
483
00:17:16,774 --> 00:17:17,993
- Well, do you want to go
back and shoot some more pool,
484
00:17:18,124 --> 00:17:19,168
or do you want to go home?
485
00:17:19,299 --> 00:17:20,387
- Oh, let's go home.
486
00:17:20,517 --> 00:17:21,823
I really am worried
about the girls
487
00:17:21,953 --> 00:17:23,433
alone there with all that money.
488
00:17:23,564 --> 00:17:24,869
- I guess maybe you're right.
489
00:17:25,000 --> 00:17:26,393
That joint kind of gives
me the creeps, anyway.
490
00:17:26,523 --> 00:17:27,698
- Yeah, me, too.
491
00:17:27,829 --> 00:17:29,439
- Is there gambling
going on in there?
492
00:17:29,570 --> 00:17:30,614
- Oh, no, not really.
493
00:17:30,745 --> 00:17:32,051
- Come on, Oz.
494
00:17:32,181 --> 00:17:33,443
Good night, ladies.
- Good night, ladies.
495
00:17:33,574 --> 00:17:34,444
- Good night.
496
00:17:34,575 --> 00:17:35,793
- Good night.
497
00:17:35,924 --> 00:17:37,143
Well, what do you think?
498
00:17:37,273 --> 00:17:40,146
- I think they were
acting very strange.
499
00:17:40,276 --> 00:17:43,105
Did you notice how evasive they
were when I mentioned gambling?
500
00:17:46,326 --> 00:17:49,372
- I always said this place
attracted undesirables.
501
00:17:49,503 --> 00:17:52,375
- I think it's our civic
duty to report this.
502
00:17:52,506 --> 00:17:54,073
- For once, I agree with you.
503
00:18:03,256 --> 00:18:04,126
- Hi, girls.
504
00:18:04,257 --> 00:18:05,475
- Hi.
505
00:18:05,606 --> 00:18:07,173
- Hey, we were worried
about you fellas.
506
00:18:07,303 --> 00:18:09,088
- We were worried about you.
See, I was right.
507
00:18:09,218 --> 00:18:10,437
They're not bound and gagged.
508
00:18:10,567 --> 00:18:12,526
- No, I guess we
got back too soon.
509
00:18:12,656 --> 00:18:13,657
- Oh, never mind the jokes.
510
00:18:13,788 --> 00:18:14,919
Where's the money?
- Why?
511
00:18:15,050 --> 00:18:15,964
Are you kidding?
512
00:18:16,095 --> 00:18:17,487
- [chuckle] What did I tell you?
513
00:18:17,618 --> 00:18:19,272
Clara did such a good
job of hiding it,
514
00:18:19,402 --> 00:18:20,447
she forgot where she put it.
515
00:18:20,577 --> 00:18:21,709
- I did not.
516
00:18:21,839 --> 00:18:23,450
I know exactly where I put it.
Come on.
517
00:18:23,580 --> 00:18:24,494
Hand it over.
518
00:18:24,625 --> 00:18:26,540
- Clara, where did you hide it?
519
00:18:26,670 --> 00:18:28,368
- You mean you really
didn't find it?
520
00:18:28,498 --> 00:18:29,673
- Well, no.
521
00:18:29,804 --> 00:18:31,284
- Well, she put it
in your bowling bag.
522
00:18:31,414 --> 00:18:32,459
- Oh!
523
00:18:32,589 --> 00:18:34,113
- Oh, well, why
didn't you say so.
524
00:18:34,243 --> 00:18:36,332
No wonder we didn't find it.
525
00:18:36,463 --> 00:18:38,856
- You girls had us worried
there for a minute.
526
00:18:38,987 --> 00:18:40,423
- Where's your bowling bag, Oz?
527
00:18:40,554 --> 00:18:43,470
- It's right out--
528
00:18:43,600 --> 00:18:44,471
Holy smokes!
529
00:18:44,601 --> 00:18:46,864
I left it at the pool hall!
530
00:18:46,995 --> 00:18:47,865
- The pool hall?
531
00:18:47,996 --> 00:18:49,302
- Pool hall?
532
00:18:49,432 --> 00:18:51,173
You mean you left our
$1,700 in a pool hall?
533
00:18:51,304 --> 00:18:52,609
- Don't worry, I'll get it back!
534
00:18:57,875 --> 00:18:59,529
- I have a feeling
we'd better not
535
00:18:59,660 --> 00:19:01,227
advertise what we're here for.
- Yeah, I know what you mean.
536
00:19:01,357 --> 00:19:02,228
I think you're right.
537
00:19:02,358 --> 00:19:03,229
- Where'd you leave it?
538
00:19:03,359 --> 00:19:05,187
- In the chair over there.
539
00:19:05,318 --> 00:19:07,102
Act nonchalant.
540
00:19:07,233 --> 00:19:10,627
[whistling]
541
00:19:18,505 --> 00:19:20,028
- It's not here.
542
00:19:20,159 --> 00:19:23,249
- I left it right
here on the chair.
543
00:19:23,379 --> 00:19:27,035
Pardon me, I left my bowling
bag on the chair here.
544
00:19:27,166 --> 00:19:28,079
Did you happen to see it?
545
00:19:28,210 --> 00:19:30,169
- I ain't seen nothing.
546
00:19:30,299 --> 00:19:35,783
I just-- Oh, wait a second.
547
00:19:35,913 --> 00:19:36,871
Now I remember.
548
00:19:37,001 --> 00:19:38,786
I left it over by the counter.
549
00:19:38,916 --> 00:19:41,092
- Hey, is this what
you're looking for?
550
00:19:41,223 --> 00:19:43,747
- Oh, gee, thank you very much.
551
00:19:43,878 --> 00:19:44,922
- Wait a minute, Mack.
552
00:19:45,053 --> 00:19:46,924
How do I know it's yours?
553
00:19:47,055 --> 00:19:49,013
- Well, for one thing, it's
got my initials on it--
554
00:19:49,144 --> 00:19:50,798
O.N.
555
00:19:50,928 --> 00:19:54,105
- O.N. It could be Otis Newtbar.
556
00:19:54,236 --> 00:19:55,150
- Otis Newtbar?
557
00:19:55,281 --> 00:19:56,847
Who's Otis Newtbar?
558
00:19:56,978 --> 00:19:59,285
- Hey, Otis.
559
00:19:59,415 --> 00:20:00,808
This your bag?
- I don't know.
560
00:20:00,938 --> 00:20:01,809
It might be.
What's in it?
561
00:20:01,939 --> 00:20:03,158
- Now, now, just a second.
562
00:20:03,289 --> 00:20:04,855
That's my bag, I tell you!
563
00:20:04,986 --> 00:20:06,379
I came in here, I
was shooting pool,
564
00:20:06,509 --> 00:20:08,032
and I put the bag
on the chair there.
565
00:20:08,163 --> 00:20:09,643
- That's right,
and I was with him.
566
00:20:09,773 --> 00:20:11,949
- He was-- in fact, he gave
it to me for my birthday.
567
00:20:12,080 --> 00:20:15,605
- OK, then what's in the bag?
568
00:20:15,736 --> 00:20:18,739
- Well, a black bowling ball--
569
00:20:18,869 --> 00:20:21,524
with three holes in
it, one for the thumb
570
00:20:21,655 --> 00:20:24,310
and two for the fingers.
571
00:20:24,440 --> 00:20:25,398
- Let's see.
572
00:20:30,054 --> 00:20:31,882
Looks like a bowling
ball, all right.
573
00:20:32,013 --> 00:20:32,883
Hey, wait a minute.
574
00:20:33,014 --> 00:20:33,971
What's this?
575
00:20:34,102 --> 00:20:35,364
- Oh, that's just an envelope.
576
00:20:35,495 --> 00:20:36,365
- Wait a minute.
577
00:20:36,496 --> 00:20:37,671
Not so fast, Mack.
578
00:20:37,801 --> 00:20:40,891
What's in the envelope?
579
00:20:41,022 --> 00:20:41,936
- Well--
580
00:20:42,066 --> 00:20:44,286
- Just some green papers.
581
00:20:44,417 --> 00:20:45,592
- [stammering] green papers.
582
00:20:45,722 --> 00:20:47,202
- Look, look, if this
is your envelope,
583
00:20:47,333 --> 00:20:49,073
you must know what's in it.
584
00:20:49,204 --> 00:20:55,079
- Uh, OK, some money--
585
00:20:55,210 --> 00:20:56,864
$1,728.
586
00:20:56,994 --> 00:20:59,170
- $1,728?
587
00:20:59,301 --> 00:21:00,563
- It's for charity.
588
00:21:00,694 --> 00:21:04,175
- One, two, three--
589
00:21:04,306 --> 00:21:05,786
- OK, boys, don't anybody move.
590
00:21:05,916 --> 00:21:07,222
Just hold it right there.
591
00:21:07,353 --> 00:21:08,354
Police officer.
592
00:21:08,484 --> 00:21:10,007
- What's this all about?
593
00:21:10,138 --> 00:21:11,618
- We got a tip that there's
gambling going on in here.
594
00:21:11,748 --> 00:21:12,836
- It's just penny ante stuff.
595
00:21:12,967 --> 00:21:13,924
- You kidding?
596
00:21:14,055 --> 00:21:15,665
You must have two grand here.
597
00:21:15,796 --> 00:21:17,363
- Uh, $1,728.
598
00:21:17,493 --> 00:21:19,582
- And, officer, those
two are the ringleaders.
599
00:21:19,713 --> 00:21:20,583
- That's right.
600
00:21:20,714 --> 00:21:21,758
- Yes, ma'am.
601
00:21:21,889 --> 00:21:23,064
- See, this money
is for charity.
602
00:21:23,194 --> 00:21:24,805
- That's right.
603
00:21:24,935 --> 00:21:26,589
Our wives collected it, and
they hid it in this bowling bag.
604
00:21:26,720 --> 00:21:28,417
- That's the first time
I've heard that one.
605
00:21:28,548 --> 00:21:30,027
- OK, boys, let's go.
606
00:21:30,158 --> 00:21:32,334
- I'll have you know I'm
allowed to make one phone call.
607
00:21:32,465 --> 00:21:34,684
- That's right, at
the police station.
608
00:21:34,815 --> 00:21:38,209
[sirens]
609
00:21:44,259 --> 00:21:45,129
- OK, ladies.
610
00:21:45,260 --> 00:21:46,130
Thank you very much.
611
00:21:46,261 --> 00:21:47,218
- Thank you.
612
00:21:47,349 --> 00:21:48,785
- Ben.
- Yes, sergeant?
613
00:21:48,916 --> 00:21:49,873
- You can let them out now.
614
00:21:50,004 --> 00:21:51,005
- OK.
615
00:21:55,488 --> 00:21:56,706
OK, you guys, come on out.
616
00:21:56,837 --> 00:21:59,100
You're free.
617
00:21:59,230 --> 00:22:00,536
- I told you it was a bum rap.
618
00:22:00,667 --> 00:22:02,321
- I'll rap you, you bum.
619
00:22:02,451 --> 00:22:03,974
- I suppose now you're
going to tell me
620
00:22:04,105 --> 00:22:06,499
you were sitting up with a
sick friend in a pool hall.
621
00:22:06,629 --> 00:22:08,065
- Who do you think
you're shoving at?
622
00:22:08,196 --> 00:22:10,329
- Just wait till I
get you home, you rat.
623
00:22:10,459 --> 00:22:11,591
- There they are.
624
00:22:11,721 --> 00:22:13,984
- Public enemy number
1 and 1 and 1/2.
625
00:22:14,115 --> 00:22:15,856
- Did you explain
everything to the sergeant?
626
00:22:15,986 --> 00:22:17,292
- Yeah, it's all right.
You're sprung.
627
00:22:17,423 --> 00:22:19,250
- Oh, boy, am I glad to see you.
628
00:22:19,381 --> 00:22:21,514
- Well, we're glad
to see the money.
629
00:22:21,644 --> 00:22:23,951
- Let's get out of here
before something else happens.
630
00:22:24,081 --> 00:22:25,213
- Now hold on to this.
631
00:22:25,344 --> 00:22:26,606
- Oh, no you don't.
632
00:22:26,736 --> 00:22:28,608
I've had enough trouble
with that tonight.
633
00:22:28,738 --> 00:22:30,914
- Ozzie?
634
00:22:31,045 --> 00:22:32,612
- Oh, no, you keep
it to yourself.
635
00:22:32,742 --> 00:22:33,656
- Hey, wait a minute.
636
00:22:33,787 --> 00:22:35,658
I know a real safe place for it.
637
00:22:35,789 --> 00:22:38,661
Sergeant, would you mind
putting the money in your safe?
638
00:22:38,792 --> 00:22:40,533
We can stop by in the
morning and pick it up.
639
00:22:40,663 --> 00:22:41,925
- Oh, I'm sorry, Mrs. Nelson.
640
00:22:42,056 --> 00:22:43,449
We could keep it
if it was evidence,
641
00:22:43,579 --> 00:22:45,015
but now that the charges
have been dropped,
642
00:22:45,146 --> 00:22:46,800
I'm afraid you'll have
to take it with you.
643
00:22:46,930 --> 00:22:48,715
- You mean if we hadn't
sprung these guys,
644
00:22:48,845 --> 00:22:50,673
you could have kept
the money overnight?
645
00:22:50,804 --> 00:22:51,892
- Yes, ma'am.
646
00:22:52,022 --> 00:22:53,284
I'm sorry, but
those are the rules.
647
00:22:53,415 --> 00:22:56,679
- OK, Oz, I'll toss
you for the lower bunk.
648
00:22:56,810 --> 00:22:59,247
- Now, wait a second, did
you girls tell the sergeant
649
00:22:59,378 --> 00:23:01,380
that the Women's Club is
donating some of this money
650
00:23:01,510 --> 00:23:03,077
to the police relief fund?
651
00:23:03,207 --> 00:23:04,600
- We are?
652
00:23:04,731 --> 00:23:06,602
Joe, you're stepping on my foot.
653
00:23:06,733 --> 00:23:09,910
- Oh, I'm sorry, dear.
654
00:23:10,040 --> 00:23:12,260
- That is provided
nobody steals it
655
00:23:12,391 --> 00:23:14,001
before we get it to the bank.
656
00:23:14,131 --> 00:23:15,350
- Oh, I see.
657
00:23:15,481 --> 00:23:16,960
Well, maybe you're right.
658
00:23:17,091 --> 00:23:19,136
Why don't you just leave
this here overnight, and I'll
659
00:23:19,267 --> 00:23:20,877
check the rules with the
chief in the morning.
660
00:23:21,008 --> 00:23:22,270
- Oh, thank you.
- Thanks.
661
00:23:22,401 --> 00:23:23,880
- Thank you very much.
- Good night.
662
00:23:24,011 --> 00:23:24,881
- Good night.
663
00:23:25,012 --> 00:23:26,056
- Good night.
664
00:23:26,187 --> 00:23:27,188
Good night.
665
00:23:36,806 --> 00:23:39,679
[ricky nelson, "for you"]
666
00:23:44,684 --> 00:23:55,216
- [SINGING] I will gather stars
out of the blue for you, yes,
667
00:23:55,346 --> 00:23:56,565
baby, for you.
668
00:23:59,960 --> 00:24:10,449
I'll make a string of pearls out
of the dew for you, yes, baby,
669
00:24:10,579 --> 00:24:11,537
for you.
670
00:24:15,149 --> 00:24:26,247
Over the highway and over the
street, carpets of clover I'll
671
00:24:26,377 --> 00:24:29,511
lay at your feet.
672
00:24:29,642 --> 00:24:33,602
Oh, well, there's nothing
in this world I wouldn't
673
00:24:33,733 --> 00:24:43,873
do for you, yes, baby, for you.
674
00:24:44,004 --> 00:24:51,402
Oh, I wouldn't do,
yes, baby, for you.
675
00:24:51,533 --> 00:24:56,843
Oh, I wouldn't do,
yes, baby, for you.
676
00:25:00,890 --> 00:25:04,372
[cheering]
677
00:25:07,897 --> 00:25:09,682
- Tonight's "Adventures
of Ozzie and Harriet"
678
00:25:09,812 --> 00:25:12,423
was brought to you by the dairy
farmer members of the American
679
00:25:12,554 --> 00:25:13,947
Dairy Association.
680
00:25:14,077 --> 00:25:16,471
- You never outgrow your
need for milk's vitality.
681
00:25:16,602 --> 00:25:18,342
- Join us in a glass now.
682
00:25:18,473 --> 00:25:21,520
[music playing]
47168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.