All language subtitles for The.Adventures.of.Ozzie.and.Harriet.S12E10.Money.Watchers.1080p.WEB-DL.AMZN.H.264.DDP.2.0_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,698 --> 00:00:05,440 [theme music] 2 00:00:05,570 --> 00:00:08,312 - "The Adventures of Ozzie and Harriet," starring 3 00:00:08,443 --> 00:00:10,619 the entire Nelson family. 4 00:00:10,749 --> 00:00:11,750 Here's Ozzie. 5 00:00:14,144 --> 00:00:15,102 Here's Harriet. 6 00:00:18,018 --> 00:00:20,846 Here's David. 7 00:00:20,977 --> 00:00:24,198 And here's Rick. 8 00:00:24,328 --> 00:00:30,769 Here they are, America's favorite family, the Nelsons. 9 00:00:30,900 --> 00:00:37,167 - 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18. 10 00:00:37,298 --> 00:00:38,168 - How you doing, Clara? 11 00:00:38,299 --> 00:00:41,737 - 22-- oh, fine. 12 00:00:41,867 --> 00:00:43,304 Let's see. 1, 2-- 13 00:00:43,434 --> 00:00:45,654 - What will we do with all these signs, Harriet? 14 00:00:45,784 --> 00:00:46,916 - Oh, gee, I don't know. 15 00:00:47,047 --> 00:00:48,222 Do you think they're worth saving? 16 00:00:48,352 --> 00:00:49,658 - Oh, sure, they're worth saving. 17 00:00:49,788 --> 00:00:51,747 We'll be having another bazaar next year. 18 00:00:51,877 --> 00:00:52,922 - Have you counted the money? 19 00:00:53,053 --> 00:00:54,097 How much did we make? 20 00:00:54,228 --> 00:00:56,186 - Well, we're over $1,600 so far. 21 00:00:56,317 --> 00:00:57,579 - Oh, that's wonderful. 22 00:00:57,709 --> 00:00:58,928 - Are you almost finished? 23 00:00:59,059 --> 00:01:00,147 We want to get some publicity pictures. 24 00:01:00,277 --> 00:01:01,148 - Oh, not now. 25 00:01:01,278 --> 00:01:02,540 My hair is a mess. 26 00:01:02,671 --> 00:01:03,759 - Oh, here, let me help you. 27 00:01:03,889 --> 00:01:05,500 - I'll get the photographer. 28 00:01:05,630 --> 00:01:07,502 - You know, I think this has been the most successful bazaar 29 00:01:07,632 --> 00:01:08,938 we've ever had. 30 00:01:09,069 --> 00:01:10,505 - Well, you can take a bow for that, Harriet. 31 00:01:10,635 --> 00:01:11,810 You were a very good chairman. 32 00:01:11,941 --> 00:01:12,985 - Oh, thank you, Clara. 33 00:01:13,116 --> 00:01:14,683 I think everybody did a good job. 34 00:01:14,813 --> 00:01:16,250 - And we had such a wonderful turnout. 35 00:01:16,380 --> 00:01:17,555 - Janet! - It's OK. 36 00:01:17,686 --> 00:01:19,166 It's all counted, and I wrote it down. 37 00:01:19,296 --> 00:01:20,993 - Oh, show off. 38 00:01:21,124 --> 00:01:22,343 - What'd you get, Janet? 39 00:01:22,473 --> 00:01:23,344 - $53. 40 00:01:23,474 --> 00:01:25,302 - $53. 41 00:01:25,433 --> 00:01:29,263 That makes a grand total of $1,728. 42 00:01:29,393 --> 00:01:30,829 - Oh, that's wonderful! 43 00:01:30,960 --> 00:01:31,874 - It sure is. 44 00:01:32,004 --> 00:01:33,789 It's almost double last year's. 45 00:01:33,919 --> 00:01:35,182 - OK, girls, are you ready? 46 00:01:35,312 --> 00:01:36,705 Everybody grab a handful of money. 47 00:01:36,835 --> 00:01:38,663 - Oh, this is going to be fun. - Wait a minute. 48 00:01:38,794 --> 00:01:39,925 - What's the matter? 49 00:01:40,056 --> 00:01:41,144 - What happened to my grocery money? 50 00:01:41,275 --> 00:01:42,145 - Did you lose it? 51 00:01:42,276 --> 00:01:43,538 - Yes. 52 00:01:43,668 --> 00:01:45,322 - Oh, I know. 53 00:01:45,453 --> 00:01:47,933 When I collected the money for the dart game, 54 00:01:48,064 --> 00:01:49,674 I put it in my purse, then I must 55 00:01:49,805 --> 00:01:51,720 have taken it all out together. 56 00:01:51,850 --> 00:01:53,722 - Well, how much did you have? 57 00:01:53,852 --> 00:01:54,984 - Well, let's see. 58 00:01:55,115 --> 00:01:57,508 I had $10 when I went to the market. 59 00:01:57,639 --> 00:02:01,425 And then I bought a half a dozen tomatoes at $0.29 a pound. 60 00:02:01,556 --> 00:02:04,820 But I returned two of them because they were too soft. 61 00:02:04,950 --> 00:02:06,822 And I bought a box of pancake mix, 62 00:02:06,952 --> 00:02:09,564 but I had a coupon worth $0.12. 63 00:02:09,694 --> 00:02:13,698 Then I got some change for the parking meter. 64 00:02:13,829 --> 00:02:16,527 Oh, I give up. 65 00:02:16,658 --> 00:02:17,920 - Well, let's look at it this way. 66 00:02:18,050 --> 00:02:19,443 It's for a worthy cause. 67 00:02:19,574 --> 00:02:21,619 You all set? 68 00:02:21,750 --> 00:02:24,187 - OK, hold the money up. 69 00:02:24,318 --> 00:02:25,188 Smile. 70 00:02:25,319 --> 00:02:26,189 Look right at me. 71 00:02:26,320 --> 00:02:27,234 Hold it still. 72 00:02:27,364 --> 00:02:28,931 Thank you. 73 00:02:29,061 --> 00:02:31,325 - OK, now let's get one in front of the Women's Club sign, 74 00:02:31,455 --> 00:02:32,848 and then one over by the clock. 75 00:02:32,978 --> 00:02:33,979 - Oh, OK. 76 00:02:38,201 --> 00:02:39,071 - Harriet, I'm home. 77 00:02:39,202 --> 00:02:40,072 - Hi. 78 00:02:40,203 --> 00:02:41,248 Clara and I are upstairs. 79 00:02:41,378 --> 00:02:43,337 - Oh, well, tell Clara I'm down here. 80 00:02:43,467 --> 00:02:44,338 - OK, Joe. 81 00:02:44,468 --> 00:02:45,382 - Hi, honey. 82 00:02:45,513 --> 00:02:46,775 - Hi, Clara. 83 00:02:46,905 --> 00:02:48,168 - Don't forget we're going bowling tonight. 84 00:02:48,298 --> 00:02:49,386 - I'm counting on it. 85 00:02:49,517 --> 00:02:50,779 - Oh, which reminds me, you still 86 00:02:50,909 --> 00:02:52,563 owe me $2 from the last time we played. 87 00:02:52,694 --> 00:02:54,435 - You sound like you don't trust me. 88 00:02:54,565 --> 00:02:56,132 - I don't. 89 00:02:56,263 --> 00:02:57,177 - I'll pay you right now. 90 00:02:57,307 --> 00:02:59,788 - I'll take it. 91 00:02:59,918 --> 00:03:01,442 - Oh, well, let's see. 92 00:03:01,572 --> 00:03:02,617 - Ah, you can pay me later. 93 00:03:02,747 --> 00:03:03,661 - No. 94 00:03:03,792 --> 00:03:05,010 No, wait a minute. 95 00:03:05,141 --> 00:03:07,012 Maybe I can steal some from Clara. 96 00:03:07,143 --> 00:03:08,666 After all, it's community property. 97 00:03:11,365 --> 00:03:13,976 Holy smokes, look at this. 98 00:03:14,106 --> 00:03:14,977 - Is it counterfeit? 99 00:03:15,107 --> 00:03:16,152 - No, it's real. 100 00:03:16,283 --> 00:03:20,069 There must be over $1,000 in here. 101 00:03:20,200 --> 00:03:22,419 You suppose she's been playing the horses with our grocery 102 00:03:22,550 --> 00:03:24,160 money? 103 00:03:24,291 --> 00:03:27,294 - Well, whatever she's been doing, she sure had a good day. 104 00:03:27,424 --> 00:03:29,818 - All right, you guys, leave the money alone. 105 00:03:29,948 --> 00:03:31,211 - Hey, where'd all this come from? 106 00:03:31,341 --> 00:03:33,865 - It's from the Women's Club bazaar. 107 00:03:33,996 --> 00:03:35,302 - Oh, darn it. 108 00:03:35,432 --> 00:03:38,043 For a minute, I thought you'd robbed a bank. 109 00:03:38,174 --> 00:03:39,567 - Isn't it wonderful? 110 00:03:39,697 --> 00:03:42,700 It's the most money we've ever taken in $1,728. 111 00:03:42,831 --> 00:03:44,180 - Hey, that's all right. 112 00:03:44,311 --> 00:03:45,703 - Congratulations. - Thank you. 113 00:03:45,834 --> 00:03:46,965 - Yeah, thank you. 114 00:03:47,096 --> 00:03:48,619 - Just goes to show you what they 115 00:03:48,750 --> 00:03:52,144 can do with a ring toss, a dart game, and a crap table. 116 00:03:52,275 --> 00:03:53,581 - Never mind. 117 00:03:53,711 --> 00:03:55,235 - Here, you better let me take that before you 118 00:03:55,365 --> 00:03:56,671 get attached to it. 119 00:03:56,801 --> 00:03:58,325 - How come you two girls wound up with the money? 120 00:03:58,455 --> 00:04:00,240 - Because I'm the treasurer, that's why. 121 00:04:00,370 --> 00:04:02,677 - Well, don't you think you should have put it in the bank? 122 00:04:02,807 --> 00:04:04,026 - It was too late. 123 00:04:04,156 --> 00:04:05,854 By the time we collected it and counted it, 124 00:04:05,984 --> 00:04:07,595 the banks were closed. 125 00:04:07,725 --> 00:04:09,553 - Better take it down there the first thing in the morning. 126 00:04:09,684 --> 00:04:11,251 - Well, what are you guys so scared about? 127 00:04:11,381 --> 00:04:13,122 You think we're going to lose it or something? 128 00:04:13,253 --> 00:04:14,384 - Here you are. 129 00:04:14,515 --> 00:04:15,516 - Oh, no, you take it. 130 00:04:15,646 --> 00:04:17,126 - Well, you're the treasurer. 131 00:04:17,257 --> 00:04:19,041 - Yeah, well, you're the chairman of the whole bazaar. 132 00:04:19,171 --> 00:04:20,564 - That's right, and as the chairman, 133 00:04:20,695 --> 00:04:21,739 it's part of my duty to deliver it to the treasurer. 134 00:04:21,870 --> 00:04:23,219 Here. 135 00:04:23,350 --> 00:04:24,568 - Well, you can give it to me tomorrow morning. 136 00:04:24,699 --> 00:04:26,962 - I'd rather you'd have the responsibility. 137 00:04:27,092 --> 00:04:28,355 - Well, OK. 138 00:04:28,485 --> 00:04:29,791 - Well, now that that's settled, come on. 139 00:04:29,921 --> 00:04:31,706 Let's go. I'll pick you up later, Oz. 140 00:04:31,836 --> 00:04:32,924 - OK. 141 00:04:33,055 --> 00:04:34,448 - Are you guys going out tonight? 142 00:04:34,578 --> 00:04:35,971 - Yeah, we're going bowling. I told you about it. 143 00:04:36,101 --> 00:04:37,494 - When was that? - A couple of nights ago. 144 00:04:37,625 --> 00:04:38,495 Come on. Let's go. 145 00:04:38,626 --> 00:04:39,757 - Wait a minute. 146 00:04:39,888 --> 00:04:41,890 Whose car is that? 147 00:04:42,020 --> 00:04:44,806 - It's our car. 148 00:04:44,936 --> 00:04:46,329 - OK, I'll see you later. 149 00:04:46,460 --> 00:04:47,330 - Good night, Clara. 150 00:04:47,461 --> 00:04:48,549 Good night, Joe. 151 00:04:48,679 --> 00:04:49,550 - See ya later, Joe. 152 00:04:49,680 --> 00:04:51,247 - All right, see you later. 153 00:04:51,378 --> 00:04:52,248 [phone rings] 154 00:04:52,379 --> 00:04:53,336 - I'll get it. 155 00:04:56,383 --> 00:04:57,514 Hello? 156 00:04:57,645 --> 00:04:59,255 Oh, hi, Joe. 157 00:04:59,386 --> 00:05:03,259 Oh, I'm sorry. 158 00:05:03,390 --> 00:05:04,521 Here's Harriet. 159 00:05:04,652 --> 00:05:06,262 Mrs. Peabody from the Women's Club. 160 00:05:06,393 --> 00:05:08,438 - Oh, thanks. 161 00:05:08,569 --> 00:05:11,572 Hello, Mrs. Peabody. 162 00:05:11,702 --> 00:05:13,835 Oh, really? 163 00:05:13,965 --> 00:05:15,489 Well, thanks for calling. 164 00:05:15,619 --> 00:05:16,664 Bye bye. 165 00:05:16,794 --> 00:05:18,230 Hey, we're on television. - What? 166 00:05:18,361 --> 00:05:19,884 We have less cavities or something? 167 00:05:20,015 --> 00:05:20,842 - No, Clara and me. 168 00:05:20,972 --> 00:05:21,886 It's on the news. 169 00:05:22,017 --> 00:05:23,061 It's coming up right now. 170 00:05:23,192 --> 00:05:24,672 - You mean from the bazaar? 171 00:05:24,802 --> 00:05:26,413 - Yeah, they took pictures of us counting the money. 172 00:05:26,543 --> 00:05:28,850 - Oh, good for you. 173 00:05:28,980 --> 00:05:29,981 [doorbell] 174 00:05:31,026 --> 00:05:32,244 Hi, Joe. - Hi, Oz. 175 00:05:32,375 --> 00:05:33,768 Ready to go? - Yeah, we're on television. 176 00:05:33,898 --> 00:05:34,812 - We are? 177 00:05:34,943 --> 00:05:36,074 - No, no, not us. 178 00:05:36,205 --> 00:05:37,424 The girls from the Women's Club. 179 00:05:37,554 --> 00:05:43,255 - Oh 180 00:05:43,386 --> 00:05:45,040 - Well, it was charity bazaar time 181 00:05:45,170 --> 00:05:47,172 at the Women's Club this week, and we're 182 00:05:47,303 --> 00:05:51,133 happy to report the affair was a rousing success. 183 00:05:51,263 --> 00:05:54,223 Here we see Mrs. Ozzie Nelson, chairman of the bazaar, 184 00:05:54,354 --> 00:05:57,008 and Mrs. Joe Randolph, treasurer. 185 00:05:57,139 --> 00:05:59,446 And in case you don't have a color set at home, 186 00:05:59,576 --> 00:06:05,626 that stuff they're holding up is green, all $1,728 of it. 187 00:06:05,756 --> 00:06:08,585 Congratulations, ladies, on a job well done. 188 00:06:08,716 --> 00:06:09,586 - How about that? 189 00:06:09,717 --> 00:06:10,674 The wives are celebrities. 190 00:06:10,805 --> 00:06:11,719 - Yeah. 191 00:06:11,849 --> 00:06:13,416 - I wonder if Clara saw it. 192 00:06:13,547 --> 00:06:15,157 - Why don't you phone her? - That's what I'm going to do. 193 00:06:15,287 --> 00:06:16,158 - We better get going. 194 00:06:16,288 --> 00:06:17,289 We won't get an alley. 195 00:06:24,296 --> 00:06:25,210 - That's funny. 196 00:06:25,341 --> 00:06:26,777 - What's the matter? 197 00:06:26,908 --> 00:06:28,692 - Well, there's no answer. 198 00:06:28,823 --> 00:06:30,128 Clara's home, isn't she? 199 00:06:30,259 --> 00:06:31,608 - Well, she was when I left. 200 00:06:31,739 --> 00:06:33,393 - You don't think anything's happened, do you? 201 00:06:33,523 --> 00:06:34,742 - No. 202 00:06:34,872 --> 00:06:36,047 - Are you sure you dialed the right number? 203 00:06:36,178 --> 00:06:37,440 - Oh, I think so. - Here, let me try. 204 00:06:49,931 --> 00:06:51,236 No answer. 205 00:06:51,367 --> 00:06:52,368 [doorbell] 206 00:06:54,675 --> 00:06:55,545 - Oh, hi, Clara. 207 00:06:55,676 --> 00:06:56,938 - Hey, you missed it. 208 00:06:57,068 --> 00:06:58,809 You and Harriet were just on television. 209 00:06:58,940 --> 00:07:00,115 - I did not miss it. 210 00:07:00,245 --> 00:07:01,203 That's why I'm here. 211 00:07:01,333 --> 00:07:02,596 Did you hear that announcer? 212 00:07:02,726 --> 00:07:04,554 He said "Mrs. Joe Randolph." 213 00:07:04,685 --> 00:07:06,643 - Naturally. That's your name, isn't it? 214 00:07:06,774 --> 00:07:08,471 - Well, of course it is, but now if anybody 215 00:07:08,602 --> 00:07:10,386 wants to know where I live, all they have to do 216 00:07:10,517 --> 00:07:12,083 is look it up in the phonebook. 217 00:07:12,214 --> 00:07:14,172 - Well, why should anybody want to do that? 218 00:07:14,303 --> 00:07:16,566 - To steal this money, that's why. 219 00:07:16,697 --> 00:07:20,831 Now every burglar in town knows I've got it. 220 00:07:20,962 --> 00:07:22,006 - I was in the picture, too. 221 00:07:22,137 --> 00:07:23,181 They might think I have it. 222 00:07:23,312 --> 00:07:24,574 - Now, you see? 223 00:07:24,705 --> 00:07:26,271 Harriet is worried, too. - Well, not really. 224 00:07:26,402 --> 00:07:27,969 I'm sure most people figured it had been put in the bank 225 00:07:28,099 --> 00:07:29,536 by now. 226 00:07:29,666 --> 00:07:31,538 - Everybody knows the banks are closed by 4:30, 227 00:07:31,668 --> 00:07:34,497 and you can see the clock on the wall as plain as day. 228 00:07:34,628 --> 00:07:35,629 - You mean in the picture? 229 00:07:35,759 --> 00:07:36,891 - Yes. 230 00:07:37,021 --> 00:07:38,327 - Oh, Clara, for goodness sakes, who's 231 00:07:38,458 --> 00:07:40,024 going to be looking at the clock? 232 00:07:40,155 --> 00:07:42,113 - Well, I was too busy looking at you girls. 233 00:07:42,244 --> 00:07:44,768 - Yeah, and the money. 234 00:07:44,899 --> 00:07:46,291 - Well, now, wait a minute, if Clara 235 00:07:46,422 --> 00:07:48,555 noticed the clock, maybe somebody else did, too. 236 00:07:48,685 --> 00:07:50,078 - Oh, come on, Harriet. 237 00:07:50,208 --> 00:07:52,384 - Well, that's a lot of money to leave lying around. 238 00:07:52,515 --> 00:07:54,082 - OK, it's a lot of money. 239 00:07:54,212 --> 00:07:56,127 So why don't you girls just lock yourselves in the house 240 00:07:56,258 --> 00:07:58,434 and don't let anybody in unless he gives the password. 241 00:07:58,565 --> 00:07:59,609 - What's the password? 242 00:07:59,740 --> 00:08:01,176 - Oh, how about "stick em up"? 243 00:08:01,306 --> 00:08:02,917 - Oh, that's not very funny. 244 00:08:03,047 --> 00:08:04,309 - I think it is. - Come on, Joe. 245 00:08:04,440 --> 00:08:05,310 Let's go. - See you later. 246 00:08:05,441 --> 00:08:07,051 - Oh, no you don't. 247 00:08:07,182 --> 00:08:09,053 You're not going to leave us here alone with all this money. 248 00:08:09,184 --> 00:08:10,446 - You must be kidding. 249 00:08:10,577 --> 00:08:12,100 - Well, do you have to go bowling tonight? 250 00:08:12,230 --> 00:08:13,884 - Look, I tell you what. 251 00:08:14,015 --> 00:08:15,930 Why don't you just hide it in a safe place and go to the movies 252 00:08:16,060 --> 00:08:17,192 and forget about it? 253 00:08:17,322 --> 00:08:18,802 - Hey, you know, that's not a bad idea. 254 00:08:18,933 --> 00:08:20,456 - Yeah, but where will we hide it? 255 00:08:20,587 --> 00:08:21,849 - Oh, come on, Clara. 256 00:08:21,979 --> 00:08:23,633 There must be a hundred places around here. 257 00:08:23,764 --> 00:08:25,592 Just pick out one where nobody will find it. 258 00:08:25,722 --> 00:08:26,593 - Come on, Oz. 259 00:08:26,723 --> 00:08:27,811 - Well, now wait a second. 260 00:08:27,942 --> 00:08:29,813 We haven't had a chance to hide it yet. 261 00:08:29,944 --> 00:08:31,423 - Well, what's that got to do with us? 262 00:08:31,554 --> 00:08:32,903 We don't have to be here when you hide it. 263 00:08:33,034 --> 00:08:34,688 - Of course you do. 264 00:08:34,818 --> 00:08:36,559 How else are we going to know if we picked a good hiding place? 265 00:08:36,690 --> 00:08:38,300 - Hey, that's a wonderful idea. 266 00:08:38,430 --> 00:08:40,345 We'll hide the money, and you guys pretend you're burglars 267 00:08:40,476 --> 00:08:42,696 and see if you can find it. 268 00:08:42,826 --> 00:08:44,306 - We want to go bowling. 269 00:08:44,436 --> 00:08:46,177 We don't want to stay home and play cops and robbers. 270 00:08:46,308 --> 00:08:47,527 - Ah, come on, Oz. 271 00:08:47,657 --> 00:08:49,877 We might as well and get it over with. 272 00:08:50,007 --> 00:08:51,705 - I guess you're right. - That's the spirit. 273 00:08:51,835 --> 00:08:53,097 No fair peeking. 274 00:08:53,228 --> 00:08:56,666 - Now, you go in the den and close your eyes. 275 00:08:56,797 --> 00:08:58,625 Keep them closed now. 276 00:09:02,759 --> 00:09:04,456 - Look, whatever you do, don't find it. 277 00:09:04,587 --> 00:09:05,675 We'll be here all night. 278 00:09:05,806 --> 00:09:06,763 - That's for sure. 279 00:09:09,984 --> 00:09:11,638 - I think we're supposed to close our eyes. 280 00:09:11,768 --> 00:09:12,726 - Oh, that's right. 281 00:09:16,556 --> 00:09:17,426 - What do you say girls? 282 00:09:17,557 --> 00:09:20,472 How about it? 283 00:09:20,603 --> 00:09:23,084 - OK, we're ready. 284 00:09:23,214 --> 00:09:24,651 - It's ridiculous. 285 00:09:24,781 --> 00:09:26,740 There must be a million places you could hide it. 286 00:09:26,870 --> 00:09:28,002 - It's not on the stairs. 287 00:09:28,132 --> 00:09:31,309 - Or under this table. 288 00:09:31,440 --> 00:09:32,920 - Not under here. 289 00:09:33,050 --> 00:09:34,661 - It's not under here. 290 00:09:34,791 --> 00:09:36,619 - Not behind here. 291 00:09:36,750 --> 00:09:38,578 - Oh, they found it. 292 00:09:38,708 --> 00:09:40,492 - I thought it was such a good place, too. 293 00:09:40,623 --> 00:09:42,320 - [WHISPERING] Joe. - [WHISPERING] I'm sorry. 294 00:09:42,451 --> 00:09:45,323 - Well, uh, you girls were just unlucky that time. 295 00:09:45,454 --> 00:09:46,411 Why don't you try it again? 296 00:09:46,542 --> 00:09:47,543 - Oh. 297 00:09:56,683 --> 00:09:59,773 - It's not in the pot. 298 00:09:59,903 --> 00:10:01,601 - It's not in the breadbox. 299 00:10:01,731 --> 00:10:02,645 Oh. 300 00:10:07,911 --> 00:10:09,652 - I'm sorry, Oz. 301 00:10:09,783 --> 00:10:10,914 - Will you stop finding it? 302 00:10:11,045 --> 00:10:12,133 We'll be here all night. 303 00:10:12,263 --> 00:10:13,264 - I said I'm sorry. 304 00:10:23,187 --> 00:10:25,537 Not under here. 305 00:10:25,668 --> 00:10:26,756 - Not under here. 306 00:10:26,887 --> 00:10:28,845 - Oh, Harriet, they found it again. 307 00:10:28,976 --> 00:10:31,152 - No, no, no, no, no, no, it's not under here. 308 00:10:31,282 --> 00:10:32,153 - It's not there! 309 00:10:32,283 --> 00:10:33,633 Somebody stole it! 310 00:10:33,763 --> 00:10:36,200 - No, it's under this pillow. 311 00:10:36,331 --> 00:10:37,854 - Oh, thank goodness. 312 00:10:37,985 --> 00:10:40,378 - Look, girls, we want to go bowling tonight, remember? 313 00:10:40,509 --> 00:10:42,076 - That's right. 314 00:10:42,206 --> 00:10:43,904 Now, either find a good place to hide that or forget it. 315 00:10:44,034 --> 00:10:46,384 - Well, we don't want to pick out too good a place here we'll 316 00:10:46,515 --> 00:10:48,778 never find it again ourself. 317 00:10:48,909 --> 00:10:50,954 - [chuckle] Now that makes a lot of sense. 318 00:10:51,085 --> 00:10:52,434 - Well, no matter where we hide it, 319 00:10:52,564 --> 00:10:54,001 I still don't like the idea of keeping 320 00:10:54,131 --> 00:10:55,655 that much money in the house. 321 00:10:55,785 --> 00:10:56,656 - Wait a minute! 322 00:10:56,786 --> 00:10:57,657 I've got it. 323 00:10:57,787 --> 00:10:59,093 This is a wonderful idea. 324 00:10:59,223 --> 00:11:00,529 Everybody stay here. 325 00:11:00,660 --> 00:11:02,836 - How about playing Finders Keepers this time? 326 00:11:06,361 --> 00:11:07,362 - Well, I can't find it. 327 00:11:07,492 --> 00:11:08,363 - Me, either. 328 00:11:08,493 --> 00:11:10,191 I give up. 329 00:11:10,321 --> 00:11:13,063 - Well, I can't find it, either, and I've really been trying. 330 00:11:13,194 --> 00:11:15,022 - Well, as far as I'm concerned, you guys 331 00:11:15,152 --> 00:11:16,588 can go bowling right now. 332 00:11:16,719 --> 00:11:18,634 - Well, come on, Joe, before they change their minds. 333 00:11:18,765 --> 00:11:21,202 - See you later, girls. 334 00:11:21,332 --> 00:11:22,899 - Where do you think it is? - Who cares? 335 00:11:23,030 --> 00:11:24,684 Let's get out of here while we're ahead. 336 00:11:27,251 --> 00:11:28,252 - OK, where'd you hide it? 337 00:11:28,383 --> 00:11:29,253 - In a perfect place. 338 00:11:29,384 --> 00:11:30,690 - Well, where? 339 00:11:30,820 --> 00:11:32,039 - Well, even you said it made you nervous 340 00:11:32,169 --> 00:11:33,736 having it lying around the house, remember? 341 00:11:33,867 --> 00:11:35,259 - Yeah. 342 00:11:35,390 --> 00:11:36,521 - Well, it's not lying around the house anymore. 343 00:11:36,652 --> 00:11:38,306 - Well, where is it? 344 00:11:38,436 --> 00:11:41,048 - It's on the way to the bowling alley in Ozzie's bowling bag. 345 00:11:41,178 --> 00:11:42,092 - Oh, Clara. 346 00:11:42,223 --> 00:11:43,833 - Well, don't worry about it. 347 00:11:43,964 --> 00:11:46,096 We'll call the bowling alley as soon as they get there 348 00:11:46,227 --> 00:11:47,489 and let them know they've got it. 349 00:11:47,619 --> 00:11:49,056 And then they can worry about it. 350 00:11:49,186 --> 00:11:50,231 Isn't that a wonderful idea? 351 00:11:50,361 --> 00:11:51,362 - Yeah. 352 00:11:53,713 --> 00:11:54,714 Yeah. 353 00:12:08,858 --> 00:12:09,903 - Hey, it looks pretty busy. 354 00:12:10,033 --> 00:12:10,991 - Yeah. 355 00:12:14,037 --> 00:12:15,560 Good evening. - Good evening, gentlemen. 356 00:12:15,691 --> 00:12:16,779 - Hi. 357 00:12:16,910 --> 00:12:18,128 - Looks like you're pretty crowded. 358 00:12:18,259 --> 00:12:19,782 - Yeah, we've got a full house tonight. 359 00:12:19,913 --> 00:12:21,044 - Nothing open at all? 360 00:12:21,175 --> 00:12:22,916 - I'm afraid not, not right now. Sorry. 361 00:12:23,046 --> 00:12:25,179 - I knew we shouldn't have wasted all that time playing 362 00:12:25,309 --> 00:12:27,224 Hide and Seek. 363 00:12:27,355 --> 00:12:28,573 - Do you have any idea when there 364 00:12:28,704 --> 00:12:29,923 will be something available? 365 00:12:30,053 --> 00:12:32,055 - Well, we've got quite a waiting list. 366 00:12:32,186 --> 00:12:34,754 I'm afraid it'll be about 45 minutes to an hour. 367 00:12:34,884 --> 00:12:36,233 You want me to put your name down? 368 00:12:36,364 --> 00:12:37,800 - Oh, gee, I don't know. 369 00:12:37,931 --> 00:12:38,801 What do you think? 370 00:12:38,932 --> 00:12:40,411 - It's an awful long wait. 371 00:12:40,542 --> 00:12:42,022 - Yeah, well, we'll think it over and let you know. 372 00:12:42,152 --> 00:12:43,153 - OK. 373 00:12:45,329 --> 00:12:46,287 - How about it? 374 00:12:46,417 --> 00:12:48,245 You want to find someplace else? 375 00:12:48,376 --> 00:12:49,812 - Why don't we go on back home? 376 00:12:49,943 --> 00:12:51,727 The girls seemed pretty worried to me. 377 00:12:51,858 --> 00:12:54,556 - I didn't think so, not when we left. 378 00:12:54,686 --> 00:12:55,731 Where's your bowling ball? 379 00:12:55,862 --> 00:12:56,819 - Oh. 380 00:13:02,042 --> 00:13:03,608 - Hey, I've got an idea. 381 00:13:03,739 --> 00:13:05,741 How about shooting some pool? 382 00:13:05,872 --> 00:13:07,917 - Gee, I haven't shot pool in years. 383 00:13:08,048 --> 00:13:09,919 - Neither have I. It might be a lot of fun. 384 00:13:10,050 --> 00:13:12,443 There's a little pool hall down the street a ways. 385 00:13:12,574 --> 00:13:13,444 - Well, OK. 386 00:13:13,575 --> 00:13:14,489 - Let's go. 387 00:13:14,619 --> 00:13:15,707 - Oh, I'll be right back. 388 00:13:15,838 --> 00:13:17,492 - Where you going? 389 00:13:17,622 --> 00:13:19,363 - Well, I think I'll phone home just to make sure everything's 390 00:13:19,494 --> 00:13:20,408 OK. 391 00:13:20,538 --> 00:13:21,713 - Will you stop worrying? 392 00:13:21,844 --> 00:13:22,932 You're worse than the girls. 393 00:13:23,063 --> 00:13:24,020 - I'll be right back. 394 00:13:37,860 --> 00:13:38,905 - What happened? 395 00:13:39,035 --> 00:13:40,080 - They're still home. 396 00:13:40,210 --> 00:13:41,646 The line is busy. - Well, come on. 397 00:13:41,777 --> 00:13:42,778 Let's go. 398 00:14:01,405 --> 00:14:02,885 - Mr. Ozzie Nelson? 399 00:14:03,016 --> 00:14:05,888 Mr. Ozzie Nelson? 400 00:14:06,019 --> 00:14:07,542 Telephone call for Ozzie Nelson. 401 00:14:10,153 --> 00:14:11,024 I'm sorry. 402 00:14:11,154 --> 00:14:12,242 He doesn't seem to be here. 403 00:14:12,373 --> 00:14:14,375 - OK, thank you. 404 00:14:14,505 --> 00:14:15,637 They're not there. 405 00:14:15,767 --> 00:14:17,378 - Well, they should be by now. 406 00:14:17,508 --> 00:14:19,336 - Maybe they went to a different bowling alley. 407 00:14:19,467 --> 00:14:20,903 - You don't think they were hijacked 408 00:14:21,034 --> 00:14:22,600 or ambushed or something? 409 00:14:22,731 --> 00:14:23,950 - Oh, Clara, don't be silly. 410 00:14:30,304 --> 00:14:31,261 - Good evening. 411 00:14:31,392 --> 00:14:33,263 - Hi. 412 00:14:33,394 --> 00:14:34,830 The bowling alley is down the street. 413 00:14:34,961 --> 00:14:36,745 - Yes, I know. We want to shoot a little pool. 414 00:14:36,876 --> 00:14:39,226 - OK, right this way. 415 00:14:39,356 --> 00:14:40,618 You new in town? 416 00:14:40,749 --> 00:14:42,185 - Oh, no, we've both lived here for years. 417 00:14:42,316 --> 00:14:45,493 - It's just we haven't shot pool for quite a while. 418 00:14:45,623 --> 00:14:47,234 - You, uh, looking for a little action? 419 00:14:47,364 --> 00:14:49,758 - Oh, no, just a friendly game, just the two of us. 420 00:14:49,889 --> 00:14:51,281 - Whatever you say. 421 00:14:51,412 --> 00:14:53,066 Look, no cigarette butts or beer cans on the table, 422 00:14:53,196 --> 00:14:54,632 and positively no gambling. 423 00:14:54,763 --> 00:14:56,504 - No, of course not. - I'm supposed to tell you that. 424 00:14:56,634 --> 00:14:57,461 It's a city ordinance. 425 00:14:57,592 --> 00:14:58,593 - Oh. 426 00:15:05,730 --> 00:15:06,601 - Go ahead. 427 00:15:06,731 --> 00:15:07,732 Break them, Oz. 428 00:15:10,213 --> 00:15:11,171 - I like a safe break. 429 00:15:17,655 --> 00:15:19,135 - That was safe enough. 430 00:15:19,266 --> 00:15:20,920 - I haven't played in quite a while. 431 00:15:21,050 --> 00:15:21,921 - Go ahead. 432 00:15:22,051 --> 00:15:23,574 You try it. 433 00:15:23,705 --> 00:15:24,924 If you go, you get on the break. 434 00:15:29,319 --> 00:15:30,930 You think maybe we ought to get the manager 435 00:15:31,060 --> 00:15:32,366 to break them for us? 436 00:15:32,496 --> 00:15:34,498 [laughing] 437 00:15:44,030 --> 00:15:45,640 - Your shot, Oz. 438 00:15:45,770 --> 00:15:47,947 - Oh, sorry. 439 00:15:48,077 --> 00:15:50,036 - Something the matter? 440 00:15:50,166 --> 00:15:52,212 - I'm still kind of worried about the girls. 441 00:15:52,342 --> 00:15:53,300 - Oh, they're fine. 442 00:15:53,430 --> 00:15:55,084 What's there to worry about? 443 00:15:55,215 --> 00:15:57,260 They were talking on the phone when you called, weren't they? 444 00:15:57,391 --> 00:15:59,175 - Yeah, but who were they talking to? 445 00:15:59,306 --> 00:16:02,004 It's just possible they could have been calling the police. 446 00:16:02,135 --> 00:16:03,832 - Oh, sure, they were both bound and gagged, 447 00:16:03,963 --> 00:16:05,573 and Harriet dialed the phone with her nose. 448 00:16:05,703 --> 00:16:06,922 [sirens] 449 00:16:07,053 --> 00:16:08,532 - Yeah, I guess it is kind of silly. 450 00:16:12,754 --> 00:16:15,148 Was that going in our direction toward our house? 451 00:16:15,278 --> 00:16:17,628 - I think it was. 452 00:16:17,759 --> 00:16:18,760 - Let's go. 453 00:16:27,769 --> 00:16:28,900 Keep the change. 454 00:16:29,031 --> 00:16:29,989 - Thanks. 455 00:16:32,034 --> 00:16:33,688 - See anything? 456 00:16:33,818 --> 00:16:35,864 - No, but from the sound of it, it was going in our direction. 457 00:16:35,995 --> 00:16:37,605 - Uh, pardon me, ladies, did you happen 458 00:16:37,735 --> 00:16:39,999 to notice that car that just drove by with the siren? 459 00:16:40,129 --> 00:16:41,261 - Well, yes, I did. - Yes. 460 00:16:41,391 --> 00:16:42,740 - What direction was it going? 461 00:16:42,871 --> 00:16:44,133 - It went that way. - You see? 462 00:16:44,264 --> 00:16:45,917 I told you. It was a police car, wasn't it? 463 00:16:46,048 --> 00:16:47,180 - Yes, it was. - Oh, no, it wasn't. 464 00:16:47,310 --> 00:16:48,964 It was a fire chief's car. It was red. 465 00:16:49,095 --> 00:16:51,575 - It just looked red because the red light on top was flashing. 466 00:16:51,706 --> 00:16:53,447 - Oh, Martha, who ever heard of a police car 467 00:16:53,577 --> 00:16:54,839 with curtains in the back? 468 00:16:54,970 --> 00:16:56,102 - Curtains? 469 00:16:56,232 --> 00:16:57,494 Well, that sounds like an ambulance. 470 00:16:57,625 --> 00:16:59,322 - Well, at any rate, it wasn't a police car. 471 00:16:59,453 --> 00:17:00,323 - How do you know? 472 00:17:00,454 --> 00:17:01,324 You didn't even see it. 473 00:17:01,455 --> 00:17:02,456 - Oh, yes, I did. 474 00:17:02,586 --> 00:17:04,675 - You did not. 475 00:17:04,806 --> 00:17:06,068 - Ladies, please. 476 00:17:06,199 --> 00:17:07,591 - Well, if it wasn't a police car, 477 00:17:07,722 --> 00:17:09,158 we don't have anything to worry about. 478 00:17:09,289 --> 00:17:10,986 - Are you in trouble with the police? 479 00:17:11,117 --> 00:17:12,379 - Oh, no. 480 00:17:12,509 --> 00:17:13,815 No, nothing like that. 481 00:17:13,945 --> 00:17:14,946 - Are you sure? 482 00:17:15,077 --> 00:17:16,644 - I'm positive. 483 00:17:16,774 --> 00:17:17,993 - Well, do you want to go back and shoot some more pool, 484 00:17:18,124 --> 00:17:19,168 or do you want to go home? 485 00:17:19,299 --> 00:17:20,387 - Oh, let's go home. 486 00:17:20,517 --> 00:17:21,823 I really am worried about the girls 487 00:17:21,953 --> 00:17:23,433 alone there with all that money. 488 00:17:23,564 --> 00:17:24,869 - I guess maybe you're right. 489 00:17:25,000 --> 00:17:26,393 That joint kind of gives me the creeps, anyway. 490 00:17:26,523 --> 00:17:27,698 - Yeah, me, too. 491 00:17:27,829 --> 00:17:29,439 - Is there gambling going on in there? 492 00:17:29,570 --> 00:17:30,614 - Oh, no, not really. 493 00:17:30,745 --> 00:17:32,051 - Come on, Oz. 494 00:17:32,181 --> 00:17:33,443 Good night, ladies. - Good night, ladies. 495 00:17:33,574 --> 00:17:34,444 - Good night. 496 00:17:34,575 --> 00:17:35,793 - Good night. 497 00:17:35,924 --> 00:17:37,143 Well, what do you think? 498 00:17:37,273 --> 00:17:40,146 - I think they were acting very strange. 499 00:17:40,276 --> 00:17:43,105 Did you notice how evasive they were when I mentioned gambling? 500 00:17:46,326 --> 00:17:49,372 - I always said this place attracted undesirables. 501 00:17:49,503 --> 00:17:52,375 - I think it's our civic duty to report this. 502 00:17:52,506 --> 00:17:54,073 - For once, I agree with you. 503 00:18:03,256 --> 00:18:04,126 - Hi, girls. 504 00:18:04,257 --> 00:18:05,475 - Hi. 505 00:18:05,606 --> 00:18:07,173 - Hey, we were worried about you fellas. 506 00:18:07,303 --> 00:18:09,088 - We were worried about you. See, I was right. 507 00:18:09,218 --> 00:18:10,437 They're not bound and gagged. 508 00:18:10,567 --> 00:18:12,526 - No, I guess we got back too soon. 509 00:18:12,656 --> 00:18:13,657 - Oh, never mind the jokes. 510 00:18:13,788 --> 00:18:14,919 Where's the money? - Why? 511 00:18:15,050 --> 00:18:15,964 Are you kidding? 512 00:18:16,095 --> 00:18:17,487 - [chuckle] What did I tell you? 513 00:18:17,618 --> 00:18:19,272 Clara did such a good job of hiding it, 514 00:18:19,402 --> 00:18:20,447 she forgot where she put it. 515 00:18:20,577 --> 00:18:21,709 - I did not. 516 00:18:21,839 --> 00:18:23,450 I know exactly where I put it. Come on. 517 00:18:23,580 --> 00:18:24,494 Hand it over. 518 00:18:24,625 --> 00:18:26,540 - Clara, where did you hide it? 519 00:18:26,670 --> 00:18:28,368 - You mean you really didn't find it? 520 00:18:28,498 --> 00:18:29,673 - Well, no. 521 00:18:29,804 --> 00:18:31,284 - Well, she put it in your bowling bag. 522 00:18:31,414 --> 00:18:32,459 - Oh! 523 00:18:32,589 --> 00:18:34,113 - Oh, well, why didn't you say so. 524 00:18:34,243 --> 00:18:36,332 No wonder we didn't find it. 525 00:18:36,463 --> 00:18:38,856 - You girls had us worried there for a minute. 526 00:18:38,987 --> 00:18:40,423 - Where's your bowling bag, Oz? 527 00:18:40,554 --> 00:18:43,470 - It's right out-- 528 00:18:43,600 --> 00:18:44,471 Holy smokes! 529 00:18:44,601 --> 00:18:46,864 I left it at the pool hall! 530 00:18:46,995 --> 00:18:47,865 - The pool hall? 531 00:18:47,996 --> 00:18:49,302 - Pool hall? 532 00:18:49,432 --> 00:18:51,173 You mean you left our $1,700 in a pool hall? 533 00:18:51,304 --> 00:18:52,609 - Don't worry, I'll get it back! 534 00:18:57,875 --> 00:18:59,529 - I have a feeling we'd better not 535 00:18:59,660 --> 00:19:01,227 advertise what we're here for. - Yeah, I know what you mean. 536 00:19:01,357 --> 00:19:02,228 I think you're right. 537 00:19:02,358 --> 00:19:03,229 - Where'd you leave it? 538 00:19:03,359 --> 00:19:05,187 - In the chair over there. 539 00:19:05,318 --> 00:19:07,102 Act nonchalant. 540 00:19:07,233 --> 00:19:10,627 [whistling] 541 00:19:18,505 --> 00:19:20,028 - It's not here. 542 00:19:20,159 --> 00:19:23,249 - I left it right here on the chair. 543 00:19:23,379 --> 00:19:27,035 Pardon me, I left my bowling bag on the chair here. 544 00:19:27,166 --> 00:19:28,079 Did you happen to see it? 545 00:19:28,210 --> 00:19:30,169 - I ain't seen nothing. 546 00:19:30,299 --> 00:19:35,783 I just-- Oh, wait a second. 547 00:19:35,913 --> 00:19:36,871 Now I remember. 548 00:19:37,001 --> 00:19:38,786 I left it over by the counter. 549 00:19:38,916 --> 00:19:41,092 - Hey, is this what you're looking for? 550 00:19:41,223 --> 00:19:43,747 - Oh, gee, thank you very much. 551 00:19:43,878 --> 00:19:44,922 - Wait a minute, Mack. 552 00:19:45,053 --> 00:19:46,924 How do I know it's yours? 553 00:19:47,055 --> 00:19:49,013 - Well, for one thing, it's got my initials on it-- 554 00:19:49,144 --> 00:19:50,798 O.N. 555 00:19:50,928 --> 00:19:54,105 - O.N. It could be Otis Newtbar. 556 00:19:54,236 --> 00:19:55,150 - Otis Newtbar? 557 00:19:55,281 --> 00:19:56,847 Who's Otis Newtbar? 558 00:19:56,978 --> 00:19:59,285 - Hey, Otis. 559 00:19:59,415 --> 00:20:00,808 This your bag? - I don't know. 560 00:20:00,938 --> 00:20:01,809 It might be. What's in it? 561 00:20:01,939 --> 00:20:03,158 - Now, now, just a second. 562 00:20:03,289 --> 00:20:04,855 That's my bag, I tell you! 563 00:20:04,986 --> 00:20:06,379 I came in here, I was shooting pool, 564 00:20:06,509 --> 00:20:08,032 and I put the bag on the chair there. 565 00:20:08,163 --> 00:20:09,643 - That's right, and I was with him. 566 00:20:09,773 --> 00:20:11,949 - He was-- in fact, he gave it to me for my birthday. 567 00:20:12,080 --> 00:20:15,605 - OK, then what's in the bag? 568 00:20:15,736 --> 00:20:18,739 - Well, a black bowling ball-- 569 00:20:18,869 --> 00:20:21,524 with three holes in it, one for the thumb 570 00:20:21,655 --> 00:20:24,310 and two for the fingers. 571 00:20:24,440 --> 00:20:25,398 - Let's see. 572 00:20:30,054 --> 00:20:31,882 Looks like a bowling ball, all right. 573 00:20:32,013 --> 00:20:32,883 Hey, wait a minute. 574 00:20:33,014 --> 00:20:33,971 What's this? 575 00:20:34,102 --> 00:20:35,364 - Oh, that's just an envelope. 576 00:20:35,495 --> 00:20:36,365 - Wait a minute. 577 00:20:36,496 --> 00:20:37,671 Not so fast, Mack. 578 00:20:37,801 --> 00:20:40,891 What's in the envelope? 579 00:20:41,022 --> 00:20:41,936 - Well-- 580 00:20:42,066 --> 00:20:44,286 - Just some green papers. 581 00:20:44,417 --> 00:20:45,592 - [stammering] green papers. 582 00:20:45,722 --> 00:20:47,202 - Look, look, if this is your envelope, 583 00:20:47,333 --> 00:20:49,073 you must know what's in it. 584 00:20:49,204 --> 00:20:55,079 - Uh, OK, some money-- 585 00:20:55,210 --> 00:20:56,864 $1,728. 586 00:20:56,994 --> 00:20:59,170 - $1,728? 587 00:20:59,301 --> 00:21:00,563 - It's for charity. 588 00:21:00,694 --> 00:21:04,175 - One, two, three-- 589 00:21:04,306 --> 00:21:05,786 - OK, boys, don't anybody move. 590 00:21:05,916 --> 00:21:07,222 Just hold it right there. 591 00:21:07,353 --> 00:21:08,354 Police officer. 592 00:21:08,484 --> 00:21:10,007 - What's this all about? 593 00:21:10,138 --> 00:21:11,618 - We got a tip that there's gambling going on in here. 594 00:21:11,748 --> 00:21:12,836 - It's just penny ante stuff. 595 00:21:12,967 --> 00:21:13,924 - You kidding? 596 00:21:14,055 --> 00:21:15,665 You must have two grand here. 597 00:21:15,796 --> 00:21:17,363 - Uh, $1,728. 598 00:21:17,493 --> 00:21:19,582 - And, officer, those two are the ringleaders. 599 00:21:19,713 --> 00:21:20,583 - That's right. 600 00:21:20,714 --> 00:21:21,758 - Yes, ma'am. 601 00:21:21,889 --> 00:21:23,064 - See, this money is for charity. 602 00:21:23,194 --> 00:21:24,805 - That's right. 603 00:21:24,935 --> 00:21:26,589 Our wives collected it, and they hid it in this bowling bag. 604 00:21:26,720 --> 00:21:28,417 - That's the first time I've heard that one. 605 00:21:28,548 --> 00:21:30,027 - OK, boys, let's go. 606 00:21:30,158 --> 00:21:32,334 - I'll have you know I'm allowed to make one phone call. 607 00:21:32,465 --> 00:21:34,684 - That's right, at the police station. 608 00:21:34,815 --> 00:21:38,209 [sirens] 609 00:21:44,259 --> 00:21:45,129 - OK, ladies. 610 00:21:45,260 --> 00:21:46,130 Thank you very much. 611 00:21:46,261 --> 00:21:47,218 - Thank you. 612 00:21:47,349 --> 00:21:48,785 - Ben. - Yes, sergeant? 613 00:21:48,916 --> 00:21:49,873 - You can let them out now. 614 00:21:50,004 --> 00:21:51,005 - OK. 615 00:21:55,488 --> 00:21:56,706 OK, you guys, come on out. 616 00:21:56,837 --> 00:21:59,100 You're free. 617 00:21:59,230 --> 00:22:00,536 - I told you it was a bum rap. 618 00:22:00,667 --> 00:22:02,321 - I'll rap you, you bum. 619 00:22:02,451 --> 00:22:03,974 - I suppose now you're going to tell me 620 00:22:04,105 --> 00:22:06,499 you were sitting up with a sick friend in a pool hall. 621 00:22:06,629 --> 00:22:08,065 - Who do you think you're shoving at? 622 00:22:08,196 --> 00:22:10,329 - Just wait till I get you home, you rat. 623 00:22:10,459 --> 00:22:11,591 - There they are. 624 00:22:11,721 --> 00:22:13,984 - Public enemy number 1 and 1 and 1/2. 625 00:22:14,115 --> 00:22:15,856 - Did you explain everything to the sergeant? 626 00:22:15,986 --> 00:22:17,292 - Yeah, it's all right. You're sprung. 627 00:22:17,423 --> 00:22:19,250 - Oh, boy, am I glad to see you. 628 00:22:19,381 --> 00:22:21,514 - Well, we're glad to see the money. 629 00:22:21,644 --> 00:22:23,951 - Let's get out of here before something else happens. 630 00:22:24,081 --> 00:22:25,213 - Now hold on to this. 631 00:22:25,344 --> 00:22:26,606 - Oh, no you don't. 632 00:22:26,736 --> 00:22:28,608 I've had enough trouble with that tonight. 633 00:22:28,738 --> 00:22:30,914 - Ozzie? 634 00:22:31,045 --> 00:22:32,612 - Oh, no, you keep it to yourself. 635 00:22:32,742 --> 00:22:33,656 - Hey, wait a minute. 636 00:22:33,787 --> 00:22:35,658 I know a real safe place for it. 637 00:22:35,789 --> 00:22:38,661 Sergeant, would you mind putting the money in your safe? 638 00:22:38,792 --> 00:22:40,533 We can stop by in the morning and pick it up. 639 00:22:40,663 --> 00:22:41,925 - Oh, I'm sorry, Mrs. Nelson. 640 00:22:42,056 --> 00:22:43,449 We could keep it if it was evidence, 641 00:22:43,579 --> 00:22:45,015 but now that the charges have been dropped, 642 00:22:45,146 --> 00:22:46,800 I'm afraid you'll have to take it with you. 643 00:22:46,930 --> 00:22:48,715 - You mean if we hadn't sprung these guys, 644 00:22:48,845 --> 00:22:50,673 you could have kept the money overnight? 645 00:22:50,804 --> 00:22:51,892 - Yes, ma'am. 646 00:22:52,022 --> 00:22:53,284 I'm sorry, but those are the rules. 647 00:22:53,415 --> 00:22:56,679 - OK, Oz, I'll toss you for the lower bunk. 648 00:22:56,810 --> 00:22:59,247 - Now, wait a second, did you girls tell the sergeant 649 00:22:59,378 --> 00:23:01,380 that the Women's Club is donating some of this money 650 00:23:01,510 --> 00:23:03,077 to the police relief fund? 651 00:23:03,207 --> 00:23:04,600 - We are? 652 00:23:04,731 --> 00:23:06,602 Joe, you're stepping on my foot. 653 00:23:06,733 --> 00:23:09,910 - Oh, I'm sorry, dear. 654 00:23:10,040 --> 00:23:12,260 - That is provided nobody steals it 655 00:23:12,391 --> 00:23:14,001 before we get it to the bank. 656 00:23:14,131 --> 00:23:15,350 - Oh, I see. 657 00:23:15,481 --> 00:23:16,960 Well, maybe you're right. 658 00:23:17,091 --> 00:23:19,136 Why don't you just leave this here overnight, and I'll 659 00:23:19,267 --> 00:23:20,877 check the rules with the chief in the morning. 660 00:23:21,008 --> 00:23:22,270 - Oh, thank you. - Thanks. 661 00:23:22,401 --> 00:23:23,880 - Thank you very much. - Good night. 662 00:23:24,011 --> 00:23:24,881 - Good night. 663 00:23:25,012 --> 00:23:26,056 - Good night. 664 00:23:26,187 --> 00:23:27,188 Good night. 665 00:23:36,806 --> 00:23:39,679 [ricky nelson, "for you"] 666 00:23:44,684 --> 00:23:55,216 - [SINGING] I will gather stars out of the blue for you, yes, 667 00:23:55,346 --> 00:23:56,565 baby, for you. 668 00:23:59,960 --> 00:24:10,449 I'll make a string of pearls out of the dew for you, yes, baby, 669 00:24:10,579 --> 00:24:11,537 for you. 670 00:24:15,149 --> 00:24:26,247 Over the highway and over the street, carpets of clover I'll 671 00:24:26,377 --> 00:24:29,511 lay at your feet. 672 00:24:29,642 --> 00:24:33,602 Oh, well, there's nothing in this world I wouldn't 673 00:24:33,733 --> 00:24:43,873 do for you, yes, baby, for you. 674 00:24:44,004 --> 00:24:51,402 Oh, I wouldn't do, yes, baby, for you. 675 00:24:51,533 --> 00:24:56,843 Oh, I wouldn't do, yes, baby, for you. 676 00:25:00,890 --> 00:25:04,372 [cheering] 677 00:25:07,897 --> 00:25:09,682 - Tonight's "Adventures of Ozzie and Harriet" 678 00:25:09,812 --> 00:25:12,423 was brought to you by the dairy farmer members of the American 679 00:25:12,554 --> 00:25:13,947 Dairy Association. 680 00:25:14,077 --> 00:25:16,471 - You never outgrow your need for milk's vitality. 681 00:25:16,602 --> 00:25:18,342 - Join us in a glass now. 682 00:25:18,473 --> 00:25:21,520 [music playing] 47168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.