Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,400 --> 00:00:07,400
Et.
2
00:00:09,680 --> 00:00:13,600
Glimrende! Jeg har set
mange klap, du ved,
3
00:00:13,720 --> 00:00:16,040
men det var det bedste nogensinde.
4
00:00:16,680 --> 00:00:17,760
Forbløffende.
5
00:00:21,560 --> 00:00:24,760
BELMARSH FÆNGSEL
6
00:00:27,240 --> 00:00:32,280
Jeg sad i Belmarsh for kokainimport
fra Bogotá til 5 millioner pund.
7
00:00:36,640 --> 00:00:39,960
Ved du,
hvad specialafdelingen i Belmarsh er?
8
00:00:40,160 --> 00:00:46,160
Det er en afdeling for de fyrre
mest hårdkogte kriminelle i Europa.
9
00:00:48,680 --> 00:00:51,240
Der sad jeg sammen med Whomes og Steele.
10
00:00:55,400 --> 00:00:58,640
De var der for mordene på Essex Boys.
11
00:00:59,640 --> 00:01:02,440
Tre narkohandlere
i en Range Rover blev skudt.
12
00:01:04,080 --> 00:01:08,080
Der vil altid være noget spændende
og mystisk ved de mord.
13
00:01:09,920 --> 00:01:14,360
Når man har været låst inde
sammen med nogen 24 timer i døgnet,
14
00:01:14,480 --> 00:01:18,440
så kender man dem nok bedre,
end deres kone gør, tro mig.
15
00:01:19,240 --> 00:01:20,600
Man lærer dem at kende.
16
00:01:21,840 --> 00:01:25,360
Steele var en meget klog mand.
17
00:01:26,960 --> 00:01:29,440
Han havde planlagt alt i detaljer.
18
00:01:29,640 --> 00:01:32,240
Alt, der skulle til for at gøre det,
19
00:01:32,360 --> 00:01:34,560
havde han til overflod inden i sig.
20
00:01:35,640 --> 00:01:39,120
Steele og Whomes
havde et meget tæt venskab,
21
00:01:39,240 --> 00:01:42,560
men der var en klar leder og en følger.
22
00:01:43,880 --> 00:01:47,120
Jeg ved ikke,
om de dræbte Tucker, Tate og Rolfe,
23
00:01:47,640 --> 00:01:50,240
men hvis Steele bad om noget,
24
00:01:50,360 --> 00:01:52,200
gjorde Whomes det sikkert.
25
00:01:53,520 --> 00:01:56,920
Men nogle mennesker har en aura.
26
00:01:57,120 --> 00:02:00,880
Den vælter ud af dem,
så man næsten kan smage den.
27
00:02:01,360 --> 00:02:03,960
Man kan lugte den. Det havde han.
28
00:02:08,440 --> 00:02:11,200
NARKOBANDER "FLYTTER IND"
29
00:02:11,400 --> 00:02:14,080
LEAHS TRAGISKE FORGIFTNING
30
00:02:14,280 --> 00:02:15,960
3 ECSTASYBARONER SKUDDRÆBT
31
00:02:16,160 --> 00:02:17,560
MAGTKAMPE MELLEM BANDER
32
00:02:17,760 --> 00:02:20,200
ET LAND UNDER BELEJRING
33
00:02:23,080 --> 00:02:25,320
ER "ESSEX BOYS-MORDERNE" USKYLDIGE?
34
00:02:34,640 --> 00:02:40,600
KAPITEL TO - HEMMELIGHEDER OG LØGNE
35
00:02:54,360 --> 00:02:58,400
I 29 år var jeg dybt engageret i
36
00:02:58,520 --> 00:03:01,080
og dedikeret til politiarbejde.
37
00:03:03,360 --> 00:03:04,680
Tilbage i 1990'erne
38
00:03:04,880 --> 00:03:06,840
steg mordraten eksplosivt
39
00:03:06,960 --> 00:03:09,240
med skyderier og knivstikkeri overalt.
40
00:03:11,560 --> 00:03:14,120
Man var konstant på tæerne
41
00:03:14,240 --> 00:03:17,160
med sin viden og erfaring
over for de kriminelle.
42
00:03:17,280 --> 00:03:19,360
Jeg elskede det virkelig.
43
00:03:19,480 --> 00:03:20,720
Når man er ved politiet,
44
00:03:21,560 --> 00:03:23,560
fokuserer man på at fange forbrydere.
45
00:03:24,920 --> 00:03:27,280
Jeg troede, alle domme var rigtige.
46
00:03:27,400 --> 00:03:30,480
Da jeg gik på pension,
begyndte jeg at indse,
47
00:03:30,600 --> 00:03:34,920
at der er forkerte domme og sager,
der bør kigges på igen.
48
00:03:35,120 --> 00:03:39,880
Så jeg begyndte at finde folk,
der var pensioneret fra politiet.
49
00:03:40,520 --> 00:03:42,280
Vi opbyggede TM Eye.
50
00:03:43,080 --> 00:03:45,280
TM EYE ER ET PRIVAT DETEKTIVFIRMA
51
00:03:45,400 --> 00:03:48,520
MED OVER 30 TIDLIGERE
EFTERFORSKERE OG EKSPERTER
52
00:03:48,640 --> 00:03:56,520
DERES ARBEJDE OMFATTER
AT GENNEMGÅ MULIGE JUSTITSMORD GRATIS
53
00:03:59,160 --> 00:04:02,400
En dag ringede en
fra Jack Whomes' forsvarsadvokat
54
00:04:02,520 --> 00:04:04,800
om Essex Boys-mordene.
55
00:04:04,920 --> 00:04:07,120
Jeg havde en aktie i sagen,
56
00:04:07,240 --> 00:04:10,840
fordi det var mig,
der anholdt Darren Nicholls.
57
00:04:10,960 --> 00:04:13,800
Ham, der påstod,
at han var flugtchaufføren,
58
00:04:13,920 --> 00:04:16,960
og vidnede imod Steele og Whomes.
59
00:04:17,840 --> 00:04:21,720
For mig var de bare skyldige. Punktum.
60
00:04:22,400 --> 00:04:23,800
Hun sagde til mig,
61
00:04:24,000 --> 00:04:28,360
at Jack Whomes og Michael Steele
altid bedyrede deres uskyld.
62
00:04:28,480 --> 00:04:31,800
De siger, de har tilbragt
over 25 år i fængsel
63
00:04:31,920 --> 00:04:33,640
for et mord, de ikke begik.
64
00:04:34,800 --> 00:04:37,000
Men efter mange appeller
og anmodninger om
65
00:04:37,120 --> 00:04:38,800
at få omstødt dommene,
66
00:04:38,920 --> 00:04:40,560
løb de tør for muligheder.
67
00:04:41,160 --> 00:04:43,960
Forsvarerne sendte mig noget materiale,
68
00:04:44,080 --> 00:04:47,000
og jeg kunne se,
der stadig var tvivl om,
69
00:04:47,120 --> 00:04:50,040
hvorvidt Darren Nicholls
sagde sandheden eller ej.
70
00:04:50,560 --> 00:04:53,000
Man begynder at spørge sig selv,
71
00:04:53,120 --> 00:04:54,880
om man tænkte rigtigt dengang.
72
00:04:55,320 --> 00:04:57,360
Jeg sagde: "Lad os se på det."
73
00:04:59,040 --> 00:05:02,040
Det var en forbrydelse,
der ryddede forsiderne.
74
00:05:02,160 --> 00:05:03,640
Tre kendte kriminelle
75
00:05:03,840 --> 00:05:06,480
blev fundet skuddræbt på landet i Essex.
76
00:05:06,600 --> 00:05:07,520
7. DECEMBER 1995
77
00:05:07,640 --> 00:05:09,040
Det var ved denne hegnslåge
78
00:05:09,240 --> 00:05:12,720
nær Chelmsford,
at Range Roveren med ligene blev fundet.
79
00:05:12,920 --> 00:05:17,240
De var skudt mindst to gange i hovedet
på klos hold med et gevær.
80
00:05:18,320 --> 00:05:19,760
Patrick Tate, 37 år,
81
00:05:19,960 --> 00:05:21,640
Craig Rolfe, 26 år,
82
00:05:21,840 --> 00:05:23,480
g Anthony Tucker, 38 år,
83
00:05:23,600 --> 00:05:27,160
var ifølge politiet medlemmer
af et narkohandlerhierarki.
84
00:05:27,360 --> 00:05:29,240
Alle var tidligere straffede.
85
00:05:30,040 --> 00:05:33,160
To nådesløse mordere,
Michael Steel og Jack Whomes,
86
00:05:33,360 --> 00:05:36,440
blev idømt tre gange livstid
i Old Bailey.
87
00:05:36,640 --> 00:05:40,680
Dagens domme er blevet beskrevet
som en af de vigtigste i Essex
88
00:05:40,800 --> 00:05:42,360
i de sidste 30 år.
89
00:05:42,960 --> 00:05:45,520
Ved afsigelsen af livstidsstraffene
90
00:05:45,640 --> 00:05:49,120
fortalte dommeren dem,
at de var farlige og nådesløse.
91
00:05:50,480 --> 00:05:52,160
Selv nu så mange år efter
92
00:05:52,280 --> 00:05:55,160
taler folk stadig om det
på sociale medier.
93
00:05:55,360 --> 00:05:59,760
Der er så mange forslag om,
hvad der skete.
94
00:06:00,600 --> 00:06:02,640
Der er bøger, og der er film.
95
00:06:02,840 --> 00:06:04,160
GANGSTER PLAYBOY LEGENDS
96
00:06:05,000 --> 00:06:07,000
Nogle mener, de gjorde det.
97
00:06:07,360 --> 00:06:09,160
Andre siger, de ikke gjorde det.
98
00:06:09,280 --> 00:06:13,080
Denne sag har skabt sin egen mytologi.
99
00:06:13,200 --> 00:06:16,200
Men man må skære igennem al støjen,
100
00:06:16,400 --> 00:06:19,200
tale med vidner,
kigge i dokumenterne igen,
101
00:06:19,320 --> 00:06:23,920
tjekke alt, der blev fremlagt i retten,
og finde frem til sandheden.
102
00:06:24,520 --> 00:06:28,680
APPELRETTEN HAR TO GANGE SAGT NEJ TIL
AT OMSTØDE STEELE OG WHOMES' DOMME
103
00:06:28,800 --> 00:06:34,560
DE KAN KUN APPELLERE IGEN,
HVIS DER KOMMER VÆSENTLIGE NYE BEVISER
104
00:06:44,920 --> 00:06:49,000
OFRE
105
00:06:49,200 --> 00:06:50,720
På mordnatten
106
00:06:50,840 --> 00:06:54,560
skulle Michael Steele have aftalt
en narkohandel med ofrene
107
00:06:54,760 --> 00:06:56,960
og under det påskud have lokket dem
108
00:06:57,160 --> 00:07:01,080
ned ad Workhouse Lane i Rettendon her.
109
00:07:01,600 --> 00:07:04,720
Anklageren siger,
de har adskillige beviser,
110
00:07:04,920 --> 00:07:08,840
der placerer Steele og Whomes
på gerningsstedet.
111
00:07:08,960 --> 00:07:10,200
18:59 - TELEFONOPKALD
112
00:07:10,320 --> 00:07:14,680
Størstedelen af beviserne kommer
stort set kun fra denne ene mand,
113
00:07:15,240 --> 00:07:18,040
flugtchaufføren, Darren Nicholls.
114
00:07:19,200 --> 00:07:20,880
På den ene side er der to mænd,
115
00:07:21,000 --> 00:07:24,600
der hver eneste dag
har bedyret deres uskyld.
116
00:07:24,720 --> 00:07:26,320
På den anden side
117
00:07:26,440 --> 00:07:30,040
er der domstolen, som kunne fastslå,
118
00:07:30,240 --> 00:07:33,400
at de kunne have et motiv,
119
00:07:33,520 --> 00:07:40,200
og at Michael Steele og Jack Whomes
havde kendt ofrene i mange år.
120
00:07:47,280 --> 00:07:51,480
TRE ÅR FØR MORDENE
121
00:07:52,440 --> 00:07:55,200
Dengang, før det hele skete,
122
00:07:55,320 --> 00:07:58,520
var min storebror Jack
bare en almindelig fyr.
123
00:07:59,280 --> 00:08:03,320
Vi gjorde alt sammen.
Vi var nærmest som tvillinger.
124
00:08:06,760 --> 00:08:09,640
I starten af 1990'erne
havde vi en speedbåd,
125
00:08:09,840 --> 00:08:11,680
og Jack sejlede altid i den.
126
00:08:12,160 --> 00:08:13,960
Det var gode tider.
127
00:08:14,560 --> 00:08:16,360
Jack var mekaniker.
128
00:08:16,480 --> 00:08:19,320
Han elskede både, biler og motorcykler.
129
00:08:20,320 --> 00:08:23,120
Så fik Jack og jeg problemer
med nogle biler
130
00:08:23,240 --> 00:08:24,880
på grund af forsikringssvindel
131
00:08:25,080 --> 00:08:27,080
og røg i fængsel i 16 måneder.
132
00:08:27,960 --> 00:08:30,280
Det var rystende for os begge to.
133
00:08:30,400 --> 00:08:34,840
Det var så der, Jack og jeg
mødte Michael Steele første gang.
134
00:08:35,760 --> 00:08:37,960
Han sagde, han blev taget med narko,
135
00:08:38,160 --> 00:08:41,160
han fløj ind i landet,
fordi han var pilot.
136
00:08:41,760 --> 00:08:45,200
Han var lidt ældre og klogere.
En meget klog mand.
137
00:08:46,080 --> 00:08:49,760
For Jack var det
som at have en far i afdelingen.
138
00:08:50,480 --> 00:08:53,000
Han var i cellen lige overfor.
139
00:08:53,480 --> 00:08:57,600
Så var der Pat Tate,
en af Essex Boys-gutterne.
140
00:08:58,240 --> 00:09:01,480
Mick var hans ven,
jeg var hans cellekammerat.
141
00:09:01,680 --> 00:09:06,040
Han var et 127 kg tungt,
steroidpumpet, pilleslugende monster.
142
00:09:06,160 --> 00:09:11,160
Men han var flink ved mig
og blev min ven.
143
00:09:11,360 --> 00:09:12,920
Vi sov i samme rum, ikke?
144
00:09:13,040 --> 00:09:16,240
Man skal jo kunne sove roligt
sammen med sådan en.
145
00:09:19,480 --> 00:09:23,960
37-årige Patrick Tate
sad ti år i fængsel
146
00:09:24,160 --> 00:09:25,800
for røveri og narkotika.
147
00:09:25,920 --> 00:09:29,960
Selv i fængslet
dyrkede han bodybuilding lidenskabeligt.
148
00:09:30,720 --> 00:09:33,840
Uden fitnesscenteret er man fortabt.
Her er intet at lave.
149
00:09:33,960 --> 00:09:35,440
Det er en helt anden verden.
150
00:09:35,560 --> 00:09:38,280
Man glemmer fængslet
og træner bare, ikke?
151
00:09:40,640 --> 00:09:43,240
Pat havde en voldelig side.
152
00:09:43,440 --> 00:09:45,080
Han forandrede sig lynhurtigt.
153
00:09:46,720 --> 00:09:49,720
Der var en celletyv,
for der forsvandt telefonkort.
154
00:09:50,080 --> 00:09:53,760
Nogle gutter påtog sig
at tæve ham for det.
155
00:09:53,960 --> 00:09:56,960
Pat og jeg kom fra kantinen
og gik op ad trappen.
156
00:09:57,080 --> 00:09:59,600
Fyren lå der med blodtud,
157
00:09:59,800 --> 00:10:02,080
og Pat sagde: "Hvad laver I?"
158
00:10:02,200 --> 00:10:04,480
De sagde: "Vi giver ham en lærestreg."
159
00:10:04,600 --> 00:10:06,040
Pat sagde: "Ikke sådan der."
160
00:10:06,440 --> 00:10:09,520
Han smadrede en flaske,
holdt den mod hans ansigt
161
00:10:09,720 --> 00:10:13,360
og drejede den rundt,
så der kom blod i vores celle.
162
00:10:13,560 --> 00:10:17,200
Han samlede fyren op,
holdt ham ud over gelænderet
163
00:10:17,320 --> 00:10:18,320
og slap ham bare.
164
00:10:20,080 --> 00:10:23,320
Han døde ikke. Han kom på hospitalet
og kom ikke tilbage.
165
00:10:23,520 --> 00:10:26,520
Pat gjorde det,
som om det var ingenting.
166
00:10:27,200 --> 00:10:30,480
Han var en meget stærk fyr.
167
00:10:34,320 --> 00:10:39,920
PAT TATE BLEV LØSLADT I JULI 1994
168
00:10:40,040 --> 00:10:46,840
17 MÅNEDER FØR HAN BLEV MYRDET
169
00:10:48,160 --> 00:10:49,160
Værsgo!
170
00:10:53,240 --> 00:10:55,400
Kom så!
171
00:10:55,520 --> 00:10:59,280
PAT TATE FILMET TIL EN UUDGIVET FILM
172
00:10:59,960 --> 00:11:02,560
Alle i underverdenen kendte Pat Tate.
173
00:11:02,680 --> 00:11:05,200
Han var en enmandshær.
174
00:11:05,400 --> 00:11:07,000
Man så bare på ham,
175
00:11:07,120 --> 00:11:11,640
og så vidste man, at han kunne
og var i stand til at gøre en fortræd.
176
00:11:11,840 --> 00:11:14,360
Du kan få den billardkø op i røven!
177
00:11:15,440 --> 00:11:19,080
Efter afsoningen
var Pat Tate ledig og kunne hyres.
178
00:11:19,200 --> 00:11:21,720
Han begyndte at arbejde for Tony Tucker.
179
00:11:22,400 --> 00:11:24,160
Tony var forretningsmanden.
180
00:11:24,880 --> 00:11:27,240
Så der var hjerne og råstyrke.
181
00:11:27,920 --> 00:11:29,760
Det fungerede perfekt.
182
00:11:30,520 --> 00:11:34,440
Tony var ved at overtage
hele narkomarkedet i Essex.
183
00:11:34,560 --> 00:11:37,880
Med Pat Tate på holdet blev det til:
184
00:11:38,080 --> 00:11:40,800
"Du får et tilbud, du ikke kan afslå.
185
00:11:41,360 --> 00:11:44,400
Her er min klageafdeling."
186
00:11:45,760 --> 00:11:51,360
Med den Herkules på holdet
voksede Tony Tucker sig hurtigt stor.
187
00:11:52,240 --> 00:11:54,680
Men Pat Tate ville være
mere end muskler.
188
00:11:55,560 --> 00:11:59,760
Han kom på ind på ravemarkedet,
da alle blev rige på narko.
189
00:12:00,320 --> 00:12:03,160
Pat vidste, hvor meget man kunne tjene.
190
00:12:04,040 --> 00:12:08,280
Han og Tony skulle være
de største købere på markedet.
191
00:12:17,560 --> 00:12:20,880
I starten af 1990'erne
kom der narko ind overalt.
192
00:12:21,000 --> 00:12:22,320
Der var mange små marker
193
00:12:22,520 --> 00:12:24,200
spredt over hele Essex.
194
00:12:24,400 --> 00:12:26,320
Mange små fly fløj ting ind.
195
00:12:27,760 --> 00:12:29,560
Tony var min bedste ven.
196
00:12:29,680 --> 00:12:31,880
Vi talte sammen hver eneste dag.
197
00:12:32,000 --> 00:12:35,000
Jeg kunne se,
han kom længere ind i narkoverdenen.
198
00:12:36,320 --> 00:12:37,960
Med Pat blev det endnu mere.
199
00:12:39,520 --> 00:12:42,120
Pat ville hele tiden gå videre.
200
00:12:42,240 --> 00:12:45,760
Som om han ville se,
hvad han kunne slippe afsted med.
201
00:12:47,240 --> 00:12:49,240
Pat begyndte at tale om Mickey Steele.
202
00:12:49,360 --> 00:12:50,880
Han kaldte ham "piloten".
203
00:12:51,000 --> 00:12:53,960
Han sagde,
de var blevet venner i fængslet.
204
00:12:55,960 --> 00:12:59,160
Ville man have narko,
var Mickey mand for det.
205
00:13:00,520 --> 00:13:03,240
Han var kendt for at flyve pakker ind
206
00:13:03,360 --> 00:13:06,520
og levere ting til folk
på marker i Essex.
207
00:13:08,240 --> 00:13:10,960
Tony var straks med på Pats idé.
208
00:13:11,640 --> 00:13:13,800
Han tænkte, han ville tjene mange penge.
209
00:13:15,600 --> 00:13:17,640
Men et par uger før de døde,
210
00:13:17,760 --> 00:13:21,000
kom Mickey Steele
med en pakke med narko,
211
00:13:21,720 --> 00:13:24,840
der ikke duede,
så det kunne ikke sælges.
212
00:13:25,920 --> 00:13:28,600
Pat gik amok
og ville have sine penge igen.
213
00:13:29,440 --> 00:13:30,560
Pat truede Steele:
214
00:13:30,680 --> 00:13:33,000
"Får jeg ikke pengene, skyder jeg dig."
215
00:13:34,600 --> 00:13:37,040
Han truede Mickey Steele på livet.
216
00:13:37,160 --> 00:13:42,000
I den verden kan man ikke bare
lade Pat Tate true med at myrde en.
217
00:13:42,120 --> 00:13:43,800
Han var virkelig farlig.
218
00:13:43,920 --> 00:13:45,600
Det skulle ordnes.
219
00:13:53,080 --> 00:13:56,400
Jeg mødte Tony, et par dage før de døde.
220
00:13:57,160 --> 00:14:01,600
Vi fik en drink, og Tony sagde,
at alt ville blive bragt i orden.
221
00:14:01,720 --> 00:14:04,400
Pat og Mickey ville ordne det.
222
00:14:05,240 --> 00:14:07,240
Jeg sagde: "Sikker?" Han sagde: "Ja."
223
00:14:10,200 --> 00:14:13,480
Mickey havde planer
om endnu en stor narkohandel.
224
00:14:19,160 --> 00:14:23,040
Grunden til, at de kørte
ned ad den vej, var,
225
00:14:23,160 --> 00:14:25,960
at det var en prøvetur
arrangeret af Mickey.
226
00:14:26,560 --> 00:14:29,160
Han skulle køre med dem
og føre dem til det sted,
227
00:14:29,280 --> 00:14:31,440
hvor flyet ville lande.
228
00:14:31,560 --> 00:14:34,120
Vise dem marken og parkeringsstedet.
229
00:14:34,240 --> 00:14:37,120
Jeg troede ikke, de var i nogen fare.
230
00:14:37,240 --> 00:14:38,640
Det troede de heller ikke.
231
00:14:47,720 --> 00:14:49,720
Alle tror, jeg kender morderen.
232
00:14:50,280 --> 00:14:53,120
Jeg ved ikke,
hvem der trykkede på aftrækkeren.
233
00:14:54,040 --> 00:14:56,160
Det er bare sladder og rygter.
234
00:14:56,280 --> 00:15:00,360
Men hvis Mickey førte dem dertil,
så ledte han dem i døden.
235
00:15:13,160 --> 00:15:16,720
Anklageren påstod,
at Mickey Steele frygtede for sit liv
236
00:15:16,840 --> 00:15:20,400
og sammen med sin ven Jack Whomes
arrangerede bagholdet.
237
00:15:20,520 --> 00:15:23,360
Hvis den ene er skyldig,
er den anden det også.
238
00:15:24,760 --> 00:15:26,480
Ifølge anklageren
239
00:15:26,600 --> 00:15:31,560
kom Whomes frem fra busken
og skød tre mænd med koldt blod
240
00:15:31,680 --> 00:15:33,520
på en ekstremt professionel måde.
241
00:15:34,440 --> 00:15:39,200
Spørgsmålet er: Kunne en småforbryder
uden tidligere våbenerfaring
242
00:15:39,320 --> 00:15:42,560
virkelig have udført
et af de største bandemord
243
00:15:42,680 --> 00:15:43,960
i landets historie?
244
00:15:51,240 --> 00:15:55,640
De to mænd, der blev fundet skyldige
i de berygtede Essex Boys-mord,
245
00:15:55,840 --> 00:15:57,760
Michael Steele og Jack Whomes,
246
00:15:57,960 --> 00:16:01,240
afsoner livstidsdomme
i et topsikret fængsel.
247
00:16:05,600 --> 00:16:06,600
Som journalist
248
00:16:06,720 --> 00:16:12,920
er jeg altid blevet tiltrukket
af sager om justitsmord.
249
00:16:14,040 --> 00:16:17,920
Jeg har en meget stærk
retfærdighedssans.
250
00:16:19,560 --> 00:16:21,520
En dag modtog jeg et kort brev
251
00:16:21,640 --> 00:16:26,520
fra en kategori A-fange,
der mentes at være farlig.
252
00:16:28,000 --> 00:16:29,760
Det var Jack Whomes.
253
00:16:29,880 --> 00:16:33,440
Ham, der var blevet dømt
for Range Rover-mordene.
254
00:16:35,400 --> 00:16:37,000
Han bad mig om at se på sagen.
255
00:16:39,080 --> 00:16:43,240
Jeg besøgte ham i et topsikret fængsel.
256
00:16:43,920 --> 00:16:47,640
Derinde minder det meget
om lufthavnssikkerhed, bare værre.
257
00:16:49,440 --> 00:16:53,560
De løfter ens hår og tjekker ens fødder.
258
00:16:53,680 --> 00:16:55,400
Alt scannes.
259
00:16:56,200 --> 00:16:59,000
Jeg blev ført til et meget lille rum.
260
00:16:59,120 --> 00:17:01,280
Det var måske en halv kvadratmeter.
261
00:17:02,760 --> 00:17:06,880
Stolene og bordet
var boltet fast til gulvet.
262
00:17:07,000 --> 00:17:12,160
Fængselsbetjenten sagde:
"Jack kommer ind ad den dør.
263
00:17:12,840 --> 00:17:16,880
Bliver han voldelig eller
overfalder dig, er panikknappen der.
264
00:17:17,000 --> 00:17:20,480
Vi er kun to-tre minutter væk."
265
00:17:22,640 --> 00:17:25,560
Døren gik op, og denne mand
266
00:17:25,760 --> 00:17:30,200
på 190-195 cm
og med brede skuldre kom ind.
267
00:17:31,920 --> 00:17:35,680
Han sagde:
"Jeg har ønsket det her længe."
268
00:17:35,800 --> 00:17:37,640
Han tog fat i mig
269
00:17:37,760 --> 00:17:40,720
og gav mig et kæmpe bamsekram,
270
00:17:40,840 --> 00:17:44,040
så mine fødder nærmest hang og dinglede.
271
00:17:44,160 --> 00:17:46,720
Han sagde: "Tak, fordi du besøger mig."
272
00:17:48,920 --> 00:17:53,080
Vi sad og snakkede sammen længe.
273
00:17:54,880 --> 00:17:57,240
JACK WHOMES' STEMME (OKTOBER 1997)
274
00:17:57,360 --> 00:18:01,280
Mick og jeg har siddet fast her
i meget lang tid.
275
00:18:01,400 --> 00:18:02,920
Min familie lider.
276
00:18:04,120 --> 00:18:06,080
Tro mig, de lider.
277
00:18:07,440 --> 00:18:12,320
At blive løsladt og være hos familien
er det vigtigste af alt.
278
00:18:13,440 --> 00:18:15,720
Jeg mener ikke,
det er en svaghed, men...
279
00:18:15,840 --> 00:18:16,920
Jeg kan godt sige dig...
280
00:18:18,280 --> 00:18:22,560
Jeg har gennemblødt min pude
med tårer mange nætter.
281
00:18:23,440 --> 00:18:25,360
Mest på grund af min familie.
282
00:18:28,000 --> 00:18:31,840
Da jeg tog afsked med Jack og gik,
kom fængselsbetjenten,
283
00:18:32,040 --> 00:18:35,240
der fortalte om panikknappen,
hen til mig.
284
00:18:35,360 --> 00:18:37,360
Det var åbenbart en joke.
285
00:18:37,560 --> 00:18:41,160
Da vi gik ud, sagde han:
"Alle ved, han er uskyldig."
286
00:18:57,360 --> 00:19:00,800
ANKLAGEREN PÅSTOD,
AT JACK WHOMES OVERFALDT OFRENE
287
00:19:00,920 --> 00:19:02,360
PÅ ET AFSIDES STED,
288
00:19:02,480 --> 00:19:07,240
SOM MICHAEL STEELE
HAVDE LOKKET DEM HEN TIL
289
00:19:08,560 --> 00:19:11,000
GERNINGSSTED
290
00:19:14,520 --> 00:19:18,120
Den 6. december 1995
291
00:19:18,240 --> 00:19:23,640
påstår anklageren,
at de kørte ned ad vejen i mørke.
292
00:19:24,480 --> 00:19:27,160
Der var en metallåge
med fem stænger her.
293
00:19:28,800 --> 00:19:30,440
Ifølge anklageren
294
00:19:30,560 --> 00:19:34,280
steg Michael Steele ud
fra bagsædet af Range Roveren,
295
00:19:34,680 --> 00:19:37,920
gik hen til lågen, som var låst,
296
00:19:38,040 --> 00:19:42,840
mens Jack Whomes lå i skjul i buskadset.
297
00:19:43,960 --> 00:19:47,280
Jack Whomes kom frem med en pumpgun.
298
00:19:47,480 --> 00:19:51,240
Han gik hen til bagdøren
modsat førersædet på bilen.
299
00:19:51,440 --> 00:19:55,360
Han skød seks gange.
Bang, bang, bang, bang, bang, bang.
300
00:19:55,480 --> 00:19:57,120
Mod Tucker, Tate og Rolfe.
301
00:19:57,840 --> 00:20:01,200
Så gik han hen til bilens anden side.
302
00:20:01,320 --> 00:20:04,120
Her blev der skudt en gang mere. Bang.
303
00:20:04,320 --> 00:20:06,080
Smadrer ruden og rammer Tate,
304
00:20:06,200 --> 00:20:11,040
og der affyres endnu et skud herfra
mod Tates hoved.
305
00:20:12,360 --> 00:20:16,400
Alle skud ramte målet
på en ekstremt professionel måde.
306
00:20:17,240 --> 00:20:21,240
Det sære er,
at Steele menes at have kørt her
307
00:20:21,440 --> 00:20:24,880
med de tre ofre
på bagsædet af Range Roveren.
308
00:20:25,560 --> 00:20:30,520
Men i bilen var der
ingen fingeraftryk, fibre eller blod,
309
00:20:30,640 --> 00:20:34,920
der forbandt Steele eller Whomes
med gerningsstedet.
310
00:20:36,160 --> 00:20:40,520
Spørgsmålet er, hvordan Steele
og Whomes udførte mordene
311
00:20:41,360 --> 00:20:44,480
uden at efterlade
nogen tekniske spor overhovedet.
312
00:20:45,920 --> 00:20:48,280
De første betjente på stedet har udført
313
00:20:48,400 --> 00:20:50,160
en indledende inspektion af bilen,
314
00:20:50,280 --> 00:20:53,120
og den køres
til yderligere undersøgelse.
315
00:20:54,520 --> 00:20:57,000
På gerningssteder
fjernes lig typisk separat,
316
00:20:57,120 --> 00:21:01,160
men her mente politiet,
at ligene skulle blive i bilen.
317
00:21:01,920 --> 00:21:04,280
Tildækker man normalt køretøjet?
318
00:21:04,400 --> 00:21:05,480
Ja, man gør.
319
00:21:05,600 --> 00:21:09,240
Den skal nok igennem
flere tekniske undersøgelser
320
00:21:09,360 --> 00:21:11,240
på politistationen.
321
00:21:17,840 --> 00:21:20,840
Range Roveren er
det virkelige gerningssted.
322
00:21:20,960 --> 00:21:24,440
F424 NPE var den bil, de døde i.
323
00:21:24,560 --> 00:21:26,760
Og vi fandt den utroligt nok.
324
00:21:34,160 --> 00:21:35,680
Vi vil gerne undersøge den,
325
00:21:35,880 --> 00:21:38,400
men vi kan ikke få adgang til de prøver,
326
00:21:38,520 --> 00:21:39,840
vi kan sammenligne med.
327
00:21:40,680 --> 00:21:45,480
Men det er en chance for at komme
så tæt på, hvad der skete, som muligt.
328
00:21:46,000 --> 00:21:48,480
Er anklagerens påstand sandsynlig?
329
00:22:04,640 --> 00:22:06,440
Det er en meget sær bil.
330
00:22:06,960 --> 00:22:09,040
Der er mange konspirationer om den.
331
00:22:09,680 --> 00:22:13,360
Den er lidt uhyggelig
at være i og i nærheden af.
332
00:22:13,960 --> 00:22:17,240
Vi vidste intet om den,
da den blev sat på auktion.
333
00:22:17,760 --> 00:22:21,200
Vi troede bare,
vi købte en klassisk Range Rover.
334
00:22:22,120 --> 00:22:25,400
Det var først,
da vi så nærmere på dokumenterne,
335
00:22:25,520 --> 00:22:28,760
at vi begyndte at forstå,
hvad vi stod med.
336
00:22:36,360 --> 00:22:38,320
- Hej, Richard.
- Rart at møde dig.
337
00:22:38,440 --> 00:22:40,360
David, Philip og Angela.
338
00:22:40,480 --> 00:22:41,640
Rart at møde jer.
339
00:22:46,080 --> 00:22:49,200
FOR AT VURDERE ANKLAGERENS
VERSION AF HÆNDELSESFORLØBET
340
00:22:49,320 --> 00:22:53,720
SAMARBEJDER TM EYE MED
EN KRIMINALTEKNIKER OG EN VÅBENEKSPERT
341
00:22:54,720 --> 00:22:58,000
Anklageren påstår, at Michael Steele
342
00:22:58,200 --> 00:23:01,800
sad bag i Range Roveren
frem til gerningsstedet.
343
00:23:02,000 --> 00:23:02,800
Ja.
344
00:23:02,920 --> 00:23:06,080
Ville han efter din mening
efterlade sig spor?
345
00:23:06,200 --> 00:23:07,480
Helt sikkert.
346
00:23:07,680 --> 00:23:09,400
Der er meget lidt plads.
347
00:23:09,600 --> 00:23:12,280
Når man sætter sig ind
på så trang en plads
348
00:23:12,400 --> 00:23:15,280
med mange indhak
og fordybninger i syningerne,
349
00:23:15,400 --> 00:23:19,720
kan man ikke undgå at afgive fibre
fra ydersiden af sit tøj.
350
00:23:19,920 --> 00:23:21,040
Man rører noget.
351
00:23:21,160 --> 00:23:24,960
Man rører forsædets ryg
og dørhåndtaget.
352
00:23:25,680 --> 00:23:28,440
Jeg er sikker på,
han ville have efterladt spor.
353
00:23:30,240 --> 00:23:35,080
Men i midten af 1990'erne
var DNA-teknikken ikke så følsom.
354
00:23:35,200 --> 00:23:38,520
Det afhænger også af,
hvor grundig undersøgelsen var,
355
00:23:38,640 --> 00:23:40,720
og hvor mange prøver man tog.
356
00:23:41,560 --> 00:23:43,080
Når man læser rapporten,
357
00:23:43,200 --> 00:23:47,640
lader det til, at der blev brugt
for lidt tid på gerningsstedet
358
00:23:47,760 --> 00:23:51,120
med grundige undersøgelser,
da der var mudret, og det sneede.
359
00:23:51,240 --> 00:23:56,120
Så bilen blev tilsyneladende
hurtigt læsset på autotransporteren,
360
00:23:56,320 --> 00:24:02,640
og ved læsningen kan bittesmå partikler
være faldet af bilen.
361
00:24:03,120 --> 00:24:05,760
Hvad med Jack Whomes,
der affyrede skuddene?
362
00:24:05,960 --> 00:24:08,840
Skytten stod meget tæt på.
363
00:24:09,040 --> 00:24:10,400
Holder man geværløbet
364
00:24:10,520 --> 00:24:13,520
tæt på eller faktisk inde i bilen,
365
00:24:13,640 --> 00:24:16,360
og hvis der affyres skud
366
00:24:16,560 --> 00:24:18,080
ind ad den åbne dør,
367
00:24:18,200 --> 00:24:23,080
vil det meste af krudtslammet
befinde sig inde i bilen.
368
00:24:23,280 --> 00:24:26,360
Men noget af det ryger tilbage
og rammer skytten.
369
00:24:26,760 --> 00:24:27,560
Okay.
370
00:24:27,680 --> 00:24:32,240
Så ser det ud til,
at skytten gik rundt om bilen
371
00:24:32,360 --> 00:24:34,040
og affyrede yderligere to skud.
372
00:24:34,160 --> 00:24:35,640
- Gennem ruden.
- Ja.
373
00:24:35,840 --> 00:24:38,960
Meget af glasset og blodet
vil ramme den, der skyder.
374
00:24:39,160 --> 00:24:43,240
Der vil være glasfragmenter
på skyttens tøj.
375
00:24:43,360 --> 00:24:46,800
Så skytten må have fået glas, blod
376
00:24:46,920 --> 00:24:49,000
samt krudtslam på tøjet.
377
00:24:49,120 --> 00:24:51,760
Men der er ingen
tekniske spor i den bil,
378
00:24:51,960 --> 00:24:53,440
de skulle have kørt i.
379
00:24:53,560 --> 00:24:54,680
Det er sært.
380
00:24:54,800 --> 00:24:55,600
Absolut.
381
00:24:55,800 --> 00:24:58,760
Når man tænker på de handlinger,
skytten udførte,
382
00:24:58,960 --> 00:25:01,200
burde der være beviser på det.
383
00:25:08,680 --> 00:25:13,520
I DEN OPRINDELIGE EFTERFORSKNING
UNDERSØGTE POLITIET FLUGTBILEN FOR SPOR
384
00:25:13,640 --> 00:25:20,920
DER VAR INGEN BEVISER, DER FORBANDT
STEELE ELLER WHOMES MED MORDENE
385
00:25:28,840 --> 00:25:30,720
I hele min politikarriere
386
00:25:30,840 --> 00:25:34,200
har jeg set meget få sager som den her,
387
00:25:34,320 --> 00:25:35,720
hvor to mænd dømmes
388
00:25:35,840 --> 00:25:38,880
nærmest udelukkende
på grundlag af ét vidneudsagn,
389
00:25:39,000 --> 00:25:40,400
flugtchaufførens.
390
00:25:41,440 --> 00:25:44,640
Darren Nicholls var helt afgørende.
391
00:25:46,200 --> 00:25:49,280
Så vi må undersøge
hans forklaring til bunds.
392
00:25:50,920 --> 00:25:52,600
Siger Nicholls sandheden?
393
00:25:52,720 --> 00:25:55,280
Er hans udlægning den rigtige historie,
394
00:25:55,400 --> 00:25:58,520
sandheden om, hvad der skete den aften?
395
00:26:05,200 --> 00:26:07,960
Darren Nicholls
er noget af et mysterium.
396
00:26:08,920 --> 00:26:13,800
Vi ved, at han mødte Michael Steele
og Jack Whomes i fængslet.
397
00:26:14,520 --> 00:26:17,880
Da de blev løsladt,
blev Nicholls involveret i narkohandel.
398
00:26:19,240 --> 00:26:22,800
Han siger, han fik penge for
at rejse ud og hente narko
399
00:26:22,920 --> 00:26:25,520
og føre dem ind i landet
med Steele og Whomes,
400
00:26:25,880 --> 00:26:28,080
og det har vi beviser på.
401
00:26:28,960 --> 00:26:33,320
Michael Steele var narkoimportør,
helt uden tvivl. Han var kriminel.
402
00:26:33,520 --> 00:26:35,200
Det erkendte han.
403
00:26:36,600 --> 00:26:39,880
Det, der er tvivl om, er,
hvad der så skete.
404
00:26:41,400 --> 00:26:43,960
Et halvt år efter mordene
på Tucker, Tate og Rolfe
405
00:26:44,520 --> 00:26:48,160
blev Darren Nicholls anholdt
med ti kilo cannabis.
406
00:26:48,880 --> 00:26:51,560
Han ville nok få en lang fængselsstraf.
407
00:26:51,760 --> 00:26:52,560
ARREST - INDGANG
408
00:26:52,680 --> 00:26:58,560
Under det forhør pegede han så
på Jack Whomes og Michael Steele
409
00:26:58,680 --> 00:27:00,600
som dem, der begik mordene.
410
00:27:01,800 --> 00:27:04,080
DARREN NICHOLLS FORTALTE POLITIET,
411
00:27:04,200 --> 00:27:06,880
HAN KØRTE STEELE OG WHOMES
PÅ MORDNATTEN
412
00:27:07,000 --> 00:27:12,960
HAN MENTE, DE SKULLE MØDE
ESSEX BOYS FOR AT HANDLE NARKO
413
00:27:14,720 --> 00:27:18,280
GENGIVELSE AF AFHØRINGEN
AF DARREN NICHOLLS
414
00:27:18,680 --> 00:27:20,360
Mick ringede og sagde:
415
00:27:20,480 --> 00:27:23,280
"Vi skal ordne en kokainhandel,
du kører."
416
00:27:24,320 --> 00:27:28,280
Mick ville også komme,
men sammen med de andre i Range Roveren.
417
00:27:29,000 --> 00:27:32,080
Han sagde: "Jack kommer. Jack Whomes."
418
00:27:34,680 --> 00:27:36,800
Jack sad i bilen sammen med mig.
419
00:27:37,160 --> 00:27:40,040
Han sagde:
"Hent mig her, når vi ringer."
420
00:27:41,240 --> 00:27:43,720
Jack steg ud. Han havde en taske med.
421
00:27:44,400 --> 00:27:46,200
Jeg tænkte, det var penge.
422
00:27:55,360 --> 00:27:58,600
Telefonen ringede:
"Darren, kom og hent os nu."
423
00:27:59,480 --> 00:28:03,320
Jack Whomes tog bagsædet,
og Mick satte sig på forsædet.
424
00:28:04,440 --> 00:28:07,080
De sagde: "Så får vi ikke
flere problemer med dem.
425
00:28:07,720 --> 00:28:09,680
Det har vi sgu sørget for.
426
00:28:09,800 --> 00:28:11,000
Vi dræbte dem alle tre."
427
00:28:12,920 --> 00:28:13,920
Jeg tænkte bare:
428
00:28:14,040 --> 00:28:17,000
"Jeg vil sgu ikke
være uvenner med de to!"
429
00:28:23,760 --> 00:28:27,760
Darren Nicholls var afgørende,
for helt ærligt
430
00:28:27,880 --> 00:28:30,840
var der på gerningsstedet nede ad vejen
431
00:28:31,040 --> 00:28:35,800
meget få beviser,
der kunne hjælpe os med at finde ud af,
432
00:28:35,920 --> 00:28:37,520
hvem der begik mordene.
433
00:28:38,600 --> 00:28:40,960
Vi havde ingen vidner.
434
00:28:42,160 --> 00:28:44,720
Ingen tekniske beviser.
435
00:28:45,600 --> 00:28:51,360
Denne mand kunne placere
Steele og Whomes
436
00:28:51,480 --> 00:28:54,200
på gerningsstedet som morderne.
437
00:28:54,880 --> 00:28:59,640
Han vidste tydeligvis meget
om Michael Steele og Jack Whomes.
438
00:28:59,760 --> 00:29:02,920
At de havde handlet med Essex Boys
439
00:29:03,120 --> 00:29:07,120
og solgt store mængder narko til dem.
440
00:29:08,440 --> 00:29:12,200
Han afgav flere forklaringer om,
hvad han havde set,
441
00:29:12,320 --> 00:29:15,480
hvad tid han kørte dertil,
og hvad der blev sagt i bilen.
442
00:29:15,600 --> 00:29:18,080
Der er enormt mange detaljer.
443
00:29:18,760 --> 00:29:20,520
Men vi må bare tænke på,
444
00:29:20,640 --> 00:29:25,400
at han stod
til en ret lang fængselsstraf
445
00:29:25,520 --> 00:29:26,920
for narkohandel,
446
00:29:27,040 --> 00:29:30,000
så det handlede også om,
at han ville redde sig selv.
447
00:29:31,640 --> 00:29:34,960
Hans udsagn blev grundigt gennemgået,
448
00:29:35,080 --> 00:29:39,360
og det stod ret klart,
at han talte sandt.
449
00:29:40,200 --> 00:29:42,920
TM EYES HOVEDKVARTER
450
00:29:48,600 --> 00:29:51,240
Ifølge Nicholls var planen
på mordnatten,
451
00:29:51,360 --> 00:29:54,000
at ofrene skulle møde Steele på en pub,
452
00:29:54,200 --> 00:29:55,800
så Nicholls og Whomes
453
00:29:56,000 --> 00:29:58,360
kunne køre hen
i nærheden af gerningsstedet.
454
00:29:58,480 --> 00:30:01,760
Whomes skulle så være steget ud
og have skjult sig.
455
00:30:01,880 --> 00:30:05,160
Steele skulle have sat sig
på bagsædet i Range Roveren
456
00:30:05,280 --> 00:30:09,000
og ført dem ned ad vejen til der,
hvor Whomes ventede.
457
00:30:09,760 --> 00:30:14,320
Kl. 18:59 blev Nicholls bedt om
at hente Steele og Whomes,
458
00:30:14,440 --> 00:30:15,240
og de kørte væk.
459
00:30:15,440 --> 00:30:18,200
Derfor må ofrene være døde
på det tidspunkt.
460
00:30:18,680 --> 00:30:21,800
Det vigtige er,
at lige under en time før, kl. 18:06,
461
00:30:22,400 --> 00:30:26,240
ringede et af ofrene,
Pat Tate, herfra i Basildon.
462
00:30:27,000 --> 00:30:30,640
Ofrene var altså i live her kl. 18:06
463
00:30:30,760 --> 00:30:33,440
og døde her kl. 18:59.
464
00:30:34,320 --> 00:30:37,480
Vores opgave er nu
at gennemgå den tidslinje.
465
00:30:37,880 --> 00:30:39,560
Stemmer tidspunkterne?
466
00:30:43,040 --> 00:30:44,200
Albert, er du klar?
467
00:30:44,320 --> 00:30:45,680
Lad os gå.
468
00:30:48,960 --> 00:30:52,240
Jeg arbejdede i politiet
med mord i 31 år.
469
00:30:52,960 --> 00:30:56,760
Da jeg gik på pension,
inviterede Dave mig med på sit hold.
470
00:30:58,480 --> 00:31:02,800
For mig er tidslinjen afgørende
for hele efterforskningen.
471
00:31:02,920 --> 00:31:04,880
Kan vi bevise, at Tucker,
472
00:31:05,080 --> 00:31:07,560
Tate og Rolfe
var i live efter kl. 19:00,
473
00:31:07,760 --> 00:31:11,400
vil det betyde,
at Nicholls ikke talte sandt.
474
00:31:15,320 --> 00:31:18,480
Vi følger nu den rute, som Range Roveren
475
00:31:18,600 --> 00:31:21,080
må have kørt til gerningsstedet.
476
00:31:22,920 --> 00:31:26,720
Vi kører ned til Gordon Road.
Der boede Pat Tate.
477
00:31:26,920 --> 00:31:30,400
Det var den sidste opgave
478
00:31:30,600 --> 00:31:34,400
for Tucker, Tate og Rolfe.
I live sammen i Range Roveren.
479
00:31:37,760 --> 00:31:41,080
Det opkald, Pat Tate foretog kl. 18:06,
480
00:31:41,200 --> 00:31:44,600
var fra sin fastnettelefon
i det hus der.
481
00:31:45,640 --> 00:31:48,400
Rolfe og Tucker kom i Range Roveren,
482
00:31:48,520 --> 00:31:51,400
og Pat Tate gik fra det hus der
483
00:31:51,520 --> 00:31:53,920
og kom herud for at stige ind i bilen.
484
00:31:54,120 --> 00:31:55,120
Ja.
485
00:31:56,960 --> 00:31:59,280
Det er her, turen starter.
486
00:32:00,320 --> 00:32:03,920
- Vi kører.
- Okay, vi kører. Vi starter timeren.
487
00:32:04,960 --> 00:32:07,080
De skal være døde kl. 18:59.
488
00:32:12,680 --> 00:32:15,280
For 26 år siden lå der sne overalt.
489
00:32:15,400 --> 00:32:18,880
- Ja.
- Is. Der var en 20 km lang bilkø.
490
00:32:21,000 --> 00:32:25,120
På grund af vejret.
Det går nok hurtigere i dag.
491
00:32:32,160 --> 00:32:35,480
Vi nærmer os nu det,
der var Hungry Horse Pub.
492
00:32:36,240 --> 00:32:38,760
Her er den parkeringsplads,
493
00:32:38,960 --> 00:32:41,400
hvor Steele skulle være
steget ind i bilen
494
00:32:41,520 --> 00:32:44,240
med ofrene for at føre dem ...
495
00:32:44,440 --> 00:32:47,960
Til gerningsstedet,
der ligger ti minutter herfra.
496
00:32:48,080 --> 00:32:49,360
Hvor Whomes venter.
497
00:32:49,480 --> 00:32:52,680
Hvor Nicholls har sat Whomes af.
498
00:32:55,640 --> 00:32:59,560
Klokken er snart 19,
og vi løber tør for tid.
499
00:33:03,800 --> 00:33:07,400
Der er nu fire minutters kørsel
til drabsstedet.
500
00:33:07,520 --> 00:33:11,360
Så muligheden for at begå de mord
501
00:33:11,480 --> 00:33:14,000
er indsnævret til få minutter.
502
00:33:19,760 --> 00:33:21,440
Nu ringer Jack Whomes.
503
00:33:21,560 --> 00:33:25,520
Han ringer og beder om at blive hentet.
504
00:33:25,640 --> 00:33:27,600
Mordene er nu blevet begået.
505
00:33:27,720 --> 00:33:29,680
Vi er ikke engang fremme endnu.
506
00:33:31,440 --> 00:33:37,320
Vi er faktisk kommet
for sent til mordene.
507
00:33:44,040 --> 00:33:47,600
Vi er ankommet, kort efter
at de skulle være blevet dræbt
508
00:33:47,720 --> 00:33:49,040
ifølge Nicholls.
509
00:33:49,520 --> 00:33:53,480
Selv hvis de havde kørt for stærkt
og var kommet et minut
510
00:33:53,600 --> 00:33:55,040
eller to tidligere,
511
00:33:55,160 --> 00:33:58,920
er der utrolig kort tid til,
at Steele skulle være steget ud
512
00:33:59,120 --> 00:34:02,200
og være gået hen til lågen,
og for Whomes til at gøre sit.
513
00:34:02,320 --> 00:34:03,200
Otte skud.
514
00:34:03,800 --> 00:34:06,880
Og så telefonopkaldet.
Der skal være fart på.
515
00:34:07,000 --> 00:34:07,960
Ja.
516
00:34:08,160 --> 00:34:10,360
Vi har ofte stillet os selv spørgsmålet:
517
00:34:10,480 --> 00:34:15,440
"Kunne de være nået fra A til B her,
før de blev dræbt?"
518
00:34:15,560 --> 00:34:19,520
Tidslinjen er utroligt stram.
519
00:34:34,440 --> 00:34:39,320
POLITIET UNDERSØGTE OGSÅ
OPKALDET KL. 18:59
520
00:34:39,440 --> 00:34:45,760
FOR AT FASTSLÅ WHOMES' LOKATION
PÅ TIDSPUNKTET FOR OPKALDET
521
00:34:49,240 --> 00:34:51,760
Dengang så ingen andre i landet
522
00:34:51,880 --> 00:34:55,560
på mobiltelefonbeviser
523
00:34:55,680 --> 00:34:58,520
for at fastslå folks bevægelser via dem.
524
00:34:58,720 --> 00:35:00,440
MORD (3 tilfælde)
525
00:35:01,040 --> 00:35:02,640
Men til min overraskelse
526
00:35:02,760 --> 00:35:06,600
kom en ung mand i teamet
til mig og sagde:
527
00:35:06,720 --> 00:35:09,920
"Hvis man har en tændt mobiltelefon,
528
00:35:10,640 --> 00:35:15,960
opretter den forbindelse
til en mobilmast, og man kan spores."
529
00:35:18,160 --> 00:35:22,600
Jeg stirrede på ham og anede ikke,
hvad han talte om.
530
00:35:22,800 --> 00:35:26,840
Men via Jack Whomes'
mobiltelefonoplysninger
531
00:35:28,480 --> 00:35:34,160
kunne vi finde
det afgørende opkald til Nicholls.
532
00:35:35,360 --> 00:35:37,200
Vi kunne også bevise,
533
00:35:37,320 --> 00:35:42,160
at Whomes var tæt på den vej,
hvor mordene fandt sted.
534
00:35:42,280 --> 00:35:46,800
Så det var virkelig et afgørende bevis.
535
00:35:54,520 --> 00:35:57,400
For første gang i britisk retshistorie
536
00:35:57,600 --> 00:36:01,640
r der i Rettendon-mordsagen
anvendt mobiltelefonbeviser,
537
00:36:01,760 --> 00:36:04,920
som ifølge anklageren
placerer en af de anklagede
538
00:36:05,040 --> 00:36:06,840
på gerningsstedet.
539
00:36:07,520 --> 00:36:09,840
Jeg var strafferetsadvokat
ved Old Bailey,
540
00:36:10,040 --> 00:36:13,480
da jeg blev sat til at forsvare Whomes.
541
00:36:15,840 --> 00:36:18,600
Vi var bekymrede, for noget tydede på,
542
00:36:18,720 --> 00:36:23,240
at Nicholls' historie
blev bakket op af mobiltelefonbeviser.
543
00:36:23,960 --> 00:36:27,120
Det ville vi naturligvis udfordre.
544
00:36:27,240 --> 00:36:31,560
Jack Whomes bedyrede
vedholdende sin uskyld.
545
00:36:33,520 --> 00:36:38,280
Whomes erkendte at have været i området,
så hvad lavede han der?
546
00:36:40,920 --> 00:36:44,800
I følge Whomes
kørte han med en autotrailer
547
00:36:45,000 --> 00:36:50,040
for at hente bilen,
som skulle være gået i stå.
548
00:36:50,160 --> 00:36:52,600
Den bil, som Nicholls siger
549
00:36:52,800 --> 00:36:56,560
blev anvendt ved mordene.
550
00:36:58,640 --> 00:37:02,560
Whomes foretager et opkald til Nicholls
551
00:37:02,680 --> 00:37:05,280
fra en pub kaldet Wheatsheaf
552
00:37:05,400 --> 00:37:09,240
for at fortælle
om afhentningen af bilen.
553
00:37:10,840 --> 00:37:14,720
Men vi måtte tegne
det billede for juryen.
554
00:37:16,960 --> 00:37:19,720
Vi fandt en anerkendt,
555
00:37:19,920 --> 00:37:22,520
helt uafhængig ekspert
556
00:37:22,640 --> 00:37:25,080
til at efterprøve mobilbeviserne.
557
00:37:25,200 --> 00:37:28,240
GERNINGSSTED
558
00:37:29,080 --> 00:37:32,600
Jeg har været involveret
i mere end 100 sager,
559
00:37:32,720 --> 00:37:37,320
og normalt har jeg det fint med det,
der er foregået i retssagen.
560
00:37:37,440 --> 00:37:39,440
Men det her var anderledes.
561
00:37:40,600 --> 00:37:43,640
Anklageren sagde, at på mordnatten
562
00:37:43,760 --> 00:37:46,480
foretog Jack Whomes efter henrettelserne
563
00:37:46,680 --> 00:37:50,800
et opkald herfra til Darren Nicholls
564
00:37:50,920 --> 00:37:51,960
for at blive hentet.
565
00:37:53,400 --> 00:37:57,440
Opkaldet gik via Hockley-mobilmasten,
566
00:37:57,560 --> 00:38:01,880
men den står
på den anden side af den bakke ...
567
00:38:02,080 --> 00:38:04,040
HOCKLEY MOBILMAST
568
00:38:04,160 --> 00:38:08,680
... der helt blokerer signalet
til gerningsstedet.
569
00:38:08,800 --> 00:38:13,040
Ikke i en eneste af de test,
som jeg udførte,
570
00:38:13,240 --> 00:38:15,120
mens jeg gik op og ned ad vejen,
571
00:38:15,240 --> 00:38:18,640
blev jeg forbundet
til den relevante Hockley-mast.
572
00:38:19,920 --> 00:38:24,160
Derfor ville det være
højst usandsynligt, at Whomes' opkald
573
00:38:24,280 --> 00:38:26,440
blev foretaget fra denne vej.
574
00:38:29,920 --> 00:38:32,920
Så tog jeg hen til Wheatsheaf pub,
575
00:38:33,120 --> 00:38:37,280
hvor Whomes sagde,
han var ved at hente Nicholls' bil.
576
00:38:38,800 --> 00:38:41,800
Fra mobilmasten og hen til Wheatsheaf
577
00:38:41,920 --> 00:38:44,560
er der frit udsyn.
578
00:38:45,480 --> 00:38:48,560
Mine målinger peger på, at opkaldet
579
00:38:48,760 --> 00:38:51,880
let kunne være foretaget fra pubben,
580
00:38:52,840 --> 00:38:56,000
hvilket underbyggede Whomes' alibi.
581
00:39:03,920 --> 00:39:05,880
Siden retssagen og dommene
582
00:39:06,000 --> 00:39:08,600
har det været debatteret, om beviserne
583
00:39:08,720 --> 00:39:10,960
fra telefoner og mobilmast var korrekte.
584
00:39:12,480 --> 00:39:14,440
Mobilteknologien har ændret sig,
585
00:39:14,560 --> 00:39:16,960
så vi kan ikke gå tilbage
og se på det igen.
586
00:39:17,080 --> 00:39:21,960
Så vi er ikke sikre på,
om det nogensinde bliver opklaret.
587
00:39:22,080 --> 00:39:24,560
Det fører os tilbage til Nicholls.
588
00:39:26,200 --> 00:39:28,880
Steele og Whomes har siddet
i fængsel i over 25 år
589
00:39:29,000 --> 00:39:30,720
på grund af hans vidneudsagn.
590
00:39:31,640 --> 00:39:34,400
I sidste ende
skal vi finde ud af én ting:
591
00:39:34,600 --> 00:39:37,440
Løj han, eller sagde han sandheden?
592
00:39:37,960 --> 00:39:40,120
GENGIVELSE AF AFHØRINGEN
AF DARREN NICHOLLS
593
00:39:40,240 --> 00:39:44,720
Alt, hvad jeg har sagt, er sandt.
Jeg har ikke grund til at lyve.
594
00:39:45,640 --> 00:39:47,680
Jeg har fortalt hele sandheden
595
00:39:48,960 --> 00:39:50,080
om det hele.
596
00:39:54,160 --> 00:39:56,240
Det blev kendt
som "Range Rover-mordene",
597
00:39:56,440 --> 00:40:00,120
men det var mere end det.
Det var en bandehenrettelse.
598
00:40:00,320 --> 00:40:03,440
Narkohandler Darren Nicholls,
der påstod at være flugtchauffør,
599
00:40:03,560 --> 00:40:07,000
lever nu under et nyt navn
med politibeskyttelse.
600
00:40:07,560 --> 00:40:11,280
Hans vidneudsagn var afgørende
for domfældelsen af de to mænd.
601
00:40:13,200 --> 00:40:15,080
Retssagen varede i fem måneder.
602
00:40:15,280 --> 00:40:18,080
Ved afslutningen af Nicholls' forklaring
603
00:40:18,280 --> 00:40:20,680
tænkte vi: "Ja, den er hjemme nu."
604
00:40:20,880 --> 00:40:21,840
Ligesom Jack og Mick.
605
00:40:23,520 --> 00:40:25,080
Ved retssagens slutning,
606
00:40:25,200 --> 00:40:27,480
vendte dommeren sig mod juryen og sagde:
607
00:40:27,680 --> 00:40:29,920
"Følg mit råd.
608
00:40:30,560 --> 00:40:35,040
Tror I Darren Nicholls,
så find dem skyldige.
609
00:40:35,760 --> 00:40:39,280
Tror I ham ikke, så frifind dem.
610
00:40:39,960 --> 00:40:41,360
Følg mit råd."
611
00:40:42,920 --> 00:40:44,720
Så trak juryen sig tilbage.
612
00:40:49,280 --> 00:40:50,720
Det blev mandag morgen.
613
00:40:50,920 --> 00:40:52,600
Juryen kom ind, og folk troede,
614
00:40:52,720 --> 00:40:54,560
de var klar med en dom.
615
00:40:56,080 --> 00:40:58,360
Vi sad på kanten af stolen.
616
00:40:58,480 --> 00:41:02,880
Dommeren sagde: "Er I nået til enighed?"
617
00:41:04,840 --> 00:41:07,160
Da de sagde "skyldig",
618
00:41:07,360 --> 00:41:10,120
var det, som om alt blod
sank ned i fødderne.
619
00:41:10,320 --> 00:41:12,880
Man tænkte bare: "Hvad?"
620
00:41:13,000 --> 00:41:15,480
Det var helt ufatteligt.
621
00:41:15,920 --> 00:41:18,480
Jurymedlemmer græd.
622
00:41:18,680 --> 00:41:20,280
Fire af dem brød sammen.
623
00:41:20,800 --> 00:41:23,600
Jack og Mick sagde intet.
Råbte ikke eller noget.
624
00:41:24,400 --> 00:41:25,920
De gik bare derfra.
625
00:41:28,080 --> 00:41:32,800
MICHAEL STEELE OG JACK WHOMES
BLEV IDØMT FÆNGSEL PÅ LIVSTID
626
00:41:32,920 --> 00:41:36,800
DARREN NICHOLLS VAR
15 MÅNEDER I VIDNEBESKYTTELSE,
627
00:41:36,920 --> 00:41:40,200
FØR HAN BLEV LØSLADT
MED EN NY IDENTITET
628
00:41:45,800 --> 00:41:48,200
David, en mand har meldt sig.
629
00:41:48,320 --> 00:41:51,520
Han siger, han ved noget
om Nicholls' vidneudsagn.
630
00:41:52,000 --> 00:41:54,720
Han har set på sociale medier,
at Steele og Whomes
631
00:41:54,840 --> 00:41:57,280
vil appellere igen, og han vil mødes.
632
00:41:57,640 --> 00:42:01,360
Han sad åbenbart i samme
fængselsafdeling som Nicholls
633
00:42:01,480 --> 00:42:03,480
i vidnebeskyttelsesprogrammet.
634
00:42:03,680 --> 00:42:04,760
Er han troværdig?
635
00:42:04,880 --> 00:42:07,080
Han løber en stor risiko,
636
00:42:07,200 --> 00:42:09,400
og han har ikke grund til at lyve.
637
00:42:14,320 --> 00:42:17,800
KILDEN VIL MØDES PÅ ET NEUTRALT STED
638
00:42:17,920 --> 00:42:21,520
OG VIL FASTHOLDE SIN ANONYMITET
639
00:42:37,160 --> 00:42:38,640
Det er vist ham.
640
00:42:40,800 --> 00:42:42,000
Det må det være.
641
00:42:42,600 --> 00:42:43,840
Ja, det er ham.
642
00:42:47,840 --> 00:42:50,280
KUNDESERVICE
643
00:42:50,400 --> 00:42:52,440
Tak, fordi du vil mødes med os.
644
00:42:52,640 --> 00:42:55,120
Vil du starte helt fra begyndelsen
645
00:42:55,240 --> 00:42:58,040
og forklare,
hvordan du mødte Darren Nicholls?
646
00:42:58,880 --> 00:43:02,080
Jeg var i vidnebeskyttelsesprogrammet.
647
00:43:02,200 --> 00:43:04,800
Jeg blev taget i at fremstille ecstasy.
648
00:43:05,480 --> 00:43:07,440
Nicholls dukkede op på afdelingen.
649
00:43:08,400 --> 00:43:10,080
Han var der i flere måneder,
650
00:43:10,200 --> 00:43:13,480
mens han ventede på at vidne
imod Steele og Whomes.
651
00:43:13,600 --> 00:43:15,320
Det havde han ikke gjort endnu.
652
00:43:15,520 --> 00:43:16,880
Hvad sagde han om mordene?
653
00:43:17,000 --> 00:43:19,960
Alle havde hørt om Range Rover-mordene.
654
00:43:20,080 --> 00:43:20,960
Han ...
655
00:43:21,080 --> 00:43:24,000
Den bedste beskrivelse er nok,
at han holdt hof.
656
00:43:24,120 --> 00:43:25,280
Hvis du forstår?
657
00:43:25,400 --> 00:43:28,640
Men han fortalte aldrig,
hvad der virkelig skete.
658
00:43:29,400 --> 00:43:32,560
Men da retsdagen nærmede sig,
659
00:43:32,680 --> 00:43:35,680
kom han ind i min celle og sagde:
660
00:43:35,880 --> 00:43:37,160
"Har du et øjeblik?"
661
00:43:37,280 --> 00:43:38,800
Han lukkede døren.
662
00:43:38,920 --> 00:43:40,720
Så satte han sig og fortalte,
663
00:43:40,840 --> 00:43:43,520
at det, han ville sige i vidneskranken,
664
00:43:43,640 --> 00:43:46,840
var indstuderet med politiet.
665
00:43:47,040 --> 00:43:50,680
De ville have ham til
at huske tidslinjen i detaljer.
666
00:43:50,800 --> 00:43:52,800
Han var bange for at kvaje sig.
667
00:43:53,000 --> 00:43:56,240
- Sagde han det? At det var indstuderet?
- Ja.
668
00:43:56,720 --> 00:43:59,200
Hvorfor stod du ikke frem dengang?
669
00:43:59,320 --> 00:44:03,440
Jeg antog, at der var
en bunke tekniske beviser,
670
00:44:03,560 --> 00:44:07,840
og at Darrens udsagn
blot var toppen af kransekagen.
671
00:44:07,960 --> 00:44:12,840
Først længe efter retssagen
672
00:44:13,040 --> 00:44:16,280
gik det op for mig, at Darrens udsagn
673
00:44:16,400 --> 00:44:18,440
havde fældet Steele og Whomes.
674
00:44:28,280 --> 00:44:31,080
Faktum er,
at disse mord var så højprofilerede,
675
00:44:31,280 --> 00:44:34,720
at der var et massivt pres
på politiet fra medierne
676
00:44:34,840 --> 00:44:36,520
for at opklare sagen.
677
00:44:37,320 --> 00:44:40,040
De eneste, der vil kunne svare på,
678
00:44:40,160 --> 00:44:43,200
om de gik over stregen for at få en dom,
679
00:44:43,400 --> 00:44:46,400
er politibetjentene selv og Nicholls.
680
00:44:51,080 --> 00:44:53,600
Da jeg var ledende efterforsker,
681
00:44:53,720 --> 00:44:57,680
deltog jeg sjældent i afhøringer af dem,
682
00:44:57,800 --> 00:45:00,000
der var blevet anholdt.
683
00:45:00,200 --> 00:45:05,400
Men jeg er ret sikker på,
at man behandlede Nicholls korrekt.
684
00:45:08,520 --> 00:45:11,520
Politiet indstuderer ikke historier.
685
00:45:14,920 --> 00:45:19,400
Og jeg ved, at det,
Darren Nicholls fortalte i retten,
686
00:45:19,520 --> 00:45:21,920
blev særdeles grundigt efterprøvet,
687
00:45:22,040 --> 00:45:25,560
og juryen troede på det, han sagde.
688
00:45:27,600 --> 00:45:31,440
POLITIET SIGER, NICHOLLS' TROVÆRDIGHED
ER EFTERPRØVET AF APPELRETTEN
689
00:45:31,560 --> 00:45:37,080
POLITIKLAGEMYNDIGHEDEN FANDT
HELLER IKKE BEVISER PÅ INDSTUDERING
690
00:45:41,920 --> 00:45:43,360
Der står meget på spil.
691
00:45:44,080 --> 00:45:49,520
Darren Nicholls' vidneudsagn
har sat to mænd i fængsel
692
00:45:49,960 --> 00:45:51,960
resten af deres liv.
693
00:45:53,400 --> 00:45:56,760
Men det, vi fandt, rejser stor tvivl
694
00:45:56,880 --> 00:45:58,920
om det, han sagde i vidneskranken.
695
00:46:00,360 --> 00:46:05,600
Nu er jeg langt mere bekymret
over de domfældelser,
696
00:46:05,720 --> 00:46:08,320
og om der er tvivl om deres skyld.
697
00:46:08,440 --> 00:46:09,760
Var de uskyldige,
698
00:46:09,960 --> 00:46:14,160
går den rigtige morder
stadig frit omkring.
699
00:46:18,240 --> 00:46:19,800
OFRE
700
00:46:20,000 --> 00:46:21,840
NÆSTE GANG
701
00:46:22,400 --> 00:46:24,800
Hvem dræbte Pat, Tony og Craig?
702
00:46:25,000 --> 00:46:26,040
Nu skal du høre.
703
00:46:26,560 --> 00:46:30,720
Du vil vide sandheden om drabene,
og dette er sandheden.
704
00:46:31,120 --> 00:46:35,880
Flere personer er trådt frem
og har sagt, at de er morderen.
705
00:46:36,080 --> 00:46:37,840
Jeg var ligeglad med pengene.
706
00:46:38,040 --> 00:46:39,520
Det var principielt.
707
00:46:40,280 --> 00:46:44,440
Hvis man rejser sig
og gør andre virksomheder ondt,
708
00:46:44,640 --> 00:46:46,520
vil det få konsekvenser.
709
00:46:48,480 --> 00:46:51,320
Jeg måtte dræbe dem,
så de holdt sig fra min familie.
710
00:46:51,440 --> 00:46:54,480
Om jeg så døde i forsøget.
Det var lige meget.
711
00:46:54,680 --> 00:46:55,520
De måtte dø.
712
00:46:56,680 --> 00:46:58,960
Men nogen kom mig i forkøbet.
713
00:47:22,080 --> 00:47:25,400
Tekster af: Pia C. Hvid
For Lylo by TransPerfect
53320
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.