Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,116 --> 00:00:13,900
2
00:00:13,998 --> 00:00:16,721
One day, you'll be killed to shut you up.
3
00:00:17,000 --> 00:00:19,800
Take a personal item of hers as evidence for Gandaomanee to see.
4
00:00:20,103 --> 00:00:22,021
Forgive me, Wun.
5
00:00:22,300 --> 00:00:23,600
Are you okay?
6
00:00:23,800 --> 00:00:25,100
Is this Tan Ying Kai Napa's?
7
00:00:25,500 --> 00:00:26,500
That's right.
8
00:00:26,700 --> 00:00:27,400
Khun.
9
00:00:27,600 --> 00:00:29,200
I have to do everything,
10
00:00:29,700 --> 00:00:32,000
for Gandaowasee to be free of all the accusation.
11
00:00:32,200 --> 00:00:33,300
At the end,
12
00:00:33,400 --> 00:00:38,100
Khun Thiti can't put up with your cruelty anymore that he decided to
13
00:00:38,300 --> 00:00:40,900
register for marriage with me.
14
00:00:41,100 --> 00:00:46,200
I'm going to think of it as, that I never had a grandson name Thitit Suriyakan.
15
00:00:46,600 --> 00:00:49,000
Thit, where are you going with your luggage?
16
00:00:49,200 --> 00:00:51,000
I'm going on a business trip with a friend out of town.
17
00:00:51,100 --> 00:00:57,100
Please tell Thitit that tomorrow morning, Khun Pra is bring the new will for me to sign.
18
00:00:57,200 --> 00:00:59,800
You'll never have a day to live and interference with my happiness again.
19
00:01:00,200 --> 00:01:03,700
Die! You old woman!
20
00:01:03,903 --> 00:01:04,946
Thit.
21
00:01:05,400 --> 00:01:10,100
You wanted to kill Grandmother because she was preventing you from becoming a daughter-in-law of Suriyakan.
22
00:01:10,400 --> 00:01:13,000
End it once it for all, Gandaomanee.
23
00:01:17,700 --> 00:01:19,400
- Sud Sai Paan - Ep. 16
24
00:01:19,457 --> 00:01:24,816
(I'm thinking only about you who I once met.)
25
00:01:24,859 --> 00:01:33,500
(The expression in your eyes back then was sweet and soft.)
26
00:01:33,534 --> 00:01:40,546
(But on this very day, where has the you from back then gone to?)
27
00:01:40,567 --> 00:01:45,657
(Every minute is without aim or purpose.)
28
00:01:45,700 --> 00:01:53,900
(I don't know how that day was so far away.)
29
00:01:54,100 --> 00:01:58,300
(I'm pleading with heaven and the stars...)
30
00:01:58,500 --> 00:02:01,300
(to tell you.)
31
00:02:01,396 --> 00:02:06,749
(Can you please turn back to the person you were back then?)
32
00:02:06,820 --> 00:02:12,035
(The person from the day back then who I loved with all my heart.)
33
00:02:12,070 --> 00:02:17,356
(I want us to be like back in those days.)
34
00:02:17,356 --> 00:02:22,190
(However much time passes, I won't change my mind.)
35
00:02:22,213 --> 00:02:27,516
(I'll wait for you right here no matter how long.)
36
00:02:27,600 --> 00:02:34,800
(Even if you're somewhere as far away as the end of the sky.)
37
00:02:35,000 --> 00:02:37,700
(I want you to know)
38
00:02:37,740 --> 00:02:45,619
(I still love you the same as before.)
39
00:02:47,400 --> 00:02:50,500
Extremely frightening.
40
00:02:51,200 --> 00:02:55,000
No matter what, bad person must reveal her true color.
41
00:02:55,700 --> 00:03:01,800
If we didn't catch her in time, Tan Ying would have been in danger.
42
00:03:02,300 --> 00:03:05,400
Thit. Whatever you were thinking of doing, how come you didn't tell us?
43
00:03:05,600 --> 00:03:07,500
Doing something like this is risky, do you know it?
44
00:03:09,600 --> 00:03:13,200
I wanted keep this matter a secret.
45
00:03:14,100 --> 00:03:17,000
Because I wanted to catch Gandaomanee in the act.
46
00:03:17,700 --> 00:03:19,600
So she won't get away.
47
00:03:20,000 --> 00:03:21,200
But if you made a mistake,
48
00:03:21,600 --> 00:03:24,400
and something happen to Tan Ying. What are we going to do?
49
00:03:24,700 --> 00:03:27,500
Doing something like this, why didn't you think of it good?
50
00:03:28,300 --> 00:03:31,000
I told him to do this myself.
51
00:03:36,700 --> 00:03:42,300
How did you know that Gandaomanee was going to do something tonight?
52
00:03:42,800 --> 00:03:45,800
Gandaomanee had to do it tonight,
53
00:03:47,000 --> 00:03:51,100
before Grandmother sign the new will tomorrow.
54
00:03:55,300 --> 00:03:57,500
And before this...
55
00:03:57,600 --> 00:04:00,700
I had Khun Pra bring the fake marriage registry...
56
00:04:01,100 --> 00:04:02,600
to trick her.
57
00:04:03,500 --> 00:04:06,000
So that I pointed out her suspicious doings.
58
00:04:06,400 --> 00:04:09,400
Then right now, the marriage registry...
59
00:04:10,900 --> 00:04:13,100
Is invalid.
60
00:04:17,800 --> 00:04:20,200
Nee shouldn't have done something like this.
61
00:04:20,400 --> 00:04:22,300
I don't want to believe it either.
62
00:04:22,573 --> 00:04:25,226
Until I caught her myself.
63
00:04:25,226 --> 00:04:25,541
Then...
64
00:04:27,200 --> 00:04:29,900
What's going to happen to Nee?
65
00:04:30,700 --> 00:04:33,500
All evidence and witness have presented,
66
00:04:34,300 --> 00:04:36,100
She probably won't get away for sure.
67
00:04:39,600 --> 00:04:41,900
If Gandaomanee has been captured,
68
00:04:42,100 --> 00:04:44,200
P'Gan will be free of all the accusation, isn't that right?
69
00:04:45,200 --> 00:04:47,600
We have to wait for the police.
70
00:04:47,800 --> 00:04:49,700
To see what they will do.
71
00:04:52,800 --> 00:04:55,500
I come to bail out Gandaowasee.
72
00:04:59,600 --> 00:05:02,000
I still can't release her.
73
00:05:03,200 --> 00:05:07,800
Why? Even if we now know that Gandaowasee is innocent?
74
00:05:08,100 --> 00:05:10,500
Gandaomanee is the wrongdoer.
75
00:05:11,700 --> 00:05:15,100
The evidences is the Gandaowasee was determine to kill Gandaomanee.
76
00:05:15,600 --> 00:05:18,900
And the evidences on Gandaomanee is that she was determined to kill Tan Ying Luxamee.
77
00:05:19,230 --> 00:05:23,060
It's two cases, not one. Both are critical (criminal) cases.
78
00:05:25,100 --> 00:05:26,700
I believe...
79
00:05:27,200 --> 00:05:31,000
that Gandaowasee is not the person that would do anything to Gandaomanee for sure.
80
00:05:31,325 --> 00:05:33,594
Your belief can't prove anything.
81
00:05:34,700 --> 00:05:39,200
We have to find evidences to support Gandaowasee's innocence.
82
00:05:40,200 --> 00:05:42,600
So there is another person under suspicion.
83
00:05:43,200 --> 00:05:46,100
We have to find evidence to support these two clearly.
84
00:06:05,800 --> 00:06:07,500
Tan Ying.
85
00:06:07,700 --> 00:06:12,400
Tan Ying have you heard that Gandaomanee was captured because she was trying to kill Tan Ying.
86
00:06:14,600 --> 00:06:16,300
Kill my aunt?
87
00:06:24,400 --> 00:06:26,000
And, what about Gandaowasee?
88
00:06:26,100 --> 00:06:27,700
What did the police say?
89
00:06:27,716 --> 00:06:30,461
The police still won't let her be bail out.
90
00:06:44,500 --> 00:06:46,200
Khun Wiraiwun.
91
00:06:47,200 --> 00:06:48,800
Wake up.
92
00:06:50,200 --> 00:06:53,900
So that you can say the things you ought to say.
93
00:07:08,700 --> 00:07:10,800
Endure it for a little while.
94
00:07:12,100 --> 00:07:14,900
It won't be long before you will be out of here.
95
00:07:17,000 --> 00:07:20,200
The police are investigating all the evidences.
96
00:07:23,800 --> 00:07:25,700
Then, who...
97
00:07:26,500 --> 00:07:28,800
will be my witness?
98
00:07:33,200 --> 00:07:35,100
There must be someone.
99
00:07:35,800 --> 00:07:38,700
That they are involve with this matter.
100
00:07:48,500 --> 00:07:51,000
Thank you, Khun Thitit.
101
00:07:52,100 --> 00:07:54,200
For doing everything for me.
102
00:07:56,600 --> 00:07:58,600
I won't give in.
103
00:08:18,700 --> 00:08:20,500
What about Nee?
104
00:08:21,200 --> 00:08:23,200
Right now, how is she doing?
105
00:08:45,400 --> 00:08:46,400
Go.
106
00:08:53,200 --> 00:08:55,200
You must be very satisfied.
107
00:08:55,400 --> 00:08:57,400
To see me in this situation.
108
00:08:58,500 --> 00:09:00,400
I never thought...
109
00:09:00,600 --> 00:09:02,700
that you could do something like this.
110
00:09:04,200 --> 00:09:08,400
Wasting my effort for loving you, be loyal to you.
111
00:09:18,800 --> 00:09:21,400
If I am really going to be in jail...
112
00:09:22,300 --> 00:09:25,100
then Gandaowasee is going to be in jail too.
113
00:09:26,800 --> 00:09:28,000
Don't be so sure...
114
00:09:28,600 --> 00:09:31,500
that she'll be free to be happy with you.
115
00:09:33,700 --> 00:09:35,400
Khun.
116
00:09:49,700 --> 00:09:51,600
Come, open the door.
117
00:09:56,600 --> 00:09:58,300
Go in.
118
00:10:14,400 --> 00:10:16,000
Go.
119
00:10:35,500 --> 00:10:37,500
Right now, us two...
120
00:10:37,832 --> 00:10:40,231
are prisoners.
121
00:10:41,500 --> 00:10:43,500
I really want to know...
122
00:10:43,700 --> 00:10:45,600
between me and you...
123
00:10:46,000 --> 00:10:48,300
who is going to get out first?
124
00:10:50,800 --> 00:10:52,700
If I can get out...
125
00:10:53,000 --> 00:10:55,100
I will find a way to help you.
126
00:10:55,800 --> 00:10:57,800
Don't be scared.
127
00:10:59,300 --> 00:11:01,800
I definitely won't leave you.
128
00:11:04,500 --> 00:11:06,500
How are you so sure?
129
00:11:07,300 --> 00:11:09,500
That you are going to get out?
130
00:11:09,700 --> 00:11:11,300
Nong Nee.
131
00:11:11,400 --> 00:11:15,900
You know that I didn't killed Wasan. And, I didn't harmed you either.
132
00:11:16,400 --> 00:11:19,800
Everything, you did it all yourself.
133
00:11:20,803 --> 00:11:22,596
Shut your mouth right now!
134
00:11:22,700 --> 00:11:24,900
If you don't want to die right now.
135
00:11:24,994 --> 00:11:26,506
Nong Nee.
136
00:11:27,000 --> 00:11:28,800
Help! Help!
137
00:11:28,900 --> 00:11:30,800
I said shut your mouth!
138
00:11:31,100 --> 00:11:32,700
Help!
139
00:11:32,900 --> 00:11:34,200
Stop right now!
140
00:11:34,400 --> 00:11:37,200
How could you two be fighting? You two are siblings.
141
00:11:37,700 --> 00:11:41,500
Chasan, please separate these two from this jail cell. If they are in the same cell,
142
00:11:41,700 --> 00:11:43,300
They will kill each other.
143
00:12:39,233 --> 00:12:42,260
If Khun Wiraiwun wakes up and is willing to tell the truth,
144
00:12:42,500 --> 00:12:44,800
everything would be over once it for all.
145
00:12:46,427 --> 00:12:48,223
Will she be willing to talk?
146
00:12:50,600 --> 00:12:52,500
Khun Wiraiwun is awake now.
147
00:12:54,600 --> 00:12:56,600
Khun Wiraiwun.
148
00:12:57,000 --> 00:12:58,700
How are you feeling?
149
00:13:00,200 --> 00:13:03,500
Khun Wiraiwun. What happened to you?
150
00:13:03,900 --> 00:13:05,900
Could you tell us?
151
00:14:02,900 --> 00:14:04,500
Police officer.
152
00:14:05,300 --> 00:14:09,400
I'm here to give testimony about the murder case of Wasan.
153
00:14:33,100 --> 00:14:35,300
I confirmed...
154
00:14:35,500 --> 00:14:38,400
that Gandaomanee is the person that killed Wasan for real.
155
00:14:40,826 --> 00:14:44,388
Why do you contradict your previous testimony?
156
00:14:52,600 --> 00:14:55,700
Because Gandaomanee had order for me to be killed.
157
00:14:56,300 --> 00:14:58,500
Even though I'm her friend.
158
00:14:59,300 --> 00:15:02,200
She can do that to me.
159
00:15:02,800 --> 00:15:05,300
I'm lucky that I survived.
160
00:15:06,200 --> 00:15:08,900
Not to mention other person who hinder her to get her own benefits.
161
00:15:13,700 --> 00:15:17,100
It is not just Wasan that got killed.
162
00:15:17,300 --> 00:15:19,700
There's still her step-mother, Urai.
163
00:15:24,700 --> 00:15:27,400
I'll be investigating this as soon as possible.
164
00:15:32,400 --> 00:15:34,300
Another thing,
165
00:15:34,800 --> 00:15:39,900
Khun Gandaowasee is not involve with any of the murder.
166
00:15:55,500 --> 00:15:57,900
You can come out now and wait to go to court.
167
00:15:59,600 --> 00:16:01,500
Please.
168
00:16:30,800 --> 00:16:33,000
Khun Gandaowasee.
169
00:16:36,800 --> 00:16:41,900
You are all clear of accusations, because Khun Wilaiwan has given the testimony that
170
00:16:42,100 --> 00:16:44,900
the real killer is Gandaomanee.
171
00:16:51,800 --> 00:16:53,200
Please.
172
00:17:09,300 --> 00:17:11,500
your personal belongings...
173
00:17:11,600 --> 00:17:13,100
is ready for you downstairs.
174
00:17:13,233 --> 00:17:14,751
Thank you.
175
00:17:14,995 --> 00:17:19,871
Gan. At last, you're out. I'm really happy for you.
176
00:17:26,100 --> 00:17:31,300
It's good Khun Wilaiwan came and confirmed your innocence
177
00:17:31,500 --> 00:17:35,200
Otherwise, you would be the scapegoat.
178
00:17:37,700 --> 00:17:41,600
It's time for the real wrongdoer,
179
00:17:42,000 --> 00:17:43,800
to receive punishment.
180
00:17:49,300 --> 00:17:52,600
Thank you, everyone.
181
00:17:53,000 --> 00:17:54,900
Let's go.
182
00:17:56,400 --> 00:17:59,500
You can come out now. It is time to go to court.
183
00:18:12,943 --> 00:18:14,348
Please.
184
00:18:26,800 --> 00:18:28,300
Come here.
185
00:18:35,400 --> 00:18:37,300
Stop!
186
00:18:37,700 --> 00:18:39,200
Drop the gun!
187
00:18:39,700 --> 00:18:41,200
Drop the gun!
188
00:18:41,300 --> 00:18:43,800
No! Don't come closer!
189
00:18:43,979 --> 00:18:45,783
If you don't want her to die!
190
00:18:46,300 --> 00:18:47,500
Drop the gun!
191
00:18:47,800 --> 00:18:50,200
No matter what, I won't go to jail by myself!
192
00:18:51,300 --> 00:18:52,900
Nee.
193
00:18:54,600 --> 00:18:56,200
Don't come closer!
194
00:18:56,391 --> 00:18:57,908
Stop, Khun Gandaomanee!
195
00:18:58,000 --> 00:18:59,600
Don't shoot Khun Gandaowasee!
196
00:19:00,400 --> 00:19:03,000
Back up! If you don't want her to die!
197
00:19:05,000 --> 00:19:07,700
Don't come closer! Back up!
198
00:19:13,100 --> 00:19:14,600
Back up!
199
00:19:17,400 --> 00:19:19,000
Don't follow me!
200
00:19:29,200 --> 00:19:30,800
Don't come closer! Go.
201
00:19:34,000 --> 00:19:36,500
Follow her!
202
00:19:41,400 --> 00:19:43,200
I said don't follow me!
203
00:19:43,800 --> 00:19:46,000
You really want her to die, right?
204
00:19:49,100 --> 00:19:52,300
I say not to come closer! You want her to die, right?
205
00:19:53,600 --> 00:19:54,900
Nee.
206
00:19:55,300 --> 00:19:57,600
Don't do this.
207
00:19:58,900 --> 00:20:01,000
Give in. So everything can end.
208
00:20:01,230 --> 00:20:02,379
Shut your mouth!
209
00:20:03,500 --> 00:20:07,400
Keep calm, Khun Gandaomanee! Let go of your gun first.
210
00:20:07,800 --> 00:20:10,400
I promise no one will not do anything to you.
211
00:20:11,900 --> 00:20:13,500
Nong Nee.
212
00:20:13,700 --> 00:20:16,500
Don't make it bigger than this.
213
00:20:17,000 --> 00:20:19,200
Please give yourself up to the police.
214
00:20:19,400 --> 00:20:21,600
I will find you a lawyer.
215
00:20:22,000 --> 00:20:23,700
Shut your mouth!
216
00:20:24,700 --> 00:20:26,900
How can you help me?
217
00:20:27,800 --> 00:20:30,000
You stole everything from me.
218
00:20:30,500 --> 00:20:33,900
Remember it, I'm imprisoned because of you.
219
00:20:35,600 --> 00:20:38,400
You force me to do this.
220
00:20:38,900 --> 00:20:40,700
Don't come close!
221
00:20:42,600 --> 00:20:44,100
Khun Gandaomanee.
222
00:20:44,200 --> 00:20:46,200
Release Khun Gandaowasee..
223
00:20:46,500 --> 00:20:49,300
Whatever you want, I'll give you all of it.
224
00:20:49,800 --> 00:20:51,500
Really worried about her, aren't you?
225
00:20:52,100 --> 00:20:54,000
Really love her, don't you?
226
00:20:54,400 --> 00:21:00,000
You two, will never be together. If I die, she must die too!
227
00:23:30,700 --> 00:23:32,900
How could it be like this?
228
00:23:33,000 --> 00:23:35,900
Is Gandaowasee, okay?
229
00:23:39,300 --> 00:23:41,800
Excuse me.
230
00:23:55,700 --> 00:23:58,600
Doctor, how's my daughter doing?
231
00:23:59,600 --> 00:24:03,100
Both are safe. But still being unconscious.
232
00:24:03,500 --> 00:24:05,700
Both knocked their heads on the floor,
233
00:24:06,000 --> 00:24:10,700
And one of them has an impact on her brain, it'll be some side effect.
234
00:24:10,869 --> 00:24:14,508
Let me examine them again.
235
00:24:15,700 --> 00:24:18,600
Doctor, how will we know?
236
00:24:18,700 --> 00:24:23,300
if Gandaomanee or Gandaowasee has a concussion?
237
00:24:25,200 --> 00:24:30,100
I still can't tell you. We'll have to wait till they wake up.
238
00:24:47,900 --> 00:24:52,300
Here, you. How come you still haven't put the name tags on the patient?
239
00:24:53,300 --> 00:24:56,866
When the patients came in, we were busy.
240
00:24:56,900 --> 00:24:58,300
There weren't enough nurses.
241
00:24:58,379 --> 00:25:01,100
I was in the middle of changing clothes for two patients.
242
00:25:01,300 --> 00:25:03,900
So I haven't had time to go label it.
243
00:25:04,000 --> 00:25:08,600
Then how are we going to know which one is Gandaomanee and who is Gandaowasee?
244
00:25:10,100 --> 00:25:12,000
I'm sorry.
245
00:26:20,200 --> 00:26:23,100
Are you conscious, Khun Gandao...
246
00:26:27,173 --> 00:26:29,387
Gandaowasee.
247
00:26:30,500 --> 00:26:34,700
Gandaowasee Gireenasuan
248
00:27:00,200 --> 00:27:05,300
Gandaowasee is conscious. In awhile, I'll move her to another room.
249
00:27:21,700 --> 00:27:25,500
No more bad luck and grieve now, Gandaowasee.
250
00:27:27,900 --> 00:27:31,300
Thank you, Grandmother.
251
00:27:33,400 --> 00:27:36,600
I'm happy that you got passed all the horrible things.
252
00:27:37,000 --> 00:27:40,200
From now on, your life will be face with all good things.
253
00:27:40,800 --> 00:27:44,200
Thank you, dad.
254
00:27:44,300 --> 00:27:49,000
Gan, I was really worried about you. I was afraid that something would happen to you much more than this.
255
00:27:49,072 --> 00:27:52,236
We're really lucky you're safe now.
256
00:27:52,349 --> 00:27:54,191
Thank you.
257
00:28:00,800 --> 00:28:05,800
I don't know how Nee is doing right now, dad.
258
00:28:06,175 --> 00:28:08,845
I am really worried about her.
259
00:28:21,200 --> 00:28:25,900
You've survived yourself, that's good enough.
260
00:28:26,200 --> 00:28:30,000
How come the doctor has to go help Khun Gandaomanee?
261
00:28:30,700 --> 00:28:35,000
Evil like that. Let her die, would be good.
262
00:28:35,400 --> 00:28:37,500
No we can't, Khun Sai.
263
00:28:37,699 --> 00:28:40,299
The doctor has to do his duties.
264
00:28:40,400 --> 00:28:42,900
Wait till Khun Gandaomanee wakes up,
265
00:28:43,000 --> 00:28:46,700
We'll use the law to take care of her. Wouldn't that be better?
266
00:28:55,800 --> 00:29:00,600
Doctor. Is Nong Nee safe now?
267
00:29:01,400 --> 00:29:05,700
She's safe. Now waiting for her to wake up.
268
00:29:07,900 --> 00:29:10,100
Excuse me.
269
00:29:29,300 --> 00:29:31,500
Are you conscious now, Nee?
270
00:29:31,800 --> 00:29:33,900
Who are you?
271
00:29:34,400 --> 00:29:36,900
Don't pretend you can't remember me.
272
00:29:48,700 --> 00:29:53,000
Nu Gandaowasee, all bad things had passed.
273
00:29:53,100 --> 00:29:59,500
May Lord protect you from harm forever.
274
00:30:01,041 --> 00:30:02,657
Thank you.
275
00:30:04,386 --> 00:30:08,263
Thit, take Gandaowasee upstairs to rest.
276
00:30:08,600 --> 00:30:12,000
I had them prepare a room for her.
277
00:31:25,400 --> 00:31:28,300
- May I visit my friend. - Please.
278
00:31:37,100 --> 00:31:39,500
Are you conscious now, Nee?
279
00:31:43,591 --> 00:31:46,113
Who are you?
280
00:31:50,200 --> 00:31:53,100
Don't pretend not to remember me.
281
00:31:54,177 --> 00:31:56,782
Take a good look.
282
00:32:00,219 --> 00:32:01,524
I'm...
283
00:32:02,658 --> 00:32:04,687
the person you ordered to be killed.
284
00:32:07,200 --> 00:32:11,100
Lucky, Nee. That I'm still not dead.
285
00:32:12,655 --> 00:32:15,384
You must have thought that I was dead.
286
00:32:17,629 --> 00:32:19,909
What are you talking about?
287
00:32:20,700 --> 00:32:22,300
Who ordered you to be killed?
288
00:32:22,400 --> 00:32:24,600
Don't act all innocent.
289
00:32:26,301 --> 00:32:29,969
The fact that you're in this condition, don't think that I will forgive you.
290
00:32:30,200 --> 00:32:32,200
Just wait till you get better.
291
00:32:33,900 --> 00:32:36,600
You will get the punishment for what you have done.
292
00:32:46,797 --> 00:32:48,713
Are you conscious now?
293
00:32:50,500 --> 00:32:53,800
Right now, she probably still can't remember anything.
294
00:32:53,821 --> 00:32:58,676
Because she has a concussion causing a temporary memory lost.
295
00:33:01,200 --> 00:33:03,000
Memory lost?
296
00:33:03,100 --> 00:33:04,100
Yes.
297
00:33:04,167 --> 00:33:08,157
We'll have to wait 7-12 hours at the most.
298
00:33:08,575 --> 00:33:12,639
Telling from the swollen of blood vessels in the brain,
299
00:33:12,639 --> 00:33:16,567
We must wait 3 days before she's back to normal.
300
00:33:31,500 --> 00:33:34,300
The medical result of Nu Gandaomanee,
301
00:33:34,344 --> 00:33:37,586
Comes out that she has lost her memory.
302
00:33:42,587 --> 00:33:44,841
It's her karma, seriously.
303
00:33:45,189 --> 00:33:49,257
They will get what karma they have done.
304
00:33:50,100 --> 00:33:52,500
Serve her right.
305
00:33:52,600 --> 00:33:57,900
Karma gets to her real fast. There is such thing as karma, for real.
306
00:34:00,700 --> 00:34:03,200
I feel really sympathetic for Nong Nee.
307
00:34:03,402 --> 00:34:06,493
This shouldn't have happen to Nong Nee.
308
00:34:07,745 --> 00:34:12,425
It is because of me that has made things worst.
309
00:34:14,800 --> 00:34:17,500
Here. Khun Gan.
310
00:34:18,437 --> 00:34:20,424
Stop blaming yourself.
311
00:34:21,670 --> 00:34:25,402
Gandaomanee has done a lot of wrongs.
312
00:34:25,500 --> 00:34:29,400
She deserves it.
313
00:34:44,188 --> 00:34:48,091
Think good, what else do you remember?
314
00:34:56,226 --> 00:34:58,982
I can't remember anything at all.
315
00:35:01,478 --> 00:35:04,191
When I woke up,
316
00:35:04,542 --> 00:35:07,270
I was already in this room.
317
00:35:11,300 --> 00:35:15,500
Can you remember that you use your sister as collateral?
318
00:35:16,299 --> 00:35:18,267
And got struck by a car.
319
00:35:35,000 --> 00:35:37,700
Keep calm. Don't think too much.
320
00:35:37,706 --> 00:35:41,938
If you can't think of anything, don't think about it.
321
00:35:43,200 --> 00:35:44,500
Police Officer.
322
00:35:44,520 --> 00:35:49,843
I say we better wait till the patient get her memory back first.
323
00:35:49,900 --> 00:35:52,500
Then, you can come question her again.
324
00:36:09,413 --> 00:36:11,785
I have good news.
325
00:36:12,292 --> 00:36:15,718
Now that all the horrible things has passed.
326
00:36:16,145 --> 00:36:19,653
And Thitit and Gandaowasee has come to an understanding.
327
00:36:21,000 --> 00:36:26,000
I thinking of letting them two renew their marriage registry.
328
00:36:27,667 --> 00:36:32,377
And have a small celebration to welcome Gandaowasee.
329
00:36:33,300 --> 00:36:35,233
It is really good news.
330
00:36:35,233 --> 00:36:38,500
Now that our Suriyakarn palace is back in peace.
331
00:36:40,500 --> 00:36:44,500
And, what about Thitit? This time I'm not forcing you.
332
00:36:44,616 --> 00:36:46,373
Do you want to get marry or not?
333
00:36:46,658 --> 00:36:48,328
Yes, Grandmother.
334
00:36:52,201 --> 00:36:54,596
And, what about Gandaowasee?
335
00:36:55,705 --> 00:36:57,051
Yes.
336
00:36:59,400 --> 00:37:02,400
Alright. Since no one oppose.
337
00:37:02,511 --> 00:37:04,438
Let's start preparing for the event.
338
00:37:04,438 --> 00:37:06,923
I have asked Khun Pra to look for an auspicious date.
339
00:37:07,502 --> 00:37:12,832
I am going to have you two register your marriage within the next 3 days.
340
00:37:23,083 --> 00:37:24,337
Khun Thit.
341
00:37:26,100 --> 00:37:27,700
Are you happy?
342
00:37:39,700 --> 00:37:42,900
Can you remember what your name is?
343
00:37:47,300 --> 00:37:49,500
I'm...
344
00:37:53,290 --> 00:37:54,277
I can't remember it.
345
00:37:54,277 --> 00:37:59,065
Before here, what were you doing that cause you to come here?
346
00:38:13,900 --> 00:38:16,200
I don't know.
347
00:38:16,215 --> 00:38:18,159
Then, take a look at these.
348
00:38:18,159 --> 00:38:21,606
Take a look and see if you know anyone in this picture.
349
00:38:43,600 --> 00:38:45,000
I don't know.
350
00:38:45,041 --> 00:38:50,201
You keep thinking. Keep thinking. So that your memory will come back.
351
00:38:50,586 --> 00:38:54,314
It is the only way that your memory will come back.
352
00:39:30,658 --> 00:39:32,248
Khun Thitit.
353
00:39:38,900 --> 00:39:41,700
Why are you smiling, Khun Gandaowasee?
354
00:39:43,000 --> 00:39:46,400
No. I wasn't smiling.
355
00:39:50,397 --> 00:39:52,440
I saw that you were smiling.
356
00:39:54,186 --> 00:39:57,309
Do you know? A person that lies...
357
00:39:58,028 --> 00:40:00,334
must be punished.
358
00:40:01,745 --> 00:40:03,816
Khun Thitit.
359
00:40:22,437 --> 00:40:24,749
I love you...
360
00:40:26,100 --> 00:40:28,000
... Gandaowasee.
361
00:40:45,000 --> 00:40:47,400
Don't! Khun Thitit.
362
00:40:47,596 --> 00:40:50,192
We're not married yet.
363
00:40:54,600 --> 00:40:57,100
We were married once.
364
00:40:57,217 --> 00:40:59,269
Don't you remember it?
365
00:41:00,668 --> 00:41:03,062
In any case,
366
00:41:03,062 --> 00:41:05,710
We'll get married once again.
367
00:41:06,350 --> 00:41:09,308
Let's make it proper.
368
00:41:16,665 --> 00:41:19,056
Where are you going?
369
00:41:20,200 --> 00:41:22,200
No matter what, tonight...
370
00:41:23,000 --> 00:41:25,200
You won't get away from me.
371
00:41:25,591 --> 00:41:27,689
That hurts. Khun Thitit.
372
00:41:30,315 --> 00:41:31,923
Gandaowasee!
373
00:42:31,238 --> 00:42:33,469
Subtitles brought to you by the Sud Sai Paan Team @ Viki
374
00:42:41,100 --> 00:42:42,100
Nee
375
00:42:42,800 --> 00:42:44,100
Nee.
376
00:42:45,346 --> 00:42:46,752
Nong Nee.
377
00:42:51,908 --> 00:42:53,105
Nee.
378
00:42:54,098 --> 00:42:56,516
I'm really sympathetic for you.
379
00:42:58,326 --> 00:43:02,986
I want you to know, even though you are like this...
380
00:43:04,400 --> 00:43:06,700
I love and worried about you very much.
381
00:43:12,611 --> 00:43:14,918
She's crying, dad.
382
00:43:15,480 --> 00:43:18,109
Or does she remember you?
383
00:43:21,700 --> 00:43:25,700
Condition like this, even though the patient can't remember anything.
384
00:43:25,800 --> 00:43:29,800
deep down she knows what you said.
385
00:43:30,430 --> 00:43:34,734
In this case, she's feeling sorry for what she did to you.
386
00:43:41,080 --> 00:43:43,625
I forgive you.
387
00:43:44,837 --> 00:43:47,508
If you can accept your mistakes,
388
00:43:49,379 --> 00:43:52,462
The law will also forgive you as well.
389
00:43:54,861 --> 00:43:57,368
Don't be afraid, dear.
390
00:44:00,165 --> 00:44:02,915
I will be by your side as always.
391
00:44:06,217 --> 00:44:09,825
The patient's condition is better when they are like this.
392
00:44:10,282 --> 00:44:15,004
I say her memory will return within 2-3 days.
393
00:44:27,491 --> 00:44:29,870
Rut, do you see your sister?
394
00:44:30,500 --> 00:44:32,900
I feel like she has changed.
395
00:44:32,997 --> 00:44:36,203
She becomes more tender and sensitive.
396
00:44:38,546 --> 00:44:41,980
Gandaomanee could be acting in front of us, dad.
397
00:44:42,393 --> 00:44:44,873
Don't believe her.
398
00:44:45,353 --> 00:44:49,010
A person like Gandaomanee can act like this easily.
399
00:44:49,700 --> 00:44:51,800
Harder than this, she has already done.
400
00:44:52,000 --> 00:44:53,865
Here, Rut.
401
00:44:53,865 --> 00:44:55,800
Stop having bias towards her.
402
00:44:56,400 --> 00:44:59,600
You see that she has lost her memory for real.
403
00:45:00,384 --> 00:45:03,511
Something like this, no one jokes about.
404
00:45:04,096 --> 00:45:06,066
Yes, dad.
405
00:45:06,233 --> 00:45:09,799
Gandaomanee has become another one of your favorites.
406
00:45:11,200 --> 00:45:12,400
Let's go.
407
00:45:13,300 --> 00:45:17,400
Unfold the carpet, and where there's dust...
408
00:45:17,500 --> 00:45:18,434
Sai.
409
00:45:18,500 --> 00:45:19,500
Yes, Madam.
410
00:45:19,500 --> 00:45:22,800
Is everything taken care of? Yes, all taken care of.
411
00:45:22,900 --> 00:45:26,400
- Don't miss out anything - I won't. I check on everything.
412
00:45:29,769 --> 00:45:31,573
Khun Visake, you're here just in time.
413
00:45:31,676 --> 00:45:32,886
Hello.
414
00:45:33,009 --> 00:45:34,181
Hello, dad.
415
00:45:34,627 --> 00:45:37,594
The event this time, everyone looks very excited.
416
00:45:37,692 --> 00:45:40,120
- Yes. - For sure, Khun Visake.
417
00:45:40,231 --> 00:45:45,052
An event welcoming the daughter-in-law of Suriyakan, normally everyone will get excited.
418
00:45:47,200 --> 00:45:49,900
There's another good news, Madam.
419
00:45:50,000 --> 00:45:54,300
The doctor say that Gandaomanee's memory will return in 2-3 days.
420
00:46:03,484 --> 00:46:07,444
I ask that everyone have some sympathy for Nee.
421
00:46:08,804 --> 00:46:12,837
When her memory returns and I want you to forgive her.
422
00:46:14,057 --> 00:46:17,802
I believe, Nee has realized she's wrong.
423
00:46:18,900 --> 00:46:20,697
I agree with Visake.
424
00:46:20,697 --> 00:46:22,600
I won't take any offense anymore.
425
00:46:23,346 --> 00:46:26,116
I just ask for no more disturbance around here.
426
00:46:29,400 --> 00:46:33,000
I, myself has forgiven her already dad.
427
00:46:33,100 --> 00:46:36,700
No matter what, we're still siblings.
428
00:46:38,300 --> 00:46:42,300
Oh, Gandaowasee. You are truly a good person.
429
00:46:42,800 --> 00:46:48,100
Like this, old folklore they say "fall in water won't flow away, fall in fire won't get burn."
430
00:46:53,787 --> 00:46:56,308
What color flowers?
431
00:46:58,300 --> 00:47:02,800
Order lots of it. Get roses, I like roses.
432
00:47:21,100 --> 00:47:23,000
Gandaowasee
433
00:47:23,395 --> 00:47:25,223
Where are you going?
434
00:47:28,900 --> 00:47:30,000
Grandmother.
435
00:47:30,098 --> 00:47:34,201
May I ask for permission to go visit Nong Nee in the hospital?
436
00:47:35,430 --> 00:47:39,323
You worried about everyone else. What about you? Are you better now?
437
00:47:40,151 --> 00:47:42,601
I'm a lot better now, mother.
438
00:47:42,635 --> 00:47:46,882
I want to go visit Nong Nee for a bit. I don't know how she's doing now.
439
00:47:47,704 --> 00:47:49,113
Alright.
440
00:47:49,113 --> 00:47:51,093
If you want to go, then go.
441
00:47:51,200 --> 00:47:54,800
Hurry back. Let Tondee drive you there.
442
00:47:54,818 --> 00:47:58,961
I don't want you to be taking public transportation.
443
00:48:00,883 --> 00:48:03,718
Thank you, Grandmother.
444
00:48:06,940 --> 00:48:09,167
I'll take you there myself.
445
00:48:12,807 --> 00:48:15,180
It's alright, Khun Thitit.
446
00:48:15,400 --> 00:48:18,000
I can go with Tondee.
447
00:48:18,019 --> 00:48:22,511
You just got back from work tired. You'll be able to get some rest.
448
00:48:26,500 --> 00:48:29,500
No. I'm worried about you.
449
00:48:31,200 --> 00:48:33,100
Do you know?
450
00:48:33,433 --> 00:48:36,927
I don't want you out of my sight not even for a minute.
451
00:48:41,044 --> 00:48:42,432
Excuse me.
452
00:48:49,600 --> 00:48:53,100
Khun Gandaomanee, try and think...
453
00:48:53,150 --> 00:48:56,560
do you remember anything about yourself?
454
00:49:16,000 --> 00:49:20,500
Khun Gandaomanee. What do you remember?
455
00:49:41,000 --> 00:49:42,100
Nee
456
00:49:42,800 --> 00:49:44,500
Nong Nee! (Nong=younger)
457
00:49:44,895 --> 00:49:46,933
Nong Nee.
458
00:49:48,676 --> 00:49:50,616
Nong Nee.
459
00:49:57,113 --> 00:49:59,232
Doctor.
460
00:49:59,700 --> 00:50:01,800
How is Nong Nee doing?
461
00:50:02,346 --> 00:50:06,389
We're trying to help Khun Gandaomanee get her memory back.
462
00:50:09,500 --> 00:50:12,000
Nong Nee, don't. Don't do it.
463
00:50:12,781 --> 00:50:14,481
Nong Nee.
464
00:50:18,962 --> 00:50:20,757
Doctor.
465
00:50:20,879 --> 00:50:23,083
Nong Nee has gone through plenty.
466
00:50:23,200 --> 00:50:26,800
Don't try to make her remember all the horrible things that happened in the past.
467
00:51:02,100 --> 00:51:05,643
Her temporary memory lost was caused..
468
00:51:05,643 --> 00:51:09,200
Due to blood vessels running in her brain are swollen.
469
00:51:09,300 --> 00:51:11,900
They are damaged severely.
470
00:51:11,959 --> 00:51:15,071
It made those vessels got digested temporarily.
471
00:51:16,100 --> 00:51:20,400
Doctor, you once said that her memory lost,
472
00:51:20,433 --> 00:51:24,022
will return back to normal within 3 days.
473
00:51:24,400 --> 00:51:26,733
Yes, within 3 days.
474
00:51:26,733 --> 00:51:29,354
In some case, it can take a month.
475
00:51:29,400 --> 00:51:32,247
Depends on the patient's surrounding people,
476
00:51:32,247 --> 00:51:35,700
That how much they help her to regain memory.
477
00:51:35,723 --> 00:51:38,830
Then, in Nong Nee's case,
478
00:51:38,966 --> 00:51:41,560
I would like to ask of you...
479
00:51:42,437 --> 00:51:45,475
Can you not bring back her memory yet?
480
00:51:47,519 --> 00:51:49,710
Why?
481
00:51:51,500 --> 00:51:54,300
Don't you want Gandaomanee to remember anything?
482
00:51:55,087 --> 00:51:56,250
Yes.
483
00:51:58,500 --> 00:52:00,300
Nong Nee.
484
00:52:00,538 --> 00:52:03,190
She has been through a lot.
485
00:52:04,012 --> 00:52:07,753
When her criminal cases are taken to court,
486
00:52:08,605 --> 00:52:13,082
She could relieve heavy punishment. It could be for the rest of her life.
487
00:52:13,984 --> 00:52:16,940
But if she can't remember anything,
488
00:52:17,318 --> 00:52:21,969
At least, we can delay some time of conviction.
489
00:52:28,817 --> 00:52:31,479
I feel sympathetic for dad.
490
00:52:34,611 --> 00:52:37,663
I want him to have time to prepare himself.
491
00:52:38,924 --> 00:52:42,509
Before she receive her punishment.
492
00:53:01,887 --> 00:53:06,975
Subtitles brought to you by Sud Sai Paan Team @viki.
493
00:53:06,975 --> 00:53:11,200
I want you to go back to the hospital where Gandaomanee was cared for when she was stabbed.
494
00:53:11,300 --> 00:53:13,200
Go for what reason?
495
00:53:13,202 --> 00:53:16,052
I want certain documents.
496
00:53:23,500 --> 00:53:26,642
This mean that you aren't sure, right?
497
00:53:26,642 --> 00:53:30,413
That the person with you is Gandaowasee.
498
00:53:31,831 --> 00:53:33,712
That isn't it.
499
00:53:36,000 --> 00:53:38,800
I feel like there's certain things...
500
00:53:40,200 --> 00:53:42,646
that makes me feel different with her.
501
00:53:45,300 --> 00:53:49,300
I don't understand it myself. Why I feel that way.
502
00:53:50,700 --> 00:53:55,300
It's not strange. You and Khun Gandaowasee...
503
00:53:56,172 --> 00:53:58,023
Haven't been together for long.
504
00:53:58,023 --> 00:54:01,399
Certain things may not be the same.
505
00:54:04,754 --> 00:54:08,552
What I feel for Gandaowasee hasn't change.
506
00:54:11,638 --> 00:54:13,506
How come this time...
507
00:54:15,300 --> 00:54:18,700
I feel that Gandaowasee...
508
00:54:22,526 --> 00:54:24,717
isn't Gandaowasee.
509
00:54:25,522 --> 00:54:29,042
Maybe you are worrying.
510
00:54:29,089 --> 00:54:33,227
Since Nu Gandaomanee once tried to...
511
00:54:33,738 --> 00:54:36,332
impersonate to be Gandaowasee.
512
00:54:36,400 --> 00:54:40,500
Maybe this is making you feel worry (suspicious).
513
00:54:57,208 --> 00:54:59,524
I came to visit my friend.
514
00:55:00,225 --> 00:55:01,636
Please.
515
00:55:12,071 --> 00:55:15,265
At first, I intended to aggravate you,
516
00:55:19,648 --> 00:55:21,737
But seeing your condition,
517
00:55:23,879 --> 00:55:26,995
I can't help but feel pity on you, Nee.
518
00:55:29,349 --> 00:55:31,076
At the end,
519
00:55:32,100 --> 00:55:35,300
You received the bad karma you created.
520
00:55:40,035 --> 00:55:41,368
Let's just say,
521
00:55:42,800 --> 00:55:45,500
I forgive you.
522
00:55:45,964 --> 00:55:48,452
But when in your next life,
523
00:55:48,861 --> 00:55:51,690
don't let us meet again.
524
00:55:57,600 --> 00:56:00,600
You killed everyone that got in your way, Nee.
525
00:56:04,680 --> 00:56:06,793
Even your best friend like me.
526
00:56:12,527 --> 00:56:15,446
Not to mention that you stabbed your own self.
527
00:56:15,924 --> 00:56:20,540
It's much more easier than killing your friend like me who you have been using.
528
00:56:33,600 --> 00:56:35,600
The scars from your own stabbing.
529
00:56:43,917 --> 00:56:45,630
- Khun Pra. - Yes.
530
00:56:45,900 --> 00:56:47,800
I have something important I want you to help me with.
531
00:56:47,900 --> 00:56:49,600
Help with what?
532
00:56:49,700 --> 00:56:54,000
I want you to go back to the hospital that cared for Gandaomanee when she was stabbed.
533
00:56:55,100 --> 00:56:57,400
Go for what reason?
534
00:56:58,542 --> 00:57:01,861
I want certain documents.
535
00:57:12,287 --> 00:57:13,555
Here.
536
00:57:13,555 --> 00:57:15,437
Thank you.
537
00:57:21,500 --> 00:57:23,900
Patient's record: Miss Gandaomanee Wattanakul
538
00:57:27,500 --> 00:57:31,300
A scar caused by sharp thing on left side about 4 cm in depth.
539
00:57:43,914 --> 00:57:45,671
May I visit her?
540
00:57:46,200 --> 00:57:47,781
I'm sorry.
541
00:57:47,781 --> 00:57:50,500
I have orders to not allow you and your spouse.
542
00:57:50,500 --> 00:57:52,800
Get close to this suspect.
543
00:57:52,900 --> 00:57:55,500
Why is that? What happened?
544
00:57:55,908 --> 00:57:58,966
Yesterday, after you and Gandaowasee left...
545
00:57:59,000 --> 00:58:03,800
She seemed to feel frightened. Besides, her memory lost condition is also getting worse.
546
00:58:07,400 --> 00:58:09,300
But we didn't do anything.
547
00:58:09,428 --> 00:58:12,423
It looked like she's feel wrong towards you and Khun Gandaowasee,
548
00:58:12,500 --> 00:58:17,500
She doesn't want to remember anything. But the police want her memory back as soon as possible.
549
00:58:18,300 --> 00:58:21,900
Any way, I ask for you help. Please.
550
00:58:28,550 --> 00:58:29,940
Yes.
551
00:58:54,300 --> 00:58:56,700
Wait. Is there something?
552
00:58:56,855 --> 00:59:01,395
I don't know. The alram went off. I don't know if there is a fire somewhere.
553
00:59:37,200 --> 00:59:38,900
What are you doing?
554
00:59:41,800 --> 00:59:43,800
I want to look at something.
555
00:59:44,037 --> 00:59:47,524
She is in the care of the police. You can't do anything.
556
00:59:47,600 --> 00:59:51,200
Unless the Caption who's in charge of this case give any orders.
557
01:00:08,229 --> 01:00:13,038
Subtitles brought to you by Sud Sai Paan Team @viki
558
01:00:13,200 --> 01:00:18,300
Stop! Khun Thitit. Stop! Stop!
559
01:00:40,330 --> 01:00:42,723
The night of the wedding...
560
01:00:43,100 --> 01:00:45,800
Thit will definitely see this scar.
561
01:00:46,441 --> 01:00:49,337
What should I do?
562
01:00:56,431 --> 01:00:57,843
Khun Gan.
563
01:01:02,234 --> 01:01:04,348
Khun Gan.
564
01:01:06,294 --> 01:01:09,201
Just a momemt, Khun Thitit.
565
01:01:23,870 --> 01:01:26,313
Why did you lock the door?
566
01:01:28,756 --> 01:01:30,076
Or...
567
01:01:30,926 --> 01:01:34,482
you're scared that I'm going to come in and do something to you.
568
01:01:36,600 --> 01:01:38,900
That isn't it. That isn't it, Khun Thitit.
569
01:01:38,987 --> 01:01:43,344
I must of accidentally locked it. And a minute ago, I was in the bathroom.
570
01:01:43,400 --> 01:01:45,800
So I was slow in opening the door.
571
01:01:48,299 --> 01:01:50,951
Khun Thitit, what are you doing? Don't.
572
01:01:53,522 --> 01:01:56,307
Didn't you promise.
573
01:01:57,100 --> 01:01:59,400
to wait till we sign our marriage registry.
574
01:01:59,432 --> 01:02:01,794
I can't wait anymore.
575
01:02:01,870 --> 01:02:04,611
I don't want to prevent myself anymore.
576
01:02:06,931 --> 01:02:08,053
Okay?
577
01:02:08,069 --> 01:02:10,270
Khun Gandaowasee.
578
01:02:13,381 --> 01:02:15,792
Don't, Khun Thitit.
579
01:02:17,600 --> 01:02:22,400
Don't, Khun Thitit. Don't.
580
01:02:39,087 --> 01:02:41,851
You can't, Khun Thitit.
581
01:02:42,548 --> 01:02:44,453
Why?
582
01:02:47,000 --> 01:02:48,900
You're my wife.
583
01:02:49,415 --> 01:02:51,581
How come I can't?
584
01:02:57,515 --> 01:03:00,658
It is not because that I don't love you.
585
01:03:00,728 --> 01:03:02,543
But...
586
01:03:04,796 --> 01:03:07,250
I have my menstrual cycle.
587
01:03:08,523 --> 01:03:12,129
Right now, I have stomach cramps.
588
01:03:14,931 --> 01:03:17,561
Then, it's okay.
589
01:03:18,959 --> 01:03:21,052
I say you better go get some rest.
590
01:03:21,800 --> 01:03:22,900
Yes.
591
01:03:40,296 --> 01:03:41,638
Thank you.
592
01:03:51,530 --> 01:04:00,977
Subtitles brought to you by Sud Sai Paan Team @viki
593
01:05:08,900 --> 01:05:10,700
Gandaowasee is coming down now.
594
01:05:10,823 --> 01:05:13,795
Before Gandaowasee and I is able to have today...
595
01:05:13,900 --> 01:05:17,400
we have passed through so much.
596
01:05:17,400 --> 01:05:20,589
I promise that I will take good care of her.
597
01:05:20,600 --> 01:05:23,900
Go get Gandaowasee to come sign the registry before it's late.
598
01:05:23,922 --> 01:05:27,540
I still have one more guest that is most important.
599
01:05:28,033 --> 01:05:30,712
for this event.
44200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.