All language subtitles for SUD SAI PAN (end of the string) (16)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,116 --> 00:00:13,900
2 00:00:13,998 --> 00:00:16,721 One day, you'll be killed to shut you up. 3 00:00:17,000 --> 00:00:19,800 Take a personal item of hers as evidence for Gandaomanee to see. 4 00:00:20,103 --> 00:00:22,021 Forgive me, Wun. 5 00:00:22,300 --> 00:00:23,600 Are you okay? 6 00:00:23,800 --> 00:00:25,100 Is this Tan Ying Kai Napa's? 7 00:00:25,500 --> 00:00:26,500 That's right. 8 00:00:26,700 --> 00:00:27,400 Khun. 9 00:00:27,600 --> 00:00:29,200 I have to do everything, 10 00:00:29,700 --> 00:00:32,000 for Gandaowasee to be free of all the accusation. 11 00:00:32,200 --> 00:00:33,300 At the end, 12 00:00:33,400 --> 00:00:38,100 Khun Thiti can't put up with your cruelty anymore that he decided to 13 00:00:38,300 --> 00:00:40,900 register for marriage with me. 14 00:00:41,100 --> 00:00:46,200 I'm going to think of it as, that I never had a grandson name Thitit Suriyakan. 15 00:00:46,600 --> 00:00:49,000 Thit, where are you going with your luggage? 16 00:00:49,200 --> 00:00:51,000 I'm going on a business trip with a friend out of town. 17 00:00:51,100 --> 00:00:57,100 Please tell Thitit that tomorrow morning, Khun Pra is bring the new will for me to sign. 18 00:00:57,200 --> 00:00:59,800 You'll never have a day to live and interference with my happiness again. 19 00:01:00,200 --> 00:01:03,700 Die! You old woman! 20 00:01:03,903 --> 00:01:04,946 Thit. 21 00:01:05,400 --> 00:01:10,100 You wanted to kill Grandmother because she was preventing you from becoming a daughter-in-law of Suriyakan. 22 00:01:10,400 --> 00:01:13,000 End it once it for all, Gandaomanee. 23 00:01:17,700 --> 00:01:19,400 - Sud Sai Paan -
Ep. 16 24 00:01:19,457 --> 00:01:24,816 (I'm thinking only about you who I once met.) 25 00:01:24,859 --> 00:01:33,500 (The expression in your eyes back then was sweet and soft.) 26 00:01:33,534 --> 00:01:40,546 (But on this very day, where has the you from back then gone to?) 27 00:01:40,567 --> 00:01:45,657 (Every minute is without aim or purpose.) 28 00:01:45,700 --> 00:01:53,900 (I don't know how that day was so far away.) 29 00:01:54,100 --> 00:01:58,300 (I'm pleading with heaven and the stars...) 30 00:01:58,500 --> 00:02:01,300 (to tell you.) 31 00:02:01,396 --> 00:02:06,749 (Can you please turn back to the person you were back then?) 32 00:02:06,820 --> 00:02:12,035 (The person from the day back then who I loved with all my heart.) 33 00:02:12,070 --> 00:02:17,356 (I want us to be like back in those days.) 34 00:02:17,356 --> 00:02:22,190 (However much time passes, I won't change my mind.) 35 00:02:22,213 --> 00:02:27,516 (I'll wait for you right here no matter how long.) 36 00:02:27,600 --> 00:02:34,800 (Even if you're somewhere as far away as the end of the sky.) 37 00:02:35,000 --> 00:02:37,700 (I want you to know) 38 00:02:37,740 --> 00:02:45,619 (I still love you the same as before.) 39 00:02:47,400 --> 00:02:50,500 Extremely frightening. 40 00:02:51,200 --> 00:02:55,000 No matter what, bad person must reveal her true color. 41 00:02:55,700 --> 00:03:01,800 If we didn't catch her in time, Tan Ying would have been in danger. 42 00:03:02,300 --> 00:03:05,400 Thit. Whatever you were thinking of doing, how come you didn't tell us? 43 00:03:05,600 --> 00:03:07,500 Doing something like this is risky, do you know it? 44 00:03:09,600 --> 00:03:13,200 I wanted keep this matter a secret. 45 00:03:14,100 --> 00:03:17,000 Because I wanted to catch Gandaomanee in the act. 46 00:03:17,700 --> 00:03:19,600 So she won't get away. 47 00:03:20,000 --> 00:03:21,200 But if you made a mistake, 48 00:03:21,600 --> 00:03:24,400 and something happen to Tan Ying. What are we going to do? 49 00:03:24,700 --> 00:03:27,500 Doing something like this, why didn't you think of it good? 50 00:03:28,300 --> 00:03:31,000 I told him to do this myself. 51 00:03:36,700 --> 00:03:42,300 How did you know that Gandaomanee was going to do something tonight? 52 00:03:42,800 --> 00:03:45,800 Gandaomanee had to do it tonight, 53 00:03:47,000 --> 00:03:51,100 before Grandmother sign the new will tomorrow. 54 00:03:55,300 --> 00:03:57,500 And before this... 55 00:03:57,600 --> 00:04:00,700 I had Khun Pra bring the fake marriage registry... 56 00:04:01,100 --> 00:04:02,600 to trick her. 57 00:04:03,500 --> 00:04:06,000 So that I pointed out her suspicious doings. 58 00:04:06,400 --> 00:04:09,400 Then right now, the marriage registry... 59 00:04:10,900 --> 00:04:13,100 Is invalid. 60 00:04:17,800 --> 00:04:20,200 Nee shouldn't have done something like this. 61 00:04:20,400 --> 00:04:22,300 I don't want to believe it either. 62 00:04:22,573 --> 00:04:25,226 Until I caught her myself. 63 00:04:25,226 --> 00:04:25,541 Then... 64 00:04:27,200 --> 00:04:29,900 What's going to happen to Nee? 65 00:04:30,700 --> 00:04:33,500 All evidence and witness have presented, 66 00:04:34,300 --> 00:04:36,100 She probably won't get away for sure. 67 00:04:39,600 --> 00:04:41,900 If Gandaomanee has been captured, 68 00:04:42,100 --> 00:04:44,200 P'Gan will be free of all the accusation, isn't that right? 69 00:04:45,200 --> 00:04:47,600 We have to wait for the police. 70 00:04:47,800 --> 00:04:49,700 To see what they will do. 71 00:04:52,800 --> 00:04:55,500 I come to bail out Gandaowasee. 72 00:04:59,600 --> 00:05:02,000 I still can't release her. 73 00:05:03,200 --> 00:05:07,800 Why? Even if we now know that Gandaowasee is innocent? 74 00:05:08,100 --> 00:05:10,500 Gandaomanee is the wrongdoer. 75 00:05:11,700 --> 00:05:15,100 The evidences is the Gandaowasee was determine to kill Gandaomanee. 76 00:05:15,600 --> 00:05:18,900 And the evidences on Gandaomanee is that she was determined to kill Tan Ying Luxamee. 77 00:05:19,230 --> 00:05:23,060 It's two cases, not one. Both are critical (criminal) cases. 78 00:05:25,100 --> 00:05:26,700 I believe... 79 00:05:27,200 --> 00:05:31,000 that Gandaowasee is not the person that would do anything to Gandaomanee for sure. 80 00:05:31,325 --> 00:05:33,594 Your belief can't prove anything. 81 00:05:34,700 --> 00:05:39,200 We have to find evidences to support Gandaowasee's innocence. 82 00:05:40,200 --> 00:05:42,600 So there is another person under suspicion. 83 00:05:43,200 --> 00:05:46,100 We have to find evidence to support these two clearly. 84 00:06:05,800 --> 00:06:07,500 Tan Ying. 85 00:06:07,700 --> 00:06:12,400 Tan Ying have you heard that Gandaomanee was captured because she was trying to kill Tan Ying. 86 00:06:14,600 --> 00:06:16,300 Kill my aunt? 87 00:06:24,400 --> 00:06:26,000 And, what about Gandaowasee? 88 00:06:26,100 --> 00:06:27,700 What did the police say? 89 00:06:27,716 --> 00:06:30,461 The police still won't let her be bail out. 90 00:06:44,500 --> 00:06:46,200 Khun Wiraiwun. 91 00:06:47,200 --> 00:06:48,800 Wake up. 92 00:06:50,200 --> 00:06:53,900 So that you can say the things you ought to say. 93 00:07:08,700 --> 00:07:10,800 Endure it for a little while. 94 00:07:12,100 --> 00:07:14,900 It won't be long before you will be out of here. 95 00:07:17,000 --> 00:07:20,200 The police are investigating all the evidences. 96 00:07:23,800 --> 00:07:25,700 Then, who... 97 00:07:26,500 --> 00:07:28,800 will be my witness? 98 00:07:33,200 --> 00:07:35,100 There must be someone. 99 00:07:35,800 --> 00:07:38,700 That they are involve with this matter. 100 00:07:48,500 --> 00:07:51,000 Thank you, Khun Thitit. 101 00:07:52,100 --> 00:07:54,200 For doing everything for me. 102 00:07:56,600 --> 00:07:58,600 I won't give in. 103 00:08:18,700 --> 00:08:20,500 What about Nee? 104 00:08:21,200 --> 00:08:23,200 Right now, how is she doing? 105 00:08:45,400 --> 00:08:46,400 Go. 106 00:08:53,200 --> 00:08:55,200 You must be very satisfied. 107 00:08:55,400 --> 00:08:57,400 To see me in this situation. 108 00:08:58,500 --> 00:09:00,400 I never thought... 109 00:09:00,600 --> 00:09:02,700 that you could do something like this. 110 00:09:04,200 --> 00:09:08,400 Wasting my effort for loving you, be loyal to you. 111 00:09:18,800 --> 00:09:21,400 If I am really going to be in jail... 112 00:09:22,300 --> 00:09:25,100 then Gandaowasee is going to be in jail too. 113 00:09:26,800 --> 00:09:28,000 Don't be so sure... 114 00:09:28,600 --> 00:09:31,500 that she'll be free to be happy with you. 115 00:09:33,700 --> 00:09:35,400 Khun. 116 00:09:49,700 --> 00:09:51,600 Come, open the door. 117 00:09:56,600 --> 00:09:58,300 Go in. 118 00:10:14,400 --> 00:10:16,000 Go. 119 00:10:35,500 --> 00:10:37,500 Right now, us two... 120 00:10:37,832 --> 00:10:40,231 are prisoners. 121 00:10:41,500 --> 00:10:43,500 I really want to know... 122 00:10:43,700 --> 00:10:45,600 between me and you... 123 00:10:46,000 --> 00:10:48,300 who is going to get out first? 124 00:10:50,800 --> 00:10:52,700 If I can get out... 125 00:10:53,000 --> 00:10:55,100 I will find a way to help you. 126 00:10:55,800 --> 00:10:57,800 Don't be scared. 127 00:10:59,300 --> 00:11:01,800 I definitely won't leave you. 128 00:11:04,500 --> 00:11:06,500 How are you so sure? 129 00:11:07,300 --> 00:11:09,500 That you are going to get out? 130 00:11:09,700 --> 00:11:11,300 Nong Nee. 131 00:11:11,400 --> 00:11:15,900 You know that I didn't killed Wasan.
And, I didn't harmed you either. 132 00:11:16,400 --> 00:11:19,800 Everything, you did it all yourself. 133 00:11:20,803 --> 00:11:22,596 Shut your mouth right now! 134 00:11:22,700 --> 00:11:24,900 If you don't want to die right now. 135 00:11:24,994 --> 00:11:26,506 Nong Nee. 136 00:11:27,000 --> 00:11:28,800 Help! Help! 137 00:11:28,900 --> 00:11:30,800 I said shut your mouth! 138 00:11:31,100 --> 00:11:32,700 Help! 139 00:11:32,900 --> 00:11:34,200 Stop right now! 140 00:11:34,400 --> 00:11:37,200 How could you two be fighting? You two are siblings. 141 00:11:37,700 --> 00:11:41,500 Chasan, please separate these two from this jail cell.
If they are in the same cell, 142 00:11:41,700 --> 00:11:43,300 They will kill each other. 143 00:12:39,233 --> 00:12:42,260 If Khun Wiraiwun wakes up and is willing to tell the truth, 144 00:12:42,500 --> 00:12:44,800 everything would be over once it for all. 145 00:12:46,427 --> 00:12:48,223 Will she be willing to talk? 146 00:12:50,600 --> 00:12:52,500 Khun Wiraiwun is awake now. 147 00:12:54,600 --> 00:12:56,600 Khun Wiraiwun. 148 00:12:57,000 --> 00:12:58,700 How are you feeling? 149 00:13:00,200 --> 00:13:03,500 Khun Wiraiwun.
What happened to you? 150 00:13:03,900 --> 00:13:05,900 Could you tell us? 151 00:14:02,900 --> 00:14:04,500 Police officer. 152 00:14:05,300 --> 00:14:09,400 I'm here to give testimony
about the murder case of Wasan. 153 00:14:33,100 --> 00:14:35,300 I confirmed... 154 00:14:35,500 --> 00:14:38,400 that Gandaomanee is the person that killed Wasan for real. 155 00:14:40,826 --> 00:14:44,388 Why do you contradict your previous testimony? 156 00:14:52,600 --> 00:14:55,700 Because Gandaomanee had order for me to be killed. 157 00:14:56,300 --> 00:14:58,500 Even though I'm her friend. 158 00:14:59,300 --> 00:15:02,200 She can do that to me. 159 00:15:02,800 --> 00:15:05,300 I'm lucky that I survived. 160 00:15:06,200 --> 00:15:08,900 Not to mention other person
who hinder her to get her own benefits. 161 00:15:13,700 --> 00:15:17,100 It is not just Wasan that got killed. 162 00:15:17,300 --> 00:15:19,700 There's still her step-mother, Urai. 163 00:15:24,700 --> 00:15:27,400 I'll be investigating this as soon as possible. 164 00:15:32,400 --> 00:15:34,300 Another thing, 165 00:15:34,800 --> 00:15:39,900 Khun Gandaowasee is not involve with any of the murder. 166 00:15:55,500 --> 00:15:57,900 You can come out now and wait to go to court. 167 00:15:59,600 --> 00:16:01,500 Please. 168 00:16:30,800 --> 00:16:33,000 Khun Gandaowasee. 169 00:16:36,800 --> 00:16:41,900 You are all clear of accusations,
because Khun Wilaiwan has given the testimony that 170 00:16:42,100 --> 00:16:44,900 the real killer is Gandaomanee. 171 00:16:51,800 --> 00:16:53,200 Please. 172 00:17:09,300 --> 00:17:11,500 your personal belongings... 173 00:17:11,600 --> 00:17:13,100 is ready for you downstairs. 174 00:17:13,233 --> 00:17:14,751 Thank you. 175 00:17:14,995 --> 00:17:19,871 Gan. At last, you're out. I'm really happy for you. 176 00:17:26,100 --> 00:17:31,300 It's good Khun Wilaiwan came and confirmed your innocence 177 00:17:31,500 --> 00:17:35,200 Otherwise, you would be the scapegoat. 178 00:17:37,700 --> 00:17:41,600 It's time for the real wrongdoer, 179 00:17:42,000 --> 00:17:43,800 to receive punishment. 180 00:17:49,300 --> 00:17:52,600 Thank you, everyone. 181 00:17:53,000 --> 00:17:54,900 Let's go. 182 00:17:56,400 --> 00:17:59,500 You can come out now. It is time to go to court. 183 00:18:12,943 --> 00:18:14,348 Please. 184 00:18:26,800 --> 00:18:28,300 Come here. 185 00:18:35,400 --> 00:18:37,300 Stop! 186 00:18:37,700 --> 00:18:39,200 Drop the gun! 187 00:18:39,700 --> 00:18:41,200 Drop the gun! 188 00:18:41,300 --> 00:18:43,800 No! Don't come closer! 189 00:18:43,979 --> 00:18:45,783 If you don't want her to die! 190 00:18:46,300 --> 00:18:47,500 Drop the gun! 191 00:18:47,800 --> 00:18:50,200 No matter what, I won't go to jail by myself! 192 00:18:51,300 --> 00:18:52,900 Nee. 193 00:18:54,600 --> 00:18:56,200 Don't come closer! 194 00:18:56,391 --> 00:18:57,908 Stop, Khun Gandaomanee! 195 00:18:58,000 --> 00:18:59,600 Don't shoot Khun Gandaowasee! 196 00:19:00,400 --> 00:19:03,000 Back up!
If you don't want her to die! 197 00:19:05,000 --> 00:19:07,700 Don't come closer!
Back up! 198 00:19:13,100 --> 00:19:14,600 Back up! 199 00:19:17,400 --> 00:19:19,000 Don't follow me! 200 00:19:29,200 --> 00:19:30,800 Don't come closer!
Go. 201 00:19:34,000 --> 00:19:36,500 Follow her! 202 00:19:41,400 --> 00:19:43,200 I said don't follow me! 203 00:19:43,800 --> 00:19:46,000 You really want her to die, right? 204 00:19:49,100 --> 00:19:52,300 I say not to come closer!
You want her to die, right? 205 00:19:53,600 --> 00:19:54,900 Nee. 206 00:19:55,300 --> 00:19:57,600 Don't do this. 207 00:19:58,900 --> 00:20:01,000 Give in. So everything can end. 208 00:20:01,230 --> 00:20:02,379 Shut your mouth! 209 00:20:03,500 --> 00:20:07,400 Keep calm, Khun Gandaomanee!
Let go of your gun first. 210 00:20:07,800 --> 00:20:10,400 I promise no one will not do anything to you. 211 00:20:11,900 --> 00:20:13,500 Nong Nee. 212 00:20:13,700 --> 00:20:16,500 Don't make it bigger than this. 213 00:20:17,000 --> 00:20:19,200 Please give yourself up to the police. 214 00:20:19,400 --> 00:20:21,600 I will find you a lawyer. 215 00:20:22,000 --> 00:20:23,700 Shut your mouth! 216 00:20:24,700 --> 00:20:26,900 How can you help me? 217 00:20:27,800 --> 00:20:30,000 You stole everything from me. 218 00:20:30,500 --> 00:20:33,900 Remember it, I'm imprisoned because of you. 219 00:20:35,600 --> 00:20:38,400 You force me to do this. 220 00:20:38,900 --> 00:20:40,700 Don't come close! 221 00:20:42,600 --> 00:20:44,100 Khun Gandaomanee. 222 00:20:44,200 --> 00:20:46,200 Release Khun Gandaowasee.. 223 00:20:46,500 --> 00:20:49,300 Whatever you want, I'll give you all of it. 224 00:20:49,800 --> 00:20:51,500 Really worried about her, aren't you? 225 00:20:52,100 --> 00:20:54,000 Really love her, don't you? 226 00:20:54,400 --> 00:21:00,000 You two, will never be together.
If I die, she must die too! 227 00:23:30,700 --> 00:23:32,900 How could it be like this? 228 00:23:33,000 --> 00:23:35,900 Is Gandaowasee, okay? 229 00:23:39,300 --> 00:23:41,800 Excuse me. 230 00:23:55,700 --> 00:23:58,600 Doctor, how's my daughter doing? 231 00:23:59,600 --> 00:24:03,100 Both are safe. But still being unconscious. 232 00:24:03,500 --> 00:24:05,700 Both knocked their heads on the floor, 233 00:24:06,000 --> 00:24:10,700 And one of them has an impact on her brain,
it'll be some side effect. 234 00:24:10,869 --> 00:24:14,508 Let me examine them again. 235 00:24:15,700 --> 00:24:18,600 Doctor, how will we know? 236 00:24:18,700 --> 00:24:23,300 if Gandaomanee or Gandaowasee has a concussion? 237 00:24:25,200 --> 00:24:30,100 I still can't tell you. We'll have to wait till they wake up. 238 00:24:47,900 --> 00:24:52,300 Here, you. How come you still haven't put the name tags on the patient? 239 00:24:53,300 --> 00:24:56,866 When the patients came in, we were busy. 240 00:24:56,900 --> 00:24:58,300 There weren't enough nurses. 241 00:24:58,379 --> 00:25:01,100 I was in the middle of changing clothes for two patients. 242 00:25:01,300 --> 00:25:03,900 So I haven't had time to go label it. 243 00:25:04,000 --> 00:25:08,600 Then how are we going to know which one is Gandaomanee and who is Gandaowasee? 244 00:25:10,100 --> 00:25:12,000 I'm sorry. 245 00:26:20,200 --> 00:26:23,100 Are you conscious, Khun Gandao... 246 00:26:27,173 --> 00:26:29,387 Gandaowasee. 247 00:26:30,500 --> 00:26:34,700 Gandaowasee Gireenasuan 248 00:27:00,200 --> 00:27:05,300 Gandaowasee is conscious.
In awhile, I'll move her to another room. 249 00:27:21,700 --> 00:27:25,500 No more bad luck and grieve now, Gandaowasee. 250 00:27:27,900 --> 00:27:31,300 Thank you, Grandmother. 251 00:27:33,400 --> 00:27:36,600 I'm happy that you got passed all the horrible things. 252 00:27:37,000 --> 00:27:40,200 From now on, your life will be face with all good things. 253 00:27:40,800 --> 00:27:44,200 Thank you, dad. 254 00:27:44,300 --> 00:27:49,000 Gan, I was really worried about you. I was afraid that something would happen to you much more than this. 255 00:27:49,072 --> 00:27:52,236 We're really lucky you're safe now. 256 00:27:52,349 --> 00:27:54,191 Thank you. 257 00:28:00,800 --> 00:28:05,800 I don't know how Nee is doing right now, dad. 258 00:28:06,175 --> 00:28:08,845 I am really worried about her. 259 00:28:21,200 --> 00:28:25,900 You've survived yourself, that's good enough. 260 00:28:26,200 --> 00:28:30,000 How come the doctor has to go help Khun Gandaomanee? 261 00:28:30,700 --> 00:28:35,000 Evil like that. Let her die, would be good. 262 00:28:35,400 --> 00:28:37,500 No we can't, Khun Sai. 263 00:28:37,699 --> 00:28:40,299 The doctor has to do his duties. 264 00:28:40,400 --> 00:28:42,900 Wait till Khun Gandaomanee wakes up, 265 00:28:43,000 --> 00:28:46,700 We'll use the law to take care of her.
Wouldn't that be better? 266 00:28:55,800 --> 00:29:00,600 Doctor. Is Nong Nee safe now? 267 00:29:01,400 --> 00:29:05,700 She's safe. Now waiting for her to wake up. 268 00:29:07,900 --> 00:29:10,100 Excuse me. 269 00:29:29,300 --> 00:29:31,500 Are you conscious now, Nee? 270 00:29:31,800 --> 00:29:33,900 Who are you? 271 00:29:34,400 --> 00:29:36,900 Don't pretend you can't remember me. 272 00:29:48,700 --> 00:29:53,000 Nu Gandaowasee, all bad things had passed. 273 00:29:53,100 --> 00:29:59,500 May Lord protect you from harm forever. 274 00:30:01,041 --> 00:30:02,657 Thank you. 275 00:30:04,386 --> 00:30:08,263 Thit, take Gandaowasee upstairs to rest. 276 00:30:08,600 --> 00:30:12,000 I had them prepare a room for her. 277 00:31:25,400 --> 00:31:28,300 - May I visit my friend.
- Please. 278 00:31:37,100 --> 00:31:39,500 Are you conscious now, Nee? 279 00:31:43,591 --> 00:31:46,113 Who are you? 280 00:31:50,200 --> 00:31:53,100 Don't pretend not to remember me. 281 00:31:54,177 --> 00:31:56,782 Take a good look. 282 00:32:00,219 --> 00:32:01,524 I'm... 283 00:32:02,658 --> 00:32:04,687 the person you ordered to be killed. 284 00:32:07,200 --> 00:32:11,100 Lucky, Nee. That I'm still not dead. 285 00:32:12,655 --> 00:32:15,384 You must have thought that I was dead. 286 00:32:17,629 --> 00:32:19,909 What are you talking about? 287 00:32:20,700 --> 00:32:22,300 Who ordered you to be killed? 288 00:32:22,400 --> 00:32:24,600 Don't act all innocent. 289 00:32:26,301 --> 00:32:29,969 The fact that you're in this condition, don't think that I will forgive you. 290 00:32:30,200 --> 00:32:32,200 Just wait till you get better. 291 00:32:33,900 --> 00:32:36,600 You will get the punishment for what you have done. 292 00:32:46,797 --> 00:32:48,713 Are you conscious now? 293 00:32:50,500 --> 00:32:53,800 Right now, she probably still can't remember anything. 294 00:32:53,821 --> 00:32:58,676 Because she has a concussion causing a temporary memory lost. 295 00:33:01,200 --> 00:33:03,000 Memory lost? 296 00:33:03,100 --> 00:33:04,100 Yes. 297 00:33:04,167 --> 00:33:08,157 We'll have to wait 7-12 hours at the most. 298 00:33:08,575 --> 00:33:12,639 Telling from the swollen of blood vessels in the brain, 299 00:33:12,639 --> 00:33:16,567 We must wait 3 days before she's back to normal. 300 00:33:31,500 --> 00:33:34,300 The medical result of Nu Gandaomanee, 301 00:33:34,344 --> 00:33:37,586 Comes out that she has lost her memory. 302 00:33:42,587 --> 00:33:44,841 It's her karma, seriously. 303 00:33:45,189 --> 00:33:49,257 They will get what karma they have done. 304 00:33:50,100 --> 00:33:52,500 Serve her right. 305 00:33:52,600 --> 00:33:57,900 Karma gets to her real fast.
There is such thing as karma, for real. 306 00:34:00,700 --> 00:34:03,200 I feel really sympathetic for Nong Nee. 307 00:34:03,402 --> 00:34:06,493 This shouldn't have happen to Nong Nee. 308 00:34:07,745 --> 00:34:12,425 It is because of me that has made things worst. 309 00:34:14,800 --> 00:34:17,500 Here. Khun Gan. 310 00:34:18,437 --> 00:34:20,424 Stop blaming yourself. 311 00:34:21,670 --> 00:34:25,402 Gandaomanee has done a lot of wrongs. 312 00:34:25,500 --> 00:34:29,400 She deserves it. 313 00:34:44,188 --> 00:34:48,091 Think good, what else do you remember? 314 00:34:56,226 --> 00:34:58,982 I can't remember anything at all. 315 00:35:01,478 --> 00:35:04,191 When I woke up, 316 00:35:04,542 --> 00:35:07,270 I was already in this room. 317 00:35:11,300 --> 00:35:15,500 Can you remember that you use your sister as collateral? 318 00:35:16,299 --> 00:35:18,267 And got struck by a car. 319 00:35:35,000 --> 00:35:37,700 Keep calm. Don't think too much. 320 00:35:37,706 --> 00:35:41,938 If you can't think of anything, don't think about it. 321 00:35:43,200 --> 00:35:44,500 Police Officer. 322 00:35:44,520 --> 00:35:49,843 I say we better wait till the patient get her memory back first. 323 00:35:49,900 --> 00:35:52,500 Then, you can come question her again. 324 00:36:09,413 --> 00:36:11,785 I have good news. 325 00:36:12,292 --> 00:36:15,718 Now that all the horrible things has passed. 326 00:36:16,145 --> 00:36:19,653 And Thitit and Gandaowasee has come to an understanding. 327 00:36:21,000 --> 00:36:26,000 I thinking of letting them two renew their marriage registry. 328 00:36:27,667 --> 00:36:32,377 And have a small celebration to welcome Gandaowasee. 329 00:36:33,300 --> 00:36:35,233 It is really good news. 330 00:36:35,233 --> 00:36:38,500 Now that our Suriyakarn palace is back in peace. 331 00:36:40,500 --> 00:36:44,500 And, what about Thitit?
This time I'm not forcing you. 332 00:36:44,616 --> 00:36:46,373 Do you want to get marry or not? 333 00:36:46,658 --> 00:36:48,328 Yes, Grandmother. 334 00:36:52,201 --> 00:36:54,596 And, what about Gandaowasee? 335 00:36:55,705 --> 00:36:57,051 Yes. 336 00:36:59,400 --> 00:37:02,400 Alright. Since no one oppose. 337 00:37:02,511 --> 00:37:04,438 Let's start preparing for the event. 338 00:37:04,438 --> 00:37:06,923 I have asked Khun Pra to look for an auspicious date. 339 00:37:07,502 --> 00:37:12,832 I am going to have you two register your marriage within the next 3 days. 340 00:37:23,083 --> 00:37:24,337 Khun Thit. 341 00:37:26,100 --> 00:37:27,700 Are you happy? 342 00:37:39,700 --> 00:37:42,900 Can you remember what your name is? 343 00:37:47,300 --> 00:37:49,500 I'm... 344 00:37:53,290 --> 00:37:54,277 I can't remember it. 345 00:37:54,277 --> 00:37:59,065 Before here, what were you doing that cause you to come here? 346 00:38:13,900 --> 00:38:16,200 I don't know. 347 00:38:16,215 --> 00:38:18,159 Then, take a look at these. 348 00:38:18,159 --> 00:38:21,606 Take a look and see if you know anyone in this picture. 349 00:38:43,600 --> 00:38:45,000 I don't know. 350 00:38:45,041 --> 00:38:50,201 You keep thinking. Keep thinking.
So that your memory will come back. 351 00:38:50,586 --> 00:38:54,314 It is the only way that your memory will come back. 352 00:39:30,658 --> 00:39:32,248 Khun Thitit. 353 00:39:38,900 --> 00:39:41,700 Why are you smiling, Khun Gandaowasee? 354 00:39:43,000 --> 00:39:46,400 No. I wasn't smiling. 355 00:39:50,397 --> 00:39:52,440 I saw that you were smiling. 356 00:39:54,186 --> 00:39:57,309 Do you know? A person that lies... 357 00:39:58,028 --> 00:40:00,334 must be punished. 358 00:40:01,745 --> 00:40:03,816 Khun Thitit. 359 00:40:22,437 --> 00:40:24,749 I love you... 360 00:40:26,100 --> 00:40:28,000 ... Gandaowasee. 361 00:40:45,000 --> 00:40:47,400 Don't! Khun Thitit. 362 00:40:47,596 --> 00:40:50,192 We're not married yet. 363 00:40:54,600 --> 00:40:57,100 We were married once. 364 00:40:57,217 --> 00:40:59,269 Don't you remember it? 365 00:41:00,668 --> 00:41:03,062 In any case, 366 00:41:03,062 --> 00:41:05,710 We'll get married once again. 367 00:41:06,350 --> 00:41:09,308 Let's make it proper. 368 00:41:16,665 --> 00:41:19,056 Where are you going? 369 00:41:20,200 --> 00:41:22,200 No matter what, tonight... 370 00:41:23,000 --> 00:41:25,200 You won't get away from me. 371 00:41:25,591 --> 00:41:27,689 That hurts.
Khun Thitit. 372 00:41:30,315 --> 00:41:31,923 Gandaowasee! 373 00:42:31,238 --> 00:42:33,469 Subtitles brought to you by the
Sud Sai Paan Team @ Viki
374 00:42:41,100 --> 00:42:42,100 Nee 375 00:42:42,800 --> 00:42:44,100 Nee. 376 00:42:45,346 --> 00:42:46,752 Nong Nee. 377 00:42:51,908 --> 00:42:53,105 Nee. 378 00:42:54,098 --> 00:42:56,516 I'm really sympathetic for you. 379 00:42:58,326 --> 00:43:02,986 I want you to know, even though you are like this... 380 00:43:04,400 --> 00:43:06,700 I love and worried about you very much. 381 00:43:12,611 --> 00:43:14,918 She's crying, dad. 382 00:43:15,480 --> 00:43:18,109 Or does she remember you? 383 00:43:21,700 --> 00:43:25,700 Condition like this, even though the patient can't remember anything. 384 00:43:25,800 --> 00:43:29,800 deep down she knows what you said. 385 00:43:30,430 --> 00:43:34,734 In this case, she's feeling sorry for what she did to you. 386 00:43:41,080 --> 00:43:43,625 I forgive you. 387 00:43:44,837 --> 00:43:47,508 If you can accept your mistakes, 388 00:43:49,379 --> 00:43:52,462 The law will also forgive you as well. 389 00:43:54,861 --> 00:43:57,368 Don't be afraid, dear. 390 00:44:00,165 --> 00:44:02,915 I will be by your side as always. 391 00:44:06,217 --> 00:44:09,825 The patient's condition is better when they are like this. 392 00:44:10,282 --> 00:44:15,004 I say her memory will return within 2-3 days. 393 00:44:27,491 --> 00:44:29,870 Rut, do you see your sister? 394 00:44:30,500 --> 00:44:32,900 I feel like she has changed. 395 00:44:32,997 --> 00:44:36,203 She becomes more tender and sensitive. 396 00:44:38,546 --> 00:44:41,980 Gandaomanee could be acting in front of us, dad. 397 00:44:42,393 --> 00:44:44,873 Don't believe her. 398 00:44:45,353 --> 00:44:49,010 A person like Gandaomanee can act like this easily. 399 00:44:49,700 --> 00:44:51,800 Harder than this, she has already done. 400 00:44:52,000 --> 00:44:53,865 Here, Rut. 401 00:44:53,865 --> 00:44:55,800 Stop having bias towards her. 402 00:44:56,400 --> 00:44:59,600 You see that she has lost her memory for real. 403 00:45:00,384 --> 00:45:03,511 Something like this, no one jokes about. 404 00:45:04,096 --> 00:45:06,066 Yes, dad. 405 00:45:06,233 --> 00:45:09,799 Gandaomanee has become another one of your favorites. 406 00:45:11,200 --> 00:45:12,400 Let's go. 407 00:45:13,300 --> 00:45:17,400 Unfold the carpet, and where there's dust... 408 00:45:17,500 --> 00:45:18,434 Sai. 409 00:45:18,500 --> 00:45:19,500 Yes, Madam. 410 00:45:19,500 --> 00:45:22,800 Is everything taken care of?
Yes, all taken care of. 411 00:45:22,900 --> 00:45:26,400 - Don't miss out anything
- I won't. I check on everything. 412 00:45:29,769 --> 00:45:31,573 Khun Visake, you're here just in time. 413 00:45:31,676 --> 00:45:32,886 Hello. 414 00:45:33,009 --> 00:45:34,181 Hello, dad. 415 00:45:34,627 --> 00:45:37,594 The event this time, everyone looks very excited. 416 00:45:37,692 --> 00:45:40,120 - Yes.
- For sure, Khun Visake. 417 00:45:40,231 --> 00:45:45,052 An event welcoming the daughter-in-law of Suriyakan, normally everyone will get excited. 418 00:45:47,200 --> 00:45:49,900 There's another good news, Madam. 419 00:45:50,000 --> 00:45:54,300 The doctor say that Gandaomanee's memory will return in 2-3 days. 420 00:46:03,484 --> 00:46:07,444 I ask that everyone have some sympathy for Nee. 421 00:46:08,804 --> 00:46:12,837 When her memory returns and I want you to forgive her. 422 00:46:14,057 --> 00:46:17,802 I believe, Nee has realized she's wrong. 423 00:46:18,900 --> 00:46:20,697 I agree with Visake. 424 00:46:20,697 --> 00:46:22,600 I won't take any offense anymore. 425 00:46:23,346 --> 00:46:26,116 I just ask for no more disturbance around here. 426 00:46:29,400 --> 00:46:33,000 I, myself has forgiven her already dad. 427 00:46:33,100 --> 00:46:36,700 No matter what, we're still siblings. 428 00:46:38,300 --> 00:46:42,300 Oh, Gandaowasee. You are truly a good person. 429 00:46:42,800 --> 00:46:48,100 Like this, old folklore they say "fall in water won't flow away, fall in fire won't get burn." 430 00:46:53,787 --> 00:46:56,308 What color flowers? 431 00:46:58,300 --> 00:47:02,800 Order lots of it. Get roses, I like roses. 432 00:47:21,100 --> 00:47:23,000 Gandaowasee 433 00:47:23,395 --> 00:47:25,223 Where are you going? 434 00:47:28,900 --> 00:47:30,000 Grandmother. 435 00:47:30,098 --> 00:47:34,201 May I ask for permission to go visit Nong Nee in the hospital? 436 00:47:35,430 --> 00:47:39,323 You worried about everyone else. What about you? Are you better now? 437 00:47:40,151 --> 00:47:42,601 I'm a lot better now, mother. 438 00:47:42,635 --> 00:47:46,882 I want to go visit Nong Nee for a bit.
I don't know how she's doing now. 439 00:47:47,704 --> 00:47:49,113 Alright. 440 00:47:49,113 --> 00:47:51,093 If you want to go, then go. 441 00:47:51,200 --> 00:47:54,800 Hurry back.
Let Tondee drive you there. 442 00:47:54,818 --> 00:47:58,961 I don't want you to be taking public transportation. 443 00:48:00,883 --> 00:48:03,718 Thank you, Grandmother. 444 00:48:06,940 --> 00:48:09,167 I'll take you there myself. 445 00:48:12,807 --> 00:48:15,180 It's alright, Khun Thitit. 446 00:48:15,400 --> 00:48:18,000 I can go with Tondee. 447 00:48:18,019 --> 00:48:22,511 You just got back from work tired. You'll be able to get some rest. 448 00:48:26,500 --> 00:48:29,500 No. I'm worried about you. 449 00:48:31,200 --> 00:48:33,100 Do you know? 450 00:48:33,433 --> 00:48:36,927 I don't want you out of my sight not even for a minute. 451 00:48:41,044 --> 00:48:42,432 Excuse me. 452 00:48:49,600 --> 00:48:53,100 Khun Gandaomanee, try and think... 453 00:48:53,150 --> 00:48:56,560 do you remember anything about yourself? 454 00:49:16,000 --> 00:49:20,500 Khun Gandaomanee. What do you remember? 455 00:49:41,000 --> 00:49:42,100 Nee 456 00:49:42,800 --> 00:49:44,500 Nong Nee!
(Nong=younger) 457 00:49:44,895 --> 00:49:46,933 Nong Nee. 458 00:49:48,676 --> 00:49:50,616 Nong Nee. 459 00:49:57,113 --> 00:49:59,232 Doctor. 460 00:49:59,700 --> 00:50:01,800 How is Nong Nee doing? 461 00:50:02,346 --> 00:50:06,389 We're trying to help Khun Gandaomanee get her memory back. 462 00:50:09,500 --> 00:50:12,000 Nong Nee, don't.
Don't do it. 463 00:50:12,781 --> 00:50:14,481 Nong Nee. 464 00:50:18,962 --> 00:50:20,757 Doctor. 465 00:50:20,879 --> 00:50:23,083 Nong Nee has gone through plenty. 466 00:50:23,200 --> 00:50:26,800 Don't try to make her remember all the horrible things that happened in the past. 467 00:51:02,100 --> 00:51:05,643 Her temporary memory lost was caused.. 468 00:51:05,643 --> 00:51:09,200 Due to blood vessels running in her brain are swollen. 469 00:51:09,300 --> 00:51:11,900 They are damaged severely. 470 00:51:11,959 --> 00:51:15,071 It made those vessels got digested temporarily. 471 00:51:16,100 --> 00:51:20,400 Doctor, you once said that her memory lost, 472 00:51:20,433 --> 00:51:24,022 will return back to normal within 3 days. 473 00:51:24,400 --> 00:51:26,733 Yes, within 3 days. 474 00:51:26,733 --> 00:51:29,354 In some case, it can take a month. 475 00:51:29,400 --> 00:51:32,247 Depends on the patient's surrounding people, 476 00:51:32,247 --> 00:51:35,700 That how much they help her to regain memory. 477 00:51:35,723 --> 00:51:38,830 Then, in Nong Nee's case, 478 00:51:38,966 --> 00:51:41,560 I would like to ask of you... 479 00:51:42,437 --> 00:51:45,475 Can you not bring back her memory yet? 480 00:51:47,519 --> 00:51:49,710 Why? 481 00:51:51,500 --> 00:51:54,300 Don't you want Gandaomanee to remember anything? 482 00:51:55,087 --> 00:51:56,250 Yes. 483 00:51:58,500 --> 00:52:00,300 Nong Nee. 484 00:52:00,538 --> 00:52:03,190 She has been through a lot. 485 00:52:04,012 --> 00:52:07,753 When her criminal cases are taken to court, 486 00:52:08,605 --> 00:52:13,082 She could relieve heavy punishment.
It could be for the rest of her life. 487 00:52:13,984 --> 00:52:16,940 But if she can't remember anything, 488 00:52:17,318 --> 00:52:21,969 At least, we can delay some time of conviction. 489 00:52:28,817 --> 00:52:31,479 I feel sympathetic for dad. 490 00:52:34,611 --> 00:52:37,663 I want him to have time to prepare himself. 491 00:52:38,924 --> 00:52:42,509 Before she receive her punishment. 492 00:53:01,887 --> 00:53:06,975 Subtitles brought to you by Sud Sai Paan Team @viki. 493 00:53:06,975 --> 00:53:11,200 I want you to go back to the hospital where Gandaomanee was cared for when she was stabbed. 494 00:53:11,300 --> 00:53:13,200 Go for what reason? 495 00:53:13,202 --> 00:53:16,052 I want certain documents. 496 00:53:23,500 --> 00:53:26,642 This mean that you aren't sure, right? 497 00:53:26,642 --> 00:53:30,413 That the person with you is Gandaowasee. 498 00:53:31,831 --> 00:53:33,712 That isn't it. 499 00:53:36,000 --> 00:53:38,800 I feel like there's certain things... 500 00:53:40,200 --> 00:53:42,646 that makes me feel different with her. 501 00:53:45,300 --> 00:53:49,300 I don't understand it myself. Why I feel that way. 502 00:53:50,700 --> 00:53:55,300 It's not strange. You and Khun Gandaowasee... 503 00:53:56,172 --> 00:53:58,023 Haven't been together for long. 504 00:53:58,023 --> 00:54:01,399 Certain things may not be the same. 505 00:54:04,754 --> 00:54:08,552 What I feel for Gandaowasee hasn't change. 506 00:54:11,638 --> 00:54:13,506 How come this time... 507 00:54:15,300 --> 00:54:18,700 I feel that Gandaowasee... 508 00:54:22,526 --> 00:54:24,717 isn't Gandaowasee. 509 00:54:25,522 --> 00:54:29,042 Maybe you are worrying. 510 00:54:29,089 --> 00:54:33,227 Since Nu Gandaomanee once tried to... 511 00:54:33,738 --> 00:54:36,332 impersonate to be Gandaowasee. 512 00:54:36,400 --> 00:54:40,500 Maybe this is making you feel worry (suspicious). 513 00:54:57,208 --> 00:54:59,524 I came to visit my friend. 514 00:55:00,225 --> 00:55:01,636 Please. 515 00:55:12,071 --> 00:55:15,265 At first, I intended to aggravate you, 516 00:55:19,648 --> 00:55:21,737 But seeing your condition, 517 00:55:23,879 --> 00:55:26,995 I can't help but feel pity on you, Nee. 518 00:55:29,349 --> 00:55:31,076 At the end, 519 00:55:32,100 --> 00:55:35,300 You received the bad karma you created. 520 00:55:40,035 --> 00:55:41,368 Let's just say, 521 00:55:42,800 --> 00:55:45,500 I forgive you. 522 00:55:45,964 --> 00:55:48,452 But when in your next life, 523 00:55:48,861 --> 00:55:51,690 don't let us meet again. 524 00:55:57,600 --> 00:56:00,600 You killed everyone that got in your way, Nee. 525 00:56:04,680 --> 00:56:06,793 Even your best friend like me. 526 00:56:12,527 --> 00:56:15,446 Not to mention that you stabbed your own self. 527 00:56:15,924 --> 00:56:20,540 It's much more easier than killing your friend
like me who you have been using. 528 00:56:33,600 --> 00:56:35,600 The scars from your own stabbing. 529 00:56:43,917 --> 00:56:45,630 - Khun Pra.
- Yes. 530 00:56:45,900 --> 00:56:47,800 I have something important I want you to help me with. 531 00:56:47,900 --> 00:56:49,600 Help with what? 532 00:56:49,700 --> 00:56:54,000 I want you to go back to the hospital that cared for Gandaomanee when she was stabbed. 533 00:56:55,100 --> 00:56:57,400 Go for what reason? 534 00:56:58,542 --> 00:57:01,861 I want certain documents. 535 00:57:12,287 --> 00:57:13,555 Here. 536 00:57:13,555 --> 00:57:15,437 Thank you. 537 00:57:21,500 --> 00:57:23,900 Patient's record: Miss Gandaomanee Wattanakul 538 00:57:27,500 --> 00:57:31,300 A scar caused by sharp thing on left side
about 4 cm in depth.
539 00:57:43,914 --> 00:57:45,671 May I visit her? 540 00:57:46,200 --> 00:57:47,781 I'm sorry. 541 00:57:47,781 --> 00:57:50,500 I have orders to not allow you and your spouse. 542 00:57:50,500 --> 00:57:52,800 Get close to this suspect. 543 00:57:52,900 --> 00:57:55,500 Why is that? What happened? 544 00:57:55,908 --> 00:57:58,966 Yesterday, after you and Gandaowasee left... 545 00:57:59,000 --> 00:58:03,800 She seemed to feel frightened.
Besides, her memory lost condition is also getting worse. 546 00:58:07,400 --> 00:58:09,300 But we didn't do anything. 547 00:58:09,428 --> 00:58:12,423 It looked like she's feel wrong
towards you and Khun Gandaowasee, 548 00:58:12,500 --> 00:58:17,500 She doesn't want to remember anything.
But the police want her memory back as soon as possible. 549 00:58:18,300 --> 00:58:21,900 Any way, I ask for you help. Please. 550 00:58:28,550 --> 00:58:29,940 Yes. 551 00:58:54,300 --> 00:58:56,700 Wait. Is there something? 552 00:58:56,855 --> 00:59:01,395 I don't know. The alram went off. I don't know if there is a fire somewhere. 553 00:59:37,200 --> 00:59:38,900 What are you doing? 554 00:59:41,800 --> 00:59:43,800 I want to look at something. 555 00:59:44,037 --> 00:59:47,524 She is in the care of the police.
You can't do anything. 556 00:59:47,600 --> 00:59:51,200 Unless the Caption who's in charge of this case give any orders. 557 01:00:08,229 --> 01:00:13,038 Subtitles brought to you by Sud Sai Paan Team @viki 558 01:00:13,200 --> 01:00:18,300 Stop! Khun Thitit. Stop! Stop! 559 01:00:40,330 --> 01:00:42,723 The night of the wedding... 560 01:00:43,100 --> 01:00:45,800 Thit will definitely see this scar. 561 01:00:46,441 --> 01:00:49,337 What should I do? 562 01:00:56,431 --> 01:00:57,843 Khun Gan. 563 01:01:02,234 --> 01:01:04,348 Khun Gan. 564 01:01:06,294 --> 01:01:09,201 Just a momemt, Khun Thitit. 565 01:01:23,870 --> 01:01:26,313 Why did you lock the door? 566 01:01:28,756 --> 01:01:30,076 Or... 567 01:01:30,926 --> 01:01:34,482 you're scared that I'm going to come in and do something to you. 568 01:01:36,600 --> 01:01:38,900 That isn't it. That isn't it, Khun Thitit. 569 01:01:38,987 --> 01:01:43,344 I must of accidentally locked it. And a minute ago, I was in the bathroom. 570 01:01:43,400 --> 01:01:45,800 So I was slow in opening the door. 571 01:01:48,299 --> 01:01:50,951 Khun Thitit, what are you doing? Don't. 572 01:01:53,522 --> 01:01:56,307 Didn't you promise. 573 01:01:57,100 --> 01:01:59,400 to wait till we sign our marriage registry. 574 01:01:59,432 --> 01:02:01,794 I can't wait anymore. 575 01:02:01,870 --> 01:02:04,611 I don't want to prevent myself anymore. 576 01:02:06,931 --> 01:02:08,053 Okay? 577 01:02:08,069 --> 01:02:10,270 Khun Gandaowasee. 578 01:02:13,381 --> 01:02:15,792 Don't, Khun Thitit. 579 01:02:17,600 --> 01:02:22,400 Don't, Khun Thitit. Don't. 580 01:02:39,087 --> 01:02:41,851 You can't, Khun Thitit. 581 01:02:42,548 --> 01:02:44,453 Why? 582 01:02:47,000 --> 01:02:48,900 You're my wife. 583 01:02:49,415 --> 01:02:51,581 How come I can't? 584 01:02:57,515 --> 01:03:00,658 It is not because that I don't love you. 585 01:03:00,728 --> 01:03:02,543 But... 586 01:03:04,796 --> 01:03:07,250 I have my menstrual cycle. 587 01:03:08,523 --> 01:03:12,129 Right now, I have stomach cramps. 588 01:03:14,931 --> 01:03:17,561 Then, it's okay. 589 01:03:18,959 --> 01:03:21,052 I say you better go get some rest. 590 01:03:21,800 --> 01:03:22,900 Yes. 591 01:03:40,296 --> 01:03:41,638 Thank you. 592 01:03:51,530 --> 01:04:00,977 Subtitles brought to you by Sud Sai Paan Team @viki 593 01:05:08,900 --> 01:05:10,700 Gandaowasee is coming down now. 594 01:05:10,823 --> 01:05:13,795 Before Gandaowasee and I is able to have today... 595 01:05:13,900 --> 01:05:17,400 we have passed through so much. 596 01:05:17,400 --> 01:05:20,589 I promise that I will take good care of her. 597 01:05:20,600 --> 01:05:23,900 Go get Gandaowasee to come sign the registry before it's late. 598 01:05:23,922 --> 01:05:27,540 I still have one more guest that is most important. 599 01:05:28,033 --> 01:05:30,712 for this event. 44200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.