Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,700 --> 00:00:15,300
Grandmother is asking if you have the necklace which she gave you on our wedding day.
2
00:00:15,300 --> 00:00:19,300
I have already told Sai that I put the necklace away in your cabinet.
3
00:00:19,700 --> 00:00:22,900
If Gadaowasee didn't take it, then who did?
4
00:00:23,035 --> 00:00:25,239
Who else then?
5
00:00:25,395 --> 00:00:30,039
You have to bring me the necklace then I will give you the money.
6
00:00:30,069 --> 00:00:32,112
Gandaowasee's necklace.
7
00:00:32,329 --> 00:00:36,464
- Give me back the necklace now! - Don't think that I don't know that this is Gandaowasee's necklace.
8
00:00:36,492 --> 00:00:41,574
My life is already a messed. I'm not going to let Wasan create more problems for my life again.
9
00:00:43,600 --> 00:00:50,249
A person like Gandaomanee who used other person's name in order to be in a relationship with you,
10
00:00:50,249 --> 00:00:52,200
isn't a good person for sure.
11
00:00:52,300 --> 00:00:55,200
Go see, how Wasan is.
12
00:00:55,300 --> 00:00:58,700
You burned him that long, if he's not dead then he won't have a body.
13
00:00:58,781 --> 00:01:07,038
If Wasan isn't dead, we're both are not going to survive. Don't forget, Wun. You have a part in harming him too.
14
00:01:09,700 --> 00:01:12,100
~ Sud Sai Paan ~ Episode 13
15
00:01:12,500 --> 00:01:17,800
I'm only thinking about you Who I once met
16
00:01:18,000 --> 00:01:25,700
The expression in your eyes back then was sweet and soft
17
00:01:26,013 --> 00:01:32,758
But on this very day, Where has the you from back then has gone to?
18
00:01:33,100 --> 00:01:38,300
Every minute is without aim or purpose
19
00:01:38,400 --> 00:01:46,200
I don't know how that day was so far away
20
00:01:47,282 --> 00:01:53,622
I'm pleading with heaven and the stars to tell you
21
00:01:54,100 --> 00:01:59,220
Can you turn back to the person you were back then?
22
00:01:59,220 --> 00:02:05,000
The person from the day back then who I loved with all my heart
23
00:02:05,200 --> 00:02:09,801
I want us to be back like in those days
24
00:02:09,801 --> 00:02:15,400
However much time passes, I won't change my mind
25
00:02:15,744 --> 00:02:20,162
I'll wait for you right here no matter how long
26
00:02:20,162 --> 00:02:27,582
Even if you are somewhere as far away as the end of the sky
27
00:02:27,700 --> 00:02:37,900
I want to let you know I still love you the same as before
28
00:02:40,958 --> 00:02:42,374
I hate people that thinks they're better than others.
29
00:02:43,000 --> 00:02:44,300
They, themselves can't make it on their own.
30
00:02:44,387 --> 00:02:49,791
She has to take care of her father, pay for her sister's schooling and still have the nerve to send me a debt agreement.
31
00:02:52,471 --> 00:02:54,474
In a little while, she'll be starving.
32
00:02:55,021 --> 00:03:04,342
I see Nu Gandaowasee keeps translating books to earn money, just to payback her debts to you.
33
00:03:06,200 --> 00:03:15,300
This situation is up to you. If you don't sign the agreement, then the agreement is over.
34
00:03:19,100 --> 00:03:23,400
If she really wants to repay back the debts, I'm going to let her pay it to her heart's content.
35
00:03:31,800 --> 00:03:38,000
Khun Pra, make a note. Gandaowasee is to pay me back herself every month.
36
00:03:41,700 --> 00:03:47,400
Good. She won't be able to get rid of me.
37
00:03:49,060 --> 00:03:53,701
Love her that much. Why did you divorce her?
38
00:03:54,201 --> 00:03:58,898
Khun Thiti, do you really believe that Khun Gandaowasee has other men?
39
00:03:59,300 --> 00:04:05,400
Think about it. How could that be? Gandaowasee just got back from college not too long ago.
40
00:04:05,700 --> 00:04:08,700
I didn't divorce her because of that.
41
00:04:09,900 --> 00:04:12,800
No matter how she is,
42
00:04:17,600 --> 00:04:19,400
She is the one...
43
00:04:20,380 --> 00:04:22,311
that does not love me.
44
00:04:23,000 --> 00:04:27,800
You told everyone in this world that you love Gandaomanee.
45
00:04:28,196 --> 00:04:32,204
A person like Gandaowasee will never steal another person's lover.
46
00:04:36,248 --> 00:04:41,344
Whatever you are going to do, do it. Before it is too late.
47
00:04:43,400 --> 00:04:48,200
Don't let your pride blind you to any reason and truth.
48
00:04:48,446 --> 00:04:51,867
The truth from your own heart.
49
00:05:20,800 --> 00:05:21,700
Noon!
50
00:05:21,755 --> 00:05:23,335
Yes, Khun' Gandaomanee?
51
00:05:29,400 --> 00:05:31,200
I have something to tell you.
52
00:05:31,301 --> 00:05:34,917
Do you have something you need me to help with?
53
00:05:43,100 --> 00:05:46,400
2-3 days when the mail delivery is here,
54
00:05:47,200 --> 00:05:50,500
You have to bring me all the mail. Do you understand?
55
00:05:50,700 --> 00:05:52,376
Why, Khun Gandaomanee?
56
00:05:52,400 --> 00:05:53,600
Don't ask too much.
57
00:05:53,900 --> 00:05:58,400
Whatever I tell you, just do it. And, do tell anyone.
58
00:05:59,400 --> 00:06:01,200
Yes, Khun' Gandaomanee
59
00:06:01,705 --> 00:06:05,913
- I will reward you, every time you bring me the mail. - Yes.
60
00:06:28,200 --> 00:06:28,900
Thit.
61
00:06:31,000 --> 00:06:31,900
Thit.
62
00:06:36,700 --> 00:06:40,100
How come you're back so early? Did you not go to work?
63
00:06:45,800 --> 00:06:47,900
I have something to talk to you about.
64
00:07:02,100 --> 00:07:03,400
This morning...
65
00:07:04,100 --> 00:07:06,300
why did you have to lied?
66
00:07:06,586 --> 00:07:08,545
That the package is yours.
67
00:07:09,521 --> 00:07:11,774
I apologize, Thit
68
00:07:12,440 --> 00:07:14,974
I didn't read the name on the package.
69
00:07:15,500 --> 00:07:19,200
I have been waiting for my package too. It will probably be deliver here today too.
70
00:07:22,669 --> 00:07:24,574
What are you waiting for?
71
00:07:25,600 --> 00:07:29,700
Little nicknack for girls, Thit.
72
00:07:30,554 --> 00:07:32,626
Thit, don't be concern.
73
00:07:33,430 --> 00:07:35,349
I don't like people that lies.
74
00:07:43,403 --> 00:07:45,964
How come you're talking like this to me?
75
00:07:46,900 --> 00:07:49,200
Do you not love me anymore?
76
00:07:52,902 --> 00:07:54,859
I did not stop loving you.
77
00:07:55,976 --> 00:07:59,033
I just feel like you are hiding something from me.
78
00:08:03,353 --> 00:08:06,419
But you never accused me like this.
79
00:08:07,263 --> 00:08:09,393
You say this and that,
80
00:08:10,200 --> 00:08:12,806
You're making excuses not to marry me, right?
81
00:08:12,806 --> 00:08:16,400
Because of Gandaowasee, isn't it? That has made you change this much.
82
00:08:16,515 --> 00:08:18,344
It has noting to do with Gandaowasee.
83
00:08:20,363 --> 00:08:21,933
You don't know.
84
00:08:22,550 --> 00:08:26,812
You don't know that I don't know anything about you.
85
00:08:30,857 --> 00:08:31,992
Thit
86
00:08:33,480 --> 00:08:35,260
As far as getting marry,
87
00:08:37,300 --> 00:08:41,000
I say it's better if we wait and see once again.
88
00:08:42,400 --> 00:08:44,300
I'm not sure about certain things.
89
00:08:46,536 --> 00:08:50,983
I ask for time to see and make my decision.
90
00:08:53,526 --> 00:08:54,508
Thit!
91
00:08:55,024 --> 00:08:56,744
Thit. Thit!
92
00:09:31,000 --> 00:09:35,800
Excuse me, do you know where Khun' Wasun room is at?
93
00:09:36,170 --> 00:09:37,550
Hold on
94
00:09:42,012 --> 00:09:44,171
Room 322
95
00:09:46,726 --> 00:09:48,311
Thank you
96
00:09:56,400 --> 00:09:58,600
He didn't really die?
97
00:10:45,695 --> 00:10:47,398
Has your body been wiped down already?
98
00:10:48,185 --> 00:10:50,989
Lay down first, okay. Lay down okay.
99
00:10:51,358 --> 00:10:54,238
Calm down. Calm down. Don't get up.
100
00:10:54,434 --> 00:10:57,309
Lay still, okay. I'll go get the doctor for you.
101
00:11:30,113 --> 00:11:33,149
Hello, Captain Noppadol Decharat.
102
00:11:33,149 --> 00:11:35,968
I'm here to interview the patient named Wasan Prasopkul.
103
00:11:38,978 --> 00:11:40,386
This way please
104
00:11:51,700 --> 00:11:53,300
We're really unlucky now.
105
00:11:53,700 --> 00:11:55,400
It reaches the police now.
106
00:11:56,687 --> 00:11:58,050
What should we do now?
107
00:12:03,144 --> 00:12:05,644
What is his condition, doctor?
108
00:12:06,000 --> 00:12:09,500
From his injuries, there's sign of being beaten up with rigid things,
109
00:12:09,617 --> 00:12:11,900
and pierced with sharp things all over the body.
110
00:12:12,100 --> 00:12:15,500
He's lucky someone brought him to the hospital in time.
111
00:12:16,000 --> 00:12:17,700
May I interview him for a little bit?
112
00:12:17,996 --> 00:12:19,078
Please.
113
00:12:36,523 --> 00:12:38,112
Hello, Khun Wasan.
114
00:12:38,746 --> 00:12:41,161
I'm Captain Noppadol Decharat.
115
00:12:52,680 --> 00:12:55,712
Don't be afraid. You are safe now.
116
00:12:56,067 --> 00:12:58,205
I want to know who harmed you?
117
00:13:02,895 --> 00:13:04,629
Can you remember?
118
00:13:04,700 --> 00:13:06,800
Who harmed you?
119
00:13:09,041 --> 00:13:10,244
Who?
120
00:13:16,233 --> 00:13:18,115
What did you say? What?
121
00:13:20,500 --> 00:13:23,400
Gan...
122
00:13:23,624 --> 00:13:25,944
Keep calm. Slowly talk.
123
00:13:26,853 --> 00:13:27,866
Gan...nee
124
00:13:28,400 --> 00:13:29,200
Gan...nee
125
00:13:29,473 --> 00:13:31,010
What?
126
00:13:45,020 --> 00:13:46,835
- It's alright. - Lay down first.
127
00:14:01,331 --> 00:14:03,574
What should I do?
128
00:14:03,879 --> 00:14:06,144
I never saw eye to eye about this matter with Nee at all.
129
00:14:07,500 --> 00:14:09,900
Am I going to be unlucky today?
130
00:14:15,186 --> 00:14:16,558
There's no one, Khun Kong.
131
00:14:21,100 --> 00:14:23,900
Today, my patient can't answer your questions.
132
00:14:24,356 --> 00:14:26,569
I'll have to ask you to come back another day.
133
00:14:26,800 --> 00:14:27,900
Alright.
134
00:14:28,152 --> 00:14:32,272
But I have to look at the evidences involving Wasan that the hospital kept.
135
00:14:32,900 --> 00:14:36,800
Other than is personal identification card. Is there any other evidences?
136
00:14:44,600 --> 00:14:47,700
He is still not dead. He saw my face too.
137
00:14:48,062 --> 00:14:52,307
I know it now. How I am going to take care of this situation.
138
00:15:11,234 --> 00:15:12,897
- Nee! - Wun!
139
00:15:13,046 --> 00:15:14,429
How come you are so late getting here?
140
00:15:14,957 --> 00:15:17,866
I'm about to go crazy.
141
00:15:17,866 --> 00:15:21,749
Do you know now that Thit is suspicous about me waiting for the parcel.
142
00:15:21,900 --> 00:15:25,900
- Thit is not willing to marry me. Another matter is Wasan. - Nee.
143
00:15:26,561 --> 00:15:28,271
Wasan is not dead.
144
00:15:28,800 --> 00:15:31,714
He is not dead. He saw my face too.
145
00:15:31,714 --> 00:15:36,300
He must know for sure that you sent me to look for him. What are we going to do, Nee? What are we going to do?
146
00:15:36,488 --> 00:15:39,570
I don't know either.
147
00:15:41,714 --> 00:15:43,202
You. You. You.
148
00:15:44,717 --> 00:15:48,031
There's a police going to interrogate him. The police.
149
00:15:48,269 --> 00:15:53,059
Lucky that he couldn't talk. Otherwise, he would have the police come get me for sure.
150
00:15:53,300 --> 00:15:57,500
He tell the police to come and get me. Nee! What are we going to do?
151
00:15:57,655 --> 00:15:59,387
- Nee! - I'm not sure.
152
00:16:03,300 --> 00:16:08,100
Dao and Dun, dear! Dad brought you some of this. Whoever is slow getting here, won't get any. Hurry.
153
00:16:08,223 --> 00:16:11,539
- Yes, dad. Blue one for Dao and pink for Dun, dear.
154
00:16:11,800 --> 00:16:14,200
- That's not it, my name is Dun. - I'm Dun.
155
00:16:14,714 --> 00:16:17,914
- I'm Dun. - That's not it. I'm Dun.
156
00:16:18,396 --> 00:16:19,996
I'm Dun.
157
00:16:20,600 --> 00:16:23,700
Don't fight with each other, dear. Share with each other. Isn't that right, dear?
158
00:16:29,013 --> 00:16:30,340
Wun!
159
00:16:31,300 --> 00:16:35,100
I know it now. How I'm going to take care of this situation.
160
00:16:41,028 --> 00:16:44,001
Anyway, I want to thank you. Khun Ying and Khun Lumpuey.
161
00:16:44,100 --> 00:16:45,600
For coming to visit.
162
00:16:46,589 --> 00:16:50,141
See Khun Visake strong and well like this, I feel warm hearted.
163
00:16:50,307 --> 00:16:51,382
Drinks.
164
00:16:52,900 --> 00:16:56,300
But Khun Gandaowasee seem a little tired.
165
00:16:56,903 --> 00:16:58,731
How could she not look tired?
166
00:16:58,822 --> 00:17:02,058
Gan is up late translating words every night, dad.
167
00:17:03,361 --> 00:17:04,106
Gosh.
168
00:17:04,300 --> 00:17:09,200
I also feel uneasy that my daughter has to work hard like this.
169
00:17:09,781 --> 00:17:13,781
Dad. You don't have to worry about me.
170
00:17:14,000 --> 00:17:16,035
I still healthy and strong.
171
00:17:16,400 --> 00:17:19,200
Translating words is not a hard job.
172
00:17:19,787 --> 00:17:24,778
Plus the wages is good. Enough for me to pay back Khun Thit easily.
173
00:17:27,369 --> 00:17:30,152
Don't say that I am meddle in your family business.
174
00:17:30,700 --> 00:17:32,000
I am confident...
175
00:17:32,400 --> 00:17:36,700
that no matter what Khun Thiti will not accept your money for sure.
176
00:17:38,773 --> 00:17:41,351
I have my decision, Khun Ying.
177
00:17:41,444 --> 00:17:44,592
that I am going to return the money to him. Every penny of it.
178
00:17:45,100 --> 00:17:47,900
I don't want to be indebted to anyone.
179
00:18:01,668 --> 00:18:04,194
How come there're so many people?
180
00:18:10,100 --> 00:18:14,200
It is because of Gandaomanee for sure, that you have to divorce Khun Thiti.
181
00:18:14,500 --> 00:18:16,320
Rut. You know.
182
00:18:16,586 --> 00:18:19,641
That Thiti and I...
183
00:18:20,403 --> 00:18:21,715
Don't love each other.
184
00:18:22,494 --> 00:18:24,162
And Gandaomanee and Khun Thiti,
185
00:18:24,783 --> 00:18:26,184
they loved each before.
186
00:18:26,184 --> 00:18:28,690
But P'Gan and Khun Thit got married first.
187
00:18:29,165 --> 00:18:31,193
It's unfair to P'Gan.
188
00:18:32,120 --> 00:18:34,106
I say it's the fairest.
189
00:18:34,800 --> 00:18:38,400
If there something that could make Gandaomanee's life happy,
190
00:18:39,584 --> 00:18:42,099
I'm happy to do everything.
191
00:18:49,600 --> 00:18:54,300
Will you say anything if I loan you the money first?
192
00:18:54,382 --> 00:19:00,303
So you can repay Khun Thiti back. You don't have to worry about coming back to take care of Khun Visack at this house.
193
00:19:00,400 --> 00:19:01,717
Please don't.
194
00:19:04,800 --> 00:19:07,200
I'm really bother by it, Khun Ying.
195
00:19:08,303 --> 00:19:10,594
Although, I'm spend the night at Lumpuey's house.
196
00:19:10,800 --> 00:19:14,400
During the day, I come here every day to take care of dad anyway.
197
00:19:14,800 --> 00:19:18,000
Don't feel like it is a bother. We are now friends.
198
00:19:18,168 --> 00:19:21,300
Anything we can help each other with, then let's help each other.
199
00:19:24,202 --> 00:19:26,431
Go back and think about it.
200
00:19:27,510 --> 00:19:27,841
Yes.
201
00:19:28,266 --> 00:19:29,988
Then, excuse me. I'll be leaving now.
202
00:19:30,100 --> 00:19:31,800
Yes. Let me walk you out, Khun Ying.
203
00:19:36,033 --> 00:19:37,322
Thank you.
204
00:20:07,000 --> 00:20:09,300
Who's here? I don't know. Let me go look.
205
00:20:09,400 --> 00:20:13,100
It's okay. Maybe Khun Ying Kai Napa forgot something. I'll go see.
206
00:20:13,500 --> 00:20:14,000
Yes.
207
00:20:34,708 --> 00:20:36,269
To: Gandawasee Kirinesuan
208
00:21:05,146 --> 00:21:06,627
Gandaomanee.
209
00:21:12,912 --> 00:21:14,465
Gandaomanee.
210
00:21:16,642 --> 00:21:18,182
Can I go in?
211
00:21:21,245 --> 00:21:23,036
Come on in, Thit.
212
00:21:34,300 --> 00:21:35,996
Are you alright?
213
00:21:35,996 --> 00:21:38,000
How come you had the servant bring you food in the room?
214
00:21:39,400 --> 00:21:41,400
I'm not feeling well.
215
00:21:42,772 --> 00:21:44,710
I don't have the strength to go downstairs.
216
00:21:52,300 --> 00:21:54,000
Your body is a bit warm.
217
00:21:54,744 --> 00:21:56,548
Do you want me to take you to the doctor?
218
00:21:57,300 --> 00:21:58,900
No, don't.
219
00:22:01,390 --> 00:22:03,898
However the doctor care for me, I won't be cure.
220
00:22:04,754 --> 00:22:06,706
Because I grieve
221
00:22:06,746 --> 00:22:08,682
That you don't love me anymore.
222
00:22:13,420 --> 00:22:15,469
Don't worry about me.
223
00:22:16,782 --> 00:22:18,186
I can stay.
224
00:22:19,300 --> 00:22:22,000
If you want to go see Gandaowasee, go right ahead.
225
00:22:25,400 --> 00:22:26,800
Nee, I took the letter...
226
00:22:36,400 --> 00:22:38,800
May I have Wun stay with me?
227
00:22:43,716 --> 00:22:45,251
Yes, spend the night.
228
00:22:47,858 --> 00:22:49,492
Then...
229
00:22:50,100 --> 00:22:53,100
I take this opportunity to ask for your permission.
230
00:22:54,196 --> 00:22:56,752
I want Wun to stay overnight with me as a friend.
231
00:22:57,160 --> 00:23:01,359
Because right now, my mental condition is so weak.
232
00:23:02,198 --> 00:23:06,622
I want someone to take care of me. I want someone by my side and give me encouragements.
233
00:23:12,472 --> 00:23:13,948
I'm sorry.
234
00:23:14,900 --> 00:23:17,000
That I have hurt your feeling.
235
00:23:24,036 --> 00:23:25,718
Please take care of her.
236
00:23:26,418 --> 00:23:27,092
Yes.
237
00:23:38,708 --> 00:23:40,429
That was close, Wun.
238
00:23:41,313 --> 00:23:42,611
I'm sorry.
239
00:23:45,349 --> 00:23:47,976
These days, Gandaomanee hasn't been feeling good.
240
00:23:49,022 --> 00:23:50,774
Maybe if she gets to be with a friend,
241
00:23:52,212 --> 00:23:54,193
she may feel better.
242
00:23:55,700 --> 00:23:59,800
Then that means, you have talked to her. Is that right, dear?
243
00:23:59,900 --> 00:24:02,200
That you won't marry her.
244
00:24:04,562 --> 00:24:06,235
I told her already.
245
00:24:06,600 --> 00:24:09,200
That I ask for time to make my decision.
246
00:24:10,384 --> 00:24:12,225
I want to know.
247
00:24:13,000 --> 00:24:15,800
What she is hiding from all of us.
248
00:24:16,035 --> 00:24:17,282
Thit.
249
00:24:18,072 --> 00:24:21,804
Puthan, I give you an inch, you take a mile.
250
00:24:22,330 --> 00:24:25,233
Something like this, takes time.
251
00:24:26,100 --> 00:24:31,800
That's good too. I, myself want you to know the real Gandaomanee.
252
00:24:32,481 --> 00:24:35,005
Where you don't have to hear from anyone else.
253
00:24:35,116 --> 00:24:39,848
Or make your own decision. Who is a diamond and who is a ---.
254
00:24:40,137 --> 00:24:41,110
Yes.
255
00:24:42,401 --> 00:24:45,036
Khun Thit. Khun Thit.
256
00:24:45,109 --> 00:24:49,587
When will you become enlightened?
257
00:24:49,975 --> 00:24:54,356
Otherwise by now, Tan Ying could have been holding a grandchild already.
258
00:25:48,512 --> 00:25:51,069
I say Khun Thit is over the love.
259
00:25:53,183 --> 00:25:54,768
I know it already.
260
00:25:56,400 --> 00:25:59,600
What are you going to do next? Stay or leave here?
261
00:26:01,681 --> 00:26:04,558
I will never give up that easily.
262
00:26:41,382 --> 00:26:44,298
If you want to know about your necklace that disappeared,
263
00:26:45,200 --> 00:26:48,100
come see me at the hospital tomorrow.
264
00:26:48,588 --> 00:26:50,262
Wasan.
265
00:26:52,533 --> 00:26:53,874
Wasan.
266
00:26:56,500 --> 00:26:57,400
Necklace?
267
00:27:03,560 --> 00:27:06,290
Meaning that necklace disappeared.
268
00:27:07,423 --> 00:27:10,004
How did it get to be with Wasan?
269
00:27:14,400 --> 00:27:16,400
Or is it...
270
00:27:17,276 --> 00:27:18,995
Gandaomanee.
271
00:27:53,200 --> 00:27:54,800
Medicine, dad.
272
00:28:00,644 --> 00:28:03,048
How come today you look stress?
273
00:28:04,272 --> 00:28:05,830
I couldn't sleep.
274
00:28:07,343 --> 00:28:10,226
And, last night I had a bad dream.
275
00:28:11,951 --> 00:28:13,948
What did you dream about?
276
00:28:18,968 --> 00:28:20,204
I...
277
00:28:20,588 --> 00:28:23,577
dreamed that Gan was sitting there crying.
278
00:28:34,800 --> 00:28:37,100
Has Gan return, dear?
279
00:28:37,300 --> 00:28:39,274
This morning, P'Gan called to tell me...
280
00:28:39,274 --> 00:28:43,000
that she is going to do some errands first. She'll be here in the afternoon.
281
00:28:43,118 --> 00:28:45,909
I have already told her not to rush.
282
00:28:45,909 --> 00:28:50,514
Because today, my school is closed. I want to take care of you in her place.
283
00:28:50,524 --> 00:28:52,707
P'Gan will get some rest for a change.
284
00:31:29,667 --> 00:31:31,799
Not long now...
285
00:31:32,965 --> 00:31:35,657
everything will end once it for all.
286
00:32:21,700 --> 00:32:23,100
Hello.
287
00:32:23,124 --> 00:32:25,631
I am Gandaowasee Gireenasuan.
288
00:32:26,100 --> 00:32:30,900
Here to visit Khun Wasan Prasopkul. Do you know which room, he is in?
289
00:32:31,100 --> 00:32:32,800
- Just a moment. - Yes.
290
00:32:35,283 --> 00:32:36,711
Room 322.
291
00:32:37,100 --> 00:32:38,300
Thank you.
292
00:33:04,866 --> 00:33:05,956
I'm sorry.
293
00:33:10,811 --> 00:33:12,845
Thank you.
294
00:33:15,350 --> 00:33:17,149
I'm really sorry.
295
00:33:17,860 --> 00:33:21,748
My name is Gandaowasee Gireenasuan.
296
00:33:21,893 --> 00:33:24,574
I am a friend of Khun Wasan.
297
00:33:25,100 --> 00:33:26,800
May I go in for a visit?
298
00:33:27,000 --> 00:33:32,900
Please. Don't stay too long. The patient is very weak. The Doctor wants him to get plenty of rest.
299
00:33:34,132 --> 00:33:38,880
That's fine. Don't worry. I just want to see if he is safe now.
300
00:33:39,187 --> 00:33:40,866
Yes. Please.
301
00:34:13,700 --> 00:34:15,200
Gandaowasee.
302
00:34:15,280 --> 00:34:15,975
Yes.
303
00:34:16,800 --> 00:34:18,800
How did you get here?
304
00:34:22,200 --> 00:34:23,700
I say you're not...
305
00:34:24,000 --> 00:34:25,500
San.
306
00:34:26,311 --> 00:34:28,210
How are you feeling?
307
00:34:29,073 --> 00:34:31,110
I was here visiting a friend.
308
00:34:31,177 --> 00:34:33,318
And accidentally saw your name.
309
00:34:33,563 --> 00:34:35,469
It wasn't sure, so I came in to see.
310
00:34:36,891 --> 00:34:39,181
How did you get to be like this?
311
00:34:40,300 --> 00:34:42,328
What happened?
312
00:34:43,674 --> 00:34:45,588
Are you really Gandaowasee?
313
00:34:46,563 --> 00:34:47,713
Yes.
314
00:34:48,002 --> 00:34:50,178
I am Gandaowasee.
315
00:34:52,158 --> 00:34:53,701
Is there something?
316
00:34:55,061 --> 00:34:57,588
How come you don't believe me?
317
00:35:00,032 --> 00:35:01,869
Khun Wasan.
318
00:35:03,300 --> 00:35:05,400
Although you have been bad toward me,
319
00:35:06,024 --> 00:35:08,295
I was never mad at you.
320
00:35:08,800 --> 00:35:13,700
I feel really uneasy to see you in this condition.
321
00:35:15,321 --> 00:35:17,538
Who did this to you, Khun Wasan?
322
00:35:21,196 --> 00:35:22,854
Gandaowasee.
323
00:35:23,587 --> 00:35:25,057
Gandaowasee.
324
00:35:26,096 --> 00:35:27,641
The person that is bad...
325
00:35:28,700 --> 00:35:32,800
Your sister...your sister...is determine to kill me.
326
00:35:33,800 --> 00:35:38,100
You have to go bring Khun Thiti. Bring Khun Thiti to see me here.
327
00:35:38,943 --> 00:35:41,798
I'll tell him the truth about everything.
328
00:35:44,381 --> 00:35:46,683
What truth is that, Khun Wasan?
329
00:35:48,000 --> 00:35:50,900
The truth that, Gandaomanee...
330
00:35:51,252 --> 00:35:54,077
is the person that directed me to harm you.
331
00:35:55,000 --> 00:35:57,200
That you are my wife.
332
00:35:59,018 --> 00:36:01,760
And, she killed Urai too.
333
00:36:07,300 --> 00:36:08,100
Then...
334
00:36:12,437 --> 00:36:15,292
Where is the diamond necklace?
335
00:36:15,794 --> 00:36:19,196
That necklace that Gandaomanee had given you.
336
00:36:19,900 --> 00:36:22,000
Where do you keep it?
337
00:36:22,072 --> 00:36:25,460
Eemjai. Eemjai stole it.
338
00:36:33,951 --> 00:36:36,359
How did you know about the necklace?
339
00:36:37,082 --> 00:36:39,259
I know about it, Khun Wasan.
340
00:36:40,383 --> 00:36:45,631
Khun Thit thought I took it. He came to me asking about that necklace.
341
00:36:47,471 --> 00:36:52,540
Wasan, do you really not know where Eemjai put the necklace?
342
00:36:54,300 --> 00:36:55,100
Not real.
343
00:36:55,120 --> 00:36:59,280
I don't want Thit is misunderstand me. Khun Wasan, tell me.
344
00:37:00,575 --> 00:37:02,491
Not real.
345
00:37:02,600 --> 00:37:05,000
You are not Gandaowasee.
346
00:37:05,000 --> 00:37:07,600
You are not Gandaowasee!
347
00:37:07,615 --> 00:37:11,109
Yes, I am. I am Gandaowasee, Khun Wasan.
348
00:37:11,261 --> 00:37:14,654
I'm Gandaowasee. What do I need to do to make you believe me?
349
00:37:14,700 --> 00:37:15,300
Not real.
350
00:37:15,400 --> 00:37:17,500
I'm Gandaowasee for real.
351
00:37:18,100 --> 00:37:19,683
I don't believe you.
352
00:37:20,900 --> 00:37:24,600
Gandaomanee. You are Gandaomanee.
353
00:37:25,426 --> 00:37:27,278
You cobra!
354
00:37:27,967 --> 00:37:30,691
I'm going to tell everyone about your wickedness.
355
00:37:32,070 --> 00:37:34,564
Nurse! Nurse!
356
00:37:35,267 --> 00:37:39,214
Help me! Nurse! Nurse!
357
00:37:39,507 --> 00:37:42,990
Nurse! Nurse!
358
00:37:43,297 --> 00:37:45,337
Nurse!
359
00:37:48,078 --> 00:37:51,052
You are really smart, Wasan.
360
00:37:57,449 --> 00:37:59,383
But you're probably too late.
361
00:38:00,000 --> 00:38:03,300
Because you will not have the opportunity to talk again.
362
00:38:07,590 --> 00:38:10,641
Help me! Help me! Help me!
363
00:38:11,559 --> 00:38:15,627
It must be quite a suffering to be in this condition.
364
00:38:15,763 --> 00:38:17,819
Help me!
365
00:38:18,149 --> 00:38:21,415
So I'm here to help.
366
00:38:21,900 --> 00:38:24,100
To send you to the better place.
367
00:38:25,426 --> 00:38:28,427
No, don't it. Help me!
368
00:39:31,096 --> 00:39:32,878
You died,
369
00:39:32,900 --> 00:39:35,000
It is because of your own self, Wasan.
370
00:39:51,179 --> 00:39:53,629
What happened?
371
00:39:56,600 --> 00:40:00,200
There's nothing.
372
00:41:16,400 --> 00:41:20,500
P'Sumaly! P'Sumaly! P'Sumaly, what's wrong?
373
00:41:22,800 --> 00:41:24,500
Khun Wasan.
374
00:41:27,886 --> 00:41:30,873
Help! Patient in room 322 stopped breathing.
375
00:41:48,300 --> 00:41:49,800
Khun Gandaomanee.
376
00:41:49,838 --> 00:41:53,898
Open the door. Tan Ying want to go in and visit with you.
377
00:41:55,300 --> 00:41:57,800
Tan Ying. What should I do?
378
00:41:58,216 --> 00:42:02,296
Nee. How come you're not back yet? I'm going to be out of luck now.
379
00:42:36,800 --> 00:42:39,400
Everyone, let's start with the 8th scene.
380
00:42:39,684 --> 00:42:43,073
Stay near the tree. The light is a little stronger. A little more. A little more. Okay that's fine.
381
00:42:43,741 --> 00:42:44,569
Very good.
382
00:42:44,921 --> 00:42:48,269
Set the camera here and use the camera len 135.
383
00:42:48,400 --> 00:42:52,700
Of 50 extras, bring only 20 and stand by here.
384
00:42:53,000 --> 00:42:54,300
Yes.
385
00:42:58,752 --> 00:43:01,002
I'm sorry to disturb you,
386
00:43:02,200 --> 00:43:05,900
I have something important to talk to you about. It is a personal matter.
387
00:43:13,821 --> 00:43:15,319
Do you know,
388
00:43:15,800 --> 00:43:17,900
that Gandaowasee have a twin?
389
00:43:20,453 --> 00:43:22,618
She has a twin?
390
00:43:27,250 --> 00:43:28,996
I know
391
00:43:29,878 --> 00:43:33,554
Don't tell me you came to ask me just this.
392
00:43:35,611 --> 00:43:37,657
I want to know the truth.
393
00:43:38,566 --> 00:43:42,229
The woman that you knew. Is it Gandaowasee or Gandaomanee?
394
00:43:44,587 --> 00:43:48,826
I heard the news that you've divorced Gandaowasee.
395
00:43:50,800 --> 00:43:52,800
why are you concerned about it
396
00:43:53,353 --> 00:43:55,817
about the woman that I used to...
397
00:43:57,433 --> 00:43:58,691
know.
398
00:43:59,982 --> 00:44:02,660
Whether it is Gandaowasee or Gandaomanee.
399
00:44:05,214 --> 00:44:09,674
or you think you married the wrong person
400
00:44:10,995 --> 00:44:13,353
Could you help answer my question?
401
00:44:14,236 --> 00:44:16,641
I want to know the truth about certain matters.
402
00:44:20,398 --> 00:44:22,198
I understand
403
00:44:22,523 --> 00:44:25,866
Gandaowasee and Gandaomanee are twins.
404
00:44:26,750 --> 00:44:28,888
Identical twins too.
405
00:44:29,609 --> 00:44:32,741
And for the person who has such intellect...
406
00:44:35,537 --> 00:44:38,076
It is probably hard to tell which is which.
407
00:44:39,500 --> 00:44:40,900
What do you mean?
408
00:44:41,400 --> 00:44:44,000
It's kind of normal, Khun Thiti.
409
00:44:44,566 --> 00:44:46,846
Two people that look alike,
410
00:44:48,078 --> 00:44:51,468
maybe people are confuse as to who is who.
411
00:44:52,522 --> 00:44:55,069
You, yourself...
412
00:44:55,258 --> 00:44:57,337
have been confused before.
413
00:44:58,971 --> 00:45:01,316
Since you are no longer confused,
414
00:45:02,079 --> 00:45:04,127
Please help answer the question, can you?
415
00:45:04,700 --> 00:45:08,700
The woman you knew, is Gandaowasee or Gandaomanee?
416
00:45:14,701 --> 00:45:16,010
Khun Thiti.
417
00:45:16,907 --> 00:45:19,965
You look smart enough to think for yourself
418
00:45:22,700 --> 00:45:25,500
Stop acting like your a student.
419
00:45:26,893 --> 00:45:31,053
And wait for an answer from your teacher on everything.
420
00:45:46,089 --> 00:45:50,745
Those two are only similar in facial appearance.
421
00:45:53,500 --> 00:45:55,900
If you use only your eyes to look,
422
00:45:57,400 --> 00:46:00,000
how are you going to see the difference?
423
00:46:43,800 --> 00:46:47,400
Gandaomanee and her friend, they still haven't come out of the room again?
424
00:46:47,798 --> 00:46:51,074
Not yet. I don't know what they are doing in the room.
425
00:46:51,074 --> 00:46:54,886
The servant took them some breakfast. But wasn't allow to go in the room.
426
00:46:55,122 --> 00:47:01,274
That's good, though. That they are not out wandering around for us to look at them.
427
00:47:07,800 --> 00:47:09,300
Where are you going?
428
00:47:09,900 --> 00:47:12,300
I'm going to look at Gandaomanee.
429
00:47:16,100 --> 00:47:22,400
Why go look? Let them stay in there day and night. That' good.
430
00:47:22,781 --> 00:47:23,948
Alright.
431
00:47:24,753 --> 00:47:27,535
I have certain suspicion.
432
00:47:52,311 --> 00:47:53,868
Khun Gandaomanee.
433
00:47:54,000 --> 00:47:57,900
Open the door. Tan Ying and Puthan wants to come visit you.
434
00:47:59,800 --> 00:48:02,200
Tan Ying. What am I going to do?
435
00:48:02,400 --> 00:48:07,000
Nee, how come you haven't come back yet? Am I going to be unlucky?
436
00:48:17,800 --> 00:48:23,200
Khun Gandaomanee, open the door. Khun Tan Ying and Puthan wants to go in for a visit.
437
00:48:25,900 --> 00:48:27,800
Gandaomanee.
438
00:48:27,900 --> 00:48:30,200
Gandaomanee, open the door.
439
00:48:35,200 --> 00:48:39,700
Wun! Are you crazy? Why did you open the door?
440
00:48:39,700 --> 00:48:41,400
What are you doing?
441
00:48:41,631 --> 00:48:44,247
Don't you see that you are making Tan Ying wait on you?
442
00:48:45,100 --> 00:48:47,000
I apologize.
443
00:48:52,000 --> 00:48:55,000
How is Gandamanee doing? Is she better yet?
444
00:48:56,000 --> 00:48:59,800
She's a little better now.
445
00:48:59,900 --> 00:49:02,900
Then, let me in to go look.
446
00:49:05,000 --> 00:49:08,700
She's still in the restroom.
447
00:49:08,800 --> 00:49:12,600
It's okay. I can wait inside.
448
00:49:12,700 --> 00:49:14,900
You can't.
449
00:49:15,200 --> 00:49:19,700
Open the door, right now.
450
00:49:27,600 --> 00:49:30,300
Gandaomanee is not feeling well, isn't that right?
451
00:49:30,800 --> 00:49:33,200
Wonder if she has fainted in the restroom?
452
00:49:33,600 --> 00:49:36,000
Go knock on the door and see, Sai.
453
00:49:36,200 --> 00:49:37,500
Yes.
454
00:49:37,700 --> 00:49:42,900
Khun Sai, You don't have to.
455
00:49:42,900 --> 00:49:45,221
Nee, has stomach trouble.
456
00:49:45,300 --> 00:49:52,200
She has been in the restroom for an hour now. When she is done, I'll tell her to go see you.
457
00:49:52,200 --> 00:49:54,100
Okay?
458
00:50:15,200 --> 00:50:19,000
What is that sound? Has she fainted? Sai go see.
459
00:50:19,000 --> 00:50:19,700
Yes.
460
00:50:19,700 --> 00:50:24,300
Khun Sai, I said you don't need to.
461
00:50:50,000 --> 00:50:52,300
And why do you need to meddle?
462
00:50:52,300 --> 00:50:56,100
Did you not hear Tan Ying's order?
463
00:50:56,100 --> 00:51:02,000
Khun Sai, I said you don't need to go bother Nee. Khun Sai, don't you understand?
464
00:51:04,575 --> 00:51:09,113
Khun Sai. Stay here. Don't do this. Don't. go in. Khun Sai!
465
00:51:10,978 --> 00:51:12,727
What's with you?
466
00:51:12,727 --> 00:51:15,984
Khun Sai. No, don't!
467
00:51:24,784 --> 00:51:27,669
Hello, Grandmother.
468
00:51:27,902 --> 00:51:33,836
Coming in here. Is there anything I can help you with?
469
00:51:34,454 --> 00:51:37,123
I just here to see you.
470
00:51:37,852 --> 00:51:42,270
Thank you very much, Grandmother for worrying about me.
471
00:51:42,270 --> 00:51:45,783
I feel a lot better.
472
00:51:46,350 --> 00:51:50,038
If there's nothing else, let us go.
473
00:51:50,038 --> 00:51:52,077
Yes.
474
00:51:58,147 --> 00:52:00,982
Please this way, Khun Sai.
475
00:52:09,993 --> 00:52:15,776
Strange. Gandaomaneee seem normal.
476
00:52:15,776 --> 00:52:24,646
That's right. I say when she came out of the restroom, she doesn't seem like she had any stomach trouble.
477
00:52:27,860 --> 00:52:30,729
We'll have to keep on waiting.
478
00:52:30,729 --> 00:52:37,965
In a while, whatever Gandaomanee is hiding will be expose.
479
00:52:37,965 --> 00:52:47,418
And when that time comes, will she still be performing in front of us?
480
00:52:53,724 --> 00:52:56,294
The necklace you once asked me about.
481
00:52:56,306 --> 00:52:59,679
Right now that necklace has disappeared, right?
482
00:52:59,679 --> 00:53:02,263
Right. How did you know?
483
00:53:07,506 --> 00:53:12,743
Nee, do you know? I almost died. If you didn't come in time, everything will be exposed for sure.
484
00:53:12,743 --> 00:53:19,056
How did you come in ? Come in where? How come you didn't tell me and let me go crazy like this?
485
00:53:19,129 --> 00:53:21,625
I climbed in.
486
00:53:21,625 --> 00:53:26,770
Climb in? Nee, if you fallen, what would we do?
487
00:53:26,770 --> 00:53:29,568
It's because you open the door for them to come in.
488
00:53:29,568 --> 00:53:34,298
If I didn't hurry and climb in, how could I face them?
489
00:53:34,298 --> 00:53:36,836
You!
490
00:53:39,961 --> 00:53:42,868
What about Wasan?
491
00:53:54,988 --> 00:53:58,754
Wasan! Please forgive me.
492
00:53:59,091 --> 00:54:03,265
I didn't want you to die for real. I didn't want you to die.
493
00:54:03,265 --> 00:54:05,171
- Wun. - Huh?
494
00:54:05,171 --> 00:54:07,928
Are you going to wait for him to come destroy my life?
495
00:54:07,928 --> 00:54:12,210
No. I didn't mean it like that.
496
00:54:12,210 --> 00:54:18,181
I didn't think that this matter would get big like this.
497
00:54:18,181 --> 00:54:22,922
And, what about your sister?
498
00:55:17,721 --> 00:55:21,404
Where is the letter from Wasan?
499
00:55:22,195 --> 00:55:27,632
The person that harmed me, did they just want that letter?
500
00:55:47,598 --> 00:55:49,494
Pardon me.
501
00:55:53,475 --> 00:55:56,323
- Wait a moment. - Yes.
502
00:55:56,323 --> 00:56:00,842
- Is this Khun Wasan Prasopkul's room? - That's right.
503
00:56:01,294 --> 00:56:02,696
Where did he disappear to?
504
00:56:02,696 --> 00:56:06,766
Khun Wasan just passed away this afternoon.
505
00:56:07,871 --> 00:56:09,596
Wait a moment!
506
00:56:09,596 --> 00:56:10,583
Yes.
507
00:56:10,583 --> 00:56:12,717
What was wrong with him that cause him to pass away?
508
00:56:12,717 --> 00:56:17,542
I don't know. We'll have to wait for the result of an investigation.
509
00:56:54,947 --> 00:56:57,772
I've never worn perfume of this scent.
510
00:57:05,427 --> 00:57:07,152
Khun Thiti.
511
00:57:08,939 --> 00:57:11,664
What matter do you have?
512
00:57:12,110 --> 00:57:17,004
I'm sorry for taking up your time.
513
00:57:17,974 --> 00:57:20,524
But I really have an important matter.
514
00:57:20,524 --> 00:57:22,204
About the agreement?
515
00:57:22,204 --> 00:57:26,774
That isn't it. It is about the necklace you once asked me.
516
00:57:26,774 --> 00:57:30,825
Right, now the necklace has disappeared. Right?
517
00:57:32,952 --> 00:57:35,497
Right. How did you know?
518
00:57:35,497 --> 00:57:43,700
Wasan sent me a letter. Saying that if I want to know about the necklace to go see him at the hospital.
519
00:57:45,293 --> 00:57:48,996
What does the necklace have to with Wasan?
520
00:57:48,996 --> 00:57:53,103
I want to know also. So I went to meet with him.
521
00:57:53,103 --> 00:57:58,960
But I did not get to meet him.
522
00:57:58,991 --> 00:58:00,276
Then, what?
523
00:58:00,276 --> 00:58:07,948
Before I reached him. I got put to sleep. When I came about, the letter was gone.
524
00:58:07,960 --> 00:58:16,870
I hurried to see him in his room. That's when I found out, he passed away.
525
00:58:29,337 --> 00:58:32,486
Wonder how you sister is doing?
526
00:58:33,662 --> 00:58:37,036
Killed someone, Wun.
527
00:58:37,036 --> 00:58:44,515
At the very least, she'll go to jail. But if she is really unlucky, then she'll be put to death.
528
00:58:45,469 --> 00:58:48,244
Put to death?
529
00:58:48,321 --> 00:58:53,564
And, what if the police catches the real killer?
530
00:58:58,806 --> 00:59:01,812
You don't have to worry.
531
00:59:01,812 --> 00:59:05,676
This matter will never reach us for sure.
532
00:59:06,012 --> 00:59:10,845
Nee, I'm really afraid. Really afraid, Nee. Really afraid!
533
00:59:10,845 --> 00:59:17,534
Why do you need to be afraid? I'm the one that did it. I'm not even afraid.
534
00:59:20,862 --> 00:59:24,104
What is your heart made of, Nee?
535
00:59:25,598 --> 00:59:29,336
What did you say a minute ago?
536
00:59:29,336 --> 00:59:38,411
No, nothing. I say that you are really brave.
537
00:59:42,280 --> 00:59:49,312
From now on, you are not thorn pricking me anymore, Gandaowasee.
538
01:00:02,553 --> 01:00:09,943
The police has witnesses and evidences that you are involved with Khun Wasan's death.
539
01:00:10,977 --> 01:00:14,980
That's not true. It is impossible.
540
01:00:17,636 --> 01:00:22,520
I'm sorry that yesterday, I didn't come take care of you at all.
541
01:00:22,520 --> 01:00:28,552
That's alright, dear. Right now, I'm much better.
542
01:00:28,552 --> 01:00:31,977
Rut said that you had some business.
543
01:00:32,285 --> 01:00:34,880
Yes.
544
01:00:44,942 --> 01:00:50,595
Are you alright? You seem like you're uneasy about something.
545
01:00:56,522 --> 01:01:01,239
The other day,
546
01:01:01,239 --> 01:01:04,963
I received a letter.
547
01:01:04,963 --> 01:01:07,008
And in that letter,
548
01:01:07,008 --> 01:01:11,045
P'Gan! P'Gan! There are Policemen here to see you.
549
01:01:12,863 --> 01:01:17,416
Hello, I'm Captain Noppadol Decharat.
550
01:01:17,416 --> 01:01:20,786
Are you Khun Gandaowasee?
551
01:01:20,786 --> 01:01:22,058
Yes, that's right.
552
01:01:22,060 --> 01:01:25,576
May I ask you to go to the answer some questions at the police station?
553
01:01:26,563 --> 01:01:28,257
What problem is there?
554
01:01:28,257 --> 01:01:36,317
The Police has witnesses and evidences that Khun Gandaowasee is involved in Khun Wasan Prasopkul's death.
555
01:01:37,046 --> 01:01:39,864
That's not true. It is impossible.
556
01:01:47,550 --> 01:01:50,380
Dusit Police Station
557
01:01:52,715 --> 01:01:56,732
The police found this letter with the person that died.
558
01:02:03,188 --> 01:02:07,897
This letter, Khun Wasan sent it to me.
559
01:02:07,897 --> 01:02:09,680
Did he give it to you in person?
560
01:02:09,680 --> 01:02:14,248
No, that's not it. Someone placed it in front of my house.
561
01:02:14,248 --> 01:02:16,993
And, did you see who placed it there?
562
01:02:16,993 --> 01:02:18,753
No, I didn't see.
563
01:02:18,753 --> 01:02:23,567
If the letter was with you, how did it end up with the person that died?
564
01:02:32,580 --> 01:02:37,609
You came to meet with the person that died as appointed in the letter, isn't that right?
565
01:02:38,700 --> 01:02:41,340
I came for real.
566
01:02:41,340 --> 01:02:44,062
But I never got to meet Khun Wasan.
567
01:02:44,062 --> 01:02:51,823
Before that, I got put asleep. When I woke up, this letter was already gone.
568
01:02:52,308 --> 01:02:54,584
Who harmed you?
569
01:02:54,584 --> 01:02:56,830
I don't know.
570
01:02:56,830 --> 01:03:02,631
But when I found out this letter was missing, I hurried to Khun Wasan's room.
571
01:03:02,631 --> 01:03:07,950
Then I found out that he was already dead.
572
01:03:08,017 --> 01:03:11,998
Our side see you going in the room of the person that died.
573
01:03:11,998 --> 01:03:19,063
And, you are the last one to see him take his last breath.
574
01:03:25,868 --> 01:03:28,912
Yes. Yes. Yes. Thank you very much.
575
01:03:29,747 --> 01:03:32,739
Trouble now, Khun Ying! Khun Ying!
576
01:03:32,739 --> 01:03:34,964
Khun Ying! Khun Ying!
577
01:03:34,964 --> 01:03:36,696
What it is, Sai?
578
01:03:36,696 --> 01:03:38,856
You startled us.
579
01:03:38,856 --> 01:03:46,541
Khun Visake called to tell us that the Police came and took Gandaowasee for the death of Wasan.
580
01:03:46,541 --> 01:03:50,766
What's that, Khun Sai? How could that be?
581
01:03:50,766 --> 01:03:55,945
That's right. I say there must be some kind of misunderstanding.
582
01:03:55,945 --> 01:04:00,526
A person like Gandaowasee, how could she kill anyone?
583
01:04:01,466 --> 01:04:06,580
I don't believe it either. A person like Gandaowasee, could never do something like that.
584
01:04:06,580 --> 01:04:12,526
But Khun Visake called to tell us that the Police took Gandaowasee in already.
585
01:04:12,526 --> 01:04:17,194
And right now, Gandaowasee is at which Police station?
586
01:04:32,186 --> 01:04:37,281
Timing and Subtitles brought to you by Sud Sai Paan Team @Viki
587
01:05:57,682 --> 01:06:02,437
Even if Gandaowasee knew about the truth. A person like her, can't do anything to me!
588
01:06:02,437 --> 01:06:05,545
I don't know. No matter what, I'm afraid.
589
01:06:05,545 --> 01:06:11,515
Here's a little something for you, if you agree to help us.
590
01:06:11,515 --> 01:06:15,097
Go confirm the wrongness of Gandamanee with the police.
591
01:06:15,097 --> 01:06:20,398
Gandaowasee killed San? If you say Gandaomanee, it is more believable.
592
01:06:20,398 --> 01:06:22,420
How it is more believable?
593
01:06:22,420 --> 01:06:26,340
Gandaomanee may have killed San in order to shut him up.
594
01:06:26,340 --> 01:06:31,954
Because she probably doesn't want anyone to know, that San used to her husband.
46081
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.