All language subtitles for SUD SAI PAN (end of the string) (13)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,700 --> 00:00:15,300 Grandmother is asking if you have the necklace which she gave you on our wedding day. 2 00:00:15,300 --> 00:00:19,300 I have already told Sai that I put the necklace away in your cabinet. 3 00:00:19,700 --> 00:00:22,900 If Gadaowasee didn't take it, then who did? 4 00:00:23,035 --> 00:00:25,239 Who else then? 5 00:00:25,395 --> 00:00:30,039 You have to bring me the necklace then I will give you the money. 6 00:00:30,069 --> 00:00:32,112 Gandaowasee's necklace. 7 00:00:32,329 --> 00:00:36,464 - Give me back the necklace now!
- Don't think that I don't know that this is Gandaowasee's necklace. 8 00:00:36,492 --> 00:00:41,574 My life is already a messed. I'm not going to let Wasan create more problems for my life again. 9 00:00:43,600 --> 00:00:50,249 A person like Gandaomanee who used other person's name in order to be in a relationship with you, 10 00:00:50,249 --> 00:00:52,200 isn't a good person for sure. 11 00:00:52,300 --> 00:00:55,200 Go see, how Wasan is. 12 00:00:55,300 --> 00:00:58,700 You burned him that long, if he's not dead then he won't have a body. 13 00:00:58,781 --> 00:01:07,038 If Wasan isn't dead, we're both are not going to survive. Don't forget, Wun. You have a part in harming him too. 14 00:01:09,700 --> 00:01:12,100 ~ Sud Sai Paan ~ Episode 13 15 00:01:12,500 --> 00:01:17,800
I'm only thinking about you
Who I once met 16 00:01:18,000 --> 00:01:25,700 The expression in your eyes back then was sweet and soft 17 00:01:26,013 --> 00:01:32,758
But on this very day,
Where has the you from back then has gone to? 18 00:01:33,100 --> 00:01:38,300 Every minute is without aim or purpose 19 00:01:38,400 --> 00:01:46,200 I don't know how that day was so far away 20 00:01:47,282 --> 00:01:53,622 I'm pleading with heaven and the stars to tell you 21 00:01:54,100 --> 00:01:59,220 Can you turn back to the person you were back then? 22 00:01:59,220 --> 00:02:05,000
The person from the day back then
who I loved with all my heart 23 00:02:05,200 --> 00:02:09,801 I want us to be back like in those days 24 00:02:09,801 --> 00:02:15,400 However much time passes, I won't change my mind 25 00:02:15,744 --> 00:02:20,162 I'll wait for you right here no matter how long 26 00:02:20,162 --> 00:02:27,582
Even if you are somewhere as far away
as the end of the sky 27 00:02:27,700 --> 00:02:37,900
I want to let you know
I still love you the same as before 28 00:02:40,958 --> 00:02:42,374 I hate people that thinks they're better than others. 29 00:02:43,000 --> 00:02:44,300 They, themselves can't make it on their own. 30 00:02:44,387 --> 00:02:49,791 She has to take care of her father, pay for her sister's schooling and still have the nerve to send me a debt agreement. 31 00:02:52,471 --> 00:02:54,474 In a little while, she'll be starving. 32 00:02:55,021 --> 00:03:04,342 I see Nu Gandaowasee keeps translating books to earn money, just to payback her debts to you. 33 00:03:06,200 --> 00:03:15,300 This situation is up to you. If you don't sign the agreement, then the agreement is over. 34 00:03:19,100 --> 00:03:23,400 If she really wants to repay back the debts, I'm going to let her pay it to her heart's content. 35 00:03:31,800 --> 00:03:38,000 Khun Pra, make a note. Gandaowasee is to pay me back herself every month. 36 00:03:41,700 --> 00:03:47,400 Good. She won't be able to get rid of me. 37 00:03:49,060 --> 00:03:53,701 Love her that much. Why did you divorce her? 38 00:03:54,201 --> 00:03:58,898 Khun Thiti, do you really believe that Khun Gandaowasee has other men? 39 00:03:59,300 --> 00:04:05,400 Think about it. How could that be?
Gandaowasee just got back from college not too long ago. 40 00:04:05,700 --> 00:04:08,700 I didn't divorce her because of that. 41 00:04:09,900 --> 00:04:12,800 No matter how she is, 42 00:04:17,600 --> 00:04:19,400 She is the one... 43 00:04:20,380 --> 00:04:22,311 that does not love me. 44 00:04:23,000 --> 00:04:27,800 You told everyone in this world that you love Gandaomanee. 45 00:04:28,196 --> 00:04:32,204 A person like Gandaowasee will never steal another person's lover. 46 00:04:36,248 --> 00:04:41,344 Whatever you are going to do, do it. Before it is too late. 47 00:04:43,400 --> 00:04:48,200 Don't let your pride blind you to any reason and truth. 48 00:04:48,446 --> 00:04:51,867 The truth from your own heart. 49 00:05:20,800 --> 00:05:21,700 Noon! 50 00:05:21,755 --> 00:05:23,335 Yes, Khun' Gandaomanee? 51 00:05:29,400 --> 00:05:31,200 I have something to tell you. 52 00:05:31,301 --> 00:05:34,917 Do you have something you need me to help with? 53 00:05:43,100 --> 00:05:46,400 2-3 days when the mail delivery is here, 54 00:05:47,200 --> 00:05:50,500 You have to bring me all the mail.
Do you understand? 55 00:05:50,700 --> 00:05:52,376 Why, Khun Gandaomanee? 56 00:05:52,400 --> 00:05:53,600 Don't ask too much. 57 00:05:53,900 --> 00:05:58,400 Whatever I tell you, just do it.
And, do tell anyone. 58 00:05:59,400 --> 00:06:01,200 Yes, Khun' Gandaomanee 59 00:06:01,705 --> 00:06:05,913 - I will reward you, every time you bring me the mail.
- Yes. 60 00:06:28,200 --> 00:06:28,900 Thit. 61 00:06:31,000 --> 00:06:31,900 Thit. 62 00:06:36,700 --> 00:06:40,100 How come you're back so early?
Did you not go to work? 63 00:06:45,800 --> 00:06:47,900 I have something to talk to you about. 64 00:07:02,100 --> 00:07:03,400 This morning... 65 00:07:04,100 --> 00:07:06,300 why did you have to lied? 66 00:07:06,586 --> 00:07:08,545 That the package is yours. 67 00:07:09,521 --> 00:07:11,774 I apologize, Thit 68 00:07:12,440 --> 00:07:14,974 I didn't read the name on the package. 69 00:07:15,500 --> 00:07:19,200 I have been waiting for my package too.
It will probably be deliver here today too. 70 00:07:22,669 --> 00:07:24,574 What are you waiting for? 71 00:07:25,600 --> 00:07:29,700 Little nicknack for girls, Thit. 72 00:07:30,554 --> 00:07:32,626 Thit, don't be concern. 73 00:07:33,430 --> 00:07:35,349 I don't like people that lies. 74 00:07:43,403 --> 00:07:45,964 How come you're talking like this to me? 75 00:07:46,900 --> 00:07:49,200 Do you not love me anymore? 76 00:07:52,902 --> 00:07:54,859 I did not stop loving you. 77 00:07:55,976 --> 00:07:59,033 I just feel like you are hiding something from me. 78 00:08:03,353 --> 00:08:06,419 But you never accused me like this. 79 00:08:07,263 --> 00:08:09,393 You say this and that, 80 00:08:10,200 --> 00:08:12,806 You're making excuses not to marry me, right? 81 00:08:12,806 --> 00:08:16,400 Because of Gandaowasee, isn't it?
That has made you change this much. 82 00:08:16,515 --> 00:08:18,344 It has noting to do with Gandaowasee. 83 00:08:20,363 --> 00:08:21,933 You don't know. 84 00:08:22,550 --> 00:08:26,812 You don't know that I don't know anything about you. 85 00:08:30,857 --> 00:08:31,992 Thit 86 00:08:33,480 --> 00:08:35,260 As far as getting marry, 87 00:08:37,300 --> 00:08:41,000 I say it's better if we wait and see once again. 88 00:08:42,400 --> 00:08:44,300 I'm not sure about certain things. 89 00:08:46,536 --> 00:08:50,983 I ask for time to see and make my decision. 90 00:08:53,526 --> 00:08:54,508 Thit! 91 00:08:55,024 --> 00:08:56,744 Thit. Thit! 92 00:09:31,000 --> 00:09:35,800 Excuse me, do you know where Khun' Wasun room is at? 93 00:09:36,170 --> 00:09:37,550 Hold on 94 00:09:42,012 --> 00:09:44,171 Room 322 95 00:09:46,726 --> 00:09:48,311 Thank you 96 00:09:56,400 --> 00:09:58,600 He didn't really die? 97 00:10:45,695 --> 00:10:47,398 Has your body been wiped down already? 98 00:10:48,185 --> 00:10:50,989 Lay down first, okay.
Lay down okay. 99 00:10:51,358 --> 00:10:54,238 Calm down. Calm down. Don't get up. 100 00:10:54,434 --> 00:10:57,309 Lay still, okay. I'll go get the doctor for you. 101 00:11:30,113 --> 00:11:33,149 Hello, Captain Noppadol Decharat. 102 00:11:33,149 --> 00:11:35,968 I'm here to interview the patient named Wasan Prasopkul. 103 00:11:38,978 --> 00:11:40,386 This way please 104 00:11:51,700 --> 00:11:53,300 We're really unlucky now. 105 00:11:53,700 --> 00:11:55,400 It reaches the police now. 106 00:11:56,687 --> 00:11:58,050 What should we do now? 107 00:12:03,144 --> 00:12:05,644 What is his condition, doctor? 108 00:12:06,000 --> 00:12:09,500 From his injuries, there's sign of being beaten up
with rigid things, 109 00:12:09,617 --> 00:12:11,900 and pierced with sharp things all over the body. 110 00:12:12,100 --> 00:12:15,500 He's lucky someone brought him to the hospital in time. 111 00:12:16,000 --> 00:12:17,700 May I interview him for a little bit? 112 00:12:17,996 --> 00:12:19,078 Please. 113 00:12:36,523 --> 00:12:38,112 Hello, Khun Wasan. 114 00:12:38,746 --> 00:12:41,161 I'm Captain Noppadol Decharat. 115 00:12:52,680 --> 00:12:55,712 Don't be afraid. You are safe now. 116 00:12:56,067 --> 00:12:58,205 I want to know who harmed you? 117 00:13:02,895 --> 00:13:04,629 Can you remember? 118 00:13:04,700 --> 00:13:06,800 Who harmed you? 119 00:13:09,041 --> 00:13:10,244 Who? 120 00:13:16,233 --> 00:13:18,115 What did you say? What? 121 00:13:20,500 --> 00:13:23,400 Gan... 122 00:13:23,624 --> 00:13:25,944 Keep calm. Slowly talk. 123 00:13:26,853 --> 00:13:27,866 Gan...nee 124 00:13:28,400 --> 00:13:29,200 Gan...nee 125 00:13:29,473 --> 00:13:31,010 What? 126 00:13:45,020 --> 00:13:46,835 - It's alright.
- Lay down first. 127 00:14:01,331 --> 00:14:03,574 What should I do? 128 00:14:03,879 --> 00:14:06,144 I never saw eye to eye about this matter with Nee at all. 129 00:14:07,500 --> 00:14:09,900 Am I going to be unlucky today? 130 00:14:15,186 --> 00:14:16,558 There's no one, Khun Kong. 131 00:14:21,100 --> 00:14:23,900 Today, my patient can't answer your questions. 132 00:14:24,356 --> 00:14:26,569 I'll have to ask you to come back another day. 133 00:14:26,800 --> 00:14:27,900 Alright. 134 00:14:28,152 --> 00:14:32,272 But I have to look at the evidences involving Wasan that the hospital kept. 135 00:14:32,900 --> 00:14:36,800 Other than is personal identification card.
Is there any other evidences? 136 00:14:44,600 --> 00:14:47,700 He is still not dead.
He saw my face too. 137 00:14:48,062 --> 00:14:52,307 I know it now. How I am going to take care of this situation. 138 00:15:11,234 --> 00:15:12,897 - Nee!
- Wun! 139 00:15:13,046 --> 00:15:14,429 How come you are so late getting here? 140 00:15:14,957 --> 00:15:17,866 I'm about to go crazy. 141 00:15:17,866 --> 00:15:21,749 Do you know now that Thit is suspicous about me waiting for the parcel. 142 00:15:21,900 --> 00:15:25,900 - Thit is not willing to marry me. Another matter is Wasan.
- Nee. 143 00:15:26,561 --> 00:15:28,271 Wasan is not dead. 144 00:15:28,800 --> 00:15:31,714 He is not dead. He saw my face too. 145 00:15:31,714 --> 00:15:36,300 He must know for sure that you sent me to look for him. What are we going to do, Nee? What are we going to do? 146 00:15:36,488 --> 00:15:39,570 I don't know either. 147 00:15:41,714 --> 00:15:43,202 You. You. You. 148 00:15:44,717 --> 00:15:48,031 There's a police going to interrogate him.
The police. 149 00:15:48,269 --> 00:15:53,059 Lucky that he couldn't talk. Otherwise, he would have the police come get me for sure. 150 00:15:53,300 --> 00:15:57,500 He tell the police to come and get me. Nee! What are we going to do? 151 00:15:57,655 --> 00:15:59,387 - Nee!
- I'm not sure. 152 00:16:03,300 --> 00:16:08,100 Dao and Dun, dear! Dad brought you some of this. Whoever is slow getting here, won't get any. Hurry. 153 00:16:08,223 --> 00:16:11,539 - Yes, dad.
Blue one for Dao and pink for Dun, dear. 154 00:16:11,800 --> 00:16:14,200 - That's not it, my name is Dun.
- I'm Dun. 155 00:16:14,714 --> 00:16:17,914 - I'm Dun.
- That's not it. I'm Dun. 156 00:16:18,396 --> 00:16:19,996 I'm Dun. 157 00:16:20,600 --> 00:16:23,700 Don't fight with each other, dear.
Share with each other. Isn't that right, dear? 158 00:16:29,013 --> 00:16:30,340 Wun! 159 00:16:31,300 --> 00:16:35,100 I know it now. How I'm going to take care of this situation. 160 00:16:41,028 --> 00:16:44,001 Anyway, I want to thank you. Khun Ying and Khun Lumpuey. 161 00:16:44,100 --> 00:16:45,600 For coming to visit. 162 00:16:46,589 --> 00:16:50,141 See Khun Visake strong and well like this, I feel warm hearted. 163 00:16:50,307 --> 00:16:51,382 Drinks. 164 00:16:52,900 --> 00:16:56,300 But Khun Gandaowasee seem a little tired. 165 00:16:56,903 --> 00:16:58,731 How could she not look tired? 166 00:16:58,822 --> 00:17:02,058 Gan is up late translating words every night, dad. 167 00:17:03,361 --> 00:17:04,106 Gosh. 168 00:17:04,300 --> 00:17:09,200 I also feel uneasy that my daughter has to work hard like this. 169 00:17:09,781 --> 00:17:13,781 Dad. You don't have to worry about me. 170 00:17:14,000 --> 00:17:16,035 I still healthy and strong. 171 00:17:16,400 --> 00:17:19,200 Translating words is not a hard job. 172 00:17:19,787 --> 00:17:24,778 Plus the wages is good. Enough for me to pay back Khun Thit easily. 173 00:17:27,369 --> 00:17:30,152 Don't say that I am meddle in your family business. 174 00:17:30,700 --> 00:17:32,000 I am confident... 175 00:17:32,400 --> 00:17:36,700 that no matter what Khun Thiti will not accept your money for sure. 176 00:17:38,773 --> 00:17:41,351 I have my decision, Khun Ying. 177 00:17:41,444 --> 00:17:44,592 that I am going to return the money to him. Every penny of it. 178 00:17:45,100 --> 00:17:47,900 I don't want to be indebted to anyone. 179 00:18:01,668 --> 00:18:04,194 How come there're so many people? 180 00:18:10,100 --> 00:18:14,200 It is because of Gandaomanee for sure, that you have to divorce Khun Thiti. 181 00:18:14,500 --> 00:18:16,320 Rut. You know. 182 00:18:16,586 --> 00:18:19,641 That Thiti and I... 183 00:18:20,403 --> 00:18:21,715 Don't love each other. 184 00:18:22,494 --> 00:18:24,162 And Gandaomanee and Khun Thiti, 185 00:18:24,783 --> 00:18:26,184 they loved each before. 186 00:18:26,184 --> 00:18:28,690 But P'Gan and Khun Thit got married first. 187 00:18:29,165 --> 00:18:31,193 It's unfair to P'Gan. 188 00:18:32,120 --> 00:18:34,106 I say it's the fairest. 189 00:18:34,800 --> 00:18:38,400 If there something that could make Gandaomanee's life happy, 190 00:18:39,584 --> 00:18:42,099 I'm happy to do everything. 191 00:18:49,600 --> 00:18:54,300 Will you say anything if I loan you the money first? 192 00:18:54,382 --> 00:19:00,303 So you can repay Khun Thiti back. You don't have to worry about coming back to take care of Khun Visack at this house. 193 00:19:00,400 --> 00:19:01,717 Please don't. 194 00:19:04,800 --> 00:19:07,200 I'm really bother by it, Khun Ying. 195 00:19:08,303 --> 00:19:10,594 Although, I'm spend the night at Lumpuey's house. 196 00:19:10,800 --> 00:19:14,400 During the day, I come here every day to take care of dad anyway. 197 00:19:14,800 --> 00:19:18,000 Don't feel like it is a bother.
We are now friends. 198 00:19:18,168 --> 00:19:21,300 Anything we can help each other with, then let's help each other. 199 00:19:24,202 --> 00:19:26,431 Go back and think about it. 200 00:19:27,510 --> 00:19:27,841 Yes. 201 00:19:28,266 --> 00:19:29,988 Then, excuse me. I'll be leaving now. 202 00:19:30,100 --> 00:19:31,800 Yes. Let me walk you out, Khun Ying. 203 00:19:36,033 --> 00:19:37,322 Thank you. 204 00:20:07,000 --> 00:20:09,300 Who's here? I don't know. Let me go look. 205 00:20:09,400 --> 00:20:13,100 It's okay. Maybe Khun Ying Kai Napa forgot something. I'll go see. 206 00:20:13,500 --> 00:20:14,000 Yes. 207 00:20:34,708 --> 00:20:36,269 To: Gandawasee Kirinesuan 208 00:21:05,146 --> 00:21:06,627 Gandaomanee. 209 00:21:12,912 --> 00:21:14,465 Gandaomanee. 210 00:21:16,642 --> 00:21:18,182 Can I go in? 211 00:21:21,245 --> 00:21:23,036 Come on in, Thit. 212 00:21:34,300 --> 00:21:35,996 Are you alright? 213 00:21:35,996 --> 00:21:38,000 How come you had the servant bring you food in the room? 214 00:21:39,400 --> 00:21:41,400 I'm not feeling well. 215 00:21:42,772 --> 00:21:44,710 I don't have the strength to go downstairs. 216 00:21:52,300 --> 00:21:54,000 Your body is a bit warm. 217 00:21:54,744 --> 00:21:56,548 Do you want me to take you to the doctor? 218 00:21:57,300 --> 00:21:58,900 No, don't. 219 00:22:01,390 --> 00:22:03,898 However the doctor care for me, I won't be cure. 220 00:22:04,754 --> 00:22:06,706 Because I grieve 221 00:22:06,746 --> 00:22:08,682 That you don't love me anymore. 222 00:22:13,420 --> 00:22:15,469 Don't worry about me. 223 00:22:16,782 --> 00:22:18,186 I can stay. 224 00:22:19,300 --> 00:22:22,000 If you want to go see Gandaowasee, go right ahead. 225 00:22:25,400 --> 00:22:26,800 Nee, I took the letter... 226 00:22:36,400 --> 00:22:38,800 May I have Wun stay with me? 227 00:22:43,716 --> 00:22:45,251 Yes, spend the night. 228 00:22:47,858 --> 00:22:49,492 Then... 229 00:22:50,100 --> 00:22:53,100 I take this opportunity to ask for your permission. 230 00:22:54,196 --> 00:22:56,752 I want Wun to stay overnight with me as a friend. 231 00:22:57,160 --> 00:23:01,359 Because right now, my mental condition is so weak. 232 00:23:02,198 --> 00:23:06,622 I want someone to take care of me. I want someone by my side and give me encouragements. 233 00:23:12,472 --> 00:23:13,948 I'm sorry. 234 00:23:14,900 --> 00:23:17,000 That I have hurt your feeling. 235 00:23:24,036 --> 00:23:25,718 Please take care of her. 236 00:23:26,418 --> 00:23:27,092 Yes. 237 00:23:38,708 --> 00:23:40,429 That was close, Wun. 238 00:23:41,313 --> 00:23:42,611 I'm sorry. 239 00:23:45,349 --> 00:23:47,976 These days, Gandaomanee hasn't been feeling good. 240 00:23:49,022 --> 00:23:50,774 Maybe if she gets to be with a friend, 241 00:23:52,212 --> 00:23:54,193 she may feel better. 242 00:23:55,700 --> 00:23:59,800 Then that means, you have talked to her. Is that right, dear? 243 00:23:59,900 --> 00:24:02,200 That you won't marry her. 244 00:24:04,562 --> 00:24:06,235 I told her already. 245 00:24:06,600 --> 00:24:09,200 That I ask for time to make my decision. 246 00:24:10,384 --> 00:24:12,225 I want to know. 247 00:24:13,000 --> 00:24:15,800 What she is hiding from all of us. 248 00:24:16,035 --> 00:24:17,282 Thit. 249 00:24:18,072 --> 00:24:21,804 Puthan, I give you an inch, you take a mile. 250 00:24:22,330 --> 00:24:25,233 Something like this, takes time. 251 00:24:26,100 --> 00:24:31,800 That's good too. I, myself want you to know the real Gandaomanee. 252 00:24:32,481 --> 00:24:35,005 Where you don't have to hear from anyone else. 253 00:24:35,116 --> 00:24:39,848 Or make your own decision.
Who is a diamond and who is a ---. 254 00:24:40,137 --> 00:24:41,110 Yes. 255 00:24:42,401 --> 00:24:45,036 Khun Thit. Khun Thit. 256 00:24:45,109 --> 00:24:49,587 When will you become enlightened? 257 00:24:49,975 --> 00:24:54,356 Otherwise by now, Tan Ying could have been holding a grandchild already. 258 00:25:48,512 --> 00:25:51,069 I say Khun Thit is over the love. 259 00:25:53,183 --> 00:25:54,768 I know it already. 260 00:25:56,400 --> 00:25:59,600 What are you going to do next? Stay or leave here? 261 00:26:01,681 --> 00:26:04,558 I will never give up that easily. 262 00:26:41,382 --> 00:26:44,298 If you want to know about your necklace that disappeared, 263 00:26:45,200 --> 00:26:48,100 come see me at the hospital tomorrow. 264 00:26:48,588 --> 00:26:50,262 Wasan. 265 00:26:52,533 --> 00:26:53,874 Wasan. 266 00:26:56,500 --> 00:26:57,400 Necklace? 267 00:27:03,560 --> 00:27:06,290 Meaning that necklace disappeared. 268 00:27:07,423 --> 00:27:10,004 How did it get to be with Wasan? 269 00:27:14,400 --> 00:27:16,400 Or is it... 270 00:27:17,276 --> 00:27:18,995 Gandaomanee. 271 00:27:53,200 --> 00:27:54,800 Medicine, dad. 272 00:28:00,644 --> 00:28:03,048 How come today you look stress? 273 00:28:04,272 --> 00:28:05,830 I couldn't sleep. 274 00:28:07,343 --> 00:28:10,226 And, last night I had a bad dream. 275 00:28:11,951 --> 00:28:13,948 What did you dream about? 276 00:28:18,968 --> 00:28:20,204 I... 277 00:28:20,588 --> 00:28:23,577 dreamed that Gan was sitting there crying. 278 00:28:34,800 --> 00:28:37,100 Has Gan return, dear? 279 00:28:37,300 --> 00:28:39,274 This morning, P'Gan called to tell me... 280 00:28:39,274 --> 00:28:43,000 that she is going to do some errands first. She'll be here in the afternoon. 281 00:28:43,118 --> 00:28:45,909 I have already told her not to rush. 282 00:28:45,909 --> 00:28:50,514 Because today, my school is closed. I want to take care of you in her place. 283 00:28:50,524 --> 00:28:52,707 P'Gan will get some rest for a change. 284 00:31:29,667 --> 00:31:31,799 Not long now... 285 00:31:32,965 --> 00:31:35,657 everything will end once it for all. 286 00:32:21,700 --> 00:32:23,100 Hello. 287 00:32:23,124 --> 00:32:25,631 I am Gandaowasee Gireenasuan. 288 00:32:26,100 --> 00:32:30,900 Here to visit Khun Wasan Prasopkul. Do you know which room, he is in? 289 00:32:31,100 --> 00:32:32,800 - Just a moment.
- Yes. 290 00:32:35,283 --> 00:32:36,711 Room 322. 291 00:32:37,100 --> 00:32:38,300 Thank you. 292 00:33:04,866 --> 00:33:05,956 I'm sorry. 293 00:33:10,811 --> 00:33:12,845 Thank you. 294 00:33:15,350 --> 00:33:17,149 I'm really sorry. 295 00:33:17,860 --> 00:33:21,748 My name is Gandaowasee Gireenasuan. 296 00:33:21,893 --> 00:33:24,574 I am a friend of Khun Wasan. 297 00:33:25,100 --> 00:33:26,800 May I go in for a visit? 298 00:33:27,000 --> 00:33:32,900 Please. Don't stay too long. The patient is very weak. The Doctor wants him to get plenty of rest. 299 00:33:34,132 --> 00:33:38,880 That's fine. Don't worry. I just want to see if he is safe now. 300 00:33:39,187 --> 00:33:40,866 Yes. Please. 301 00:34:13,700 --> 00:34:15,200 Gandaowasee. 302 00:34:15,280 --> 00:34:15,975 Yes. 303 00:34:16,800 --> 00:34:18,800 How did you get here? 304 00:34:22,200 --> 00:34:23,700 I say you're not... 305 00:34:24,000 --> 00:34:25,500 San. 306 00:34:26,311 --> 00:34:28,210 How are you feeling? 307 00:34:29,073 --> 00:34:31,110 I was here visiting a friend. 308 00:34:31,177 --> 00:34:33,318 And accidentally saw your name. 309 00:34:33,563 --> 00:34:35,469 It wasn't sure, so I came in to see. 310 00:34:36,891 --> 00:34:39,181 How did you get to be like this? 311 00:34:40,300 --> 00:34:42,328 What happened? 312 00:34:43,674 --> 00:34:45,588 Are you really Gandaowasee? 313 00:34:46,563 --> 00:34:47,713 Yes. 314 00:34:48,002 --> 00:34:50,178 I am Gandaowasee. 315 00:34:52,158 --> 00:34:53,701 Is there something? 316 00:34:55,061 --> 00:34:57,588 How come you don't believe me? 317 00:35:00,032 --> 00:35:01,869 Khun Wasan. 318 00:35:03,300 --> 00:35:05,400 Although you have been bad toward me, 319 00:35:06,024 --> 00:35:08,295 I was never mad at you. 320 00:35:08,800 --> 00:35:13,700 I feel really uneasy to see you in this condition. 321 00:35:15,321 --> 00:35:17,538 Who did this to you, Khun Wasan? 322 00:35:21,196 --> 00:35:22,854 Gandaowasee. 323 00:35:23,587 --> 00:35:25,057 Gandaowasee. 324 00:35:26,096 --> 00:35:27,641 The person that is bad... 325 00:35:28,700 --> 00:35:32,800 Your sister...your sister...is determine to kill me. 326 00:35:33,800 --> 00:35:38,100 You have to go bring Khun Thiti. Bring Khun Thiti to see me here. 327 00:35:38,943 --> 00:35:41,798 I'll tell him the truth about everything. 328 00:35:44,381 --> 00:35:46,683 What truth is that, Khun Wasan? 329 00:35:48,000 --> 00:35:50,900 The truth that, Gandaomanee... 330 00:35:51,252 --> 00:35:54,077 is the person that directed me to harm you. 331 00:35:55,000 --> 00:35:57,200 That you are my wife. 332 00:35:59,018 --> 00:36:01,760 And, she killed Urai too. 333 00:36:07,300 --> 00:36:08,100 Then... 334 00:36:12,437 --> 00:36:15,292 Where is the diamond necklace? 335 00:36:15,794 --> 00:36:19,196 That necklace that Gandaomanee had given you. 336 00:36:19,900 --> 00:36:22,000 Where do you keep it? 337 00:36:22,072 --> 00:36:25,460 Eemjai. Eemjai stole it. 338 00:36:33,951 --> 00:36:36,359 How did you know about the necklace? 339 00:36:37,082 --> 00:36:39,259 I know about it, Khun Wasan. 340 00:36:40,383 --> 00:36:45,631 Khun Thit thought I took it. He came to me asking about that necklace. 341 00:36:47,471 --> 00:36:52,540 Wasan, do you really not know where Eemjai put the necklace? 342 00:36:54,300 --> 00:36:55,100 Not real. 343 00:36:55,120 --> 00:36:59,280 I don't want Thit is misunderstand me. Khun Wasan, tell me. 344 00:37:00,575 --> 00:37:02,491 Not real. 345 00:37:02,600 --> 00:37:05,000 You are not Gandaowasee. 346 00:37:05,000 --> 00:37:07,600 You are not Gandaowasee! 347 00:37:07,615 --> 00:37:11,109 Yes, I am. I am Gandaowasee, Khun Wasan. 348 00:37:11,261 --> 00:37:14,654 I'm Gandaowasee. What do I need to do to make you believe me? 349 00:37:14,700 --> 00:37:15,300 Not real. 350 00:37:15,400 --> 00:37:17,500 I'm Gandaowasee for real. 351 00:37:18,100 --> 00:37:19,683 I don't believe you. 352 00:37:20,900 --> 00:37:24,600 Gandaomanee. You are Gandaomanee. 353 00:37:25,426 --> 00:37:27,278 You cobra! 354 00:37:27,967 --> 00:37:30,691 I'm going to tell everyone about your wickedness. 355 00:37:32,070 --> 00:37:34,564 Nurse! Nurse! 356 00:37:35,267 --> 00:37:39,214 Help me! Nurse! Nurse! 357 00:37:39,507 --> 00:37:42,990 Nurse! Nurse! 358 00:37:43,297 --> 00:37:45,337 Nurse! 359 00:37:48,078 --> 00:37:51,052 You are really smart, Wasan. 360 00:37:57,449 --> 00:37:59,383 But you're probably too late. 361 00:38:00,000 --> 00:38:03,300 Because you will not have the opportunity to talk again. 362 00:38:07,590 --> 00:38:10,641 Help me! Help me! Help me! 363 00:38:11,559 --> 00:38:15,627 It must be quite a suffering to be in this condition. 364 00:38:15,763 --> 00:38:17,819 Help me! 365 00:38:18,149 --> 00:38:21,415 So I'm here to help. 366 00:38:21,900 --> 00:38:24,100 To send you to the better place. 367 00:38:25,426 --> 00:38:28,427 No, don't it. Help me! 368 00:39:31,096 --> 00:39:32,878 You died, 369 00:39:32,900 --> 00:39:35,000 It is because of your own self, Wasan. 370 00:39:51,179 --> 00:39:53,629 What happened? 371 00:39:56,600 --> 00:40:00,200 There's nothing. 372 00:41:16,400 --> 00:41:20,500 P'Sumaly! P'Sumaly! P'Sumaly, what's wrong? 373 00:41:22,800 --> 00:41:24,500 Khun Wasan. 374 00:41:27,886 --> 00:41:30,873 Help! Patient in room 322 stopped breathing. 375 00:41:48,300 --> 00:41:49,800 Khun Gandaomanee. 376 00:41:49,838 --> 00:41:53,898 Open the door. Tan Ying want to go in and visit with you. 377 00:41:55,300 --> 00:41:57,800 Tan Ying. What should I do? 378 00:41:58,216 --> 00:42:02,296 Nee. How come you're not back yet? I'm going to be out of luck now. 379 00:42:36,800 --> 00:42:39,400 Everyone, let's start with the 8th scene. 380 00:42:39,684 --> 00:42:43,073 Stay near the tree. The light is a little stronger. A little more. A little more. Okay that's fine. 381 00:42:43,741 --> 00:42:44,569 Very good. 382 00:42:44,921 --> 00:42:48,269 Set the camera here and use the camera len 135. 383 00:42:48,400 --> 00:42:52,700 Of 50 extras, bring only 20 and stand by here. 384 00:42:53,000 --> 00:42:54,300 Yes. 385 00:42:58,752 --> 00:43:01,002 I'm sorry to disturb you, 386 00:43:02,200 --> 00:43:05,900 I have something important to talk to you about.
It is a personal matter. 387 00:43:13,821 --> 00:43:15,319 Do you know, 388 00:43:15,800 --> 00:43:17,900 that Gandaowasee have a twin? 389 00:43:20,453 --> 00:43:22,618 She has a twin? 390 00:43:27,250 --> 00:43:28,996 I know 391 00:43:29,878 --> 00:43:33,554 Don't tell me you came to ask me just this. 392 00:43:35,611 --> 00:43:37,657 I want to know the truth. 393 00:43:38,566 --> 00:43:42,229 The woman that you knew.
Is it Gandaowasee or Gandaomanee? 394 00:43:44,587 --> 00:43:48,826 I heard the news that you've divorced Gandaowasee. 395 00:43:50,800 --> 00:43:52,800 why are you concerned about it 396 00:43:53,353 --> 00:43:55,817 about the woman that I used to... 397 00:43:57,433 --> 00:43:58,691 know. 398 00:43:59,982 --> 00:44:02,660 Whether it is Gandaowasee or Gandaomanee. 399 00:44:05,214 --> 00:44:09,674 or you think you married the wrong person 400 00:44:10,995 --> 00:44:13,353 Could you help answer my question? 401 00:44:14,236 --> 00:44:16,641 I want to know the truth about certain matters. 402 00:44:20,398 --> 00:44:22,198 I understand 403 00:44:22,523 --> 00:44:25,866 Gandaowasee and Gandaomanee are twins. 404 00:44:26,750 --> 00:44:28,888 Identical twins too. 405 00:44:29,609 --> 00:44:32,741 And for the person who has such intellect... 406 00:44:35,537 --> 00:44:38,076 It is probably hard to tell which is which. 407 00:44:39,500 --> 00:44:40,900 What do you mean? 408 00:44:41,400 --> 00:44:44,000 It's kind of normal, Khun Thiti. 409 00:44:44,566 --> 00:44:46,846 Two people that look alike, 410 00:44:48,078 --> 00:44:51,468 maybe people are confuse as to who is who. 411 00:44:52,522 --> 00:44:55,069 You, yourself... 412 00:44:55,258 --> 00:44:57,337 have been confused before. 413 00:44:58,971 --> 00:45:01,316 Since you are no longer confused, 414 00:45:02,079 --> 00:45:04,127 Please help answer the question, can you? 415 00:45:04,700 --> 00:45:08,700 The woman you knew, is Gandaowasee or Gandaomanee? 416 00:45:14,701 --> 00:45:16,010 Khun Thiti. 417 00:45:16,907 --> 00:45:19,965 You look smart enough to think for yourself 418 00:45:22,700 --> 00:45:25,500 Stop acting like your a student. 419 00:45:26,893 --> 00:45:31,053 And wait for an answer from your teacher on everything. 420 00:45:46,089 --> 00:45:50,745 Those two are only similar in facial appearance. 421 00:45:53,500 --> 00:45:55,900 If you use only your eyes to look, 422 00:45:57,400 --> 00:46:00,000 how are you going to see the difference? 423 00:46:43,800 --> 00:46:47,400 Gandaomanee and her friend, they still haven't come out of the room again? 424 00:46:47,798 --> 00:46:51,074 Not yet. I don't know what they are doing in the room. 425 00:46:51,074 --> 00:46:54,886 The servant took them some breakfast.
But wasn't allow to go in the room. 426 00:46:55,122 --> 00:47:01,274 That's good, though. That they are not out wandering around for us to look at them. 427 00:47:07,800 --> 00:47:09,300 Where are you going? 428 00:47:09,900 --> 00:47:12,300 I'm going to look at Gandaomanee. 429 00:47:16,100 --> 00:47:22,400 Why go look? Let them stay in there day and night. That' good. 430 00:47:22,781 --> 00:47:23,948 Alright. 431 00:47:24,753 --> 00:47:27,535 I have certain suspicion. 432 00:47:52,311 --> 00:47:53,868 Khun Gandaomanee. 433 00:47:54,000 --> 00:47:57,900 Open the door. Tan Ying and Puthan wants to come visit you. 434 00:47:59,800 --> 00:48:02,200 Tan Ying. What am I going to do? 435 00:48:02,400 --> 00:48:07,000 Nee, how come you haven't come back yet?
Am I going to be unlucky? 436 00:48:17,800 --> 00:48:23,200 Khun Gandaomanee, open the door.
Khun Tan Ying and Puthan wants to go in for a visit. 437 00:48:25,900 --> 00:48:27,800 Gandaomanee. 438 00:48:27,900 --> 00:48:30,200 Gandaomanee, open the door. 439 00:48:35,200 --> 00:48:39,700 Wun! Are you crazy? Why did you open the door? 440 00:48:39,700 --> 00:48:41,400 What are you doing? 441 00:48:41,631 --> 00:48:44,247 Don't you see that you are making Tan Ying wait on you? 442 00:48:45,100 --> 00:48:47,000 I apologize. 443 00:48:52,000 --> 00:48:55,000 How is Gandamanee doing? Is she better yet? 444 00:48:56,000 --> 00:48:59,800 She's a little better now. 445 00:48:59,900 --> 00:49:02,900 Then, let me in to go look. 446 00:49:05,000 --> 00:49:08,700 She's still in the restroom. 447 00:49:08,800 --> 00:49:12,600 It's okay. I can wait inside. 448 00:49:12,700 --> 00:49:14,900 You can't. 449 00:49:15,200 --> 00:49:19,700 Open the door, right now. 450 00:49:27,600 --> 00:49:30,300 Gandaomanee is not feeling well, isn't that right? 451 00:49:30,800 --> 00:49:33,200 Wonder if she has fainted in the restroom? 452 00:49:33,600 --> 00:49:36,000 Go knock on the door and see, Sai. 453 00:49:36,200 --> 00:49:37,500 Yes. 454 00:49:37,700 --> 00:49:42,900 Khun Sai, You don't have to. 455 00:49:42,900 --> 00:49:45,221 Nee, has stomach trouble. 456 00:49:45,300 --> 00:49:52,200 She has been in the restroom for an hour now. When she is done, I'll tell her to go see you. 457 00:49:52,200 --> 00:49:54,100 Okay? 458 00:50:15,200 --> 00:50:19,000 What is that sound? Has she fainted? Sai go see. 459 00:50:19,000 --> 00:50:19,700 Yes. 460 00:50:19,700 --> 00:50:24,300 Khun Sai, I said you don't need to. 461 00:50:50,000 --> 00:50:52,300 And why do you need to meddle? 462 00:50:52,300 --> 00:50:56,100 Did you not hear Tan Ying's order? 463 00:50:56,100 --> 00:51:02,000 Khun Sai, I said you don't need to go bother Nee.
Khun Sai, don't you understand? 464 00:51:04,575 --> 00:51:09,113 Khun Sai. Stay here. Don't do this.
Don't. go in. Khun Sai! 465 00:51:10,978 --> 00:51:12,727 What's with you? 466 00:51:12,727 --> 00:51:15,984 Khun Sai. No, don't! 467 00:51:24,784 --> 00:51:27,669 Hello, Grandmother. 468 00:51:27,902 --> 00:51:33,836 Coming in here. Is there anything I can help you with? 469 00:51:34,454 --> 00:51:37,123 I just here to see you. 470 00:51:37,852 --> 00:51:42,270 Thank you very much, Grandmother for worrying about me. 471 00:51:42,270 --> 00:51:45,783 I feel a lot better. 472 00:51:46,350 --> 00:51:50,038 If there's nothing else, let us go. 473 00:51:50,038 --> 00:51:52,077 Yes. 474 00:51:58,147 --> 00:52:00,982 Please this way, Khun Sai. 475 00:52:09,993 --> 00:52:15,776 Strange. Gandaomaneee seem normal. 476 00:52:15,776 --> 00:52:24,646 That's right. I say when she came out of the restroom, she doesn't seem like she had any stomach trouble. 477 00:52:27,860 --> 00:52:30,729 We'll have to keep on waiting. 478 00:52:30,729 --> 00:52:37,965 In a while, whatever Gandaomanee is hiding will be expose. 479 00:52:37,965 --> 00:52:47,418 And when that time comes, will she still be performing in front of us? 480 00:52:53,724 --> 00:52:56,294 The necklace you once asked me about. 481 00:52:56,306 --> 00:52:59,679 Right now that necklace has disappeared, right? 482 00:52:59,679 --> 00:53:02,263 Right. How did you know? 483 00:53:07,506 --> 00:53:12,743 Nee, do you know? I almost died. If you didn't come in time, everything will be exposed for sure. 484 00:53:12,743 --> 00:53:19,056 How did you come in ? Come in where? How come you didn't tell me and let me go crazy like this? 485 00:53:19,129 --> 00:53:21,625 I climbed in. 486 00:53:21,625 --> 00:53:26,770 Climb in? Nee, if you fallen, what would we do? 487 00:53:26,770 --> 00:53:29,568 It's because you open the door for them to come in. 488 00:53:29,568 --> 00:53:34,298 If I didn't hurry and climb in, how could I face them? 489 00:53:34,298 --> 00:53:36,836 You! 490 00:53:39,961 --> 00:53:42,868 What about Wasan? 491 00:53:54,988 --> 00:53:58,754 Wasan! Please forgive me. 492 00:53:59,091 --> 00:54:03,265 I didn't want you to die for real.
I didn't want you to die. 493 00:54:03,265 --> 00:54:05,171 - Wun.
- Huh? 494 00:54:05,171 --> 00:54:07,928 Are you going to wait for him to come destroy my life? 495 00:54:07,928 --> 00:54:12,210 No. I didn't mean it like that. 496 00:54:12,210 --> 00:54:18,181 I didn't think that this matter would get big like this. 497 00:54:18,181 --> 00:54:22,922 And, what about your sister? 498 00:55:17,721 --> 00:55:21,404 Where is the letter from Wasan? 499 00:55:22,195 --> 00:55:27,632 The person that harmed me, did they just want that letter? 500 00:55:47,598 --> 00:55:49,494 Pardon me. 501 00:55:53,475 --> 00:55:56,323 - Wait a moment.
- Yes. 502 00:55:56,323 --> 00:56:00,842 - Is this Khun Wasan Prasopkul's room?
- That's right. 503 00:56:01,294 --> 00:56:02,696 Where did he disappear to? 504 00:56:02,696 --> 00:56:06,766 Khun Wasan just passed away this afternoon. 505 00:56:07,871 --> 00:56:09,596 Wait a moment! 506 00:56:09,596 --> 00:56:10,583 Yes. 507 00:56:10,583 --> 00:56:12,717 What was wrong with him that cause him to pass away? 508 00:56:12,717 --> 00:56:17,542 I don't know. We'll have to wait for the result of an investigation. 509 00:56:54,947 --> 00:56:57,772 I've never worn perfume of this scent. 510 00:57:05,427 --> 00:57:07,152 Khun Thiti. 511 00:57:08,939 --> 00:57:11,664 What matter do you have? 512 00:57:12,110 --> 00:57:17,004 I'm sorry for taking up your time. 513 00:57:17,974 --> 00:57:20,524 But I really have an important matter. 514 00:57:20,524 --> 00:57:22,204 About the agreement? 515 00:57:22,204 --> 00:57:26,774 That isn't it. It is about the necklace you once asked me. 516 00:57:26,774 --> 00:57:30,825 Right, now the necklace has disappeared. Right? 517 00:57:32,952 --> 00:57:35,497 Right. How did you know? 518 00:57:35,497 --> 00:57:43,700 Wasan sent me a letter. Saying that if I want to know about the necklace to go see him at the hospital. 519 00:57:45,293 --> 00:57:48,996 What does the necklace have to with Wasan? 520 00:57:48,996 --> 00:57:53,103 I want to know also.
So I went to meet with him. 521 00:57:53,103 --> 00:57:58,960 But I did not get to meet him. 522 00:57:58,991 --> 00:58:00,276 Then, what? 523 00:58:00,276 --> 00:58:07,948 Before I reached him.
I got put to sleep. When I came about, the letter was gone. 524 00:58:07,960 --> 00:58:16,870 I hurried to see him in his room.
That's when I found out, he passed away. 525 00:58:29,337 --> 00:58:32,486 Wonder how you sister is doing? 526 00:58:33,662 --> 00:58:37,036 Killed someone, Wun. 527 00:58:37,036 --> 00:58:44,515 At the very least, she'll go to jail.
But if she is really unlucky, then she'll be put to death. 528 00:58:45,469 --> 00:58:48,244 Put to death? 529 00:58:48,321 --> 00:58:53,564 And, what if the police catches the real killer? 530 00:58:58,806 --> 00:59:01,812 You don't have to worry. 531 00:59:01,812 --> 00:59:05,676 This matter will never reach us for sure. 532 00:59:06,012 --> 00:59:10,845 Nee, I'm really afraid. Really afraid, Nee. Really afraid! 533 00:59:10,845 --> 00:59:17,534 Why do you need to be afraid?
I'm the one that did it. I'm not even afraid. 534 00:59:20,862 --> 00:59:24,104 What is your heart made of, Nee? 535 00:59:25,598 --> 00:59:29,336 What did you say a minute ago? 536 00:59:29,336 --> 00:59:38,411 No, nothing. I say that you are really brave. 537 00:59:42,280 --> 00:59:49,312 From now on, you are not thorn pricking me anymore,
Gandaowasee. 538 01:00:02,553 --> 01:00:09,943 The police has witnesses and evidences that you are involved with Khun Wasan's death. 539 01:00:10,977 --> 01:00:14,980 That's not true. It is impossible. 540 01:00:17,636 --> 01:00:22,520 I'm sorry that yesterday, I didn't come take care of you at all. 541 01:00:22,520 --> 01:00:28,552 That's alright, dear. Right now, I'm much better. 542 01:00:28,552 --> 01:00:31,977 Rut said that you had some business. 543 01:00:32,285 --> 01:00:34,880 Yes. 544 01:00:44,942 --> 01:00:50,595 Are you alright? You seem like you're uneasy about something. 545 01:00:56,522 --> 01:01:01,239 The other day, 546 01:01:01,239 --> 01:01:04,963 I received a letter. 547 01:01:04,963 --> 01:01:07,008 And in that letter, 548 01:01:07,008 --> 01:01:11,045 P'Gan! P'Gan! There are Policemen here to see you. 549 01:01:12,863 --> 01:01:17,416 Hello, I'm Captain Noppadol Decharat. 550 01:01:17,416 --> 01:01:20,786 Are you Khun Gandaowasee? 551 01:01:20,786 --> 01:01:22,058 Yes, that's right. 552 01:01:22,060 --> 01:01:25,576 May I ask you to go to the answer some questions at the police station? 553 01:01:26,563 --> 01:01:28,257 What problem is there? 554 01:01:28,257 --> 01:01:36,317 The Police has witnesses and evidences that Khun Gandaowasee is involved in Khun Wasan Prasopkul's death. 555 01:01:37,046 --> 01:01:39,864 That's not true. It is impossible. 556 01:01:47,550 --> 01:01:50,380 Dusit Police Station 557 01:01:52,715 --> 01:01:56,732 The police found this letter with the person that died. 558 01:02:03,188 --> 01:02:07,897 This letter, Khun Wasan sent it to me. 559 01:02:07,897 --> 01:02:09,680 Did he give it to you in person? 560 01:02:09,680 --> 01:02:14,248 No, that's not it. Someone placed it in front of my house. 561 01:02:14,248 --> 01:02:16,993 And, did you see who placed it there? 562 01:02:16,993 --> 01:02:18,753 No, I didn't see. 563 01:02:18,753 --> 01:02:23,567 If the letter was with you, how did it end up with the person that died? 564 01:02:32,580 --> 01:02:37,609 You came to meet with the person that died as appointed in the letter, isn't that right? 565 01:02:38,700 --> 01:02:41,340 I came for real. 566 01:02:41,340 --> 01:02:44,062 But I never got to meet Khun Wasan. 567 01:02:44,062 --> 01:02:51,823 Before that, I got put asleep. When I woke up, this letter was already gone. 568 01:02:52,308 --> 01:02:54,584 Who harmed you? 569 01:02:54,584 --> 01:02:56,830 I don't know. 570 01:02:56,830 --> 01:03:02,631 But when I found out this letter was missing, I hurried to Khun Wasan's room. 571 01:03:02,631 --> 01:03:07,950 Then I found out that he was already dead. 572 01:03:08,017 --> 01:03:11,998 Our side see you going in the room of the person that died. 573 01:03:11,998 --> 01:03:19,063 And, you are the last one to see him take his last breath. 574 01:03:25,868 --> 01:03:28,912 Yes. Yes. Yes. Thank you very much. 575 01:03:29,747 --> 01:03:32,739 Trouble now, Khun Ying!
Khun Ying! 576 01:03:32,739 --> 01:03:34,964 Khun Ying! Khun Ying! 577 01:03:34,964 --> 01:03:36,696 What it is, Sai? 578 01:03:36,696 --> 01:03:38,856 You startled us. 579 01:03:38,856 --> 01:03:46,541 Khun Visake called to tell us that the Police came and took Gandaowasee for the death of Wasan. 580 01:03:46,541 --> 01:03:50,766 What's that, Khun Sai? How could that be? 581 01:03:50,766 --> 01:03:55,945 That's right. I say there must be some kind of misunderstanding. 582 01:03:55,945 --> 01:04:00,526 A person like Gandaowasee, how could she kill anyone? 583 01:04:01,466 --> 01:04:06,580 I don't believe it either. A person like Gandaowasee, could never do something like that. 584 01:04:06,580 --> 01:04:12,526 But Khun Visake called to tell us that the Police took Gandaowasee in already. 585 01:04:12,526 --> 01:04:17,194 And right now, Gandaowasee is at which Police station? 586 01:04:32,186 --> 01:04:37,281 Timing and Subtitles brought to you by Sud Sai Paan Team @Viki 587 01:05:57,682 --> 01:06:02,437 Even if Gandaowasee knew about the truth.
A person like her, can't do anything to me! 588 01:06:02,437 --> 01:06:05,545 I don't know. No matter what, I'm afraid. 589 01:06:05,545 --> 01:06:11,515 Here's a little something for you, if you agree to help us. 590 01:06:11,515 --> 01:06:15,097 Go confirm the wrongness of Gandamanee with the police. 591 01:06:15,097 --> 01:06:20,398 Gandaowasee killed San?
If you say Gandaomanee, it is more believable. 592 01:06:20,398 --> 01:06:22,420 How it is more believable? 593 01:06:22,420 --> 01:06:26,340 Gandaomanee may have killed San in order to shut him up. 594 01:06:26,340 --> 01:06:31,954 Because she probably doesn't want anyone to know, that San used to her husband. 46081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.