All language subtitles for Muy Sincero

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:38,666 --> 00:00:40,958 {\an8}♪ Je m'appelle, tu t'appelles ♪ 4 00:00:41,291 --> 00:00:44,791 {\an8}♪ Qui m'appelle dans le noir Un jour d'été, un jour d'hiver ♪ 5 00:00:45,125 --> 00:00:47,458 {\an8}♪ Un beau soir par hasard ♪ 6 00:00:47,458 --> 00:00:50,291 {\an8}♪ On s'est croisés, désir, plaisir ♪ 7 00:00:51,333 --> 00:00:53,916 ♪ On s'est aimés à en mourir ♪ 8 00:00:55,041 --> 00:00:57,708 ♪ On s'est quittés, fatal, fatal ♪ 9 00:00:58,916 --> 00:01:00,541 ♪ On s'est regrettés ♪ 10 00:01:01,750 --> 00:01:03,500 ♪ Ça fait très mal ♪ 11 00:01:04,041 --> 00:01:05,500 {\an8}♪ Brouillard bizarre ♪ 12 00:01:05,500 --> 00:01:07,208 {\an8}♪ Dans nos mémoires ♪ 13 00:01:07,916 --> 00:01:12,166 {\an8}♪ C'est notre histoire, souvenirs ♪ 14 00:01:12,250 --> 00:01:16,166 ♪ Souvenirs chiffonnés ♪ 15 00:01:16,833 --> 00:01:18,666 ♪ Amour ♪ 16 00:01:20,083 --> 00:01:23,708 ♪ Mots d'amour envolés ♪ 17 00:01:24,375 --> 00:01:26,041 ♪ Baisers ♪ 18 00:01:26,666 --> 00:01:30,916 ♪ Baisers éparpillés ♪ 19 00:01:31,791 --> 00:01:35,208 ♪ Signes, signes, signes ♪ 20 00:01:35,208 --> 00:01:39,000 {\an8}♪ Signes particuliers ♪ 21 00:01:39,541 --> 00:01:42,000 ♪ Petite fille ♪ 22 00:01:42,833 --> 00:01:46,708 ♪ Abandonnée ♪ 23 00:01:50,875 --> 00:01:53,208 ♪ Je t'appelle, tu m'appelles ♪ 24 00:01:53,541 --> 00:01:57,333 {\an8}♪ On s'appelle sans espoir Un jour d'été, un jour d'hiver ♪ 25 00:01:57,333 --> 00:01:58,750 ♪ Un beau soir par hasard ♪ 26 00:01:58,750 --> 00:02:01,958 {\an8}♪ La page est tournée Il y a plus d'abonnés ♪ 27 00:02:02,625 --> 00:02:05,875 ♪ Images effacées, photos déchirées ♪ 28 00:02:06,458 --> 00:02:09,708 ♪ On fuit le passé qui nous a fait mal ♪ 29 00:02:10,250 --> 00:02:11,916 ♪ On s'est oubliés ♪ 30 00:02:14,041 --> 00:02:15,583 ♪ Crois-tu normal ♪ 31 00:02:16,375 --> 00:02:17,708 {\an8}♪ Brouillard bizarre ♪ 32 00:02:17,708 --> 00:02:19,333 {\an8}♪ Dans nos mémoires ♪ 33 00:02:20,125 --> 00:02:21,333 ♪ C'est notre histoire ♪ 34 00:02:21,500 --> 00:02:24,625 {\an8}♪ Souvenirs ♪ 35 00:02:24,625 --> 00:02:28,333 {\an8}♪ Souvenirs chiffonnés ♪ 36 00:02:29,041 --> 00:02:31,625 {\an8}♪ Amour ♪ 37 00:02:32,333 --> 00:02:36,583 {\an8}♪ Mots d'amour envolés ♪ 38 00:02:36,583 --> 00:02:38,208 {\an8}♪ Baisers ♪ 39 00:02:39,000 --> 00:02:42,666 {\an8}♪ Baisers éparpillés ♪ 40 00:02:44,083 --> 00:02:47,458 {\an8}♪ Signes, signes, signes ♪ 41 00:02:47,458 --> 00:02:51,375 ♪ Signes particuliers ♪ 42 00:02:51,833 --> 00:02:54,041 ♪ Petite fille ♪ 43 00:02:55,125 --> 00:02:58,416 ♪ Abandonnée ♪ 44 00:03:03,250 --> 00:03:05,416 {\an8}♪ Je t'appelle, tu m'écoutes ♪ 45 00:03:05,875 --> 00:03:09,625 {\an8}♪ Tu me parles dans le noir Tu dis"Mon ange, j'ai eu si peur ♪ 46 00:03:09,625 --> 00:03:11,083 {\an8}♪ "De ne jamais te revoir" ♪ 47 00:03:11,083 --> 00:03:14,500 {\an8}♪ Le goût, la chaleur des baisers passés ♪ 48 00:03:14,875 --> 00:03:18,125 {\an8}♪ J'ai tout essayé pour les oublier ♪ 49 00:03:18,708 --> 00:03:20,041 ♪ Pour les effacer ♪ 50 00:03:20,125 --> 00:03:22,041 ♪ Le temps écoulé ♪ 51 00:03:23,375 --> 00:03:25,041 ♪ N'a pas compté ♪ 52 00:03:26,291 --> 00:03:27,791 {\an8}♪ Laisse-moi t'aimer ♪ 53 00:03:28,666 --> 00:03:30,041 {\an8}♪ Brouillard bizarre ♪ 54 00:03:30,125 --> 00:03:31,708 {\an8}♪ Dans notre histoire ♪ 55 00:03:32,416 --> 00:03:33,958 ♪ Perd la mémoire ♪ 56 00:03:33,958 --> 00:03:35,541 ♪ Laisse-moi t'aimer ♪ 57 00:03:36,416 --> 00:03:37,916 ♪ Brouillard bizarre ♪ 58 00:03:38,000 --> 00:03:39,500 ♪ Et notre histoire ♪ 59 00:03:40,666 --> 00:03:42,083 ♪ Perd la mémoire ♪ 60 00:03:47,333 --> 00:03:49,291 T'es la meilleure, tu sais, vraiment. 61 00:03:49,375 --> 00:03:52,583 - Et Bernard, il est pas là ? - Non, il a téléphoné, il ne va pas venir. 62 00:03:52,583 --> 00:03:55,000 Fait chier, il avait promis. 63 00:03:55,000 --> 00:03:58,458 - Allez Charlotte, je t'offre un verre. - Non, laisse-moi, je veux partir. 64 00:03:58,458 --> 00:03:59,666 Charlotte ! 65 00:04:23,250 --> 00:04:24,125 Bonjour, 66 00:04:24,291 --> 00:04:26,458 vous êtes bien chez Bernard Vannier, je suis absent. 67 00:04:26,458 --> 00:04:28,833 Laissez un message après le bip sonore. 68 00:05:08,250 --> 00:05:09,250 Oh... 69 00:05:27,875 --> 00:05:28,958 Hop là. 70 00:05:30,666 --> 00:05:32,583 Tu m'accompagnes à la porte, ok ? 71 00:05:33,791 --> 00:05:35,291 - Ça va ? - Hm. 72 00:05:43,958 --> 00:05:44,916 [garçon] Tu rentres quand ? 73 00:05:45,541 --> 00:05:46,541 Ce soir. 74 00:05:48,041 --> 00:05:50,083 Tu travailles toute la journée ? 75 00:05:50,083 --> 00:05:51,333 Toute la journée. 76 00:05:52,500 --> 00:05:53,958 Freddy, tu rentres. 77 00:05:56,333 --> 00:05:57,541 Suivez-le. 78 00:06:13,750 --> 00:06:15,166 Quatre ans, ça fait. 79 00:06:18,083 --> 00:06:19,666 Quatre ans et deux mois. 80 00:06:24,250 --> 00:06:26,125 Oh, c'est tellement compliqué. 81 00:06:29,125 --> 00:06:30,166 Merci. 82 00:06:37,041 --> 00:06:38,125 Ben bois. 83 00:06:42,000 --> 00:06:43,666 Moi, j'ai rien choisi. 84 00:06:43,750 --> 00:06:46,208 - Qu'est-ce que vous foutez ? - Moi, je suis prêt. 85 00:06:46,208 --> 00:06:47,541 - On reprend. - C'est l'heure. 86 00:06:47,708 --> 00:06:49,583 - On y va ? - Oui, j'arrive. 87 00:06:50,958 --> 00:06:52,208 Je tombe mal. 88 00:06:57,625 --> 00:06:59,000 Vas-y, c'est pas grave. 89 00:07:00,500 --> 00:07:02,833 J'en ai encore pour une heure. Tu peux m'attendre là ? 90 00:07:03,333 --> 00:07:04,208 Oui. 91 00:07:06,666 --> 00:07:07,666 Tu veux ta veste ? 92 00:07:09,416 --> 00:07:11,458 Non, garde-la. Je reviens tout de suite. 93 00:07:13,083 --> 00:07:14,833 Tu bouges pas, Charlie. 94 00:07:53,833 --> 00:07:55,583 Elle est partie, la petite dame. 95 00:07:56,083 --> 00:07:57,250 Elle vous a dit où elle allait ? 96 00:07:57,250 --> 00:07:59,916 Non, elle a juste dit que vous deviez payer les cognacs. 97 00:08:00,000 --> 00:08:01,375 C'est 24 francs. 98 00:08:06,541 --> 00:08:07,583 Merci. 99 00:08:13,791 --> 00:08:16,458 Bon, Freddy, je t'ai dit mille fois de pas jouer avec le violon. 100 00:08:16,458 --> 00:08:18,333 Donne-moi ça. Allez. 101 00:08:18,333 --> 00:08:21,000 Ne le grondez pas, Mathieu. Il est très doué, ce petit. 102 00:08:21,000 --> 00:08:23,916 - Vous allez briser une vocation. - À table. 103 00:08:24,000 --> 00:08:26,750 Maman, tu veux bien t'occuper de Freddy ? Il l'a cassé ? 104 00:08:26,750 --> 00:08:28,500 Non, mais il a pas à jouer avec, c'est tout. 105 00:08:28,500 --> 00:08:30,041 Fallait pas le laisser traîner. 106 00:08:30,125 --> 00:08:32,291 - Il mange comme nous Freddy ? - Bien sûr. 107 00:08:32,375 --> 00:08:34,416 Au fait, Mathieu, j'ai oublié de te dire. 108 00:08:34,500 --> 00:08:37,333 Quelqu'un a appelé pour toi tout à l'heure, une femme. 109 00:08:37,666 --> 00:08:41,375 Elle avait l'air de pleurer au téléphone. Elle a pas voulu laisser son nom. 110 00:08:41,375 --> 00:08:42,708 - Ah ! - Oh, merde. 111 00:08:42,708 --> 00:08:45,125 - Attends, je vais t'aider. - Décidément... Laisse ça. 112 00:08:46,125 --> 00:08:48,791 - À quelle heure elle a appelé ? - À 17 h. 113 00:08:48,875 --> 00:08:51,208 - Tu vois pas qui ça peut être ? - Pas du tout. 114 00:08:53,250 --> 00:08:55,541 Bon, j'emmène ça à l'atelier et je reviens. 115 00:08:55,625 --> 00:08:57,958 - Je te sers ? - Oui, je veux bien. 116 00:09:51,208 --> 00:09:54,416 Il y avait rien, pas d'électricité, pas d'eau. 117 00:10:53,750 --> 00:10:54,958 Excuse-moi. 118 00:10:59,250 --> 00:11:01,458 Je me suis souvenue qu'on pouvait entrer par le garage. 119 00:11:01,458 --> 00:11:04,791 Faut pas que tu restes là, Charlie. On va entrer et on dira à Christine que... 120 00:11:05,416 --> 00:11:07,875 Non, je t'en supplie, c'est pas la peine. 121 00:11:08,583 --> 00:11:09,791 Demain, je serai partie. 122 00:11:15,416 --> 00:11:16,750 Christine, c'est ta femme ? 123 00:11:17,708 --> 00:11:18,666 Oui. 124 00:11:20,541 --> 00:11:23,375 Si elle me voit, ça fera des histoires, faudrait expliquer. 125 00:11:26,541 --> 00:11:28,375 Je peux pas, je suis trop fatiguée. 126 00:11:29,375 --> 00:11:31,750 Bon, je t'ai apporté à manger. 127 00:11:32,458 --> 00:11:33,916 C'est gentil, mais j'ai pas faim. 128 00:11:34,250 --> 00:11:35,291 Ah bon ? 129 00:11:36,416 --> 00:11:37,875 Alors, aspirine, 130 00:11:38,291 --> 00:11:39,250 valium, 131 00:11:39,791 --> 00:11:40,666 temesta. 132 00:11:42,500 --> 00:11:43,625 Temesta. 133 00:11:49,750 --> 00:11:50,916 Qu'est-ce qui t'est arrivé ? 134 00:11:53,458 --> 00:11:54,333 C'est Bernard. 135 00:11:57,375 --> 00:12:00,625 On s'est disputés, je me suis enfuie. Je veux pas qu'il me retrouve. 136 00:12:01,958 --> 00:12:04,375 J'avais même pas d'argent pour aller à l'hôtel. 137 00:12:12,541 --> 00:12:13,541 Merci. 138 00:12:19,000 --> 00:12:20,833 Ça te fait plaisir de me revoir ? 139 00:12:21,833 --> 00:12:22,875 Moyen. 140 00:12:24,583 --> 00:12:25,750 Moyen comment ? 141 00:12:27,208 --> 00:12:28,750 Moyen pas terrible. 142 00:12:29,958 --> 00:12:31,875 Ça remue de drôles de souvenirs. 143 00:12:34,375 --> 00:12:36,000 On en a eu des beaux. 144 00:12:36,000 --> 00:12:38,875 Oui, au début, et puis après, y en a eu des moches. 145 00:12:38,875 --> 00:12:40,708 Des vraiment moches, tu sais. 146 00:12:41,750 --> 00:12:43,041 Quand t'es partie. 147 00:12:52,125 --> 00:12:53,208 Mathieu. 148 00:12:57,666 --> 00:12:58,750 Embrasse-moi. 149 00:13:00,500 --> 00:13:02,208 Juste pour me dire bonsoir. 150 00:13:06,833 --> 00:13:07,916 Allez, dors. 151 00:13:08,000 --> 00:13:09,833 C'est encore ce qu'il y a de mieux. 152 00:13:34,916 --> 00:13:37,291 T'es sûr que tu veux pas venir ? 153 00:13:37,375 --> 00:13:38,833 Ils vont être déçus. 154 00:13:38,833 --> 00:13:40,750 Quoi ? Y a personne pour ramasser les balles ? 155 00:13:40,750 --> 00:13:42,083 Qu'il est con. 156 00:13:42,708 --> 00:13:44,208 - Christine. - Oui ? 157 00:13:45,333 --> 00:13:46,625 Je voulais te dire que... 158 00:13:46,625 --> 00:13:49,500 Mathieu, quand tu seras marié avec maman... 159 00:13:49,958 --> 00:13:51,250 je pourrais t'appeler papa ? 160 00:13:51,250 --> 00:13:52,375 Oui. 161 00:13:53,541 --> 00:13:54,583 Allez. 162 00:13:55,166 --> 00:13:57,000 Au fait, qu'est-ce que tu voulais me dire ? 163 00:13:57,000 --> 00:13:59,083 Je me souviens plus, ça devait pas être important. 164 00:13:59,083 --> 00:14:01,041 - À ce soir. - Allez, salut. 165 00:14:01,666 --> 00:14:02,625 Viens. 166 00:14:05,000 --> 00:14:06,625 Cher Mathieu... 167 00:14:08,333 --> 00:14:10,250 Cher Mathieu, merci pour tout. 168 00:14:11,458 --> 00:14:13,125 Excuse-moi si je t'ai dérangé. 169 00:14:15,083 --> 00:14:16,083 Adieu 170 00:14:17,333 --> 00:14:18,958 ou à bientôt, qui peut savoir ? 171 00:14:18,958 --> 00:14:20,083 Charlotte. 172 00:14:52,416 --> 00:14:53,375 Salut. 173 00:14:55,166 --> 00:14:56,166 Bonjour. 174 00:14:57,166 --> 00:14:59,541 - Tu veux du café ? - Oui, je veux bien. 175 00:15:08,291 --> 00:15:10,500 Ça fait longtemps que tu la connais, Christine ? 176 00:15:11,416 --> 00:15:12,458 Deux ans. 177 00:15:18,625 --> 00:15:20,291 Et qu'est-ce qu'elle fait ? 178 00:15:20,375 --> 00:15:21,875 Elle est prof de maths. 179 00:15:25,375 --> 00:15:27,541 Ah, merde. Y a plus de gaz, dis donc. 180 00:15:27,958 --> 00:15:29,083 Ça fait rien. 181 00:15:36,125 --> 00:15:37,000 C'est marrant, ta mèche. 182 00:15:38,416 --> 00:15:39,291 T'aimes bien ? 183 00:15:40,375 --> 00:15:41,291 On dirait du sang. 184 00:15:50,500 --> 00:15:51,875 Et toi, tu travailles ? 185 00:15:54,375 --> 00:15:56,625 J'ai essayé des trucs. Maintenant, je chante. 186 00:15:57,166 --> 00:15:58,125 C'est vrai ? 187 00:15:58,791 --> 00:16:01,666 Tu te souviens du Night and Day ? T'y avais joué autrefois. 188 00:16:02,000 --> 00:16:03,166 Ouais, bien sûr. 189 00:16:04,291 --> 00:16:06,166 J'y suis passée, ça a très bien marché. 190 00:16:07,000 --> 00:16:08,041 Bravo. 191 00:16:13,375 --> 00:16:15,125 Oh, qu'est-ce qu'il y a ? 192 00:16:17,666 --> 00:16:19,083 Rien, j'étouffe. 193 00:16:22,458 --> 00:16:23,666 Tiens, donne. 194 00:16:30,416 --> 00:16:32,375 Tu lui as parlé de moi à Christine ? 195 00:16:32,375 --> 00:16:34,083 Quand ? Là, maintenant ? 196 00:16:34,083 --> 00:16:36,541 Non, je veux dire de moi en général. 197 00:16:37,958 --> 00:16:39,166 Ben évidemment. 198 00:16:39,833 --> 00:16:42,291 On a quand même vécu six ans ensemble. 199 00:16:48,041 --> 00:16:50,416 Tu sais, je suis très heureux avec Christine. 200 00:16:52,041 --> 00:16:54,875 Et pourtant quand t'es partie, j'ai failli en crever. 201 00:16:57,208 --> 00:17:00,625 C'est drôle d'avoir envie de crever pour une fille qui vous aime plus. 202 00:17:01,208 --> 00:17:03,000 C'est qui ? 203 00:17:04,333 --> 00:17:05,916 Oh, merde, c'est ma leçon. 204 00:17:06,625 --> 00:17:08,333 On est tous profs dans la famille. 205 00:17:08,333 --> 00:17:10,458 C'est contagieux. Viens, on va te cacher. 206 00:17:12,083 --> 00:17:13,416 Tu rentres là-dedans. 207 00:17:14,500 --> 00:17:16,083 Non, au fond, au fond. 208 00:17:17,083 --> 00:17:18,375 Tu bouges pas, hein ? 209 00:17:20,166 --> 00:17:21,375 Bonjour, monsieur. 210 00:17:21,375 --> 00:17:22,958 Bonjour, Marie-Cécile. 211 00:17:24,750 --> 00:17:26,875 Alors, t'as bien travaillé cette semaine ? 212 00:17:26,875 --> 00:17:29,541 [Marie-Cécile] J'ai essayé d'apprendre le premier mouvement par cœur, 213 00:17:29,625 --> 00:17:31,250 mais il était dur, hein. 214 00:17:31,250 --> 00:17:32,875 Bon, on écoute ça. 215 00:17:40,166 --> 00:17:41,416 Quelque chose est tombée ? 216 00:17:42,833 --> 00:17:43,750 Non, c'est le chat. 217 00:17:43,916 --> 00:17:45,666 [Marie-Cécile] Vous avez un chat ? 218 00:17:45,750 --> 00:17:48,208 On étouffe ici, on va aller dans la grande maison. 219 00:17:48,208 --> 00:17:49,916 On sera plus au frais. 220 00:17:50,000 --> 00:17:51,833 Je suis bien ici, j'ai pas chaud. 221 00:17:51,833 --> 00:17:54,416 Moi, j'étouffe. Allez, viens, dépêche-toi. 222 00:17:56,166 --> 00:17:58,791 C'est marrant que t'aimes bien contredire. 223 00:17:58,875 --> 00:18:01,291 [Marie-Cécile] C'est pas ça, mais on était bien. 224 00:18:24,916 --> 00:18:27,125 Eh ben, c'est très bien, Marie-Cécile. 225 00:18:27,541 --> 00:18:28,916 On se voit dimanche prochain. 226 00:18:29,000 --> 00:18:31,958 - Mais j'ai pas fait l'allégro. - Ah oui, mais il est midi. 227 00:18:31,958 --> 00:18:34,041 Il est pas midi, il est moins dix. 228 00:18:36,333 --> 00:18:37,708 Bon, alors l'allégro. 229 00:18:47,583 --> 00:18:49,958 Ça y est, tu commences à fouiller partout. 230 00:18:49,958 --> 00:18:52,041 Premiers symptômes d'une guérison rapide. 231 00:18:52,125 --> 00:18:53,875 Je fouille pas, je range. 232 00:18:53,875 --> 00:18:54,916 Regarde. 233 00:18:55,000 --> 00:18:59,083 Dix-neuf ans, 19 ans trois quarts, 20, 21, 22 et demi. 234 00:19:00,166 --> 00:19:02,000 C'est marrant que t'aies gardé tout ça. 235 00:19:02,000 --> 00:19:03,291 Moi, je les ai jetées. 236 00:19:03,375 --> 00:19:04,583 Tu m'étonnes. 237 00:19:06,166 --> 00:19:08,375 Sauf celle-là. On était trop mignons. 238 00:19:08,541 --> 00:19:10,958 J'ai pas réussi à la déchirer. Tu me la donnes ? 239 00:19:11,458 --> 00:19:12,333 Ben tu l'as déjà. 240 00:19:20,625 --> 00:19:22,166 Je retournerai pas là-bas. 241 00:19:25,375 --> 00:19:27,041 Elle était mariée à un pilote. 242 00:19:27,375 --> 00:19:29,708 - De course ? - Non, de ligne. 243 00:19:30,583 --> 00:19:32,166 Beau mec, 244 00:19:32,333 --> 00:19:35,500 genre GO, le cliché, quoi. Une hôtesse à chaque escale. 245 00:19:36,166 --> 00:19:38,458 Puis au bout de deux ans, elle a craqué. 246 00:19:38,625 --> 00:19:40,583 Elle est partie quand Freddy est né. 247 00:19:41,250 --> 00:19:42,750 J'adore Freddy. 248 00:19:43,875 --> 00:19:46,000 Si j'ai un gosse, je voudrais qu'il lui ressemble. 249 00:19:46,000 --> 00:19:47,166 C'est le journal d'aujourd'hui ? 250 00:19:48,708 --> 00:19:50,291 Ça t'intéresse pas ce que je te raconte ? 251 00:19:52,166 --> 00:19:54,333 Mais si, ça me passionne. Continue. 252 00:19:56,000 --> 00:19:57,375 Tu l'aimes, Christine ? 253 00:19:57,375 --> 00:19:58,375 Ouais. 254 00:20:00,250 --> 00:20:02,583 Eh ben, c'est formidable, ça. 255 00:20:04,500 --> 00:20:05,875 Au début, il m'a fascinée. 256 00:20:05,875 --> 00:20:07,416 Il était très brillant. 257 00:20:07,500 --> 00:20:09,041 Il savait me distraire. 258 00:20:09,125 --> 00:20:10,583 Je m'amusais avec lui. 259 00:20:11,666 --> 00:20:14,833 Et petit à petit, je me suis rendu compte qu'il était étrange. 260 00:20:14,833 --> 00:20:16,875 J'avais l'impression qu'il mentait. 261 00:20:16,875 --> 00:20:18,333 Et moi, je restais. 262 00:20:18,333 --> 00:20:19,958 Peut-être par curiosité. 263 00:20:21,625 --> 00:20:23,958 C'est magnétique, les gens qui vous échappent. 264 00:20:27,041 --> 00:20:28,250 Et puis... 265 00:20:29,166 --> 00:20:30,458 j'ai voulu chanter. 266 00:20:31,791 --> 00:20:33,041 Il s'en fichait. 267 00:20:33,625 --> 00:20:35,708 Tout ce qui pouvait m'arriver, il s'en fichait. 268 00:20:36,125 --> 00:20:37,416 C'est pour ça que t'es partie ? 269 00:20:40,291 --> 00:20:43,250 Qu'est-ce que je vais faire maintenant ? J'ai tout laissé. 270 00:20:44,041 --> 00:20:45,875 J'ai plus de passeport, plus d'argent. 271 00:20:45,875 --> 00:20:48,250 - Retourne les chercher. - Ah, non. 272 00:20:49,541 --> 00:20:51,125 C'est trop dangereux, s'il me voit. 273 00:20:52,250 --> 00:20:54,500 Qu'est-ce que tu veux qu'il te fasse ? Il va pas te tuer. 274 00:20:54,500 --> 00:20:57,333 - Tu veux que je vienne avec toi ? - Non, surtout pas. 275 00:21:10,541 --> 00:21:11,666 Me regarde pas. 276 00:21:11,750 --> 00:21:13,083 Je te connais par cœur. 277 00:21:13,083 --> 00:21:14,375 Non, j'ai changé. 278 00:21:15,375 --> 00:21:17,416 Tu risquerais de me trouver moins belle. 279 00:21:18,208 --> 00:21:19,916 Bon, je t'attends dans le salon. 280 00:21:47,833 --> 00:21:50,083 Vous êtes bien chez Bernard Vannier, je suis absent. 281 00:21:50,083 --> 00:21:51,166 Laissez un message... 282 00:21:57,000 --> 00:21:57,875 Qu'est-ce que tu fais ? 283 00:21:58,875 --> 00:22:00,541 Rien, rien, je descends. 284 00:22:38,583 --> 00:22:39,916 Me touche pas. 285 00:22:43,625 --> 00:22:45,083 Tu sais que je suis mauvaise. 286 00:22:45,875 --> 00:22:46,916 Va-t'en. 287 00:22:50,125 --> 00:22:51,541 Charlotte, va-t'en. 288 00:22:53,458 --> 00:22:55,916 Va-t'en ! Fous le camp, je veux plus te voir ! 289 00:22:57,750 --> 00:23:00,458 - Il me faut de l'argent. - Je t'en donnerai. 290 00:23:02,958 --> 00:23:04,458 "Aucun n'en sortira vainqueur, 291 00:23:04,458 --> 00:23:08,333 "mais le combat les laissera durement éprouvés l'un et l'autre." 292 00:23:09,541 --> 00:23:10,958 Et c'est fini. 293 00:23:12,541 --> 00:23:13,708 Et à demain. 294 00:23:15,416 --> 00:23:17,875 - Tu fais gros dodo. - Non, j'ai pas envie. 295 00:23:17,875 --> 00:23:20,041 Si, t'as envie de faire gros dodo. 296 00:23:20,375 --> 00:23:21,333 Allez. 297 00:23:21,708 --> 00:23:22,791 À demain. 298 00:23:23,916 --> 00:23:25,083 Bonne nuit. 299 00:23:30,500 --> 00:23:32,333 T'as envie d'aller au cinéma ce soir ? 300 00:23:32,333 --> 00:23:34,416 - Pourquoi, t'es fatigué ? - Un petit peu, oui. 301 00:23:34,500 --> 00:23:37,000 T'as rien fichu de la journée, t'es crevé, 302 00:23:37,000 --> 00:23:39,666 et moi, j'ai joué au tennis par 40 degrés, je suis en pleine forme. 303 00:23:39,750 --> 00:23:42,375 - Toi, t'es une femme. - Je vois pas le rapport. 304 00:23:42,375 --> 00:23:43,875 - Bonsoir, Irène. - Bonsoir. 305 00:23:43,875 --> 00:23:46,958 Freddy dort déjà, vous pouvez regarder la télévision. 306 00:23:46,958 --> 00:23:49,083 Si vous avez faim, fouillez dans le frigidaire. 307 00:23:49,083 --> 00:23:50,291 - Bien, madame. - Bonne soirée. 308 00:23:50,375 --> 00:23:51,375 - Bonsoir. - Bonsoir. 309 00:23:51,375 --> 00:23:52,458 Tu viens ? 310 00:25:17,500 --> 00:25:19,291 Qu'est-ce que tu fais ? 311 00:25:19,750 --> 00:25:22,083 Maman, elle aime pas qu'on fouille dans ses affaires. 312 00:25:23,083 --> 00:25:24,750 Je fouille pas, je jette. 313 00:25:26,666 --> 00:25:28,583 Elles sont très moches, tu comprends ? 314 00:25:28,958 --> 00:25:31,291 Alors ta maman m'a dit de les mettre à la poubelle. 315 00:25:32,791 --> 00:25:34,291 Allez, viens te recoucher. 316 00:25:39,666 --> 00:25:41,250 Comment tu t'appelles ? 317 00:25:44,000 --> 00:25:45,666 Je suis la grande sœur d'E.T. 318 00:25:45,750 --> 00:25:46,750 C'est vrai ? 319 00:25:46,750 --> 00:25:47,958 Évidemment ! 320 00:25:48,125 --> 00:25:49,166 Mais c'est un secret. 321 00:25:49,250 --> 00:25:51,333 Il faut répéter à personne que tu m'as vue. 322 00:25:52,083 --> 00:25:53,291 C'est promis ? 323 00:25:53,958 --> 00:25:54,916 C'est promis. 324 00:25:55,375 --> 00:25:56,375 Allez. 325 00:25:56,708 --> 00:25:57,750 Dors. 326 00:26:05,875 --> 00:26:08,208 - Au revoir, mon bébé. Tu m'embrasses ? - Au revoir. 327 00:26:08,833 --> 00:26:12,291 Pourquoi la dame elle a dit que tes affaires étaient moches ? 328 00:26:12,375 --> 00:26:13,666 Allez, oublie tout ça. 329 00:26:13,750 --> 00:26:15,250 Sois bien sage à l'école. 330 00:26:18,041 --> 00:26:20,208 C'est bizarre que le chien ait pas aboyé. 331 00:26:20,208 --> 00:26:22,666 Tu sais bien qu'il adore les cambrioleurs. 332 00:26:24,625 --> 00:26:25,625 À ce soir. 333 00:26:33,083 --> 00:26:34,250 - Bonjour. - Bonjour. 334 00:26:34,250 --> 00:26:35,291 Ça va ? 335 00:26:36,708 --> 00:26:37,833 Bonjour. 336 00:26:38,166 --> 00:26:39,875 Je les prends à 16h30, d'accord ? 337 00:26:39,875 --> 00:26:43,416 Ça m'arrange. Vous m'attendez deux minutes dans le car, j'arrive. 338 00:26:43,750 --> 00:26:45,666 - Salut, Christine ! - Salut, Marie. 339 00:26:55,875 --> 00:26:58,083 Qu'est-ce que tu faisais dans la maison, hier soir ? 340 00:26:58,083 --> 00:26:59,333 Je m'ennuyais. 341 00:27:00,416 --> 00:27:02,416 J'ai fouillé un peu pour me distraire. 342 00:27:02,500 --> 00:27:04,166 J'ai trouvé ça dans son bureau. 343 00:27:04,250 --> 00:27:07,583 Charlotte, j'en ai par-dessus la tête de tes histoires ! 344 00:27:07,583 --> 00:27:09,208 T'avais qu'à m'emmener dans un hôtel. 345 00:27:09,208 --> 00:27:10,666 T'auras ton argent ce soir. 346 00:27:10,750 --> 00:27:13,125 Tu restes pas cinq minutes de plus ici, d'accord ? 347 00:27:15,125 --> 00:27:16,208 Génial. 348 00:27:18,958 --> 00:27:22,125 Bon, et Christine n'a cours qu'à 11 h, tu te montres pas avant. 349 00:27:22,125 --> 00:27:23,208 Promis. 350 00:27:26,958 --> 00:27:28,041 Bon, j'y vais. 351 00:27:29,125 --> 00:27:30,458 Tu seras sage, hein ? 352 00:27:33,041 --> 00:27:34,208 Comme une image. 353 00:27:48,208 --> 00:27:51,666 J'arrive pas à comprendre pourquoi ils ont embarqué ce ventilateur. 354 00:28:00,250 --> 00:28:02,041 - [Marie-Cécile] Bonjour, madame. - Bonjour. 355 00:28:02,208 --> 00:28:05,625 Excusez-moi, mais hier, j'ai oublié mes partitions là-haut. 356 00:28:05,625 --> 00:28:08,125 Dans l'atelier ? C'est pas grave, je t'accompagne. 357 00:28:11,125 --> 00:28:13,000 T'es sûre que c'est là-haut que tu l'as oubliée ? 358 00:28:52,500 --> 00:28:55,458 [Marie-Cécile] J'aimerais bien, mais ça va être dur. Faut travailler. 359 00:28:55,458 --> 00:28:56,791 T'aimes pas travailler ? 360 00:28:56,875 --> 00:28:59,833 [Marie-Cécile] Si, mais... ça va pas être de la tarte, hein. 361 00:31:14,416 --> 00:31:16,083 Charlie. 362 00:31:19,833 --> 00:31:21,791 Un capital de 1 000 francs 363 00:31:21,875 --> 00:31:24,500 est placé au taux annuel de 5 %. 364 00:31:24,958 --> 00:31:26,625 Un capital de 1 000 francs 365 00:31:26,625 --> 00:31:28,583 est placé au taux annuel de... 366 00:31:29,750 --> 00:31:31,291 Excusez-moi un instant. 367 00:31:34,458 --> 00:31:35,791 Qu'est-ce que tu fous là ? 368 00:31:35,875 --> 00:31:37,458 Je peux te parler maintenant ? 369 00:31:37,458 --> 00:31:39,333 C'est pas vraiment le moment, mais... 370 00:31:40,791 --> 00:31:42,541 Attends-moi dans le préau, là-bas. 371 00:31:43,291 --> 00:31:46,958 Je m'absente un instant, commencez à travailler. Et pas de chahut ! 372 00:31:53,375 --> 00:31:54,833 Alors, qu'est-ce qu'il y a ? 373 00:31:54,833 --> 00:31:56,500 Tu es entrée dans l'atelier ? 374 00:31:57,083 --> 00:31:59,958 - Marie-Cécile avait perdu ses partitions. - T'as rien remarqué d'anormal ? 375 00:32:01,958 --> 00:32:02,958 Non, rien du tout. 376 00:32:03,666 --> 00:32:04,666 T'es sûre ? 377 00:32:08,625 --> 00:32:10,375 Qu'est-ce qu'il y a, Mathieu ? 378 00:32:10,375 --> 00:32:14,875 Rien, j'ai perdu des trucs importants. Je voulais savoir si tu les avais vus. 379 00:32:15,375 --> 00:32:18,250 Et c'est pour m'annoncer ça que tu me déranges en plein cours ? 380 00:32:24,333 --> 00:32:27,625 Je sais pas ce que tu me caches, mais ça doit être encombrant. 381 00:32:28,000 --> 00:32:30,083 J'espère qu'au moins, tu t'amuses bien. 382 00:32:45,291 --> 00:32:47,750 ♪ Souvenirs ♪ 383 00:32:48,583 --> 00:32:51,833 ♪ Souvenirs chiffonnés ♪ 384 00:32:52,291 --> 00:32:54,125 On n'a jamais su ce qu'il faisait exactement. 385 00:32:54,125 --> 00:32:57,250 Il disait qu'il était journaliste, qu'il écrivait des polars. 386 00:32:57,250 --> 00:32:59,625 Charlotte avait l'air heureuse avec lui ? 387 00:32:59,625 --> 00:33:00,833 Au début, ouais. 388 00:33:00,833 --> 00:33:03,458 Mais... depuis quelque temps, ils s'engueulaient souvent. 389 00:33:03,458 --> 00:33:06,791 Enfin, quand il était là parce que lui, on le voyait pas souvent. 390 00:33:07,250 --> 00:33:08,500 Tu vois, Charlotte, 391 00:33:09,125 --> 00:33:11,875 elle restait là pendant des heures, à boire toute seule. 392 00:33:12,291 --> 00:33:15,041 C'est pour ça, un jour, je lui ai dit"Chante." 393 00:33:15,125 --> 00:33:17,000 Je me suis dit "Ça va lui faire du bien." 394 00:33:17,000 --> 00:33:18,541 D'ailleurs, elle est douée. 395 00:33:19,333 --> 00:33:20,291 Non ? 396 00:33:21,291 --> 00:33:23,625 J'arrive pas à croire qu'il soit mort comme ça. 397 00:33:23,625 --> 00:33:26,250 Bon, si t'as des nouvelles de Charlotte, tu m'appelles. 398 00:33:42,208 --> 00:33:43,375 Ah, t'es là ? 399 00:33:45,208 --> 00:33:46,583 Oui, j'ai encore tout ça à corriger. 400 00:33:49,250 --> 00:33:51,041 Tu... Tu dois avoir faim, non ? 401 00:33:51,208 --> 00:33:52,375 Ben, tu parles. 402 00:33:54,291 --> 00:33:56,041 Y a des trucs dans le frigidaire. 403 00:34:21,500 --> 00:34:23,083 On a volé la voiture de Marie. 404 00:34:23,083 --> 00:34:25,458 - Qui ça ? - On ne sait pas. 405 00:34:27,291 --> 00:34:29,541 Peut-être la grande sœur de E.T. ? 406 00:34:33,625 --> 00:34:35,750 Pourquoi tu me parles pas, Mathieu ? 407 00:34:36,125 --> 00:34:38,541 De toute façon, un jour ou l'autre, je le saurai. 408 00:34:38,916 --> 00:34:41,625 Alors, autant que ce soit toi qui me le dises. 409 00:34:41,625 --> 00:34:43,291 Même si c'est très grave. 410 00:34:46,708 --> 00:34:47,708 Hein ? 411 00:34:48,541 --> 00:34:49,916 C'est Charlotte. 412 00:34:53,250 --> 00:34:55,000 Mais tu crois que c'est elle ? 413 00:34:57,000 --> 00:34:58,291 Tuer un type. 414 00:34:58,375 --> 00:35:00,125 Tu te rends compte ce que c'est de tuer un type ? 415 00:35:00,750 --> 00:35:02,625 Si elle l'avait fait, tu l'aurais vu sur sa tête. 416 00:35:02,625 --> 00:35:04,666 Je sais pas si je l'ai vraiment regardée. 417 00:35:05,250 --> 00:35:07,250 Elle m'a pas dit qu'il était mort. 418 00:35:08,333 --> 00:35:10,291 On n'a même pas beaucoup parlé. 419 00:35:14,208 --> 00:35:15,250 T'as couché avec elle ? 420 00:35:19,750 --> 00:35:20,666 Non. 421 00:35:49,625 --> 00:35:53,833 ♪ Toute la mode qu'on applaudit ♪ Dans un magazine, spécial mode ♪ 422 00:35:53,833 --> 00:35:55,833 ♪ Marie-Claire bis ♪ 423 00:35:55,833 --> 00:35:59,833 Chez votre marchand de journaux, le spécial mode, Marie-Claire Bis. 424 00:36:07,583 --> 00:36:08,541 Allô ? 425 00:36:08,916 --> 00:36:09,916 Allô ? 426 00:36:10,250 --> 00:36:11,333 C'est toi ? 427 00:36:11,333 --> 00:36:12,375 Oui. 428 00:36:12,375 --> 00:36:13,375 Où tu es ? 429 00:36:13,875 --> 00:36:14,916 À Chinon. 430 00:36:15,625 --> 00:36:18,458 Mais j'ai plus d'essence. J'ai peur, Mathieu. 431 00:36:18,458 --> 00:36:19,833 Je suis censé m'occuper de toi ? 432 00:36:20,000 --> 00:36:21,750 T'appelles et j'arrive ? 433 00:36:22,458 --> 00:36:25,708 Mais cette fois, Charlotte, ça ne marchera pas, j'en ai marre. 434 00:36:25,875 --> 00:36:27,916 Tu peux m'apporter de l'argent ? 435 00:36:28,541 --> 00:36:29,500 Tu es où ? 436 00:36:29,500 --> 00:36:32,333 À Chinon, je t'ai dit. Près de Tours. 437 00:36:32,916 --> 00:36:35,541 T'as un train qui part à 18 h, je t'attendrai à la gare. 438 00:36:35,916 --> 00:36:37,916 Tu changes à Saint-Pierre-des-Corps. 439 00:36:39,500 --> 00:36:42,125 Écoute, on frappe, je vais ouvrir. Tu bouges pas. 440 00:36:44,500 --> 00:36:46,458 Tu tombes à pique toi, t'aurais pu prévenir. 441 00:36:46,458 --> 00:36:47,416 Ah, ben... 442 00:36:48,333 --> 00:36:49,791 Allô ? 443 00:36:49,875 --> 00:36:50,916 Allô ? 444 00:36:51,875 --> 00:36:52,916 Merde ! 445 00:36:53,583 --> 00:36:54,666 Elle s'est taillée, la gonzesse ? 446 00:36:55,666 --> 00:36:57,708 Tu sais que t'es un comique, toi ? 447 00:37:06,458 --> 00:37:07,333 Alors ? 448 00:37:08,041 --> 00:37:11,125 Elle a téléphoné, elle est à 300 bornes de Paris, sans argent. 449 00:37:14,375 --> 00:37:15,500 Tu vas l'aider ? 450 00:37:15,958 --> 00:37:17,958 Je peux pas la laisser tomber. 451 00:37:17,958 --> 00:37:18,916 Bien sûr. 452 00:37:20,000 --> 00:37:22,458 - Elle est toute seule, Christine. - Arrête. 453 00:37:28,333 --> 00:37:29,375 Tu reviendras vite ? 454 00:37:30,583 --> 00:37:31,875 T'inquiète pas. 455 00:37:33,041 --> 00:37:34,833 Tire-toi. 456 00:37:35,250 --> 00:37:36,333 Tire-toi ! 457 00:38:13,916 --> 00:38:15,291 Comment tu me trouves ? 458 00:38:16,791 --> 00:38:18,208 Je lui ressemble, hein ? 459 00:38:18,708 --> 00:38:21,041 Comme ça, je vais pouvoir utiliser son passeport. 460 00:38:21,125 --> 00:38:24,041 - Elle a remarqué que je l'avais emporté ? - Pas encore. 461 00:38:26,916 --> 00:38:28,291 Je te plais pas ? 462 00:38:28,958 --> 00:38:31,666 Si c'est ringard, c'est pas moi, c'est ce qu'il y avait de mieux. 463 00:38:31,750 --> 00:38:35,291 J'ai piqué la perruque dans un magasin. Ça m'a pris l'après-midi. 464 00:38:35,375 --> 00:38:37,833 Pourquoi tu m'as pas dit qu'il était mort ? 465 00:38:45,166 --> 00:38:47,208 Oh, Mathieu, j'ai eu si peur. 466 00:38:47,583 --> 00:38:48,833 J'ai eu si peur. 467 00:38:52,541 --> 00:38:54,958 ♪ Souvenirs ♪ 468 00:38:55,875 --> 00:38:59,458 ♪ Souvenirs chiffonnés ♪ 469 00:39:00,250 --> 00:39:02,625 ♪ Amour ♪ 470 00:39:03,541 --> 00:39:07,125 ♪ Mots d'amour, envolés ♪ 471 00:39:08,375 --> 00:39:10,416 Depuis quelque temps, on vivait plus vraiment ensemble. 472 00:39:10,500 --> 00:39:12,833 On se disputait trop, c'était devenu impossible. 473 00:39:13,166 --> 00:39:16,458 - Tu habitais où ? - N'importe où. À l'hôtel. 474 00:39:17,166 --> 00:39:18,916 Remarque, je finissais toujours par rentrer. 475 00:39:19,000 --> 00:39:21,083 Je perdais pas espoir que ça s'arrange. 476 00:39:21,458 --> 00:39:24,000 Et vendredi, il avait promis de venir m'écouter. 477 00:39:24,416 --> 00:39:25,625 Il est pas venu. 478 00:39:26,416 --> 00:39:28,000 Ça m'a foutu hors de moi. 479 00:39:28,416 --> 00:39:30,041 Je me suis tirée de la boîte. 480 00:39:30,750 --> 00:39:32,916 J'avais envie d'être seule. 481 00:39:33,583 --> 00:39:35,875 J'ai traîné dans Paris une partie de la nuit. 482 00:39:36,291 --> 00:39:38,291 Et je me suis décidée à lui téléphoner. 483 00:39:38,708 --> 00:39:40,375 Fallait qu'on s'explique. 484 00:39:40,375 --> 00:39:42,583 - Qu'on se parle. - ... chez Bernard Vannier... 485 00:39:42,583 --> 00:39:44,500 Et je suis tombée sur le répondeur. 486 00:39:44,500 --> 00:39:46,166 J'ai cru qu'il était sorti. 487 00:39:46,625 --> 00:39:48,000 Alors je suis montée. 488 00:39:48,000 --> 00:39:51,791 En réalité, il était là avec une espèce de nana, une Américaine. 489 00:39:52,458 --> 00:39:54,083 Tu la connaissais ? 490 00:39:54,083 --> 00:39:55,416 Non, pourquoi ? 491 00:39:55,500 --> 00:39:59,208 Faudrait la retrouver. Elle a peut-être des choses à raconter. 492 00:39:59,208 --> 00:40:00,916 Je sais même pas son nom. 493 00:40:01,000 --> 00:40:02,083 Continue. 494 00:40:02,250 --> 00:40:04,375 Sors d'ici ! Dégage ! 495 00:40:04,375 --> 00:40:06,375 Je me suis mise en colère comme jamais. 496 00:40:06,375 --> 00:40:09,125 J'ai foutu l'Américaine à la porte et j'ai vidé mon sac 497 00:40:09,125 --> 00:40:11,875 les mensonges, les cachotteries continuelles, les mystères, 498 00:40:11,875 --> 00:40:13,708 et moi, toujours toute seule. 499 00:40:14,583 --> 00:40:16,375 Il a essayé de me calmer. 500 00:40:16,375 --> 00:40:19,458 Mais j'étais comme une folle, je sais pas ce qui m'a pris. 501 00:40:19,458 --> 00:40:21,916 J'ai hurlé, je l'ai traité de tous les noms. 502 00:40:22,250 --> 00:40:23,500 Et je me suis tirée. 503 00:40:33,958 --> 00:40:36,458 J'ai marché longtemps pour récupérer mes esprits. 504 00:40:37,333 --> 00:40:39,875 Vers 3 h du matin, j'étais complètement vidée. 505 00:40:40,333 --> 00:40:42,708 Je pensais plus qu'à une chose, dormir. 506 00:40:43,166 --> 00:40:44,916 Alors je suis retournée chez lui. 507 00:40:45,250 --> 00:40:46,708 Et là, l'horreur. 508 00:40:47,166 --> 00:40:48,375 Il était mort. 509 00:40:50,625 --> 00:40:52,166 Y avait du sang partout. 510 00:40:52,250 --> 00:40:54,000 Et un revolver à côté de lui. 511 00:40:55,208 --> 00:40:56,833 Tu me crois, hein, Mathieu ? 512 00:40:57,250 --> 00:40:59,375 Tu sais, c'est vrai, c'est pas moi qui l'ai tué. 513 00:41:00,708 --> 00:41:03,083 Même si tu mens, je préfère te croire. 514 00:41:15,541 --> 00:41:16,541 Ça sent bon. 515 00:41:16,625 --> 00:41:18,916 Ça sent la liberté. 516 00:41:20,416 --> 00:41:22,750 Je te rembourserai, tu sais. Je vais travailler. 517 00:41:22,750 --> 00:41:25,625 Chanteuse, en Espagne, ça peut toujours marcher. 518 00:41:28,375 --> 00:41:29,750 T'as pas sommeil ? 519 00:41:30,208 --> 00:41:31,583 Non, je réfléchis. 520 00:41:33,208 --> 00:41:35,625 Dis-moi, on pourrait enquêter de notre côté. 521 00:41:35,625 --> 00:41:38,750 On pourrait trouver l'Américaine ou des copains à lui. 522 00:41:38,750 --> 00:41:40,500 Non, on n'est pas de taille. 523 00:41:40,916 --> 00:41:43,250 Bernard, tu sais, naviguait dans des milieux... 524 00:41:43,708 --> 00:41:45,250 Ça serait très dangereux. 525 00:41:45,708 --> 00:41:47,250 Ils l'ont bien tué, lui. 526 00:41:49,416 --> 00:41:51,333 Mais t'inquiète pas, j'ai mon plan. 527 00:41:53,041 --> 00:41:54,958 Demain, on ira à la gare, 528 00:41:56,000 --> 00:41:59,083 après avoir abandonné la voiture que j'ai empruntée. 529 00:41:59,791 --> 00:42:02,916 On prendra le train. Chacun dans la direction opposée. 530 00:42:03,291 --> 00:42:05,166 Moi, je passerai la frontière. 531 00:42:05,625 --> 00:42:07,416 Et toi, tu retrouveras Christine. 532 00:42:08,083 --> 00:42:10,416 Et nous, on s'oubliera très vite, tu verras. 533 00:42:22,250 --> 00:42:24,041 Et si je partais avec toi ? 534 00:42:25,333 --> 00:42:26,583 Pour quoi faire ? 535 00:42:27,000 --> 00:42:28,458 Je t'aime plus, moi. 536 00:42:30,250 --> 00:42:32,458 Rassure-toi, moi non plus, je t'aime plus. 537 00:42:40,250 --> 00:42:43,833 Elle nous avait à la bonne, la patronne. On aurait pu partir sans payer. 538 00:42:43,833 --> 00:42:47,041 - À quoi ça nous aurait avancés ? - À rien. Juste pour rigoler. 539 00:42:47,125 --> 00:42:48,083 Passe-moi les clefs. 540 00:42:48,083 --> 00:42:50,166 Tu conduis ? C'est une voiture volée. 541 00:42:50,250 --> 00:42:51,916 Justement, ça m'excite. 542 00:42:52,250 --> 00:42:55,000 Ça me fera des souvenirs à raconter quand je serai vieux, 543 00:42:55,000 --> 00:42:56,458 à mes petits-enfants. 544 00:42:56,958 --> 00:42:59,458 "Quand j'étais jeune, j'ai conduit une voiture volée. 545 00:42:59,458 --> 00:43:01,708 - "C'est pas vrai ?" - "Si, mon gars." 546 00:43:19,083 --> 00:43:20,208 Laisse. 547 00:43:20,875 --> 00:43:22,541 Ça me rappelle des choses. 548 00:43:24,875 --> 00:43:26,541 - Pas toi ? - Hm... 549 00:43:29,750 --> 00:43:31,500 Voilà ce que ça me rappelle. 550 00:43:37,958 --> 00:43:39,083 Au revoir. 551 00:43:42,250 --> 00:43:43,250 Adieu. 552 00:43:44,083 --> 00:43:45,250 Et merci. 553 00:43:46,208 --> 00:43:47,333 Pour tout. 554 00:44:59,208 --> 00:45:00,666 Bonjour, les enfants. 555 00:45:01,083 --> 00:45:02,458 Bonjour. 556 00:45:02,458 --> 00:45:04,000 - On s'amuse bien ? - Ouais. 557 00:45:04,000 --> 00:45:05,833 - Comment tu t'appelles ? - Freddy. 558 00:45:05,833 --> 00:45:07,083 - Et toi ? - Émilie. 559 00:45:07,083 --> 00:45:08,833 - C'est ton petit frère ? - Oui. 560 00:45:08,833 --> 00:45:11,916 Tiens, viens voir, Freddy. On va jouer à un jeu. 561 00:45:13,166 --> 00:45:14,208 Regarde. 562 00:45:15,500 --> 00:45:17,500 - Tu connais ce monsieur ? - Ouais. 563 00:45:17,875 --> 00:45:19,416 - Et toi, Émilie ? - Oui. 564 00:45:19,750 --> 00:45:21,541 - Comment il s'appelle ? - Mathieu. 565 00:45:21,625 --> 00:45:22,500 C'est ton papa ? 566 00:45:23,000 --> 00:45:24,416 Non, c'est Mathieu. 567 00:45:24,875 --> 00:45:26,208 Il habite ici ? 568 00:45:26,208 --> 00:45:27,583 - Oui, mais il est pas là. - Ah, il est pas là. 569 00:45:28,250 --> 00:45:30,750 - Et la dame, tu sais qui c'est ? - Non. 570 00:45:30,916 --> 00:45:34,416 Qu'est-ce que vous voulez ? Laissez les enfants tranquilles. 571 00:45:36,750 --> 00:45:37,833 Bonjour, madame. 572 00:45:38,291 --> 00:45:39,375 Police. 573 00:45:54,666 --> 00:45:57,083 Mademoiselle ? 574 00:45:57,083 --> 00:45:58,750 Allons, réveillez-vous. 575 00:46:08,000 --> 00:46:09,750 - Comment il va ? - Groggy. 576 00:46:09,750 --> 00:46:12,083 Avec tout ce qu'on lui a donné... Et elle ? 577 00:46:12,083 --> 00:46:14,041 Je comprends pas, pas moyen de la réveiller. 578 00:46:14,125 --> 00:46:15,250 Pauvre petite mère. 579 00:46:15,250 --> 00:46:17,083 Elle a dû avoir très peur. 580 00:46:17,083 --> 00:46:19,416 Tant qu'elle dort, elle dit pas de conneries. 581 00:46:19,500 --> 00:46:20,541 C'est malin. 582 00:46:20,625 --> 00:46:22,791 Toi, tout ce que tu dis est intelligent. 583 00:46:22,875 --> 00:46:24,166 Arrête ! 584 00:47:17,791 --> 00:47:21,208 [à voix basse] Réveille-toi. On a assez dormi, c'est fini. 585 00:47:21,583 --> 00:47:23,833 Fiche-moi la paix. 586 00:47:23,833 --> 00:47:26,791 On peut pas rester là, réveille-toi. 587 00:47:26,875 --> 00:47:28,000 Viens, allez. 588 00:47:28,000 --> 00:47:29,833 Fais un effort. 589 00:47:32,083 --> 00:47:33,708 Faut partir, les flics vont arriver. 590 00:47:33,708 --> 00:47:35,625 - Aïe ! - Chut ! 591 00:47:37,916 --> 00:47:40,500 - Ça fait mal ? - Va doucement. Oui, ça fait mal ! 592 00:47:43,166 --> 00:47:44,166 Allez. 593 00:47:47,625 --> 00:47:49,291 Tiens, tu vas mettre ça. 594 00:48:12,291 --> 00:48:14,208 Ils m'ont drogué, c'est pas possible. 595 00:48:14,208 --> 00:48:15,208 T'as très mal ? 596 00:48:15,208 --> 00:48:17,291 Je suis complètement dans le potage. 597 00:48:18,208 --> 00:48:21,291 Dans la poche droite de ton pantalon, y a un peu d'argent. 598 00:48:22,833 --> 00:48:24,000 Donne, merci. 599 00:48:27,291 --> 00:48:28,958 Où tu vas, là ? 600 00:48:28,958 --> 00:48:32,208 Téléphoner à Christine. Faut qu'elle vienne te chercher. 601 00:48:51,708 --> 00:48:54,625 Si je te laisse, tu vas encore faire des conneries. 602 00:48:55,541 --> 00:48:58,375 Sois pas bête, Mathieu, t'es blessé. Comment veux-tu qu'on s'en sorte ? 603 00:48:58,375 --> 00:49:00,958 On rentre à Paris et on trouve un bon avocat. 604 00:49:00,958 --> 00:49:04,375 Je ferai 20 ans en taule pour un type qui m'en a fait baver. 605 00:49:07,541 --> 00:49:08,541 Non. 606 00:49:11,666 --> 00:49:15,666 - On n'a plus rien à faire ensemble. - Si c'était vrai, tu serais pas revenue. 607 00:49:22,416 --> 00:49:23,416 Ok. 608 00:49:25,375 --> 00:49:26,375 Ok. 609 00:49:41,375 --> 00:49:42,750 - Allô ? - Christine. 610 00:49:42,750 --> 00:49:45,166 C'est toi ? - Oui, on a eu des problèmes. 611 00:49:45,250 --> 00:49:46,125 Ah... 612 00:49:46,125 --> 00:49:48,166 - Un accident avec la bagnole. - C'est grave ? 613 00:49:48,250 --> 00:49:50,875 La voiture est en miettes et moi, je me suis déchiré le bras. 614 00:49:50,875 --> 00:49:52,000 Je comprends. 615 00:49:52,000 --> 00:49:54,000 Je suis à l'hôpital, je sors. 616 00:49:54,000 --> 00:49:57,416 Tu sais, on a trouvé une photo de toi chez le type qui est mort. 617 00:49:57,500 --> 00:50:00,791 Ils sont sûrs que c'est elle. Ils veulent entendre ta déposition. 618 00:50:00,875 --> 00:50:02,875 Non, mais je peux pas rentrer maintenant. 619 00:50:02,875 --> 00:50:04,291 Mais quand, alors ? 620 00:50:04,666 --> 00:50:06,666 Deux, trois jours peut-être, je sais pas. 621 00:50:06,750 --> 00:50:09,541 - Vous allez faire quoi ? - Elle veut aller en Espagne. 622 00:50:09,625 --> 00:50:11,000 En Espagne ? 623 00:50:11,000 --> 00:50:13,750 Elle s'accuse complètement en agissant comme ça. 624 00:50:13,750 --> 00:50:15,916 Il faut qu'elle rentre absolument, Mathieu. 625 00:50:16,000 --> 00:50:19,416 J'ignore si elle est innocente, mais faut la mettre à l'abri. 626 00:50:19,500 --> 00:50:21,291 Tu prends vraiment des risques. 627 00:50:21,375 --> 00:50:22,625 Il faut la protéger. 628 00:50:22,625 --> 00:50:25,166 Elle est perdue, tu sais, un peu comme une enfant. 629 00:50:34,083 --> 00:50:35,375 Tous des malades. 630 00:50:35,375 --> 00:50:37,041 On n'a pas trouvé le plus rapide. 631 00:50:37,125 --> 00:50:40,250 Alors plus je suis loin d'elle, plus je suis content. 632 00:50:40,625 --> 00:50:42,958 Parce que c'est elle qui a voulu habiter Lyon. 633 00:50:42,958 --> 00:50:45,666 Moi, ce que j'aime, c'est la mer. Le bord de la mer. 634 00:50:45,750 --> 00:50:47,291 Les vagues. Hein ? 635 00:50:47,791 --> 00:50:50,208 L'iode, c'est tonique, ça. Vous trouvez pas ? 636 00:50:50,208 --> 00:50:51,833 C'est vachement tonique, ouais. 637 00:50:51,833 --> 00:50:54,875 Remarquez, attention, parce que j'aurais pu divorcer, 638 00:50:54,875 --> 00:50:55,875 si je voulais. 639 00:50:55,875 --> 00:50:58,250 Parce que 20 ans de mariage, c'est 20 ans d'enfer. 640 00:50:58,250 --> 00:51:00,041 Dur, hein. 641 00:51:00,125 --> 00:51:01,708 - Je peux ? - Ah oui, faites. 642 00:51:01,708 --> 00:51:05,208 Encore, nous, on a pas d'enfants. Moi, j'en voulais, mais au début. 643 00:51:05,208 --> 00:51:07,708 Elle, non, parce qu'elle supporte pas les gosses. 644 00:51:07,708 --> 00:51:09,958 Elle a tous les défauts de la terre. 645 00:51:10,125 --> 00:51:12,958 Quand j'y pense, c'est vraiment une peau de vache. 646 00:51:12,958 --> 00:51:14,625 Oui, mais je la garde. 647 00:51:14,625 --> 00:51:17,208 Parce que je me suis habitué. Je suis tranquille. 648 00:51:17,208 --> 00:51:19,166 Parce qu'avec une autre, attention. 649 00:51:19,250 --> 00:51:22,916 Avec une autre, ça serait l'aventure aux quatre coins de la rue. 650 00:51:23,083 --> 00:51:26,333 Je suis représentant de commerce, je suis pas explorateur. 651 00:51:26,333 --> 00:51:27,791 Vous entendez pas un bruit bizarre ? 652 00:51:28,208 --> 00:51:30,541 - Oh ? - On a crevé, non ? 653 00:51:30,916 --> 00:51:32,083 Non ! 654 00:51:32,666 --> 00:51:34,333 Non, regardez, non. 655 00:51:35,541 --> 00:51:37,125 Attendez, si ! 656 00:51:37,125 --> 00:51:39,083 Je vois pas bien, mais ça fume ! 657 00:51:39,083 --> 00:51:41,125 - Ça sent le caoutchouc brûlé. - Ouais. 658 00:51:41,125 --> 00:51:42,083 Hein ? 659 00:51:58,291 --> 00:51:59,333 Désolée, Jojo. 660 00:52:02,916 --> 00:52:05,750 Mais, hé ! Mais ça va pas, ma bagnole ! 661 00:52:05,750 --> 00:52:06,875 Revenez ! Ma bagnole ! 662 00:52:07,208 --> 00:52:10,000 Tiens, cherche une route pour reprendre la nationale dix. 663 00:52:11,375 --> 00:52:13,833 La dix, j'ai bien l'impression qu'on lui tourne le dos. 664 00:52:13,833 --> 00:52:14,791 Je m'en doutais. 665 00:52:16,833 --> 00:52:18,750 Hé ! Ma bagnole ! 666 00:52:19,333 --> 00:52:21,083 Oh, ben non alors. 667 00:52:22,375 --> 00:52:23,458 Alors ça ! 668 00:52:24,000 --> 00:52:25,250 Alors là, tiens. 669 00:52:25,750 --> 00:52:27,708 Ma bagnole, elle est quand même à moi. 670 00:52:28,208 --> 00:52:29,583 Oh, c'est pas vrai. 671 00:52:29,958 --> 00:52:31,208 Ça, c'est pas vrai. 672 00:52:31,791 --> 00:52:33,375 Ça arrive qu'à moi ça. 673 00:52:33,375 --> 00:52:34,375 Qu'à moi ! 674 00:52:34,916 --> 00:52:36,333 Ça arrive qu'à moi, ça. 675 00:52:39,791 --> 00:52:40,791 Hé ! 676 00:52:45,125 --> 00:52:47,125 Oh, non ! Mais c'est pas vrai ! 677 00:52:47,291 --> 00:52:49,958 Mais ça va pas, oh ! Ma bagnole ! 678 00:52:56,791 --> 00:52:59,916 Représentante de farces et attrapes, c'était un boulot pour moi. 679 00:53:05,125 --> 00:53:06,750 "La grande surprise." 680 00:53:06,750 --> 00:53:08,291 Ah ! Ouh, la vache. 681 00:53:15,041 --> 00:53:16,166 Alors. 682 00:53:19,250 --> 00:53:20,708 Je cherche un pantalon. 683 00:53:24,458 --> 00:53:25,458 Attends. 684 00:53:26,750 --> 00:53:29,750 - Y a déjà le nœud de la cravate. - Regarde, y'a la complète, là. 685 00:53:30,750 --> 00:53:31,958 T'es superbe. 686 00:54:00,291 --> 00:54:01,375 Encore ! 687 00:54:02,208 --> 00:54:04,125 Non, faut ménager l'artiste. 688 00:54:05,208 --> 00:54:08,958 L'artiste qui va pas tarder à mourir parce qu'il a très mal au bras. 689 00:54:09,458 --> 00:54:10,416 Regarde. 690 00:54:11,583 --> 00:54:13,083 C'est moche. 691 00:54:13,083 --> 00:54:16,166 Il va falloir trouver un toubib, sinon on va droit à l'infection. 692 00:54:16,250 --> 00:54:18,416 Je m'en voudrais qu'on te coupe le bras. 693 00:54:18,500 --> 00:54:21,708 - Pauvre Mathieu. - Alors t'es pas si méchante que ça ? 694 00:54:21,708 --> 00:54:23,000 Crois-tu ? 695 00:54:27,125 --> 00:54:29,250 Ouh, ça fait du bien ! 696 00:54:29,250 --> 00:54:30,750 On pourrait se baigner ? 697 00:54:30,750 --> 00:54:33,333 - Non, viens t'occuper de moi. - Tu crois pas ? 698 00:54:33,333 --> 00:54:34,791 Viens t'occuper de moi. 699 00:54:36,833 --> 00:54:38,041 Alors. 700 00:54:45,833 --> 00:54:48,875 On s'est aimés pendant des lustres et je t'ai jamais rasé. 701 00:54:48,875 --> 00:54:50,666 Ça dépend ce qu'on entend par là. 702 00:54:50,750 --> 00:54:52,875 Salaud ! J'ai de quoi me défendre hein. 703 00:54:52,875 --> 00:54:54,041 Oh non, ça suffit. 704 00:54:54,125 --> 00:54:56,083 Bon, alors dis pas de bêtises. 705 00:54:56,083 --> 00:54:57,708 C'est une créature adorable, 706 00:54:57,708 --> 00:55:00,375 mais il vivait perpétuellement sous la menace. 707 00:55:00,375 --> 00:55:01,666 Au secours ! 708 00:55:01,750 --> 00:55:04,041 Si t'es pas content, retourne chez ta femme. 709 00:55:04,125 --> 00:55:05,875 - D'accord. - Non, arrête ! 710 00:55:05,875 --> 00:55:07,083 J'ai pas fini. 711 00:55:10,666 --> 00:55:13,125 - Christine, je la trouve pas attirante. - Ah ! 712 00:55:13,583 --> 00:55:15,625 Elle est... un peu trop lisse. 713 00:55:15,625 --> 00:55:17,958 Un peu comme une Golden. Tu vois ? 714 00:55:17,958 --> 00:55:21,291 Mais on te demande pas ton avis, c'est ma Golden, pas la tienne. 715 00:55:21,375 --> 00:55:22,541 Très juste ! 716 00:55:30,250 --> 00:55:31,625 Pourquoi t'es revenue ? 717 00:55:33,125 --> 00:55:34,958 Et toi, pourquoi tu m'aimes ? 718 00:55:35,833 --> 00:55:38,833 Tu connais l'histoire du singe amoureux d'une banane ? 719 00:55:38,833 --> 00:55:40,541 Non. Et alors ? 720 00:55:40,625 --> 00:55:42,916 Il allait voir son psy, il le payait, 721 00:55:43,000 --> 00:55:46,000 et le lendemain, il retournait voir sa banane. 722 00:55:47,541 --> 00:55:48,750 Oui ? 723 00:55:57,750 --> 00:55:59,875 Si on se quittait plus cette fois ? 724 00:56:00,333 --> 00:56:01,333 Hein ? 725 00:56:02,250 --> 00:56:04,125 Ça, c'est ton côté kamikaze. 726 00:57:06,500 --> 00:57:07,375 C'est là ? 727 00:57:07,708 --> 00:57:08,708 Ouh ! 728 00:57:39,583 --> 00:57:41,375 Dépêche-toi, démarre, vite ! 729 00:57:42,958 --> 00:57:46,291 Grouille-toi ! Qu'est-ce que t'attends ? Je veux pas qu'il me voit. 730 00:57:46,750 --> 00:57:48,083 Dépêche-toi ! 731 00:57:54,875 --> 00:57:56,958 Tu peux te relever, on est sur la route, là. 732 00:58:00,125 --> 00:58:01,083 Tu lui as piqué ? 733 00:58:01,083 --> 00:58:03,458 Mieux que ça ! Je lui ai raconté un bobard. 734 00:58:03,458 --> 00:58:06,958 Fille-mère, seule dans la vie, enfant malade à l'hôpital. 735 00:58:06,958 --> 00:58:09,416 Ça marche à tous les coups. En plus, il était hollandais. 736 00:58:09,500 --> 00:58:10,916 Il comprenait rien. 737 00:58:11,333 --> 00:58:13,250 Pourquoi tu l'as suivi dans le camion ? 738 00:58:13,666 --> 00:58:16,000 Parce qu'il n'avait pas d'argent sur lui, mon chéri. 739 00:58:16,625 --> 00:58:19,208 Je suis bien contente d'avoir réussi. 740 00:58:21,041 --> 00:58:22,333 C'est bien, non ? 741 00:58:23,291 --> 00:58:24,750 Tu mets ton clignotant ? 742 00:58:24,750 --> 00:58:26,416 On va prendre de l'essence. 743 00:58:33,416 --> 00:58:36,625 T'aurais pas plutôt accepté un petit marchandage ? Hein ? 744 00:58:37,041 --> 00:58:39,625 Oh, comment ça s'ouvre, ce truc-là ? 745 00:58:40,250 --> 00:58:41,208 Ah, ça y est. 746 00:58:41,208 --> 00:58:42,833 Bon, tu me réponds, oui ? 747 00:58:44,666 --> 00:58:46,000 Un petit marchandage ? 748 00:58:46,000 --> 00:58:47,666 Qu'est-ce que t'entends par là ? 749 00:58:52,416 --> 00:58:56,250 Qu'est-ce qu'on peut faire à un type dans une bagnole pour 300 balles ? 750 00:58:56,875 --> 00:58:58,666 - T'as une idée ? - Mais t'es fou ! 751 00:58:58,750 --> 00:59:00,208 T'es vraiment fou. 752 00:59:00,208 --> 00:59:02,791 T'en serais peut-être pas capable ? 753 00:59:04,333 --> 00:59:06,250 Vas-y. Passe tes nerfs. 754 00:59:08,208 --> 00:59:10,208 Tu m'as toujours prise pour une pute, c'est ton fantasme. 755 00:59:10,208 --> 00:59:12,958 Garde-le si tu veux, mais enfonce-toi bien dans la tête 756 00:59:12,958 --> 00:59:14,958 que j'ai jamais couché pour de l'argent. 757 00:59:14,958 --> 00:59:16,583 Ce soir, c'est une première. 758 00:59:17,208 --> 00:59:19,666 [soupir exaspéré] T'es fatigant, vraiment. 759 00:59:19,833 --> 00:59:22,916 C'est pas ton bras qui est le plus malade. 760 00:59:24,125 --> 00:59:25,500 Qu'est-ce qu'il y a ? 761 00:59:25,500 --> 00:59:26,916 Oh, merde, des flics. 762 00:59:27,250 --> 00:59:28,666 Qu'est-ce qu'on fait ? On s'arrête ? 763 00:59:28,750 --> 00:59:30,833 Non, t'es folle. Allez vas-y, fonce. 764 00:59:35,583 --> 00:59:37,416 Oh là là, j'ai dû lui faire vachement mal. 765 00:59:37,500 --> 00:59:38,916 T'inquiète pas, il est déjà debout. 766 00:59:47,166 --> 00:59:49,000 Ils rappliquent, accélère ! 767 00:59:49,583 --> 00:59:51,125 Oh, j'ai peur ! 768 00:59:56,166 --> 00:59:59,041 Je vous salue Marie, vous êtes la meilleure de toutes les femmes. 769 00:59:59,125 --> 01:00:00,166 C'est quoi déjà la suite ? 770 01:00:06,041 --> 01:00:08,208 Tu vois le chemin qui est à droite ? 771 01:00:08,541 --> 01:00:10,333 - Je crois, oui. - Éteins tes phares. 772 01:00:10,333 --> 01:00:12,666 - Oh, non ! - Éteins tes phares ! 773 01:00:13,750 --> 01:00:15,000 Ralentis, on va tourner. 774 01:00:15,000 --> 01:00:16,583 - Oh, non ! - Attention ! 775 01:00:34,500 --> 01:00:36,625 J'entends rien, ils nous ont pas suivis. 776 01:00:38,333 --> 01:00:39,833 Qu'est-ce qu'on fait ? 777 01:00:41,416 --> 01:00:42,916 - On marche. - T'es fou ? 778 01:00:43,000 --> 01:00:45,625 - Si on conduit, ils vont nous coincer. - Tu crois ? 779 01:00:45,625 --> 01:00:47,375 Affirmatif. Allez, en route. 780 01:00:48,708 --> 01:00:51,708 Y a un bled pas très loin, j'ai vu un panneau. 781 01:00:51,708 --> 01:00:53,625 On en a pour une petite heure. 782 01:00:53,625 --> 01:00:56,250 - Allez ! - J'ai déjà mal aux pieds ! 783 01:00:59,375 --> 01:01:00,333 Allô. 784 01:01:00,791 --> 01:01:01,750 Allô ? 785 01:01:02,250 --> 01:01:04,583 [à voix basse] C'est moi. Charlotte. 786 01:01:04,916 --> 01:01:07,375 - Où est Mathieu ? - Il est là, il dort. 787 01:01:08,250 --> 01:01:10,500 Il va pas très bien, il a de la fièvre. 788 01:01:10,500 --> 01:01:12,166 On a eu des ennuis. 789 01:01:12,250 --> 01:01:14,500 On a été obligés d'abandonner la voiture. 790 01:01:14,500 --> 01:01:15,791 Mais où est-ce que vous êtes ? 791 01:01:17,041 --> 01:01:18,541 Dans un hôtel à Barbezieux. 792 01:01:18,916 --> 01:01:20,333 C'est près d'Angoulême. 793 01:01:21,375 --> 01:01:22,583 Christine, je... 794 01:01:22,583 --> 01:01:23,625 Quoi ? 795 01:01:24,625 --> 01:01:26,583 Il nous faudrait de l'argent parce que... 796 01:01:27,500 --> 01:01:29,208 Vous pourriez nous en envoyer ? 797 01:01:29,208 --> 01:01:30,166 Comment ? 798 01:01:30,833 --> 01:01:32,625 Un mandat télégraphique. 799 01:01:33,791 --> 01:01:35,875 À la poste, on l'aurait tout de suite. 800 01:01:36,750 --> 01:01:38,208 Combien il vous faut ? 801 01:01:40,125 --> 01:01:42,000 Je sais pas, ce que vous pourrez. 802 01:01:45,000 --> 01:01:45,916 Allô ? 803 01:01:47,291 --> 01:01:48,250 Allô ? 804 01:01:48,250 --> 01:01:49,375 Oui ! 805 01:01:51,000 --> 01:01:52,791 - Vous voulez bien ? 806 01:01:56,041 --> 01:01:57,583 Je le fais vraiment pas pour vous. 807 01:01:58,083 --> 01:01:59,166 Bien sûr. 808 01:02:00,041 --> 01:02:01,583 Alors dites à Mathieu que... 809 01:02:03,500 --> 01:02:05,291 Et puis non, lui dites rien. 810 01:02:05,666 --> 01:02:06,625 Et me remerciez pas. 811 01:02:06,791 --> 01:02:08,000 C'est pas la peine. 812 01:02:08,000 --> 01:02:09,791 - Au revoir. - Au revoir. 813 01:02:31,541 --> 01:02:34,500 Vous n'avez pas vos papiers, je ne peux rien faire. 814 01:02:34,666 --> 01:02:36,375 Mais dites-moi si l'argent est là. 815 01:02:36,375 --> 01:02:38,791 C'est le règlement, je ne peux rien vous dire. 816 01:02:39,291 --> 01:02:41,541 Rendez-moi service, c'est important. 817 01:03:45,208 --> 01:03:47,791 - Ils ont dû arriver cette nuit. - Je ne crois pas. 818 01:03:47,875 --> 01:03:49,875 Oh, Christine, quelle surprise ! 819 01:03:49,875 --> 01:03:52,458 C'est gentil d'être venue, Michel va être ravi. 820 01:03:52,458 --> 01:03:56,125 Vous avez fait bon voyage ? C'est génial, il fait un temps magnifique. 821 01:03:56,125 --> 01:03:58,500 On vous a réservé une chambre dans l'hôtel. 822 01:04:05,291 --> 01:04:06,791 Pourquoi vous êtes venue ? 823 01:04:08,125 --> 01:04:11,500 Cette nuit, juste après avoir raccroché, j'ai pensé que... 824 01:04:12,041 --> 01:04:14,833 vous ne pourriez pas toucher de mandat sans papiers. 825 01:04:14,833 --> 01:04:18,083 Je savais pas comment vous joindre. Mon indication, c'était Barbezieux. 826 01:04:18,500 --> 01:04:20,583 Alors j'ai pris le minicar, et me voilà. 827 01:04:20,583 --> 01:04:22,250 J'ai déjà fait deux hôtels. 828 01:04:24,291 --> 01:04:28,166 J'avais pas de liquide à la maison, mais si il y a une banque... 829 01:04:28,250 --> 01:04:30,041 Vous manquez pas d'audace, vous. 830 01:04:30,666 --> 01:04:33,583 Je suppose qu'à la circonstance, c'est un compliment. 831 01:04:33,583 --> 01:04:34,583 Oui. 832 01:04:36,583 --> 01:04:37,750 Eh bien, merci. 833 01:05:01,125 --> 01:05:02,416 Merci encore. 834 01:05:03,416 --> 01:05:04,750 Je vous les rendrai dès que je pourrai. 835 01:05:04,750 --> 01:05:07,333 C'est pas la peine, je vous les donne volontiers. 836 01:05:08,416 --> 01:05:10,833 Je vais reprendre la route tout de suite. 837 01:05:10,833 --> 01:05:14,291 J'ai laissé mon fils à mes parents et je veux pas rentrer tard. 838 01:05:14,375 --> 01:05:15,833 Vous avez pas dormi. 839 01:05:15,833 --> 01:05:17,625 C'est pas grave, je boirai du café. 840 01:05:17,625 --> 01:05:19,666 Vous voulez pas prendre une douche ? 841 01:05:21,166 --> 01:05:23,958 Non, je crois que je préfère pas rentrer dans cet hôtel. 842 01:05:26,625 --> 01:05:29,333 Rangez-les. Puis achetez-vous des fringues. 843 01:05:29,333 --> 01:05:31,875 Une blouse d'hôpital, c'est pas très discret. 844 01:05:34,375 --> 01:05:36,500 Ah ! J'oubliais le principal. 845 01:05:37,583 --> 01:05:40,166 Dans votre situation, dormir à l'hôtel, ça devient... 846 01:05:40,250 --> 01:05:41,291 Alors voilà. 847 01:05:41,625 --> 01:05:45,291 C'est la maison de mes parents. Ils l'ont achetée y a pas très longtemps. 848 01:05:45,750 --> 01:05:46,833 On... 849 01:05:47,416 --> 01:05:49,750 On devait y passer des vacances avec Mathieu. 850 01:05:51,250 --> 01:05:52,916 Je vous ai mis un itinéraire. 851 01:05:53,000 --> 01:05:55,791 C'est dans les Landes, près d'un lac. Vous verrez c'est très joli. 852 01:05:56,500 --> 01:05:59,166 Et puis là-bas, l'Espagne n'est plus qu'à 100 km. 853 01:06:04,583 --> 01:06:06,000 J'ai pas tué Bernard. 854 01:06:06,000 --> 01:06:07,541 C'est pas moi qu'il faut convaincre. 855 01:06:08,291 --> 01:06:10,541 Enfin, Mathieu vous protège et... 856 01:06:11,916 --> 01:06:13,666 moi, je le protège, c'est tout. 857 01:06:14,625 --> 01:06:16,083 Il reviendra. 858 01:06:16,083 --> 01:06:18,500 Il est très attaché à vous et à Freddy. 859 01:06:18,833 --> 01:06:20,750 N'en faites pas trop, s'il vous plaît. 860 01:06:22,458 --> 01:06:24,666 Enfin, tenez-moi au courant de vos décisions. 861 01:06:24,750 --> 01:06:27,333 Parce que les questions, c'est à moi que les flics les posent. 862 01:06:43,833 --> 01:06:45,291 Christine ! 863 01:06:50,500 --> 01:06:52,041 Elle a pas voulu te voir. 864 01:07:11,208 --> 01:07:13,708 "La maîtresse de Bernard Vannier a disparu." 865 01:07:25,083 --> 01:07:28,375 Hm, c'est vachement mignon ce petit truc que je me suis trouvé. 866 01:07:28,375 --> 01:07:30,416 Ah, c'est très mignon. 867 01:07:30,500 --> 01:07:31,708 Tout rouge ! 868 01:07:32,125 --> 01:07:33,375 Ça me change. 869 01:07:34,583 --> 01:07:36,500 Elle est bien celle-là aussi. 870 01:07:36,500 --> 01:07:39,000 Elle a une tenue de route impeccable. 871 01:07:39,000 --> 01:07:41,083 Consommation réduite. 872 01:07:42,416 --> 01:07:44,791 Bon, tu sais quoi, je vais aller pisser. 873 01:07:44,875 --> 01:07:46,916 - Tu m'attends, tu bouges pas. - Je bouge pas. 874 01:07:47,000 --> 01:07:48,125 Attention. 875 01:07:52,458 --> 01:07:53,583 Quelle horreur ! 876 01:07:57,083 --> 01:07:58,833 Ça fait vachement peur. 877 01:08:08,666 --> 01:08:11,958 ♪ Tes petits souliers vernis ♪ 878 01:08:27,083 --> 01:08:28,416 Mathieu ! 879 01:08:28,500 --> 01:08:31,333 - Ouais ? - Regarde, c'est la mer ! 880 01:08:32,916 --> 01:08:34,000 C'est beau ! 881 01:08:34,000 --> 01:08:35,208 Hop là ! 882 01:08:35,208 --> 01:08:38,583 Attends ! Attention ! 883 01:08:41,708 --> 01:08:43,416 Je t'aime, Charlotte. 884 01:09:14,166 --> 01:09:16,083 Attention quai numéro quatre, 885 01:09:16,083 --> 01:09:19,250 le train à destination des gares de Dax, Bayonne, 886 01:09:19,250 --> 01:09:21,708 Hendaye et Irun va partir. 887 01:09:21,708 --> 01:09:23,416 Fermez les portières, s'il vous plaît. 888 01:09:38,000 --> 01:09:39,208 Eh ben, bravo. 889 01:09:42,000 --> 01:09:43,000 Tiens. 890 01:09:56,916 --> 01:09:59,000 - À ta place, j'aurais les jetons. - Pourquoi ? 891 01:09:59,000 --> 01:10:01,333 Tu voyages avec l'ennemi public numéro un. 892 01:10:01,333 --> 01:10:02,500 J'ai les jetons. 893 01:10:02,500 --> 01:10:04,541 - Où on va ? - Attends. 894 01:10:05,500 --> 01:10:07,291 On a un petit coin tranquille, là. 895 01:10:07,375 --> 01:10:08,458 Youpi. 896 01:11:35,916 --> 01:11:37,750 "Tu sais, je crois que je t'aime. 897 01:11:37,750 --> 01:11:41,875 "Je vais prendre mon seau, mon balai et travailler dur pour arriver..." 898 01:11:46,916 --> 01:11:48,458 Mahieu Stéphanie. 899 01:11:48,791 --> 01:11:50,458 C'est un joli nom, Stéphanie. 900 01:11:51,000 --> 01:11:52,875 - Vingt-deux ans. - Ah, inutilisable. 901 01:11:52,875 --> 01:11:54,208 Pourquoi ? 902 01:11:54,208 --> 01:11:56,458 Vingt-deux ans, tu pourrais être sa mère. 903 01:11:56,458 --> 01:11:57,666 Imbécile. 904 01:12:01,708 --> 01:12:03,291 Ça peut toujours servir. 905 01:12:03,375 --> 01:12:05,291 Et pour moi, on fait comment alors ? 906 01:12:05,875 --> 01:12:08,541 Ne t'inquiète pas, Mimi, je te laisserai pas tomber. 907 01:12:11,166 --> 01:12:12,125 Regarde. 908 01:12:17,708 --> 01:12:19,541 Il m'a fait un clin d'œil. 909 01:12:31,333 --> 01:12:32,958 Ça doit être par là. 910 01:12:32,958 --> 01:12:35,875 On va faire des provisions. Il doit rien y avoir dans la maison. 911 01:12:35,875 --> 01:12:37,666 Ah, ouais. Bonne idée. 912 01:12:43,583 --> 01:12:44,750 Emilio ! 913 01:12:46,333 --> 01:12:49,375 - Vous appelez ça une épicerie, vous ? - On peut avoir du pain ? 914 01:12:49,375 --> 01:12:52,291 Non, ça fait gonfler. Je vous mets des biscottes. 915 01:12:53,166 --> 01:12:56,750 Bonjour. 916 01:12:56,750 --> 01:12:58,166 Voici les savons. 917 01:12:59,833 --> 01:13:03,375 Si vous en prenez deux, je vous fais cadeau... d'un peigne. 918 01:13:04,166 --> 01:13:05,041 Ben... 919 01:13:05,125 --> 01:13:06,541 Et d'une lime à ongles. 920 01:13:06,625 --> 01:13:09,416 - Dans ce cas-là, d'accord. - À la bonne heure. 921 01:13:09,500 --> 01:13:10,958 Je les pose là. 922 01:13:11,291 --> 01:13:14,000 Je vais chercher le peigne. 923 01:13:16,000 --> 01:13:17,833 Voilà le peigne. 924 01:13:18,583 --> 01:13:19,791 Merci. 925 01:13:22,125 --> 01:13:25,875 C'est bizarre. Fernando est là tôt, non ? 926 01:13:25,875 --> 01:13:28,791 Mais si, il avait dit qu'il reviendrait ! J'y vais. 927 01:13:29,833 --> 01:13:31,833 - C'est un ami de ma femme. - Ah oui ? 928 01:13:31,833 --> 01:13:34,875 Oui, c'est une sorte de caballero sirviente. 929 01:13:34,875 --> 01:13:36,083 Chevalier servant. 930 01:13:36,083 --> 01:13:38,500 Comment tu vas ? 931 01:13:39,541 --> 01:13:41,458 [femme, en espagnol] Salut, Nando. 932 01:13:50,458 --> 01:13:52,041 Qu'est-ce qu'il dit ? 933 01:13:52,125 --> 01:13:54,250 "On couche avec des vieilles parce qu'on les croit fidèles, 934 01:13:54,250 --> 01:13:56,791 "mais quand on se réveille, on finit cocu." 935 01:13:58,416 --> 01:14:00,083 Combien je vous dois ? 936 01:14:00,083 --> 01:14:01,583 Je fais les comptes. 937 01:14:03,083 --> 01:14:04,750 Il vient d'Espagne ? 938 01:14:04,750 --> 01:14:07,625 Oui, mademoiselle, il fait la route tous les jours. 939 01:14:08,208 --> 01:14:10,333 Dans un sens, puis dans l'autre. 940 01:14:10,750 --> 01:14:12,750 Alors on se rend des petits services. 941 01:14:24,916 --> 01:14:26,333 - T'as pas mal ? - Mais non. 942 01:14:26,333 --> 01:14:27,791 - T'es sûr ? - Hm. 943 01:14:32,041 --> 01:14:33,666 Ça doit être là, non ? 944 01:14:33,750 --> 01:14:36,083 Heureusement, j'en peux plus. J'ai les pieds en bouillie. 945 01:14:36,083 --> 01:14:37,958 En plus, j'ai envie de faire pipi. 946 01:14:40,166 --> 01:14:41,375 C'est vrai. 947 01:14:44,625 --> 01:14:48,416 - T'imagines on entre et y a la police. - T'es bête, toi. 948 01:14:52,041 --> 01:14:53,291 Entre pas ! 949 01:15:00,333 --> 01:15:02,500 Encore un petit baiser avant de mourir. 950 01:15:16,583 --> 01:15:18,125 Tu crois qu'il nous voit ? 951 01:15:18,875 --> 01:15:20,041 Qui ça ? 952 01:15:20,125 --> 01:15:21,291 Bernard. 953 01:15:23,375 --> 01:15:26,625 Si Dieu fait bien son boulot, il sera aux premières loges. 954 01:15:26,625 --> 01:15:28,583 Allongé sous le traversin. 955 01:15:29,666 --> 01:15:31,375 Arrête, ça me fait peur. 956 01:15:32,833 --> 01:15:33,875 Viens. 957 01:15:44,125 --> 01:15:45,250 Mathieu. 958 01:15:49,583 --> 01:15:51,083 C'est moi qui l'ai tué. 959 01:15:57,916 --> 01:16:00,541 C'est vrai, on se disputait sans arrêt. 960 01:16:00,625 --> 01:16:02,958 Je le quittais souvent pour dormir à l'hôtel. 961 01:16:02,958 --> 01:16:04,916 Seule, tranquille. 962 01:16:05,541 --> 01:16:09,166 Et vendredi soir, il avait promis qu'il viendrait m'écouter chanter. 963 01:16:09,250 --> 01:16:10,500 Il est pas venu. 964 01:16:11,041 --> 01:16:13,208 Je sais pas pourquoi, ça m'a démolie. 965 01:16:13,791 --> 01:16:15,291 J'ai donc téléphoné. 966 01:16:15,375 --> 01:16:17,416 Et je suis tombée sur le répondeur. 967 01:16:18,291 --> 01:16:19,500 Je suis montée. 968 01:16:19,500 --> 01:16:20,916 La maison était vide. 969 01:16:21,458 --> 01:16:22,750 J'ai attendu. 970 01:16:23,333 --> 01:16:25,166 J'ai fouillé dans ses affaires. 971 01:16:25,625 --> 01:16:27,625 Y avait rien de compromettant. Je le savais. 972 01:16:27,625 --> 01:16:29,041 Je fouillais souvent. 973 01:16:30,291 --> 01:16:32,958 Seulement cette nuit-là, en ouvrant un tiroir, 974 01:16:32,958 --> 01:16:35,833 j'ai trouvé un revolver enveloppé dans un chiffon. 975 01:16:36,458 --> 01:16:38,333 J'en avais jamais vu de ma vie. 976 01:16:38,333 --> 01:16:40,375 Je savais même pas qu'il en avait un. 977 01:16:41,250 --> 01:16:44,041 Il est rentré à ce moment-là avec la petite Américaine. 978 01:16:44,125 --> 01:16:46,125 Évidemment, on s'est engueulés. 979 01:16:46,125 --> 01:16:47,791 J'ai fichu la fille à la porte. 980 01:16:47,875 --> 01:16:50,666 D'ailleurs, elle est partie tout de suite. Sans insister. 981 01:16:51,625 --> 01:16:54,166 On a continué à s'injurier, puis à se battre. 982 01:16:54,833 --> 01:16:56,250 On était fous. 983 01:16:56,250 --> 01:16:57,375 Fous. 984 01:16:59,875 --> 01:17:02,125 J'ai pris le revolver sur la table, il a voulu me l'arracher, 985 01:17:02,125 --> 01:17:03,958 le coup est parti tout seul. 986 01:17:05,500 --> 01:17:06,750 Enfin, je crois. 987 01:17:11,000 --> 01:17:12,083 Il est tombé. 988 01:17:14,583 --> 01:17:16,041 Tu te rends compte ? 989 01:17:16,125 --> 01:17:17,375 Je l'ai tué. 990 01:17:18,375 --> 01:17:20,000 J'ai été capable de ça. 991 01:17:24,125 --> 01:17:25,750 Et puis après, comme une automate, 992 01:17:25,750 --> 01:17:28,333 j'ai fait les gestes que j'avais vus au cinéma. 993 01:17:32,208 --> 01:17:33,625 Essuyer l'arme, 994 01:17:33,625 --> 01:17:35,458 ranger, fermer l'appartement. 995 01:17:37,875 --> 01:17:41,250 Puis je suis venue chez toi, la seule personne qui pouvait m'aider. 996 01:17:43,958 --> 01:17:45,458 Et quand je t'ai vu, j'ai... 997 01:18:09,375 --> 01:18:11,291 [à voix basse] C'est fini, Charlie. 998 01:18:38,291 --> 01:18:39,750 Madame est servie. 999 01:18:54,166 --> 01:18:55,791 Ça va, t'as dormi un peu ? 1000 01:18:56,166 --> 01:18:57,166 Ouais. 1001 01:18:57,791 --> 01:19:00,416 Bon, tu manges, hein. Il faut prendre des forces. 1002 01:19:00,791 --> 01:19:03,458 Le plus dur reste à faire, on va partir très vite. 1003 01:19:03,458 --> 01:19:04,708 Dès ce soir. 1004 01:19:05,833 --> 01:19:06,875 Tiens. 1005 01:19:09,125 --> 01:19:10,250 Je t'aime. 1006 01:19:16,041 --> 01:19:17,791 - Même après cette nuit ? - Surtout. 1007 01:19:19,375 --> 01:19:22,041 Parce que maintenant, j'ai l'impression que tu l'as... 1008 01:19:22,625 --> 01:19:24,500 Enfin je veux dire, machin... 1009 01:19:24,500 --> 01:19:26,708 c'est un peu à cause de moi que tu l'as... 1010 01:19:29,416 --> 01:19:31,291 C'était un accident, Mathieu. 1011 01:19:31,375 --> 01:19:34,166 Oui, ben disons que je me sens complice d'un accident. 1012 01:19:34,583 --> 01:19:36,041 J'ai le droit, non ? 1013 01:19:37,916 --> 01:19:40,958 ♪ Mots d'amour, oubliés ♪ 1014 01:19:40,958 --> 01:19:42,500 ♪ Baisers ♪ 1015 01:19:42,916 --> 01:19:45,791 ♪ Baisers éparpillés ♪ 1016 01:19:45,875 --> 01:19:47,125 ♪ Signes, signes ♪ 1017 01:19:47,125 --> 01:19:48,916 Bon. - ♪ Signes, signes ♪ 1018 01:19:49,000 --> 01:19:53,041 Bon, ça s'arrange pas. Tiens. - ♪ Signes particuliers ♪ 1019 01:19:53,458 --> 01:19:55,541 Alors j'ai pas trouvé grand-chose. 1020 01:19:56,041 --> 01:19:57,791 C'est bien du 37, toi ? 1021 01:19:57,875 --> 01:19:58,875 Hm. 1022 01:19:58,875 --> 01:20:00,250 Et puis des fringues. 1023 01:20:00,625 --> 01:20:01,666 Voilà. 1024 01:20:02,875 --> 01:20:04,750 - Ça va ? - Oui... 1025 01:20:06,750 --> 01:20:07,875 Tu lis pas ? 1026 01:20:08,666 --> 01:20:10,083 Je sais ce qu'il y a dedans. 1027 01:20:10,083 --> 01:20:11,166 Alors... 1028 01:20:11,833 --> 01:20:13,666 - Et puis... - Et puis ? 1029 01:20:15,541 --> 01:20:17,166 Et puis on est bien. 1030 01:20:17,500 --> 01:20:19,208 On se croirait sur une île. 1031 01:20:20,125 --> 01:20:22,666 Là-bas, sur la terre ferme, tout le monde s'agite. 1032 01:20:23,250 --> 01:20:24,916 Ici, le temps s'est arrêté. 1033 01:20:26,833 --> 01:20:28,166 Quel jour on est ? 1034 01:20:28,625 --> 01:20:30,291 Euh, vendredi. 1035 01:20:33,958 --> 01:20:36,875 Je suis un tout petit bébé 1036 01:20:36,875 --> 01:20:38,708 et tu me berces. 1037 01:20:38,708 --> 01:20:40,416 Tu me berces. 1038 01:20:44,375 --> 01:20:46,291 On pourrait prendre un bateau, 1039 01:20:46,375 --> 01:20:49,250 et on irait tout là-bas, tout au bout de l'horizon. 1040 01:20:51,208 --> 01:20:52,708 Qu'est-ce qu'il y a là-bas ? 1041 01:20:52,708 --> 01:20:54,000 L'Amérique. 1042 01:20:57,708 --> 01:21:00,500 L'été prochain, on le passera tous les deux en Amérique. 1043 01:21:00,500 --> 01:21:01,541 Ok ? 1044 01:21:07,833 --> 01:21:11,000 ♪ Petite fille ♪ 1045 01:21:12,083 --> 01:21:15,500 ♪ Abandonnée ♪ 1046 01:21:42,541 --> 01:21:45,541 Ah, le Freddy ! Oh, qu'il est lourd ! 1047 01:21:45,625 --> 01:21:46,916 Oh, dis donc ! 1048 01:21:47,708 --> 01:21:49,375 Mais t'as grandi, toi ! 1049 01:21:49,375 --> 01:21:52,000 En trois jours, ça m'étonnerait. Viens, Freddy. 1050 01:21:53,250 --> 01:21:55,083 - Bonjour. - Bonjour. 1051 01:21:56,041 --> 01:21:57,916 On a pris un avion et un taxi. 1052 01:21:58,000 --> 01:21:59,625 Il fallait que je vous vois. 1053 01:21:59,625 --> 01:22:01,666 Toute seule, je peux plus faire face. 1054 01:22:05,208 --> 01:22:07,000 Bon, on va prendre un café. 1055 01:22:12,166 --> 01:22:15,083 Un monsieur comme ça, il a une barbe. 1056 01:22:15,583 --> 01:22:16,708 Fais voir un peu. 1057 01:22:16,708 --> 01:22:18,625 Mais t'as perdu ta dent, toi. 1058 01:22:18,625 --> 01:22:21,041 - Elle est passée la petite souris ? - Ouais. 1059 01:22:22,375 --> 01:22:24,416 Tu rentres à Paris avec nous ? 1060 01:22:25,000 --> 01:22:27,416 Non, écoute, il va falloir être très gentil avec maman. 1061 01:22:28,750 --> 01:22:30,541 Parce que tu sais, Freddy, 1062 01:22:30,625 --> 01:22:32,375 peut-être qu'on se reverra plus. 1063 01:22:32,791 --> 01:22:34,666 Enfin, plus tout de suite. 1064 01:22:35,583 --> 01:22:38,208 Je vais être obligé de partir. 1065 01:22:38,875 --> 01:22:41,875 Mais je vais penser très fort à toi, tout le temps. 1066 01:22:43,083 --> 01:22:44,791 Un témoin s'est manifesté. 1067 01:22:45,166 --> 01:22:46,458 Une vieille voisine. 1068 01:22:47,125 --> 01:22:49,833 Sa fenêtre donne sur la terrasse de l'appartement où... 1069 01:22:49,833 --> 01:22:52,041 Enfin bref, elle croit vous avoir vue. 1070 01:22:52,125 --> 01:22:55,625 Si vous êtes innocente, vous devez absolument rentrer, sinon... 1071 01:22:56,208 --> 01:22:57,875 Qu'est-ce qu'il y a, mon chéri ? 1072 01:23:03,250 --> 01:23:05,666 Il trouve que vous ressemblez à la grande sœur de E.T. 1073 01:23:06,208 --> 01:23:08,708 T'es très physionomiste, c'est très bien. 1074 01:23:09,208 --> 01:23:11,083 Ça veut dire quoi "physionomiste" ? 1075 01:23:11,416 --> 01:23:14,541 Bon, Christine, faut que je te parle. Mais pas devant eux, viens. 1076 01:23:17,000 --> 01:23:19,000 - Je vous le laisse un moment ? - Hm. 1077 01:23:26,166 --> 01:23:27,166 Alors ? 1078 01:23:27,750 --> 01:23:30,333 Alors elle est décidée, elle veut passer la frontière. 1079 01:23:31,166 --> 01:23:32,166 Et toi ? 1080 01:23:36,166 --> 01:23:37,791 Tu vas partir avec elle ? 1081 01:23:39,208 --> 01:23:40,208 Ouais. 1082 01:23:42,083 --> 01:23:43,208 Et les flics ? 1083 01:23:44,666 --> 01:23:46,833 Eh ben, tu pourras leur dire la vérité. 1084 01:23:47,166 --> 01:23:48,083 Elle a avoué ? 1085 01:23:48,083 --> 01:23:51,000 - Mais non ! Enfin, peu importe. - J'en étais sûre. 1086 01:23:51,000 --> 01:23:53,333 Tu dis que je me suis enfui avec elle pour que... 1087 01:23:53,333 --> 01:23:57,250 - Et j'irai en taule pour complicité ! - Mais non, tu risques rien, toi. 1088 01:23:57,625 --> 01:23:59,333 Tu es étrangère à cette histoire. 1089 01:23:59,791 --> 01:24:01,083 Étrangère, oui. 1090 01:24:01,083 --> 01:24:02,458 T'as trouvé le mot juste. 1091 01:24:02,625 --> 01:24:03,875 Excuse-moi. 1092 01:24:06,166 --> 01:24:07,583 C'est fou, tout ça. 1093 01:24:08,375 --> 01:24:10,791 Tu me quittes pour une fille que t'as toujours connue, 1094 01:24:10,875 --> 01:24:13,791 qui t'en a fait bavé à un point, qui a peut-être tué un type. 1095 01:24:14,125 --> 01:24:15,583 Moi, je comprends pas. 1096 01:24:16,083 --> 01:24:19,541 Quelque chose me pousse vers elle, je peux pas t'expliquer. 1097 01:24:21,000 --> 01:24:24,041 Je me sens responsable, j'ai l'impression que sans moi, elle... 1098 01:24:28,041 --> 01:24:29,625 Peut-être que tu l'aimes. 1099 01:24:29,625 --> 01:24:30,875 Tout simplement. 1100 01:24:32,208 --> 01:24:33,208 Allez, viens. 1101 01:24:33,666 --> 01:24:37,541 Maintenant qu'on a construit le bateau, tu vas t'asseoir là. Oups. 1102 01:24:37,625 --> 01:24:39,708 Tu m'attends, je vais chercher un bassin, 1103 01:24:39,708 --> 01:24:41,041 pour le faire flotter. 1104 01:24:41,125 --> 01:24:42,916 - D'accord ? - D'accord. 1105 01:25:22,541 --> 01:25:25,041 Enfin, tu peux pas tout laisser tomber en cinq minutes. 1106 01:25:25,708 --> 01:25:27,333 Et Freddy, t'y as pensé ? 1107 01:25:28,416 --> 01:25:30,625 Écoute, rentrons, ils nous attendent. 1108 01:25:35,083 --> 01:25:36,875 Tu veux déjà plus me parler ? 1109 01:25:36,875 --> 01:25:40,750 Mais les mots, ça n'arrangera rien, tu sais bien. 1110 01:25:40,750 --> 01:25:42,208 Embrasse-moi alors. 1111 01:25:43,541 --> 01:25:44,791 Embrasse-moi. 1112 01:26:00,458 --> 01:26:01,875 - Freddy ? - Charlotte ? 1113 01:26:13,416 --> 01:26:14,583 Où est Charlotte ? 1114 01:26:14,958 --> 01:26:16,000 Par là. 1115 01:26:17,291 --> 01:26:18,875 Elle est partie ? Elle t'a laissé seul ? 1116 01:26:18,875 --> 01:26:20,875 Oui, parce que je joue, moi. 1117 01:26:22,458 --> 01:26:24,958 Elle est gonflée, on lui confie Freddy et dès qu'on a le dos tourné... 1118 01:26:25,541 --> 01:26:27,416 Regarde ce qu'elle m'a donné. 1119 01:26:28,000 --> 01:26:29,250 Elle est gentille la dame. 1120 01:26:30,875 --> 01:26:32,666 C'est joli, ça brille. 1121 01:26:49,500 --> 01:26:50,583 Où elle est ? 1122 01:26:50,583 --> 01:26:54,166 Vous êtes encore là, vous ? La petite m'a dit que vous étiez à Paris. 1123 01:26:54,250 --> 01:26:55,750 Où elle est ? Vous l'avez vue ? 1124 01:26:55,750 --> 01:26:59,416 Dans le camion avec Fernando. Ils ont parlementé et il l'a emmenée. 1125 01:26:59,500 --> 01:27:00,625 Où ça ? 1126 01:27:00,625 --> 01:27:03,666 Est-ce que je sais, moi ? Là où le soleil brille. 1127 01:27:04,625 --> 01:27:06,541 Elle vous a donc laissé tomber ? 1128 01:27:10,000 --> 01:27:11,000 Oh ! 1129 01:27:11,333 --> 01:27:12,333 Oh ! 1130 01:27:15,916 --> 01:27:16,958 Oh ! 1131 01:27:20,083 --> 01:27:21,125 Ah ! 1132 01:27:26,541 --> 01:27:27,458 Oh. 1133 01:28:12,791 --> 01:28:14,208 C'est le troisième, là. 1134 01:28:14,208 --> 01:28:15,333 T'es sûr ? 1135 01:28:17,125 --> 01:28:19,041 Avance Freddy, s'il te plaît. 1136 01:28:19,125 --> 01:28:21,500 - Je t'appelle samedi, en fin de journée. - Fin de journée, oui. 1137 01:28:21,500 --> 01:28:23,416 - Je serai à la plage. - Vers 18 h. 1138 01:28:23,500 --> 01:28:24,875 Vas-y, monte là-dedans. 1139 01:28:25,250 --> 01:28:26,208 Allez. 1140 01:28:44,125 --> 01:28:45,416 Va-t'en, vite ! 1141 01:29:24,875 --> 01:29:27,250 Je le connais, c'est mon cousin, Mattéo. 1142 01:29:31,083 --> 01:29:31,958 Bonjour, cousin ! 1143 01:29:34,166 --> 01:29:35,375 C'est mon mari. 1144 01:29:35,791 --> 01:29:36,916 Bonjour, comment allez-vous ? 1145 01:29:37,666 --> 01:29:38,625 Bonjour. 1146 01:29:39,333 --> 01:29:40,291 Bonjour, cousine. 1147 01:29:40,708 --> 01:29:41,791 Tu vas bien ? 1148 01:29:42,875 --> 01:29:43,916 Ça va, ouais. 1149 01:29:47,375 --> 01:29:48,625 Je t'écrirai ! 1150 01:29:49,000 --> 01:29:51,708 - T'habites toujours à la même adresse ? - Ouais. 1151 01:29:52,041 --> 01:29:54,250 - T'as épousé Christine ? - Oui. 1152 01:29:54,250 --> 01:29:55,916 Tu vois, je te l'avais dit. 1153 01:29:56,583 --> 01:29:58,750 - Où tu vas là ? - En Espagne. 1154 01:30:12,083 --> 01:30:14,416 ♪ Souvenirs ♪ 1155 01:30:15,375 --> 01:30:19,166 ♪ Souvenirs chiffonnés ♪ 1156 01:30:19,833 --> 01:30:22,416 ♪ Amour ♪ 1157 01:30:23,083 --> 01:30:26,708 ♪ Mots d'amour, envolés ♪ 1158 01:30:27,333 --> 01:30:29,125 ♪ Baisers ♪ 1159 01:30:29,916 --> 01:30:34,208 ♪ Baisers éparpillés ♪ 1160 01:30:34,833 --> 01:30:38,208 ♪ Signes, signes, signes ♪ 1161 01:30:38,208 --> 01:30:41,958 ♪ Signes particuliers ♪ 1162 01:30:42,500 --> 01:30:45,083 ♪ Petite fille ♪ 1163 01:30:45,875 --> 01:30:49,458 ♪ Abandonnée ♪ 1164 01:30:53,875 --> 01:30:56,416 ♪ Je m'appelle, tu t'appelles ♪ 1165 01:30:56,500 --> 01:31:00,250 ♪ Qui m'appelle dans le noir Un jour d'été, un jour d'hiver ♪ 1166 01:31:00,250 --> 01:31:02,666 ♪ Un beau soir par hasard ♪ 1167 01:31:02,750 --> 01:31:05,500 ♪ On s'est croisés, désir, plaisir ♪ 1168 01:31:06,541 --> 01:31:09,125 ♪ On s'est aimés à en mourir ♪ 1169 01:31:10,291 --> 01:31:13,041 ♪ On s'est quittés, fatal, fatal ♪ 1170 01:31:14,125 --> 01:31:15,750 ♪ On s'est regrettés ♪ 1171 01:31:16,958 --> 01:31:18,708 ♪ Ça fait très mal ♪ 1172 01:31:19,291 --> 01:31:20,708 ♪ Brouillard bizarre ♪ 1173 01:31:20,708 --> 01:31:22,416 ♪ Dans nos mémoires ♪ 1174 01:31:23,125 --> 01:31:27,375 ♪ C'est notre histoire, souvenirs ♪ 1175 01:31:27,708 --> 01:31:31,541 ♪ Souvenirs chiffonnés ♪ 1176 01:31:32,041 --> 01:31:33,875 ♪ Amour ♪ 1177 01:31:35,291 --> 01:31:38,916 ♪ Mots d'amour envolés ♪ 1178 01:31:39,583 --> 01:31:41,250 ♪ Baisers ♪ 1179 01:31:41,875 --> 01:31:46,125 ♪ Baisers éparpillés ♪ 1180 01:31:47,000 --> 01:31:50,416 ♪ Signes, signes, signes ♪ 1181 01:31:50,500 --> 01:31:54,208 ♪ Signes particuliers ♪ 1182 01:31:54,750 --> 01:31:57,208 ♪ Petite fille ♪ 1183 01:31:58,041 --> 01:32:01,916 ♪ Abandonnée ♪ 81677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.