Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:08,843
Eksperimentraketten, som udvikles
af Altman Aerodynamics-
2
00:00:08,884 --> 00:00:12,847
-skal opsendes
imorgen tidlig klokken 7.30.
3
00:00:12,888 --> 00:00:19,270
Besætningen ledes af astronauten
og testpiloten, Steven Wagner.
4
00:00:19,311 --> 00:00:25,985
Han blev nationalhelt, da han
nødlandede for fire år siden.
5
00:00:26,026 --> 00:00:29,363
En nationalhelt i min stue.
6
00:00:29,405 --> 00:00:33,492
-Jeg bliver aldrig din helt.
-Det var du engang.
7
00:00:33,534 --> 00:00:39,582
Er det den her? "Mellem lagnerne,
Joanne Raphelsons historie."
8
00:00:39,623 --> 00:00:44,336
Vil du læse den? Du er kapitel fem.
Der er 15 kapitler.
9
00:00:44,378 --> 00:00:49,633
-Du har været flittig.
-Og det er kun første del.
10
00:00:49,675 --> 00:00:54,346
-Går du i detaljer?
-Ja. Jo saftigere, jo bedre.
11
00:00:54,388 --> 00:00:59,310
Det var derfor, jeg ringede til
dig, så du ikke bliver overrasket.
12
00:00:59,351 --> 00:01:02,730
Det sætter jeg pris på, Joanne.
13
00:01:04,023 --> 00:01:06,817
Det gør jeg virkelig.
14
00:01:06,859 --> 00:01:11,155
Er der nogen,
der har læst den nye version?
15
00:01:11,197 --> 00:01:16,118
Nej. Jeg skal aflevere den i næste
uge. Jeg læser korrektur.
16
00:01:16,160 --> 00:01:18,329
Skål.
17
00:01:18,913 --> 00:01:24,335
Næh, en oliven, et kirsebær
og et perleløg. Hvad kalder du den?
18
00:01:24,376 --> 00:01:29,965
-"Gåtur i rummet". Min egen recept.
-Godt navn. Det føles som at flyve.
19
00:01:31,217 --> 00:01:36,222
-Vil du læse den?
-Det var derfor, jeg kom, men...
20
00:01:36,263 --> 00:01:40,559
Jeg har skiftet mening.
Jeg har været testpilot i 15 år.
21
00:01:40,601 --> 00:01:46,106
Jeg nødlandede på havet. Jeg tåler
nok det, der står i kapitel fem.
22
00:01:46,148 --> 00:01:50,402
-Så aflever du den bare.
-Tak, Steven.
23
00:01:55,825 --> 00:01:58,828
Stiller du op til senatsvalget?
24
00:01:58,869 --> 00:02:03,374
Jeg har været i Washington.
Jegføler mig tryggere i rummet.
25
00:02:03,415 --> 00:02:05,626
Du ser godt ud.
26
00:02:05,668 --> 00:02:11,382
Jeg må overveje det.
Men beslutter jeg at stille op-
27
00:02:11,423 --> 00:02:17,513
-satser jeg benhårdt på at vinde.
Alt andet er utænkeligt.
28
00:03:23,996 --> 00:03:28,834
Hallo, miss Raphelson.
Miss Raphelson, jeg så din bil.
29
00:03:30,836 --> 00:03:33,213
Miss Raphelson?
30
00:03:42,598 --> 00:03:47,937
-Hvad skulle jeg holde foredrag om?
-Din karriere.
31
00:03:47,978 --> 00:03:52,524
Dit job.
Det ville betyde så meget for Julie.
32
00:03:52,566 --> 00:03:56,236
Desværre, jeg kan ikke
tale til mange mennesker.
33
00:03:56,278 --> 00:04:01,450
Da jeg startede hos dig,
lavede du en liste over dine fobier.
34
00:04:01,492 --> 00:04:04,787
At holde foredrag stod ikke på den.
35
00:04:04,828 --> 00:04:10,459
Det hele var ikke med, jeg ville
ikke virke skør. Bed kommissæren.
36
00:04:10,501 --> 00:04:14,129
Hvad det end er,
kan jeg desværre ikke.
37
00:04:18,050 --> 00:04:23,764
Husholdersken har sin egen nøgle.
Hun fandt liget her.
38
00:04:23,806 --> 00:04:28,268
Det er Joanne Raphelson, 36 år.
Tidligere danser i Las Vegas.
39
00:04:28,310 --> 00:04:31,897
Hun har været død i fem dage.
40
00:04:31,939 --> 00:04:37,444
-Så hun døde... onsdag morgen.
-Onsdag?
41
00:04:37,486 --> 00:04:40,948
Hvad laver vi her?
Hun begik jo selvmord.
42
00:04:40,990 --> 00:04:46,161
Måske, jeg er ikke sikker.
Jeg vil vise dig et par ting.
43
00:04:50,416 --> 00:04:55,587
Jeg fandt et brev fra hendes
forlægger. Hun skal udgive en bog.
44
00:04:55,629 --> 00:05:00,676
Hendes memoirer "Mellem lagnerne,
Joanne Raphelsons historie."
45
00:05:00,718 --> 00:05:04,930
Mellem...? Jeg forstår.
46
00:05:05,764 --> 00:05:10,144
Og en check på 50.000 dollar,
som hun ikke har indløst.
47
00:05:10,185 --> 00:05:14,898
-Sært tidspunkt at hænge sig på.
-Godt arbejde, sir.
48
00:05:14,940 --> 00:05:19,528
-Lyd ikke så forbavset, Randy.
-Jeg er ikke forbavset.
49
00:05:19,570 --> 00:05:22,614
Jeg er overvældet.
50
00:05:22,656 --> 00:05:25,909
-Overvældet.
-Hold op med det.
51
00:05:25,951 --> 00:05:31,999
Jeg beordrer dig til at stå der
og ikke være overvældet.
52
00:05:35,461 --> 00:05:38,714
-Andet?
-Hendes computer mangler.
53
00:05:38,756 --> 00:05:43,177
Tilbehøret og printeren er her,
men ingen computer.
54
00:05:43,218 --> 00:05:46,722
Undskyld mig, sir.
55
00:05:46,764 --> 00:05:51,393
Jeg har aldrig nægtet at adlyde
en ordre, men jeg er imponeret.
56
00:05:51,435 --> 00:05:55,105
-Ja? Gå du ud og tal med naboerne.
-Ja, sir.
57
00:05:56,565 --> 00:05:58,817
Imponeret!
58
00:05:59,693 --> 00:06:03,655
Har jeg ret?
Der er noget, der ikke stemmer.
59
00:06:09,578 --> 00:06:13,916
Hendes kørekort.
Hvor høj tror du, den taburet er?
60
00:06:17,002 --> 00:06:19,296
Cirka 46 centimer.
61
00:06:20,964 --> 00:06:24,009
Rebet er 2,28 meter langt.
62
00:06:24,051 --> 00:06:27,930
Ifølge kørekortet
måler hun kun 1,62 meter.
63
00:06:27,971 --> 00:06:30,224
Jeg er 1,62 meter høj.
64
00:06:32,684 --> 00:06:35,604
Stå op på den.
65
00:06:37,731 --> 00:06:40,359
Du har ret.
66
00:06:40,400 --> 00:06:43,112
Det passer ikke.
67
00:06:44,321 --> 00:06:47,574
-Hvor længe har du boet her?
-I 15 år.
68
00:06:47,616 --> 00:06:52,162
Måske 14. Det ved min kone.
Spørg hende, når hun kommer.
69
00:06:52,204 --> 00:06:58,502
Hvis hun er ædru. Vil du have en?
Nektarinen er den perfekte frugt.
70
00:07:00,129 --> 00:07:05,092
Hvorfor er garagedøren åben igen?
Hvad har jeg sagt, Benny?
71
00:07:05,134 --> 00:07:09,555
Jeg har ikke åbnet den.
Det var måske Donna.
72
00:07:09,596 --> 00:07:14,017
Din søster kan ikke engang
åbne en æske med farver.
73
00:07:14,059 --> 00:07:18,564
Jeg har flere spørgsmål.
Kendte du miss Raphelson godt?
74
00:07:18,605 --> 00:07:25,320
Ikke så godt, som jeg gerne ville.
Hun var sexet. Det er sørgeligt.
75
00:07:26,196 --> 00:07:30,617
Fik hun besøg
i onsdags eller tirsdags?
76
00:07:30,659 --> 00:07:34,163
Nej.
I al fald ikke så vidt jeg husker.
77
00:07:34,204 --> 00:07:37,249
Åh, nej. Hector stak af.
78
00:07:37,291 --> 00:07:42,254
Kan du hente din hund!
Det var dig, der åbnede garagen.
79
00:07:43,297 --> 00:07:50,137
Det her er en kriminalbetjent. Han
kan spærre dig inde. Tænk over det.
80
00:07:50,179 --> 00:07:54,391
-Hvordan går det?
-Dette er Darrel Cain.
81
00:07:54,433 --> 00:07:59,563
Kriminalkommissær Stottlemeyer,
Natalie Teeger, Adrian Monk.
82
00:07:59,605 --> 00:08:03,442
-Mr Cain har ikke set noget.
-Undskyld.
83
00:08:03,483 --> 00:08:07,821
Den der kasse er adresseret
til Joanne Raphelson.
84
00:08:07,863 --> 00:08:14,620
Den stod på hendes veranda.
Hun var jo død, så jeg tog den.
85
00:08:14,661 --> 00:08:19,708
-Man må ikke tage andres post.
-Jo, hvis det er frugt.
86
00:08:19,750 --> 00:08:25,714
-Loven gælder ikke for ferskvarer.
-Jo, den gælder faktisk også frugt.
87
00:08:27,507 --> 00:08:31,428
-Tog du en?
-Jeg ville netop sætte den tilbage.
88
00:08:31,470 --> 00:08:38,810
-En liste over hendes samtaler.
-Ingen samtaler tirsdag og mandag.
89
00:08:38,852 --> 00:08:44,524
Hendes sidste samtale
var lørdag klokken 02.05.
90
00:08:50,072 --> 00:08:55,369
Det er Leland Stottlemeyer i
San Francisco. Hvem taler jeg med?
91
00:09:05,879 --> 00:09:09,132
-Kriminalkommissær Stottlemeyer?
-Ja?
92
00:09:10,384 --> 00:09:15,097
-Kommer jeg ubelejligt?
-Nej. Det er bare en lille fest.
93
00:09:15,138 --> 00:09:18,016
Tillykke med nødlandingen.
94
00:09:18,058 --> 00:09:23,647
Og brylluppet
med kunstskøjteløberen.
95
00:09:23,689 --> 00:09:27,025
Tillykke med hele dit liv.
96
00:09:27,067 --> 00:09:31,321
Inspektør Disher,
Natalie Teeger og Adrian Monk.
97
00:09:31,363 --> 00:09:34,825
Monk?
Du er den der kriminalbetjent...
98
00:09:34,866 --> 00:09:41,498
-Ham, der gav op.
-Nej. Jeg tog tjenesteorlov.
99
00:09:41,540 --> 00:09:45,961
Det skal man ikke skamme sig over.
Ikke alle klarer presset.
100
00:09:46,003 --> 00:09:48,630
Jeg gav ikke op.
101
00:09:48,672 --> 00:09:53,719
-Min datter skrev en opgave om dig.
-Jeg har brug for en masse PR.
102
00:09:53,760 --> 00:09:57,848
-Må jeg tage et billede af dig?
-Selvfølgelig.
103
00:09:57,889 --> 00:10:02,519
Jeg gav ikke op.
Der var formildende omstændigheder.
104
00:10:02,561 --> 00:10:07,899
Det er der altid. Det gælder om
ikke at lade dem stoppe os.
105
00:10:07,941 --> 00:10:11,945
Du sagde,
det var vigtigt, kriminalkommissær.
106
00:10:11,987 --> 00:10:15,824
Kender du en kvinde
ved navn Joanne Raphelson?
107
00:10:15,866 --> 00:10:20,495
Hun er død, ikke?
Så gjorde hun det alligevel.
108
00:10:21,872 --> 00:10:27,753
-Du lyder ikke overrasket?
-Hun havde været deprimeret længe.
109
00:10:27,794 --> 00:10:34,009
Hendes bog gjorde bare tingene
værre. Ikke alle klarer jo presset.
110
00:10:34,051 --> 00:10:39,222
Jeg blev ramt af overanstrengelse.
Jeg skulle tilbage i tjeneste.
111
00:10:39,264 --> 00:10:43,143
-Hvor godt kendte du hende?
-Meget godt.
112
00:10:43,185 --> 00:10:47,773
-Hvornår så du hende sidst?
-For fem år siden.
113
00:10:47,814 --> 00:10:51,193
Men hun ringede
til dig i sidste uge.
114
00:10:51,234 --> 00:10:56,531
Hun ringede, når hun var ensom,
deprimeret eller fuld.
115
00:10:56,573 --> 00:11:02,079
-Vi skal skære kagen ud, Steven.
-Vi tager det i morgen.
116
00:11:02,120 --> 00:11:04,706
Jeg har intet at skjule.
117
00:11:04,748 --> 00:11:09,461
De herrer er fra politiet.
Joanne Raphelson er død.
118
00:11:09,503 --> 00:11:11,963
Stakkels pige.
119
00:11:12,005 --> 00:11:17,135
Jeg begik en fejltagelse for fem
år siden. Nicole kender til det.
120
00:11:17,177 --> 00:11:21,598
Jeg har ikke
gjort mig fortjent til hende.
121
00:11:21,640 --> 00:11:25,435
-Hvad kaldes den drink?
-"Gåtur i rummet".
122
00:11:25,477 --> 00:11:28,230
Min mand har komponeret den.
123
00:11:28,271 --> 00:11:32,025
-En oliven...
-...et perleløg og et kirsebær.
124
00:11:32,067 --> 00:11:35,570
-Må jeg byde på en?
-Nej, tak.
125
00:11:35,612 --> 00:11:40,867
Jeg læste, at du var ved
at komme for sent til opsendelsen.
126
00:11:40,909 --> 00:11:46,123
Jeg for vild
på vej ud til Edwards flyvebase.
127
00:11:46,164 --> 00:11:51,837
Jeg tog en ny genvej. Jeg finder
bedre vej i rummet end på vejene.
128
00:11:51,878 --> 00:11:57,509
-Velkommen, kongresmedlem.
-Skal vi snart tale om din fremtid?
129
00:11:59,344 --> 00:12:04,141
Undskyld, mine venner venter
på mig. Vi må mødes en anden dag.
130
00:12:04,182 --> 00:12:07,811
-Hyggeligt at mødes.
-Hyggeligt at mødes.
131
00:12:08,437 --> 00:12:11,231
Det er vores mand.
132
00:12:11,273 --> 00:12:15,152
-Hvem er vores mand?
-Astronauten.
133
00:12:15,193 --> 00:12:21,450
Han myrdede hende. Nogen blandede
præcis den samme drink til Joanne.
134
00:12:21,491 --> 00:12:25,662
-Han befandt sig ude i rummet.
-Han er skyldig.
135
00:12:25,704 --> 00:12:31,585
Det ydre rum, Monk. Han var i tv.
Han kredsede omkring jorden.
136
00:12:31,626 --> 00:12:35,213
Et ret godt alibi,
det må du indrømme.
137
00:12:36,548 --> 00:12:39,509
Han... er den skyldige.
138
00:12:51,521 --> 00:12:59,112
Monk, vi plejer at være enige,
men Steve Wagner er nationalhelt.
139
00:12:59,154 --> 00:13:02,574
-Netop.
-Han var på forsiden af Time.
140
00:13:02,616 --> 00:13:07,204
-Newsweek.
-Dem begge. Vi må være forsigtige.
141
00:13:07,245 --> 00:13:11,500
Der er intet motiv.
Hans kone kendte jo til romancen.
142
00:13:11,541 --> 00:13:16,338
Det er ikke bare den.
Vi talte med Joannes forlægger.
143
00:13:16,379 --> 00:13:21,760
Hendes sidste manuskript indeholdt
et par virkelige sensationer.
144
00:13:21,801 --> 00:13:27,098
Hun fik bank for fem år siden.
Hvem kørte hende på skadestuen?
145
00:13:27,140 --> 00:13:30,602
Hun fik hjernerystelse, ikke?
146
00:13:30,644 --> 00:13:34,481
Og du tror,
at Steve Wagner er indblandet?
147
00:13:34,523 --> 00:13:38,318
Jeg kan bare ikke tro det.
Jeg beklager, mr Monk.
148
00:13:39,110 --> 00:13:44,074
Wagner ønsker en politisk karriere.
En skandale ødelægger alt.
149
00:13:44,115 --> 00:13:49,996
Du har måske fundet et motiv,
med det gør ingen forskel-
150
00:13:50,038 --> 00:13:55,043
-for den mistænkte
befandt sig i det ydre rum.
151
00:13:55,085 --> 00:13:57,754
Jeg så det i fjernsynet.
152
00:13:57,796 --> 00:14:02,384
Han blev sendt op om mandagen
og landede om fredagen.
153
00:14:02,425 --> 00:14:06,346
Her er papirerne.
Retsmedicineren er sikker på-
154
00:14:06,388 --> 00:14:13,103
-at Joanne døde onsdag morgen,
mens han var oppe i rummet.
155
00:14:14,854 --> 00:14:19,192
Eller vi kan
måske finde et bedre alibi?
156
00:14:43,008 --> 00:14:48,597
-Det er et ret godt alibi.
-Hun havde sovemiddel i kroppen.
157
00:14:48,638 --> 00:14:54,436
Hun begyndte med piller, gik så
over til plan B og hængte sig.
158
00:14:54,477 --> 00:14:59,524
Du sagde selv, at der var
noget forkert ved gerningsstedet.
159
00:14:59,566 --> 00:15:04,821
-Han er i al fald ikke morderen.
-Hr. kommissær... Monk har ret.
160
00:15:04,863 --> 00:15:09,534
-Tak. Forstærkning.
-Jeg ved, hvordan han gjorde det.
161
00:15:09,576 --> 00:15:13,830
Her er rumskibet.
Forestil jer, at den her er jorden.
162
00:15:13,872 --> 00:15:17,917
-En globus er jorden.
-Nåh ja.
163
00:15:20,420 --> 00:15:23,840
Sådan her gik det til.
Først letter han.
164
00:15:31,806 --> 00:15:36,936
Da han passerer over San Francisco,
aktiverer han nødkapslen.
165
00:15:36,978 --> 00:15:41,650
Var der en nødkapsel
om bord på rumskibet?
166
00:15:41,691 --> 00:15:46,404
-Nej, men han smuglede en om bord.
-Hvor fik han den fra?
167
00:15:48,114 --> 00:15:52,160
-Han byggede den.
-Af et byggesæt, i kælderen.
168
00:15:52,202 --> 00:15:58,458
Det er muligt. Han lander på vandet
og klatrer ud af kapslen-
169
00:15:58,500 --> 00:16:04,005
-tager hjem til hende, dræber hende
og så tilbage til rummet igen.
170
00:16:05,256 --> 00:16:09,177
-Tak skal du have, Randy...
-Det er bare en teori.
171
00:16:09,219 --> 00:16:15,850
Næppe. Jeg har hørt teorier før,
og de lyder ikke sådan.
172
00:16:20,522 --> 00:16:23,400
Det er ham... Steve Wagner.
173
00:16:24,067 --> 00:16:27,237
Hallo... ja?
174
00:16:29,197 --> 00:16:33,368
Siger du det? Det var da herligt.
175
00:16:34,786 --> 00:16:37,789
I morgen tidlig klokken ti.
176
00:16:37,831 --> 00:16:42,544
Det bliver ungerne glade for.
Vi ses.
177
00:16:42,585 --> 00:16:46,464
Han taler på Julies skole
på deres "karrieredag".
178
00:16:46,506 --> 00:16:50,760
-Har du inviteret ham?
-Jeg talte med hans PR-agent.
179
00:16:50,802 --> 00:16:54,055
Han dræbte sin tidligere kæreste.
180
00:16:54,097 --> 00:16:59,811
Du skulle måske også tage derhen.
Så kan du se nærmere på ham.
181
00:17:02,605 --> 00:17:04,899
Godt. Så gør jeg det.
182
00:17:07,485 --> 00:17:12,031
Kommer I begge to?
Så bliver jeg årets "klassemor".
183
00:17:13,700 --> 00:17:18,037
Jeg var spejder i jeres alder.
Hvem kan spejdermottoet?
184
00:17:18,079 --> 00:17:22,667
-"Vær beredt".
-Det motto reddede mit liv.
185
00:17:22,709 --> 00:17:28,673
For da landingsstellet
ikke fungerede, var jeg beredt.
186
00:17:28,715 --> 00:17:32,552
Jeg fløj rundt om Florida
og hen over Louisiana-
187
00:17:32,594 --> 00:17:37,515
-og nødlandede rumkapslen
midt i Den Mexicanske Golf.
188
00:17:37,557 --> 00:17:42,896
-Var du slet ikke bange?
-Nej... jeg var rædselsslagen.
189
00:17:44,230 --> 00:17:49,235
Man kalder mig en helt, men det
kunne hvem som helst have klaret.
190
00:17:49,277 --> 00:17:52,822
Du eller du eller du-
191
00:17:52,864 --> 00:17:55,241
-eller du eller...
192
00:17:56,117 --> 00:17:58,912
-du eller du.
193
00:17:59,954 --> 00:18:04,417
Man er modig, når man har gjort
noget, selv om man var bange.
194
00:18:05,418 --> 00:18:09,714
-Hvad skal du så lave nu?
-Jeg skal teste et militærfly.
195
00:18:09,756 --> 00:18:14,552
Det hedder F/A-22 Rapture,
verdens mest avancerede jetfly.
196
00:18:14,594 --> 00:18:20,225
Det er hurtigere end lyden. Hører
I et brag i morgen, er det mig.
197
00:18:21,851 --> 00:18:27,273
Før jeg går,
får I hver sin laserpen.
198
00:18:27,315 --> 00:18:30,026
Tag en og send dem videre.
199
00:18:30,068 --> 00:18:35,031
Det har været en fornøjelse. Hvad
vil Steve Wagner have, at I gør?
200
00:18:35,073 --> 00:18:37,534
Sigter højt!
201
00:18:39,994 --> 00:18:43,998
Mange tak, mr Wagner.
Giv ham et bifald.
202
00:18:44,916 --> 00:18:51,756
Vores næste gæst er Adrian Monk.
Ham skal I være ekstra søde ved.
203
00:18:51,798 --> 00:18:55,677
Han fortæller
om livet som kriminalbetjent.
204
00:19:00,723 --> 00:19:02,892
Hej...
205
00:19:08,773 --> 00:19:11,150
Jeg hedder...
206
00:19:13,778 --> 00:19:15,864
Jeg hedder...
207
00:19:27,959 --> 00:19:31,087
Lad det være.
208
00:19:35,508 --> 00:19:38,344
Jeg hedder...
209
00:19:39,846 --> 00:19:42,348
Jeg hedder Adrian Monk.
210
00:19:43,725 --> 00:19:48,187
Hvem vil være kriminalbetjente,
når I bliver store?
211
00:19:52,025 --> 00:19:54,569
Hvad med dig? Nej?
212
00:19:56,529 --> 00:20:00,408
Alle de andre i din række
har rakt hånden op.
213
00:20:02,327 --> 00:20:06,748
Hvis du rækker hånden op,
bliver det en perfekt række.
214
00:20:11,210 --> 00:20:13,463
Op med hånden!
215
00:20:19,010 --> 00:20:25,516
-Hvor har du din pistol?
-Min... Jeg har ingen.
216
00:20:25,558 --> 00:20:29,854
Du må ikke have en,
fordi du fik nervesammenbrud
217
00:20:29,896 --> 00:20:35,068
-Jeg...
-Julie siger, du er bange for mælk.
218
00:20:35,109 --> 00:20:40,907
-Vi er alle sammen bange for noget.
-Julie siger, du er bange for alt.
219
00:20:42,033 --> 00:20:46,287
-Mr Monk...
-Har du fanget en rigtig morder?
220
00:20:46,329 --> 00:20:52,919
Ja da.
Jeg har fanget en masse... mordere.
221
00:20:52,961 --> 00:20:58,549
Nogle mordere er meget smarte,
og andre har meget magt.
222
00:20:58,591 --> 00:21:03,805
Nogle er berømte,
og de tror ikke, de bliver fanget.
223
00:21:03,846 --> 00:21:09,686
Men til sidst
...så bliver de altid fanget.
224
00:21:09,727 --> 00:21:13,314
Jeg vil fortælle jer hvorfor.
225
00:21:13,356 --> 00:21:17,944
Fordi politiet kan begå fejl.
226
00:21:19,487 --> 00:21:22,573
Jeg begår fejl hele tiden.
227
00:21:22,907 --> 00:21:26,244
Men... men...
228
00:21:30,373 --> 00:21:33,960
En morder skal være...
229
00:21:42,343 --> 00:21:45,722
En morder skal være perfekt.
Og...
230
00:21:47,932 --> 00:21:50,351
...ingen er perfekt.
231
00:21:55,898 --> 00:22:02,613
De første politibetjente fandtes
i Rom omkring 200 år før Kristus.
232
00:22:02,655 --> 00:22:05,867
De blev kaldt centurioner.
233
00:22:05,908 --> 00:22:11,330
De mindede om vores politikorps.
Deres job bestod i-
234
00:22:12,999 --> 00:22:17,545
-at opretholde loven
og god ro og orden.
235
00:22:17,587 --> 00:22:21,174
De blev valgt-
236
00:22:23,718 --> 00:22:27,138
-på deres loyalitet og mod.
237
00:22:37,023 --> 00:22:40,359
Drik det her, mr Monk.
Hvordan går det?
238
00:22:42,904 --> 00:22:47,075
Det var et godt foredrag.
Børnene lærte en masse.
239
00:22:49,077 --> 00:22:53,956
-De griner stadig.
-De holder op, når timen er slut.
240
00:22:53,998 --> 00:22:59,045
-Jeg er et... hvad hedder det?
-Fæ.
241
00:22:59,087 --> 00:23:04,383
-Nej, du er ikke et fæ.
-Jeg er i al fald ikke en mand.
242
00:23:04,425 --> 00:23:10,139
Jeg er en mutant, halv mand,
halvt fæ. Jeg er en "mæ".
243
00:23:10,181 --> 00:23:14,477
Godt foredrag,
især den lille dans til sidst.
244
00:23:14,519 --> 00:23:19,232
-Laserpenne kan være farlige.
-Jeg hører, I har tjekket mig.
245
00:23:19,273 --> 00:23:26,364
Du ringede til Joannes forældre.
Tal med mig nu, mand til mæ.
246
00:23:30,618 --> 00:23:36,833
Slog du hende? Slog du Joanne så
hårdt, at hun måtte på sygehuset?
247
00:23:36,874 --> 00:23:41,712
Det der er injurier,
og hvem ville i øvrigt tro på det?
248
00:23:41,754 --> 00:23:46,968
Det var derfor, du dræbte hende,
fordi hun ville tale ud.
249
00:23:47,009 --> 00:23:54,517
-Hun ville sige sandheden om dig.
-Du er virkelig ynkelig.
250
00:23:54,559 --> 00:23:59,147
Jeg kredsede rundt om jorden
med min besætning i et rumskib.
251
00:23:59,188 --> 00:24:01,941
Hvorfor er det
ikke godt nok til dig?
252
00:24:01,983 --> 00:24:05,278
Gør jeg dig nervøs?
253
00:24:05,319 --> 00:24:08,781
Ikke det mindste.
Og ved du hvorfor?
254
00:24:09,740 --> 00:24:13,244
Der kan du se.
Du gibber. Du er en gibber.
255
00:24:15,204 --> 00:24:19,500
Du kan aldrig stoppe mig,
for når det virkelig gælder-
256
00:24:19,542 --> 00:24:23,087
-vil du altid gibbe.
257
00:24:24,255 --> 00:24:26,841
Undskyld, men vi skal gå nu.
258
00:24:26,883 --> 00:24:30,011
Undskyld mig, guvernøren venter.
259
00:24:34,599 --> 00:24:38,186
Du godeste. Du havde ret.
260
00:24:38,227 --> 00:24:43,524
Han myrdede hende.
Det var næsten en tilståelse.
261
00:24:43,566 --> 00:24:46,736
Men hvordan gjorde han det?
262
00:24:53,034 --> 00:24:57,622
Det var legetøj,
små, røde lommelygter.
263
00:24:57,663 --> 00:25:00,374
Jeg blev skrækslagen.
264
00:25:00,416 --> 00:25:04,086
-Jeg ville skrige.
-Hvad gjorde du?
265
00:25:06,130 --> 00:25:09,592
Jeg skreg.
266
00:25:09,634 --> 00:25:13,971
Nogen skreg, og jeg er
ret sikker på, det var mig.
267
00:25:14,013 --> 00:25:19,060
Du holdt foredrag for et publikum.
Det er et stort fremskridt.
268
00:25:19,101 --> 00:25:22,939
Jeg er meget stolt af dig.
269
00:25:22,980 --> 00:25:27,985
Du slipper aldrig helt
af med din angst.
270
00:25:28,027 --> 00:25:32,031
Mod er at gøre noget,
selv om man er bange for det.
271
00:25:32,073 --> 00:25:35,660
-Hvad er der?
-Steven Wagner...
272
00:25:35,701 --> 00:25:39,038
Han sagde præcist det samme.
273
00:25:39,080 --> 00:25:42,833
Virkelig? Astronauten?
274
00:25:45,461 --> 00:25:51,050
-Han dræbte sin kæreste.
-Det fordømmer jeg selvfølgelig.
275
00:25:53,052 --> 00:25:59,850
Jeg er tit bange.
Jeg er så træt af at være bange.
276
00:25:59,892 --> 00:26:06,774
Jeg vil gerne tale om dine fobier.
Vi har talt om aversionsterapi.
277
00:26:06,816 --> 00:26:12,113
Godt, lad os begynde.
Vi begynder med det samme.
278
00:26:12,154 --> 00:26:15,533
Hvilken af dine fobier
vil du begynde med?
279
00:26:16,575 --> 00:26:19,537
-Gletschere.
-Gletschere?
280
00:26:19,578 --> 00:26:23,249
Nej... rodeoer.
281
00:26:23,291 --> 00:26:25,960
Nej, gletschere.
282
00:26:26,002 --> 00:26:30,423
Lad os begynde
med den grundlæggende. Højdeskræk.
283
00:26:30,464 --> 00:26:34,760
-Højder, lad os komme i gang.
-Vi går op på taget.
284
00:26:34,802 --> 00:26:38,139
Hvor skal du hen?
Vent, sæt dig ned.
285
00:26:38,180 --> 00:26:41,559
-Sæt dig ned.
-Jeg sidder ned.
286
00:26:43,269 --> 00:26:47,523
Jeg er ikke klar... til det.
287
00:26:50,026 --> 00:26:54,613
Kan vi ikke tage det i etaper?
288
00:26:55,698 --> 00:27:01,162
Kan vi ikke sidde her og-
289
00:27:01,203 --> 00:27:05,458
-nævne rigtig høje bygninger.
Jeg begynder.
290
00:27:08,794 --> 00:27:11,380
Sears Tower.
291
00:27:12,882 --> 00:27:15,885
Vent...
292
00:27:15,926 --> 00:27:20,306
Nej, det er for højt.
Ikke Sears Tower.
293
00:27:20,348 --> 00:27:23,934
Bare en almindelig Sears.
294
00:27:23,976 --> 00:27:28,439
Et almindeligt Sears... varehus.
295
00:27:28,481 --> 00:27:32,360
Vi skal vist arbejde
med dine fobier en anden dag.
296
00:27:35,654 --> 00:27:37,782
Godt.
297
00:27:41,744 --> 00:27:48,125
Når jeg ser på en mand,
en rigtig mand, som Steve Wagner-
298
00:27:51,670 --> 00:27:56,342
-så føler jeg mig svag.
Jeg føler mig utilstrækkelig.
299
00:27:58,135 --> 00:28:03,432
Jeg ved, at han er skyldig, men
jeg vil aldrig kunne bevise det.
300
00:28:05,184 --> 00:28:11,190
Steve Wagner er kun et menneske,
og hvis han er skyldig-
301
00:28:11,232 --> 00:28:15,152
-findes der noget,
som han er meget bange for.
302
00:28:15,194 --> 00:28:18,614
-Hvad?
-Dig.
303
00:28:35,631 --> 00:28:40,428
Hun er inde i huset, han-
304
00:28:40,469 --> 00:28:44,098
-er oppe i rummet.
305
00:28:44,140 --> 00:28:48,894
-Han kredser om jorden.
-Han havde nok en medsammensvoren.
306
00:28:48,936 --> 00:28:53,482
Ifølge naboerne
kom der ingen gæster, ingen biler.
307
00:28:53,524 --> 00:28:56,527
Hun var helt sikkert alene.
308
00:28:56,569 --> 00:29:01,699
På en eller anden måde lykkedes det
ham at myrde hende deroppefra.
309
00:29:01,740 --> 00:29:07,163
Hun har en stor dukkesamling.
Grimme dukker.
310
00:29:07,204 --> 00:29:12,626
Natalie... huller.
Hvordan kunne vi overse dem?
311
00:29:14,545 --> 00:29:19,633
-De er boret for nylig.
-Så blev hun myrdet herinde.
312
00:29:19,675 --> 00:29:23,345
Hun blev fundet derinde.
313
00:29:24,221 --> 00:29:27,850
Men hun kan
være blevet myrdet et andet sted.
314
00:29:38,819 --> 00:29:42,364
-Når man taler om solen...
-Er I her?
315
00:29:42,406 --> 00:29:48,204
-Leder du efter noget?
-Jeg ville bare plukke en blomst.
316
00:29:48,245 --> 00:29:52,124
Hun elskede sin have.
317
00:29:52,166 --> 00:29:56,378
-Jeg holdt af Joanne.
-En lang køretur for en blomst.
318
00:29:56,420 --> 00:30:01,884
Jeg kom lige forbi. Jeg har
en testflyvning på Paxton i dag.
319
00:30:01,926 --> 00:30:06,347
-Jeg efterforsker mordet på Joanne.
-Det var selvmord.
320
00:30:06,388 --> 00:30:10,142
Det var mord.
Det ved vi vist begge to.
321
00:30:10,184 --> 00:30:14,688
Er du døv?!
Luk den forbandede garagedør.
322
00:30:14,730 --> 00:30:18,984
-Jeg har lukket den tre gange.
-Den er åben igen.
323
00:30:19,026 --> 00:30:22,947
-Den er måske i stykker.
-Den er helt ny.
324
00:30:23,864 --> 00:30:26,659
Se, han ligner...
325
00:30:27,493 --> 00:30:33,165
Jeg tror, jeg ved, hvem det er.
Det er ham rumfyren fra fjernsynet.
326
00:30:33,207 --> 00:30:37,586
Hent kameraet. Bliv hos din bror.
327
00:30:37,628 --> 00:30:40,047
Undskyld!
328
00:30:41,882 --> 00:30:48,347
Undskyld mig. Du er kendt.
Du hedder Steve... Wolonski.
329
00:30:48,389 --> 00:30:52,351
-Steven Wagner.
-Wagner, netop.
330
00:30:52,393 --> 00:30:57,940
Du er rumcowboyen. Det var dig, der
landede med en brændende rumkapsel.
331
00:30:57,982 --> 00:31:01,819
-Ja.
-Jeg tabte fem dollar på det.
332
00:31:01,860 --> 00:31:06,198
Du må undskylde os,
vi er lige midt i noget.
333
00:31:09,243 --> 00:31:15,249
-Bor I på den anden side af gaden?
-Ja, vi bor lige derovre.
334
00:31:15,291 --> 00:31:17,626
Hyggeligt at møde dig.
335
00:31:17,668 --> 00:31:22,089
Jeg hedder Darryl. Dette er
min datter, Donna, dette er...
336
00:31:22,131 --> 00:31:25,593
-...Benny.
-Hvad fanden laver du her?
337
00:31:25,634 --> 00:31:30,639
Du er nysgerrig. Det er godt
for en dreng at være nysgerrig.
338
00:31:30,681 --> 00:31:37,104
-Jeg kendte damen, der boede her.
-Det var sørgeligt. Det var så...
339
00:31:37,146 --> 00:31:40,649
Det er tragisk.
Må vi tage et billede?
340
00:31:40,691 --> 00:31:46,322
Jeg skal snart teste et militærfly.
Har I lyst til at komme og se på?
341
00:31:46,363 --> 00:31:50,951
-Tag hele familien med.
-Mener du det?
342
00:31:50,993 --> 00:31:54,163
-Må man det?
-I betaler jo skat.
343
00:31:54,204 --> 00:31:57,499
Ja... moms.
344
00:31:57,541 --> 00:32:02,546
Må vi også komme med? Jeg er
meget interesseret i flyteknik.
345
00:32:02,588 --> 00:32:06,884
-Netop. Helt fanatisk.
-Jeg elsker flyvemaskiner.
346
00:32:06,925 --> 00:32:10,095
Jeg elsker, når de... letter.
347
00:32:10,137 --> 00:32:14,516
-Og vingerne.
-Og når de lander.
348
00:32:15,893 --> 00:32:19,396
Du har ikke noget imod,
at vi tager med, vel?
349
00:32:23,734 --> 00:32:28,656
Det er de mest avancerede fly,
der nogensinde er bygget.
350
00:32:28,697 --> 00:32:32,785
Nogle af dem er prototyper,
som ingen har fløjet før.
351
00:32:32,826 --> 00:32:35,663
Det lyder farligt.
352
00:32:35,704 --> 00:32:41,126
-Hvorfor gør du det så?
-Ellers ville en anden gøre det.
353
00:32:41,168 --> 00:32:47,508
Det her er en flysimulator, næsten
som et videospil til 30 millioner.
354
00:32:47,549 --> 00:32:51,220
Vil du se det?
De voksne venter her.
355
00:32:52,513 --> 00:32:55,474
Du har kommandoen, kaptajn Savo.
356
00:32:57,768 --> 00:33:03,649
Han er et godt menneske.
Hvor godt kender du ham?
357
00:33:03,691 --> 00:33:07,986
Nok til at blive mistænksom.
358
00:33:09,738 --> 00:33:14,284
Der er lidt mørkt derinde.
Lad os vente her.
359
00:33:16,704 --> 00:33:20,207
Paulie!
Hvorfor er garagedøren åben?
360
00:33:20,249 --> 00:33:23,001
Den går op af sig selv.
361
00:33:23,043 --> 00:33:27,297
Jeg har det samme problem.
Det er en epidemi.
362
00:33:29,383 --> 00:33:34,304
Natalie...
jeg ved, hvordan han myrdede hende.
363
00:33:34,346 --> 00:33:38,267
-Det handler om garagedørene.
-Gør det det?
364
00:33:38,308 --> 00:33:41,061
-Far!
-Hvor er mr Wagner?
365
00:33:41,103 --> 00:33:44,523
-Han gik.
-Hvad er der, lille ven?
366
00:33:44,565 --> 00:33:47,818
Astronauten tog hendes dukke.
367
00:33:47,860 --> 00:33:53,449
-Ja! Det handler om dukkerne.
-Du sagde, det var garagedøren.
368
00:33:53,490 --> 00:33:58,495
Det handler
både om dukken og garagedøren.
369
00:34:03,208 --> 00:34:08,046
Hvor købte du den dukke, mr Cain?
370
00:34:08,088 --> 00:34:14,970
Du stjal den, ligesom du stjal
frugt fra Joannes frugtkasse.
371
00:34:15,012 --> 00:34:19,641
Den havde stået der i tre dage,
jeg troede ikke, hun var hjemme.
372
00:34:19,683 --> 00:34:22,394
Far!
373
00:34:22,436 --> 00:34:25,272
Det skal nok gå, lille skat.
374
00:34:25,606 --> 00:34:28,984
-Det skal nok gå.
-Jeg vil hjem.
375
00:34:35,157 --> 00:34:39,161
Det er kaptajn Savo.
To civile er forsvundet.
376
00:34:40,412 --> 00:34:42,998
Kommissæren er på vej.
377
00:34:43,040 --> 00:34:48,003
Vi må finde Wagner,
før han skiller sig af med dukken.
378
00:34:48,045 --> 00:34:50,506
Sådan her gik det til:
379
00:34:50,547 --> 00:34:55,385
Før Wagner tog af sted,
bedøvede han Joanne-
380
00:34:55,427 --> 00:34:58,722
-så hun var bevidstløs
i nogle dage.
381
00:34:58,764 --> 00:35:02,267
Så byggede han en mordmaskine.
382
00:35:02,309 --> 00:35:06,647
Den maskine hængte hende
omonsdagen i hans fravær.
383
00:35:06,688 --> 00:35:09,942
-En maskine?
-En garagedørsåbner.
384
00:35:09,983 --> 00:35:16,031
Han bedøvede og bandt hende.
Og så begav han sig ud i rummet.
385
00:35:20,327 --> 00:35:25,207
-Hvad laver du?
-Det ved jeg ikke.
386
00:35:25,249 --> 00:35:28,961
De er på rampe 2.
Han har et missil.
387
00:35:29,378 --> 00:35:34,591
-Det kan være kernevåben.
-Jamen, så stop mig.
388
00:35:41,223 --> 00:35:48,814
-Hvordan aktiverede han maskinen?
-Han brugte en fjernbetjening.
389
00:35:48,856 --> 00:35:56,697
Han aktiverede den, og
stoppededen ind i en af dukkerne.
390
00:35:56,738 --> 00:35:59,825
Så sendte han den med posten.
391
00:35:59,867 --> 00:36:04,121
Og pakken kom frem onsdag morgen.
392
00:36:04,162 --> 00:36:08,041
Postbudet lagde
fjernbetjeningen på trappen-
393
00:36:08,083 --> 00:36:12,004
-og på den anden side af døren
blev hun kvalt.
394
00:36:12,045 --> 00:36:16,508
Men de fandt hende i stuen.
395
00:36:16,550 --> 00:36:22,973
Efter landingen tog Wagner
hjem til hende og flyttede liget.
396
00:36:23,015 --> 00:36:26,184
Men dukken var forsvundet.
397
00:36:26,226 --> 00:36:30,689
Han gik i panik og
kom tilbagefor at lede efter den.
398
00:36:30,731 --> 00:36:33,859
Fjernbetjeningenafslører ham.
399
00:36:33,901 --> 00:36:40,365
Hans fingeraftryk er på den.
Vi leder efter Steve Wagner.
400
00:36:40,407 --> 00:36:43,493
Han gør sig klar til at lette.
401
00:36:43,535 --> 00:36:48,081
-Hvor?
-Led efter en helt ny F/A-22.
402
00:36:50,542 --> 00:36:54,755
Godt... Hallo!
403
00:36:54,796 --> 00:36:57,966
Vi har væddet om, hvorvidt-
404
00:36:58,008 --> 00:37:02,387
-man kan kaste noget ud
af cockpittet på en F/A-22.
405
00:37:02,429 --> 00:37:06,808
-Jeg mener ikke, det er muligt.
-Selvfølgelig er det det.
406
00:37:06,850 --> 00:37:09,937
-Hvad, for eksempel?
-En japansk dukke.
407
00:37:09,978 --> 00:37:12,064
På den størrelse.
408
00:37:12,105 --> 00:37:17,110
Der er en luftsluse,
hvis man vil affyre en lysbombe.
409
00:37:17,152 --> 00:37:22,157
-Tak skal du have.
-Vent lidt, hvor er jeres eskorte?
410
00:37:22,199 --> 00:37:24,368
Løb. Løb!
411
00:38:16,545 --> 00:38:19,381
Stop. Stop!
412
00:38:48,702 --> 00:38:51,747
Ned på knæ!
413
00:38:52,998 --> 00:38:55,959
Flyt Dem, sir.
414
00:38:59,087 --> 00:39:01,715
Flyt Dem.
415
00:39:04,676 --> 00:39:08,346
San Francisco politi.
416
00:39:08,388 --> 00:39:11,767
Læg våbnene. Læg våbnene!
417
00:39:59,731 --> 00:40:02,776
Læg den mistænkte i håndjern.
418
00:40:22,087 --> 00:40:24,631
Stands flyet.
419
00:40:32,764 --> 00:40:36,017
Den mistænkte er i håndjern.
420
00:40:53,535 --> 00:40:58,415
Mr Monk...
Julie har lavet noget til dig.
421
00:40:58,456 --> 00:41:02,085
I skolen diskuterede vi det,
du gjorde.
422
00:41:02,127 --> 00:41:07,340
Hvordan vi tog fejl af mr Wagner,
og hvordan du anholdt ham.
423
00:41:07,382 --> 00:41:12,053
Jeg har lavet den her
til dig i billedkunst.
424
00:41:12,095 --> 00:41:15,765
-Julie...
-Det er en tapperhedsmedalje.
425
00:41:15,807 --> 00:41:20,854
Du er den modigste mand,
jeg kender, bortset fra min far.
426
00:41:20,896 --> 00:41:27,736
-Lille skat. Jeg henter kameraet.
-Tak skal du have, Julie. Tak.
427
00:41:27,777 --> 00:41:31,156
-Er det en nål?
-Jeg er forsigtig.
428
00:41:31,198 --> 00:41:35,702
Den kan stikke hul på huden,
så man får infektioner.
429
00:41:35,744 --> 00:41:38,622
Skal jeg ikke bare holde den?
430
00:41:38,663 --> 00:41:42,417
Smil. Også dig, Rambo.
431
00:41:42,459 --> 00:41:47,881
-Der står "mod" på den.
-Det kan jeg se. Tag billedet nu.
432
00:41:47,923 --> 00:41:50,717
Ikke med blitz,
man kan få ar på nethinden.
36134
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.