All language subtitles for Monk - S04E14 - Mr. Monk And The Astronaut.dan

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:08,843 Eksperimentraketten, som udvikles af Altman Aerodynamics- 2 00:00:08,884 --> 00:00:12,847 -skal opsendes imorgen tidlig klokken 7.30. 3 00:00:12,888 --> 00:00:19,270 Besætningen ledes af astronauten og testpiloten, Steven Wagner. 4 00:00:19,311 --> 00:00:25,985 Han blev nationalhelt, da han nødlandede for fire år siden. 5 00:00:26,026 --> 00:00:29,363 En nationalhelt i min stue. 6 00:00:29,405 --> 00:00:33,492 -Jeg bliver aldrig din helt. -Det var du engang. 7 00:00:33,534 --> 00:00:39,582 Er det den her? "Mellem lagnerne, Joanne Raphelsons historie." 8 00:00:39,623 --> 00:00:44,336 Vil du læse den? Du er kapitel fem. Der er 15 kapitler. 9 00:00:44,378 --> 00:00:49,633 -Du har været flittig. -Og det er kun første del. 10 00:00:49,675 --> 00:00:54,346 -Går du i detaljer? -Ja. Jo saftigere, jo bedre. 11 00:00:54,388 --> 00:00:59,310 Det var derfor, jeg ringede til dig, så du ikke bliver overrasket. 12 00:00:59,351 --> 00:01:02,730 Det sætter jeg pris på, Joanne. 13 00:01:04,023 --> 00:01:06,817 Det gør jeg virkelig. 14 00:01:06,859 --> 00:01:11,155 Er der nogen, der har læst den nye version? 15 00:01:11,197 --> 00:01:16,118 Nej. Jeg skal aflevere den i næste uge. Jeg læser korrektur. 16 00:01:16,160 --> 00:01:18,329 Skål. 17 00:01:18,913 --> 00:01:24,335 Næh, en oliven, et kirsebær og et perleløg. Hvad kalder du den? 18 00:01:24,376 --> 00:01:29,965 -"Gåtur i rummet". Min egen recept. -Godt navn. Det føles som at flyve. 19 00:01:31,217 --> 00:01:36,222 -Vil du læse den? -Det var derfor, jeg kom, men... 20 00:01:36,263 --> 00:01:40,559 Jeg har skiftet mening. Jeg har været testpilot i 15 år. 21 00:01:40,601 --> 00:01:46,106 Jeg nødlandede på havet. Jeg tåler nok det, der står i kapitel fem. 22 00:01:46,148 --> 00:01:50,402 -Så aflever du den bare. -Tak, Steven. 23 00:01:55,825 --> 00:01:58,828 Stiller du op til senatsvalget? 24 00:01:58,869 --> 00:02:03,374 Jeg har været i Washington. Jegføler mig tryggere i rummet. 25 00:02:03,415 --> 00:02:05,626 Du ser godt ud. 26 00:02:05,668 --> 00:02:11,382 Jeg må overveje det. Men beslutter jeg at stille op- 27 00:02:11,423 --> 00:02:17,513 -satser jeg benhårdt på at vinde. Alt andet er utænkeligt. 28 00:03:23,996 --> 00:03:28,834 Hallo, miss Raphelson. Miss Raphelson, jeg så din bil. 29 00:03:30,836 --> 00:03:33,213 Miss Raphelson? 30 00:03:42,598 --> 00:03:47,937 -Hvad skulle jeg holde foredrag om? -Din karriere. 31 00:03:47,978 --> 00:03:52,524 Dit job. Det ville betyde så meget for Julie. 32 00:03:52,566 --> 00:03:56,236 Desværre, jeg kan ikke tale til mange mennesker. 33 00:03:56,278 --> 00:04:01,450 Da jeg startede hos dig, lavede du en liste over dine fobier. 34 00:04:01,492 --> 00:04:04,787 At holde foredrag stod ikke på den. 35 00:04:04,828 --> 00:04:10,459 Det hele var ikke med, jeg ville ikke virke skør. Bed kommissæren. 36 00:04:10,501 --> 00:04:14,129 Hvad det end er, kan jeg desværre ikke. 37 00:04:18,050 --> 00:04:23,764 Husholdersken har sin egen nøgle. Hun fandt liget her. 38 00:04:23,806 --> 00:04:28,268 Det er Joanne Raphelson, 36 år. Tidligere danser i Las Vegas. 39 00:04:28,310 --> 00:04:31,897 Hun har været død i fem dage. 40 00:04:31,939 --> 00:04:37,444 -Så hun døde... onsdag morgen. -Onsdag? 41 00:04:37,486 --> 00:04:40,948 Hvad laver vi her? Hun begik jo selvmord. 42 00:04:40,990 --> 00:04:46,161 Måske, jeg er ikke sikker. Jeg vil vise dig et par ting. 43 00:04:50,416 --> 00:04:55,587 Jeg fandt et brev fra hendes forlægger. Hun skal udgive en bog. 44 00:04:55,629 --> 00:05:00,676 Hendes memoirer "Mellem lagnerne, Joanne Raphelsons historie." 45 00:05:00,718 --> 00:05:04,930 Mellem...? Jeg forstår. 46 00:05:05,764 --> 00:05:10,144 Og en check på 50.000 dollar, som hun ikke har indløst. 47 00:05:10,185 --> 00:05:14,898 -Sært tidspunkt at hænge sig på. -Godt arbejde, sir. 48 00:05:14,940 --> 00:05:19,528 -Lyd ikke så forbavset, Randy. -Jeg er ikke forbavset. 49 00:05:19,570 --> 00:05:22,614 Jeg er overvældet. 50 00:05:22,656 --> 00:05:25,909 -Overvældet. -Hold op med det. 51 00:05:25,951 --> 00:05:31,999 Jeg beordrer dig til at stå der og ikke være overvældet. 52 00:05:35,461 --> 00:05:38,714 -Andet? -Hendes computer mangler. 53 00:05:38,756 --> 00:05:43,177 Tilbehøret og printeren er her, men ingen computer. 54 00:05:43,218 --> 00:05:46,722 Undskyld mig, sir. 55 00:05:46,764 --> 00:05:51,393 Jeg har aldrig nægtet at adlyde en ordre, men jeg er imponeret. 56 00:05:51,435 --> 00:05:55,105 -Ja? Gå du ud og tal med naboerne. -Ja, sir. 57 00:05:56,565 --> 00:05:58,817 Imponeret! 58 00:05:59,693 --> 00:06:03,655 Har jeg ret? Der er noget, der ikke stemmer. 59 00:06:09,578 --> 00:06:13,916 Hendes kørekort. Hvor høj tror du, den taburet er? 60 00:06:17,002 --> 00:06:19,296 Cirka 46 centimer. 61 00:06:20,964 --> 00:06:24,009 Rebet er 2,28 meter langt. 62 00:06:24,051 --> 00:06:27,930 Ifølge kørekortet måler hun kun 1,62 meter. 63 00:06:27,971 --> 00:06:30,224 Jeg er 1,62 meter høj. 64 00:06:32,684 --> 00:06:35,604 Stå op på den. 65 00:06:37,731 --> 00:06:40,359 Du har ret. 66 00:06:40,400 --> 00:06:43,112 Det passer ikke. 67 00:06:44,321 --> 00:06:47,574 -Hvor længe har du boet her? -I 15 år. 68 00:06:47,616 --> 00:06:52,162 Måske 14. Det ved min kone. Spørg hende, når hun kommer. 69 00:06:52,204 --> 00:06:58,502 Hvis hun er ædru. Vil du have en? Nektarinen er den perfekte frugt. 70 00:07:00,129 --> 00:07:05,092 Hvorfor er garagedøren åben igen? Hvad har jeg sagt, Benny? 71 00:07:05,134 --> 00:07:09,555 Jeg har ikke åbnet den. Det var måske Donna. 72 00:07:09,596 --> 00:07:14,017 Din søster kan ikke engang åbne en æske med farver. 73 00:07:14,059 --> 00:07:18,564 Jeg har flere spørgsmål. Kendte du miss Raphelson godt? 74 00:07:18,605 --> 00:07:25,320 Ikke så godt, som jeg gerne ville. Hun var sexet. Det er sørgeligt. 75 00:07:26,196 --> 00:07:30,617 Fik hun besøg i onsdags eller tirsdags? 76 00:07:30,659 --> 00:07:34,163 Nej. I al fald ikke så vidt jeg husker. 77 00:07:34,204 --> 00:07:37,249 Åh, nej. Hector stak af. 78 00:07:37,291 --> 00:07:42,254 Kan du hente din hund! Det var dig, der åbnede garagen. 79 00:07:43,297 --> 00:07:50,137 Det her er en kriminalbetjent. Han kan spærre dig inde. Tænk over det. 80 00:07:50,179 --> 00:07:54,391 -Hvordan går det? -Dette er Darrel Cain. 81 00:07:54,433 --> 00:07:59,563 Kriminalkommissær Stottlemeyer, Natalie Teeger, Adrian Monk. 82 00:07:59,605 --> 00:08:03,442 -Mr Cain har ikke set noget. -Undskyld. 83 00:08:03,483 --> 00:08:07,821 Den der kasse er adresseret til Joanne Raphelson. 84 00:08:07,863 --> 00:08:14,620 Den stod på hendes veranda. Hun var jo død, så jeg tog den. 85 00:08:14,661 --> 00:08:19,708 -Man må ikke tage andres post. -Jo, hvis det er frugt. 86 00:08:19,750 --> 00:08:25,714 -Loven gælder ikke for ferskvarer. -Jo, den gælder faktisk også frugt. 87 00:08:27,507 --> 00:08:31,428 -Tog du en? -Jeg ville netop sætte den tilbage. 88 00:08:31,470 --> 00:08:38,810 -En liste over hendes samtaler. -Ingen samtaler tirsdag og mandag. 89 00:08:38,852 --> 00:08:44,524 Hendes sidste samtale var lørdag klokken 02.05. 90 00:08:50,072 --> 00:08:55,369 Det er Leland Stottlemeyer i San Francisco. Hvem taler jeg med? 91 00:09:05,879 --> 00:09:09,132 -Kriminalkommissær Stottlemeyer? -Ja? 92 00:09:10,384 --> 00:09:15,097 -Kommer jeg ubelejligt? -Nej. Det er bare en lille fest. 93 00:09:15,138 --> 00:09:18,016 Tillykke med nødlandingen. 94 00:09:18,058 --> 00:09:23,647 Og brylluppet med kunstskøjteløberen. 95 00:09:23,689 --> 00:09:27,025 Tillykke med hele dit liv. 96 00:09:27,067 --> 00:09:31,321 Inspektør Disher, Natalie Teeger og Adrian Monk. 97 00:09:31,363 --> 00:09:34,825 Monk? Du er den der kriminalbetjent... 98 00:09:34,866 --> 00:09:41,498 -Ham, der gav op. -Nej. Jeg tog tjenesteorlov. 99 00:09:41,540 --> 00:09:45,961 Det skal man ikke skamme sig over. Ikke alle klarer presset. 100 00:09:46,003 --> 00:09:48,630 Jeg gav ikke op. 101 00:09:48,672 --> 00:09:53,719 -Min datter skrev en opgave om dig. -Jeg har brug for en masse PR. 102 00:09:53,760 --> 00:09:57,848 -Må jeg tage et billede af dig? -Selvfølgelig. 103 00:09:57,889 --> 00:10:02,519 Jeg gav ikke op. Der var formildende omstændigheder. 104 00:10:02,561 --> 00:10:07,899 Det er der altid. Det gælder om ikke at lade dem stoppe os. 105 00:10:07,941 --> 00:10:11,945 Du sagde, det var vigtigt, kriminalkommissær. 106 00:10:11,987 --> 00:10:15,824 Kender du en kvinde ved navn Joanne Raphelson? 107 00:10:15,866 --> 00:10:20,495 Hun er død, ikke? Så gjorde hun det alligevel. 108 00:10:21,872 --> 00:10:27,753 -Du lyder ikke overrasket? -Hun havde været deprimeret længe. 109 00:10:27,794 --> 00:10:34,009 Hendes bog gjorde bare tingene værre. Ikke alle klarer jo presset. 110 00:10:34,051 --> 00:10:39,222 Jeg blev ramt af overanstrengelse. Jeg skulle tilbage i tjeneste. 111 00:10:39,264 --> 00:10:43,143 -Hvor godt kendte du hende? -Meget godt. 112 00:10:43,185 --> 00:10:47,773 -Hvornår så du hende sidst? -For fem år siden. 113 00:10:47,814 --> 00:10:51,193 Men hun ringede til dig i sidste uge. 114 00:10:51,234 --> 00:10:56,531 Hun ringede, når hun var ensom, deprimeret eller fuld. 115 00:10:56,573 --> 00:11:02,079 -Vi skal skære kagen ud, Steven. -Vi tager det i morgen. 116 00:11:02,120 --> 00:11:04,706 Jeg har intet at skjule. 117 00:11:04,748 --> 00:11:09,461 De herrer er fra politiet. Joanne Raphelson er død. 118 00:11:09,503 --> 00:11:11,963 Stakkels pige. 119 00:11:12,005 --> 00:11:17,135 Jeg begik en fejltagelse for fem år siden. Nicole kender til det. 120 00:11:17,177 --> 00:11:21,598 Jeg har ikke gjort mig fortjent til hende. 121 00:11:21,640 --> 00:11:25,435 -Hvad kaldes den drink? -"Gåtur i rummet". 122 00:11:25,477 --> 00:11:28,230 Min mand har komponeret den. 123 00:11:28,271 --> 00:11:32,025 -En oliven... -...et perleløg og et kirsebær. 124 00:11:32,067 --> 00:11:35,570 -Må jeg byde på en? -Nej, tak. 125 00:11:35,612 --> 00:11:40,867 Jeg læste, at du var ved at komme for sent til opsendelsen. 126 00:11:40,909 --> 00:11:46,123 Jeg for vild på vej ud til Edwards flyvebase. 127 00:11:46,164 --> 00:11:51,837 Jeg tog en ny genvej. Jeg finder bedre vej i rummet end på vejene. 128 00:11:51,878 --> 00:11:57,509 -Velkommen, kongresmedlem. -Skal vi snart tale om din fremtid? 129 00:11:59,344 --> 00:12:04,141 Undskyld, mine venner venter på mig. Vi må mødes en anden dag. 130 00:12:04,182 --> 00:12:07,811 -Hyggeligt at mødes. -Hyggeligt at mødes. 131 00:12:08,437 --> 00:12:11,231 Det er vores mand. 132 00:12:11,273 --> 00:12:15,152 -Hvem er vores mand? -Astronauten. 133 00:12:15,193 --> 00:12:21,450 Han myrdede hende. Nogen blandede præcis den samme drink til Joanne. 134 00:12:21,491 --> 00:12:25,662 -Han befandt sig ude i rummet. -Han er skyldig. 135 00:12:25,704 --> 00:12:31,585 Det ydre rum, Monk. Han var i tv. Han kredsede omkring jorden. 136 00:12:31,626 --> 00:12:35,213 Et ret godt alibi, det må du indrømme. 137 00:12:36,548 --> 00:12:39,509 Han... er den skyldige. 138 00:12:51,521 --> 00:12:59,112 Monk, vi plejer at være enige, men Steve Wagner er nationalhelt. 139 00:12:59,154 --> 00:13:02,574 -Netop. -Han var på forsiden af Time. 140 00:13:02,616 --> 00:13:07,204 -Newsweek. -Dem begge. Vi må være forsigtige. 141 00:13:07,245 --> 00:13:11,500 Der er intet motiv. Hans kone kendte jo til romancen. 142 00:13:11,541 --> 00:13:16,338 Det er ikke bare den. Vi talte med Joannes forlægger. 143 00:13:16,379 --> 00:13:21,760 Hendes sidste manuskript indeholdt et par virkelige sensationer. 144 00:13:21,801 --> 00:13:27,098 Hun fik bank for fem år siden. Hvem kørte hende på skadestuen? 145 00:13:27,140 --> 00:13:30,602 Hun fik hjernerystelse, ikke? 146 00:13:30,644 --> 00:13:34,481 Og du tror, at Steve Wagner er indblandet? 147 00:13:34,523 --> 00:13:38,318 Jeg kan bare ikke tro det. Jeg beklager, mr Monk. 148 00:13:39,110 --> 00:13:44,074 Wagner ønsker en politisk karriere. En skandale ødelægger alt. 149 00:13:44,115 --> 00:13:49,996 Du har måske fundet et motiv, med det gør ingen forskel- 150 00:13:50,038 --> 00:13:55,043 -for den mistænkte befandt sig i det ydre rum. 151 00:13:55,085 --> 00:13:57,754 Jeg så det i fjernsynet. 152 00:13:57,796 --> 00:14:02,384 Han blev sendt op om mandagen og landede om fredagen. 153 00:14:02,425 --> 00:14:06,346 Her er papirerne. Retsmedicineren er sikker på- 154 00:14:06,388 --> 00:14:13,103 -at Joanne døde onsdag morgen, mens han var oppe i rummet. 155 00:14:14,854 --> 00:14:19,192 Eller vi kan måske finde et bedre alibi? 156 00:14:43,008 --> 00:14:48,597 -Det er et ret godt alibi. -Hun havde sovemiddel i kroppen. 157 00:14:48,638 --> 00:14:54,436 Hun begyndte med piller, gik så over til plan B og hængte sig. 158 00:14:54,477 --> 00:14:59,524 Du sagde selv, at der var noget forkert ved gerningsstedet. 159 00:14:59,566 --> 00:15:04,821 -Han er i al fald ikke morderen. -Hr. kommissær... Monk har ret. 160 00:15:04,863 --> 00:15:09,534 -Tak. Forstærkning. -Jeg ved, hvordan han gjorde det. 161 00:15:09,576 --> 00:15:13,830 Her er rumskibet. Forestil jer, at den her er jorden. 162 00:15:13,872 --> 00:15:17,917 -En globus er jorden. -Nåh ja. 163 00:15:20,420 --> 00:15:23,840 Sådan her gik det til. Først letter han. 164 00:15:31,806 --> 00:15:36,936 Da han passerer over San Francisco, aktiverer han nødkapslen. 165 00:15:36,978 --> 00:15:41,650 Var der en nødkapsel om bord på rumskibet? 166 00:15:41,691 --> 00:15:46,404 -Nej, men han smuglede en om bord. -Hvor fik han den fra? 167 00:15:48,114 --> 00:15:52,160 -Han byggede den. -Af et byggesæt, i kælderen. 168 00:15:52,202 --> 00:15:58,458 Det er muligt. Han lander på vandet og klatrer ud af kapslen- 169 00:15:58,500 --> 00:16:04,005 -tager hjem til hende, dræber hende og så tilbage til rummet igen. 170 00:16:05,256 --> 00:16:09,177 -Tak skal du have, Randy... -Det er bare en teori. 171 00:16:09,219 --> 00:16:15,850 Næppe. Jeg har hørt teorier før, og de lyder ikke sådan. 172 00:16:20,522 --> 00:16:23,400 Det er ham... Steve Wagner. 173 00:16:24,067 --> 00:16:27,237 Hallo... ja? 174 00:16:29,197 --> 00:16:33,368 Siger du det? Det var da herligt. 175 00:16:34,786 --> 00:16:37,789 I morgen tidlig klokken ti. 176 00:16:37,831 --> 00:16:42,544 Det bliver ungerne glade for. Vi ses. 177 00:16:42,585 --> 00:16:46,464 Han taler på Julies skole på deres "karrieredag". 178 00:16:46,506 --> 00:16:50,760 -Har du inviteret ham? -Jeg talte med hans PR-agent. 179 00:16:50,802 --> 00:16:54,055 Han dræbte sin tidligere kæreste. 180 00:16:54,097 --> 00:16:59,811 Du skulle måske også tage derhen. Så kan du se nærmere på ham. 181 00:17:02,605 --> 00:17:04,899 Godt. Så gør jeg det. 182 00:17:07,485 --> 00:17:12,031 Kommer I begge to? Så bliver jeg årets "klassemor". 183 00:17:13,700 --> 00:17:18,037 Jeg var spejder i jeres alder. Hvem kan spejdermottoet? 184 00:17:18,079 --> 00:17:22,667 -"Vær beredt". -Det motto reddede mit liv. 185 00:17:22,709 --> 00:17:28,673 For da landingsstellet ikke fungerede, var jeg beredt. 186 00:17:28,715 --> 00:17:32,552 Jeg fløj rundt om Florida og hen over Louisiana- 187 00:17:32,594 --> 00:17:37,515 -og nødlandede rumkapslen midt i Den Mexicanske Golf. 188 00:17:37,557 --> 00:17:42,896 -Var du slet ikke bange? -Nej... jeg var rædselsslagen. 189 00:17:44,230 --> 00:17:49,235 Man kalder mig en helt, men det kunne hvem som helst have klaret. 190 00:17:49,277 --> 00:17:52,822 Du eller du eller du- 191 00:17:52,864 --> 00:17:55,241 -eller du eller... 192 00:17:56,117 --> 00:17:58,912 -du eller du. 193 00:17:59,954 --> 00:18:04,417 Man er modig, når man har gjort noget, selv om man var bange. 194 00:18:05,418 --> 00:18:09,714 -Hvad skal du så lave nu? -Jeg skal teste et militærfly. 195 00:18:09,756 --> 00:18:14,552 Det hedder F/A-22 Rapture, verdens mest avancerede jetfly. 196 00:18:14,594 --> 00:18:20,225 Det er hurtigere end lyden. Hører I et brag i morgen, er det mig. 197 00:18:21,851 --> 00:18:27,273 Før jeg går, får I hver sin laserpen. 198 00:18:27,315 --> 00:18:30,026 Tag en og send dem videre. 199 00:18:30,068 --> 00:18:35,031 Det har været en fornøjelse. Hvad vil Steve Wagner have, at I gør? 200 00:18:35,073 --> 00:18:37,534 Sigter højt! 201 00:18:39,994 --> 00:18:43,998 Mange tak, mr Wagner. Giv ham et bifald. 202 00:18:44,916 --> 00:18:51,756 Vores næste gæst er Adrian Monk. Ham skal I være ekstra søde ved. 203 00:18:51,798 --> 00:18:55,677 Han fortæller om livet som kriminalbetjent. 204 00:19:00,723 --> 00:19:02,892 Hej... 205 00:19:08,773 --> 00:19:11,150 Jeg hedder... 206 00:19:13,778 --> 00:19:15,864 Jeg hedder... 207 00:19:27,959 --> 00:19:31,087 Lad det være. 208 00:19:35,508 --> 00:19:38,344 Jeg hedder... 209 00:19:39,846 --> 00:19:42,348 Jeg hedder Adrian Monk. 210 00:19:43,725 --> 00:19:48,187 Hvem vil være kriminalbetjente, når I bliver store? 211 00:19:52,025 --> 00:19:54,569 Hvad med dig? Nej? 212 00:19:56,529 --> 00:20:00,408 Alle de andre i din række har rakt hånden op. 213 00:20:02,327 --> 00:20:06,748 Hvis du rækker hånden op, bliver det en perfekt række. 214 00:20:11,210 --> 00:20:13,463 Op med hånden! 215 00:20:19,010 --> 00:20:25,516 -Hvor har du din pistol? -Min... Jeg har ingen. 216 00:20:25,558 --> 00:20:29,854 Du må ikke have en, fordi du fik nervesammenbrud 217 00:20:29,896 --> 00:20:35,068 -Jeg... -Julie siger, du er bange for mælk. 218 00:20:35,109 --> 00:20:40,907 -Vi er alle sammen bange for noget. -Julie siger, du er bange for alt. 219 00:20:42,033 --> 00:20:46,287 -Mr Monk... -Har du fanget en rigtig morder? 220 00:20:46,329 --> 00:20:52,919 Ja da. Jeg har fanget en masse... mordere. 221 00:20:52,961 --> 00:20:58,549 Nogle mordere er meget smarte, og andre har meget magt. 222 00:20:58,591 --> 00:21:03,805 Nogle er berømte, og de tror ikke, de bliver fanget. 223 00:21:03,846 --> 00:21:09,686 Men til sidst ...så bliver de altid fanget. 224 00:21:09,727 --> 00:21:13,314 Jeg vil fortælle jer hvorfor. 225 00:21:13,356 --> 00:21:17,944 Fordi politiet kan begå fejl. 226 00:21:19,487 --> 00:21:22,573 Jeg begår fejl hele tiden. 227 00:21:22,907 --> 00:21:26,244 Men... men... 228 00:21:30,373 --> 00:21:33,960 En morder skal være... 229 00:21:42,343 --> 00:21:45,722 En morder skal være perfekt. Og... 230 00:21:47,932 --> 00:21:50,351 ...ingen er perfekt. 231 00:21:55,898 --> 00:22:02,613 De første politibetjente fandtes i Rom omkring 200 år før Kristus. 232 00:22:02,655 --> 00:22:05,867 De blev kaldt centurioner. 233 00:22:05,908 --> 00:22:11,330 De mindede om vores politikorps. Deres job bestod i- 234 00:22:12,999 --> 00:22:17,545 -at opretholde loven og god ro og orden. 235 00:22:17,587 --> 00:22:21,174 De blev valgt- 236 00:22:23,718 --> 00:22:27,138 -på deres loyalitet og mod. 237 00:22:37,023 --> 00:22:40,359 Drik det her, mr Monk. Hvordan går det? 238 00:22:42,904 --> 00:22:47,075 Det var et godt foredrag. Børnene lærte en masse. 239 00:22:49,077 --> 00:22:53,956 -De griner stadig. -De holder op, når timen er slut. 240 00:22:53,998 --> 00:22:59,045 -Jeg er et... hvad hedder det? -Fæ. 241 00:22:59,087 --> 00:23:04,383 -Nej, du er ikke et fæ. -Jeg er i al fald ikke en mand. 242 00:23:04,425 --> 00:23:10,139 Jeg er en mutant, halv mand, halvt fæ. Jeg er en "mæ". 243 00:23:10,181 --> 00:23:14,477 Godt foredrag, især den lille dans til sidst. 244 00:23:14,519 --> 00:23:19,232 -Laserpenne kan være farlige. -Jeg hører, I har tjekket mig. 245 00:23:19,273 --> 00:23:26,364 Du ringede til Joannes forældre. Tal med mig nu, mand til mæ. 246 00:23:30,618 --> 00:23:36,833 Slog du hende? Slog du Joanne så hårdt, at hun måtte på sygehuset? 247 00:23:36,874 --> 00:23:41,712 Det der er injurier, og hvem ville i øvrigt tro på det? 248 00:23:41,754 --> 00:23:46,968 Det var derfor, du dræbte hende, fordi hun ville tale ud. 249 00:23:47,009 --> 00:23:54,517 -Hun ville sige sandheden om dig. -Du er virkelig ynkelig. 250 00:23:54,559 --> 00:23:59,147 Jeg kredsede rundt om jorden med min besætning i et rumskib. 251 00:23:59,188 --> 00:24:01,941 Hvorfor er det ikke godt nok til dig? 252 00:24:01,983 --> 00:24:05,278 Gør jeg dig nervøs? 253 00:24:05,319 --> 00:24:08,781 Ikke det mindste. Og ved du hvorfor? 254 00:24:09,740 --> 00:24:13,244 Der kan du se. Du gibber. Du er en gibber. 255 00:24:15,204 --> 00:24:19,500 Du kan aldrig stoppe mig, for når det virkelig gælder- 256 00:24:19,542 --> 00:24:23,087 -vil du altid gibbe. 257 00:24:24,255 --> 00:24:26,841 Undskyld, men vi skal gå nu. 258 00:24:26,883 --> 00:24:30,011 Undskyld mig, guvernøren venter. 259 00:24:34,599 --> 00:24:38,186 Du godeste. Du havde ret. 260 00:24:38,227 --> 00:24:43,524 Han myrdede hende. Det var næsten en tilståelse. 261 00:24:43,566 --> 00:24:46,736 Men hvordan gjorde han det? 262 00:24:53,034 --> 00:24:57,622 Det var legetøj, små, røde lommelygter. 263 00:24:57,663 --> 00:25:00,374 Jeg blev skrækslagen. 264 00:25:00,416 --> 00:25:04,086 -Jeg ville skrige. -Hvad gjorde du? 265 00:25:06,130 --> 00:25:09,592 Jeg skreg. 266 00:25:09,634 --> 00:25:13,971 Nogen skreg, og jeg er ret sikker på, det var mig. 267 00:25:14,013 --> 00:25:19,060 Du holdt foredrag for et publikum. Det er et stort fremskridt. 268 00:25:19,101 --> 00:25:22,939 Jeg er meget stolt af dig. 269 00:25:22,980 --> 00:25:27,985 Du slipper aldrig helt af med din angst. 270 00:25:28,027 --> 00:25:32,031 Mod er at gøre noget, selv om man er bange for det. 271 00:25:32,073 --> 00:25:35,660 -Hvad er der? -Steven Wagner... 272 00:25:35,701 --> 00:25:39,038 Han sagde præcist det samme. 273 00:25:39,080 --> 00:25:42,833 Virkelig? Astronauten? 274 00:25:45,461 --> 00:25:51,050 -Han dræbte sin kæreste. -Det fordømmer jeg selvfølgelig. 275 00:25:53,052 --> 00:25:59,850 Jeg er tit bange. Jeg er så træt af at være bange. 276 00:25:59,892 --> 00:26:06,774 Jeg vil gerne tale om dine fobier. Vi har talt om aversionsterapi. 277 00:26:06,816 --> 00:26:12,113 Godt, lad os begynde. Vi begynder med det samme. 278 00:26:12,154 --> 00:26:15,533 Hvilken af dine fobier vil du begynde med? 279 00:26:16,575 --> 00:26:19,537 -Gletschere. -Gletschere? 280 00:26:19,578 --> 00:26:23,249 Nej... rodeoer. 281 00:26:23,291 --> 00:26:25,960 Nej, gletschere. 282 00:26:26,002 --> 00:26:30,423 Lad os begynde med den grundlæggende. Højdeskræk. 283 00:26:30,464 --> 00:26:34,760 -Højder, lad os komme i gang. -Vi går op på taget. 284 00:26:34,802 --> 00:26:38,139 Hvor skal du hen? Vent, sæt dig ned. 285 00:26:38,180 --> 00:26:41,559 -Sæt dig ned. -Jeg sidder ned. 286 00:26:43,269 --> 00:26:47,523 Jeg er ikke klar... til det. 287 00:26:50,026 --> 00:26:54,613 Kan vi ikke tage det i etaper? 288 00:26:55,698 --> 00:27:01,162 Kan vi ikke sidde her og- 289 00:27:01,203 --> 00:27:05,458 -nævne rigtig høje bygninger. Jeg begynder. 290 00:27:08,794 --> 00:27:11,380 Sears Tower. 291 00:27:12,882 --> 00:27:15,885 Vent... 292 00:27:15,926 --> 00:27:20,306 Nej, det er for højt. Ikke Sears Tower. 293 00:27:20,348 --> 00:27:23,934 Bare en almindelig Sears. 294 00:27:23,976 --> 00:27:28,439 Et almindeligt Sears... varehus. 295 00:27:28,481 --> 00:27:32,360 Vi skal vist arbejde med dine fobier en anden dag. 296 00:27:35,654 --> 00:27:37,782 Godt. 297 00:27:41,744 --> 00:27:48,125 Når jeg ser på en mand, en rigtig mand, som Steve Wagner- 298 00:27:51,670 --> 00:27:56,342 -så føler jeg mig svag. Jeg føler mig utilstrækkelig. 299 00:27:58,135 --> 00:28:03,432 Jeg ved, at han er skyldig, men jeg vil aldrig kunne bevise det. 300 00:28:05,184 --> 00:28:11,190 Steve Wagner er kun et menneske, og hvis han er skyldig- 301 00:28:11,232 --> 00:28:15,152 -findes der noget, som han er meget bange for. 302 00:28:15,194 --> 00:28:18,614 -Hvad? -Dig. 303 00:28:35,631 --> 00:28:40,428 Hun er inde i huset, han- 304 00:28:40,469 --> 00:28:44,098 -er oppe i rummet. 305 00:28:44,140 --> 00:28:48,894 -Han kredser om jorden. -Han havde nok en medsammensvoren. 306 00:28:48,936 --> 00:28:53,482 Ifølge naboerne kom der ingen gæster, ingen biler. 307 00:28:53,524 --> 00:28:56,527 Hun var helt sikkert alene. 308 00:28:56,569 --> 00:29:01,699 På en eller anden måde lykkedes det ham at myrde hende deroppefra. 309 00:29:01,740 --> 00:29:07,163 Hun har en stor dukkesamling. Grimme dukker. 310 00:29:07,204 --> 00:29:12,626 Natalie... huller. Hvordan kunne vi overse dem? 311 00:29:14,545 --> 00:29:19,633 -De er boret for nylig. -Så blev hun myrdet herinde. 312 00:29:19,675 --> 00:29:23,345 Hun blev fundet derinde. 313 00:29:24,221 --> 00:29:27,850 Men hun kan være blevet myrdet et andet sted. 314 00:29:38,819 --> 00:29:42,364 -Når man taler om solen... -Er I her? 315 00:29:42,406 --> 00:29:48,204 -Leder du efter noget? -Jeg ville bare plukke en blomst. 316 00:29:48,245 --> 00:29:52,124 Hun elskede sin have. 317 00:29:52,166 --> 00:29:56,378 -Jeg holdt af Joanne. -En lang køretur for en blomst. 318 00:29:56,420 --> 00:30:01,884 Jeg kom lige forbi. Jeg har en testflyvning på Paxton i dag. 319 00:30:01,926 --> 00:30:06,347 -Jeg efterforsker mordet på Joanne. -Det var selvmord. 320 00:30:06,388 --> 00:30:10,142 Det var mord. Det ved vi vist begge to. 321 00:30:10,184 --> 00:30:14,688 Er du døv?! Luk den forbandede garagedør. 322 00:30:14,730 --> 00:30:18,984 -Jeg har lukket den tre gange. -Den er åben igen. 323 00:30:19,026 --> 00:30:22,947 -Den er måske i stykker. -Den er helt ny. 324 00:30:23,864 --> 00:30:26,659 Se, han ligner... 325 00:30:27,493 --> 00:30:33,165 Jeg tror, jeg ved, hvem det er. Det er ham rumfyren fra fjernsynet. 326 00:30:33,207 --> 00:30:37,586 Hent kameraet. Bliv hos din bror. 327 00:30:37,628 --> 00:30:40,047 Undskyld! 328 00:30:41,882 --> 00:30:48,347 Undskyld mig. Du er kendt. Du hedder Steve... Wolonski. 329 00:30:48,389 --> 00:30:52,351 -Steven Wagner. -Wagner, netop. 330 00:30:52,393 --> 00:30:57,940 Du er rumcowboyen. Det var dig, der landede med en brændende rumkapsel. 331 00:30:57,982 --> 00:31:01,819 -Ja. -Jeg tabte fem dollar på det. 332 00:31:01,860 --> 00:31:06,198 Du må undskylde os, vi er lige midt i noget. 333 00:31:09,243 --> 00:31:15,249 -Bor I på den anden side af gaden? -Ja, vi bor lige derovre. 334 00:31:15,291 --> 00:31:17,626 Hyggeligt at møde dig. 335 00:31:17,668 --> 00:31:22,089 Jeg hedder Darryl. Dette er min datter, Donna, dette er... 336 00:31:22,131 --> 00:31:25,593 -...Benny. -Hvad fanden laver du her? 337 00:31:25,634 --> 00:31:30,639 Du er nysgerrig. Det er godt for en dreng at være nysgerrig. 338 00:31:30,681 --> 00:31:37,104 -Jeg kendte damen, der boede her. -Det var sørgeligt. Det var så... 339 00:31:37,146 --> 00:31:40,649 Det er tragisk. Må vi tage et billede? 340 00:31:40,691 --> 00:31:46,322 Jeg skal snart teste et militærfly. Har I lyst til at komme og se på? 341 00:31:46,363 --> 00:31:50,951 -Tag hele familien med. -Mener du det? 342 00:31:50,993 --> 00:31:54,163 -Må man det? -I betaler jo skat. 343 00:31:54,204 --> 00:31:57,499 Ja... moms. 344 00:31:57,541 --> 00:32:02,546 Må vi også komme med? Jeg er meget interesseret i flyteknik. 345 00:32:02,588 --> 00:32:06,884 -Netop. Helt fanatisk. -Jeg elsker flyvemaskiner. 346 00:32:06,925 --> 00:32:10,095 Jeg elsker, når de... letter. 347 00:32:10,137 --> 00:32:14,516 -Og vingerne. -Og når de lander. 348 00:32:15,893 --> 00:32:19,396 Du har ikke noget imod, at vi tager med, vel? 349 00:32:23,734 --> 00:32:28,656 Det er de mest avancerede fly, der nogensinde er bygget. 350 00:32:28,697 --> 00:32:32,785 Nogle af dem er prototyper, som ingen har fløjet før. 351 00:32:32,826 --> 00:32:35,663 Det lyder farligt. 352 00:32:35,704 --> 00:32:41,126 -Hvorfor gør du det så? -Ellers ville en anden gøre det. 353 00:32:41,168 --> 00:32:47,508 Det her er en flysimulator, næsten som et videospil til 30 millioner. 354 00:32:47,549 --> 00:32:51,220 Vil du se det? De voksne venter her. 355 00:32:52,513 --> 00:32:55,474 Du har kommandoen, kaptajn Savo. 356 00:32:57,768 --> 00:33:03,649 Han er et godt menneske. Hvor godt kender du ham? 357 00:33:03,691 --> 00:33:07,986 Nok til at blive mistænksom. 358 00:33:09,738 --> 00:33:14,284 Der er lidt mørkt derinde. Lad os vente her. 359 00:33:16,704 --> 00:33:20,207 Paulie! Hvorfor er garagedøren åben? 360 00:33:20,249 --> 00:33:23,001 Den går op af sig selv. 361 00:33:23,043 --> 00:33:27,297 Jeg har det samme problem. Det er en epidemi. 362 00:33:29,383 --> 00:33:34,304 Natalie... jeg ved, hvordan han myrdede hende. 363 00:33:34,346 --> 00:33:38,267 -Det handler om garagedørene. -Gør det det? 364 00:33:38,308 --> 00:33:41,061 -Far! -Hvor er mr Wagner? 365 00:33:41,103 --> 00:33:44,523 -Han gik. -Hvad er der, lille ven? 366 00:33:44,565 --> 00:33:47,818 Astronauten tog hendes dukke. 367 00:33:47,860 --> 00:33:53,449 -Ja! Det handler om dukkerne. -Du sagde, det var garagedøren. 368 00:33:53,490 --> 00:33:58,495 Det handler både om dukken og garagedøren. 369 00:34:03,208 --> 00:34:08,046 Hvor købte du den dukke, mr Cain? 370 00:34:08,088 --> 00:34:14,970 Du stjal den, ligesom du stjal frugt fra Joannes frugtkasse. 371 00:34:15,012 --> 00:34:19,641 Den havde stået der i tre dage, jeg troede ikke, hun var hjemme. 372 00:34:19,683 --> 00:34:22,394 Far! 373 00:34:22,436 --> 00:34:25,272 Det skal nok gå, lille skat. 374 00:34:25,606 --> 00:34:28,984 -Det skal nok gå. -Jeg vil hjem. 375 00:34:35,157 --> 00:34:39,161 Det er kaptajn Savo. To civile er forsvundet. 376 00:34:40,412 --> 00:34:42,998 Kommissæren er på vej. 377 00:34:43,040 --> 00:34:48,003 Vi må finde Wagner, før han skiller sig af med dukken. 378 00:34:48,045 --> 00:34:50,506 Sådan her gik det til: 379 00:34:50,547 --> 00:34:55,385 Før Wagner tog af sted, bedøvede han Joanne- 380 00:34:55,427 --> 00:34:58,722 -så hun var bevidstløs i nogle dage. 381 00:34:58,764 --> 00:35:02,267 Så byggede han en mordmaskine. 382 00:35:02,309 --> 00:35:06,647 Den maskine hængte hende omonsdagen i hans fravær. 383 00:35:06,688 --> 00:35:09,942 -En maskine? -En garagedørsåbner. 384 00:35:09,983 --> 00:35:16,031 Han bedøvede og bandt hende. Og så begav han sig ud i rummet. 385 00:35:20,327 --> 00:35:25,207 -Hvad laver du? -Det ved jeg ikke. 386 00:35:25,249 --> 00:35:28,961 De er på rampe 2. Han har et missil. 387 00:35:29,378 --> 00:35:34,591 -Det kan være kernevåben. -Jamen, så stop mig. 388 00:35:41,223 --> 00:35:48,814 -Hvordan aktiverede han maskinen? -Han brugte en fjernbetjening. 389 00:35:48,856 --> 00:35:56,697 Han aktiverede den, og stoppededen ind i en af dukkerne. 390 00:35:56,738 --> 00:35:59,825 Så sendte han den med posten. 391 00:35:59,867 --> 00:36:04,121 Og pakken kom frem onsdag morgen. 392 00:36:04,162 --> 00:36:08,041 Postbudet lagde fjernbetjeningen på trappen- 393 00:36:08,083 --> 00:36:12,004 -og på den anden side af døren blev hun kvalt. 394 00:36:12,045 --> 00:36:16,508 Men de fandt hende i stuen. 395 00:36:16,550 --> 00:36:22,973 Efter landingen tog Wagner hjem til hende og flyttede liget. 396 00:36:23,015 --> 00:36:26,184 Men dukken var forsvundet. 397 00:36:26,226 --> 00:36:30,689 Han gik i panik og kom tilbagefor at lede efter den. 398 00:36:30,731 --> 00:36:33,859 Fjernbetjeningenafslører ham. 399 00:36:33,901 --> 00:36:40,365 Hans fingeraftryk er på den. Vi leder efter Steve Wagner. 400 00:36:40,407 --> 00:36:43,493 Han gør sig klar til at lette. 401 00:36:43,535 --> 00:36:48,081 -Hvor? -Led efter en helt ny F/A-22. 402 00:36:50,542 --> 00:36:54,755 Godt... Hallo! 403 00:36:54,796 --> 00:36:57,966 Vi har væddet om, hvorvidt- 404 00:36:58,008 --> 00:37:02,387 -man kan kaste noget ud af cockpittet på en F/A-22. 405 00:37:02,429 --> 00:37:06,808 -Jeg mener ikke, det er muligt. -Selvfølgelig er det det. 406 00:37:06,850 --> 00:37:09,937 -Hvad, for eksempel? -En japansk dukke. 407 00:37:09,978 --> 00:37:12,064 På den størrelse. 408 00:37:12,105 --> 00:37:17,110 Der er en luftsluse, hvis man vil affyre en lysbombe. 409 00:37:17,152 --> 00:37:22,157 -Tak skal du have. -Vent lidt, hvor er jeres eskorte? 410 00:37:22,199 --> 00:37:24,368 Løb. Løb! 411 00:38:16,545 --> 00:38:19,381 Stop. Stop! 412 00:38:48,702 --> 00:38:51,747 Ned på knæ! 413 00:38:52,998 --> 00:38:55,959 Flyt Dem, sir. 414 00:38:59,087 --> 00:39:01,715 Flyt Dem. 415 00:39:04,676 --> 00:39:08,346 San Francisco politi. 416 00:39:08,388 --> 00:39:11,767 Læg våbnene. Læg våbnene! 417 00:39:59,731 --> 00:40:02,776 Læg den mistænkte i håndjern. 418 00:40:22,087 --> 00:40:24,631 Stands flyet. 419 00:40:32,764 --> 00:40:36,017 Den mistænkte er i håndjern. 420 00:40:53,535 --> 00:40:58,415 Mr Monk... Julie har lavet noget til dig. 421 00:40:58,456 --> 00:41:02,085 I skolen diskuterede vi det, du gjorde. 422 00:41:02,127 --> 00:41:07,340 Hvordan vi tog fejl af mr Wagner, og hvordan du anholdt ham. 423 00:41:07,382 --> 00:41:12,053 Jeg har lavet den her til dig i billedkunst. 424 00:41:12,095 --> 00:41:15,765 -Julie... -Det er en tapperhedsmedalje. 425 00:41:15,807 --> 00:41:20,854 Du er den modigste mand, jeg kender, bortset fra min far. 426 00:41:20,896 --> 00:41:27,736 -Lille skat. Jeg henter kameraet. -Tak skal du have, Julie. Tak. 427 00:41:27,777 --> 00:41:31,156 -Er det en nål? -Jeg er forsigtig. 428 00:41:31,198 --> 00:41:35,702 Den kan stikke hul på huden, så man får infektioner. 429 00:41:35,744 --> 00:41:38,622 Skal jeg ikke bare holde den? 430 00:41:38,663 --> 00:41:42,417 Smil. Også dig, Rambo. 431 00:41:42,459 --> 00:41:47,881 -Der står "mod" på den. -Det kan jeg se. Tag billedet nu. 432 00:41:47,923 --> 00:41:50,717 Ikke med blitz, man kan få ar på nethinden. 36134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.