All language subtitles for Monk - S04E02 - Mr. Monk Goes Home Again.dan

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:10,136 Nej, vi har ikke glemt Dem. Jeg står og kigger på det. 2 00:00:10,177 --> 00:00:13,764 To dåser tomatsovs, en pakke pasta. 3 00:00:13,806 --> 00:00:16,600 En rulle affaldsposer. 4 00:00:16,642 --> 00:00:21,230 Fire plader chokolade og en klase bananer. 5 00:00:21,272 --> 00:00:26,360 Han kommer om ti minutter. Du kender vel adressen? 6 00:00:26,402 --> 00:00:30,531 -Skal du fejre halloween? -Jeg er lidt for gammel. 7 00:00:30,573 --> 00:00:34,785 Jeg har ikke fejret den, siden jeg gik i high school. 8 00:00:40,583 --> 00:00:43,419 -Værsgo. -Hav en god aften. 9 00:01:02,313 --> 00:01:05,608 Hallo... Undskyld. 10 00:01:05,649 --> 00:01:07,818 Har De ild? 11 00:02:31,318 --> 00:02:36,824 Har du fotograferet pistolen? Tag et billede af menneskemængden. 12 00:02:36,866 --> 00:02:41,704 Halloween... der sker altid noget slemt til halloween. 13 00:02:41,745 --> 00:02:44,748 Jaså, hvad skete der da forrige år? 14 00:02:46,417 --> 00:02:50,129 -Ingenting. -Og året før? 15 00:02:50,170 --> 00:02:52,923 Det er en ny tradition. 16 00:02:54,717 --> 00:02:57,052 Halloween... 17 00:02:58,512 --> 00:03:05,060 Før hed butikken McCabes. Jeg voksede op i nærheden. 18 00:03:05,102 --> 00:03:10,816 Efter skole samledes vi på p-pladsen og hørte musik. 19 00:03:10,858 --> 00:03:14,278 -Det lyder sjovt. -Det var det. 20 00:03:14,320 --> 00:03:19,199 Jeg stod derovre, hvor udsynet var perfekt. 21 00:03:19,241 --> 00:03:22,494 Det var tider det... gode tider. 22 00:03:22,536 --> 00:03:27,124 Tak fordi du kom, Monk. En grim historie... 23 00:03:27,166 --> 00:03:30,961 Chaufføren var på vej tilbage til bilen- 24 00:03:31,003 --> 00:03:35,883 -da manden tager hans pistol og affyrer fire, fem skud. 25 00:03:35,925 --> 00:03:40,554 Han fortsætter med at skyde, selvom fyren ligger på jorden. 26 00:03:40,596 --> 00:03:43,849 -Var han gift? -Aner det ikke. 27 00:03:43,891 --> 00:03:48,771 -Jeg ved ikke, om han havde børn. -Skudt med sin egen pistol? 28 00:03:49,813 --> 00:03:53,275 -Nogen vidner? -Et par kunder. 29 00:03:53,317 --> 00:03:58,238 Hvid, mørkhåret, måske blå bluse... Vi vil forhøre dem igen. 30 00:03:58,280 --> 00:04:03,077 -Hvor meget fik han fat i? -Jeg ved kun, at vognen var tom. 31 00:04:11,335 --> 00:04:14,254 Forsvind med dig, flyv! 32 00:04:16,590 --> 00:04:21,512 -Jeg hader duer. -Ingen tegn på modstand? 33 00:04:21,553 --> 00:04:24,848 Hvordan fik fyren fat i pistolen? 34 00:04:24,890 --> 00:04:28,852 En godt spørgsmål. Retsmedicineren kommer snart. 35 00:04:33,691 --> 00:04:37,236 Den har ikke ligget her længe. Den er ren. 36 00:04:38,404 --> 00:04:44,076 De laves i Indonesien og sælges til folk, som vil stoppe med at ryge. 37 00:04:44,118 --> 00:04:47,788 -Men de virker ikke. -Chaufførens? 38 00:04:47,830 --> 00:04:51,125 Jeg tror, at det er morderens. 39 00:04:51,166 --> 00:04:54,586 Tjek alle de steder, som sælger dem. 40 00:04:54,628 --> 00:04:58,841 Nej, ikke hvis jeg ikke hører mere. For et år siden. 41 00:05:01,343 --> 00:05:05,639 Jeg ved ikke, hvad der skete. Hun flyttede til New Jersey. 42 00:05:05,681 --> 00:05:09,643 Det må De spørge hende om. Hvem taler jeg med? 43 00:05:13,522 --> 00:05:17,192 -Det er Deres bror, mr Monk. -Ambrose. 44 00:05:18,068 --> 00:05:21,739 Ikke nu. Sig, at jeg ringer tilbage. 45 00:05:21,780 --> 00:05:24,658 Deres far ringede. 46 00:05:25,659 --> 00:05:28,912 -Min far? -Han kommer hjem. 47 00:05:44,511 --> 00:05:49,892 -Bank på. Jeg kommer... -Bare sjovt at have mor med! 48 00:05:51,435 --> 00:05:56,148 Hun er i den håbløse alder mellem 11 og 25. 49 00:06:02,071 --> 00:06:04,448 Hvad er der? Er alt i orden? 50 00:06:05,449 --> 00:06:09,286 Hvad skal man sige til ham efter alle disse år? 51 00:06:09,328 --> 00:06:13,499 Man siger: "Hej far, jeg har savnet dig." 52 00:06:16,001 --> 00:06:19,296 Nej... det kan jeg ikke sige. 53 00:06:23,300 --> 00:06:26,637 Hvorfor forsvandt han bare? 54 00:06:27,262 --> 00:06:31,266 Det var min skyld. Jeg gjorde ham rasende. 55 00:06:31,308 --> 00:06:34,061 -Sagde han det? -Nej. 56 00:06:34,103 --> 00:06:38,524 -Hvordan ved De det så? -Jeg ved det bare. 57 00:06:38,565 --> 00:06:43,070 -De kan ikke give Dem selv skylden. -Skal vi vædde? 58 00:06:43,112 --> 00:06:46,907 Opfør dig ordentligt, Julie. Husk på, hvad vi talte om. 59 00:06:46,949 --> 00:06:51,411 -Mr Monks bror har agorafobi. -Han går aldrig hjemmefra. 60 00:06:51,453 --> 00:06:56,125 -Han har gjort det en gang i 34 år. -Det er altid noget... 61 00:06:56,166 --> 00:06:59,461 Huset brændte. Jeg måtte hale ham ud. 62 00:07:07,302 --> 00:07:09,972 Har du talt med ham? 63 00:07:10,013 --> 00:07:14,476 Jeg sagde jo, at han ville komme. Han er på forretningsrejse. 64 00:07:14,518 --> 00:07:18,772 Han sagde, at han ville komme præcis kl. otte... Du gav op. 65 00:07:18,814 --> 00:07:22,359 Men jeg gav aldrig op. Jeg gav aldrig op... 66 00:07:22,401 --> 00:07:26,029 -Er det "ballade eller slik"? -Nej, det her er Natalie. 67 00:07:26,071 --> 00:07:30,784 Min nye assistent. Du har talt med hende i telefonen. 68 00:07:31,660 --> 00:07:35,622 Jeg hedder Ambrose Monk, Adrians bror. 69 00:07:35,664 --> 00:07:39,668 -Ambrose Monk. -Det ved jeg. Rart at møde Dem. 70 00:07:42,880 --> 00:07:48,552 -Det her er min datter Julie. -Fint kostume. Du er en kardiolog? 71 00:07:48,594 --> 00:07:51,763 -Jeg er læge. -Du er kardiolog. 72 00:07:51,805 --> 00:07:56,310 I stetoskopet er der en forstærker. Det hedder "Stethron". 73 00:07:56,351 --> 00:08:00,522 Kardiologer lytter efter hjertelyde med det. 74 00:08:00,564 --> 00:08:04,109 -Så er jeg nok kardiolog. -Det er i orden. 75 00:08:04,151 --> 00:08:08,655 Jeg har også begået fejl... Kom ind. 76 00:08:16,747 --> 00:08:20,626 -Gør du det altid spøgelsesagtigt? -Gør hvad? 77 00:08:21,835 --> 00:08:24,004 Det er lige meget. 78 00:08:24,046 --> 00:08:28,467 -Sikke en masse brugsanvisninger... -Ja, Ambrose har skrevet dem. 79 00:08:28,508 --> 00:08:32,346 -Det er hans arbejde. -Så er du vel praktisk? 80 00:08:32,387 --> 00:08:37,392 Du skulle have hjulpet mor med min "Malibu Jenny Bungalow". 81 00:08:37,434 --> 00:08:41,855 Vanskeligt, fordi det er Gordon, som har skrevet brugsanvisningen. 82 00:08:41,897 --> 00:08:46,235 Han kan ikke se forskel på en kabelskrue og en træskrue. 83 00:08:46,276 --> 00:08:52,282 Det er sandt, han forvekslede dem. Hvordan kunne han vinde prisen? 84 00:08:52,324 --> 00:08:54,701 Hvilken? 85 00:08:54,743 --> 00:09:00,624 Prisen for den bedste manual. Jeg har vundet fem priser. 86 00:09:00,666 --> 00:09:04,127 -Kan vi se en? -Nej, de er ikke her. 87 00:09:06,129 --> 00:09:11,051 -Man sender dem ikke med posten. -Hovedsagen er, at De vandt dem. 88 00:09:15,889 --> 00:09:18,767 Det banker på døren, Ambrose. 89 00:09:20,727 --> 00:09:23,689 -Døren. -Undskyld... 90 00:09:25,315 --> 00:09:29,611 -Slik eller ballade? -Vent, ikke endnu. 91 00:09:29,653 --> 00:09:34,992 Slik eller ballade. Jeg accepterer vilkårene. Vi har en gyldig aftale. 92 00:09:35,033 --> 00:09:39,913 Ved at tage imod slikket, lover I at afstå fra al ballade- 93 00:09:39,955 --> 00:09:44,334 -mod mig og denne ejendom i fremtiden. Spørgsmål? 94 00:09:44,376 --> 00:09:48,880 -Har du jordnøddeslik? -Jeg har det, som er i skålen. 95 00:10:12,654 --> 00:10:15,782 -Bedre? -Ja, der var meget før... 96 00:10:20,996 --> 00:10:25,375 Hvad laver du? Du må ikke gå derind. 97 00:10:28,128 --> 00:10:30,797 Undskyld, det vidste jeg ikke. 98 00:10:30,839 --> 00:10:35,886 Det er fars arbejdsværelse, der må vi ikke gå ind. 99 00:10:35,927 --> 00:10:39,890 De overraskede mig engang, da jeg var tolv. 100 00:10:41,433 --> 00:10:44,895 -Jeg fik udgangsforbud. -I 30 år? 101 00:10:44,936 --> 00:10:47,939 Det gør ikke noget, Julie. 102 00:10:47,981 --> 00:10:53,195 Hvad er der, Ambrose? Vi skal bare lige se. Vi er voksne. 103 00:10:53,236 --> 00:10:57,282 Hvis du går der ind, sladrer jeg. Jeg lover det. 104 00:10:57,324 --> 00:11:00,077 Så fortæller jeg om barbersættet... 105 00:11:01,286 --> 00:11:05,624 Gå ikke ind. Det skal se ud, som da han forlod det. 106 00:11:05,665 --> 00:11:08,960 -Det er fars arbejdsværelse. -Godt. 107 00:11:09,961 --> 00:11:12,464 Jeg går ikke derind. 108 00:11:14,925 --> 00:11:18,136 Undskyld mig, Natalie... Julie. 109 00:11:18,178 --> 00:11:21,390 Ungerne ringer på min dør. 110 00:11:40,742 --> 00:11:43,203 Hvor gammel er du? 111 00:11:43,245 --> 00:11:47,374 Jeg har en regel, ingen over 14 år. 112 00:11:48,875 --> 00:11:51,503 Kun en per kunde. 113 00:11:51,545 --> 00:11:55,924 Hvad laver du? Kun en per kunde. Hørte du ikke? 114 00:11:55,966 --> 00:11:58,802 Kun en per kunde! 115 00:12:03,640 --> 00:12:06,017 Forsvind! 116 00:12:06,768 --> 00:12:09,729 Hvordan gik det, Ambrose? 117 00:12:09,771 --> 00:12:14,401 -Kan du røre dig? -Tog han mere end et stykke? 118 00:12:23,410 --> 00:12:29,040 -Du har det godt, ikke? -Han var altså 150 cm høj. 119 00:12:29,082 --> 00:12:33,336 Han bar en grøn maske med en nagle gennem halsen. 120 00:12:33,378 --> 00:12:36,506 -Sagde han noget? -Han sagde "grrrr". 121 00:12:36,548 --> 00:12:40,051 Nej, han sagde "mrrr". 122 00:12:40,093 --> 00:12:44,723 -Skriv Frankenstein. -Nej, det var Frankensteins uhyre. 123 00:12:44,764 --> 00:12:49,978 -Frankenstein skabte uhyret. -Det spiller ingen rolle. 124 00:12:50,020 --> 00:12:54,065 Siger man kun Frankenstein, bliver alle forvirrede. 125 00:12:57,569 --> 00:13:03,492 -Skriv Frankensteins uhyre. -Han løb sydpå mod parken. 126 00:13:03,533 --> 00:13:09,039 -Det er sikkert en high schoolelev. -Næppe. Han bar sorte sko. 127 00:13:09,080 --> 00:13:14,169 Italienske, fra Forzieri's. Det så I vel? 128 00:13:14,211 --> 00:13:20,300 De koster 420 dollar. Næppe noget en high schoolelev ville have. 129 00:13:20,342 --> 00:13:27,057 En rig high schoolelev. Desværre kan vi intet gøre. 130 00:13:27,098 --> 00:13:31,853 Chaufføren fra en pengetransport blev skudt ned lige i nærheden. 131 00:13:31,895 --> 00:13:36,566 Vi ved ikke meget. Chaufføren var ikke i tjeneste, og vognen var tom. 132 00:13:36,608 --> 00:13:40,487 -Tom? -Morderen var dårligt orienteret. 133 00:13:40,529 --> 00:13:45,033 Vi må forhøre kasserersken. Kommer du med? 134 00:13:45,075 --> 00:13:50,121 -Desværre... min far. -Ja, jeg forstår. 135 00:13:50,163 --> 00:13:53,792 Håber det løser sig. Jeg ringer i morgen. 136 00:13:53,833 --> 00:13:56,461 Kom, inspektør. 137 00:13:56,503 --> 00:14:00,423 Hvad laver De? Det må De ikke. Jeg har ikke andre. 138 00:14:00,465 --> 00:14:04,636 -Det er kun slik. -Jeg ved, hvor mange der bør være. 139 00:14:04,678 --> 00:14:10,392 Alt efter befolkningstilvæksten, vejret og forrige halloween. 140 00:14:10,433 --> 00:14:15,272 Forrige år havde jeg kun en eneste tilovers! 141 00:14:22,362 --> 00:14:26,575 Ja, Ambrose, det er vældigt... 142 00:14:28,535 --> 00:14:33,248 Jeg ved ikke, hvad det er. Kom, så byder jeg på en Snickers. 143 00:14:47,262 --> 00:14:51,600 -Kan jeg tale med dig, Adrian? -Et øjeblik. 144 00:14:53,643 --> 00:14:56,271 Det er vigtigt. 145 00:14:57,897 --> 00:15:02,027 -Hvad er det? -Ikke her. 146 00:15:04,696 --> 00:15:07,490 Stop, jeg mener det! 147 00:15:24,549 --> 00:15:30,972 Denne vej, så ingen kan høre os. 148 00:15:31,014 --> 00:15:33,975 Der er lidt støvet... Kom. 149 00:15:34,976 --> 00:15:37,437 Kom! 150 00:15:41,274 --> 00:15:43,818 Ja, ja, ja... 151 00:15:45,236 --> 00:15:49,240 -Er du og Natalie...? -Hvad? 152 00:15:50,575 --> 00:15:52,702 ...sammen? 153 00:15:53,411 --> 00:15:58,833 Hvad? Nej, hvordan kommer du overhovedet på den ide? 154 00:15:58,875 --> 00:16:02,629 Det er otte år siden Trudy... 155 00:16:02,671 --> 00:16:06,091 Netop. Der er kun gået otte år. 156 00:16:06,132 --> 00:16:12,681 Du er enkemand, hun er enke. og jeg ved, hvilket tag du har på kvinder. 157 00:16:12,722 --> 00:16:18,395 Jeg husker, hvordan pigerne ringede hjem for at tale med dig. 158 00:16:18,436 --> 00:16:22,857 -De gav dig komplimenter. -Ambrose... 159 00:16:22,899 --> 00:16:25,902 -Det var mine lærere. -Og? 160 00:16:27,612 --> 00:16:30,198 Men mrs Fegan så? 161 00:16:32,784 --> 00:16:38,873 Natalie arbejder for mig. Vi har et professionelt forhold. 162 00:16:38,915 --> 00:16:41,334 Er du med? 163 00:16:41,376 --> 00:16:44,713 Er hun sammen med en anden? 164 00:16:46,131 --> 00:16:48,717 Hvorfor, hvorfor? 165 00:17:01,438 --> 00:17:04,274 Ikke af nogen grund. 166 00:17:08,528 --> 00:17:12,532 -Slik eller ballade! -Hvor er I flotte. Værsgo! 167 00:17:15,702 --> 00:17:19,414 -Hej, Julie. -Frankie er min klassekammerat. 168 00:17:19,456 --> 00:17:23,001 Har du ikke været ude endnu? Du kan komme med os. 169 00:17:23,042 --> 00:17:27,005 -Må jeg, mor? -Du skal være hjemme otte. 170 00:17:27,046 --> 00:17:30,967 Bliv sammen og hold jer på denne side af vejen. 171 00:17:31,760 --> 00:17:36,264 Min mobil... Spis intet, som jeg ikke først har tjekket. 172 00:17:40,727 --> 00:17:43,938 Godt, tak. Har De set ham før? 173 00:17:43,980 --> 00:17:48,985 -I butikken, på p-pladsen? -Jeg tror det ikke. 174 00:17:49,027 --> 00:17:54,407 -Men jeg ser mange ansigter. -Han ligner Kiefer Sutherland. 175 00:17:54,449 --> 00:17:57,452 Det gør han måske. 176 00:17:57,494 --> 00:18:01,581 -Det var vel ikke Sutherland? -Nej, sir. 177 00:18:04,501 --> 00:18:11,382 En kvittering fra Deres kasse. Det er vel ham? Otte ting, 89 cent. 178 00:18:11,424 --> 00:18:14,844 Otte stykker slik. 179 00:18:14,886 --> 00:18:17,514 Meget lig Kiefer. 180 00:18:17,555 --> 00:18:24,813 Vi burde måske skrive: "Ikke Kiefer Sutherland" forneden. 181 00:18:24,854 --> 00:18:27,732 -God ide. -Synes De det? 182 00:18:31,236 --> 00:18:36,074 Lad os se på det igen. Han betaler, og så går han ud. 183 00:18:36,115 --> 00:18:38,743 De hører skud- 184 00:18:38,785 --> 00:18:42,872 -og så ser De, hvordan fyren skyder chaufføren. 185 00:18:42,914 --> 00:18:48,169 -Han ser, at vognen er tom og går. -Nej, han så aldrig i varevognen. 186 00:18:49,420 --> 00:18:51,881 Jaså? 187 00:19:36,509 --> 00:19:39,304 -Hvad laver han? -Vent lidt... 188 00:19:44,767 --> 00:19:48,104 -Er han fuld? -Nej, han tænker. 189 00:19:48,146 --> 00:19:52,692 Han må have fulgt efter jer i lang tid. 190 00:19:52,734 --> 00:19:57,906 -I hvilken retning gik han? -Han drejede til venstre derhenne. 191 00:19:57,947 --> 00:20:03,244 -Nu hallucinerer du vel ikke? -Han er 11 år og ingen ægte hippie. 192 00:20:04,787 --> 00:20:09,709 -Man stjal mine for 20 min. siden. -Også mine. 193 00:20:09,751 --> 00:20:15,548 Nu skal alle, som har fået deres slik stjålet af Frankenstein- 194 00:20:15,590 --> 00:20:19,135 -stille sig her. I andre stiller jer her. 195 00:20:19,177 --> 00:20:21,512 Så begynder vi... 196 00:20:22,513 --> 00:20:25,433 I her og I andre... 197 00:20:26,643 --> 00:20:28,811 Godt. 198 00:20:30,396 --> 00:20:33,650 Hvorfor dig og ikke dig? 199 00:20:35,652 --> 00:20:39,572 Og hvorfor dig og ikke dig? 200 00:20:41,115 --> 00:20:44,035 Han er måske bange for karate. 201 00:20:45,495 --> 00:20:50,416 -Eller er han bange for pirater. -Nej, det er bare dumt. 202 00:20:50,458 --> 00:20:55,046 Hvor mange har været hos min bror? Det grå hus på Oakview. 203 00:20:55,088 --> 00:20:58,383 Huset, hvor den mærkelige mand bor? 204 00:20:58,424 --> 00:21:01,844 Ja, hvor den mærkelige mand bor. 205 00:21:02,553 --> 00:21:04,597 Hvor mange...? 206 00:21:07,350 --> 00:21:13,898 Han tog kun slik fra dem, som gik hen til Ambrose. Hvad er det? 207 00:21:13,940 --> 00:21:16,693 Jeg ved det ikke. 208 00:21:26,077 --> 00:21:28,955 -Vent lidt... -Hvad er det? 209 00:21:29,789 --> 00:21:32,291 -Nej... -Hvad? 210 00:21:37,255 --> 00:21:42,510 -Samme type cigaret. -Den samme som på mordstedet. 211 00:21:51,686 --> 00:21:55,440 Hvem var det denne gang? Dracula, varulven? 212 00:21:55,481 --> 00:21:59,694 -Det var Frankenstein. -Frankensteins uhyre. 213 00:22:02,196 --> 00:22:08,202 Han er ude efter slik. Ikke al slik kun dit slik. 214 00:22:08,244 --> 00:22:11,998 Han vil kun have slik fra dette hus. 215 00:22:12,040 --> 00:22:17,128 -Jeg gad vide hvorfor? -Svaret findes her, foran os. 216 00:22:17,170 --> 00:22:20,506 Er der en forbindelse til mordet? 217 00:22:20,548 --> 00:22:25,762 Jeg købte det på Beach's Market, og det var der, mordet fandt sted. 218 00:22:25,803 --> 00:22:29,515 Og jeg fandt denne her, da børnene blev overfaldet. 219 00:22:29,557 --> 00:22:33,644 -Samme cigaret. -De er meget almindelige. 220 00:22:33,686 --> 00:22:40,985 -De sælges i 150 butikker her. -Overbevis mig om sammenhængen. 221 00:22:41,027 --> 00:22:46,741 Hvorfor bliver en eftersøgt morder her for at stjæle slik fra børn? 222 00:22:59,587 --> 00:23:01,631 Vi ved det ikke. 223 00:23:03,424 --> 00:23:05,676 De ved det ikke? 224 00:23:05,718 --> 00:23:09,555 -Må jeg gå med de andre nu? -Ikke i aften. 225 00:23:09,597 --> 00:23:12,642 Du lovede. Jeg er i nærheden. 226 00:23:12,683 --> 00:23:18,397 Der går en skør mand løs. Du må kun gå ud med politieskorte. 227 00:23:18,439 --> 00:23:21,818 De kan vel gå med, Disher. 228 00:23:22,819 --> 00:23:27,240 -Jeg kan ikke... kan jeg? -Nej. 229 00:23:28,908 --> 00:23:31,953 Du kan vel gå med, Adrian. 230 00:23:31,994 --> 00:23:35,373 Natalie kan blive hos mig... 231 00:23:38,126 --> 00:23:43,089 -...og hjælpe mig med resten. -Sikke en god ide, ikke? 232 00:23:44,799 --> 00:23:49,804 -Der er ikke meget kostume der... -Jeg er i skolepatruljen. 233 00:23:51,973 --> 00:23:56,310 Hallo der, gå over derhenne, ikke midt imellem. 234 00:23:56,352 --> 00:24:00,982 Tænk, at den passer. Hvornår brugte du den sidst? 235 00:24:01,023 --> 00:24:03,192 I college. 236 00:24:19,792 --> 00:24:24,255 Jeg fandt nogle fotos. De har vel ikke noget imod det. 237 00:24:26,591 --> 00:24:30,469 -Er det Deres far? -Det er ham og Ambrose. 238 00:24:30,511 --> 00:24:35,558 -Fik skildpadden navn efter Dem? -Jeg fik navn efter skildpadden. 239 00:24:35,600 --> 00:24:37,935 Ambrose... 240 00:24:42,815 --> 00:24:45,401 Her ser De lykkelig ud. 241 00:24:45,443 --> 00:24:51,449 Mor bekymrede sig over, at vi aldrig lo, så hun trænede med os. 242 00:24:51,490 --> 00:24:54,702 Så nu kan jeg le. 243 00:24:54,744 --> 00:24:56,871 Hvis jeg skal. 244 00:25:04,420 --> 00:25:09,258 -Og dette her? -Taget dagen før, han rejste. 245 00:25:12,094 --> 00:25:15,640 Det var min skyld, at han rejste. 246 00:25:15,681 --> 00:25:21,395 Han blev vred over, at jeg var så efterhængende og krævede ømhed. 247 00:25:21,437 --> 00:25:26,859 -Monk siger, at det var hans skyld. -Det siger han for at trøste mig. 248 00:25:26,901 --> 00:25:29,570 Det var mig. 249 00:25:30,488 --> 00:25:32,698 Det var mig. 250 00:25:44,126 --> 00:25:48,256 -Gilstrap, det er et sjovt navn. -Hvad er klokken? 251 00:25:48,297 --> 00:25:51,676 -Ti minutter i otte. -Vi må hjem med det samme.. 252 00:25:58,057 --> 00:26:02,061 -Slik eller ballade? -Se, en læge. 253 00:26:02,103 --> 00:26:05,731 -Jeg er kardiolog. -Og du er skolebetjent. 254 00:26:05,773 --> 00:26:10,903 -Jeg er chef for skolepatruljen. -I er i hvert fald flotte. 255 00:26:12,863 --> 00:26:16,284 -Jeg er allergisk. -Mod chokolade? 256 00:26:16,325 --> 00:26:21,163 Jeg er allergisk mod mad i skåle, som alle folk tager af... 257 00:26:21,205 --> 00:26:26,794 Jeg elsker chokolade. Jeg må spise en Neptune, inden jeg lægger mig. 258 00:26:26,836 --> 00:26:31,716 -Vi har alle vore små særheder. -Det vil jeg tro. 259 00:26:33,050 --> 00:26:36,721 -Mange tak. -Pas på trafikken. 260 00:26:36,762 --> 00:26:40,141 Det behøver jeg vel ikke sige til Dem. 261 00:26:46,188 --> 00:26:51,444 -Det vinder måske. -Det er et meget præcist ur. 262 00:26:53,988 --> 00:26:56,907 Jeg er her. 263 00:27:03,247 --> 00:27:05,583 Natalie... 264 00:27:06,250 --> 00:27:09,295 Kan jeg spørge om noget? 265 00:27:12,465 --> 00:27:16,927 Kunne De... 266 00:27:16,969 --> 00:27:19,847 Kunne De tænke Dem- 267 00:27:19,889 --> 00:27:25,644 -at gå ud med sådan en som jeg. Eller for at være mere præcis- 268 00:27:25,686 --> 00:27:30,274 -mig? Vi kan jo ikke gå udenfor. Vi kan gå ud i haven. 269 00:27:30,316 --> 00:27:33,694 Men vi kan ikke gå et andet sted hen. 270 00:27:35,988 --> 00:27:38,324 Tak, Ambrose. 271 00:27:38,366 --> 00:27:43,788 Tak... men det er kompliceret. 272 00:27:43,829 --> 00:27:48,042 Jeg er med. Jeg tager det tilbage. Jeg har aldrig sagt noget. 273 00:27:49,293 --> 00:27:55,091 Jeg henter isterninger. Far kan lide at klirre med dem. 274 00:27:55,132 --> 00:27:57,676 Ambrose... sid ned. 275 00:27:58,761 --> 00:28:00,888 Vil De ikke nok... 276 00:28:09,605 --> 00:28:13,025 Jeg kan ikke gå ud med Dem fordi- 277 00:28:14,276 --> 00:28:17,113 -jeg arbejder for Deres bror. 278 00:28:17,154 --> 00:28:20,324 Det ville bare blive rodet. 279 00:28:20,366 --> 00:28:24,787 -Jeg er sikker på, at De forstår... -Ja. 280 00:28:25,788 --> 00:28:30,501 Men hvis jeg skifter arbejde, håber jeg, at De spørger mig igen. 281 00:28:30,543 --> 00:28:33,129 Mener De det? 282 00:28:33,170 --> 00:28:39,093 Så De siger ikke nej? Det er som et "måske". 283 00:28:39,135 --> 00:28:42,471 De siger måske. 284 00:28:42,513 --> 00:28:44,723 Jeg siger måske. 285 00:28:48,436 --> 00:28:53,691 Kan jeg sige til far, at vi måske har en date senere? 286 00:28:56,110 --> 00:29:00,281 -Selvfølgelig. -Det vil han blive glad for. 287 00:29:15,963 --> 00:29:21,093 -Hvad er det? -Har du din mors mobil? 288 00:29:28,726 --> 00:29:32,188 Hej, Monk. Jeg håber, det er dit kostume. 289 00:29:32,229 --> 00:29:36,859 -Jeg er ikke i skolepatruljen! -Godt for dig. 290 00:29:36,901 --> 00:29:39,528 Hvad er der sket? 291 00:29:39,570 --> 00:29:43,324 Hvad har vi så denne gang? 292 00:29:44,241 --> 00:29:46,744 Det er en due. 293 00:29:48,287 --> 00:29:51,123 Virker den bekendt? 294 00:29:52,500 --> 00:29:56,045 -Virker den bekendt? -Se nøje efter. 295 00:29:56,086 --> 00:30:00,591 Det er den samme due, som du jog væk på mordstedet. 296 00:30:02,551 --> 00:30:07,681 -Du har haft en hård aften... -Det er den samme due. 297 00:30:07,723 --> 00:30:11,685 Den havde fem brune pletter på ryggen, og jeg tænkte- 298 00:30:11,727 --> 00:30:16,065 -at de mindede om Cassiopeia. Se. Kan du se det? 299 00:30:16,106 --> 00:30:21,070 -Se... -Godt. Det er den samme due. Og...? 300 00:30:21,111 --> 00:30:26,408 Den spiste noget ved ofrets hånd, og nu fem timer senere... 301 00:30:28,953 --> 00:30:33,249 ...er den død. Jeg tror, at den er blevet forgiftet. 302 00:30:34,291 --> 00:30:38,587 -Skal jeg obducere duen? -Ja. 303 00:30:38,629 --> 00:30:41,590 -Hvorfor? -Jeg ved det ikke... 304 00:30:42,258 --> 00:30:46,136 Men vi vil få endnu en brik til puslespillet. 305 00:30:51,517 --> 00:30:53,686 Så er det i orden... 306 00:30:53,727 --> 00:30:55,896 Giv mig duen. 307 00:30:57,606 --> 00:31:00,651 Tag den hen til laboratoriet. 308 00:31:03,862 --> 00:31:06,407 Tak. Hav en god halloween. 309 00:31:48,240 --> 00:31:51,452 -Han kommer ikke. -Han kommer. 310 00:31:52,870 --> 00:31:58,083 -Hvorfor skulle han blive væk? -Fordi sådan er han! 311 00:31:58,125 --> 00:32:00,753 -Det er måske bedst. -Stille! 312 00:32:00,794 --> 00:32:08,177 -Det er nok bedst. -Sig ikke det. Sig det ikke! 313 00:32:12,431 --> 00:32:16,727 -Du havde jo ikke mere... -Det er mit slik! 314 00:32:20,564 --> 00:32:25,277 Ved du, hvad problemet er? Du har aldrig lært at vente. 315 00:32:28,697 --> 00:32:30,783 Aldrig! 316 00:32:38,165 --> 00:32:41,752 Hvad foregår der her, mr Monk? Hvad laver De? 317 00:32:41,794 --> 00:32:45,798 Jeg vil rydde hans arbejdsværelse. 318 00:32:45,839 --> 00:32:48,801 -Det er så støvet. -Jaså? 319 00:32:56,684 --> 00:32:59,019 Mr Monk... 320 00:33:02,523 --> 00:33:05,025 Hallo... 321 00:33:05,067 --> 00:33:09,655 -Det er kommissæren, mr Monk. -Hallo? 322 00:33:09,697 --> 00:33:13,367 Du havde ret. Fuglen blev forgiftet. 323 00:33:13,409 --> 00:33:19,164 Og selv chaufføren blev forgiftet, inden han blev skudt. 324 00:33:19,206 --> 00:33:25,838 Giften er... tetrachlorethen, meget giftig. Stærkere end arsenik. 325 00:33:25,879 --> 00:33:31,385 Det var ufortyndet. Vi har talt med fabriksdirektøren. 326 00:33:31,427 --> 00:33:34,430 Nogen har stjålet lidt af det. 327 00:33:34,471 --> 00:33:39,309 De fangede fyren, da han forsøgte at lægge det tilbage. 328 00:33:39,351 --> 00:33:44,064 De måtte lade ham gå på grund af manglende bevis. Han hedder... 329 00:33:44,106 --> 00:33:48,485 -Gilstrap. -Han arbejdede med computerne. 330 00:33:48,527 --> 00:33:52,197 Gilstrap...? Paul Gilstrap? 331 00:33:53,574 --> 00:33:58,912 -Ambrose! Spis ikke slikket. -Jeg har betalt for det. 332 00:33:58,954 --> 00:34:03,333 Spyt det ud. Det kan være forgiftet. Det er svaret. 333 00:34:03,375 --> 00:34:06,670 Det er fyldt med tetrachlorethen. 334 00:34:06,712 --> 00:34:10,632 -Ligger der en Neptune her? -Ikke mere. 335 00:34:14,261 --> 00:34:17,306 Herregud. Ring alarmcentralen. 336 00:34:17,347 --> 00:34:22,728 -Jeg syntes, den smagte mærkeligt. -Fyren forsøgte at dræbe sin kone. 337 00:34:22,770 --> 00:34:27,566 -Det er for sent. -Stille! Op med dig. 338 00:34:27,608 --> 00:34:32,196 Tetrachlorethen er et kemisk insektmiddel. 339 00:34:32,237 --> 00:34:35,032 Der findes ingen modgift. 340 00:34:36,241 --> 00:34:39,119 Om fem minutter er jeg død. 341 00:35:05,312 --> 00:35:08,565 -Adrian. -Jeg er her, jeg er her. 342 00:35:08,607 --> 00:35:12,444 -Hvem gjorde det? -Det spiller ingen rolle.. 343 00:35:12,486 --> 00:35:16,907 Jeg vil ikke dø uden at vide, hvem det var. 344 00:35:16,949 --> 00:35:19,201 Fortæl, Adrian. 345 00:35:21,787 --> 00:35:29,545 Hør så: Han hedder Paul Gilstrap. Han ville dræbe sin kone. 346 00:35:30,045 --> 00:35:36,218 Han arbejder i et laboratorium, hvor man laver tetrachlorethen. 347 00:35:36,260 --> 00:35:39,847 For et par dage siden stjal han lidt af det. 348 00:35:39,888 --> 00:35:44,852 Jeg traf hans kone, da Julie og jeg bankede på. 349 00:35:44,893 --> 00:35:48,772 Og hun sagde, at hun altid spiste en Neptune- 350 00:35:48,814 --> 00:35:51,775 -inden hun gik i seng. 351 00:35:51,817 --> 00:35:56,113 Gilstrap forgiftede hendes Neptune. 352 00:35:56,154 --> 00:35:59,783 Men han kunne ikke bare forgifte en enkelt person. 353 00:35:59,825 --> 00:36:03,412 Det måtte se ud som en seriemorders værk- 354 00:36:03,453 --> 00:36:09,001 -så han måtte forgifte mere slik og lægge det tilbage. 355 00:36:12,629 --> 00:36:17,217 Som om hans kone bare var et offer blandt andre? En god plan. 356 00:36:17,259 --> 00:36:21,471 Men han begik en fejltagelse. Han blev snuppet- 357 00:36:21,513 --> 00:36:25,350 -da han forsøgte at lægge giften tilbage. 358 00:36:25,392 --> 00:36:27,853 Planen var ødelagt. 359 00:36:27,895 --> 00:36:35,110 Hvis nogen nu døde, ville man opdage, at han var den skyldige. 360 00:36:35,152 --> 00:36:41,909 Han blev desperat. Han måtte have fat i det forgiftede slik. 361 00:36:41,950 --> 00:36:45,704 Hanfandtdet heleundtagen to. 362 00:36:45,746 --> 00:36:50,751 Chaufføren fra pengetransporten havde spist af den ene. 363 00:36:51,919 --> 00:36:57,090 Hvis han faldt død om, vidste Gilstrap, at han skulle obduceres. 364 00:36:57,132 --> 00:37:03,013 Han måtte tænke hurtigt. Han tog chaufførens pistol og skød ham. 365 00:37:03,055 --> 00:37:08,352 Hvem vil lede efter gift i en fyr, som er blevet skudt med fem kugler? 366 00:37:10,729 --> 00:37:15,108 Så var der kun den tilbage, som jeg spiste. 367 00:37:15,150 --> 00:37:20,572 Netop. Han forsøgte at få fat i den hele aftenen. 368 00:37:28,914 --> 00:37:32,501 -Hvor langt er der tilbage? -20 blokke. 369 00:37:34,378 --> 00:37:37,339 Undskyld mig, undskyld mig. 370 00:37:37,381 --> 00:37:41,468 -Hvad taler du om? -Far... 371 00:37:41,510 --> 00:37:46,139 Det var min skyld, at han gik. Han kunne ikke tåle mig. 372 00:37:46,181 --> 00:37:51,311 -Han kunne ikke tåle mig. -Det var min skyld. Det var mig. 373 00:37:51,353 --> 00:37:55,148 Du er en fin bror, Adrian. Jeg elsker dig. 374 00:37:55,190 --> 00:37:58,860 Jeg elsker dig. Græd ikke. Vær stærk. 375 00:38:04,074 --> 00:38:07,619 Er det en helt anden Neptune? 376 00:38:16,753 --> 00:38:20,007 Hvor er papiret fra den, han spiste? 377 00:38:20,048 --> 00:38:22,551 Værsgo... 378 00:38:24,136 --> 00:38:27,931 "Bedst før dato" var for elleve måneder siden. 379 00:38:28,974 --> 00:38:32,769 Det må være den, som blev tilovers fra forrige år. 380 00:38:32,811 --> 00:38:37,774 Fra forrige halloween? Derfor smagte den underligt! 381 00:38:37,816 --> 00:38:42,112 Det var derfor, den smagte underligt. 382 00:38:43,488 --> 00:38:49,077 Så det her er den forgiftede... Derfor smagte den underligt. 383 00:38:53,081 --> 00:38:56,877 Så det var derfor, den smagte underligt. 384 00:38:59,546 --> 00:39:04,342 Det er denne her, som er forgiftet. 385 00:39:06,386 --> 00:39:09,056 Jeg har ondt i maven. 386 00:39:13,810 --> 00:39:18,065 Tilgiv mig, tilgiv mig. Alle blev så ophidsede. 387 00:39:32,746 --> 00:39:34,956 Paul Gilstrap? 388 00:39:37,876 --> 00:39:40,420 Buh! Du manglede en! 389 00:40:09,491 --> 00:40:13,286 Den der date, Ambrose... Hvad med fredag? 390 00:40:13,328 --> 00:40:18,625 De skal ikke føle Dem forpligtet. De troede, at jeg var døende. 391 00:40:19,626 --> 00:40:22,379 Jeg kommer på fredag. 392 00:40:24,756 --> 00:40:27,342 Se, en seddel. 393 00:40:39,479 --> 00:40:43,150 "Kom forbi. Ingen hjemme." 394 00:40:44,151 --> 00:40:48,905 "Jeg bebrejder jer intet. Jeg ville heller ikke have ventet på mig." 395 00:40:50,657 --> 00:40:52,742 "Far." 396 00:40:52,784 --> 00:40:58,832 "P.S. Jeg er stolt af dig, fordi du vovede at gå ud, Ambrose." 397 00:41:00,876 --> 00:41:04,212 Var han stolt af mig? 398 00:41:15,807 --> 00:41:18,685 Tror du, at han kommer tilbage? 399 00:41:20,228 --> 00:41:22,564 Jeg ved det ikke? 400 00:41:24,482 --> 00:41:27,861 Jeg tror, at han kommer tilbage. 401 00:41:28,111 --> 00:41:33,408 Vi skulle måske gå indenfor? 402 00:41:35,535 --> 00:41:37,704 Vi går ind. 403 00:41:37,746 --> 00:41:40,540 Det føles bedre indenfor. 404 00:41:44,544 --> 00:41:47,172 Undskyld mig... 32491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.