Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:10,136
Nej, vi har ikke glemt Dem.
Jeg står og kigger på det.
2
00:00:10,177 --> 00:00:13,764
To dåser tomatsovs,
en pakke pasta.
3
00:00:13,806 --> 00:00:16,600
En rulle affaldsposer.
4
00:00:16,642 --> 00:00:21,230
Fire plader chokolade
og en klase bananer.
5
00:00:21,272 --> 00:00:26,360
Han kommer om ti minutter.
Du kender vel adressen?
6
00:00:26,402 --> 00:00:30,531
-Skal du fejre halloween?
-Jeg er lidt for gammel.
7
00:00:30,573 --> 00:00:34,785
Jeg har ikke fejret den,
siden jeg gik i high school.
8
00:00:40,583 --> 00:00:43,419
-Værsgo.
-Hav en god aften.
9
00:01:02,313 --> 00:01:05,608
Hallo... Undskyld.
10
00:01:05,649 --> 00:01:07,818
Har De ild?
11
00:02:31,318 --> 00:02:36,824
Har du fotograferet pistolen?
Tag et billede af menneskemængden.
12
00:02:36,866 --> 00:02:41,704
Halloween... der sker altid
noget slemt til halloween.
13
00:02:41,745 --> 00:02:44,748
Jaså, hvad skete der da forrige år?
14
00:02:46,417 --> 00:02:50,129
-Ingenting.
-Og året før?
15
00:02:50,170 --> 00:02:52,923
Det er en ny tradition.
16
00:02:54,717 --> 00:02:57,052
Halloween...
17
00:02:58,512 --> 00:03:05,060
Før hed butikken McCabes.
Jeg voksede op i nærheden.
18
00:03:05,102 --> 00:03:10,816
Efter skole samledes vi
på p-pladsen og hørte musik.
19
00:03:10,858 --> 00:03:14,278
-Det lyder sjovt.
-Det var det.
20
00:03:14,320 --> 00:03:19,199
Jeg stod derovre,
hvor udsynet var perfekt.
21
00:03:19,241 --> 00:03:22,494
Det var tider det... gode tider.
22
00:03:22,536 --> 00:03:27,124
Tak fordi du kom, Monk.
En grim historie...
23
00:03:27,166 --> 00:03:30,961
Chaufføren var
på vej tilbage til bilen-
24
00:03:31,003 --> 00:03:35,883
-da manden tager hans pistol
og affyrer fire, fem skud.
25
00:03:35,925 --> 00:03:40,554
Han fortsætter med at skyde,
selvom fyren ligger på jorden.
26
00:03:40,596 --> 00:03:43,849
-Var han gift?
-Aner det ikke.
27
00:03:43,891 --> 00:03:48,771
-Jeg ved ikke, om han havde børn.
-Skudt med sin egen pistol?
28
00:03:49,813 --> 00:03:53,275
-Nogen vidner?
-Et par kunder.
29
00:03:53,317 --> 00:03:58,238
Hvid, mørkhåret, måske blå bluse...
Vi vil forhøre dem igen.
30
00:03:58,280 --> 00:04:03,077
-Hvor meget fik han fat i?
-Jeg ved kun, at vognen var tom.
31
00:04:11,335 --> 00:04:14,254
Forsvind med dig, flyv!
32
00:04:16,590 --> 00:04:21,512
-Jeg hader duer.
-Ingen tegn på modstand?
33
00:04:21,553 --> 00:04:24,848
Hvordan fik fyren fat i pistolen?
34
00:04:24,890 --> 00:04:28,852
En godt spørgsmål.
Retsmedicineren kommer snart.
35
00:04:33,691 --> 00:04:37,236
Den har ikke ligget her længe.
Den er ren.
36
00:04:38,404 --> 00:04:44,076
De laves i Indonesien og sælges til
folk, som vil stoppe med at ryge.
37
00:04:44,118 --> 00:04:47,788
-Men de virker ikke.
-Chaufførens?
38
00:04:47,830 --> 00:04:51,125
Jeg tror, at det er morderens.
39
00:04:51,166 --> 00:04:54,586
Tjek alle de steder,
som sælger dem.
40
00:04:54,628 --> 00:04:58,841
Nej, ikke hvis jeg ikke hører mere.
For et år siden.
41
00:05:01,343 --> 00:05:05,639
Jeg ved ikke, hvad der skete.
Hun flyttede til New Jersey.
42
00:05:05,681 --> 00:05:09,643
Det må De spørge hende om.
Hvem taler jeg med?
43
00:05:13,522 --> 00:05:17,192
-Det er Deres bror, mr Monk.
-Ambrose.
44
00:05:18,068 --> 00:05:21,739
Ikke nu.
Sig, at jeg ringer tilbage.
45
00:05:21,780 --> 00:05:24,658
Deres far ringede.
46
00:05:25,659 --> 00:05:28,912
-Min far?
-Han kommer hjem.
47
00:05:44,511 --> 00:05:49,892
-Bank på. Jeg kommer...
-Bare sjovt at have mor med!
48
00:05:51,435 --> 00:05:56,148
Hun er i den håbløse alder
mellem 11 og 25.
49
00:06:02,071 --> 00:06:04,448
Hvad er der? Er alt i orden?
50
00:06:05,449 --> 00:06:09,286
Hvad skal man sige til ham
efter alle disse år?
51
00:06:09,328 --> 00:06:13,499
Man siger:
"Hej far, jeg har savnet dig."
52
00:06:16,001 --> 00:06:19,296
Nej... det kan jeg ikke sige.
53
00:06:23,300 --> 00:06:26,637
Hvorfor forsvandt han bare?
54
00:06:27,262 --> 00:06:31,266
Det var min skyld.
Jeg gjorde ham rasende.
55
00:06:31,308 --> 00:06:34,061
-Sagde han det?
-Nej.
56
00:06:34,103 --> 00:06:38,524
-Hvordan ved De det så?
-Jeg ved det bare.
57
00:06:38,565 --> 00:06:43,070
-De kan ikke give Dem selv skylden.
-Skal vi vædde?
58
00:06:43,112 --> 00:06:46,907
Opfør dig ordentligt, Julie.
Husk på, hvad vi talte om.
59
00:06:46,949 --> 00:06:51,411
-Mr Monks bror har agorafobi.
-Han går aldrig hjemmefra.
60
00:06:51,453 --> 00:06:56,125
-Han har gjort det en gang i 34 år.
-Det er altid noget...
61
00:06:56,166 --> 00:06:59,461
Huset brændte.
Jeg måtte hale ham ud.
62
00:07:07,302 --> 00:07:09,972
Har du talt med ham?
63
00:07:10,013 --> 00:07:14,476
Jeg sagde jo, at han ville komme.
Han er på forretningsrejse.
64
00:07:14,518 --> 00:07:18,772
Han sagde, at han ville komme
præcis kl. otte... Du gav op.
65
00:07:18,814 --> 00:07:22,359
Men jeg gav aldrig op.
Jeg gav aldrig op...
66
00:07:22,401 --> 00:07:26,029
-Er det "ballade eller slik"?
-Nej, det her er Natalie.
67
00:07:26,071 --> 00:07:30,784
Min nye assistent.
Du har talt med hende i telefonen.
68
00:07:31,660 --> 00:07:35,622
Jeg hedder Ambrose Monk,
Adrians bror.
69
00:07:35,664 --> 00:07:39,668
-Ambrose Monk.
-Det ved jeg. Rart at møde Dem.
70
00:07:42,880 --> 00:07:48,552
-Det her er min datter Julie.
-Fint kostume. Du er en kardiolog?
71
00:07:48,594 --> 00:07:51,763
-Jeg er læge.
-Du er kardiolog.
72
00:07:51,805 --> 00:07:56,310
I stetoskopet er der en forstærker.
Det hedder "Stethron".
73
00:07:56,351 --> 00:08:00,522
Kardiologer lytter
efter hjertelyde med det.
74
00:08:00,564 --> 00:08:04,109
-Så er jeg nok kardiolog.
-Det er i orden.
75
00:08:04,151 --> 00:08:08,655
Jeg har også begået fejl...
Kom ind.
76
00:08:16,747 --> 00:08:20,626
-Gør du det altid spøgelsesagtigt?
-Gør hvad?
77
00:08:21,835 --> 00:08:24,004
Det er lige meget.
78
00:08:24,046 --> 00:08:28,467
-Sikke en masse brugsanvisninger...
-Ja, Ambrose har skrevet dem.
79
00:08:28,508 --> 00:08:32,346
-Det er hans arbejde.
-Så er du vel praktisk?
80
00:08:32,387 --> 00:08:37,392
Du skulle have hjulpet mor
med min "Malibu Jenny Bungalow".
81
00:08:37,434 --> 00:08:41,855
Vanskeligt, fordi det er Gordon,
som har skrevet brugsanvisningen.
82
00:08:41,897 --> 00:08:46,235
Han kan ikke se forskel på
en kabelskrue og en træskrue.
83
00:08:46,276 --> 00:08:52,282
Det er sandt, han forvekslede dem.
Hvordan kunne han vinde prisen?
84
00:08:52,324 --> 00:08:54,701
Hvilken?
85
00:08:54,743 --> 00:09:00,624
Prisen for den bedste manual.
Jeg har vundet fem priser.
86
00:09:00,666 --> 00:09:04,127
-Kan vi se en?
-Nej, de er ikke her.
87
00:09:06,129 --> 00:09:11,051
-Man sender dem ikke med posten.
-Hovedsagen er, at De vandt dem.
88
00:09:15,889 --> 00:09:18,767
Det banker på døren, Ambrose.
89
00:09:20,727 --> 00:09:23,689
-Døren.
-Undskyld...
90
00:09:25,315 --> 00:09:29,611
-Slik eller ballade?
-Vent, ikke endnu.
91
00:09:29,653 --> 00:09:34,992
Slik eller ballade. Jeg accepterer
vilkårene. Vi har en gyldig aftale.
92
00:09:35,033 --> 00:09:39,913
Ved at tage imod slikket,
lover I at afstå fra al ballade-
93
00:09:39,955 --> 00:09:44,334
-mod mig og denne
ejendom i fremtiden. Spørgsmål?
94
00:09:44,376 --> 00:09:48,880
-Har du jordnøddeslik?
-Jeg har det, som er i skålen.
95
00:10:12,654 --> 00:10:15,782
-Bedre?
-Ja, der var meget før...
96
00:10:20,996 --> 00:10:25,375
Hvad laver du?
Du må ikke gå derind.
97
00:10:28,128 --> 00:10:30,797
Undskyld, det vidste jeg ikke.
98
00:10:30,839 --> 00:10:35,886
Det er fars arbejdsværelse,
der må vi ikke gå ind.
99
00:10:35,927 --> 00:10:39,890
De overraskede mig engang,
da jeg var tolv.
100
00:10:41,433 --> 00:10:44,895
-Jeg fik udgangsforbud.
-I 30 år?
101
00:10:44,936 --> 00:10:47,939
Det gør ikke noget, Julie.
102
00:10:47,981 --> 00:10:53,195
Hvad er der, Ambrose?
Vi skal bare lige se. Vi er voksne.
103
00:10:53,236 --> 00:10:57,282
Hvis du går der ind,
sladrer jeg. Jeg lover det.
104
00:10:57,324 --> 00:11:00,077
Så fortæller jeg om barbersættet...
105
00:11:01,286 --> 00:11:05,624
Gå ikke ind. Det skal se ud,
som da han forlod det.
106
00:11:05,665 --> 00:11:08,960
-Det er fars arbejdsværelse.
-Godt.
107
00:11:09,961 --> 00:11:12,464
Jeg går ikke derind.
108
00:11:14,925 --> 00:11:18,136
Undskyld mig, Natalie... Julie.
109
00:11:18,178 --> 00:11:21,390
Ungerne ringer på min dør.
110
00:11:40,742 --> 00:11:43,203
Hvor gammel er du?
111
00:11:43,245 --> 00:11:47,374
Jeg har en regel, ingen over 14 år.
112
00:11:48,875 --> 00:11:51,503
Kun en per kunde.
113
00:11:51,545 --> 00:11:55,924
Hvad laver du?
Kun en per kunde. Hørte du ikke?
114
00:11:55,966 --> 00:11:58,802
Kun en per kunde!
115
00:12:03,640 --> 00:12:06,017
Forsvind!
116
00:12:06,768 --> 00:12:09,729
Hvordan gik det, Ambrose?
117
00:12:09,771 --> 00:12:14,401
-Kan du røre dig?
-Tog han mere end et stykke?
118
00:12:23,410 --> 00:12:29,040
-Du har det godt, ikke?
-Han var altså 150 cm høj.
119
00:12:29,082 --> 00:12:33,336
Han bar en grøn maske
med en nagle gennem halsen.
120
00:12:33,378 --> 00:12:36,506
-Sagde han noget?
-Han sagde "grrrr".
121
00:12:36,548 --> 00:12:40,051
Nej, han sagde "mrrr".
122
00:12:40,093 --> 00:12:44,723
-Skriv Frankenstein.
-Nej, det var Frankensteins uhyre.
123
00:12:44,764 --> 00:12:49,978
-Frankenstein skabte uhyret.
-Det spiller ingen rolle.
124
00:12:50,020 --> 00:12:54,065
Siger man kun Frankenstein,
bliver alle forvirrede.
125
00:12:57,569 --> 00:13:03,492
-Skriv Frankensteins uhyre.
-Han løb sydpå mod parken.
126
00:13:03,533 --> 00:13:09,039
-Det er sikkert en high schoolelev.
-Næppe. Han bar sorte sko.
127
00:13:09,080 --> 00:13:14,169
Italienske, fra Forzieri's.
Det så I vel?
128
00:13:14,211 --> 00:13:20,300
De koster 420 dollar. Næppe noget
en high schoolelev ville have.
129
00:13:20,342 --> 00:13:27,057
En rig high schoolelev.
Desværre kan vi intet gøre.
130
00:13:27,098 --> 00:13:31,853
Chaufføren fra en pengetransport
blev skudt ned lige i nærheden.
131
00:13:31,895 --> 00:13:36,566
Vi ved ikke meget. Chaufføren var
ikke i tjeneste, og vognen var tom.
132
00:13:36,608 --> 00:13:40,487
-Tom?
-Morderen var dårligt orienteret.
133
00:13:40,529 --> 00:13:45,033
Vi må forhøre kasserersken.
Kommer du med?
134
00:13:45,075 --> 00:13:50,121
-Desværre... min far.
-Ja, jeg forstår.
135
00:13:50,163 --> 00:13:53,792
Håber det løser sig.
Jeg ringer i morgen.
136
00:13:53,833 --> 00:13:56,461
Kom, inspektør.
137
00:13:56,503 --> 00:14:00,423
Hvad laver De?
Det må De ikke. Jeg har ikke andre.
138
00:14:00,465 --> 00:14:04,636
-Det er kun slik.
-Jeg ved, hvor mange der bør være.
139
00:14:04,678 --> 00:14:10,392
Alt efter befolkningstilvæksten,
vejret og forrige halloween.
140
00:14:10,433 --> 00:14:15,272
Forrige år
havde jeg kun en eneste tilovers!
141
00:14:22,362 --> 00:14:26,575
Ja, Ambrose, det er vældigt...
142
00:14:28,535 --> 00:14:33,248
Jeg ved ikke, hvad det er.
Kom, så byder jeg på en Snickers.
143
00:14:47,262 --> 00:14:51,600
-Kan jeg tale med dig, Adrian?
-Et øjeblik.
144
00:14:53,643 --> 00:14:56,271
Det er vigtigt.
145
00:14:57,897 --> 00:15:02,027
-Hvad er det?
-Ikke her.
146
00:15:04,696 --> 00:15:07,490
Stop, jeg mener det!
147
00:15:24,549 --> 00:15:30,972
Denne vej,
så ingen kan høre os.
148
00:15:31,014 --> 00:15:33,975
Der er lidt støvet... Kom.
149
00:15:34,976 --> 00:15:37,437
Kom!
150
00:15:41,274 --> 00:15:43,818
Ja, ja, ja...
151
00:15:45,236 --> 00:15:49,240
-Er du og Natalie...?
-Hvad?
152
00:15:50,575 --> 00:15:52,702
...sammen?
153
00:15:53,411 --> 00:15:58,833
Hvad? Nej, hvordan kommer
du overhovedet på den ide?
154
00:15:58,875 --> 00:16:02,629
Det er otte år siden Trudy...
155
00:16:02,671 --> 00:16:06,091
Netop. Der er kun gået otte år.
156
00:16:06,132 --> 00:16:12,681
Du er enkemand, hun er enke. og jeg
ved, hvilket tag du har på kvinder.
157
00:16:12,722 --> 00:16:18,395
Jeg husker, hvordan pigerne
ringede hjem for at tale med dig.
158
00:16:18,436 --> 00:16:22,857
-De gav dig komplimenter.
-Ambrose...
159
00:16:22,899 --> 00:16:25,902
-Det var mine lærere.
-Og?
160
00:16:27,612 --> 00:16:30,198
Men mrs Fegan så?
161
00:16:32,784 --> 00:16:38,873
Natalie arbejder for mig.
Vi har et professionelt forhold.
162
00:16:38,915 --> 00:16:41,334
Er du med?
163
00:16:41,376 --> 00:16:44,713
Er hun sammen med en anden?
164
00:16:46,131 --> 00:16:48,717
Hvorfor, hvorfor?
165
00:17:01,438 --> 00:17:04,274
Ikke af nogen grund.
166
00:17:08,528 --> 00:17:12,532
-Slik eller ballade!
-Hvor er I flotte. Værsgo!
167
00:17:15,702 --> 00:17:19,414
-Hej, Julie.
-Frankie er min klassekammerat.
168
00:17:19,456 --> 00:17:23,001
Har du ikke været ude endnu?
Du kan komme med os.
169
00:17:23,042 --> 00:17:27,005
-Må jeg, mor?
-Du skal være hjemme otte.
170
00:17:27,046 --> 00:17:30,967
Bliv sammen
og hold jer på denne side af vejen.
171
00:17:31,760 --> 00:17:36,264
Min mobil... Spis intet,
som jeg ikke først har tjekket.
172
00:17:40,727 --> 00:17:43,938
Godt, tak.
Har De set ham før?
173
00:17:43,980 --> 00:17:48,985
-I butikken, på p-pladsen?
-Jeg tror det ikke.
174
00:17:49,027 --> 00:17:54,407
-Men jeg ser mange ansigter.
-Han ligner Kiefer Sutherland.
175
00:17:54,449 --> 00:17:57,452
Det gør han måske.
176
00:17:57,494 --> 00:18:01,581
-Det var vel ikke Sutherland?
-Nej, sir.
177
00:18:04,501 --> 00:18:11,382
En kvittering fra Deres kasse.
Det er vel ham? Otte ting, 89 cent.
178
00:18:11,424 --> 00:18:14,844
Otte stykker slik.
179
00:18:14,886 --> 00:18:17,514
Meget lig Kiefer.
180
00:18:17,555 --> 00:18:24,813
Vi burde måske skrive:
"Ikke Kiefer Sutherland" forneden.
181
00:18:24,854 --> 00:18:27,732
-God ide.
-Synes De det?
182
00:18:31,236 --> 00:18:36,074
Lad os se på det igen.
Han betaler, og så går han ud.
183
00:18:36,115 --> 00:18:38,743
De hører skud-
184
00:18:38,785 --> 00:18:42,872
-og så ser De,
hvordan fyren skyder chaufføren.
185
00:18:42,914 --> 00:18:48,169
-Han ser, at vognen er tom og går.
-Nej, han så aldrig i varevognen.
186
00:18:49,420 --> 00:18:51,881
Jaså?
187
00:19:36,509 --> 00:19:39,304
-Hvad laver han?
-Vent lidt...
188
00:19:44,767 --> 00:19:48,104
-Er han fuld?
-Nej, han tænker.
189
00:19:48,146 --> 00:19:52,692
Han må have fulgt
efter jer i lang tid.
190
00:19:52,734 --> 00:19:57,906
-I hvilken retning gik han?
-Han drejede til venstre derhenne.
191
00:19:57,947 --> 00:20:03,244
-Nu hallucinerer du vel ikke?
-Han er 11 år og ingen ægte hippie.
192
00:20:04,787 --> 00:20:09,709
-Man stjal mine for 20 min. siden.
-Også mine.
193
00:20:09,751 --> 00:20:15,548
Nu skal alle, som har fået
deres slik stjålet af Frankenstein-
194
00:20:15,590 --> 00:20:19,135
-stille sig her.
I andre stiller jer her.
195
00:20:19,177 --> 00:20:21,512
Så begynder vi...
196
00:20:22,513 --> 00:20:25,433
I her og I andre...
197
00:20:26,643 --> 00:20:28,811
Godt.
198
00:20:30,396 --> 00:20:33,650
Hvorfor dig og ikke dig?
199
00:20:35,652 --> 00:20:39,572
Og hvorfor dig og ikke dig?
200
00:20:41,115 --> 00:20:44,035
Han er måske bange for karate.
201
00:20:45,495 --> 00:20:50,416
-Eller er han bange for pirater.
-Nej, det er bare dumt.
202
00:20:50,458 --> 00:20:55,046
Hvor mange har været hos min bror?
Det grå hus på Oakview.
203
00:20:55,088 --> 00:20:58,383
Huset, hvor den mærkelige mand bor?
204
00:20:58,424 --> 00:21:01,844
Ja, hvor den mærkelige mand bor.
205
00:21:02,553 --> 00:21:04,597
Hvor mange...?
206
00:21:07,350 --> 00:21:13,898
Han tog kun slik fra dem, som
gik hen til Ambrose. Hvad er det?
207
00:21:13,940 --> 00:21:16,693
Jeg ved det ikke.
208
00:21:26,077 --> 00:21:28,955
-Vent lidt...
-Hvad er det?
209
00:21:29,789 --> 00:21:32,291
-Nej...
-Hvad?
210
00:21:37,255 --> 00:21:42,510
-Samme type cigaret.
-Den samme som på mordstedet.
211
00:21:51,686 --> 00:21:55,440
Hvem var det denne gang?
Dracula, varulven?
212
00:21:55,481 --> 00:21:59,694
-Det var Frankenstein.
-Frankensteins uhyre.
213
00:22:02,196 --> 00:22:08,202
Han er ude efter slik.
Ikke al slik kun dit slik.
214
00:22:08,244 --> 00:22:11,998
Han vil kun
have slik fra dette hus.
215
00:22:12,040 --> 00:22:17,128
-Jeg gad vide hvorfor?
-Svaret findes her, foran os.
216
00:22:17,170 --> 00:22:20,506
Er der en forbindelse til mordet?
217
00:22:20,548 --> 00:22:25,762
Jeg købte det på Beach's Market,
og det var der, mordet fandt sted.
218
00:22:25,803 --> 00:22:29,515
Og jeg fandt denne her,
da børnene blev overfaldet.
219
00:22:29,557 --> 00:22:33,644
-Samme cigaret.
-De er meget almindelige.
220
00:22:33,686 --> 00:22:40,985
-De sælges i 150 butikker her.
-Overbevis mig om sammenhængen.
221
00:22:41,027 --> 00:22:46,741
Hvorfor bliver en eftersøgt morder
her for at stjæle slik fra børn?
222
00:22:59,587 --> 00:23:01,631
Vi ved det ikke.
223
00:23:03,424 --> 00:23:05,676
De ved det ikke?
224
00:23:05,718 --> 00:23:09,555
-Må jeg gå med de andre nu?
-Ikke i aften.
225
00:23:09,597 --> 00:23:12,642
Du lovede. Jeg er i nærheden.
226
00:23:12,683 --> 00:23:18,397
Der går en skør mand løs.
Du må kun gå ud med politieskorte.
227
00:23:18,439 --> 00:23:21,818
De kan vel gå med, Disher.
228
00:23:22,819 --> 00:23:27,240
-Jeg kan ikke... kan jeg?
-Nej.
229
00:23:28,908 --> 00:23:31,953
Du kan vel gå med, Adrian.
230
00:23:31,994 --> 00:23:35,373
Natalie kan blive hos mig...
231
00:23:38,126 --> 00:23:43,089
-...og hjælpe mig med resten.
-Sikke en god ide, ikke?
232
00:23:44,799 --> 00:23:49,804
-Der er ikke meget kostume der...
-Jeg er i skolepatruljen.
233
00:23:51,973 --> 00:23:56,310
Hallo der, gå over derhenne,
ikke midt imellem.
234
00:23:56,352 --> 00:24:00,982
Tænk, at den passer.
Hvornår brugte du den sidst?
235
00:24:01,023 --> 00:24:03,192
I college.
236
00:24:19,792 --> 00:24:24,255
Jeg fandt nogle fotos.
De har vel ikke noget imod det.
237
00:24:26,591 --> 00:24:30,469
-Er det Deres far?
-Det er ham og Ambrose.
238
00:24:30,511 --> 00:24:35,558
-Fik skildpadden navn efter Dem?
-Jeg fik navn efter skildpadden.
239
00:24:35,600 --> 00:24:37,935
Ambrose...
240
00:24:42,815 --> 00:24:45,401
Her ser De lykkelig ud.
241
00:24:45,443 --> 00:24:51,449
Mor bekymrede sig over, at vi
aldrig lo, så hun trænede med os.
242
00:24:51,490 --> 00:24:54,702
Så nu kan jeg le.
243
00:24:54,744 --> 00:24:56,871
Hvis jeg skal.
244
00:25:04,420 --> 00:25:09,258
-Og dette her?
-Taget dagen før, han rejste.
245
00:25:12,094 --> 00:25:15,640
Det var min skyld,
at han rejste.
246
00:25:15,681 --> 00:25:21,395
Han blev vred over, at jeg var
så efterhængende og krævede ømhed.
247
00:25:21,437 --> 00:25:26,859
-Monk siger, at det var hans skyld.
-Det siger han for at trøste mig.
248
00:25:26,901 --> 00:25:29,570
Det var mig.
249
00:25:30,488 --> 00:25:32,698
Det var mig.
250
00:25:44,126 --> 00:25:48,256
-Gilstrap, det er et sjovt navn.
-Hvad er klokken?
251
00:25:48,297 --> 00:25:51,676
-Ti minutter i otte.
-Vi må hjem med det samme..
252
00:25:58,057 --> 00:26:02,061
-Slik eller ballade?
-Se, en læge.
253
00:26:02,103 --> 00:26:05,731
-Jeg er kardiolog.
-Og du er skolebetjent.
254
00:26:05,773 --> 00:26:10,903
-Jeg er chef for skolepatruljen.
-I er i hvert fald flotte.
255
00:26:12,863 --> 00:26:16,284
-Jeg er allergisk.
-Mod chokolade?
256
00:26:16,325 --> 00:26:21,163
Jeg er allergisk mod mad i skåle,
som alle folk tager af...
257
00:26:21,205 --> 00:26:26,794
Jeg elsker chokolade. Jeg må spise
en Neptune, inden jeg lægger mig.
258
00:26:26,836 --> 00:26:31,716
-Vi har alle vore små særheder.
-Det vil jeg tro.
259
00:26:33,050 --> 00:26:36,721
-Mange tak.
-Pas på trafikken.
260
00:26:36,762 --> 00:26:40,141
Det behøver
jeg vel ikke sige til Dem.
261
00:26:46,188 --> 00:26:51,444
-Det vinder måske.
-Det er et meget præcist ur.
262
00:26:53,988 --> 00:26:56,907
Jeg er her.
263
00:27:03,247 --> 00:27:05,583
Natalie...
264
00:27:06,250 --> 00:27:09,295
Kan jeg spørge om noget?
265
00:27:12,465 --> 00:27:16,927
Kunne De...
266
00:27:16,969 --> 00:27:19,847
Kunne De tænke Dem-
267
00:27:19,889 --> 00:27:25,644
-at gå ud med sådan en som jeg.
Eller for at være mere præcis-
268
00:27:25,686 --> 00:27:30,274
-mig? Vi kan jo ikke gå udenfor.
Vi kan gå ud i haven.
269
00:27:30,316 --> 00:27:33,694
Men vi kan ikke
gå et andet sted hen.
270
00:27:35,988 --> 00:27:38,324
Tak, Ambrose.
271
00:27:38,366 --> 00:27:43,788
Tak... men det er kompliceret.
272
00:27:43,829 --> 00:27:48,042
Jeg er med. Jeg tager det tilbage.
Jeg har aldrig sagt noget.
273
00:27:49,293 --> 00:27:55,091
Jeg henter isterninger.
Far kan lide at klirre med dem.
274
00:27:55,132 --> 00:27:57,676
Ambrose... sid ned.
275
00:27:58,761 --> 00:28:00,888
Vil De ikke nok...
276
00:28:09,605 --> 00:28:13,025
Jeg kan ikke
gå ud med Dem fordi-
277
00:28:14,276 --> 00:28:17,113
-jeg arbejder for Deres bror.
278
00:28:17,154 --> 00:28:20,324
Det ville bare blive rodet.
279
00:28:20,366 --> 00:28:24,787
-Jeg er sikker på, at De forstår...
-Ja.
280
00:28:25,788 --> 00:28:30,501
Men hvis jeg skifter arbejde,
håber jeg, at De spørger mig igen.
281
00:28:30,543 --> 00:28:33,129
Mener De det?
282
00:28:33,170 --> 00:28:39,093
Så De siger ikke nej?
Det er som et "måske".
283
00:28:39,135 --> 00:28:42,471
De siger måske.
284
00:28:42,513 --> 00:28:44,723
Jeg siger måske.
285
00:28:48,436 --> 00:28:53,691
Kan jeg sige til far,
at vi måske har en date senere?
286
00:28:56,110 --> 00:29:00,281
-Selvfølgelig.
-Det vil han blive glad for.
287
00:29:15,963 --> 00:29:21,093
-Hvad er det?
-Har du din mors mobil?
288
00:29:28,726 --> 00:29:32,188
Hej, Monk.
Jeg håber, det er dit kostume.
289
00:29:32,229 --> 00:29:36,859
-Jeg er ikke i skolepatruljen!
-Godt for dig.
290
00:29:36,901 --> 00:29:39,528
Hvad er der sket?
291
00:29:39,570 --> 00:29:43,324
Hvad har vi så denne gang?
292
00:29:44,241 --> 00:29:46,744
Det er en due.
293
00:29:48,287 --> 00:29:51,123
Virker den bekendt?
294
00:29:52,500 --> 00:29:56,045
-Virker den bekendt?
-Se nøje efter.
295
00:29:56,086 --> 00:30:00,591
Det er den samme due,
som du jog væk på mordstedet.
296
00:30:02,551 --> 00:30:07,681
-Du har haft en hård aften...
-Det er den samme due.
297
00:30:07,723 --> 00:30:11,685
Den havde fem brune pletter
på ryggen, og jeg tænkte-
298
00:30:11,727 --> 00:30:16,065
-at de mindede om Cassiopeia.
Se. Kan du se det?
299
00:30:16,106 --> 00:30:21,070
-Se...
-Godt. Det er den samme due. Og...?
300
00:30:21,111 --> 00:30:26,408
Den spiste noget ved ofrets hånd,
og nu fem timer senere...
301
00:30:28,953 --> 00:30:33,249
...er den død. Jeg tror,
at den er blevet forgiftet.
302
00:30:34,291 --> 00:30:38,587
-Skal jeg obducere duen?
-Ja.
303
00:30:38,629 --> 00:30:41,590
-Hvorfor?
-Jeg ved det ikke...
304
00:30:42,258 --> 00:30:46,136
Men vi vil få
endnu en brik til puslespillet.
305
00:30:51,517 --> 00:30:53,686
Så er det i orden...
306
00:30:53,727 --> 00:30:55,896
Giv mig duen.
307
00:30:57,606 --> 00:31:00,651
Tag den hen til laboratoriet.
308
00:31:03,862 --> 00:31:06,407
Tak. Hav en god halloween.
309
00:31:48,240 --> 00:31:51,452
-Han kommer ikke.
-Han kommer.
310
00:31:52,870 --> 00:31:58,083
-Hvorfor skulle han blive væk?
-Fordi sådan er han!
311
00:31:58,125 --> 00:32:00,753
-Det er måske bedst.
-Stille!
312
00:32:00,794 --> 00:32:08,177
-Det er nok bedst.
-Sig ikke det. Sig det ikke!
313
00:32:12,431 --> 00:32:16,727
-Du havde jo ikke mere...
-Det er mit slik!
314
00:32:20,564 --> 00:32:25,277
Ved du, hvad problemet er?
Du har aldrig lært at vente.
315
00:32:28,697 --> 00:32:30,783
Aldrig!
316
00:32:38,165 --> 00:32:41,752
Hvad foregår der her, mr Monk?
Hvad laver De?
317
00:32:41,794 --> 00:32:45,798
Jeg vil rydde hans arbejdsværelse.
318
00:32:45,839 --> 00:32:48,801
-Det er så støvet.
-Jaså?
319
00:32:56,684 --> 00:32:59,019
Mr Monk...
320
00:33:02,523 --> 00:33:05,025
Hallo...
321
00:33:05,067 --> 00:33:09,655
-Det er kommissæren, mr Monk.
-Hallo?
322
00:33:09,697 --> 00:33:13,367
Du havde ret.
Fuglen blev forgiftet.
323
00:33:13,409 --> 00:33:19,164
Og selv chaufføren blev forgiftet,
inden han blev skudt.
324
00:33:19,206 --> 00:33:25,838
Giften er... tetrachlorethen,
meget giftig. Stærkere end arsenik.
325
00:33:25,879 --> 00:33:31,385
Det var ufortyndet.
Vi har talt med fabriksdirektøren.
326
00:33:31,427 --> 00:33:34,430
Nogen har stjålet lidt af det.
327
00:33:34,471 --> 00:33:39,309
De fangede fyren, da
han forsøgte at lægge det tilbage.
328
00:33:39,351 --> 00:33:44,064
De måtte lade ham gå på grund af
manglende bevis. Han hedder...
329
00:33:44,106 --> 00:33:48,485
-Gilstrap.
-Han arbejdede med computerne.
330
00:33:48,527 --> 00:33:52,197
Gilstrap...? Paul Gilstrap?
331
00:33:53,574 --> 00:33:58,912
-Ambrose! Spis ikke slikket.
-Jeg har betalt for det.
332
00:33:58,954 --> 00:34:03,333
Spyt det ud. Det kan
være forgiftet. Det er svaret.
333
00:34:03,375 --> 00:34:06,670
Det er fyldt med tetrachlorethen.
334
00:34:06,712 --> 00:34:10,632
-Ligger der en Neptune her?
-Ikke mere.
335
00:34:14,261 --> 00:34:17,306
Herregud. Ring alarmcentralen.
336
00:34:17,347 --> 00:34:22,728
-Jeg syntes, den smagte mærkeligt.
-Fyren forsøgte at dræbe sin kone.
337
00:34:22,770 --> 00:34:27,566
-Det er for sent.
-Stille! Op med dig.
338
00:34:27,608 --> 00:34:32,196
Tetrachlorethen
er et kemisk insektmiddel.
339
00:34:32,237 --> 00:34:35,032
Der findes ingen modgift.
340
00:34:36,241 --> 00:34:39,119
Om fem minutter er jeg død.
341
00:35:05,312 --> 00:35:08,565
-Adrian.
-Jeg er her, jeg er her.
342
00:35:08,607 --> 00:35:12,444
-Hvem gjorde det?
-Det spiller ingen rolle..
343
00:35:12,486 --> 00:35:16,907
Jeg vil ikke dø
uden at vide, hvem det var.
344
00:35:16,949 --> 00:35:19,201
Fortæl, Adrian.
345
00:35:21,787 --> 00:35:29,545
Hør så: Han hedder Paul Gilstrap.
Han ville dræbe sin kone.
346
00:35:30,045 --> 00:35:36,218
Han arbejder i et laboratorium,
hvor man laver tetrachlorethen.
347
00:35:36,260 --> 00:35:39,847
For et par dage siden
stjal han lidt af det.
348
00:35:39,888 --> 00:35:44,852
Jeg traf hans kone,
da Julie og jeg bankede på.
349
00:35:44,893 --> 00:35:48,772
Og hun sagde,
at hun altid spiste en Neptune-
350
00:35:48,814 --> 00:35:51,775
-inden hun gik i seng.
351
00:35:51,817 --> 00:35:56,113
Gilstrap forgiftede hendes Neptune.
352
00:35:56,154 --> 00:35:59,783
Men han kunne ikke
bare forgifte en enkelt person.
353
00:35:59,825 --> 00:36:03,412
Det måtte se ud
som en seriemorders værk-
354
00:36:03,453 --> 00:36:09,001
-så han måtte forgifte mere
slik og lægge det tilbage.
355
00:36:12,629 --> 00:36:17,217
Som om hans kone bare var et offer
blandt andre? En god plan.
356
00:36:17,259 --> 00:36:21,471
Men han begik en fejltagelse.
Han blev snuppet-
357
00:36:21,513 --> 00:36:25,350
-da han forsøgte at
lægge giften tilbage.
358
00:36:25,392 --> 00:36:27,853
Planen var ødelagt.
359
00:36:27,895 --> 00:36:35,110
Hvis nogen nu døde, ville man
opdage, at han var den skyldige.
360
00:36:35,152 --> 00:36:41,909
Han blev desperat. Han måtte
have fat i det forgiftede slik.
361
00:36:41,950 --> 00:36:45,704
Hanfandtdet heleundtagen to.
362
00:36:45,746 --> 00:36:50,751
Chaufføren fra pengetransporten
havde spist af den ene.
363
00:36:51,919 --> 00:36:57,090
Hvis han faldt død om, vidste
Gilstrap, at han skulle obduceres.
364
00:36:57,132 --> 00:37:03,013
Han måtte tænke hurtigt. Han tog
chaufførens pistol og skød ham.
365
00:37:03,055 --> 00:37:08,352
Hvem vil lede efter gift i en fyr,
som er blevet skudt med fem kugler?
366
00:37:10,729 --> 00:37:15,108
Så var der kun den tilbage,
som jeg spiste.
367
00:37:15,150 --> 00:37:20,572
Netop. Han forsøgte
at få fat i den hele aftenen.
368
00:37:28,914 --> 00:37:32,501
-Hvor langt er der tilbage?
-20 blokke.
369
00:37:34,378 --> 00:37:37,339
Undskyld mig, undskyld mig.
370
00:37:37,381 --> 00:37:41,468
-Hvad taler du om?
-Far...
371
00:37:41,510 --> 00:37:46,139
Det var min skyld, at han gik.
Han kunne ikke tåle mig.
372
00:37:46,181 --> 00:37:51,311
-Han kunne ikke tåle mig.
-Det var min skyld. Det var mig.
373
00:37:51,353 --> 00:37:55,148
Du er en fin bror, Adrian.
Jeg elsker dig.
374
00:37:55,190 --> 00:37:58,860
Jeg elsker dig.
Græd ikke. Vær stærk.
375
00:38:04,074 --> 00:38:07,619
Er det en helt anden Neptune?
376
00:38:16,753 --> 00:38:20,007
Hvor er papiret fra den,
han spiste?
377
00:38:20,048 --> 00:38:22,551
Værsgo...
378
00:38:24,136 --> 00:38:27,931
"Bedst før dato"
var for elleve måneder siden.
379
00:38:28,974 --> 00:38:32,769
Det må være den,
som blev tilovers fra forrige år.
380
00:38:32,811 --> 00:38:37,774
Fra forrige halloween?
Derfor smagte den underligt!
381
00:38:37,816 --> 00:38:42,112
Det var derfor,
den smagte underligt.
382
00:38:43,488 --> 00:38:49,077
Så det her er den forgiftede...
Derfor smagte den underligt.
383
00:38:53,081 --> 00:38:56,877
Så det var derfor,
den smagte underligt.
384
00:38:59,546 --> 00:39:04,342
Det er denne her, som er forgiftet.
385
00:39:06,386 --> 00:39:09,056
Jeg har ondt i maven.
386
00:39:13,810 --> 00:39:18,065
Tilgiv mig, tilgiv mig.
Alle blev så ophidsede.
387
00:39:32,746 --> 00:39:34,956
Paul Gilstrap?
388
00:39:37,876 --> 00:39:40,420
Buh! Du manglede en!
389
00:40:09,491 --> 00:40:13,286
Den der date, Ambrose...
Hvad med fredag?
390
00:40:13,328 --> 00:40:18,625
De skal ikke føle Dem forpligtet.
De troede, at jeg var døende.
391
00:40:19,626 --> 00:40:22,379
Jeg kommer på fredag.
392
00:40:24,756 --> 00:40:27,342
Se, en seddel.
393
00:40:39,479 --> 00:40:43,150
"Kom forbi. Ingen hjemme."
394
00:40:44,151 --> 00:40:48,905
"Jeg bebrejder jer intet. Jeg ville
heller ikke have ventet på mig."
395
00:40:50,657 --> 00:40:52,742
"Far."
396
00:40:52,784 --> 00:40:58,832
"P.S. Jeg er stolt af dig,
fordi du vovede at gå ud, Ambrose."
397
00:41:00,876 --> 00:41:04,212
Var han stolt af mig?
398
00:41:15,807 --> 00:41:18,685
Tror du, at han kommer tilbage?
399
00:41:20,228 --> 00:41:22,564
Jeg ved det ikke?
400
00:41:24,482 --> 00:41:27,861
Jeg tror, at han kommer tilbage.
401
00:41:28,111 --> 00:41:33,408
Vi skulle måske gå indenfor?
402
00:41:35,535 --> 00:41:37,704
Vi går ind.
403
00:41:37,746 --> 00:41:40,540
Det føles bedre indenfor.
404
00:41:44,544 --> 00:41:47,172
Undskyld mig...
32491
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.