Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,544 --> 00:00:15,211
Disse-lhe que n�o dev�amos vir aqui.
Aquilo quase nos matou.
2
00:00:24,958 --> 00:00:27,654
- Venha, Fitz. Ali.
- Sim.
3
00:00:38,671 --> 00:00:40,935
Como ex-piloto de ca�a lhe digo
4
00:00:41,041 --> 00:00:43,236
que foi uma tentativa deliberada
para nos ferir.
5
00:00:43,343 --> 00:00:45,402
Fitzhugh, o risco valeu a pena.
6
00:00:45,512 --> 00:00:47,742
Sabemos que esse
aeromodelo � �til.
7
00:00:47,847 --> 00:00:52,284
Se tivesse um meio de peg�-lo
para voarmos nele...
8
00:00:52,385 --> 00:00:57,821
Mas h�, minha cara. Constru�mos o avi�o especificamente pra voc�s, pequeninos.
9
00:01:11,004 --> 00:01:12,995
Concederei seu desejo.
10
00:01:13,106 --> 00:01:18,066
Em algumas horas estar�o a bordo doavi�o, voando pro outro lado do planeta.
11
00:01:18,178 --> 00:01:22,274
- O que houve?
- Os gigantes pegaram Valerie e Fitzhugh.
12
00:01:22,382 --> 00:01:25,510
O que far�o com eles,
entreg�-los ao S.I.D.?
13
00:01:25,618 --> 00:01:29,699
Pior. V�o coloc�-los no aeromodelo
e envi�-los ao outro lado do planeta.
14
00:01:29,789 --> 00:01:31,858
O cemit�rio.
15
00:01:34,527 --> 00:01:36,654
O Cemit�rio dos Tolos.
16
00:03:05,385 --> 00:03:08,081
Fiquem aqui com a ferramenta t�rmica.
Podemos precisar.
17
00:03:08,188 --> 00:03:10,247
Vamos achar um respiradouro.
18
00:03:18,898 --> 00:03:21,958
Avise que j� temos os pequeninos.
19
00:03:22,068 --> 00:03:24,901
Prosseguiremos com
o resto do plano.
20
00:03:25,004 --> 00:03:27,871
Ser� uma boa not�cia.
21
00:03:48,094 --> 00:03:52,224
- A curiosidade matou o gato, n�o?
- O que quer dizer com isso?
22
00:03:52,332 --> 00:03:56,268
Fizemos uma isca com a publicidade
sobre o aeromodelo
23
00:03:56,369 --> 00:04:00,465
e a morderam para ver se
poderiam us�-lo para voar daqui.
24
00:04:00,573 --> 00:04:02,564
E agora os pegamos.
25
00:04:02,675 --> 00:04:05,838
N�o vamos ajud�-los a voar
pro outro lado do planeta!
26
00:04:05,945 --> 00:04:08,413
Por favor, cara dama.
N�o precisa ficar excitada.
27
00:04:08,514 --> 00:04:12,678
Como um velho cientista pesquisador,
sei onde o entusiasmo nos leva.
28
00:04:12,785 --> 00:04:17,549
Estou certo que n�o tem nenhuma
inten��o de nos fazer voar nessa m�quina.
29
00:04:19,225 --> 00:04:22,490
- Ou tem?
- Claro que tenho.
30
00:04:22,595 --> 00:04:24,756
At� o Cemit�rio dos Tolos.
31
00:04:25,898 --> 00:04:27,957
At� o cemit�rio do que?
32
00:04:28,067 --> 00:04:31,161
- � um voo suicida.
- J� ouviu falar do cemit�rio?
33
00:04:31,271 --> 00:04:34,672
Ouvimos os gigantes falarem
34
00:04:34,774 --> 00:04:37,436
de como nenhuma expedi��o
jamais retornou.
35
00:04:37,543 --> 00:04:39,602
Verdade.
36
00:04:39,712 --> 00:04:42,613
Mas se tiverem sorte
poder�o ser os primeiros.
37
00:04:44,917 --> 00:04:46,612
- Doutor.- Sim?
38
00:04:46,719 --> 00:04:49,051
- A mensagem foi enviada.
- �timo.
39
00:04:49,155 --> 00:04:52,989
- O dispositivo est� pronto?
- S� mais alguns ajustes.
40
00:04:53,092 --> 00:04:55,866
Assim que terminarmos poderemos
dar in�cio ao voo.
41
00:04:55,962 --> 00:04:58,021
Vamos faz�-los.
42
00:05:00,867 --> 00:05:02,835
Venham.
43
00:05:08,241 --> 00:05:10,505
Os gigantes est�o trabalhando
na outra sala.
44
00:05:10,610 --> 00:05:12,805
Valerie e Fitz est�o dentro do avi�o.
45
00:05:12,912 --> 00:05:16,814
� melhor tir�-los dali agora.
Poderemos n�o ter outra chance.
46
00:05:16,916 --> 00:05:18,975
Se algo der errado
47
00:05:19,085 --> 00:05:22,543
tentarei emperrar o fio do r�dio
e impedir o voo.
48
00:06:07,066 --> 00:06:09,125
Vamos! Vamos, Fitz, ajude.
49
00:06:09,235 --> 00:06:12,636
Cara senhora, a marca da intelig�ncia
� reconhecer a derrota.
50
00:06:12,739 --> 00:06:15,731
- � imposs�vel sair.
- S� me ajude!
51
00:06:32,158 --> 00:06:34,217
Aquela chave de fenda.
52
00:06:36,662 --> 00:06:40,598
O dispositivo est� pronto. N�o h�
raz�o para atrasar mais o voo.
53
00:06:40,700 --> 00:06:43,669
Quanto antes come�armos... Ol�.
54
00:06:43,770 --> 00:06:46,466
Temos mais alguns visitantes.
55
00:06:46,572 --> 00:06:48,631
Pegue-os.
56
00:06:57,583 --> 00:07:00,518
Bem-vindos ao nosso
pequeno grupo de aventureiros.
57
00:07:00,620 --> 00:07:04,454
Est�o prestes a embarcar num voo que far� hist�ria.
58
00:07:04,557 --> 00:07:07,754
N�o temos inten��o de voar
pra lugar algum nesse ferro-velho.
59
00:07:07,860 --> 00:07:11,023
Mas ir�o, e me agradecer�o
quando retornarem.
60
00:07:11,130 --> 00:07:14,031
- Se retornarmos.- Far�o isso tamb�m.
61
00:07:14,133 --> 00:07:18,763
Meu irm�o os estar� esperando
quando chegarem ao seu destino.
62
00:07:18,871 --> 00:07:22,432
Cuidar� de voc�s
e far� com que retornem a salvo,
63
00:07:22,542 --> 00:07:24,976
ap�s terem visto as mais estranhos
64
00:07:25,077 --> 00:07:28,672
e incr�veis paisagens de suas vidas.
65
00:07:28,781 --> 00:07:34,549
- Por que vai nos mandar pra l�?
- Isso, minha querida, ir�o descobrir
66
00:07:34,654 --> 00:07:37,646
no devido tempo.
67
00:07:40,726 --> 00:07:43,217
- E o dispositivo?
- A bordo e pronto.
68
00:07:43,329 --> 00:07:46,127
Leve o avi�o pro campo e aque�a-o.
69
00:07:46,232 --> 00:07:48,472
Cuidarei do controle principal
quando estiver no ar.
70
00:08:27,673 --> 00:08:31,268
Sofreremos um acidente mortal
nessa coisa.
71
00:08:31,377 --> 00:08:33,665
N�o estamos mortos ainda.
72
00:08:33,779 --> 00:08:36,339
O primeiro problema ser�
sobreviver � decolagem.
73
00:08:36,449 --> 00:08:39,850
Sugiro que nos seguremos
o melhor que pudermos.
74
00:08:44,824 --> 00:08:46,883
O avi�o est� aquecido.
75
00:08:46,993 --> 00:08:49,086
Pronto pra decolar.
76
00:08:49,195 --> 00:08:51,595
Aguarde.
77
00:08:51,697 --> 00:08:54,928
Na contagem de 5 deixeo avi�o decolar.
78
00:08:57,069 --> 00:08:59,936
Fa�a-o subir ao m�ximo.
79
00:09:02,074 --> 00:09:04,269
1,
80
00:09:04,377 --> 00:09:06,436
2,
81
00:09:06,546 --> 00:09:09,106
3, 4,
82
00:09:09,215 --> 00:09:11,115
5.
83
00:09:11,217 --> 00:09:13,208
Decolar.
84
00:09:22,995 --> 00:09:25,054
- Segurem-se!
- Socorro! Steve.
85
00:09:44,750 --> 00:09:46,945
Melzac a Bryk.
Melzac a Bryk.
86
00:09:47,053 --> 00:09:49,681
Responda, mano. Responda.
87
00:09:51,223 --> 00:09:53,282
Melzac a Bryk.
88
00:09:53,392 --> 00:09:55,451
Onde est� voc�?
Por que n�o responde?
89
00:09:55,561 --> 00:09:57,825
Est� bem, est� bem.
90
00:09:57,730 --> 00:09:59,789
Tenha calma.
91
00:10:02,935 --> 00:10:06,029
Estou aqui, estou aqui.
Sempre respondo.
92
00:10:06,138 --> 00:10:09,471
O que mais tenho pra fazer aqui
no Cemit�rio dos Tolos?
93
00:10:09,575 --> 00:10:11,873
O dispositivo est� a caminho.
94
00:10:11,978 --> 00:10:15,175
�timo. Nossos pequenos convidados
sabem sobre ele?
95
00:10:15,281 --> 00:10:17,272
N�o, n�o.
96
00:10:17,383 --> 00:10:20,045
A prop�sito, h� 4 deles a bordo do avi�o.
97
00:10:20,152 --> 00:10:24,782
� isso que gosto em voc� mano,
sua generosidade.
98
00:10:24,890 --> 00:10:27,484
Espero que sejam resistentes,
99
00:10:27,593 --> 00:10:30,289
porque v�o passar pelo
pior tempo de suas vidas.
100
00:10:30,396 --> 00:10:34,127
- Todas as experi�ncias est�o prontas?
- Sim, programadas e computadas.
101
00:10:34,233 --> 00:10:36,793
N�o ter�o um momento de t�dio
desde que chegarem.
102
00:10:36,902 --> 00:10:40,668
Fa�a quantos experimentos puder,
mas lembre-se disso:
103
00:10:40,773 --> 00:10:43,071
nem todos os pequeninos
s�o dispens�veis.
104
00:10:43,175 --> 00:10:46,235
Ao menos um deve sobreviver
para entrar no tubo.
105
00:10:46,345 --> 00:10:48,404
Certo. Certo.
106
00:10:56,455 --> 00:10:58,923
Pobre sobrevivente.
107
00:11:00,760 --> 00:11:03,160
Quase sinto pena dele.
108
00:11:03,262 --> 00:11:06,754
Os que morrerem ter�o sorte.
109
00:11:14,940 --> 00:11:17,932
Se o pouso n�o for
melhor que a decolagem,
110
00:11:18,044 --> 00:11:20,103
teremos um acidente com certeza.
111
00:11:20,212 --> 00:11:22,840
Est� preocupado com o pouso?
112
00:11:22,948 --> 00:11:25,007
Nem sei se sobrevivi � decolagem.
113
00:11:25,117 --> 00:11:28,109
Acha mesmo que voaremos
at� o outro lado do planeta?
114
00:11:28,220 --> 00:11:32,623
Por que est�o nos mandando
nesse rid�culo voo?
115
00:11:32,725 --> 00:11:35,455
N�o h� nada nesse caix�o voador
exceto n�s.
116
00:11:35,561 --> 00:11:38,553
N�o se torture, Fitz.
Descobriremos quando chegarmos l�.
117
00:11:38,664 --> 00:11:42,395
- Se chegarmos.
- Ent�o acha que vamos cair?
118
00:11:42,501 --> 00:11:45,732
Ele acha que talvez possamos
pilotar esse avi�o.
119
00:11:45,838 --> 00:11:48,204
Isso � rid�culo!
120
00:11:48,307 --> 00:11:51,105
Como podem pilotar um avi�o
sem cabine, controles,
121
00:11:51,210 --> 00:11:53,610
engrenagem, freios, sem nada?
122
00:11:53,713 --> 00:11:55,977
- Temos tudo aqui, Fitzhugh.
- O que � isso?
123
00:11:56,082 --> 00:11:58,141
Cabos de controle.
124
00:11:58,250 --> 00:12:03,745
Obviamente s�o ativados
por esse painel,
125
00:12:03,856 --> 00:12:07,986
que deve receber impulsos
do laborat�rio de Melzac.
126
00:12:08,094 --> 00:12:12,224
Se descobrirmos quais
operam o aileron e o leme
127
00:12:12,331 --> 00:12:14,390
poderemos oper�-lo manualmente.
128
00:12:14,500 --> 00:12:16,559
Essa � a ideia.
129
00:12:19,338 --> 00:12:22,307
- Est� funcionando!
- Isso mesmo.
130
00:12:22,408 --> 00:12:24,501
Sim.
131
00:12:24,610 --> 00:12:27,135
Agora, se pud�ssemos...
132
00:12:31,717 --> 00:12:34,242
Esse � o cabo do aileron!
133
00:12:34,353 --> 00:12:36,412
� bem sens�vel, n�o Steve?
134
00:12:36,522 --> 00:12:38,820
O importante � aprendermos a us�-lo.
135
00:12:38,924 --> 00:12:41,290
O que h� com o avi�o?
136
00:12:41,393 --> 00:12:44,658
N�o sei.
N�o responde devidamente.
137
00:12:44,764 --> 00:12:48,700
Talvez uma tempestade. Turbul�ncia
a�rea pode afetar os controles.
138
00:12:48,801 --> 00:12:51,099
Seja o que for,
daremos um jeito.
139
00:12:51,203 --> 00:12:53,603
Ponha na for�a de emerg�ncia total.
140
00:12:55,307 --> 00:12:58,470
Ajude-me!
141
00:12:58,577 --> 00:13:01,205
- O que acha que foi, Steve?
- Mudan�a de for�a.
142
00:13:05,951 --> 00:13:07,919
Para tr�s!
143
00:13:12,925 --> 00:13:14,984
Steve!
144
00:13:15,094 --> 00:13:17,119
Steve, fa�a algo!
145
00:13:26,705 --> 00:13:29,173
Ufa!
146
00:13:32,845 --> 00:13:36,212
Muito bem, pilotos, o que far�o agora?
147
00:13:36,315 --> 00:13:38,408
Tentar de novo.
148
00:13:40,286 --> 00:13:44,052
O avi�o ainda n�o responde.
149
00:13:44,156 --> 00:13:46,818
Talvez esteja bastante longe
para nosso alcance.
150
00:13:48,994 --> 00:13:53,090
N�o, temos muita pot�ncia.
151
00:13:53,199 --> 00:13:57,431
Ligue-nos com os impulsos
do servo-atuador no cemit�rio.
152
00:13:57,536 --> 00:14:00,994
O servo-atuador?
Conhece as condi��es dele?
153
00:14:01,106 --> 00:14:03,336
N�o acho que os pequeninosir�o aguentar.
154
00:14:03,442 --> 00:14:06,673
Enviamos quatro.
Talvez um sobreviva.
155
00:14:06,779 --> 00:14:10,340
O prop�sito total do voo � faz�-los
chegar l� vivos para...
156
00:14:10,449 --> 00:14:13,680
O prop�sito total deste voo
� conseguirmos o controle deste planeta.
157
00:14:13,786 --> 00:14:18,348
N�o ligo se os pequeninos
n�o sobreviverem pra ver isso,
158
00:14:18,457 --> 00:14:20,789
contanto que um deles consiga chegar.
159
00:14:20,893 --> 00:14:23,293
Agora, ligue a for�a do servo-atuador
160
00:14:23,395 --> 00:14:26,455
com a que estamos enviando
por radio para o avi�o.
161
00:14:32,571 --> 00:14:37,133
O que est� esperando?
Ligue o servo-atuador.
162
00:14:40,145 --> 00:14:44,241
Capit�o!
163
00:14:44,350 --> 00:14:46,250
Steve!
164
00:14:50,556 --> 00:14:53,719
A transmiss�o parou!
Veja onde foi o curto e conserte.
165
00:14:53,826 --> 00:14:55,885
N�o podemos perder o avi�o.
166
00:14:55,995 --> 00:14:58,395
Olhe.
167
00:14:58,497 --> 00:15:00,522
O sistema principal de fia��o.
168
00:15:05,604 --> 00:15:07,663
H� um pequenino l� dentro.
169
00:15:07,773 --> 00:15:10,877
Tire-o da� e conserte o fio.
Ande, homem, depressa.
170
00:15:16,715 --> 00:15:18,740
Ainda sem for�a.
171
00:15:25,257 --> 00:15:28,124
Por que a demora?
Conserte!
172
00:15:28,227 --> 00:15:30,195
Conserte!
173
00:15:33,732 --> 00:15:36,758
Vamos cair, Steve!
174
00:16:16,141 --> 00:16:18,200
Steve!
175
00:16:21,033 --> 00:16:23,092
Dan!
176
00:16:27,519 --> 00:16:29,578
Fitzhugh!
177
00:16:55,481 --> 00:16:58,265
- Steve.
"Aqui jaz Steve Burton".
178
00:17:14,033 --> 00:17:16,092
Steve!
179
00:17:18,037 --> 00:17:20,096
Steve.
180
00:17:27,813 --> 00:17:29,838
Steve!
181
00:17:31,150 --> 00:17:33,209
Steve!
182
00:17:37,322 --> 00:17:40,291
Steve!
183
00:17:40,392 --> 00:17:43,156
Dan!
184
00:17:43,262 --> 00:17:45,423
Steve!
185
00:19:00,839 --> 00:19:02,898
Fitzhugh.
186
00:19:05,444 --> 00:19:07,844
Fitzhugh!
187
00:19:07,946 --> 00:19:09,971
Algu�m a�?
188
00:19:48,453 --> 00:19:50,887
Onde est�o os outros?
189
00:19:50,989 --> 00:19:53,457
Fitz, achei Steve. Est�...
190
00:19:53,559 --> 00:19:55,550
Steve est� o que?
191
00:19:55,661 --> 00:19:57,720
Acho que est�...
192
00:19:57,829 --> 00:20:00,696
O que est� dizendo?
193
00:20:00,799 --> 00:20:02,892
Temos que ter certeza.
194
00:20:03,001 --> 00:20:05,980
- Certeza de que, Valerie? De que?
- Venha.
195
00:20:45,043 --> 00:20:47,238
- Venha. Ajude-me.
- N�o, espere!
196
00:20:47,346 --> 00:20:49,678
N�o sei.
197
00:20:49,781 --> 00:20:52,147
N�o acho decente fazer isso.
198
00:20:52,251 --> 00:20:56,915
- Fitzhugh, ande.
- N�o se perturba o local de descanso dos...
199
00:20:57,022 --> 00:20:59,149
Fitzhugh, venha me ajudar.
200
00:21:05,931 --> 00:21:07,831
Mais for�a.
201
00:21:10,269 --> 00:21:12,999
Algo est� atr�s de mim!
202
00:21:17,075 --> 00:21:19,475
Steve!
203
00:21:19,578 --> 00:21:21,603
� mesmo voc�!
204
00:21:23,649 --> 00:21:25,776
Est� tudo bem?
Est� ferido?
205
00:21:25,884 --> 00:21:28,114
N�o, n�o.
206
00:21:28,220 --> 00:21:31,212
Steve, veja.
207
00:21:37,462 --> 00:21:40,192
Acha que estamos todos
mortos e n�o sabemos?
208
00:21:40,299 --> 00:21:42,290
O que significa isso, Steve?
209
00:21:42,401 --> 00:21:44,892
Steve! Valerie!
210
00:21:45,003 --> 00:21:46,994
- Dan!
- � Dan!
211
00:21:47,105 --> 00:21:49,073
- Dan!
- Dan!
212
00:21:49,174 --> 00:21:51,665
- Todos est�o bem!
- Sim! Eu...
213
00:21:51,777 --> 00:21:54,075
Cedo demais para celebrar.
214
00:21:57,849 --> 00:22:01,808
N�o sairam do bosque ainda.
215
00:22:01,920 --> 00:22:05,356
H� muita coisa guardada pra voc�s.
216
00:22:07,526 --> 00:22:09,517
Muita coisa.
217
00:22:09,661 --> 00:22:11,891
Esse foi o ponto fraco.
218
00:22:11,997 --> 00:22:16,058
Essa se��o se queimou,
onde o pequenino estava escondido.
219
00:22:20,605 --> 00:22:23,699
Ainda acho que dev�amos esmag�-lo
como a um percevejo.
220
00:22:23,809 --> 00:22:27,711
Porque � est�pido. O que importa
� o sucesso da miss�o.
221
00:22:27,813 --> 00:22:31,681
N�o sei como mant�-lo vivo ir�...
Volte pra l�!
222
00:22:37,556 --> 00:22:39,615
� um campo de for�a.
223
00:22:39,725 --> 00:22:42,734
Se n�o quer ser desintegrado,fique onde est�.
224
00:22:44,496 --> 00:22:49,056
Observe o que acontece se
voc� s� tocar no campo de for�a.
225
00:22:51,837 --> 00:22:55,466
Doutor, perdemos contato com o avi�o.
226
00:22:55,574 --> 00:22:58,110
Como mant�-lo vivoajudar� em nossa miss�o?
227
00:22:58,210 --> 00:23:01,805
Vamos envi�-lo num voo reserva.
228
00:23:01,913 --> 00:23:05,872
Ir� no segundo avi�o
at� o cemit�rio.
229
00:23:05,984 --> 00:23:09,643
O que � t�o importante pra voc�
do outro do planeta, Melzec?
230
00:23:09,721 --> 00:23:12,747
� onde est� o servo-atuador.
231
00:23:12,858 --> 00:23:14,917
O que � isso?
232
00:23:15,026 --> 00:23:19,725
Provavelmente, a for�a mais
poderosa j� vista nesse planeta.
233
00:23:19,831 --> 00:23:24,768
Quem a controlar dominar� tempo
e espa�o. E at� o universo.
234
00:23:24,870 --> 00:23:27,896
Sua ci�ncia n�o � t�o avan�ada
pra criar uma m�quina dessas.
235
00:23:28,006 --> 00:23:30,941
Achamos que veio das estrelas,
236
00:23:31,042 --> 00:23:35,692
trazida pra este planeta por uma
civiliza��o gal�ctica h� muito perdida.
237
00:23:35,781 --> 00:23:39,444
N�s a achamos e ela ser� minha.
238
00:23:39,551 --> 00:23:41,781
E nos ajudar� a t�-la.
239
00:23:41,887 --> 00:23:46,085
Come�aremos a preparar
o voo agora mesmo.
240
00:24:00,972 --> 00:24:04,169
Steve, o avi�o.
241
00:24:04,276 --> 00:24:06,836
N�o estamos mais nele.
242
00:24:14,753 --> 00:24:17,654
- Onde estamos?
- N�o sei.
243
00:24:17,756 --> 00:24:20,953
N�o se parece com nada
que j� tenha visto.
244
00:24:21,059 --> 00:24:23,357
�.
245
00:24:23,462 --> 00:24:26,124
Pensei que est�vamos num cemit�rio.
246
00:24:27,766 --> 00:24:30,564
O Cemit�rio dos Tolos,
247
00:24:30,669 --> 00:24:32,830
do outro lado do planeta.
248
00:24:32,938 --> 00:24:36,645
Mas n�o voamos o bastante pra
chegarmos ao outro lado do planeta.
249
00:24:38,176 --> 00:24:41,339
Podemos ter passado
por uma dobra do tempo.
250
00:24:41,446 --> 00:24:43,914
Certo, mas onde est�o as l�pides?
251
00:24:44,015 --> 00:24:46,142
E onde est� nosso avi�o?
252
00:24:46,251 --> 00:24:48,535
Que tipo de lugar � esse afinal?
253
00:24:48,620 --> 00:24:50,679
Tudo o que sei � isso:
254
00:24:50,789 --> 00:24:54,745
se parece com a Terra
h� meio bilh�o de anos.
255
00:24:54,826 --> 00:24:58,073
Steve, como um velho bi�logo digo que
256
00:24:58,119 --> 00:25:03,282
temos meio bilh�o de vezes
mais chance de morrer aqui.
257
00:25:03,101 --> 00:25:05,228
� melhor procurarmos o avi�o.
258
00:25:05,537 --> 00:25:09,274
� a �nica base real que temos.
Talvez possamos consert�-lo.
259
00:25:19,885 --> 00:25:23,753
Para tr�s. Devagar.
260
00:25:39,004 --> 00:25:41,871
Temos que sair daqui!
261
00:25:41,973 --> 00:25:44,305
- Fitzhugh, volte!
- Vou peg�-lo.
262
00:25:44,409 --> 00:25:46,400
V�o se perder, Steve.
263
00:25:46,511 --> 00:25:49,344
Vamos sair daqui.
264
00:25:51,650 --> 00:25:54,380
E agora para o gordinho.
265
00:25:57,722 --> 00:26:01,954
N�o h� sa�da, Fitzhugh.
266
00:26:02,060 --> 00:26:05,552
Quem �?
Quem est� me chamando?
267
00:26:05,664 --> 00:26:09,623
Sou eu, seu pobre e iludido tolinho.
268
00:26:09,734 --> 00:26:12,134
Seu verdadeiro eu o est� chamando.
269
00:26:12,237 --> 00:26:16,298
Meu verdadeiro eu?
N�o entendo.
270
00:26:16,408 --> 00:26:19,809
Onde voc� est�?
Onde est� escondido?
271
00:26:19,911 --> 00:26:22,641
Por que est� t�o assustado, homenzinho?
272
00:26:22,747 --> 00:26:26,478
N�o me reconhece?N�o sabe quem eu sou?
273
00:26:28,687 --> 00:26:30,917
Voc� � eu!
274
00:26:31,022 --> 00:26:33,252
Um eu gigante!
275
00:26:33,358 --> 00:26:35,349
Mas n�o pode ser.
276
00:26:35,460 --> 00:26:39,294
Por isso voc� se encontra aqui
277
00:26:39,397 --> 00:26:41,524
no Cemit�rio dos Tolos.
278
00:26:41,633 --> 00:26:45,330
Seu deplor�vel e assustado
pequeno buf�o.
279
00:26:45,437 --> 00:26:49,703
Que nem mesmo acredita
na evid�ncia dos pr�prios olhos.
280
00:26:53,078 --> 00:26:56,639
Voc� � um fraco, um covarde.
281
00:26:56,748 --> 00:26:59,649
Parado a� tremendo de medo.
282
00:26:59,751 --> 00:27:02,219
Merece o destino que o aguarda.
283
00:27:02,320 --> 00:27:05,289
Destino? Que destino?
284
00:27:05,390 --> 00:27:07,688
Morrer� aqui.
285
00:27:07,792 --> 00:27:11,319
Uma longa, lenta e atormentada morte
286
00:27:11,429 --> 00:27:14,227
aqui no Cemit�rio dos Tolos.
287
00:27:16,501 --> 00:27:20,904
� o que o destino reserva
pra voc� e seus amigos
288
00:27:21,006 --> 00:27:23,167
por ousarem vir � minha terra.
289
00:27:23,274 --> 00:27:27,176
Morrer�o aqui.
290
00:27:30,015 --> 00:27:33,143
N�o! N�o podemos!
N�o podemos!
291
00:27:33,251 --> 00:27:35,310
N�o! N�o podemos!
292
00:27:36,788 --> 00:27:39,518
� in�til! N�o podemos
ultrapassar essa coisa!
293
00:27:39,624 --> 00:27:41,703
Ali h� rochas.
Vamos nos esconder.
294
00:27:41,793 --> 00:27:43,761
- Venha.
- Steve!
295
00:27:54,439 --> 00:27:56,407
Steve!
296
00:27:56,508 --> 00:27:58,567
Steve, vai cair sobre n�s!
297
00:28:01,146 --> 00:28:05,378
Est� balan�ando.
298
00:28:19,531 --> 00:28:22,932
O que est� havendo conosco?
299
00:28:25,870 --> 00:28:29,203
� melhor sairmos daqui antes
que o tempo se mova de novo.
300
00:28:36,715 --> 00:28:38,706
Steve!
301
00:28:38,817 --> 00:28:40,876
- N�o posso!
- Levante-se!
302
00:28:40,985 --> 00:28:42,976
N�o posso! Estou cansada!
303
00:28:44,823 --> 00:28:46,791
Bom. Bom.
304
00:28:46,891 --> 00:28:50,952
Direto no buraco que os leva do t�nel
305
00:28:51,062 --> 00:28:53,400
para dentro do tubo.
306
00:28:57,268 --> 00:29:00,237
Onde estamos?
307
00:29:00,338 --> 00:29:02,363
Vamos descobrir.
308
00:29:11,082 --> 00:29:13,141
Que lugar � esse?
309
00:29:26,030 --> 00:29:28,191
Ajude-me, Dan. Preciso de ajuda.
310
00:29:28,299 --> 00:29:30,426
Vai me pegar, Dan.
311
00:29:30,535 --> 00:29:34,027
- Se n�o fizer algo, vai me pegar.- Diga-me onde est�.
312
00:29:35,807 --> 00:29:38,332
Depressa, Dan. Depressa!
313
00:29:38,443 --> 00:29:40,502
Est� mais perto.
314
00:29:40,612 --> 00:29:43,775
Dan.Dan, est� mais perto.
315
00:29:43,882 --> 00:29:47,340
Encrenca, Dan. Encrenca.Encrenca, Dan. Encrenca.
316
00:29:47,452 --> 00:29:51,013
Apare�am!
Digam-me onde est�o!
317
00:29:51,122 --> 00:29:53,317
Ajude-me, Dan. Preciso de ajuda.
318
00:29:53,424 --> 00:29:56,882
Est� quase me pegando, Dan. Se n�o fizer algo, ir� me pegar.
319
00:29:56,995 --> 00:29:59,327
N�o posso ajud�-los!
320
00:29:59,430 --> 00:30:01,948
N�o posso fazer nada!
321
00:30:02,000 --> 00:30:04,366
N�o posso ajud�-los!
322
00:30:04,469 --> 00:30:08,530
Dan. Dan, ajude-me. Preciso de ajuda.
323
00:30:08,640 --> 00:30:12,633
Dan, tem que parar isso, por favor.
324
00:30:12,744 --> 00:30:15,474
Est� mais perto. Dan!
325
00:30:15,580 --> 00:30:17,313
Encrenca, Dan. Encrenca.
326
00:30:20,618 --> 00:30:24,452
Barry, fique aqui.
Vou tentar entrar l�.
327
00:30:50,281 --> 00:30:52,249
O que est� fazendo aqui?
328
00:30:52,350 --> 00:30:54,375
Bem, depois que o avi�o
decolou l� fora
329
00:30:54,485 --> 00:30:56,554
n�o quis ficar parada
fazendo nada.
330
00:30:56,654 --> 00:30:58,859
Barry ainda est� l� fora.
E os outros?
331
00:30:58,957 --> 00:31:01,585
O aeromodelo caiu
do outro lado do planeta.
332
00:31:01,693 --> 00:31:04,958
- O que � a�?
- Uma sala de ferramentas.
333
00:31:05,063 --> 00:31:07,202
Arraste aquela chave de fenda
aqui pra mim.
334
00:31:07,232 --> 00:31:09,972
- Mas, Mark, n�o dev�amos...
- S� traga, certo?
335
00:31:19,978 --> 00:31:22,037
O que far� com ela?
336
00:31:22,146 --> 00:31:24,637
H� um campo de for�a
entre essas luzes.
337
00:31:24,749 --> 00:31:26,808
Causarei um curto nele.
338
00:31:26,918 --> 00:31:29,478
- Afaste-se.
- Tenha cuidado.
339
00:31:42,767 --> 00:31:44,826
Venha.
340
00:31:57,248 --> 00:31:59,682
N�o adianta.
Isso n�o tem fim.
341
00:31:59,784 --> 00:32:03,242
Steve, deve haver um jeito de sair daqui.
342
00:32:08,860 --> 00:32:10,919
Bem-vindos ao Cemit�rio, pequeninos.
343
00:32:11,029 --> 00:32:13,279
Esperei muito por voc�s.
344
00:32:13,364 --> 00:32:17,801
Melzac foi esperto em enviar 4 de voc�s.Pelo menos 2 sobreviveram.
345
00:32:17,902 --> 00:32:20,097
Steve, ele se parece...
346
00:32:20,204 --> 00:32:22,968
Quem � voc�?
O que quer?
347
00:32:23,074 --> 00:32:25,610
Ter� todas as respostas que precisa
em seu novo lar.
348
00:32:25,710 --> 00:32:28,864
Segurem-se.
A jornada ser� curta, mas dura.
349
00:32:57,809 --> 00:33:00,744
Agora est�o a salvo
em sua nova moradia.
350
00:33:00,845 --> 00:33:04,008
Haver� um pequeno trabalho pra voc�s mais tarde.
351
00:33:04,115 --> 00:33:08,017
Fa�am-no bem
ou ser� o fim de ambos.
352
00:33:08,119 --> 00:33:10,212
Voltarei logo.
353
00:33:10,321 --> 00:33:12,414
O que ele quis dizer?
354
00:33:12,523 --> 00:33:15,856
Essa chama � o corac�o
de uma fornalha at�mica.
355
00:33:15,960 --> 00:33:18,929
Estamos bem no meio dela.
356
00:33:21,866 --> 00:33:25,097
Deixe-me. Oh, n�o.
357
00:33:25,203 --> 00:33:28,604
Oh, n�o!
358
00:33:30,341 --> 00:33:32,400
Fitzhugh, o que h� com voc�?
359
00:33:32,510 --> 00:33:34,569
Parece que perdeu o ju�zo.
360
00:33:36,214 --> 00:33:38,682
Dan, �...
361
00:33:38,783 --> 00:33:40,808
� voc�!
362
00:33:41,886 --> 00:33:43,945
Meu eu gigante se foi.
363
00:33:46,190 --> 00:33:50,559
Fitzhugh, n�o sei o que h� com voc�,
mas temos que achar Steve e Valerie.
364
00:33:50,661 --> 00:33:54,062
Claro. Claro.
Aonde vamos?
365
00:33:54,165 --> 00:33:56,133
Voltar pra l�.
366
00:33:56,200 --> 00:34:00,304
Temos que ach�-los e o avi�o.
Depois...
367
00:34:00,405 --> 00:34:03,374
� ele!
Meu eu gigante voltou.
368
00:34:13,751 --> 00:34:15,810
N�o pode ser.
369
00:34:17,355 --> 00:34:21,072
- � Melzac, o homem que nos enviou aqui!
- Quieto.
370
00:34:27,532 --> 00:34:32,299
N�o faz sentido.
371
00:34:32,403 --> 00:34:35,167
Est� h� milhares
de quil�metros daqui.
372
00:34:37,675 --> 00:34:40,337
O que faz aqui?
373
00:34:40,445 --> 00:34:44,106
N�o sei, mas ficaremos
aqui pra descobrir.
374
00:35:23,454 --> 00:35:26,514
O que ele tirou do avi�o?
375
00:35:26,624 --> 00:35:28,683
Vamos descobrir.
376
00:35:32,296 --> 00:35:34,491
N�o!
377
00:35:34,599 --> 00:35:36,658
Onde ele foi?
378
00:35:36,767 --> 00:35:40,362
Voc� viu. Direto pela �rvore.
379
00:35:40,471 --> 00:35:43,497
Isso � imposs�vel.
380
00:35:43,608 --> 00:35:46,634
E o avi�o. Como ele o fez...
381
00:35:46,744 --> 00:35:50,737
O que importa � que o avi�o
est� em posi��o de decolagem.
382
00:35:50,848 --> 00:35:54,750
Se acharmos Steve e Valerie e algum...
383
00:35:54,852 --> 00:35:58,686
Fitzhugh, vou seguir aquele gigante.
384
00:35:58,789 --> 00:36:01,690
- Talvez nos leve at� eles.
- N�o! Espere!
385
00:36:01,792 --> 00:36:03,851
Como um velho naturalista, digo-lhe que
386
00:36:03,961 --> 00:36:06,080
ningu�m some dentro de uma �rvore.
387
00:36:06,130 --> 00:36:08,189
Pois vou tentar.
388
00:36:08,299 --> 00:36:10,358
Dan, n�o! Volte!
389
00:36:17,341 --> 00:36:20,286
Certo, seja teimoso.
390
00:36:20,378 --> 00:36:23,643
Esperarei aqui at� que saia.
391
00:36:28,319 --> 00:36:30,810
Dan, estou indo!
Espere! Espere!
392
00:37:26,344 --> 00:37:30,303
Vejo que sobreviveram a�sem problemas.
393
00:37:30,414 --> 00:37:33,281
� hora de trabalharem.
394
00:37:35,386 --> 00:37:39,254
Notar�o dois suportes atr�s de voc�s.na parede do tubo.
395
00:37:39,357 --> 00:37:43,098
A pe�a que lhes dei � pra
substituir equipamento queimado.
396
00:37:43,194 --> 00:37:45,924
Quero que a ponham nos suportes.
397
00:37:46,030 --> 00:37:48,123
Ent�o o v�o foi s� pra isso.
398
00:37:48,232 --> 00:37:50,291
Precisava da pe�a.
399
00:37:50,401 --> 00:37:53,529
E de n�s pra entrar aquie coloc�-la pra voc�.
400
00:37:53,638 --> 00:37:55,980
- Correto.
- E se nos recusarmos?
401
00:37:56,073 --> 00:37:59,334
O servo-atuador os destruir�.
402
00:37:59,410 --> 00:38:03,847
Servo-atuador? O que � isso?
Do que est� falando?
403
00:38:03,948 --> 00:38:06,849
Olhe, fa�am bem o seu trabalho.
404
00:38:06,951 --> 00:38:09,943
Ponham a pe�a no lugar e farei
405
00:38:10,054 --> 00:38:12,324
meu irm�o envi�-los de volta no avi�o.
406
00:38:36,814 --> 00:38:39,544
O que faremos?
407
00:38:39,650 --> 00:38:42,148
No momento
n�o temos muita escolha.
408
00:38:43,287 --> 00:38:45,755
Vamos p�r a pe�a no lugar
409
00:38:45,856 --> 00:38:48,898
e torcer pra que ele
nos tire daqui depois disso.
410
00:38:52,863 --> 00:38:56,196
� melhor sairmos daqui
antes que ele nos pegue tamb�m.
411
00:38:56,300 --> 00:38:59,098
Tem alguma sugest�o
de como fazer isso?
412
00:38:59,203 --> 00:39:02,297
Certamente.
Voltaremos atrav�s da rocha.
413
00:39:06,043 --> 00:39:09,035
Fitzhugh, mesmo que pud�ssemos
n�o ir�amos.
414
00:39:09,146 --> 00:39:11,842
Temos que tirar
Steve e Valerie da m�quina.
415
00:39:12,950 --> 00:39:15,043
Esse voo tem que dar certo
416
00:39:15,152 --> 00:39:18,280
e controlaremos o planeta e todos nele.
417
00:39:18,389 --> 00:39:22,120
- Olhe, ele se foi!
- Imposs�vel!
418
00:39:22,226 --> 00:39:24,956
Depressa, Mark.
Est�o nos procurando.
419
00:39:25,062 --> 00:39:27,530
Estou quase juntando os fios.
420
00:39:27,631 --> 00:39:30,361
Conseguirei dar partida
naquele avi�o daqui.
421
00:39:30,468 --> 00:39:33,301
Eles n�o poder�o
cortar a corrente e impedir?
422
00:39:33,404 --> 00:39:35,804
N�o se eu soldar
esses fios juntos.
423
00:39:49,353 --> 00:39:51,480
O que est� havendo?
424
00:39:53,591 --> 00:39:55,957
A coisa est� ficando cr�tica.
425
00:39:56,060 --> 00:39:58,802
A fornalha nuclear
est� a ponto de explodir.
426
00:40:01,732 --> 00:40:03,825
Cemit�rio para Melzac.
Cemit�rio para Melzac.
427
00:40:03,934 --> 00:40:06,801
Responda, por favor. Responda.
428
00:40:06,904 --> 00:40:10,635
Melzac falando. Deve ter
reparado o servo-atuador.
429
00:40:10,741 --> 00:40:13,525
Pode apostar que sim. A pe�a nova
que enviou com os pequeninos
430
00:40:13,611 --> 00:40:15,602
est� aumentando a for�a.
431
00:40:15,713 --> 00:40:19,012
�timo. Estamos organizando
uma expedi��o pra traz�-la de volta.
432
00:40:19,116 --> 00:40:21,584
N�o. N�o precisamos
de outra expedi��o.
433
00:40:21,685 --> 00:40:25,280
Testei a m�quina nos pequeninos
nesse intervalo sem comunica��o.
434
00:40:25,389 --> 00:40:27,789
Mesmo funcionando parcialmente
435
00:40:27,892 --> 00:40:31,211
movi coisas de um lugar para outro
por comando do pensamento.
436
00:40:31,295 --> 00:40:34,321
Parece n�o haver limite do que
a m�quina pode fazer.
437
00:40:34,432 --> 00:40:39,631
Diz que pode transportar a pe�a
pra c� s� com o comando?
438
00:40:39,737 --> 00:40:42,934
Sem d�vida,
quando chegar � for�a total.
439
00:40:43,040 --> 00:40:45,270
Enquanto isso,
vou recolher material.
440
00:40:45,376 --> 00:40:49,813
Garanto-lhe que estarei a�
com o servo-atuador em uma hora.
441
00:40:49,914 --> 00:40:52,712
Vamos preparar a oficina
para receber a pe�a.
442
00:40:54,418 --> 00:40:56,386
Mark,
443
00:40:56,487 --> 00:40:59,820
o que acha que acontecer�
a Steve, Val e o resto?
444
00:40:59,924 --> 00:41:05,015
N�o sei. S� posso tentar
traz�-los de volta.
445
00:41:11,168 --> 00:41:13,568
Fizeram um excelente trabalho.
446
00:41:13,671 --> 00:41:16,367
Valeu bem o trabalho que nos deram.
447
00:41:16,474 --> 00:41:18,465
N�o ir� lhe adiantar nada!
448
00:41:18,576 --> 00:41:20,564
Todo o lugar ir� pelos ares!
449
00:41:20,644 --> 00:41:23,738
Boa tentativa,
mas n�o ir� funcionar.
450
00:41:23,848 --> 00:41:27,011
Est� brincando
com for�as que desconhece.
451
00:41:27,117 --> 00:41:29,711
Experimentando �s cegas
a 4a dimens�o.
452
00:41:29,820 --> 00:41:32,812
N�o v�o governar o planeta.
V�o destru�-lo!
453
00:41:32,923 --> 00:41:35,551
Grandes palavras para um homem pequeno.
454
00:41:35,659 --> 00:41:38,025
Ser� interessante ver
o que lhes acontecer�
455
00:41:38,128 --> 00:41:41,823
quando transportarmos o servo-atuador
ao laborat�rio de Melzac.
456
00:41:46,971 --> 00:41:49,496
Ele vai nos achar.
457
00:41:57,882 --> 00:42:00,407
Ele se foi. Agora � nossa
chance de escapar.
458
00:42:00,518 --> 00:42:03,009
N�o. Est� errado, Fitzhugh.
459
00:42:03,120 --> 00:42:05,918
� nossa chance de fazer algo
sobre Steve e Valerie.
460
00:42:06,023 --> 00:42:08,082
Venha.
461
00:42:10,227 --> 00:42:12,218
Est� muito quente.
462
00:42:12,329 --> 00:42:14,354
Deve haver alguma coisa, Steve.
463
00:42:17,301 --> 00:42:19,861
Steve! Valerie!
464
00:42:19,970 --> 00:42:23,462
- � Dan!
- Est� fora da m�quina.
465
00:42:23,574 --> 00:42:26,975
- Steve, pode me ouvir?
- Dan, estamos ouvindo!
466
00:42:31,682 --> 00:42:34,583
Ele a deixou solta.
467
00:42:34,685 --> 00:42:38,052
Dan!
Acho que podemos abrir!
468
00:42:46,163 --> 00:42:48,654
Dan, voc� e Fitz, salvem-se.
469
00:42:48,766 --> 00:42:51,030
N�o sem voc� e Valerie!
470
00:42:52,703 --> 00:42:54,728
Procure por alguma coisa.
471
00:43:26,136 --> 00:43:28,331
V�.
472
00:43:31,575 --> 00:43:33,600
Isso.
473
00:43:35,746 --> 00:43:37,771
Com calma.
474
00:43:53,831 --> 00:43:55,890
Temos que sair daqui
antes que o gigante volte.
475
00:43:56,000 --> 00:43:58,059
Antes que o lugar exploda.
Como entraram?
476
00:43:58,168 --> 00:44:01,001
- N�o acreditaria.
- Acredito em qualquer coisa neste lugar.
477
00:44:01,105 --> 00:44:03,743
Entramos por uma �rvore
do outro lado deste muro.
478
00:44:03,841 --> 00:44:05,900
Mas est� s�lido agora.
479
00:44:06,010 --> 00:44:08,240
- E n�o h� sa�da.
- O gigante voltou!
480
00:44:09,913 --> 00:44:12,313
Descobrir� que sa�mos.
481
00:44:24,695 --> 00:44:27,037
N�o adianta.
N�o sairemos por aqui.
482
00:44:27,131 --> 00:44:29,099
- Talvez sim.
- Como?
483
00:44:29,199 --> 00:44:32,576
Lembra-se do que ele disse
que o servo-atuador faz?
484
00:44:32,670 --> 00:44:35,195
Isso! Trabalhar� pra n�s,
485
00:44:35,305 --> 00:44:38,001
- obedecer� nossas mentes.- Certo.
486
00:44:38,108 --> 00:44:40,678
Talvez nos leve de volta
ao nosso acampamento.
487
00:44:40,778 --> 00:44:42,746
N�o arriscaremos
uma viagem t�o longa.
488
00:44:42,846 --> 00:44:44,848
N�o est� em sua for�a total ainda.
489
00:44:44,948 --> 00:44:47,448
Se vai tentar algo, tente agora.
490
00:44:50,688 --> 00:44:53,748
Talvez possamos chegar ao avi�o.
Ao menos sairemos daqui.
491
00:44:53,857 --> 00:44:56,457
Certo, Steve.
Vamos nos concentrar juntos.
492
00:45:13,210 --> 00:45:15,300
Continuem.
Acho que est� funcionando.
493
00:45:21,985 --> 00:45:24,283
Mark, n�o terminou essa liga��o ainda?
494
00:45:24,388 --> 00:45:27,721
Est� demorando mais do que pensei.
Ainda est�o na oficina?
495
00:45:27,825 --> 00:45:30,589
Sim, mas podem voltar
a qualquer segundo.
496
00:45:30,694 --> 00:45:34,130
Se voltarem e nos acharem antes
de voc� ligar essa coisa...
497
00:45:34,231 --> 00:45:37,594
Quase pronto.
Se os contatarmos por r�dio
498
00:45:37,668 --> 00:45:40,899
pra que entrem no avi�o,
h� uma chance...
499
00:45:41,004 --> 00:45:43,404
O que � isso?
500
00:45:47,077 --> 00:45:50,217
N�o sei.
N�o vem desses controles.
501
00:45:52,282 --> 00:45:55,513
Estamos recebendo
estranhos impulsos de onda.
502
00:45:55,619 --> 00:45:57,610
O que est� havendo?
503
00:45:57,721 --> 00:45:59,689
Olhe.
504
00:46:03,894 --> 00:46:06,578
Steve e Val. Mas onde est�o?
505
00:46:11,935 --> 00:46:14,495
Dan e Fitzhugh tamb�m.
506
00:46:22,479 --> 00:46:25,039
Conseguimos.
Estamos no avi�o.
507
00:46:25,149 --> 00:46:27,174
- Estamos salvos.
- Ainda n�o.
508
00:46:27,284 --> 00:46:29,980
Se n�o fizermos isso decolar
n�o iremos a lugar nenhum.
509
00:46:30,087 --> 00:46:32,954
Chegamos at� aqui. Deve haver
algo mais que possamos fazer.
510
00:46:33,056 --> 00:46:35,650
Valerie, Fitzhugh, � Mark.
Podem me ouvir?
511
00:46:35,759 --> 00:46:37,727
Algu�m me ouve?
512
00:46:37,828 --> 00:46:40,319
Mark, de onde est� chamando?
513
00:46:40,430 --> 00:46:44,530
Do laborat�rio. Steve, acho que posso
trazer o avi�o de volta daqui.
514
00:46:44,601 --> 00:46:48,367
- Conseguem chegar nele?
- Estamos dentro dele.
515
00:46:48,472 --> 00:46:51,196
Certo, segurem-se.
Vamos tir�-los da�.
516
00:46:56,313 --> 00:46:58,372
Tenha cuidado.
517
00:47:04,688 --> 00:47:08,588
- Ele conseguiu!
- Preparem-se para a decolagem.
518
00:47:16,300 --> 00:47:19,201
Algo aconteceu.
N�o estamos decolando!
519
00:47:19,303 --> 00:47:22,670
Ora, o que temos aqui.
520
00:47:22,773 --> 00:47:27,335
Um pequeno grupo de turistas prontospara um tour no Cemit�rio dos Tolos.
521
00:47:27,444 --> 00:47:31,608
Sinto interromper sua viagem,
mas tenho outros planos pra voc�s.
522
00:47:31,715 --> 00:47:34,775
Se tem algo a ver com
o servo-atuador, esque�a!
523
00:47:34,885 --> 00:47:37,877
Ele est� a ponto de explodir.
524
00:47:37,988 --> 00:47:41,034
O que vai explodir
� seu plano pra escapar.
525
00:47:41,124 --> 00:47:44,153
Voltar�o para a sala da m�quina e...
526
00:47:49,032 --> 00:47:53,422
Est� come�ando!
Se quer se salvar caia fora daqui!
527
00:48:14,424 --> 00:48:17,800
O servo-atuador!
Est� fora de controle! Corte a for�a!
528
00:48:21,231 --> 00:48:24,300
Venha. � nossa chance
de sair daqui.
529
00:49:01,305 --> 00:49:03,773
Funcionou! Voltaram.
530
00:49:05,776 --> 00:49:07,835
Vamos dar o fora daqui.
531
00:49:12,582 --> 00:49:15,278
Vejam!
532
00:49:15,385 --> 00:49:18,286
Saia primeiro.
Vou ajudar os outros.
533
00:49:28,565 --> 00:49:30,760
Ei, aqui!
534
00:49:33,470 --> 00:49:36,906
- Que bom ver voc�s!
- � bom ver voc�, Betty.
535
00:49:47,918 --> 00:49:52,753
Aquele servo-atuador
tinha uma for�a tremenda.
536
00:49:52,856 --> 00:49:55,017
Se tivesse
posto minhas m�os nele,
537
00:49:55,125 --> 00:49:57,559
com meu intelecto e minha diplomacia,
538
00:49:57,661 --> 00:50:01,153
teria mostrado �queles gigantes
o que fazer desse planeta.
539
00:50:01,224 --> 00:50:03,834
A ningu�m deve ser confiadoesse tipo de poder.
540
00:50:03,934 --> 00:50:05,975
Por que n�o vamos?
41417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.