All language subtitles for Land of the giants (1968-1970) S02E25 Graveyard of Fools.br

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,544 --> 00:00:15,211 Disse-lhe que n�o dev�amos vir aqui. Aquilo quase nos matou. 2 00:00:24,958 --> 00:00:27,654 - Venha, Fitz. Ali. - Sim. 3 00:00:38,671 --> 00:00:40,935 Como ex-piloto de ca�a lhe digo 4 00:00:41,041 --> 00:00:43,236 que foi uma tentativa deliberada para nos ferir. 5 00:00:43,343 --> 00:00:45,402 Fitzhugh, o risco valeu a pena. 6 00:00:45,512 --> 00:00:47,742 Sabemos que esse aeromodelo � �til. 7 00:00:47,847 --> 00:00:52,284 Se tivesse um meio de peg�-lo para voarmos nele... 8 00:00:52,385 --> 00:00:57,821 Mas h�, minha cara. Constru�mos o avi�o especificamente pra voc�s, pequeninos. 9 00:01:11,004 --> 00:01:12,995 Concederei seu desejo. 10 00:01:13,106 --> 00:01:18,066 Em algumas horas estar�o a bordo do avi�o, voando pro outro lado do planeta. 11 00:01:18,178 --> 00:01:22,274 - O que houve? - Os gigantes pegaram Valerie e Fitzhugh. 12 00:01:22,382 --> 00:01:25,510 O que far�o com eles, entreg�-los ao S.I.D.? 13 00:01:25,618 --> 00:01:29,699 Pior. V�o coloc�-los no aeromodelo e envi�-los ao outro lado do planeta. 14 00:01:29,789 --> 00:01:31,858 O cemit�rio. 15 00:01:34,527 --> 00:01:36,654 O Cemit�rio dos Tolos. 16 00:03:05,385 --> 00:03:08,081 Fiquem aqui com a ferramenta t�rmica. Podemos precisar. 17 00:03:08,188 --> 00:03:10,247 Vamos achar um respiradouro. 18 00:03:18,898 --> 00:03:21,958 Avise que j� temos os pequeninos. 19 00:03:22,068 --> 00:03:24,901 Prosseguiremos com o resto do plano. 20 00:03:25,004 --> 00:03:27,871 Ser� uma boa not�cia. 21 00:03:48,094 --> 00:03:52,224 - A curiosidade matou o gato, n�o? - O que quer dizer com isso? 22 00:03:52,332 --> 00:03:56,268 Fizemos uma isca com a publicidade sobre o aeromodelo 23 00:03:56,369 --> 00:04:00,465 e a morderam para ver se poderiam us�-lo para voar daqui. 24 00:04:00,573 --> 00:04:02,564 E agora os pegamos. 25 00:04:02,675 --> 00:04:05,838 N�o vamos ajud�-los a voar pro outro lado do planeta! 26 00:04:05,945 --> 00:04:08,413 Por favor, cara dama. N�o precisa ficar excitada. 27 00:04:08,514 --> 00:04:12,678 Como um velho cientista pesquisador, sei onde o entusiasmo nos leva. 28 00:04:12,785 --> 00:04:17,549 Estou certo que n�o tem nenhuma inten��o de nos fazer voar nessa m�quina. 29 00:04:19,225 --> 00:04:22,490 - Ou tem? - Claro que tenho. 30 00:04:22,595 --> 00:04:24,756 At� o Cemit�rio dos Tolos. 31 00:04:25,898 --> 00:04:27,957 At� o cemit�rio do que? 32 00:04:28,067 --> 00:04:31,161 - � um voo suicida. - J� ouviu falar do cemit�rio? 33 00:04:31,271 --> 00:04:34,672 Ouvimos os gigantes falarem 34 00:04:34,774 --> 00:04:37,436 de como nenhuma expedi��o jamais retornou. 35 00:04:37,543 --> 00:04:39,602 Verdade. 36 00:04:39,712 --> 00:04:42,613 Mas se tiverem sorte poder�o ser os primeiros. 37 00:04:44,917 --> 00:04:46,612 - Doutor. - Sim? 38 00:04:46,719 --> 00:04:49,051 - A mensagem foi enviada. - �timo. 39 00:04:49,155 --> 00:04:52,989 - O dispositivo est� pronto? - S� mais alguns ajustes. 40 00:04:53,092 --> 00:04:55,866 Assim que terminarmos poderemos dar in�cio ao voo. 41 00:04:55,962 --> 00:04:58,021 Vamos faz�-los. 42 00:05:00,867 --> 00:05:02,835 Venham. 43 00:05:08,241 --> 00:05:10,505 Os gigantes est�o trabalhando na outra sala. 44 00:05:10,610 --> 00:05:12,805 Valerie e Fitz est�o dentro do avi�o. 45 00:05:12,912 --> 00:05:16,814 � melhor tir�-los dali agora. Poderemos n�o ter outra chance. 46 00:05:16,916 --> 00:05:18,975 Se algo der errado 47 00:05:19,085 --> 00:05:22,543 tentarei emperrar o fio do r�dio e impedir o voo. 48 00:06:07,066 --> 00:06:09,125 Vamos! Vamos, Fitz, ajude. 49 00:06:09,235 --> 00:06:12,636 Cara senhora, a marca da intelig�ncia � reconhecer a derrota. 50 00:06:12,739 --> 00:06:15,731 - � imposs�vel sair. - S� me ajude! 51 00:06:32,158 --> 00:06:34,217 Aquela chave de fenda. 52 00:06:36,662 --> 00:06:40,598 O dispositivo est� pronto. N�o h� raz�o para atrasar mais o voo. 53 00:06:40,700 --> 00:06:43,669 Quanto antes come�armos... Ol�. 54 00:06:43,770 --> 00:06:46,466 Temos mais alguns visitantes. 55 00:06:46,572 --> 00:06:48,631 Pegue-os. 56 00:06:57,583 --> 00:07:00,518 Bem-vindos ao nosso pequeno grupo de aventureiros. 57 00:07:00,620 --> 00:07:04,454 Est�o prestes a embarcar num voo que far� hist�ria. 58 00:07:04,557 --> 00:07:07,754 N�o temos inten��o de voar pra lugar algum nesse ferro-velho. 59 00:07:07,860 --> 00:07:11,023 Mas ir�o, e me agradecer�o quando retornarem. 60 00:07:11,130 --> 00:07:14,031 - Se retornarmos. - Far�o isso tamb�m. 61 00:07:14,133 --> 00:07:18,763 Meu irm�o os estar� esperando quando chegarem ao seu destino. 62 00:07:18,871 --> 00:07:22,432 Cuidar� de voc�s e far� com que retornem a salvo, 63 00:07:22,542 --> 00:07:24,976 ap�s terem visto as mais estranhos 64 00:07:25,077 --> 00:07:28,672 e incr�veis paisagens de suas vidas. 65 00:07:28,781 --> 00:07:34,549 - Por que vai nos mandar pra l�? - Isso, minha querida, ir�o descobrir 66 00:07:34,654 --> 00:07:37,646 no devido tempo. 67 00:07:40,726 --> 00:07:43,217 - E o dispositivo? - A bordo e pronto. 68 00:07:43,329 --> 00:07:46,127 Leve o avi�o pro campo e aque�a-o. 69 00:07:46,232 --> 00:07:48,472 Cuidarei do controle principal quando estiver no ar. 70 00:08:27,673 --> 00:08:31,268 Sofreremos um acidente mortal nessa coisa. 71 00:08:31,377 --> 00:08:33,665 N�o estamos mortos ainda. 72 00:08:33,779 --> 00:08:36,339 O primeiro problema ser� sobreviver � decolagem. 73 00:08:36,449 --> 00:08:39,850 Sugiro que nos seguremos o melhor que pudermos. 74 00:08:44,824 --> 00:08:46,883 O avi�o est� aquecido. 75 00:08:46,993 --> 00:08:49,086 Pronto pra decolar. 76 00:08:49,195 --> 00:08:51,595 Aguarde. 77 00:08:51,697 --> 00:08:54,928 Na contagem de 5 deixe o avi�o decolar. 78 00:08:57,069 --> 00:08:59,936 Fa�a-o subir ao m�ximo. 79 00:09:02,074 --> 00:09:04,269 1, 80 00:09:04,377 --> 00:09:06,436 2, 81 00:09:06,546 --> 00:09:09,106 3, 4, 82 00:09:09,215 --> 00:09:11,115 5. 83 00:09:11,217 --> 00:09:13,208 Decolar. 84 00:09:22,995 --> 00:09:25,054 - Segurem-se! - Socorro! Steve. 85 00:09:44,750 --> 00:09:46,945 Melzac a Bryk. Melzac a Bryk. 86 00:09:47,053 --> 00:09:49,681 Responda, mano. Responda. 87 00:09:51,223 --> 00:09:53,282 Melzac a Bryk. 88 00:09:53,392 --> 00:09:55,451 Onde est� voc�? Por que n�o responde? 89 00:09:55,561 --> 00:09:57,825 Est� bem, est� bem. 90 00:09:57,730 --> 00:09:59,789 Tenha calma. 91 00:10:02,935 --> 00:10:06,029 Estou aqui, estou aqui. Sempre respondo. 92 00:10:06,138 --> 00:10:09,471 O que mais tenho pra fazer aqui no Cemit�rio dos Tolos? 93 00:10:09,575 --> 00:10:11,873 O dispositivo est� a caminho. 94 00:10:11,978 --> 00:10:15,175 �timo. Nossos pequenos convidados sabem sobre ele? 95 00:10:15,281 --> 00:10:17,272 N�o, n�o. 96 00:10:17,383 --> 00:10:20,045 A prop�sito, h� 4 deles a bordo do avi�o. 97 00:10:20,152 --> 00:10:24,782 � isso que gosto em voc� mano, sua generosidade. 98 00:10:24,890 --> 00:10:27,484 Espero que sejam resistentes, 99 00:10:27,593 --> 00:10:30,289 porque v�o passar pelo pior tempo de suas vidas. 100 00:10:30,396 --> 00:10:34,127 - Todas as experi�ncias est�o prontas? - Sim, programadas e computadas. 101 00:10:34,233 --> 00:10:36,793 N�o ter�o um momento de t�dio desde que chegarem. 102 00:10:36,902 --> 00:10:40,668 Fa�a quantos experimentos puder, mas lembre-se disso: 103 00:10:40,773 --> 00:10:43,071 nem todos os pequeninos s�o dispens�veis. 104 00:10:43,175 --> 00:10:46,235 Ao menos um deve sobreviver para entrar no tubo. 105 00:10:46,345 --> 00:10:48,404 Certo. Certo. 106 00:10:56,455 --> 00:10:58,923 Pobre sobrevivente. 107 00:11:00,760 --> 00:11:03,160 Quase sinto pena dele. 108 00:11:03,262 --> 00:11:06,754 Os que morrerem ter�o sorte. 109 00:11:14,940 --> 00:11:17,932 Se o pouso n�o for melhor que a decolagem, 110 00:11:18,044 --> 00:11:20,103 teremos um acidente com certeza. 111 00:11:20,212 --> 00:11:22,840 Est� preocupado com o pouso? 112 00:11:22,948 --> 00:11:25,007 Nem sei se sobrevivi � decolagem. 113 00:11:25,117 --> 00:11:28,109 Acha mesmo que voaremos at� o outro lado do planeta? 114 00:11:28,220 --> 00:11:32,623 Por que est�o nos mandando nesse rid�culo voo? 115 00:11:32,725 --> 00:11:35,455 N�o h� nada nesse caix�o voador exceto n�s. 116 00:11:35,561 --> 00:11:38,553 N�o se torture, Fitz. Descobriremos quando chegarmos l�. 117 00:11:38,664 --> 00:11:42,395 - Se chegarmos. - Ent�o acha que vamos cair? 118 00:11:42,501 --> 00:11:45,732 Ele acha que talvez possamos pilotar esse avi�o. 119 00:11:45,838 --> 00:11:48,204 Isso � rid�culo! 120 00:11:48,307 --> 00:11:51,105 Como podem pilotar um avi�o sem cabine, controles, 121 00:11:51,210 --> 00:11:53,610 engrenagem, freios, sem nada? 122 00:11:53,713 --> 00:11:55,977 - Temos tudo aqui, Fitzhugh. - O que � isso? 123 00:11:56,082 --> 00:11:58,141 Cabos de controle. 124 00:11:58,250 --> 00:12:03,745 Obviamente s�o ativados por esse painel, 125 00:12:03,856 --> 00:12:07,986 que deve receber impulsos do laborat�rio de Melzac. 126 00:12:08,094 --> 00:12:12,224 Se descobrirmos quais operam o aileron e o leme 127 00:12:12,331 --> 00:12:14,390 poderemos oper�-lo manualmente. 128 00:12:14,500 --> 00:12:16,559 Essa � a ideia. 129 00:12:19,338 --> 00:12:22,307 - Est� funcionando! - Isso mesmo. 130 00:12:22,408 --> 00:12:24,501 Sim. 131 00:12:24,610 --> 00:12:27,135 Agora, se pud�ssemos... 132 00:12:31,717 --> 00:12:34,242 Esse � o cabo do aileron! 133 00:12:34,353 --> 00:12:36,412 � bem sens�vel, n�o Steve? 134 00:12:36,522 --> 00:12:38,820 O importante � aprendermos a us�-lo. 135 00:12:38,924 --> 00:12:41,290 O que h� com o avi�o? 136 00:12:41,393 --> 00:12:44,658 N�o sei. N�o responde devidamente. 137 00:12:44,764 --> 00:12:48,700 Talvez uma tempestade. Turbul�ncia a�rea pode afetar os controles. 138 00:12:48,801 --> 00:12:51,099 Seja o que for, daremos um jeito. 139 00:12:51,203 --> 00:12:53,603 Ponha na for�a de emerg�ncia total. 140 00:12:55,307 --> 00:12:58,470 Ajude-me! 141 00:12:58,577 --> 00:13:01,205 - O que acha que foi, Steve? - Mudan�a de for�a. 142 00:13:05,951 --> 00:13:07,919 Para tr�s! 143 00:13:12,925 --> 00:13:14,984 Steve! 144 00:13:15,094 --> 00:13:17,119 Steve, fa�a algo! 145 00:13:26,705 --> 00:13:29,173 Ufa! 146 00:13:32,845 --> 00:13:36,212 Muito bem, pilotos, o que far�o agora? 147 00:13:36,315 --> 00:13:38,408 Tentar de novo. 148 00:13:40,286 --> 00:13:44,052 O avi�o ainda n�o responde. 149 00:13:44,156 --> 00:13:46,818 Talvez esteja bastante longe para nosso alcance. 150 00:13:48,994 --> 00:13:53,090 N�o, temos muita pot�ncia. 151 00:13:53,199 --> 00:13:57,431 Ligue-nos com os impulsos do servo-atuador no cemit�rio. 152 00:13:57,536 --> 00:14:00,994 O servo-atuador? Conhece as condi��es dele? 153 00:14:01,106 --> 00:14:03,336 N�o acho que os pequeninos ir�o aguentar. 154 00:14:03,442 --> 00:14:06,673 Enviamos quatro. Talvez um sobreviva. 155 00:14:06,779 --> 00:14:10,340 O prop�sito total do voo � faz�-los chegar l� vivos para... 156 00:14:10,449 --> 00:14:13,680 O prop�sito total deste voo � conseguirmos o controle deste planeta. 157 00:14:13,786 --> 00:14:18,348 N�o ligo se os pequeninos n�o sobreviverem pra ver isso, 158 00:14:18,457 --> 00:14:20,789 contanto que um deles consiga chegar. 159 00:14:20,893 --> 00:14:23,293 Agora, ligue a for�a do servo-atuador 160 00:14:23,395 --> 00:14:26,455 com a que estamos enviando por radio para o avi�o. 161 00:14:32,571 --> 00:14:37,133 O que est� esperando? Ligue o servo-atuador. 162 00:14:40,145 --> 00:14:44,241 Capit�o! 163 00:14:44,350 --> 00:14:46,250 Steve! 164 00:14:50,556 --> 00:14:53,719 A transmiss�o parou! Veja onde foi o curto e conserte. 165 00:14:53,826 --> 00:14:55,885 N�o podemos perder o avi�o. 166 00:14:55,995 --> 00:14:58,395 Olhe. 167 00:14:58,497 --> 00:15:00,522 O sistema principal de fia��o. 168 00:15:05,604 --> 00:15:07,663 H� um pequenino l� dentro. 169 00:15:07,773 --> 00:15:10,877 Tire-o da� e conserte o fio. Ande, homem, depressa. 170 00:15:16,715 --> 00:15:18,740 Ainda sem for�a. 171 00:15:25,257 --> 00:15:28,124 Por que a demora? Conserte! 172 00:15:28,227 --> 00:15:30,195 Conserte! 173 00:15:33,732 --> 00:15:36,758 Vamos cair, Steve! 174 00:16:16,141 --> 00:16:18,200 Steve! 175 00:16:21,033 --> 00:16:23,092 Dan! 176 00:16:27,519 --> 00:16:29,578 Fitzhugh! 177 00:16:55,481 --> 00:16:58,265 - Steve. "Aqui jaz Steve Burton". 178 00:17:14,033 --> 00:17:16,092 Steve! 179 00:17:18,037 --> 00:17:20,096 Steve. 180 00:17:27,813 --> 00:17:29,838 Steve! 181 00:17:31,150 --> 00:17:33,209 Steve! 182 00:17:37,322 --> 00:17:40,291 Steve! 183 00:17:40,392 --> 00:17:43,156 Dan! 184 00:17:43,262 --> 00:17:45,423 Steve! 185 00:19:00,839 --> 00:19:02,898 Fitzhugh. 186 00:19:05,444 --> 00:19:07,844 Fitzhugh! 187 00:19:07,946 --> 00:19:09,971 Algu�m a�? 188 00:19:48,453 --> 00:19:50,887 Onde est�o os outros? 189 00:19:50,989 --> 00:19:53,457 Fitz, achei Steve. Est�... 190 00:19:53,559 --> 00:19:55,550 Steve est� o que? 191 00:19:55,661 --> 00:19:57,720 Acho que est�... 192 00:19:57,829 --> 00:20:00,696 O que est� dizendo? 193 00:20:00,799 --> 00:20:02,892 Temos que ter certeza. 194 00:20:03,001 --> 00:20:05,980 - Certeza de que, Valerie? De que? - Venha. 195 00:20:45,043 --> 00:20:47,238 - Venha. Ajude-me. - N�o, espere! 196 00:20:47,346 --> 00:20:49,678 N�o sei. 197 00:20:49,781 --> 00:20:52,147 N�o acho decente fazer isso. 198 00:20:52,251 --> 00:20:56,915 - Fitzhugh, ande. - N�o se perturba o local de descanso dos... 199 00:20:57,022 --> 00:20:59,149 Fitzhugh, venha me ajudar. 200 00:21:05,931 --> 00:21:07,831 Mais for�a. 201 00:21:10,269 --> 00:21:12,999 Algo est� atr�s de mim! 202 00:21:17,075 --> 00:21:19,475 Steve! 203 00:21:19,578 --> 00:21:21,603 � mesmo voc�! 204 00:21:23,649 --> 00:21:25,776 Est� tudo bem? Est� ferido? 205 00:21:25,884 --> 00:21:28,114 N�o, n�o. 206 00:21:28,220 --> 00:21:31,212 Steve, veja. 207 00:21:37,462 --> 00:21:40,192 Acha que estamos todos mortos e n�o sabemos? 208 00:21:40,299 --> 00:21:42,290 O que significa isso, Steve? 209 00:21:42,401 --> 00:21:44,892 Steve! Valerie! 210 00:21:45,003 --> 00:21:46,994 - Dan! - � Dan! 211 00:21:47,105 --> 00:21:49,073 - Dan! - Dan! 212 00:21:49,174 --> 00:21:51,665 - Todos est�o bem! - Sim! Eu... 213 00:21:51,777 --> 00:21:54,075 Cedo demais para celebrar. 214 00:21:57,849 --> 00:22:01,808 N�o sairam do bosque ainda. 215 00:22:01,920 --> 00:22:05,356 H� muita coisa guardada pra voc�s. 216 00:22:07,526 --> 00:22:09,517 Muita coisa. 217 00:22:09,661 --> 00:22:11,891 Esse foi o ponto fraco. 218 00:22:11,997 --> 00:22:16,058 Essa se��o se queimou, onde o pequenino estava escondido. 219 00:22:20,605 --> 00:22:23,699 Ainda acho que dev�amos esmag�-lo como a um percevejo. 220 00:22:23,809 --> 00:22:27,711 Porque � est�pido. O que importa � o sucesso da miss�o. 221 00:22:27,813 --> 00:22:31,681 N�o sei como mant�-lo vivo ir�... Volte pra l�! 222 00:22:37,556 --> 00:22:39,615 � um campo de for�a. 223 00:22:39,725 --> 00:22:42,734 Se n�o quer ser desintegrado, fique onde est�. 224 00:22:44,496 --> 00:22:49,056 Observe o que acontece se voc� s� tocar no campo de for�a. 225 00:22:51,837 --> 00:22:55,466 Doutor, perdemos contato com o avi�o. 226 00:22:55,574 --> 00:22:58,110 Como mant�-lo vivo ajudar� em nossa miss�o? 227 00:22:58,210 --> 00:23:01,805 Vamos envi�-lo num voo reserva. 228 00:23:01,913 --> 00:23:05,872 Ir� no segundo avi�o at� o cemit�rio. 229 00:23:05,984 --> 00:23:09,643 O que � t�o importante pra voc� do outro do planeta, Melzec? 230 00:23:09,721 --> 00:23:12,747 � onde est� o servo-atuador. 231 00:23:12,858 --> 00:23:14,917 O que � isso? 232 00:23:15,026 --> 00:23:19,725 Provavelmente, a for�a mais poderosa j� vista nesse planeta. 233 00:23:19,831 --> 00:23:24,768 Quem a controlar dominar� tempo e espa�o. E at� o universo. 234 00:23:24,870 --> 00:23:27,896 Sua ci�ncia n�o � t�o avan�ada pra criar uma m�quina dessas. 235 00:23:28,006 --> 00:23:30,941 Achamos que veio das estrelas, 236 00:23:31,042 --> 00:23:35,692 trazida pra este planeta por uma civiliza��o gal�ctica h� muito perdida. 237 00:23:35,781 --> 00:23:39,444 N�s a achamos e ela ser� minha. 238 00:23:39,551 --> 00:23:41,781 E nos ajudar� a t�-la. 239 00:23:41,887 --> 00:23:46,085 Come�aremos a preparar o voo agora mesmo. 240 00:24:00,972 --> 00:24:04,169 Steve, o avi�o. 241 00:24:04,276 --> 00:24:06,836 N�o estamos mais nele. 242 00:24:14,753 --> 00:24:17,654 - Onde estamos? - N�o sei. 243 00:24:17,756 --> 00:24:20,953 N�o se parece com nada que j� tenha visto. 244 00:24:21,059 --> 00:24:23,357 �. 245 00:24:23,462 --> 00:24:26,124 Pensei que est�vamos num cemit�rio. 246 00:24:27,766 --> 00:24:30,564 O Cemit�rio dos Tolos, 247 00:24:30,669 --> 00:24:32,830 do outro lado do planeta. 248 00:24:32,938 --> 00:24:36,645 Mas n�o voamos o bastante pra chegarmos ao outro lado do planeta. 249 00:24:38,176 --> 00:24:41,339 Podemos ter passado por uma dobra do tempo. 250 00:24:41,446 --> 00:24:43,914 Certo, mas onde est�o as l�pides? 251 00:24:44,015 --> 00:24:46,142 E onde est� nosso avi�o? 252 00:24:46,251 --> 00:24:48,535 Que tipo de lugar � esse afinal? 253 00:24:48,620 --> 00:24:50,679 Tudo o que sei � isso: 254 00:24:50,789 --> 00:24:54,745 se parece com a Terra h� meio bilh�o de anos. 255 00:24:54,826 --> 00:24:58,073 Steve, como um velho bi�logo digo que 256 00:24:58,119 --> 00:25:03,282 temos meio bilh�o de vezes mais chance de morrer aqui. 257 00:25:03,101 --> 00:25:05,228 � melhor procurarmos o avi�o. 258 00:25:05,537 --> 00:25:09,274 � a �nica base real que temos. Talvez possamos consert�-lo. 259 00:25:19,885 --> 00:25:23,753 Para tr�s. Devagar. 260 00:25:39,004 --> 00:25:41,871 Temos que sair daqui! 261 00:25:41,973 --> 00:25:44,305 - Fitzhugh, volte! - Vou peg�-lo. 262 00:25:44,409 --> 00:25:46,400 V�o se perder, Steve. 263 00:25:46,511 --> 00:25:49,344 Vamos sair daqui. 264 00:25:51,650 --> 00:25:54,380 E agora para o gordinho. 265 00:25:57,722 --> 00:26:01,954 N�o h� sa�da, Fitzhugh. 266 00:26:02,060 --> 00:26:05,552 Quem �? Quem est� me chamando? 267 00:26:05,664 --> 00:26:09,623 Sou eu, seu pobre e iludido tolinho. 268 00:26:09,734 --> 00:26:12,134 Seu verdadeiro eu o est� chamando. 269 00:26:12,237 --> 00:26:16,298 Meu verdadeiro eu? N�o entendo. 270 00:26:16,408 --> 00:26:19,809 Onde voc� est�? Onde est� escondido? 271 00:26:19,911 --> 00:26:22,641 Por que est� t�o assustado, homenzinho? 272 00:26:22,747 --> 00:26:26,478 N�o me reconhece? N�o sabe quem eu sou? 273 00:26:28,687 --> 00:26:30,917 Voc� � eu! 274 00:26:31,022 --> 00:26:33,252 Um eu gigante! 275 00:26:33,358 --> 00:26:35,349 Mas n�o pode ser. 276 00:26:35,460 --> 00:26:39,294 Por isso voc� se encontra aqui 277 00:26:39,397 --> 00:26:41,524 no Cemit�rio dos Tolos. 278 00:26:41,633 --> 00:26:45,330 Seu deplor�vel e assustado pequeno buf�o. 279 00:26:45,437 --> 00:26:49,703 Que nem mesmo acredita na evid�ncia dos pr�prios olhos. 280 00:26:53,078 --> 00:26:56,639 Voc� � um fraco, um covarde. 281 00:26:56,748 --> 00:26:59,649 Parado a� tremendo de medo. 282 00:26:59,751 --> 00:27:02,219 Merece o destino que o aguarda. 283 00:27:02,320 --> 00:27:05,289 Destino? Que destino? 284 00:27:05,390 --> 00:27:07,688 Morrer� aqui. 285 00:27:07,792 --> 00:27:11,319 Uma longa, lenta e atormentada morte 286 00:27:11,429 --> 00:27:14,227 aqui no Cemit�rio dos Tolos. 287 00:27:16,501 --> 00:27:20,904 � o que o destino reserva pra voc� e seus amigos 288 00:27:21,006 --> 00:27:23,167 por ousarem vir � minha terra. 289 00:27:23,274 --> 00:27:27,176 Morrer�o aqui. 290 00:27:30,015 --> 00:27:33,143 N�o! N�o podemos! N�o podemos! 291 00:27:33,251 --> 00:27:35,310 N�o! N�o podemos! 292 00:27:36,788 --> 00:27:39,518 � in�til! N�o podemos ultrapassar essa coisa! 293 00:27:39,624 --> 00:27:41,703 Ali h� rochas. Vamos nos esconder. 294 00:27:41,793 --> 00:27:43,761 - Venha. - Steve! 295 00:27:54,439 --> 00:27:56,407 Steve! 296 00:27:56,508 --> 00:27:58,567 Steve, vai cair sobre n�s! 297 00:28:01,146 --> 00:28:05,378 Est� balan�ando. 298 00:28:19,531 --> 00:28:22,932 O que est� havendo conosco? 299 00:28:25,870 --> 00:28:29,203 � melhor sairmos daqui antes que o tempo se mova de novo. 300 00:28:36,715 --> 00:28:38,706 Steve! 301 00:28:38,817 --> 00:28:40,876 - N�o posso! - Levante-se! 302 00:28:40,985 --> 00:28:42,976 N�o posso! Estou cansada! 303 00:28:44,823 --> 00:28:46,791 Bom. Bom. 304 00:28:46,891 --> 00:28:50,952 Direto no buraco que os leva do t�nel 305 00:28:51,062 --> 00:28:53,400 para dentro do tubo. 306 00:28:57,268 --> 00:29:00,237 Onde estamos? 307 00:29:00,338 --> 00:29:02,363 Vamos descobrir. 308 00:29:11,082 --> 00:29:13,141 Que lugar � esse? 309 00:29:26,030 --> 00:29:28,191 Ajude-me, Dan. Preciso de ajuda. 310 00:29:28,299 --> 00:29:30,426 Vai me pegar, Dan. 311 00:29:30,535 --> 00:29:34,027 - Se n�o fizer algo, vai me pegar. - Diga-me onde est�. 312 00:29:35,807 --> 00:29:38,332 Depressa, Dan. Depressa! 313 00:29:38,443 --> 00:29:40,502 Est� mais perto. 314 00:29:40,612 --> 00:29:43,775 Dan. Dan, est� mais perto. 315 00:29:43,882 --> 00:29:47,340 Encrenca, Dan. Encrenca. Encrenca, Dan. Encrenca. 316 00:29:47,452 --> 00:29:51,013 Apare�am! Digam-me onde est�o! 317 00:29:51,122 --> 00:29:53,317 Ajude-me, Dan. Preciso de ajuda. 318 00:29:53,424 --> 00:29:56,882 Est� quase me pegando, Dan. Se n�o fizer algo, ir� me pegar. 319 00:29:56,995 --> 00:29:59,327 N�o posso ajud�-los! 320 00:29:59,430 --> 00:30:01,948 N�o posso fazer nada! 321 00:30:02,000 --> 00:30:04,366 N�o posso ajud�-los! 322 00:30:04,469 --> 00:30:08,530 Dan. Dan, ajude-me. Preciso de ajuda. 323 00:30:08,640 --> 00:30:12,633 Dan, tem que parar isso, por favor. 324 00:30:12,744 --> 00:30:15,474 Est� mais perto. Dan! 325 00:30:15,580 --> 00:30:17,313 Encrenca, Dan. Encrenca. 326 00:30:20,618 --> 00:30:24,452 Barry, fique aqui. Vou tentar entrar l�. 327 00:30:50,281 --> 00:30:52,249 O que est� fazendo aqui? 328 00:30:52,350 --> 00:30:54,375 Bem, depois que o avi�o decolou l� fora 329 00:30:54,485 --> 00:30:56,554 n�o quis ficar parada fazendo nada. 330 00:30:56,654 --> 00:30:58,859 Barry ainda est� l� fora. E os outros? 331 00:30:58,957 --> 00:31:01,585 O aeromodelo caiu do outro lado do planeta. 332 00:31:01,693 --> 00:31:04,958 - O que � a�? - Uma sala de ferramentas. 333 00:31:05,063 --> 00:31:07,202 Arraste aquela chave de fenda aqui pra mim. 334 00:31:07,232 --> 00:31:09,972 - Mas, Mark, n�o dev�amos... - S� traga, certo? 335 00:31:19,978 --> 00:31:22,037 O que far� com ela? 336 00:31:22,146 --> 00:31:24,637 H� um campo de for�a entre essas luzes. 337 00:31:24,749 --> 00:31:26,808 Causarei um curto nele. 338 00:31:26,918 --> 00:31:29,478 - Afaste-se. - Tenha cuidado. 339 00:31:42,767 --> 00:31:44,826 Venha. 340 00:31:57,248 --> 00:31:59,682 N�o adianta. Isso n�o tem fim. 341 00:31:59,784 --> 00:32:03,242 Steve, deve haver um jeito de sair daqui. 342 00:32:08,860 --> 00:32:10,919 Bem-vindos ao Cemit�rio, pequeninos. 343 00:32:11,029 --> 00:32:13,279 Esperei muito por voc�s. 344 00:32:13,364 --> 00:32:17,801 Melzac foi esperto em enviar 4 de voc�s. Pelo menos 2 sobreviveram. 345 00:32:17,902 --> 00:32:20,097 Steve, ele se parece... 346 00:32:20,204 --> 00:32:22,968 Quem � voc�? O que quer? 347 00:32:23,074 --> 00:32:25,610 Ter� todas as respostas que precisa em seu novo lar. 348 00:32:25,710 --> 00:32:28,864 Segurem-se. A jornada ser� curta, mas dura. 349 00:32:57,809 --> 00:33:00,744 Agora est�o a salvo em sua nova moradia. 350 00:33:00,845 --> 00:33:04,008 Haver� um pequeno trabalho pra voc�s mais tarde. 351 00:33:04,115 --> 00:33:08,017 Fa�am-no bem ou ser� o fim de ambos. 352 00:33:08,119 --> 00:33:10,212 Voltarei logo. 353 00:33:10,321 --> 00:33:12,414 O que ele quis dizer? 354 00:33:12,523 --> 00:33:15,856 Essa chama � o corac�o de uma fornalha at�mica. 355 00:33:15,960 --> 00:33:18,929 Estamos bem no meio dela. 356 00:33:21,866 --> 00:33:25,097 Deixe-me. Oh, n�o. 357 00:33:25,203 --> 00:33:28,604 Oh, n�o! 358 00:33:30,341 --> 00:33:32,400 Fitzhugh, o que h� com voc�? 359 00:33:32,510 --> 00:33:34,569 Parece que perdeu o ju�zo. 360 00:33:36,214 --> 00:33:38,682 Dan, �... 361 00:33:38,783 --> 00:33:40,808 � voc�! 362 00:33:41,886 --> 00:33:43,945 Meu eu gigante se foi. 363 00:33:46,190 --> 00:33:50,559 Fitzhugh, n�o sei o que h� com voc�, mas temos que achar Steve e Valerie. 364 00:33:50,661 --> 00:33:54,062 Claro. Claro. Aonde vamos? 365 00:33:54,165 --> 00:33:56,133 Voltar pra l�. 366 00:33:56,200 --> 00:34:00,304 Temos que ach�-los e o avi�o. Depois... 367 00:34:00,405 --> 00:34:03,374 � ele! Meu eu gigante voltou. 368 00:34:13,751 --> 00:34:15,810 N�o pode ser. 369 00:34:17,355 --> 00:34:21,072 - � Melzac, o homem que nos enviou aqui! - Quieto. 370 00:34:27,532 --> 00:34:32,299 N�o faz sentido. 371 00:34:32,403 --> 00:34:35,167 Est� h� milhares de quil�metros daqui. 372 00:34:37,675 --> 00:34:40,337 O que faz aqui? 373 00:34:40,445 --> 00:34:44,106 N�o sei, mas ficaremos aqui pra descobrir. 374 00:35:23,454 --> 00:35:26,514 O que ele tirou do avi�o? 375 00:35:26,624 --> 00:35:28,683 Vamos descobrir. 376 00:35:32,296 --> 00:35:34,491 N�o! 377 00:35:34,599 --> 00:35:36,658 Onde ele foi? 378 00:35:36,767 --> 00:35:40,362 Voc� viu. Direto pela �rvore. 379 00:35:40,471 --> 00:35:43,497 Isso � imposs�vel. 380 00:35:43,608 --> 00:35:46,634 E o avi�o. Como ele o fez... 381 00:35:46,744 --> 00:35:50,737 O que importa � que o avi�o est� em posi��o de decolagem. 382 00:35:50,848 --> 00:35:54,750 Se acharmos Steve e Valerie e algum... 383 00:35:54,852 --> 00:35:58,686 Fitzhugh, vou seguir aquele gigante. 384 00:35:58,789 --> 00:36:01,690 - Talvez nos leve at� eles. - N�o! Espere! 385 00:36:01,792 --> 00:36:03,851 Como um velho naturalista, digo-lhe que 386 00:36:03,961 --> 00:36:06,080 ningu�m some dentro de uma �rvore. 387 00:36:06,130 --> 00:36:08,189 Pois vou tentar. 388 00:36:08,299 --> 00:36:10,358 Dan, n�o! Volte! 389 00:36:17,341 --> 00:36:20,286 Certo, seja teimoso. 390 00:36:20,378 --> 00:36:23,643 Esperarei aqui at� que saia. 391 00:36:28,319 --> 00:36:30,810 Dan, estou indo! Espere! Espere! 392 00:37:26,344 --> 00:37:30,303 Vejo que sobreviveram a� sem problemas. 393 00:37:30,414 --> 00:37:33,281 � hora de trabalharem. 394 00:37:35,386 --> 00:37:39,254 Notar�o dois suportes atr�s de voc�s. na parede do tubo. 395 00:37:39,357 --> 00:37:43,098 A pe�a que lhes dei � pra substituir equipamento queimado. 396 00:37:43,194 --> 00:37:45,924 Quero que a ponham nos suportes. 397 00:37:46,030 --> 00:37:48,123 Ent�o o v�o foi s� pra isso. 398 00:37:48,232 --> 00:37:50,291 Precisava da pe�a. 399 00:37:50,401 --> 00:37:53,529 E de n�s pra entrar aqui e coloc�-la pra voc�. 400 00:37:53,638 --> 00:37:55,980 - Correto. - E se nos recusarmos? 401 00:37:56,073 --> 00:37:59,334 O servo-atuador os destruir�. 402 00:37:59,410 --> 00:38:03,847 Servo-atuador? O que � isso? Do que est� falando? 403 00:38:03,948 --> 00:38:06,849 Olhe, fa�am bem o seu trabalho. 404 00:38:06,951 --> 00:38:09,943 Ponham a pe�a no lugar e farei 405 00:38:10,054 --> 00:38:12,324 meu irm�o envi�-los de volta no avi�o. 406 00:38:36,814 --> 00:38:39,544 O que faremos? 407 00:38:39,650 --> 00:38:42,148 No momento n�o temos muita escolha. 408 00:38:43,287 --> 00:38:45,755 Vamos p�r a pe�a no lugar 409 00:38:45,856 --> 00:38:48,898 e torcer pra que ele nos tire daqui depois disso. 410 00:38:52,863 --> 00:38:56,196 � melhor sairmos daqui antes que ele nos pegue tamb�m. 411 00:38:56,300 --> 00:38:59,098 Tem alguma sugest�o de como fazer isso? 412 00:38:59,203 --> 00:39:02,297 Certamente. Voltaremos atrav�s da rocha. 413 00:39:06,043 --> 00:39:09,035 Fitzhugh, mesmo que pud�ssemos n�o ir�amos. 414 00:39:09,146 --> 00:39:11,842 Temos que tirar Steve e Valerie da m�quina. 415 00:39:12,950 --> 00:39:15,043 Esse voo tem que dar certo 416 00:39:15,152 --> 00:39:18,280 e controlaremos o planeta e todos nele. 417 00:39:18,389 --> 00:39:22,120 - Olhe, ele se foi! - Imposs�vel! 418 00:39:22,226 --> 00:39:24,956 Depressa, Mark. Est�o nos procurando. 419 00:39:25,062 --> 00:39:27,530 Estou quase juntando os fios. 420 00:39:27,631 --> 00:39:30,361 Conseguirei dar partida naquele avi�o daqui. 421 00:39:30,468 --> 00:39:33,301 Eles n�o poder�o cortar a corrente e impedir? 422 00:39:33,404 --> 00:39:35,804 N�o se eu soldar esses fios juntos. 423 00:39:49,353 --> 00:39:51,480 O que est� havendo? 424 00:39:53,591 --> 00:39:55,957 A coisa est� ficando cr�tica. 425 00:39:56,060 --> 00:39:58,802 A fornalha nuclear est� a ponto de explodir. 426 00:40:01,732 --> 00:40:03,825 Cemit�rio para Melzac. Cemit�rio para Melzac. 427 00:40:03,934 --> 00:40:06,801 Responda, por favor. Responda. 428 00:40:06,904 --> 00:40:10,635 Melzac falando. Deve ter reparado o servo-atuador. 429 00:40:10,741 --> 00:40:13,525 Pode apostar que sim. A pe�a nova que enviou com os pequeninos 430 00:40:13,611 --> 00:40:15,602 est� aumentando a for�a. 431 00:40:15,713 --> 00:40:19,012 �timo. Estamos organizando uma expedi��o pra traz�-la de volta. 432 00:40:19,116 --> 00:40:21,584 N�o. N�o precisamos de outra expedi��o. 433 00:40:21,685 --> 00:40:25,280 Testei a m�quina nos pequeninos nesse intervalo sem comunica��o. 434 00:40:25,389 --> 00:40:27,789 Mesmo funcionando parcialmente 435 00:40:27,892 --> 00:40:31,211 movi coisas de um lugar para outro por comando do pensamento. 436 00:40:31,295 --> 00:40:34,321 Parece n�o haver limite do que a m�quina pode fazer. 437 00:40:34,432 --> 00:40:39,631 Diz que pode transportar a pe�a pra c� s� com o comando? 438 00:40:39,737 --> 00:40:42,934 Sem d�vida, quando chegar � for�a total. 439 00:40:43,040 --> 00:40:45,270 Enquanto isso, vou recolher material. 440 00:40:45,376 --> 00:40:49,813 Garanto-lhe que estarei a� com o servo-atuador em uma hora. 441 00:40:49,914 --> 00:40:52,712 Vamos preparar a oficina para receber a pe�a. 442 00:40:54,418 --> 00:40:56,386 Mark, 443 00:40:56,487 --> 00:40:59,820 o que acha que acontecer� a Steve, Val e o resto? 444 00:40:59,924 --> 00:41:05,015 N�o sei. S� posso tentar traz�-los de volta. 445 00:41:11,168 --> 00:41:13,568 Fizeram um excelente trabalho. 446 00:41:13,671 --> 00:41:16,367 Valeu bem o trabalho que nos deram. 447 00:41:16,474 --> 00:41:18,465 N�o ir� lhe adiantar nada! 448 00:41:18,576 --> 00:41:20,564 Todo o lugar ir� pelos ares! 449 00:41:20,644 --> 00:41:23,738 Boa tentativa, mas n�o ir� funcionar. 450 00:41:23,848 --> 00:41:27,011 Est� brincando com for�as que desconhece. 451 00:41:27,117 --> 00:41:29,711 Experimentando �s cegas a 4a dimens�o. 452 00:41:29,820 --> 00:41:32,812 N�o v�o governar o planeta. V�o destru�-lo! 453 00:41:32,923 --> 00:41:35,551 Grandes palavras para um homem pequeno. 454 00:41:35,659 --> 00:41:38,025 Ser� interessante ver o que lhes acontecer� 455 00:41:38,128 --> 00:41:41,823 quando transportarmos o servo-atuador ao laborat�rio de Melzac. 456 00:41:46,971 --> 00:41:49,496 Ele vai nos achar. 457 00:41:57,882 --> 00:42:00,407 Ele se foi. Agora � nossa chance de escapar. 458 00:42:00,518 --> 00:42:03,009 N�o. Est� errado, Fitzhugh. 459 00:42:03,120 --> 00:42:05,918 � nossa chance de fazer algo sobre Steve e Valerie. 460 00:42:06,023 --> 00:42:08,082 Venha. 461 00:42:10,227 --> 00:42:12,218 Est� muito quente. 462 00:42:12,329 --> 00:42:14,354 Deve haver alguma coisa, Steve. 463 00:42:17,301 --> 00:42:19,861 Steve! Valerie! 464 00:42:19,970 --> 00:42:23,462 - � Dan! - Est� fora da m�quina. 465 00:42:23,574 --> 00:42:26,975 - Steve, pode me ouvir? - Dan, estamos ouvindo! 466 00:42:31,682 --> 00:42:34,583 Ele a deixou solta. 467 00:42:34,685 --> 00:42:38,052 Dan! Acho que podemos abrir! 468 00:42:46,163 --> 00:42:48,654 Dan, voc� e Fitz, salvem-se. 469 00:42:48,766 --> 00:42:51,030 N�o sem voc� e Valerie! 470 00:42:52,703 --> 00:42:54,728 Procure por alguma coisa. 471 00:43:26,136 --> 00:43:28,331 V�. 472 00:43:31,575 --> 00:43:33,600 Isso. 473 00:43:35,746 --> 00:43:37,771 Com calma. 474 00:43:53,831 --> 00:43:55,890 Temos que sair daqui antes que o gigante volte. 475 00:43:56,000 --> 00:43:58,059 Antes que o lugar exploda. Como entraram? 476 00:43:58,168 --> 00:44:01,001 - N�o acreditaria. - Acredito em qualquer coisa neste lugar. 477 00:44:01,105 --> 00:44:03,743 Entramos por uma �rvore do outro lado deste muro. 478 00:44:03,841 --> 00:44:05,900 Mas est� s�lido agora. 479 00:44:06,010 --> 00:44:08,240 - E n�o h� sa�da. - O gigante voltou! 480 00:44:09,913 --> 00:44:12,313 Descobrir� que sa�mos. 481 00:44:24,695 --> 00:44:27,037 N�o adianta. N�o sairemos por aqui. 482 00:44:27,131 --> 00:44:29,099 - Talvez sim. - Como? 483 00:44:29,199 --> 00:44:32,576 Lembra-se do que ele disse que o servo-atuador faz? 484 00:44:32,670 --> 00:44:35,195 Isso! Trabalhar� pra n�s, 485 00:44:35,305 --> 00:44:38,001 - obedecer� nossas mentes. - Certo. 486 00:44:38,108 --> 00:44:40,678 Talvez nos leve de volta ao nosso acampamento. 487 00:44:40,778 --> 00:44:42,746 N�o arriscaremos uma viagem t�o longa. 488 00:44:42,846 --> 00:44:44,848 N�o est� em sua for�a total ainda. 489 00:44:44,948 --> 00:44:47,448 Se vai tentar algo, tente agora. 490 00:44:50,688 --> 00:44:53,748 Talvez possamos chegar ao avi�o. Ao menos sairemos daqui. 491 00:44:53,857 --> 00:44:56,457 Certo, Steve. Vamos nos concentrar juntos. 492 00:45:13,210 --> 00:45:15,300 Continuem. Acho que est� funcionando. 493 00:45:21,985 --> 00:45:24,283 Mark, n�o terminou essa liga��o ainda? 494 00:45:24,388 --> 00:45:27,721 Est� demorando mais do que pensei. Ainda est�o na oficina? 495 00:45:27,825 --> 00:45:30,589 Sim, mas podem voltar a qualquer segundo. 496 00:45:30,694 --> 00:45:34,130 Se voltarem e nos acharem antes de voc� ligar essa coisa... 497 00:45:34,231 --> 00:45:37,594 Quase pronto. Se os contatarmos por r�dio 498 00:45:37,668 --> 00:45:40,899 pra que entrem no avi�o, h� uma chance... 499 00:45:41,004 --> 00:45:43,404 O que � isso? 500 00:45:47,077 --> 00:45:50,217 N�o sei. N�o vem desses controles. 501 00:45:52,282 --> 00:45:55,513 Estamos recebendo estranhos impulsos de onda. 502 00:45:55,619 --> 00:45:57,610 O que est� havendo? 503 00:45:57,721 --> 00:45:59,689 Olhe. 504 00:46:03,894 --> 00:46:06,578 Steve e Val. Mas onde est�o? 505 00:46:11,935 --> 00:46:14,495 Dan e Fitzhugh tamb�m. 506 00:46:22,479 --> 00:46:25,039 Conseguimos. Estamos no avi�o. 507 00:46:25,149 --> 00:46:27,174 - Estamos salvos. - Ainda n�o. 508 00:46:27,284 --> 00:46:29,980 Se n�o fizermos isso decolar n�o iremos a lugar nenhum. 509 00:46:30,087 --> 00:46:32,954 Chegamos at� aqui. Deve haver algo mais que possamos fazer. 510 00:46:33,056 --> 00:46:35,650 Valerie, Fitzhugh, � Mark. Podem me ouvir? 511 00:46:35,759 --> 00:46:37,727 Algu�m me ouve? 512 00:46:37,828 --> 00:46:40,319 Mark, de onde est� chamando? 513 00:46:40,430 --> 00:46:44,530 Do laborat�rio. Steve, acho que posso trazer o avi�o de volta daqui. 514 00:46:44,601 --> 00:46:48,367 - Conseguem chegar nele? - Estamos dentro dele. 515 00:46:48,472 --> 00:46:51,196 Certo, segurem-se. Vamos tir�-los da�. 516 00:46:56,313 --> 00:46:58,372 Tenha cuidado. 517 00:47:04,688 --> 00:47:08,588 - Ele conseguiu! - Preparem-se para a decolagem. 518 00:47:16,300 --> 00:47:19,201 Algo aconteceu. N�o estamos decolando! 519 00:47:19,303 --> 00:47:22,670 Ora, o que temos aqui. 520 00:47:22,773 --> 00:47:27,335 Um pequeno grupo de turistas prontos para um tour no Cemit�rio dos Tolos. 521 00:47:27,444 --> 00:47:31,608 Sinto interromper sua viagem, mas tenho outros planos pra voc�s. 522 00:47:31,715 --> 00:47:34,775 Se tem algo a ver com o servo-atuador, esque�a! 523 00:47:34,885 --> 00:47:37,877 Ele est� a ponto de explodir. 524 00:47:37,988 --> 00:47:41,034 O que vai explodir � seu plano pra escapar. 525 00:47:41,124 --> 00:47:44,153 Voltar�o para a sala da m�quina e... 526 00:47:49,032 --> 00:47:53,422 Est� come�ando! Se quer se salvar caia fora daqui! 527 00:48:14,424 --> 00:48:17,800 O servo-atuador! Est� fora de controle! Corte a for�a! 528 00:48:21,231 --> 00:48:24,300 Venha. � nossa chance de sair daqui. 529 00:49:01,305 --> 00:49:03,773 Funcionou! Voltaram. 530 00:49:05,776 --> 00:49:07,835 Vamos dar o fora daqui. 531 00:49:12,582 --> 00:49:15,278 Vejam! 532 00:49:15,385 --> 00:49:18,286 Saia primeiro. Vou ajudar os outros. 533 00:49:28,565 --> 00:49:30,760 Ei, aqui! 534 00:49:33,470 --> 00:49:36,906 - Que bom ver voc�s! - � bom ver voc�, Betty. 535 00:49:47,918 --> 00:49:52,753 Aquele servo-atuador tinha uma for�a tremenda. 536 00:49:52,856 --> 00:49:55,017 Se tivesse posto minhas m�os nele, 537 00:49:55,125 --> 00:49:57,559 com meu intelecto e minha diplomacia, 538 00:49:57,661 --> 00:50:01,153 teria mostrado �queles gigantes o que fazer desse planeta. 539 00:50:01,224 --> 00:50:03,834 A ningu�m deve ser confiado esse tipo de poder. 540 00:50:03,934 --> 00:50:05,975 Por que n�o vamos? 41417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.