Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,882 --> 00:00:08,842
Мои соотечественники,
2
00:00:08,925 --> 00:00:11,302
я хочу поговорить с вамио нашем будущем,
3
00:00:11,386 --> 00:00:13,138
об исторической работе,в ходе которой
4
00:00:13,221 --> 00:00:15,807
мы вдохнем в слова «свобода»,«справедливость» и «надежда»
5
00:00:15,890 --> 00:00:18,643
новый смысл и значениедля каждого жителя Америки.
6
00:00:23,064 --> 00:00:24,983
Начало 80-х было золотой эрой
7
00:00:25,108 --> 00:00:26,609
нашей жизни, мафии.
8
00:00:27,694 --> 00:00:30,030
Нью-Йорк был центром власти
9
00:00:30,113 --> 00:00:31,740
для мафии во всей Америки.
10
00:00:32,824 --> 00:00:34,117
Это была грязная сделка...
11
00:00:34,743 --> 00:00:36,453
...около 3-4 миллионов долларов.
12
00:00:37,912 --> 00:00:41,750
Для расследования ряда перестрелок
и убийств в Манхэттене и Куинсе
13
00:00:41,833 --> 00:00:44,377
была назначена специальная
полицейская группа.
14
00:00:45,336 --> 00:00:46,713
Мы всегда были ростовщиками.
15
00:00:47,005 --> 00:00:48,631
Мы всегда были букмекерами.
16
00:00:48,882 --> 00:00:50,341
И всегда были наркоторговцами.
17
00:00:52,135 --> 00:00:54,554
Но мы диверсифицировали бизнес,
как на бирже.
18
00:00:54,804 --> 00:00:56,181
Вкладывались в разные отрасли.
19
00:00:56,765 --> 00:01:00,060
Вы тоже можете помочь намоткрыть двери в золотое будущее.
20
00:01:00,643 --> 00:01:01,978
Вы тоже можете стать лидерами
21
00:01:02,062 --> 00:01:04,022
этой великой новой эры прогресса,
22
00:01:04,272 --> 00:01:05,815
эпохе предпринимательства.
23
00:01:07,317 --> 00:01:08,651
Мы процветали, так как
24
00:01:09,027 --> 00:01:11,571
проникли в каждый слой общества,
25
00:01:12,155 --> 00:01:13,364
от случайного парня
26
00:01:13,448 --> 00:01:16,034
со своим бизнесом
и вплоть до профсоюзов.
27
00:01:17,160 --> 00:01:19,287
Ты членосос, бомжара хренов.
28
00:01:19,788 --> 00:01:22,248
Я устрою пикет прямо у твоих дверей.
29
00:01:24,167 --> 00:01:27,295
Полиция Нью-Джерси говорит,
что в смерти двух портовых чиновников
30
00:01:27,378 --> 00:01:29,297
также может быть замешана мафия.
31
00:01:29,464 --> 00:01:31,674
Проблема в том, что мафии удалось то,
32
00:01:31,758 --> 00:01:34,302
что никогда не удавалось другим ОПГ.
33
00:01:34,385 --> 00:01:35,970
Обычная ОПГ
34
00:01:36,513 --> 00:01:38,848
занимается убийствами, вымогательством,
35
00:01:38,932 --> 00:01:41,684
нелегальными займами, азартными играми,
проституцией,
36
00:01:41,976 --> 00:01:45,313
а мафия запустила свои щупальца
в законный бизнес.
37
00:01:45,688 --> 00:01:47,607
Они контролировали рынок рыбы.
38
00:01:48,775 --> 00:01:51,277
Контролировали рестораны в Нью-Йорке.
39
00:01:51,820 --> 00:01:54,322
Перевозку наших продуктов.
40
00:01:54,948 --> 00:01:56,658
Швейную промышленность.
41
00:01:57,283 --> 00:01:59,369
Они назначали своих судей.
42
00:01:59,953 --> 00:02:02,038
Были даже больницы,
которые они контролировали.
43
00:02:02,330 --> 00:02:04,874
Доки, корабли...
Я могу продолжать бесконечно.
44
00:02:05,750 --> 00:02:07,293
Эту конкретную семью
45
00:02:07,418 --> 00:02:09,504
воспринимай как крупную корпорацию.
46
00:02:09,963 --> 00:02:11,714
Ты управляешь большой корпорацией.
47
00:02:13,591 --> 00:02:15,593
Для упорной работы,накопления сбережений
48
00:02:15,677 --> 00:02:19,055
и создания рабочих местнет ничего эффективнее, чем семья.
49
00:02:19,681 --> 00:02:21,766
Американская мечта принадлежит вам.
50
00:02:23,017 --> 00:02:24,978
ОРИГИНАЛЬНЫЙ ДОКУМЕНТАЛЬНЫЙ
СЕРИАЛ NETFLIX
51
00:02:30,984 --> 00:02:32,110
МЕНЯ ПРЕСЛЕДУЮТ.
52
00:02:38,491 --> 00:02:39,617
КОМУ ТЫ РАССКАЖЕШЬ?
53
00:02:41,077 --> 00:02:42,704
СНАЧАЛА ПОЗАБОТЬСЯ О СЕМЬЕ.
54
00:03:30,460 --> 00:03:34,339
ЭПИЗОД 2
СЛЕЖКА ЗА ГЛАВАРЯМИ
55
00:03:36,216 --> 00:03:39,510
...так они могут получать деньгии сохранить свою работу.
56
00:03:44,224 --> 00:03:46,935
Целью было возбудить дело
на основе закона RICO
57
00:03:47,018 --> 00:03:48,811
против каждой мафиозной семьи.
58
00:03:50,104 --> 00:03:53,858
Под каждую семью мы собрали
отдельное подразделение.
59
00:03:53,942 --> 00:03:57,070
Вся информация о конкретной семье
60
00:03:57,445 --> 00:03:59,239
аккумулировалась у одной команды.
61
00:04:01,449 --> 00:04:03,243
Было подразделение по семье Гамбино,
62
00:04:03,326 --> 00:04:04,911
Дженовезе,
63
00:04:04,994 --> 00:04:06,871
Коломбо, Луккезе,
64
00:04:07,163 --> 00:04:09,165
и подразделение по Бонанно.
65
00:04:17,048 --> 00:04:19,801
Целью этого было собрать информацию
66
00:04:20,218 --> 00:04:21,886
о каждой из этих семей
67
00:04:22,887 --> 00:04:24,222
либо через прослушку,
68
00:04:24,764 --> 00:04:26,391
либо от информаторов,
69
00:04:26,599 --> 00:04:28,351
или же через наблюдение –
70
00:04:28,935 --> 00:04:33,773
следить за всей иерархией семьи
и их участиемв делах профсоюзов,
71
00:04:34,983 --> 00:04:36,776
пока не будет достаточно улик,
72
00:04:36,859 --> 00:04:39,821
чтобы уничтожить всю организацию.
73
00:04:43,866 --> 00:04:47,370
ПРОСЛУШКА КОЛОМБО
74
00:04:47,453 --> 00:04:49,706
Он дали мне... 200 долларов.
75
00:04:53,042 --> 00:04:54,877
200 долларов...
76
00:05:04,137 --> 00:05:06,389
Это был июль 1982 года,
77
00:05:07,890 --> 00:05:09,851
я был назначен в команду по Коломбо.
78
00:05:11,352 --> 00:05:15,440
Дженнаро Ланджелла был исполняющим
обязанности босса семьи Коломбо.
79
00:05:16,566 --> 00:05:19,986
Они занимались всей типичной
нелегальной деятельностью:
80
00:05:20,278 --> 00:05:21,362
займами,
81
00:05:21,738 --> 00:05:22,989
азартными играми,
82
00:05:23,489 --> 00:05:25,783
кражей грузов
с федеральных магистралей, угоном.
83
00:05:28,870 --> 00:05:30,830
И, конечно, убивали, когда приходилось.
84
00:05:30,955 --> 00:05:32,498
Но нам нужны были доказательства,
85
00:05:32,582 --> 00:05:34,625
чтобы возбудить дело в суде.
86
00:05:37,170 --> 00:05:42,133
Наблюдая за Дженнаро Ланджеллой,
мы выяснили, что по пятницам
87
00:05:42,216 --> 00:05:44,385
он ходил в ресторан Casa Storta.
88
00:05:45,720 --> 00:05:48,056
Это был итальянский ресторан
в Бруклине.
89
00:05:48,556 --> 00:05:52,935
Оказалось, что в нём встречались
члены семьи Коломбо.
90
00:05:54,437 --> 00:05:57,815
Мой начальник говорит мне:
«Джон, у меня для тебя задание.
91
00:05:57,899 --> 00:06:00,651
Ты будет отвечать за установку жучка
92
00:06:01,069 --> 00:06:02,653
в ресторане Casa Storta.
93
00:06:04,530 --> 00:06:07,200
Идея заключалась в том,
чтобы изучить ресторан
94
00:06:07,408 --> 00:06:09,494
и найти, куда установить жучок.
95
00:06:10,620 --> 00:06:13,664
Я делал вид, что ужинаю,
96
00:06:13,998 --> 00:06:15,792
общаюсь со своей подругой.
97
00:06:15,917 --> 00:06:19,128
Но по факту я осматриваю помещение,
чтобы понять, где они сидят.
98
00:06:20,880 --> 00:06:25,343
Дженнаро Ланджелла и мафиози сидят
в банкетном зале и играют в карты.
99
00:06:25,968 --> 00:06:27,845
Я пытался не привлекать
к себе внимания.
100
00:06:27,929 --> 00:06:30,640
Но ведь посетители ресторана ходят
в уборную.
101
00:06:33,309 --> 00:06:35,978
В заведении просто куча мафиози.
102
00:06:37,855 --> 00:06:39,440
Я не смотрел им в глаза.
103
00:06:39,524 --> 00:06:42,485
Я не определил, кто там был,
что они делали.
104
00:06:42,568 --> 00:06:44,821
Я просто хотел посмотреть,
где они сидят.
105
00:06:49,659 --> 00:06:51,994
На тот момент мы уже поняли
планировку заведения,
106
00:06:52,078 --> 00:06:55,039
хорошо представляли,
где они проводят время
107
00:06:55,415 --> 00:06:56,999
и где поставить жучок.
108
00:07:07,969 --> 00:07:11,139
В Casa Storta у нас появились
новые проблемы.
109
00:07:11,722 --> 00:07:13,766
Пришлось иметь дело с собакой.
110
00:07:13,850 --> 00:07:15,351
Ее звали Нина.
111
00:07:16,018 --> 00:07:20,440
Итальянский бульмастифф,
весила около 70 килограммов.
112
00:07:20,898 --> 00:07:24,735
Пока ты ужинал,
Нина гуляла по ресторану,
113
00:07:24,819 --> 00:07:28,823
и если тебя это не устраивало,
114
00:07:29,824 --> 00:07:31,200
иди ешь в другом месте.
115
00:07:34,495 --> 00:07:36,414
Ты должен думать как преступник.
116
00:07:36,497 --> 00:07:40,001
И я понял, что проблем,
связанных с сигнализацией, нет.
117
00:07:40,084 --> 00:07:42,462
Не было никакой задней
или боковой двери,
118
00:07:42,545 --> 00:07:44,630
которую можно было бы использовать.
119
00:07:44,714 --> 00:07:48,092
Оставалось только войти
через главную дверь.
120
00:07:51,471 --> 00:07:55,391
Сначала наши взломщики
разобрались замками.
121
00:08:07,320 --> 00:08:12,992
Нина бросается к двери,
а она крупная собака.
122
00:08:20,917 --> 00:08:22,543
Мы готовы зайти,
123
00:08:23,211 --> 00:08:25,463
но первым вхожу не я,
124
00:08:26,005 --> 00:08:28,799
а Артур со шприцом транквилизатора.
125
00:08:29,675 --> 00:08:31,928
Но он переживает
126
00:08:32,011 --> 00:08:33,804
из-за возраста Нины.
127
00:08:33,971 --> 00:08:35,848
Он не уверен, надо ли ее колоть,
128
00:08:35,932 --> 00:08:39,060
так как никто из нас не хочет
навредить животному.
129
00:08:41,771 --> 00:08:44,398
Как только дверь открывается,
Нина слегка отступает.
130
00:08:45,816 --> 00:08:47,693
Он просовывает ногу в дверь,
131
00:08:47,777 --> 00:08:49,195
чтобы отогнать ее.
132
00:08:53,491 --> 00:08:56,035
Она цепляется за его ботинок,
133
00:08:56,410 --> 00:08:57,245
отступает,
134
00:08:57,662 --> 00:08:59,664
защемляет ему ногу дверью.
135
00:09:00,873 --> 00:09:01,999
И он застревает.
136
00:09:03,459 --> 00:09:06,671
Нам надо защищаться. В худшем случае
придется пристрелить собаку.
137
00:09:08,172 --> 00:09:09,632
У Кенни запасной план,
138
00:09:09,966 --> 00:09:13,719
он приходит на помощь с огнетушителем.
139
00:09:17,932 --> 00:09:18,891
Нина отпускает,
140
00:09:19,684 --> 00:09:20,518
отступает назад,
141
00:09:21,852 --> 00:09:24,647
заходит в гардероб,
и ложится на свое место.
142
00:09:25,690 --> 00:09:26,691
Представьте себе.
143
00:09:43,040 --> 00:09:44,333
Мы выполнили работу –
144
00:09:45,001 --> 00:09:47,128
установили микрофон над столом.
145
00:09:49,338 --> 00:09:50,506
И убрались оттуда.
146
00:10:07,273 --> 00:10:09,775
В ресторанах много фонового шума.
147
00:10:10,026 --> 00:10:11,277
Внутри много людей,
148
00:10:11,360 --> 00:10:12,987
все говорят одновременно,
149
00:10:13,321 --> 00:10:14,989
некоторые разговаривают громко.
150
00:10:19,660 --> 00:10:21,078
Люди смеются, кричат.
151
00:10:21,370 --> 00:10:22,622
Звенит посуда.
152
00:10:22,705 --> 00:10:24,248
Звенят бокалы.
153
00:10:24,874 --> 00:10:26,667
Люди роняют столовые приборы.
154
00:10:27,209 --> 00:10:30,546
Так что слушать этих мафиози
было очень непросто.
155
00:10:33,341 --> 00:10:35,885
Но вдруг мы слышим Дженнаро Ланджеллу,
их главаря.
156
00:10:37,386 --> 00:10:39,513
Думаешь, можешь позвонить ему?
157
00:10:39,639 --> 00:10:41,641
Узнать, сделал он это или нет?
158
00:10:42,308 --> 00:10:43,309
Уже сделал.
159
00:10:43,893 --> 00:10:44,810
Уже сделал?
160
00:10:45,978 --> 00:10:46,812
В этот момент
161
00:10:46,896 --> 00:10:49,857
в ресторан заходят два мафиози,
162
00:10:50,483 --> 00:10:52,568
и мы слышим, как их приветствуют.
163
00:10:53,653 --> 00:10:58,032
И я слышу, как один из них говорит,
что этот провод тут как бы лишний.
164
00:11:05,539 --> 00:11:07,541
А дальше всё замолкает.
165
00:11:11,379 --> 00:11:12,755
Они засекли слежку.
166
00:11:19,387 --> 00:11:21,889
Мы поняли, что повсюду жучки.
167
00:11:32,566 --> 00:11:34,777
Клуб прослушивается.
Машина прослушивается.
168
00:11:35,069 --> 00:11:39,031
Порой провода висят на парне,
с которым ты разговариваешь.
169
00:11:39,490 --> 00:11:42,326
У меня тут повсюду агенты.Они ищут меня.
170
00:11:44,328 --> 00:11:45,913
Ты знаешь, что делаешь?
171
00:11:46,372 --> 00:11:48,749
Они ставили жучки на счетчики парковки.
172
00:11:48,833 --> 00:11:50,084
В кусты.
173
00:11:50,209 --> 00:11:51,919
Они прослушивали дома.
174
00:11:52,002 --> 00:11:53,254
Где ты был?
175
00:11:54,880 --> 00:11:55,881
На мне микрофон.
176
00:11:58,968 --> 00:12:01,470
И если сделаешь неверный шаг,
и многие парни попадались,
177
00:12:01,554 --> 00:12:02,805
то можешь умереть,
178
00:12:02,888 --> 00:12:04,390
а многие отправлялись за решетку.
179
00:12:04,473 --> 00:12:05,975
Этот парень – мечтатель.
180
00:12:06,058 --> 00:12:09,645
Погоди... Ты понимаешь,что говоришь с серьезными людьми?
181
00:12:09,729 --> 00:12:11,439
...серьезные люди…
182
00:12:15,192 --> 00:12:18,112
- Это ты облажался.- Я ничего не делал...
183
00:12:21,490 --> 00:12:26,620
ПРОСЛУШКА ЛУККЕЗЕ
184
00:12:41,135 --> 00:12:43,179
В 1981 году
185
00:12:43,804 --> 00:12:47,266
меня попросили расследовать
влияние семьи Луккезе
186
00:12:47,391 --> 00:12:51,353
на индустрию сбора мусора
на Лонг-Айленде.
187
00:12:52,146 --> 00:12:54,064
Тогда мы знали,
188
00:12:54,148 --> 00:12:58,611
что Тони «Дакс» Коралло был главой
мафиозной семьи Луккезе.
189
00:13:01,405 --> 00:13:04,700
Тони Дакс вырос
в Верхнем Ист-Сайде Манхэттена.
190
00:13:04,992 --> 00:13:09,580
Он стал солдатом много лет назад
и поднялся по служебной лестнице.
191
00:13:10,039 --> 00:13:13,876
В итоге он перехватил власть в семье
и стал боссом.
192
00:13:14,543 --> 00:13:16,086
Меня назначили в подразделение,
193
00:13:16,170 --> 00:13:19,340
занимающееся разработкой и разведкой
по организованной преступности.
194
00:13:19,882 --> 00:13:22,051
Мы знали, что наша цель – Тони Дакс.
195
00:13:24,637 --> 00:13:28,015
Такое прозвище он получил из-за того,
что мог уклоняться от повесток,
196
00:13:28,307 --> 00:13:30,559
а когда приходили его арестовать,
197
00:13:31,060 --> 00:13:32,228
его никогда не было дома.
198
00:13:32,686 --> 00:13:34,104
Он вечно скрывался.
199
00:13:39,777 --> 00:13:41,111
Он был осмотрительным,
200
00:13:41,487 --> 00:13:42,696
очень старомодным.
201
00:13:43,614 --> 00:13:46,700
Не светился.
Не носил костюмы за 2000 долларов,
202
00:13:47,409 --> 00:13:48,369
держался в тени.
203
00:13:48,661 --> 00:13:51,205
Но... был боссом.
204
00:13:54,375 --> 00:13:58,754
Наши следователи начинают проникать
в преступную семью Луккезе.
205
00:13:59,255 --> 00:14:01,090
И мы, в конце концов, мы прошли путь
206
00:14:01,298 --> 00:14:03,425
от информаторов до прослушки
207
00:14:04,301 --> 00:14:08,097
и в итоге установили личность
Сэла Авеллино.
208
00:14:10,349 --> 00:14:13,644
Сэл Авеллино был солдатом
в семье Луккезе.
209
00:14:14,311 --> 00:14:15,646
Парень с Лонг-Айленда.
210
00:14:16,105 --> 00:14:18,983
Он ездил на четырехдверном
черном «Ягуаре».
211
00:14:20,526 --> 00:14:22,695
Об Авеллино мы узнали две вещи.
212
00:14:23,487 --> 00:14:27,575
Во-первых, он был специалистом
по переработке мусора...
213
00:14:28,284 --> 00:14:29,994
...в мафиозной семье Луккезе.
214
00:14:30,578 --> 00:14:35,708
А во-вторых, в своем «Ягуаре»
он возил Тони Дакса Коралло.
215
00:14:35,791 --> 00:14:38,043
Он стал его шофером, доверенным лицом.
216
00:14:38,794 --> 00:14:42,089
Значит, он знал,
что они обсуждают вопросы,
217
00:14:42,172 --> 00:14:45,259
которые будут для нас важны
и послужат доказательствами.
218
00:14:47,678 --> 00:14:49,096
Но получить ордер,
219
00:14:49,179 --> 00:14:52,725
чтобы поставить жучок в машину,
было невероятно сложно.
220
00:14:56,270 --> 00:14:59,398
Вопрос заключался в том,
как доказать суду,
221
00:15:00,065 --> 00:15:02,610
что два человека в машине
222
00:15:02,693 --> 00:15:06,071
будут разговаривать
о конкретном преступлении.
223
00:15:12,494 --> 00:15:16,081
Рон Голдсток позвонил мне и рассказал,
чем они занимаются.
224
00:15:16,415 --> 00:15:18,417
Им нужны были веские причины,
225
00:15:18,500 --> 00:15:21,921
чтобы получить ордер
на прослушку «Ягуара».
226
00:15:22,796 --> 00:15:24,506
Я поговорил с моими агентами.
227
00:15:25,883 --> 00:15:28,135
Коста спросил: «Что мы знаем об этом?»
228
00:15:28,385 --> 00:15:31,430
Мне надо было встретиться
с одним из информаторов по Луккезе.
229
00:15:32,348 --> 00:15:34,642
Встречаться с информаторами
было всегда непросто,
230
00:15:34,725 --> 00:15:36,977
так как нельзя было светиться...
231
00:15:37,269 --> 00:15:39,396
Иначе этому информатору конец.
232
00:15:39,480 --> 00:15:40,439
Его бы убили.
233
00:15:42,149 --> 00:15:44,944
У меня был номер в отеле в Мидтауне.
234
00:15:45,402 --> 00:15:48,822
Я звонил информатору и говорил:
«Встретимся как обычно».
235
00:15:49,949 --> 00:15:51,492
Что мне нужно было узнать:
236
00:15:51,617 --> 00:15:55,704
обсуждает ли Энтони Коралло
семейный бизнес
237
00:15:55,913 --> 00:15:57,623
с Сэлом Авеллино, когда они в машине?
238
00:15:58,332 --> 00:16:00,334
Ответ – да.
239
00:16:00,417 --> 00:16:03,629
И если есть пара очень надежных
источников,
240
00:16:03,712 --> 00:16:05,255
утверждающих одно и то же,
241
00:16:05,631 --> 00:16:09,802
этого достаточно, чтобы убедить судью
выдать ордер на прослушку машины.
242
00:16:09,885 --> 00:16:12,638
РУКОВОДСТВО ПО РЕМОНТУ
«ЯГУАР ДАЙМЛЕР»
243
00:16:16,141 --> 00:16:17,309
Мы планировали
244
00:16:17,393 --> 00:16:21,105
установить жучок в «Ягуаре»,
чтобы прослушивать разговоры
245
00:16:21,188 --> 00:16:24,024
определенных людей,
пока они были в машине.
246
00:16:26,151 --> 00:16:30,280
Вопрос был только в том,
как мы перехватим эти разговоры.
247
00:16:31,532 --> 00:16:33,993
Так что мы взяли такую же машину.
248
00:16:35,995 --> 00:16:37,830
И мы начали над ней работать.
249
00:16:40,624 --> 00:16:43,002
У нас были великолепные механики.
250
00:16:43,836 --> 00:16:47,840
Они начали разбирать машину
и ставить жучок в разных местах,
251
00:16:48,340 --> 00:16:50,134
а затем снова собирать.
252
00:16:50,217 --> 00:16:53,345
Выезжая на дорогу, они проверяли,
откуда исходит шум,
253
00:16:53,429 --> 00:16:56,932
изучали, где были помехи,
пытаясь добиться лучшего качества.
254
00:16:57,766 --> 00:17:01,311
И определили, что лучшего всего
ставить жучок в обогреватель.
255
00:17:02,646 --> 00:17:05,065
Как только они поняли,
куда устанавливать,
256
00:17:05,149 --> 00:17:06,775
они начали делать это на время.
257
00:17:18,037 --> 00:17:18,912
А потом снова.
258
00:17:23,625 --> 00:17:25,002
И снова.
259
00:17:27,504 --> 00:17:28,922
И снова.
260
00:17:30,049 --> 00:17:33,469
И так пока не были удовлетворены
скоростью установки жучка.
261
00:17:34,678 --> 00:17:38,557
Команда была готова установить жучок.
Оставалось ждать подходящего момента.
262
00:17:43,479 --> 00:17:47,858
Однажды ночью Авеллино приехал
на своей машине к месту,
263
00:17:47,941 --> 00:17:51,153
где проводилось какое-то мероприятие.
Шел дождь.
264
00:17:55,824 --> 00:17:59,661
Он приехал поздно, и близлежащие
парковочные места были заняты.
265
00:18:00,454 --> 00:18:03,832
Поэтому пришлось припарковаться
подальше от самого здания.
266
00:18:05,167 --> 00:18:07,127
Мы пошли за ними в здание.
267
00:18:09,046 --> 00:18:10,339
Увидев, что он вошел,
268
00:18:10,714 --> 00:18:12,716
мы дали сигнал команде.
269
00:18:14,009 --> 00:18:15,511
Это был наш шанс.
270
00:18:23,519 --> 00:18:26,522
Поскольку шел дождь,
они взяли с собой кусок полиэтилена.
271
00:18:28,148 --> 00:18:31,110
Дверь мы открыли ключом,
который нам предоставил «Ягуар».
272
00:18:31,860 --> 00:18:33,278
Накрыли сидения полиэтиленом.
273
00:18:50,838 --> 00:18:54,174
Мы не знали, сработает ли запись.
274
00:19:03,183 --> 00:19:07,187
Нельзя заниматься наркотикамии самому их жрать.
275
00:19:08,605 --> 00:19:12,025
Нельзя торговать дерьмом,не выходя на чертовы улицы
276
00:19:12,151 --> 00:19:13,944
и не продавая эту хрень лично.
277
00:19:16,155 --> 00:19:20,409
Первый день слежки за «Ягуаром» был
для нас учебным процессом.
278
00:19:20,534 --> 00:19:24,705
Ведь большинство мафиози палят
в зеркало заднего вида.
279
00:19:24,788 --> 00:19:26,623
Они хотят видеть, что за ними.
280
00:19:28,417 --> 00:19:30,460
В фургоне было записывающее
оборудование,
281
00:19:30,544 --> 00:19:34,715
монитор и всё необходимое
для записи всех разговоров.
282
00:19:35,090 --> 00:19:37,634
И если бы они видели синий фургон
слишком часто,
283
00:19:37,718 --> 00:19:39,970
они бы точно подумали:
«А не следят ли за нами?»
284
00:19:41,138 --> 00:19:42,472
Мы их убьем.
285
00:19:42,639 --> 00:19:44,474
Всех, кто осмелится приблизиться к нам,
286
00:19:44,683 --> 00:19:46,393
мы убьем.
287
00:19:46,518 --> 00:19:48,770
У нас было три или четыре
машины для слежки,
288
00:19:48,854 --> 00:19:50,939
все разных марок, моделей и цветов.
289
00:19:51,064 --> 00:19:54,902
И в одной было устройство,
называемое «ретранслятор».
290
00:19:55,319 --> 00:19:58,739
Они получают сигнал от передатчика.
291
00:19:58,822 --> 00:20:04,494
И этот ретранслятор
увеличивает мощность передатчика,
292
00:20:04,578 --> 00:20:07,581
чтобы фургон мог ехать слегка подальше.
293
00:20:10,334 --> 00:20:11,585
Чтобы держать сигнал,
294
00:20:11,668 --> 00:20:14,338
машине-ретранслятору надо
держаться поближе.
295
00:20:16,715 --> 00:20:20,844
Когда ты за рулем,
ты всегда помнишь о ФБР.
296
00:20:21,428 --> 00:20:24,431
Многие едут быстро, чтобы увидеть,
будут ли они за ними следовать,
297
00:20:24,514 --> 00:20:26,099
сколько машин за ними следит.
298
00:20:26,183 --> 00:20:28,685
А есть парни поумнее.
Мне говорили:
299
00:20:28,769 --> 00:20:30,479
«Зачем ехать быстро?
Езжай медленно».
300
00:20:30,562 --> 00:20:32,105
Если ехать очень медленно,
301
00:20:32,397 --> 00:20:35,150
ты заметишь их,
ведь и они едут очень медленно.
302
00:20:35,234 --> 00:20:38,028
Если они поворачивают направо,
303
00:20:38,445 --> 00:20:40,656
ты не поворачиваешь прямо за ними.
304
00:20:40,739 --> 00:20:43,575
Ты отстаешь. И как бы подкрадываешься,
305
00:20:43,784 --> 00:20:47,246
пока он не войдет в следующий квартал,
и смотришь, куда он едет.
306
00:20:47,329 --> 00:20:48,914
Ты играешь в прятки.
307
00:20:48,997 --> 00:20:52,459
Порой между вами оказывается
пара машин.
308
00:20:52,626 --> 00:20:54,002
И это может стать проблемой.
309
00:20:55,462 --> 00:20:58,840
Я думал, мы слишком умны для них.
Меня им не поймать.
310
00:20:58,924 --> 00:21:03,178
Поймают другого. Меня не поймают.
Поэтому мы ехали на красный свет.
311
00:21:04,805 --> 00:21:07,557
Если он проскочит на красный свет,
а мы нет…
312
00:21:08,141 --> 00:21:10,519
Мы же не хотим пускать целый день
насмарку.
313
00:21:10,602 --> 00:21:13,605
Иногда приходилось проезжать
по тротуару,
314
00:21:13,689 --> 00:21:16,191
чтобы объехать тех,
кто остановился на светофоре,
315
00:21:16,275 --> 00:21:18,860
а потом осторожно проезжать на красный.
316
00:21:21,530 --> 00:21:24,866
Некоторые делают обманные маневры,
например, объезжают квартал
317
00:21:24,950 --> 00:21:25,951
два или три раза.
318
00:21:26,034 --> 00:21:27,953
Слава богу, Сэл этого не сделал.
319
00:21:28,829 --> 00:21:31,665
Что немного облегчило нам задачу.
320
00:21:37,921 --> 00:21:39,214
Жучок работал.
321
00:21:40,132 --> 00:21:43,802
Создавалось ощущение,
что тебе читают роман про мафию.
322
00:21:45,137 --> 00:21:48,223
А когда мы скажемпойти выкрутить ему яйца,
323
00:21:48,307 --> 00:21:51,476
то будем там в 7 утра,чтобы это сделать.
324
00:21:53,562 --> 00:21:55,188
Сэл однажды уехал.
325
00:21:56,106 --> 00:21:59,359
Вернувшись из отпуска,
он сел в машину и завел ее.
326
00:21:59,735 --> 00:22:00,610
Не получилось.
327
00:22:02,070 --> 00:22:02,904
Вот черт!
328
00:22:03,322 --> 00:22:07,367
Мы убили аккумулятор,
так как жучок был подключен к нему.
329
00:22:07,951 --> 00:22:11,580
К счастью, мы еще прослушивали
пару телефонов.
330
00:22:12,748 --> 00:22:16,251
И мы услышали, как Сэл позвонил
в автокомпанию пожаловаться.
331
00:22:16,418 --> 00:22:20,339
«Я хочу, чтобы вы забрали машину
и починили ее раз и навсегда».
332
00:22:20,422 --> 00:22:22,424
Черт, и что нам делать теперь?
333
00:22:22,549 --> 00:22:24,301
Нам надо вытащить жучок,
334
00:22:24,634 --> 00:22:26,720
после чего они проверят машину,
335
00:22:26,803 --> 00:22:30,015
и ничего не найдут, так как он не будет
выкачивать электричество.
336
00:22:32,059 --> 00:22:34,978
Приезжает эвакуатор и забирает машину.
337
00:22:35,645 --> 00:22:41,693
Мы попросили дорожного полицейского
округа Саффолк его остановить.
338
00:22:41,777 --> 00:22:45,572
По счастливой случайности
водитель эвакуатора
339
00:22:45,739 --> 00:22:47,949
был временно лишен водительских прав.
340
00:22:48,450 --> 00:22:52,537
Его отвели подальше от грузовика,
к полицейской машине,
341
00:22:52,621 --> 00:22:56,124
что позволило одному из наших техников
залезть в «Ягуар»,
342
00:22:56,375 --> 00:23:01,004
отсоединить жучок
и выбраться всего за 45 секунд.
343
00:23:03,715 --> 00:23:05,634
Теперь появилась новая проблема.
344
00:23:06,051 --> 00:23:07,677
Как мы снова его подключим?
345
00:23:13,850 --> 00:23:15,268
Примерно через два дня
346
00:23:15,519 --> 00:23:18,313
Сэл отправился на встречу
с Тони Даксом в ресторан,
347
00:23:18,814 --> 00:23:20,816
расположенный у шоссе Лонг-Айленд.
348
00:23:22,484 --> 00:23:25,362
Они сидели у окна
и могли видеть парковку.
349
00:23:26,530 --> 00:23:29,741
Мы припарковали фургон так,
чтобы заблокировать им вид.
350
00:23:41,002 --> 00:23:42,712
Удостоверились, что жучок работает,
351
00:23:42,796 --> 00:23:44,714
уехали оттуда, и были снова в деле.
352
00:23:51,471 --> 00:23:54,391
Давайте возьмем кого-нибудь.
353
00:23:54,766 --> 00:23:56,768
Возьмем сына, зятя,
354
00:23:56,852 --> 00:23:58,520
кого-нибудь, устроим его офис...
355
00:23:58,603 --> 00:23:59,563
Дадим им работу.
356
00:24:00,313 --> 00:24:03,817
Давайте возьмем чью-то дочь, всё равно.Сделаем секретаршей.
357
00:24:04,693 --> 00:24:06,570
Давай устроим туда своих людей.
358
00:24:06,820 --> 00:24:08,613
Тогда этот чертов профсоюз будет наш.
359
00:24:09,531 --> 00:24:11,658
Записи о мусорной индустрии
360
00:24:11,741 --> 00:24:13,493
на Лонг-Айленде были очень важны.
361
00:24:14,870 --> 00:24:17,164
Прямо сейчас мы, как Ассоциация,
362
00:24:17,497 --> 00:24:20,208
контролируем боссов, так?
363
00:24:20,667 --> 00:24:23,753
Теперь, когда мы контролируем людей...
364
00:24:24,588 --> 00:24:26,965
...мы еще лучше контролируем боссов.
365
00:24:27,507 --> 00:24:30,010
Ведь теперь они еще больше боятся.
366
00:24:30,969 --> 00:24:35,682
Здесь вы видите влияние мафии
на индустрию.
367
00:24:35,932 --> 00:24:37,976
Ее полный контроль над индустрией.
368
00:24:38,059 --> 00:24:44,149
И деньги, и ущерб, нанесенный бизнесу,
были астрономическими.
369
00:24:47,319 --> 00:24:50,530
Они контролировали ассоциацию.
Они контролировали профсоюз.
370
00:24:50,614 --> 00:24:53,992
То есть контролировали базовые
расценки на вывоз мусора.
371
00:24:54,993 --> 00:24:57,370
У меня есть магазин.
Я не могу без вывоза мусора.
372
00:24:57,496 --> 00:25:00,040
У меня нет выбора,
я должен заплатить, сколько хотят.
373
00:25:00,123 --> 00:25:01,833
Конкуренции нет.
374
00:25:02,792 --> 00:25:04,252
Сильный союз
375
00:25:04,336 --> 00:25:07,672
зарабатывает деньги для всех,
включая мафиози.
376
00:25:08,423 --> 00:25:11,510
С сильным союзоммафиози зарабатывают даже больше.
377
00:25:13,887 --> 00:25:17,098
Если не будешь сотрудничать с мафией,
тебя могут убить.
378
00:25:18,350 --> 00:25:21,061
Санитарные работникипришли на работу до 06:00.
379
00:25:21,144 --> 00:25:25,106
Но тихое утро стало кровавым,когда в офис вошел вооруженный бандит.
380
00:25:29,027 --> 00:25:31,363
Когда кто-то выходит за рамки,
381
00:25:32,572 --> 00:25:33,657
можешь применять силу.
382
00:25:36,243 --> 00:25:39,204
Это была не просто золотая пыль.
А прямо самородки.
383
00:25:40,247 --> 00:25:42,749
Эта запись могла уничтожить боссов
384
00:25:42,832 --> 00:25:44,668
мафиозной семьи Луккезе.
385
00:25:50,215 --> 00:25:54,219
В середине 80-х наступило время,
когда мы записывали информацию
386
00:25:54,302 --> 00:25:56,429
с 25 жучков и прослушек.
387
00:25:56,596 --> 00:25:57,639
А если не выйдет...
388
00:25:57,722 --> 00:25:59,266
Он порядочный человек...
389
00:26:01,643 --> 00:26:05,522
Мы получали комплексную картину
происходящего, выявляли отрасли
390
00:26:05,605 --> 00:26:09,985
и профсоюзы,
которые нужно было вычистить.
391
00:26:10,610 --> 00:26:14,239
Он сказал, что в конце годаон выдаст ему бонус
392
00:26:14,948 --> 00:26:16,533
порядка 200000.
393
00:26:19,160 --> 00:26:22,747
Мы собрали множество улик
против двух из пяти семей,
394
00:26:23,248 --> 00:26:26,876
но семья Дженовезе была самой важной.
395
00:26:27,460 --> 00:26:30,297
Они были самым крупным мафиозным
кланом в стране.
396
00:26:30,880 --> 00:26:33,008
Если мы хотели уничтожить мафию,
397
00:26:33,216 --> 00:26:35,260
то должны были поймать
Толстого Тони Салерно.
398
00:26:36,261 --> 00:26:37,345
Послушай, пожалуйста.
399
00:26:37,470 --> 00:26:38,763
Я тебя слушаю.
400
00:26:39,014 --> 00:26:41,349
Ему придется жаловаться Толстому Тони.
401
00:26:44,686 --> 00:26:47,063
Ему придется жаловаться Толстому Тони.
402
00:26:51,776 --> 00:26:55,989
ПРОСЛУШКА ДЖЕНОВЕЗЕ
403
00:27:03,038 --> 00:27:08,001
Толстого Тони мы взяли в разработку
в 1983 году.
404
00:27:10,045 --> 00:27:13,673
С точки зрения ФБР,
при разработке семьи Дженовезе
405
00:27:14,007 --> 00:27:17,052
Толстый Тони Салерно был
конечной целью.
406
00:27:18,637 --> 00:27:19,763
По большей части,
407
00:27:19,846 --> 00:27:21,264
пока мы следили за ним,
408
00:27:21,348 --> 00:27:24,684
он проводил время
в клубе Palma Boys Social Club
409
00:27:24,768 --> 00:27:27,354
на 115-й улице в Восточном Гарлеме,
410
00:27:27,937 --> 00:27:31,191
являвшимся мощным итальянским анклавом.
411
00:27:34,986 --> 00:27:36,029
Как житель Нью-Йорка,
412
00:27:36,529 --> 00:27:39,866
вы видели, как страдают люди,
которых терзала
413
00:27:39,949 --> 00:27:41,284
организованная преступность.
414
00:27:41,951 --> 00:27:44,663
У мелких предпринимателей,
пытавшихся открывать бизнес,
415
00:27:44,746 --> 00:27:46,247
вымогали деньги.
416
00:27:49,668 --> 00:27:51,252
Я воспринимал мафию как...
417
00:27:51,336 --> 00:27:55,423
...злодеев, мучивших своих жертв.
418
00:27:55,507 --> 00:27:57,384
Я принимал это близко к сердцу.
419
00:28:01,888 --> 00:28:07,602
Мы наблюдали за Толстым Тони,
чтобы понять его рутину.
420
00:28:08,728 --> 00:28:11,439
Он приходил по утрам,
каждый понедельник.
421
00:28:13,108 --> 00:28:15,652
А домой возвращался утром четверга.
422
00:28:15,735 --> 00:28:19,197
Эти три дня он проводил
в Palma Boy's Social Club.
423
00:28:20,156 --> 00:28:21,950
В фильме «Крестный отец»
424
00:28:22,033 --> 00:28:24,452
Марлон Брандо сидит на свадьбе дочери,
425
00:28:24,536 --> 00:28:26,705
и к нему приводят людей,
а затем уводят.
426
00:28:27,122 --> 00:28:28,331
Это был Тони Салерно.
427
00:28:28,415 --> 00:28:32,168
Он сидел в клубе,
к нему приходили соседи с проблемами
428
00:28:32,252 --> 00:28:34,003
и надеялись, что он поможет.
429
00:28:35,004 --> 00:28:36,881
Тони был богом в их общине.
430
00:28:37,340 --> 00:28:38,633
Он был их решалой.
431
00:28:42,637 --> 00:28:44,723
Расскажу вам историю Толстяка Тони.
432
00:28:44,806 --> 00:28:48,935
Однажды он прислал за мной,
и я поехал к нему в клуб.
433
00:28:49,018 --> 00:28:51,730
Он там сидит в своей фетровой шляпе,
курит сигару.
434
00:28:51,813 --> 00:28:54,232
И говорит мне: «Майкл,
позволь у тебя спросить.
435
00:28:54,315 --> 00:28:58,278
У меня тут пять идиотов.
Не могут заработать и пяти центов.
436
00:28:58,653 --> 00:29:00,029
Дашь им работу?»
437
00:29:00,113 --> 00:29:03,408
Я говорю: «Да, устрою их, Тони.
Что угодно. Ты же босс».
438
00:29:03,533 --> 00:29:05,994
Он спрашивает:
«Сколько будешь им платить в неделю?»
439
00:29:06,453 --> 00:29:08,830
Я задумался.
Я не хочу оскорбить босса.
440
00:29:08,913 --> 00:29:12,292
Говорю: «Тони, как насчет 1500 долларов
наличными в неделю?»
441
00:29:12,375 --> 00:29:14,461
Он смотрит на меня и говорит:
«1500?
442
00:29:14,711 --> 00:29:16,629
Дай им $500.
А 1000 будешь отдавать мне».
443
00:29:17,088 --> 00:29:19,507
Я говорю: «Понял, Тони. Ты главный.
Как скажешь».
444
00:29:20,592 --> 00:29:21,718
В нём было что-то такое,
445
00:29:21,801 --> 00:29:24,387
что ты сразу понимал –
он тут всем заправляет.
446
00:29:30,518 --> 00:29:33,855
Через свои источники и информаторов
мы определили,
447
00:29:34,522 --> 00:29:39,402
что он встречался с людьми
из различных профсоюзов.
448
00:29:40,111 --> 00:29:43,490
Они обсуждали азартные игры, рэкет,
449
00:29:43,573 --> 00:29:45,867
взятки и семейный бизнес.
450
00:29:46,534 --> 00:29:48,828
У нас появились довольно веские
основания полагать,
451
00:29:48,912 --> 00:29:50,747
что мы можем получить ордер
на прослушку.
452
00:29:53,500 --> 00:29:57,170
12 ДЕКАБРЯ 1984 ГОДА
453
00:29:57,253 --> 00:30:01,007
Это был очень важный день
в расследовании.
454
00:30:06,554 --> 00:30:08,473
Мы видели, как Тони Дакса Коралло...
455
00:30:09,891 --> 00:30:11,893
...вошел в Palma Boys Social Club.
456
00:30:13,937 --> 00:30:16,564
Тони Дакс Коралло, босс семьи Луккезе,
457
00:30:16,648 --> 00:30:21,194
встречался с Толстым Тони Салерно,
боссом семьи Дженовезе.
458
00:30:22,070 --> 00:30:23,530
И мы сняли это на видео.
459
00:30:24,948 --> 00:30:28,243
Послушай, Тони, если бы не я,то не осталось бы никакой мафии.
460
00:30:28,701 --> 00:30:29,911
Я сделал всех этих парней.
461
00:30:31,329 --> 00:30:34,332
Внезапно мы начинаем слышать
эти ценные разговоры.
462
00:30:35,708 --> 00:30:37,335
Тони, еще кое-что.
463
00:30:37,418 --> 00:30:39,712
Избавься от них, убей их.
464
00:30:39,921 --> 00:30:41,589
Так не может продолжаться.
465
00:30:41,673 --> 00:30:43,007
Это отвратительно.
466
00:30:44,342 --> 00:30:46,928
Ну, твое здоровье,и к черту всё остальное.
467
00:30:47,554 --> 00:30:51,933
Мы начали понимать, что между боссами
было гораздо больше общения,
468
00:30:52,141 --> 00:30:53,059
чем мы предполагали.
469
00:30:54,018 --> 00:30:56,604
Есть спор по поводу денег.
470
00:30:57,689 --> 00:30:58,857
Что будешь делать?
471
00:31:00,108 --> 00:31:02,610
Придется принять решение,которое я не хочу принимать.
472
00:31:02,944 --> 00:31:07,156
Однажды к Толстому Тони
пришел босс семьи Буффало
473
00:31:07,240 --> 00:31:12,745
и описал конфликт в семье,
а Толстый Тони сказал ему:
474
00:31:12,829 --> 00:31:14,664
«Вернись и скажи своим людям,
475
00:31:14,747 --> 00:31:17,292
что Тони сказал,
что это решение Комиссии».
476
00:31:19,294 --> 00:31:21,754
СКАЖИ ЕМУ, ЧТО ЭТО КОМИССИЯ НЬЮ-ЙОРКА.
477
00:31:21,838 --> 00:31:24,841
СКАЖИ, ЧТО ТЕПЕРЬ ОН ИМЕЕТ ДЕЛО
С СЕРЬЕЗНЫМИ ЛЮДЬМИ.
478
00:31:25,216 --> 00:31:30,471
КОМИССИЯ
479
00:31:39,022 --> 00:31:44,068
О Комиссии информаторы рассказывали
уже много лет.
480
00:31:44,736 --> 00:31:49,032
Говорили, что она контролировала
кланы организованной преступности
481
00:31:49,115 --> 00:31:50,325
и их деятельность.
482
00:31:50,742 --> 00:31:53,119
Он хочет посадить его в Комиссию.Почему?
483
00:31:53,745 --> 00:31:55,663
Что он хочет с ними делать?
484
00:31:56,247 --> 00:31:58,166
Нам от этого только проблемы.
485
00:32:00,543 --> 00:32:02,462
Из услышанного с жучков
486
00:32:02,545 --> 00:32:04,756
мы получали гораздо большее
представление о том,
487
00:32:04,839 --> 00:32:06,716
что такое Комиссия и что она сделала,
488
00:32:06,799 --> 00:32:08,843
чем когда-либо.
489
00:32:09,385 --> 00:32:11,137
Я уже восемьдесят раз сказал.
490
00:32:11,554 --> 00:32:13,348
Он не может сидеть в Комиссии.
491
00:32:14,349 --> 00:32:16,976
Он хотел быть боссом,сделайте его боссом.
492
00:32:17,602 --> 00:32:19,979
А что касается Комиссии,им он не нужен.
493
00:32:21,147 --> 00:32:23,149
Мы узнали,
что в состав Комиссии входили
494
00:32:23,232 --> 00:32:25,777
боссы пяти семей Нью-Йорка.
495
00:32:26,945 --> 00:32:29,197
В ней они устанавливали правила
496
00:32:29,572 --> 00:32:31,741
для всех семей по всей стране,
497
00:32:32,325 --> 00:32:34,285
так как споры вредили бизнесу.
498
00:32:34,953 --> 00:32:38,498
И Комиссия могла разрешать споры или...
499
00:32:38,873 --> 00:32:41,334
...приказать кого-либо убить,
чтобы разрешить спор.
500
00:32:43,002 --> 00:32:46,422
Разговоры показали,
что пять боссов в Комиссии
501
00:32:46,506 --> 00:32:50,176
имели огромный контроль над множеством
различных индустрий
502
00:32:50,301 --> 00:32:51,636
и законным бизнесом.
503
00:32:52,220 --> 00:32:55,723
И, кроме того, боссы вкладывались
в бизнес вместе.
504
00:32:56,933 --> 00:32:59,185
Зачастую, в зависимости от ситуации,
505
00:32:59,268 --> 00:33:02,021
разные семьи работалидруг с другом.
506
00:33:02,105 --> 00:33:06,943
Если Комиссия с этим согласится,
507
00:33:07,026 --> 00:33:10,363
они отправляли кого-то
из какой-либо семьи или же вместе.
508
00:33:10,446 --> 00:33:14,575
Смысл в том,
чтобы зарабатывать совместно,
509
00:33:14,659 --> 00:33:16,494
а не бороться друг с другом,
510
00:33:16,577 --> 00:33:17,829
убивать друг друга.
511
00:33:17,912 --> 00:33:20,248
В конце концов всё сводится
к совместному заработку.
512
00:33:21,916 --> 00:33:25,336
Существование Комиссии имело для нас
большое значение,
513
00:33:25,420 --> 00:33:28,006
так как она объединяла боссов
всех кланов
514
00:33:28,089 --> 00:33:29,882
в рамках одного преступного сговора.
515
00:33:29,966 --> 00:33:32,093
КОМИССИЯ
516
00:33:32,218 --> 00:33:33,678
Становилось всё более очевидным,
517
00:33:33,761 --> 00:33:36,055
где нам надо сосредоточить свои усилия.
518
00:33:39,100 --> 00:33:41,561
Сейчас полдень воскресенья,и с вами Гейб Прессман.
519
00:33:41,728 --> 00:33:44,022
Всего год назад Рудольф Джулиани
520
00:33:44,105 --> 00:33:47,567
был назначен прокуроромЮжного округа Нью-Йорка.
521
00:33:47,817 --> 00:33:52,697
Эту прокурорскую должность называютсамой престижной в США.
522
00:33:53,740 --> 00:33:56,492
Джулиани описываюткак целеустремленного человека...
523
00:33:56,576 --> 00:33:58,369
Я из итало-американской семьи.
524
00:33:58,453 --> 00:34:00,955
Я родился в Нью-Йорке,
вырос в Бруклине.
525
00:34:01,205 --> 00:34:03,916
Я был крепким парнем, занимался боксом.
526
00:34:04,000 --> 00:34:05,793
Меня учили ничего не бояться.
527
00:34:07,837 --> 00:34:09,464
Мог ли я стать гангстером?
528
00:34:14,427 --> 00:34:15,261
Конечно мог.
529
00:34:16,596 --> 00:34:19,265
Но в 70-х я стал помощником
прокурора США.
530
00:34:19,348 --> 00:34:23,644
И когда открылась должность прокурора
Южного округа...
531
00:34:23,728 --> 00:34:24,937
...это была работа мечты.
532
00:34:26,189 --> 00:34:29,525
Я увидел всю работу ФБР
касательно организованной преступности.
533
00:34:30,068 --> 00:34:32,570
И я понял, что они гораздо успешнее.
534
00:34:32,653 --> 00:34:34,822
Их представление о мафии было
намного шире.
535
00:34:36,824 --> 00:34:38,326
Я всегда ненавидел мафию.
536
00:34:39,243 --> 00:34:40,995
Они ужасно вредили обществу.
537
00:34:41,954 --> 00:34:45,166
Они начали с эксплуатации
итальянских иммигрантов...
538
00:34:45,792 --> 00:34:47,085
...в том числе моих дедушек.
539
00:34:47,168 --> 00:34:49,587
Один был парикмахером.
Второй был портным.
540
00:34:49,796 --> 00:34:53,132
И как только они открывали небольшой
бизнес и зарабатывали немного денег,
541
00:34:53,216 --> 00:34:54,717
приходила мафия и требовала 30%.
542
00:34:55,468 --> 00:34:58,221
А ты им говорил:
«Нет. С чего мне давать вам 30%?»
543
00:34:58,346 --> 00:35:00,890
«Потому что мы иначе мы сожжем тебя.
544
00:35:00,973 --> 00:35:03,017
Мы изобьем тебя или твоего ребенка».
545
00:35:03,101 --> 00:35:04,060
РУДОЛЬФ ДЖУЛИАНИ
546
00:35:04,143 --> 00:35:06,729
Когда я начал работать прокурором,
547
00:35:07,355 --> 00:35:10,441
я читал все доступные документы
о делах против мафии.
548
00:35:11,234 --> 00:35:13,402
Я дошел до раздела про Комиссию.
549
00:35:13,653 --> 00:35:16,280
Комиссия – исполнительный совет мафии.
550
00:35:16,364 --> 00:35:19,742
Это высший орган,
управляющий мафией в Нью-Йорке.
551
00:35:19,826 --> 00:35:22,036
Это как бизнес.
Собрание совета директоров.
552
00:35:22,120 --> 00:35:23,246
ДЕЛА ПЯТИ СЕМЕЙ
553
00:35:23,329 --> 00:35:26,290
И мне пришла идея
использовать закон RICO
554
00:35:26,374 --> 00:35:30,086
чтобы привлечь всех боссов этих семей
в рамках одного большого дела.
555
00:35:30,169 --> 00:35:32,338
ДЕЛО КОМИССИИ
556
00:35:32,421 --> 00:35:34,715
Если можно убить монстра с головы,
557
00:35:34,799 --> 00:35:36,384
то вот шанс это сделать.
558
00:35:38,636 --> 00:35:41,722
ВЗЯТЬ КОМИССИЮ
559
00:35:41,806 --> 00:35:44,559
В прокуратуре США 150 юристов.
Они все великолепны.
560
00:35:44,642 --> 00:35:46,269
Примерно десять из них...
561
00:35:46,686 --> 00:35:47,854
...настоящие суперзвезды.
562
00:35:50,439 --> 00:35:52,525
Майк Чертофф – один из этих десяти.
563
00:35:55,653 --> 00:35:59,949
Начальник моего подразделения сказал:
«Руди Джулиани думает возбудить дело
564
00:36:00,032 --> 00:36:02,034
против совета директоров мафии.
565
00:36:02,368 --> 00:36:04,912
И он хочет,
чтобы ты стал его заместителем».
566
00:36:05,496 --> 00:36:09,292
Я проработал в прокуратуре меньше года.
567
00:36:09,792 --> 00:36:12,712
По всем показателям я был еще ребенком.
568
00:36:14,338 --> 00:36:16,966
Несомненно, это было крещение огнем.
569
00:36:17,341 --> 00:36:20,178
Я бы стал главным обвинителем
наряду с двумя другими членами
570
00:36:20,261 --> 00:36:23,556
группы обвинителей,
Джоном Саваресе и Гилом Чилдерсом.
571
00:36:25,224 --> 00:36:29,020
Для меня, как человека
итало-американского происхождения,
572
00:36:29,520 --> 00:36:34,025
темная сторона истории иммигрантов,
которую олицетворяет мафия,
573
00:36:34,483 --> 00:36:36,485
являлась ужасным позором.
574
00:36:36,569 --> 00:36:39,947
И у меня определенно была
личная заинтересованность
575
00:36:40,031 --> 00:36:41,616
в работе над этим делом.
576
00:36:43,451 --> 00:36:45,161
Когда меня попросили об этом,
577
00:36:45,953 --> 00:36:47,496
мне только исполнилось 29.
578
00:36:47,788 --> 00:36:50,333
Для нас это был серьезный
вотум доверия,
579
00:36:50,416 --> 00:36:53,419
но, честно говоря,
в основном для Майка и Джона.
580
00:36:54,128 --> 00:36:57,924
Оба обладали достаточным интеллектом,
чтобы спасти этот город.
581
00:37:02,261 --> 00:37:06,182
Руди Джулиани заслуживает похвалы
за свою идею
582
00:37:06,265 --> 00:37:08,893
возбудить дело против Комиссии,
которое бы стало основным
583
00:37:08,976 --> 00:37:12,313
среди дел, касающихся пяти семей.
584
00:37:12,396 --> 00:37:14,523
Это была его блестящая идея.
585
00:37:15,358 --> 00:37:19,153
Он хотел использовать закон RICO так,
как его никогда раньше не использовали.
586
00:37:20,738 --> 00:37:23,991
Это, наверное, самое крупное дело
против организованной преступности.
587
00:37:24,075 --> 00:37:25,076
Вопрос был в том,
588
00:37:25,159 --> 00:37:27,078
сможем ли мы собрать
нужные доказательства?
589
00:37:29,038 --> 00:37:32,500
Босс вызвал меня к себе в офис
и сказал: «Есть дело для тебя.
590
00:37:32,833 --> 00:37:35,169
Мы хотим выдвинуть обвинения
всем боссам
591
00:37:35,253 --> 00:37:38,506
пяти мафиозных семей
в Нью-Йорке одновременно».
592
00:37:38,589 --> 00:37:42,510
Я спросил: «Вы прикалываетесь?
Чего вы хотите?»
593
00:37:42,593 --> 00:37:44,595
Речь идет о крупной операции –
594
00:37:44,679 --> 00:37:47,640
все боссы всех пяти семей.
595
00:37:47,723 --> 00:37:49,475
Я не знал, как мы это сделаем.
596
00:37:51,310 --> 00:37:53,938
Чтобы возбудить дело по RICO,
нужно показать,
597
00:37:54,021 --> 00:37:55,940
что это независимое предприятие,
598
00:37:56,023 --> 00:37:58,484
что существует организация
под названием «Комиссия».
599
00:38:00,820 --> 00:38:03,322
Мои агенты связались
с соответствующими командами
600
00:38:03,406 --> 00:38:06,575
и получили стенограммы
всех прослушек, каждого жучка.
601
00:38:07,743 --> 00:38:09,203
Упоминалась ли Комиссия?
602
00:38:09,704 --> 00:38:11,247
Как она упоминалась?
603
00:38:11,831 --> 00:38:13,499
Какие связи и между кем?
604
00:38:14,083 --> 00:38:14,959
И затем...
605
00:38:15,418 --> 00:38:16,502
...что они обсуждали?
606
00:38:18,421 --> 00:38:20,298
ОН ХОЧЕТ РАЗНЕСТИ ИХ К ЧЕРТЯМ
607
00:38:20,381 --> 00:38:22,383
ДАЙ ЕМУ ЧЕРТОВ ПРОФСОЮЗ
608
00:38:22,466 --> 00:38:24,927
ОТДАЙ ЕМУ ЧАСТЬ ТВОЕГО ГРЕБАННОГО
БИЗНЕСА ПО ПЕРЕВОЗКЕ
609
00:38:25,011 --> 00:38:26,595
Нужно показать,
610
00:38:26,679 --> 00:38:29,515
чтоэти люди связаны с ней.
611
00:38:29,598 --> 00:38:32,601
Они хотят быть ее частью
и прилагают для этого усилия.
612
00:38:32,685 --> 00:38:34,103
ОН ХОЧЕТ БЫТЬ В КОМИССИИ.
613
00:38:34,186 --> 00:38:36,188
Я ХОЧУ ВСТРЕЧУ КОМИССИИ ДО ПРАЗДНИКОВ.
614
00:38:36,272 --> 00:38:37,690
ПУСКАЙ РЕШАЕТ КОМИССИЯ.
615
00:38:37,773 --> 00:38:42,069
Во-вторых,
нужно связать ее с рядом преступлений.
616
00:38:42,445 --> 00:38:43,988
Что это были за преступления?
617
00:38:50,870 --> 00:38:55,833
Критически важным оказалось
расследование в ресторане Casa Storta.
618
00:39:00,546 --> 00:39:04,550
Мне поручили установить жучок
в ресторане Casa Storta,
619
00:39:06,218 --> 00:39:09,055
месте встречи семьи Коломбо.
620
00:39:11,223 --> 00:39:13,392
Но первый жучок они нашли.
621
00:39:13,476 --> 00:39:16,854
Пришлось попросить команду вернуться,
снова подключить провода,
622
00:39:16,937 --> 00:39:19,148
спрятать их получше, чем в прошлый раз.
623
00:39:19,231 --> 00:39:21,609
И начать всё сначала.
624
00:39:32,536 --> 00:39:34,288
Мы начали слышать разговоры,
625
00:39:34,372 --> 00:39:36,415
представляющие ценность
для дела Комиссии.
626
00:39:38,334 --> 00:39:40,753
Он говорит:«Мне нужны деньги для Поли».
627
00:39:46,759 --> 00:39:48,761
Я должен был встретиться с Тонивчера утром.
628
00:39:49,261 --> 00:39:50,388
Тони Даксом?
629
00:39:50,554 --> 00:39:51,389
Да.
630
00:39:58,437 --> 00:40:01,524
Я должен был встретиться с Толстым Тониэтим утром.
631
00:40:03,442 --> 00:40:06,028
Мы слышали,
как упоминали Пола Кастеллано,
632
00:40:06,112 --> 00:40:07,613
босса семьи Гамбино,
633
00:40:07,905 --> 00:40:09,782
упоминали Тони Дакса.
634
00:40:09,865 --> 00:40:13,077
Тони Дакс Коралло – босс семьи Луккезе.
635
00:40:13,369 --> 00:40:15,746
Слышали,
как упоминают Толстого Тони Салерно,
636
00:40:15,830 --> 00:40:17,540
босса семьи Дженовезе.
637
00:40:21,419 --> 00:40:24,588
А потом я слышу,
как они называют кучу других имен.
638
00:40:25,005 --> 00:40:27,258
Думаю, мы преподадим North Berry урок.
639
00:40:31,887 --> 00:40:34,140
S&A поручат всю работу.
640
00:40:39,061 --> 00:40:41,105
Знаешь, что самое удивительное?
641
00:40:41,939 --> 00:40:43,941
X.L.O. переходит к Гамбино.
642
00:40:44,191 --> 00:40:46,944
North Berry, S&A, X.L.O.
643
00:40:47,820 --> 00:40:48,779
Что это такое?
644
00:40:49,572 --> 00:40:54,493
Они использовали эти имена в контексте
разных перекрестков Манхэттена.
645
00:40:57,371 --> 00:40:58,914
Угол 34-й и 1-й.
646
00:40:59,957 --> 00:41:00,958
Четвертая авеню.
647
00:41:01,500 --> 00:41:03,335
Я понятия не имел, о чём они.
648
00:41:03,419 --> 00:41:06,589
Мы знали, что это важно,
ведь они говорили о боссах семьи.
649
00:41:07,506 --> 00:41:09,508
Думаю, мы преподадим North Berry урок.
650
00:41:14,972 --> 00:41:17,141
S&A поручат всю работу.
651
00:41:20,144 --> 00:41:23,022
X.L.O. переходит к Гамбино.
652
00:41:23,647 --> 00:41:26,692
North Berry, S&A, X.L.O.
653
00:41:26,817 --> 00:41:29,028
Мой босс берет телефонную книгу.
654
00:41:29,612 --> 00:41:32,490
Ищет X.L.O. Ищет North Berry.
655
00:41:32,573 --> 00:41:35,159
И говорит:
«Это всё строительные компании,
656
00:41:35,242 --> 00:41:37,536
и они все занимаются цементом».
657
00:41:37,953 --> 00:41:39,371
Он сказал: «Это невероятно.
658
00:41:39,497 --> 00:41:43,042
Это бетонная промышленность.
Речь о стройках в Манхэттене».
659
00:41:46,045 --> 00:41:48,380
Мы пошли на пересечение 34-й и 1-й.
660
00:41:50,591 --> 00:41:53,594
И увидели,
что это громадный строительный проект,
661
00:41:54,261 --> 00:41:55,888
вырыт гигантский котлован.
662
00:41:57,681 --> 00:41:58,891
Грандиозная стройка.
663
00:42:00,142 --> 00:42:03,479
Здесь несколько миллионов долларов.
Это высшая лига.
664
00:42:03,938 --> 00:42:06,273
Так мы узнаем, что у них большие планы.
665
00:42:07,566 --> 00:42:11,362
В то время строительство на Манхэттене
было ошеломляющим.
666
00:42:11,445 --> 00:42:15,032
Здания строились
почти в каждом квартале.
667
00:42:15,449 --> 00:42:18,369
Город предлагал налоговые льготы
на строительство.
668
00:42:19,370 --> 00:42:23,332
Строительные работы стоимостью
в миллионы долларов идут постоянно.
669
00:42:24,416 --> 00:42:28,462
Мафия получала десятки миллионов
только за один проект.
670
00:42:29,255 --> 00:42:31,006
И их там было 50.
671
00:42:31,924 --> 00:42:35,636
Сложность сговора была ошеломляющей.
672
00:42:36,178 --> 00:42:38,681
Мы говорим о миллиардной операции.
673
00:42:39,723 --> 00:42:41,141
Но как только мы это выяснили,
674
00:42:41,225 --> 00:42:43,978
мы смогли возбудить дело
против самой Комиссии.
675
00:43:31,567 --> 00:43:33,569
Перевод субтитров: Исмаил Дибиров.
73584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.