Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,260 --> 00:00:29,759
♪Roaming freely
through the cycles of time♪
2
00:00:30,500 --> 00:00:34,180
♪In an ardent and liberated soul♪
3
00:00:35,100 --> 00:00:40,399
♪Over thorny roads,
across treacherous heights♪
4
00:00:41,180 --> 00:00:46,279
♪With whom do I travel along?♪
5
00:00:47,940 --> 00:00:50,759
♪I'm willing to brave
life's twists and turns♪
6
00:00:50,760 --> 00:00:53,039
♪For the well-being of people♪
7
00:00:53,220 --> 00:00:57,559
♪Still embracing the original innocence♪
8
00:00:58,380 --> 00:01:00,500
♪Promises made, heard and fulfilled♪
9
00:01:00,580 --> 00:01:03,060
♪And it reaches far and wide♪
10
00:01:03,540 --> 00:01:08,239
♪I will shine like stars
in the dark night♪
11
00:01:08,580 --> 00:01:13,079
♪And stride through fate's ups and downs,
leaning toward the sun♪
12
00:01:13,700 --> 00:01:17,639
♪Moments turn into eternity,
fleeting years become forever♪
13
00:01:18,780 --> 00:01:23,300
♪Despite the long journey ahead,
the light within never dims♪
14
00:01:24,140 --> 00:01:28,839
♪Because someone is waiting for me♪
15
00:01:29,580 --> 00:01:36,919
♪And they will shape the dream
to completion♪
16
00:01:36,919 --> 00:01:39,020
=The Legend of Zhuohua=
17
00:01:39,020 --> 00:01:42,860
(Adapted from "She Was Once
a Playful Soul" by Sui Yu Er An)
18
00:01:42,960 --> 00:01:44,940
=Episode 32=
19
00:01:44,940 --> 00:01:47,940
(This is a work of fiction.)
20
00:01:48,196 --> 00:01:51,185
(Wenzheng Parlor)
21
00:01:51,185 --> 00:01:52,144
Tutor Shang's words
22
00:01:52,144 --> 00:01:53,304
(Eradicating Corruption Proposal)
have raised awareness.
23
00:01:53,584 --> 00:01:55,985
Those from noble families
are now favored by the Emperor,
24
00:01:56,064 --> 00:01:58,465
but they are complacent
and bully the common people.
25
00:01:58,465 --> 00:01:59,745
They're unworthy of being favored.
26
00:01:59,944 --> 00:02:00,905
And look at us.
27
00:02:01,025 --> 00:02:03,025
We studied for years
and passed the examination.
28
00:02:03,265 --> 00:02:04,665
We aspire to serve the nation.
29
00:02:04,665 --> 00:02:07,504
But that ambition
is being hindered by these pests.
30
00:02:07,504 --> 00:02:08,760
(Eradicating Corruption Proposal)
31
00:02:09,225 --> 00:02:12,065
This is the Eradicating Corruption Proposal
that's been widely spread
32
00:02:12,065 --> 00:02:13,704
among grassroots scholars lately?
33
00:02:14,345 --> 00:02:15,065
Yes.
34
00:02:15,464 --> 00:02:16,665
The Protected Appointments System
35
00:02:17,265 --> 00:02:18,385
has carried on for a century.
36
00:02:18,864 --> 00:02:20,304
It is like a towering old tree
37
00:02:21,105 --> 00:02:22,105
that is deeply rooted.
38
00:02:22,864 --> 00:02:25,105
These words hit the nail on the head.
39
00:02:25,464 --> 00:02:28,584
This Tutor Shang
is indeed very insightful.
40
00:02:29,144 --> 00:02:29,904
Your Majesty.
41
00:02:30,985 --> 00:02:33,304
Tutor Shang
also pointed out in his essay
42
00:02:33,584 --> 00:02:34,584
that if one is an official,
43
00:02:35,265 --> 00:02:36,945
their descendants and relatives
44
00:02:37,184 --> 00:02:39,024
can all become officials with ease.
45
00:02:39,744 --> 00:02:41,584
In the worst case,
there will be free riders
46
00:02:41,904 --> 00:02:42,665
acting with impunity.
47
00:02:46,225 --> 00:02:46,985
Your Majesty.
48
00:02:47,864 --> 00:02:50,105
Even a teacher who isn't a court official
49
00:02:50,545 --> 00:02:51,945
knows the harms
of the Protected Appointments System.
50
00:02:52,704 --> 00:02:53,825
But those court officials
51
00:02:54,665 --> 00:02:57,144
are afraid to speak up as they fear
the power of the noble families.
52
00:02:57,904 --> 00:03:00,665
This shows that the powers
of the noble families have been a scourge.
53
00:03:03,144 --> 00:03:04,265
If they are not removed soon,
54
00:03:04,945 --> 00:03:06,385
the nation's foundation might be harmed.
55
00:03:17,624 --> 00:03:18,304
Jinghong.
56
00:03:19,024 --> 00:03:20,385
Why are you suddenly on your knees?
57
00:03:21,385 --> 00:03:22,144
Quickly get up.
58
00:03:24,065 --> 00:03:24,985
I know
59
00:03:25,864 --> 00:03:27,785
you are concerned
for the sake of Southern Chen.
60
00:03:28,785 --> 00:03:31,424
The Protected Appointments System
has indeed become a threat.
61
00:03:32,744 --> 00:03:34,105
It cannot be condoned any further.
62
00:03:35,505 --> 00:03:36,304
That is very wise, Your Majesty.
63
00:04:03,304 --> 00:04:05,825
You need to hold your breath
and concentrate when you shoot an arrow.
64
00:04:06,144 --> 00:04:07,144
You cannot be distracted.
65
00:04:14,904 --> 00:04:17,105
As expected from Mr. Jinghong
who outperformed Yemu Jing.
66
00:04:17,744 --> 00:04:18,824
You have excellent archery skills.
67
00:04:26,744 --> 00:04:27,665
That was rude of me.
68
00:04:32,384 --> 00:04:33,145
It's alright.
69
00:04:50,944 --> 00:04:51,665
You did well.
70
00:04:52,105 --> 00:04:53,345
I shall make a toast to you with tea
71
00:04:53,744 --> 00:04:54,545
instead of wine.
72
00:05:05,025 --> 00:05:06,025
The tea has a strong aroma.
73
00:05:06,585 --> 00:05:08,905
But it has a refreshing taste
like the green mountains.
74
00:05:09,744 --> 00:05:10,504
That's right.
75
00:05:11,424 --> 00:05:12,145
Sit.
76
00:05:21,785 --> 00:05:22,905
I get to come here
77
00:05:23,465 --> 00:05:25,025
and enjoy a moment of peace
from the chaos.
78
00:05:26,705 --> 00:05:27,905
But there are still
many people in Southern Chen
79
00:05:29,345 --> 00:05:32,424
who are struggling in the mire.
80
00:05:33,184 --> 00:05:34,025
Not to worry, Your Highness.
81
00:05:34,705 --> 00:05:36,145
The proposal has highlighted
82
00:05:36,424 --> 00:05:37,824
problems of the system.
83
00:05:38,384 --> 00:05:39,145
Now,
84
00:05:39,304 --> 00:05:40,944
it has caused a great stir
85
00:05:41,105 --> 00:05:42,225
among grassroots scholars.
86
00:05:42,905 --> 00:05:44,465
His Majesty is also aware of it
87
00:05:44,705 --> 00:05:46,585
and thinks the essay is substantial.
88
00:05:47,585 --> 00:05:50,304
If so, we will be able
to accomplish our plan.
89
00:05:50,864 --> 00:05:52,585
Shang Shou, the author of this essay,
90
00:05:53,145 --> 00:05:54,624
is the teacher of Mu Zhuohua.
91
00:05:56,345 --> 00:05:57,705
Shang Shou and Mu Zhuohua seemed to be
92
00:05:58,545 --> 00:06:00,145
more than just teacher and disciple.
93
00:06:00,705 --> 00:06:02,384
They are more like father and daughter.
94
00:06:03,545 --> 00:06:06,504
Since Shang Shou has become
the leader in supporting the abolition
95
00:06:06,504 --> 00:06:07,905
of the Protected Appointments System,
96
00:06:08,705 --> 00:06:11,145
we don't have to worry
about Mu Zhuohua not being on board.
97
00:06:13,810 --> 00:06:16,424
(Eradicating Corruption Proposal,
Part One, Shang Shou)
98
00:06:16,424 --> 00:06:18,905
This essay was written by Mr. Shang
in his early years.
99
00:06:19,705 --> 00:06:21,985
Now, it's being publicized and spread.
100
00:06:22,864 --> 00:06:26,345
I wonder if someone
is doing this deliberately.
101
00:06:28,225 --> 00:06:30,545
Mr. Shang is sharp-tongued,
102
00:06:31,345 --> 00:06:33,905
but he would never offend anyone.
103
00:06:37,225 --> 00:06:39,785
I think their target isn't Tutor Shang
104
00:06:41,504 --> 00:06:42,545
but you.
105
00:06:47,225 --> 00:06:48,944
Mr. Shang got dragged into this
because of me.
106
00:06:50,304 --> 00:06:50,944
My Lord.
107
00:06:56,304 --> 00:06:57,225
Don't worry.
108
00:06:58,345 --> 00:07:00,145
I will send He Xin to Jiangnan
with his squad
109
00:07:00,424 --> 00:07:01,424
to protect Tutor Shang.
110
00:07:03,025 --> 00:07:03,944
Thank you, My Lord.
111
00:07:06,424 --> 00:07:07,184
Old Master.
112
00:07:07,545 --> 00:07:09,264
The writer of the proposal, Shang Shou,
113
00:07:09,585 --> 00:07:11,985
is from Yongding County
in Huaizhou, Jiangnan.
114
00:07:14,225 --> 00:07:15,105
Huaizhou?
115
00:07:15,264 --> 00:07:15,944
Yes.
116
00:07:20,824 --> 00:07:22,824
This darn
Eradicating Corruption Proposal.
117
00:07:23,264 --> 00:07:24,665
Darn you, Shang Shou.
118
00:07:25,705 --> 00:07:28,705
How dare you stir trouble
in the Sun family's territory!
119
00:07:29,824 --> 00:07:30,504
Go.
120
00:07:30,744 --> 00:07:31,424
Bring a few men.
121
00:07:32,064 --> 00:07:35,225
Give him a good warning.
122
00:07:35,665 --> 00:07:36,424
Yes, Old Master.
123
00:07:36,744 --> 00:07:37,545
I'll see to that at once.
124
00:08:08,944 --> 00:08:09,785
Look at that bend.
125
00:08:10,105 --> 00:08:11,785
It must be a big fish.
126
00:08:20,345 --> 00:08:20,944
Ouch, my hand.
127
00:08:33,105 --> 00:08:34,144
Young man.
128
00:08:36,024 --> 00:08:37,384
I guess
129
00:08:38,864 --> 00:08:42,185
you aren't here to fish, are you?
130
00:08:44,504 --> 00:08:46,305
You didn't even put the bait.
131
00:08:56,225 --> 00:08:59,384
I work for Official Sun Ru,
the Minister of Works.
132
00:09:00,705 --> 00:09:02,945
He sent me to warn you.
133
00:09:03,465 --> 00:09:06,624
If you still can't
watch over your mouth,
134
00:09:08,985 --> 00:09:10,105
then the next time I am here,
135
00:09:10,585 --> 00:09:13,185
I won't just be accompanying you.
136
00:09:29,610 --> 00:09:31,110
(Eradicating Corruption Proposal)
137
00:09:34,345 --> 00:09:35,185
It turns out
138
00:09:36,105 --> 00:09:38,065
that I was the bait.
139
00:10:02,624 --> 00:10:05,144
Alright. That's all for today.
140
00:10:05,425 --> 00:10:06,185
Go home.
141
00:10:06,504 --> 00:10:08,425
Goodbye, sir.
142
00:10:08,504 --> 00:10:09,585
Goodbye.
143
00:10:09,904 --> 00:10:10,504
Alright.
144
00:10:12,585 --> 00:10:14,144
All of you must remember
145
00:10:14,864 --> 00:10:16,504
to study hard,
146
00:10:17,024 --> 00:10:19,264
especially you girls.
147
00:10:20,585 --> 00:10:22,825
If you want to live a different life
148
00:10:23,024 --> 00:10:24,384
and get out of the house,
149
00:10:24,624 --> 00:10:26,105
you must study hard
150
00:10:26,185 --> 00:10:27,305
and pass the examination.
151
00:10:27,504 --> 00:10:28,465
I will, sir.
152
00:10:29,465 --> 00:10:31,664
It is a big world out there.
153
00:10:33,384 --> 00:10:34,105
Sir.
154
00:10:34,544 --> 00:10:35,945
What's wrong with you today?
155
00:10:36,144 --> 00:10:38,144
Whenever classes were over,
156
00:10:38,425 --> 00:10:40,105
you would run faster than a rabbit.
157
00:10:40,945 --> 00:10:42,985
But today,
you are seeing us out at the entrance.
158
00:10:43,105 --> 00:10:44,225
That's so strange.
159
00:10:44,544 --> 00:10:45,664
You rascal!
160
00:10:46,225 --> 00:10:47,425
You naughty little thing.
161
00:10:47,904 --> 00:10:50,664
Use that intelligence
in your studies from now on.
162
00:10:50,904 --> 00:10:51,624
Isn't it better?
163
00:10:51,945 --> 00:10:52,664
Go home.
164
00:10:53,825 --> 00:10:54,945
That's more like you, sir.
165
00:10:55,425 --> 00:10:56,105
Scram!
166
00:10:56,425 --> 00:10:57,825
See you tomorrow, sir.
167
00:10:59,105 --> 00:10:59,705
Goodbye, sir.
168
00:10:59,904 --> 00:11:00,705
Goodbye.
169
00:11:19,864 --> 00:11:21,384
Go on.
170
00:11:22,465 --> 00:11:23,825
All of you should leave.
171
00:11:26,544 --> 00:11:28,345
I should leave, too.
172
00:12:30,264 --> 00:12:32,345
If that old geezer finds out
173
00:12:32,425 --> 00:12:33,744
that I dreamed of him,
174
00:12:33,985 --> 00:12:35,305
he is going to be so delighted.
175
00:12:42,864 --> 00:12:45,585
Old geezer, why aren't you fishing today?
176
00:12:54,544 --> 00:12:55,425
Old geezer!
177
00:12:59,144 --> 00:12:59,864
Young Lady.
178
00:13:02,465 --> 00:13:03,544
Young Lady, what's wrong?
179
00:13:05,105 --> 00:13:05,825
Juli.
180
00:13:06,585 --> 00:13:07,544
I dreamed of Mr. Shang.
181
00:13:08,144 --> 00:13:08,904
Mr. Shang?
182
00:13:09,305 --> 00:13:10,624
What happened to him?
183
00:13:14,185 --> 00:13:15,784
Young Lady, are you alright?
184
00:13:45,225 --> 00:13:45,825
Coming.
185
00:13:48,624 --> 00:13:49,384
My Lord.
186
00:13:55,544 --> 00:13:56,264
My Lord.
187
00:13:56,945 --> 00:13:59,105
So? Do you have news about Mr. Shang?
188
00:14:00,744 --> 00:14:03,144
The Falcon Squad
sent news from Jiangnan.
189
00:14:03,825 --> 00:14:05,305
They have found Tutor Shang.
190
00:14:06,225 --> 00:14:07,185
How is he?
191
00:14:09,904 --> 00:14:11,144
Tutor Shang...
192
00:14:15,864 --> 00:14:16,624
He has passed away.
193
00:15:02,864 --> 00:15:03,985
He has passed away?
194
00:15:15,105 --> 00:15:16,065
This old man.
195
00:15:18,425 --> 00:15:20,384
How can he leave without caring?
196
00:15:23,744 --> 00:15:25,904
Did he not even leave me any last words?
197
00:15:31,225 --> 00:15:32,065
Although Tutor Shang
198
00:15:33,504 --> 00:15:35,544
did not leave behind any last wishes,
199
00:15:37,065 --> 00:15:38,225
he has always
200
00:15:39,105 --> 00:15:40,864
worried about you the most.
201
00:15:56,345 --> 00:15:57,144
I know.
202
00:15:58,144 --> 00:16:02,185
He didn't want me
to fall under someone's control.
203
00:16:05,624 --> 00:16:06,504
Zhuohua.
204
00:16:08,144 --> 00:16:09,185
Stop blaming yourself.
205
00:17:34,685 --> 00:17:37,235
(Mu's Residence)
206
00:17:50,824 --> 00:17:51,824
As per my investigation,
207
00:17:52,504 --> 00:17:54,264
two groups of people
looked for Mr. Shang.
208
00:17:54,985 --> 00:17:56,905
The first group was sent by Sun Ru.
209
00:17:57,744 --> 00:17:59,985
The second group was unknown.
210
00:18:01,425 --> 00:18:02,344
They were
211
00:18:03,344 --> 00:18:04,344
the ones who killed Mr. Shang.
212
00:18:06,225 --> 00:18:08,504
Their purpose was unclear.
213
00:18:09,024 --> 00:18:10,104
But I am assuming
214
00:18:11,024 --> 00:18:13,344
it is related
to the essay written by Mr. Shang.
215
00:18:14,504 --> 00:18:15,225
Noted.
216
00:18:17,225 --> 00:18:18,185
Keep investigating.
217
00:18:19,504 --> 00:18:21,584
Be sure to get to the bottom of it.
218
00:18:22,625 --> 00:18:23,504
Yes, My Lord.
219
00:18:28,104 --> 00:18:29,185
Two groups of people.
220
00:18:31,544 --> 00:18:32,905
Besides the Sun family,
221
00:18:33,304 --> 00:18:34,425
who else can it be?
222
00:18:41,705 --> 00:18:42,705
The wind is cold at night.
223
00:18:43,625 --> 00:18:44,344
Here.
224
00:18:44,945 --> 00:18:46,385
Warm yourself with some tea.
225
00:18:47,665 --> 00:18:48,304
Your Highness.
226
00:18:48,985 --> 00:18:50,064
Did you hear about it?
227
00:18:52,465 --> 00:18:53,465
Are you referring
228
00:18:55,225 --> 00:18:57,504
to Zhuohua's teacher being murdered?
229
00:19:00,425 --> 00:19:01,264
If only
230
00:19:02,905 --> 00:19:05,264
I hadn't pushed ahead
with the Eradicating Corruption Proposal
231
00:19:06,185 --> 00:19:07,465
and dragged him into this,
232
00:19:08,584 --> 00:19:09,824
this innocent man
233
00:19:10,425 --> 00:19:11,544
wouldn't have been killed.
234
00:19:15,705 --> 00:19:16,985
That is the Sun family's sin.
235
00:19:17,385 --> 00:19:18,425
It has nothing to do with you.
236
00:19:20,705 --> 00:19:21,625
However,
237
00:19:22,744 --> 00:19:24,264
if Shang Shou hadn't died,
238
00:19:24,945 --> 00:19:27,584
it would have been hard for us
to make our next move.
239
00:19:31,504 --> 00:19:32,784
Why do you say so?
240
00:19:35,584 --> 00:19:37,385
Mu Zhuohua has been hesitant
241
00:19:37,865 --> 00:19:39,665
about going against noble families.
242
00:19:41,145 --> 00:19:42,665
Now that Shang Shou has been killed,
243
00:19:43,225 --> 00:19:44,665
as his student,
244
00:19:45,705 --> 00:19:47,465
how can she stay silent?
245
00:19:49,185 --> 00:19:50,465
I suppose you know
246
00:19:51,264 --> 00:19:52,385
what we have to do next.
247
00:19:53,544 --> 00:19:55,744
But Shang Shou was just murdered.
248
00:19:56,705 --> 00:19:58,425
Do we have to be so eager
249
00:19:58,824 --> 00:20:00,225
to make an issue of his death?
250
00:20:01,024 --> 00:20:02,945
We must proceed
with the abolition of the system.
251
00:20:03,064 --> 00:20:04,504
We have no time to waste.
252
00:20:05,544 --> 00:20:07,104
Don't you want
to root out noble families
253
00:20:07,304 --> 00:20:08,064
and give grassroots scholars
254
00:20:08,064 --> 00:20:09,665
a world to shine?
255
00:20:13,504 --> 00:20:14,784
Besides, the imperial court
256
00:20:15,344 --> 00:20:16,945
is a dog-eat-dog world.
257
00:20:18,024 --> 00:20:20,145
Since you have chosen this path,
you should be aware
258
00:20:20,945 --> 00:20:23,905
that you often don't have a choice.
259
00:20:32,504 --> 00:20:35,385
(She never believed in Buddhism.)
260
00:20:37,064 --> 00:20:40,064
(I pray for the benevolence
of the Goddess of Mercy.)
261
00:20:40,310 --> 00:20:42,911
(Please let my teacher, Shang Shou,
ascend to Heaven soon)
262
00:20:43,385 --> 00:20:45,024
(and be free of the world's sufferings.)
263
00:20:46,024 --> 00:20:46,824
Young Lady.
264
00:20:47,385 --> 00:20:49,264
If we let Tutor Shang stay here,
265
00:20:49,625 --> 00:20:51,425
will it disrupt his tranquility?
266
00:20:51,905 --> 00:20:53,744
This is a tranquil place in the city.
267
00:20:55,824 --> 00:20:56,865
He will like it here.
268
00:21:00,344 --> 00:21:01,985
Zhuohua, we should go.
269
00:21:10,104 --> 00:21:11,024
Let's go home.
270
00:21:41,425 --> 00:21:42,544
Sir.
271
00:21:43,385 --> 00:21:45,024
I have waited all day.
272
00:21:45,185 --> 00:21:46,784
Why hasn't the fish taken the bait?
273
00:21:50,145 --> 00:21:51,385
Do you know what it means by
274
00:21:51,625 --> 00:21:54,985
"where there is a will, there is a way"?
275
00:21:56,625 --> 00:21:58,504
No matter what you do,
276
00:21:58,665 --> 00:22:01,625
you mustn't be in two minds about it.
277
00:22:02,544 --> 00:22:03,945
Imagine doing something
278
00:22:04,145 --> 00:22:05,544
in fits and starts.
279
00:22:06,625 --> 00:22:08,504
How can you
280
00:22:09,625 --> 00:22:12,145
accomplish something
without putting in
281
00:22:12,465 --> 00:22:13,304
time and effort?
282
00:22:13,784 --> 00:22:15,544
You are right. I will keep that in mind.
283
00:22:22,104 --> 00:22:22,945
Young Lady.
284
00:22:23,344 --> 00:22:24,104
Juli.
285
00:22:26,264 --> 00:22:27,544
Bring me my official robe.
286
00:22:29,584 --> 00:22:30,544
Your official robe?
287
00:22:31,024 --> 00:22:32,584
Mr. Shang died for my sake.
288
00:22:34,264 --> 00:22:35,344
His grievances.
289
00:22:36,784 --> 00:22:37,784
His expectations.
290
00:22:39,024 --> 00:22:40,584
He had placed them all on me.
291
00:22:44,945 --> 00:22:46,744
I mustn't be here
grieving over his death.
292
00:22:49,145 --> 00:22:50,584
I want to see Shen Jinghong.
293
00:22:50,935 --> 00:22:55,710
(Mu's Residence)
294
00:23:18,985 --> 00:23:20,185
About Tutor Shang...
295
00:23:22,544 --> 00:23:23,304
I'm...
296
00:23:23,504 --> 00:23:24,705
I was just about
297
00:23:24,865 --> 00:23:25,865
to see you.
298
00:23:26,784 --> 00:23:29,425
If you need my help with anything,
299
00:23:30,465 --> 00:23:31,304
I am willing to help.
300
00:23:31,945 --> 00:23:33,225
Do you have the bylaws
301
00:23:33,744 --> 00:23:35,504
for the abolition
of the Protected Appointments System?
302
00:23:36,344 --> 00:23:37,425
Are you saying
303
00:23:38,985 --> 00:23:40,064
that you are joining me?
304
00:23:42,264 --> 00:23:43,865
I was once taught to take it slow.
305
00:23:44,665 --> 00:23:47,905
But noble families have operated
in Southern Chen for years.
306
00:23:48,705 --> 00:23:49,584
Now,
307
00:23:50,024 --> 00:23:51,504
they have become like a tumor.
308
00:23:52,344 --> 00:23:54,304
A strong medicine is needed
to cure a serious illness.
309
00:23:55,145 --> 00:23:58,264
I am willing to be the knife
310
00:23:59,264 --> 00:24:00,264
to make the first cut.
311
00:24:02,744 --> 00:24:03,504
Very well.
312
00:24:06,625 --> 00:24:07,385
Your Majesty.
313
00:24:08,024 --> 00:24:09,504
Noble families
have pocketed public funds
314
00:24:09,544 --> 00:24:10,584
and taken national treasures,
315
00:24:10,665 --> 00:24:12,625
causing a flood of complaints
from commoners.
316
00:24:12,824 --> 00:24:14,225
This is their first offense.
317
00:24:15,145 --> 00:24:16,225
Ignoring the law.
318
00:24:16,425 --> 00:24:17,425
Disregarding people's lives.
319
00:24:17,945 --> 00:24:19,504
That is their second offense.
320
00:24:20,145 --> 00:24:21,985
Using the Protected Appointments System
as a shield
321
00:24:22,344 --> 00:24:25,104
to help those without virtue and talent
hold a high position,
322
00:24:25,344 --> 00:24:28,225
while those with competence
and knowledge are not appreciated.
323
00:24:28,385 --> 00:24:29,985
That is their third offense.
324
00:24:31,465 --> 00:24:32,784
In my opinion,
325
00:24:33,225 --> 00:24:34,304
noble families have committed
326
00:24:34,425 --> 00:24:35,544
a long list of offenses.
327
00:24:36,024 --> 00:24:38,104
In order to appease the people
and correct the law,
328
00:24:38,264 --> 00:24:39,945
we must first get rid of them.
329
00:24:40,064 --> 00:24:41,304
Show the nation
330
00:24:41,385 --> 00:24:42,584
to ease their hearts.
331
00:24:54,744 --> 00:24:55,425
Your Majesty.
332
00:24:55,945 --> 00:24:58,425
I think what Official Mu said
is very true.
333
00:24:59,225 --> 00:25:00,544
The Protected Appointments System
334
00:25:00,985 --> 00:25:02,584
has not protected loyal subjects
335
00:25:03,385 --> 00:25:05,665
but pests who feed on the nation
over the years.
336
00:25:07,145 --> 00:25:08,865
There is no making without breaking
337
00:25:08,865 --> 00:25:09,784
or gain without pain.
338
00:25:09,784 --> 00:25:10,945
To get rid of this corruption,
339
00:25:10,985 --> 00:25:11,905
we cannot have mercy.
340
00:25:12,784 --> 00:25:15,104
Please abolish
the Protected Appointments System
341
00:25:15,625 --> 00:25:17,865
and remove all free riders
from the imperial court
342
00:25:18,304 --> 00:25:21,024
so that those who are competent
can serve the nation.
343
00:25:23,544 --> 00:25:24,344
Your Majesty.
344
00:25:25,104 --> 00:25:27,784
Doing so might weaken
the nation's foundation.
345
00:25:28,145 --> 00:25:30,985
Official Mu and Official Shen
are acting rashly
346
00:25:31,145 --> 00:25:32,465
without considering the consequences.
347
00:25:33,145 --> 00:25:36,425
Do not blindly listen to them.
348
00:25:36,584 --> 00:25:38,264
Official Zhou is absolutely right.
349
00:25:38,504 --> 00:25:41,945
Please consider it carefully
before making a decision.
350
00:25:49,385 --> 00:25:50,584
This is a great matter.
351
00:25:51,465 --> 00:25:52,465
We shall discuss this again.
352
00:25:52,985 --> 00:25:54,625
Court adjourned!
353
00:26:09,625 --> 00:26:11,584
Do you have orders for me, Your Majesty?
354
00:26:13,024 --> 00:26:14,425
I just heard
355
00:26:15,824 --> 00:26:17,425
about what happened to Tutor Shang.
356
00:26:19,824 --> 00:26:20,665
Are you
357
00:26:21,225 --> 00:26:21,985
alright?
358
00:26:24,465 --> 00:26:25,465
The court is still unstable.
359
00:26:26,264 --> 00:26:28,024
I dare not be careless
towards my health.
360
00:26:30,225 --> 00:26:31,145
Don't worry, Your Majesty.
361
00:26:32,304 --> 00:26:33,985
I will take care of myself
362
00:26:34,665 --> 00:26:37,225
as I wait for the day
justice is prevailed.
363
00:26:38,304 --> 00:26:39,264
I knew
364
00:26:40,584 --> 00:26:42,104
you would definitely pull through.
365
00:26:45,310 --> 00:26:49,064
(Department of State Affairs)
366
00:26:49,064 --> 00:26:50,465
You acted sort of rashly today.
367
00:26:54,104 --> 00:26:55,104
Do you think
368
00:26:55,544 --> 00:26:56,665
what I said wasn't true?
369
00:26:57,024 --> 00:26:58,185
You spoke the truth.
370
00:27:00,865 --> 00:27:01,705
But right now,
371
00:27:03,064 --> 00:27:04,385
it is not the best time
372
00:27:04,665 --> 00:27:06,304
to have a head-on fight
with the noble families.
373
00:27:07,824 --> 00:27:08,744
As you know,
374
00:27:09,905 --> 00:27:11,945
someone is standing by
and watching the fire.
375
00:27:12,744 --> 00:27:13,985
They have set a trap.
376
00:27:15,304 --> 00:27:15,905
You can't...
377
00:27:15,905 --> 00:27:16,784
Why can't I?
378
00:27:17,104 --> 00:27:18,465
Someone has to do it.
379
00:27:18,584 --> 00:27:19,344
Am I wrong?
380
00:27:19,905 --> 00:27:20,504
No.
381
00:27:22,225 --> 00:27:23,784
It can't be you.
382
00:27:31,425 --> 00:27:32,985
Still, I should do something.
383
00:27:38,865 --> 00:27:39,705
Fine.
384
00:27:42,584 --> 00:27:44,185
You can do whatever you want.
385
00:27:45,185 --> 00:27:46,264
I won't interfere.
386
00:27:48,024 --> 00:27:48,945
Thank you, My Lord.
387
00:27:58,865 --> 00:27:59,584
My Lord.
388
00:28:00,304 --> 00:28:01,264
What did Official Mu do
389
00:28:01,625 --> 00:28:02,665
to make you so worried?
390
00:28:05,024 --> 00:28:06,104
Did I say something wrong?
391
00:28:07,425 --> 00:28:09,945
Have you forgotten
how you were set on taking revenge
392
00:28:10,465 --> 00:28:12,425
and fighting to the death with Roujia?
393
00:28:13,504 --> 00:28:14,425
My Lord, I...
394
00:28:14,744 --> 00:28:16,784
I was just...
395
00:28:17,344 --> 00:28:18,304
She lost her mother
396
00:28:19,344 --> 00:28:20,544
and wasn't cared for by her father.
397
00:28:21,665 --> 00:28:23,705
Tutor Shang was like her second father.
398
00:28:24,425 --> 00:28:25,344
Anyone who has lost their family
399
00:28:25,625 --> 00:28:28,104
would feel devastated
400
00:28:29,145 --> 00:28:30,225
and aggrieved.
401
00:28:31,985 --> 00:28:33,425
Give her some time.
402
00:28:36,465 --> 00:28:37,625
What Zhuohua did was no different
403
00:28:37,744 --> 00:28:39,865
from declaring war
against the noble families.
404
00:28:40,665 --> 00:28:42,425
I'm worried the Sun family
will harm her.
405
00:28:43,705 --> 00:28:44,824
From this moment on,
406
00:28:45,145 --> 00:28:47,385
stay close to her and keep her safe.
407
00:28:48,625 --> 00:28:49,425
Yes, My Lord.
408
00:28:54,145 --> 00:28:54,824
Qi.
409
00:28:55,064 --> 00:28:55,784
Qi!
410
00:28:56,824 --> 00:28:57,544
Father.
411
00:28:57,625 --> 00:28:58,465
- Mother.
- Qi.
412
00:28:59,544 --> 00:29:01,945
Listen. Our house has been seized.
413
00:29:02,145 --> 00:29:03,385
I have nowhere to go now.
414
00:29:03,625 --> 00:29:05,385
You have to help me.
415
00:29:05,824 --> 00:29:06,865
I'm telling you...
416
00:29:08,625 --> 00:29:09,344
Zhijian?
417
00:29:11,665 --> 00:29:12,744
My Lord.
418
00:29:13,504 --> 00:29:14,344
Seeing
419
00:29:14,344 --> 00:29:15,985
that we will be a family in the future,
420
00:29:16,264 --> 00:29:17,145
please help me.
421
00:29:17,504 --> 00:29:19,625
If anything bad happens to me,
422
00:29:20,304 --> 00:29:22,425
you will no longer have a father-in-law.
423
00:29:23,425 --> 00:29:24,185
Mother.
424
00:29:24,705 --> 00:29:27,064
Why did you and Father
come to the capital?
425
00:29:29,625 --> 00:29:30,584
It's a long story.
426
00:29:31,625 --> 00:29:32,344
What?
427
00:29:33,344 --> 00:29:34,465
Tutor Shang is dead?
428
00:29:35,104 --> 00:29:35,824
Yes.
429
00:29:37,225 --> 00:29:38,264
I heard
430
00:29:38,504 --> 00:29:39,865
that some ruffians broke into his house
late at night.
431
00:29:40,824 --> 00:29:42,544
When the officials arrived the next day,
432
00:29:42,824 --> 00:29:43,945
the ground was covered in blood.
433
00:29:45,985 --> 00:29:46,945
How awful.
434
00:29:47,744 --> 00:29:48,625
This won't do.
435
00:29:49,584 --> 00:29:51,264
We must leave for the capital at once.
436
00:29:52,425 --> 00:29:53,344
The capital?
437
00:29:53,865 --> 00:29:55,985
Why are you so impulsive?
438
00:29:56,865 --> 00:29:59,304
There must be more
to Tutor Shang's death.
439
00:29:59,625 --> 00:30:00,865
The next to be targeted
440
00:30:01,264 --> 00:30:02,264
might be our family.
441
00:30:02,985 --> 00:30:03,584
Us?
442
00:30:08,865 --> 00:30:11,264
Seems like I have put you
and Father through trouble.
443
00:30:11,665 --> 00:30:12,824
I suppose you don't know.
444
00:30:13,185 --> 00:30:14,945
Not long ago,
I had conflicts with the Sun family
445
00:30:15,145 --> 00:30:16,905
in the imperial court
446
00:30:17,264 --> 00:30:18,625
due to the abolition
of the Protected Appointments System.
447
00:30:19,145 --> 00:30:21,264
Seems like Sun Ru
dragged the Mu family into this
448
00:30:21,865 --> 00:30:23,304
in order to get revenge on me.
449
00:30:25,625 --> 00:30:26,584
What do you mean?
450
00:30:27,264 --> 00:30:28,304
Sun,
451
00:30:28,584 --> 00:30:29,625
that nasty thing!
452
00:30:30,665 --> 00:30:32,465
What a corrupted official.
453
00:30:32,865 --> 00:30:33,784
He has benefited so much
454
00:30:33,865 --> 00:30:35,344
from my family all these years.
455
00:30:36,425 --> 00:30:38,024
What's the use of saying this now?
456
00:30:39,660 --> 00:30:40,500
Qi.
457
00:30:41,220 --> 00:30:42,860
We don't mind losing all our money
458
00:30:43,020 --> 00:30:44,980
as long as we can overcome this crisis.
459
00:30:46,620 --> 00:30:47,740
What are you talking about?
460
00:30:48,660 --> 00:30:49,860
Lose all our money?
461
00:30:50,140 --> 00:30:51,180
Then all my efforts
462
00:30:51,580 --> 00:30:52,540
will go to waste.
463
00:30:53,180 --> 00:30:54,340
What else can we do?
464
00:30:56,740 --> 00:30:58,380
The Mu family has fallen into poverty,
465
00:30:59,180 --> 00:31:00,540
but as long as we are still alive,
466
00:31:00,740 --> 00:31:02,620
we will always get a chance
to start over.
467
00:31:08,060 --> 00:31:08,860
Qi.
468
00:31:09,340 --> 00:31:10,860
You are now a court official.
469
00:31:11,660 --> 00:31:14,580
Find a way to help me.
470
00:31:15,420 --> 00:31:17,540
It wasn't easy for me to establish
471
00:31:17,620 --> 00:31:18,620
a family business.
472
00:31:18,860 --> 00:31:20,380
You value money more than your life.
473
00:31:22,060 --> 00:31:23,180
You are just a young girl.
474
00:31:23,380 --> 00:31:24,140
What do you know?
475
00:31:25,380 --> 00:31:27,460
Old Master Mu,
you have been a businessman for years.
476
00:31:27,860 --> 00:31:29,900
You should know
that you can't have your cake
477
00:31:30,020 --> 00:31:31,260
and eat it too.
478
00:31:31,980 --> 00:31:34,140
I can find a way to save your business.
479
00:31:34,980 --> 00:31:36,260
But there's no mercy in the law.
480
00:31:36,540 --> 00:31:38,540
So I cannot guarantee
481
00:31:38,980 --> 00:31:40,460
if I can save your life.
482
00:31:41,620 --> 00:31:42,660
Why, you little...
483
00:31:50,460 --> 00:31:52,220
Qi, I will do as you say.
484
00:31:52,460 --> 00:31:53,860
I will leave it to you.
485
00:31:58,380 --> 00:31:59,220
Dear.
486
00:32:00,140 --> 00:32:02,260
When Lord Ding glared at me earlier,
487
00:32:02,860 --> 00:32:03,860
it was terrifying.
488
00:32:05,740 --> 00:32:07,780
Seriously. This brat.
489
00:32:08,140 --> 00:32:10,420
She didn't show me any respect.
490
00:32:10,980 --> 00:32:12,780
She even said
there's no mercy in the law.
491
00:32:13,180 --> 00:32:15,220
She doesn't care
about her old man at all.
492
00:32:18,060 --> 00:32:19,820
Why didn't you say that earlier?
493
00:32:24,140 --> 00:32:25,420
That's because of
494
00:32:25,540 --> 00:32:27,540
our son-in-law,
who is second only to the Emperor.
495
00:32:28,340 --> 00:32:29,380
How would I dare?
496
00:32:34,220 --> 00:32:35,980
Don't worry about the Mu family.
497
00:32:36,740 --> 00:32:38,380
I will take care of it.
498
00:32:39,580 --> 00:32:40,420
Thank you, My Lord.
499
00:32:41,020 --> 00:32:42,220
But as you said,
500
00:32:42,660 --> 00:32:43,620
it is the Mu family.
501
00:32:44,180 --> 00:32:46,580
I want to handle it myself.
502
00:32:48,220 --> 00:32:49,780
Must you draw a line with me?
503
00:32:50,980 --> 00:32:52,540
If you need me to do anything,
504
00:32:52,980 --> 00:32:54,060
just let me know.
505
00:33:13,900 --> 00:33:15,940
Mu Rong is greedy
for money and personal gains.
506
00:33:17,300 --> 00:33:18,060
He Xin.
507
00:33:18,900 --> 00:33:19,860
Keep a close eye on him.
508
00:33:20,380 --> 00:33:22,540
Don't let him do anything wrong
509
00:33:23,220 --> 00:33:24,260
that can be used against him.
510
00:33:24,780 --> 00:33:25,620
Yes, My Lord.
511
00:33:26,540 --> 00:33:28,860
My Lord, why do you care about him?
512
00:33:29,460 --> 00:33:31,820
He is Zhuohua's father, after all.
513
00:33:34,220 --> 00:33:36,940
I don't want to see what happened
to Tutor Shang happen again.
514
00:33:37,380 --> 00:33:38,100
My Lord.
515
00:33:38,980 --> 00:33:40,980
Official Mu asked you to stay out of it.
516
00:33:42,020 --> 00:33:43,220
Are you really not doing anything?
517
00:33:44,860 --> 00:33:45,900
I trust her.
518
00:33:47,420 --> 00:33:49,660
She will be able to take care of it
in her own way.
519
00:33:50,430 --> 00:33:51,780
(Xuanzheng Hall)
520
00:33:51,780 --> 00:33:52,940
Your Majesty.
521
00:33:53,260 --> 00:33:54,660
Mu Rong disregarded the law
522
00:33:54,740 --> 00:33:55,700
for his personal gain.
523
00:33:56,020 --> 00:33:58,180
He must be condemned
for such immoral conduct.
524
00:33:59,380 --> 00:34:02,780
Ministry of Revenue Director, Mu Zhuohua,
condoned her father's abuse of the law.
525
00:34:02,780 --> 00:34:04,220
She is just as guilty.
526
00:34:05,780 --> 00:34:06,700
Ms. Mu.
527
00:34:07,380 --> 00:34:08,540
Mu Rong is your father.
528
00:34:08,940 --> 00:34:10,100
Do you have anything to say?
529
00:34:17,980 --> 00:34:18,940
Your Majesty.
530
00:34:19,860 --> 00:34:22,020
My father is well aware
of his wrongdoings.
531
00:34:22,980 --> 00:34:23,980
He feels ashamed,
532
00:34:24,340 --> 00:34:25,660
looking back on his past actions.
533
00:34:26,020 --> 00:34:26,860
As such,
534
00:34:27,460 --> 00:34:29,820
he has come to the capital
with his wife to plead guilty.
535
00:34:30,260 --> 00:34:32,740
He is now kneeling
before the Capital Governor Hall.
536
00:34:33,740 --> 00:34:35,460
He's just putting on an act.
537
00:34:35,540 --> 00:34:37,980
Who knows if Mu Rong has truly repented?
538
00:34:38,980 --> 00:34:39,660
Your Majesty.
539
00:34:40,380 --> 00:34:43,820
My father is willing to hand over
all his property to the treasury
540
00:34:44,420 --> 00:34:45,940
as a gesture of repentance.
541
00:34:46,620 --> 00:34:49,340
He knows it can barely make up
for his wrong actions.
542
00:34:49,780 --> 00:34:52,980
He is willing to obey
the judgments of Your Majesty.
543
00:34:54,860 --> 00:34:56,260
Mu Rong's unlawful act
544
00:34:57,060 --> 00:34:58,300
is indeed outrageous.
545
00:34:59,100 --> 00:35:00,100
However,
546
00:35:00,780 --> 00:35:03,060
since the Mu family
has been charitable for years,
547
00:35:03,220 --> 00:35:04,900
gained merits through disaster relief,
548
00:35:05,580 --> 00:35:07,260
and handed over all their property,
549
00:35:08,780 --> 00:35:11,100
I will consider that as atonement
and reduce their punishment.
550
00:35:12,940 --> 00:35:14,980
Mu Rong will be flogged 30 times
as punishment,
551
00:35:15,540 --> 00:35:18,420
while his wife will be imprisoned
with him for ten days
552
00:35:18,940 --> 00:35:20,100
to serve as a warning to others.
553
00:35:21,860 --> 00:35:23,100
Thank you, Your Majesty.
554
00:35:30,260 --> 00:35:30,940
Move it.
555
00:35:31,020 --> 00:35:31,700
What?
556
00:35:32,020 --> 00:35:32,700
Why?
557
00:35:33,700 --> 00:35:34,380
What for?
558
00:35:34,460 --> 00:35:34,740
Move it.
559
00:35:35,180 --> 00:35:36,260
Where are you taking me?
560
00:35:36,980 --> 00:35:37,380
Hurry up.
561
00:35:37,780 --> 00:35:38,820
Where are we going?
562
00:35:39,420 --> 00:35:39,740
Dear.
563
00:35:39,740 --> 00:35:40,220
Why?
564
00:35:40,700 --> 00:35:41,540
- Dear.
- My dear!
565
00:35:42,340 --> 00:35:42,860
Dear!
566
00:35:42,860 --> 00:35:43,380
Where?
567
00:35:46,460 --> 00:35:47,340
Please have mercy!
568
00:35:47,780 --> 00:35:48,900
Don't kill me!
569
00:35:49,300 --> 00:35:50,580
Please have mercy!
570
00:36:05,700 --> 00:36:06,220
Dear.
571
00:36:06,700 --> 00:36:07,220
Dear.
572
00:36:16,280 --> 00:36:17,820
(Wende Hall)
573
00:36:17,820 --> 00:36:19,900
Due to the abolition
of the Protected Appointments System,
574
00:36:20,180 --> 00:36:22,220
crisis after crisis
has been occurring in the capital,
575
00:36:22,980 --> 00:36:24,900
while court officials
kept stirring trouble.
576
00:36:27,100 --> 00:36:28,940
I have decided
to quickly put an end to this.
577
00:36:30,420 --> 00:36:33,060
I want both of you
to present a bylaw as soon as possible.
578
00:36:33,940 --> 00:36:36,900
Be sure to root out
this tumor in the imperial court.
579
00:36:37,780 --> 00:36:39,100
- Yes, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
580
00:36:49,060 --> 00:36:50,020
Zhuohua is now in our trap.
581
00:36:50,900 --> 00:36:52,140
We can proceed to the next step.
582
00:36:53,380 --> 00:36:55,580
Since Uncle has put a target
on the Sun family,
583
00:36:56,340 --> 00:36:58,420
why don't we start with them?
584
00:37:04,180 --> 00:37:04,820
What's wrong?
585
00:37:07,500 --> 00:37:08,300
Nothing.
586
00:37:08,940 --> 00:37:09,780
I was just
587
00:37:10,420 --> 00:37:11,500
thinking of Mr. Sun.
588
00:37:13,460 --> 00:37:14,420
Sun Yunqian?
589
00:37:14,780 --> 00:37:15,500
Yes.
590
00:37:19,180 --> 00:37:22,900
He is indeed different
from other noble scholars.
591
00:37:24,180 --> 00:37:25,860
He has no arrogant
and peremptory manner.
592
00:37:27,340 --> 00:37:30,580
Sun remained pure and untainted.
593
00:37:31,460 --> 00:37:33,300
He is a breath of fresh air
among the noble families.
594
00:37:34,180 --> 00:37:35,420
But dragging him into this movement
595
00:37:36,140 --> 00:37:37,540
is inevitable.
596
00:37:40,380 --> 00:37:41,540
I would like to ask Your Highness
597
00:37:42,260 --> 00:37:44,980
to keep him out of this
when the time comes.
598
00:37:47,100 --> 00:37:48,740
He never had anything to do with this.
599
00:37:49,580 --> 00:37:50,660
And he is your good friend.
600
00:37:51,460 --> 00:37:53,620
I will obviously
leave a way out for him.
601
00:37:56,540 --> 00:37:57,580
In that case,
602
00:37:57,860 --> 00:37:59,220
I shall thank Your Highness in advance.
603
00:38:01,660 --> 00:38:03,300
How do you plan to thank me?
604
00:38:07,660 --> 00:38:08,860
I am at your disposal.
605
00:38:28,300 --> 00:38:28,900
Father.
606
00:38:33,060 --> 00:38:35,260
I resigned on your behalf
from your position at the academy.
607
00:38:35,860 --> 00:38:37,460
Take the office
at the Ministry of Works tomorrow.
608
00:38:38,140 --> 00:38:38,860
Father.
609
00:38:39,460 --> 00:38:40,820
I like teaching children.
610
00:38:41,220 --> 00:38:42,580
Who are you to decide for me?
611
00:38:42,860 --> 00:38:43,780
Who am I?
612
00:38:44,580 --> 00:38:45,820
I am your father.
613
00:38:46,300 --> 00:38:48,900
You are the eldest son
of the Sun family.
614
00:38:49,780 --> 00:38:51,020
Since you carry the family name,
615
00:38:51,580 --> 00:38:53,380
being an official
and stepping into politics
616
00:38:53,820 --> 00:38:55,100
is the only future you have.
617
00:38:56,940 --> 00:38:58,820
Alright. It is decided.
618
00:39:00,020 --> 00:39:01,180
Take office tomorrow.
619
00:39:03,340 --> 00:39:03,940
Fine.
620
00:39:10,740 --> 00:39:12,140
But I'm taking the imperial examination
621
00:39:13,140 --> 00:39:14,860
to enter the Ministry of Works
on my own merits.
622
00:39:17,260 --> 00:39:19,100
You despise the privilege
of protected appointments.
623
00:39:20,540 --> 00:39:22,340
You want to take the exam?
624
00:39:23,060 --> 00:39:23,860
Fine.
625
00:39:24,060 --> 00:39:25,260
Go ahead.
626
00:39:25,940 --> 00:39:27,300
But don't forget.
627
00:39:28,260 --> 00:39:29,220
Your family name is Sun.
628
00:39:29,220 --> 00:39:31,300
You have the blood of the Sun family.
629
00:39:31,380 --> 00:39:32,820
No matter how capable you are,
630
00:39:32,860 --> 00:39:34,340
people will still see you
631
00:39:34,940 --> 00:39:37,500
as just a member of the Sun family.
632
00:39:52,140 --> 00:39:53,340
I knew you would be here.
633
00:39:55,220 --> 00:39:56,100
You made it back home.
634
00:39:57,060 --> 00:39:58,980
Did you have fun outside?
635
00:40:01,380 --> 00:40:02,740
There's nothing to be happy about.
636
00:40:03,180 --> 00:40:05,340
They just know
637
00:40:05,740 --> 00:40:07,380
that I didn't get married
to Prince Regent.
638
00:40:07,580 --> 00:40:08,940
They fear I will disgrace the family.
639
00:40:14,060 --> 00:40:16,060
Once I got back, I heard
640
00:40:16,460 --> 00:40:18,740
that you and Father had an argument.
641
00:40:20,380 --> 00:40:23,220
What you're trying to do
is just a hopeless endeavor.
642
00:40:23,380 --> 00:40:24,940
Just let it go.
643
00:40:25,380 --> 00:40:26,260
What about you?
644
00:40:27,940 --> 00:40:29,460
You can't let go of Prince Regent.
645
00:40:30,300 --> 00:40:31,780
Isn't that a hopeless endeavor as well?
646
00:40:35,180 --> 00:40:36,220
Prince Regent?
647
00:40:39,460 --> 00:40:40,180
You're right.
648
00:40:41,780 --> 00:40:43,940
He is now Prince Regent.
649
00:40:45,020 --> 00:40:46,380
I can't believe I missed my chance.
650
00:41:03,580 --> 00:41:05,020
As a member of this family,
651
00:41:05,340 --> 00:41:08,900
I have to be
the most praiseworthy young lady.
652
00:41:09,860 --> 00:41:11,980
This way, I won't get
a carelessly arranged marriage.
653
00:41:13,540 --> 00:41:14,380
Furthermore,
654
00:41:15,060 --> 00:41:16,940
His Lordship is someone I like.
655
00:41:17,500 --> 00:41:18,860
He is also my best choice.
656
00:41:19,220 --> 00:41:20,580
Why should I give up?
657
00:41:23,180 --> 00:41:25,380
I can't be bothered fighting
to be the best.
658
00:41:25,860 --> 00:41:27,620
I don't care
if you say I'm not ambitious
659
00:41:28,140 --> 00:41:30,180
or call me ungrateful.
660
00:41:31,340 --> 00:41:33,060
I just wish for my family to be safe.
661
00:41:35,260 --> 00:41:36,700
And to be free.
662
00:41:59,671 --> 00:42:03,231
♪Unceasing love stalks my mind♪
663
00:42:03,431 --> 00:42:06,711
♪Couldn't get over it♪
664
00:42:07,111 --> 00:42:10,591
♪Memories touch the edges of our souls♪
665
00:42:11,031 --> 00:42:13,911
♪Nowhere to anchor, lost in the expanse♪
666
00:42:14,751 --> 00:42:18,191
♪We gaze at each other
in the drizzling rain♪
667
00:42:18,271 --> 00:42:21,911
♪But you have gone without a trace♪
668
00:42:21,991 --> 00:42:25,471
♪Leaving me all alone in the world♪
669
00:42:25,591 --> 00:42:30,231
♪Like waves without a shore♪
670
00:42:30,551 --> 00:42:32,311
♪Clearly you know♪
671
00:42:32,431 --> 00:42:34,111
♪Clearly I understand♪
672
00:42:34,191 --> 00:42:37,751
♪Clearly, our eyes brim
with muffled affections♪
673
00:42:37,791 --> 00:42:41,471
♪For a hug, we burn our life♪
674
00:42:41,711 --> 00:42:45,191
♪Searching for you
throughout the long journey♪
675
00:42:45,391 --> 00:42:48,711
♪Clearly you know, clearly I understand♪
676
00:42:48,911 --> 00:42:52,191
♪We swear to stay together
in every lifetime♪
677
00:42:52,631 --> 00:42:56,570
♪For this heartbeat,
I can suffer for aye♪
678
00:42:56,831 --> 00:43:02,431
♪Never part ways,
we made this promise long ago♪
679
00:43:16,231 --> 00:43:19,871
♪Love and hate entwined, unforgettable♪
680
00:43:20,031 --> 00:43:23,410
♪Even if we are far apart♪
681
00:43:23,631 --> 00:43:27,151
♪Two souls embrace in chaos♪
682
00:43:27,391 --> 00:43:31,831
♪Impossible to erase, destiny's light♪
683
00:43:32,311 --> 00:43:33,791
♪Clearly you know♪
684
00:43:34,071 --> 00:43:35,591
♪Clearly I understand♪
685
00:43:35,791 --> 00:43:39,311
♪Clearly, our eyes brim
with muffled affections♪
686
00:43:39,511 --> 00:43:43,351
♪For a hug, we burn our life♪
687
00:43:43,591 --> 00:43:46,831
♪Searching for you
throughout the long journey♪
688
00:43:47,031 --> 00:43:48,591
♪Clearly you know♪
689
00:43:48,831 --> 00:43:50,591
♪Clearly I understand♪
690
00:43:50,711 --> 00:43:54,311
♪Our minds occupied with each other♪
691
00:43:54,511 --> 00:43:55,951
♪For this heartbeat♪
692
00:43:56,191 --> 00:43:58,351
♪I can suffer for aye♪
693
00:43:58,551 --> 00:44:05,471
♪Want to have one more glimpse of you,
even just for a second more♪
44446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.