All language subtitles for EP32_ The Legend of Zhuohua [WeTV]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,260 --> 00:00:29,759 ♪Roaming freely through the cycles of time♪ 2 00:00:30,500 --> 00:00:34,180 ♪In an ardent and liberated soul♪ 3 00:00:35,100 --> 00:00:40,399 ♪Over thorny roads, across treacherous heights♪ 4 00:00:41,180 --> 00:00:46,279 ♪With whom do I travel along?♪ 5 00:00:47,940 --> 00:00:50,759 ♪I'm willing to brave life's twists and turns♪ 6 00:00:50,760 --> 00:00:53,039 ♪For the well-being of people♪ 7 00:00:53,220 --> 00:00:57,559 ♪Still embracing the original innocence♪ 8 00:00:58,380 --> 00:01:00,500 ♪Promises made, heard and fulfilled♪ 9 00:01:00,580 --> 00:01:03,060 ♪And it reaches far and wide♪ 10 00:01:03,540 --> 00:01:08,239 ♪I will shine like stars in the dark night♪ 11 00:01:08,580 --> 00:01:13,079 ♪And stride through fate's ups and downs, leaning toward the sun♪ 12 00:01:13,700 --> 00:01:17,639 ♪Moments turn into eternity, fleeting years become forever♪ 13 00:01:18,780 --> 00:01:23,300 ♪Despite the long journey ahead, the light within never dims♪ 14 00:01:24,140 --> 00:01:28,839 ♪Because someone is waiting for me♪ 15 00:01:29,580 --> 00:01:36,919 ♪And they will shape the dream to completion♪ 16 00:01:36,919 --> 00:01:39,020 =The Legend of Zhuohua= 17 00:01:39,020 --> 00:01:42,860 (Adapted from "She Was Once a Playful Soul" by Sui Yu Er An) 18 00:01:42,960 --> 00:01:44,940 =Episode 32= 19 00:01:44,940 --> 00:01:47,940 (This is a work of fiction.) 20 00:01:48,196 --> 00:01:51,185 (Wenzheng Parlor) 21 00:01:51,185 --> 00:01:52,144 Tutor Shang's words 22 00:01:52,144 --> 00:01:53,304 (Eradicating Corruption Proposal) have raised awareness. 23 00:01:53,584 --> 00:01:55,985 Those from noble families are now favored by the Emperor, 24 00:01:56,064 --> 00:01:58,465 but they are complacent and bully the common people. 25 00:01:58,465 --> 00:01:59,745 They're unworthy of being favored. 26 00:01:59,944 --> 00:02:00,905 And look at us. 27 00:02:01,025 --> 00:02:03,025 We studied for years and passed the examination. 28 00:02:03,265 --> 00:02:04,665 We aspire to serve the nation. 29 00:02:04,665 --> 00:02:07,504 But that ambition is being hindered by these pests. 30 00:02:07,504 --> 00:02:08,760 (Eradicating Corruption Proposal) 31 00:02:09,225 --> 00:02:12,065 This is the Eradicating Corruption Proposal that's been widely spread 32 00:02:12,065 --> 00:02:13,704 among grassroots scholars lately? 33 00:02:14,345 --> 00:02:15,065 Yes. 34 00:02:15,464 --> 00:02:16,665 The Protected Appointments System 35 00:02:17,265 --> 00:02:18,385 has carried on for a century. 36 00:02:18,864 --> 00:02:20,304 It is like a towering old tree 37 00:02:21,105 --> 00:02:22,105 that is deeply rooted. 38 00:02:22,864 --> 00:02:25,105 These words hit the nail on the head. 39 00:02:25,464 --> 00:02:28,584 This Tutor Shang is indeed very insightful. 40 00:02:29,144 --> 00:02:29,904 Your Majesty. 41 00:02:30,985 --> 00:02:33,304 Tutor Shang also pointed out in his essay 42 00:02:33,584 --> 00:02:34,584 that if one is an official, 43 00:02:35,265 --> 00:02:36,945 their descendants and relatives 44 00:02:37,184 --> 00:02:39,024 can all become officials with ease. 45 00:02:39,744 --> 00:02:41,584 In the worst case, there will be free riders 46 00:02:41,904 --> 00:02:42,665 acting with impunity. 47 00:02:46,225 --> 00:02:46,985 Your Majesty. 48 00:02:47,864 --> 00:02:50,105 Even a teacher who isn't a court official 49 00:02:50,545 --> 00:02:51,945 knows the harms of the Protected Appointments System. 50 00:02:52,704 --> 00:02:53,825 But those court officials 51 00:02:54,665 --> 00:02:57,144 are afraid to speak up as they fear the power of the noble families. 52 00:02:57,904 --> 00:03:00,665 This shows that the powers of the noble families have been a scourge. 53 00:03:03,144 --> 00:03:04,265 If they are not removed soon, 54 00:03:04,945 --> 00:03:06,385 the nation's foundation might be harmed. 55 00:03:17,624 --> 00:03:18,304 Jinghong. 56 00:03:19,024 --> 00:03:20,385 Why are you suddenly on your knees? 57 00:03:21,385 --> 00:03:22,144 Quickly get up. 58 00:03:24,065 --> 00:03:24,985 I know 59 00:03:25,864 --> 00:03:27,785 you are concerned for the sake of Southern Chen. 60 00:03:28,785 --> 00:03:31,424 The Protected Appointments System has indeed become a threat. 61 00:03:32,744 --> 00:03:34,105 It cannot be condoned any further. 62 00:03:35,505 --> 00:03:36,304 That is very wise, Your Majesty. 63 00:04:03,304 --> 00:04:05,825 You need to hold your breath and concentrate when you shoot an arrow. 64 00:04:06,144 --> 00:04:07,144 You cannot be distracted. 65 00:04:14,904 --> 00:04:17,105 As expected from Mr. Jinghong who outperformed Yemu Jing. 66 00:04:17,744 --> 00:04:18,824 You have excellent archery skills. 67 00:04:26,744 --> 00:04:27,665 That was rude of me. 68 00:04:32,384 --> 00:04:33,145 It's alright. 69 00:04:50,944 --> 00:04:51,665 You did well. 70 00:04:52,105 --> 00:04:53,345 I shall make a toast to you with tea 71 00:04:53,744 --> 00:04:54,545 instead of wine. 72 00:05:05,025 --> 00:05:06,025 The tea has a strong aroma. 73 00:05:06,585 --> 00:05:08,905 But it has a refreshing taste like the green mountains. 74 00:05:09,744 --> 00:05:10,504 That's right. 75 00:05:11,424 --> 00:05:12,145 Sit. 76 00:05:21,785 --> 00:05:22,905 I get to come here 77 00:05:23,465 --> 00:05:25,025 and enjoy a moment of peace from the chaos. 78 00:05:26,705 --> 00:05:27,905 But there are still many people in Southern Chen 79 00:05:29,345 --> 00:05:32,424 who are struggling in the mire. 80 00:05:33,184 --> 00:05:34,025 Not to worry, Your Highness. 81 00:05:34,705 --> 00:05:36,145 The proposal has highlighted 82 00:05:36,424 --> 00:05:37,824 problems of the system. 83 00:05:38,384 --> 00:05:39,145 Now, 84 00:05:39,304 --> 00:05:40,944 it has caused a great stir 85 00:05:41,105 --> 00:05:42,225 among grassroots scholars. 86 00:05:42,905 --> 00:05:44,465 His Majesty is also aware of it 87 00:05:44,705 --> 00:05:46,585 and thinks the essay is substantial. 88 00:05:47,585 --> 00:05:50,304 If so, we will be able to accomplish our plan. 89 00:05:50,864 --> 00:05:52,585 Shang Shou, the author of this essay, 90 00:05:53,145 --> 00:05:54,624 is the teacher of Mu Zhuohua. 91 00:05:56,345 --> 00:05:57,705 Shang Shou and Mu Zhuohua seemed to be 92 00:05:58,545 --> 00:06:00,145 more than just teacher and disciple. 93 00:06:00,705 --> 00:06:02,384 They are more like father and daughter. 94 00:06:03,545 --> 00:06:06,504 Since Shang Shou has become the leader in supporting the abolition 95 00:06:06,504 --> 00:06:07,905 of the Protected Appointments System, 96 00:06:08,705 --> 00:06:11,145 we don't have to worry about Mu Zhuohua not being on board. 97 00:06:13,810 --> 00:06:16,424 (Eradicating Corruption Proposal, Part One, Shang Shou) 98 00:06:16,424 --> 00:06:18,905 This essay was written by Mr. Shang in his early years. 99 00:06:19,705 --> 00:06:21,985 Now, it's being publicized and spread. 100 00:06:22,864 --> 00:06:26,345 I wonder if someone is doing this deliberately. 101 00:06:28,225 --> 00:06:30,545 Mr. Shang is sharp-tongued, 102 00:06:31,345 --> 00:06:33,905 but he would never offend anyone. 103 00:06:37,225 --> 00:06:39,785 I think their target isn't Tutor Shang 104 00:06:41,504 --> 00:06:42,545 but you. 105 00:06:47,225 --> 00:06:48,944 Mr. Shang got dragged into this because of me. 106 00:06:50,304 --> 00:06:50,944 My Lord. 107 00:06:56,304 --> 00:06:57,225 Don't worry. 108 00:06:58,345 --> 00:07:00,145 I will send He Xin to Jiangnan with his squad 109 00:07:00,424 --> 00:07:01,424 to protect Tutor Shang. 110 00:07:03,025 --> 00:07:03,944 Thank you, My Lord. 111 00:07:06,424 --> 00:07:07,184 Old Master. 112 00:07:07,545 --> 00:07:09,264 The writer of the proposal, Shang Shou, 113 00:07:09,585 --> 00:07:11,985 is from Yongding County in Huaizhou, Jiangnan. 114 00:07:14,225 --> 00:07:15,105 Huaizhou? 115 00:07:15,264 --> 00:07:15,944 Yes. 116 00:07:20,824 --> 00:07:22,824 This darn Eradicating Corruption Proposal. 117 00:07:23,264 --> 00:07:24,665 Darn you, Shang Shou. 118 00:07:25,705 --> 00:07:28,705 How dare you stir trouble in the Sun family's territory! 119 00:07:29,824 --> 00:07:30,504 Go. 120 00:07:30,744 --> 00:07:31,424 Bring a few men. 121 00:07:32,064 --> 00:07:35,225 Give him a good warning. 122 00:07:35,665 --> 00:07:36,424 Yes, Old Master. 123 00:07:36,744 --> 00:07:37,545 I'll see to that at once. 124 00:08:08,944 --> 00:08:09,785 Look at that bend. 125 00:08:10,105 --> 00:08:11,785 It must be a big fish. 126 00:08:20,345 --> 00:08:20,944 Ouch, my hand. 127 00:08:33,105 --> 00:08:34,144 Young man. 128 00:08:36,024 --> 00:08:37,384 I guess 129 00:08:38,864 --> 00:08:42,185 you aren't here to fish, are you? 130 00:08:44,504 --> 00:08:46,305 You didn't even put the bait. 131 00:08:56,225 --> 00:08:59,384 I work for Official Sun Ru, the Minister of Works. 132 00:09:00,705 --> 00:09:02,945 He sent me to warn you. 133 00:09:03,465 --> 00:09:06,624 If you still can't watch over your mouth, 134 00:09:08,985 --> 00:09:10,105 then the next time I am here, 135 00:09:10,585 --> 00:09:13,185 I won't just be accompanying you. 136 00:09:29,610 --> 00:09:31,110 (Eradicating Corruption Proposal) 137 00:09:34,345 --> 00:09:35,185 It turns out 138 00:09:36,105 --> 00:09:38,065 that I was the bait. 139 00:10:02,624 --> 00:10:05,144 Alright. That's all for today. 140 00:10:05,425 --> 00:10:06,185 Go home. 141 00:10:06,504 --> 00:10:08,425 Goodbye, sir. 142 00:10:08,504 --> 00:10:09,585 Goodbye. 143 00:10:09,904 --> 00:10:10,504 Alright. 144 00:10:12,585 --> 00:10:14,144 All of you must remember 145 00:10:14,864 --> 00:10:16,504 to study hard, 146 00:10:17,024 --> 00:10:19,264 especially you girls. 147 00:10:20,585 --> 00:10:22,825 If you want to live a different life 148 00:10:23,024 --> 00:10:24,384 and get out of the house, 149 00:10:24,624 --> 00:10:26,105 you must study hard 150 00:10:26,185 --> 00:10:27,305 and pass the examination. 151 00:10:27,504 --> 00:10:28,465 I will, sir. 152 00:10:29,465 --> 00:10:31,664 It is a big world out there. 153 00:10:33,384 --> 00:10:34,105 Sir. 154 00:10:34,544 --> 00:10:35,945 What's wrong with you today? 155 00:10:36,144 --> 00:10:38,144 Whenever classes were over, 156 00:10:38,425 --> 00:10:40,105 you would run faster than a rabbit. 157 00:10:40,945 --> 00:10:42,985 But today, you are seeing us out at the entrance. 158 00:10:43,105 --> 00:10:44,225 That's so strange. 159 00:10:44,544 --> 00:10:45,664 You rascal! 160 00:10:46,225 --> 00:10:47,425 You naughty little thing. 161 00:10:47,904 --> 00:10:50,664 Use that intelligence in your studies from now on. 162 00:10:50,904 --> 00:10:51,624 Isn't it better? 163 00:10:51,945 --> 00:10:52,664 Go home. 164 00:10:53,825 --> 00:10:54,945 That's more like you, sir. 165 00:10:55,425 --> 00:10:56,105 Scram! 166 00:10:56,425 --> 00:10:57,825 See you tomorrow, sir. 167 00:10:59,105 --> 00:10:59,705 Goodbye, sir. 168 00:10:59,904 --> 00:11:00,705 Goodbye. 169 00:11:19,864 --> 00:11:21,384 Go on. 170 00:11:22,465 --> 00:11:23,825 All of you should leave. 171 00:11:26,544 --> 00:11:28,345 I should leave, too. 172 00:12:30,264 --> 00:12:32,345 If that old geezer finds out 173 00:12:32,425 --> 00:12:33,744 that I dreamed of him, 174 00:12:33,985 --> 00:12:35,305 he is going to be so delighted. 175 00:12:42,864 --> 00:12:45,585 Old geezer, why aren't you fishing today? 176 00:12:54,544 --> 00:12:55,425 Old geezer! 177 00:12:59,144 --> 00:12:59,864 Young Lady. 178 00:13:02,465 --> 00:13:03,544 Young Lady, what's wrong? 179 00:13:05,105 --> 00:13:05,825 Juli. 180 00:13:06,585 --> 00:13:07,544 I dreamed of Mr. Shang. 181 00:13:08,144 --> 00:13:08,904 Mr. Shang? 182 00:13:09,305 --> 00:13:10,624 What happened to him? 183 00:13:14,185 --> 00:13:15,784 Young Lady, are you alright? 184 00:13:45,225 --> 00:13:45,825 Coming. 185 00:13:48,624 --> 00:13:49,384 My Lord. 186 00:13:55,544 --> 00:13:56,264 My Lord. 187 00:13:56,945 --> 00:13:59,105 So? Do you have news about Mr. Shang? 188 00:14:00,744 --> 00:14:03,144 The Falcon Squad sent news from Jiangnan. 189 00:14:03,825 --> 00:14:05,305 They have found Tutor Shang. 190 00:14:06,225 --> 00:14:07,185 How is he? 191 00:14:09,904 --> 00:14:11,144 Tutor Shang... 192 00:14:15,864 --> 00:14:16,624 He has passed away. 193 00:15:02,864 --> 00:15:03,985 He has passed away? 194 00:15:15,105 --> 00:15:16,065 This old man. 195 00:15:18,425 --> 00:15:20,384 How can he leave without caring? 196 00:15:23,744 --> 00:15:25,904 Did he not even leave me any last words? 197 00:15:31,225 --> 00:15:32,065 Although Tutor Shang 198 00:15:33,504 --> 00:15:35,544 did not leave behind any last wishes, 199 00:15:37,065 --> 00:15:38,225 he has always 200 00:15:39,105 --> 00:15:40,864 worried about you the most. 201 00:15:56,345 --> 00:15:57,144 I know. 202 00:15:58,144 --> 00:16:02,185 He didn't want me to fall under someone's control. 203 00:16:05,624 --> 00:16:06,504 Zhuohua. 204 00:16:08,144 --> 00:16:09,185 Stop blaming yourself. 205 00:17:34,685 --> 00:17:37,235 (Mu's Residence) 206 00:17:50,824 --> 00:17:51,824 As per my investigation, 207 00:17:52,504 --> 00:17:54,264 two groups of people looked for Mr. Shang. 208 00:17:54,985 --> 00:17:56,905 The first group was sent by Sun Ru. 209 00:17:57,744 --> 00:17:59,985 The second group was unknown. 210 00:18:01,425 --> 00:18:02,344 They were 211 00:18:03,344 --> 00:18:04,344 the ones who killed Mr. Shang. 212 00:18:06,225 --> 00:18:08,504 Their purpose was unclear. 213 00:18:09,024 --> 00:18:10,104 But I am assuming 214 00:18:11,024 --> 00:18:13,344 it is related to the essay written by Mr. Shang. 215 00:18:14,504 --> 00:18:15,225 Noted. 216 00:18:17,225 --> 00:18:18,185 Keep investigating. 217 00:18:19,504 --> 00:18:21,584 Be sure to get to the bottom of it. 218 00:18:22,625 --> 00:18:23,504 Yes, My Lord. 219 00:18:28,104 --> 00:18:29,185 Two groups of people. 220 00:18:31,544 --> 00:18:32,905 Besides the Sun family, 221 00:18:33,304 --> 00:18:34,425 who else can it be? 222 00:18:41,705 --> 00:18:42,705 The wind is cold at night. 223 00:18:43,625 --> 00:18:44,344 Here. 224 00:18:44,945 --> 00:18:46,385 Warm yourself with some tea. 225 00:18:47,665 --> 00:18:48,304 Your Highness. 226 00:18:48,985 --> 00:18:50,064 Did you hear about it? 227 00:18:52,465 --> 00:18:53,465 Are you referring 228 00:18:55,225 --> 00:18:57,504 to Zhuohua's teacher being murdered? 229 00:19:00,425 --> 00:19:01,264 If only 230 00:19:02,905 --> 00:19:05,264 I hadn't pushed ahead with the Eradicating Corruption Proposal 231 00:19:06,185 --> 00:19:07,465 and dragged him into this, 232 00:19:08,584 --> 00:19:09,824 this innocent man 233 00:19:10,425 --> 00:19:11,544 wouldn't have been killed. 234 00:19:15,705 --> 00:19:16,985 That is the Sun family's sin. 235 00:19:17,385 --> 00:19:18,425 It has nothing to do with you. 236 00:19:20,705 --> 00:19:21,625 However, 237 00:19:22,744 --> 00:19:24,264 if Shang Shou hadn't died, 238 00:19:24,945 --> 00:19:27,584 it would have been hard for us to make our next move. 239 00:19:31,504 --> 00:19:32,784 Why do you say so? 240 00:19:35,584 --> 00:19:37,385 Mu Zhuohua has been hesitant 241 00:19:37,865 --> 00:19:39,665 about going against noble families. 242 00:19:41,145 --> 00:19:42,665 Now that Shang Shou has been killed, 243 00:19:43,225 --> 00:19:44,665 as his student, 244 00:19:45,705 --> 00:19:47,465 how can she stay silent? 245 00:19:49,185 --> 00:19:50,465 I suppose you know 246 00:19:51,264 --> 00:19:52,385 what we have to do next. 247 00:19:53,544 --> 00:19:55,744 But Shang Shou was just murdered. 248 00:19:56,705 --> 00:19:58,425 Do we have to be so eager 249 00:19:58,824 --> 00:20:00,225 to make an issue of his death? 250 00:20:01,024 --> 00:20:02,945 We must proceed with the abolition of the system. 251 00:20:03,064 --> 00:20:04,504 We have no time to waste. 252 00:20:05,544 --> 00:20:07,104 Don't you want to root out noble families 253 00:20:07,304 --> 00:20:08,064 and give grassroots scholars 254 00:20:08,064 --> 00:20:09,665 a world to shine? 255 00:20:13,504 --> 00:20:14,784 Besides, the imperial court 256 00:20:15,344 --> 00:20:16,945 is a dog-eat-dog world. 257 00:20:18,024 --> 00:20:20,145 Since you have chosen this path, you should be aware 258 00:20:20,945 --> 00:20:23,905 that you often don't have a choice. 259 00:20:32,504 --> 00:20:35,385 (She never believed in Buddhism.) 260 00:20:37,064 --> 00:20:40,064 (I pray for the benevolence of the Goddess of Mercy.) 261 00:20:40,310 --> 00:20:42,911 (Please let my teacher, Shang Shou, ascend to Heaven soon) 262 00:20:43,385 --> 00:20:45,024 (and be free of the world's sufferings.) 263 00:20:46,024 --> 00:20:46,824 Young Lady. 264 00:20:47,385 --> 00:20:49,264 If we let Tutor Shang stay here, 265 00:20:49,625 --> 00:20:51,425 will it disrupt his tranquility? 266 00:20:51,905 --> 00:20:53,744 This is a tranquil place in the city. 267 00:20:55,824 --> 00:20:56,865 He will like it here. 268 00:21:00,344 --> 00:21:01,985 Zhuohua, we should go. 269 00:21:10,104 --> 00:21:11,024 Let's go home. 270 00:21:41,425 --> 00:21:42,544 Sir. 271 00:21:43,385 --> 00:21:45,024 I have waited all day. 272 00:21:45,185 --> 00:21:46,784 Why hasn't the fish taken the bait? 273 00:21:50,145 --> 00:21:51,385 Do you know what it means by 274 00:21:51,625 --> 00:21:54,985 "where there is a will, there is a way"? 275 00:21:56,625 --> 00:21:58,504 No matter what you do, 276 00:21:58,665 --> 00:22:01,625 you mustn't be in two minds about it. 277 00:22:02,544 --> 00:22:03,945 Imagine doing something 278 00:22:04,145 --> 00:22:05,544 in fits and starts. 279 00:22:06,625 --> 00:22:08,504 How can you 280 00:22:09,625 --> 00:22:12,145 accomplish something without putting in 281 00:22:12,465 --> 00:22:13,304 time and effort? 282 00:22:13,784 --> 00:22:15,544 You are right. I will keep that in mind. 283 00:22:22,104 --> 00:22:22,945 Young Lady. 284 00:22:23,344 --> 00:22:24,104 Juli. 285 00:22:26,264 --> 00:22:27,544 Bring me my official robe. 286 00:22:29,584 --> 00:22:30,544 Your official robe? 287 00:22:31,024 --> 00:22:32,584 Mr. Shang died for my sake. 288 00:22:34,264 --> 00:22:35,344 His grievances. 289 00:22:36,784 --> 00:22:37,784 His expectations. 290 00:22:39,024 --> 00:22:40,584 He had placed them all on me. 291 00:22:44,945 --> 00:22:46,744 I mustn't be here grieving over his death. 292 00:22:49,145 --> 00:22:50,584 I want to see Shen Jinghong. 293 00:22:50,935 --> 00:22:55,710 (Mu's Residence) 294 00:23:18,985 --> 00:23:20,185 About Tutor Shang... 295 00:23:22,544 --> 00:23:23,304 I'm... 296 00:23:23,504 --> 00:23:24,705 I was just about 297 00:23:24,865 --> 00:23:25,865 to see you. 298 00:23:26,784 --> 00:23:29,425 If you need my help with anything, 299 00:23:30,465 --> 00:23:31,304 I am willing to help. 300 00:23:31,945 --> 00:23:33,225 Do you have the bylaws 301 00:23:33,744 --> 00:23:35,504 for the abolition of the Protected Appointments System? 302 00:23:36,344 --> 00:23:37,425 Are you saying 303 00:23:38,985 --> 00:23:40,064 that you are joining me? 304 00:23:42,264 --> 00:23:43,865 I was once taught to take it slow. 305 00:23:44,665 --> 00:23:47,905 But noble families have operated in Southern Chen for years. 306 00:23:48,705 --> 00:23:49,584 Now, 307 00:23:50,024 --> 00:23:51,504 they have become like a tumor. 308 00:23:52,344 --> 00:23:54,304 A strong medicine is needed to cure a serious illness. 309 00:23:55,145 --> 00:23:58,264 I am willing to be the knife 310 00:23:59,264 --> 00:24:00,264 to make the first cut. 311 00:24:02,744 --> 00:24:03,504 Very well. 312 00:24:06,625 --> 00:24:07,385 Your Majesty. 313 00:24:08,024 --> 00:24:09,504 Noble families have pocketed public funds 314 00:24:09,544 --> 00:24:10,584 and taken national treasures, 315 00:24:10,665 --> 00:24:12,625 causing a flood of complaints from commoners. 316 00:24:12,824 --> 00:24:14,225 This is their first offense. 317 00:24:15,145 --> 00:24:16,225 Ignoring the law. 318 00:24:16,425 --> 00:24:17,425 Disregarding people's lives. 319 00:24:17,945 --> 00:24:19,504 That is their second offense. 320 00:24:20,145 --> 00:24:21,985 Using the Protected Appointments System as a shield 321 00:24:22,344 --> 00:24:25,104 to help those without virtue and talent hold a high position, 322 00:24:25,344 --> 00:24:28,225 while those with competence and knowledge are not appreciated. 323 00:24:28,385 --> 00:24:29,985 That is their third offense. 324 00:24:31,465 --> 00:24:32,784 In my opinion, 325 00:24:33,225 --> 00:24:34,304 noble families have committed 326 00:24:34,425 --> 00:24:35,544 a long list of offenses. 327 00:24:36,024 --> 00:24:38,104 In order to appease the people and correct the law, 328 00:24:38,264 --> 00:24:39,945 we must first get rid of them. 329 00:24:40,064 --> 00:24:41,304 Show the nation 330 00:24:41,385 --> 00:24:42,584 to ease their hearts. 331 00:24:54,744 --> 00:24:55,425 Your Majesty. 332 00:24:55,945 --> 00:24:58,425 I think what Official Mu said is very true. 333 00:24:59,225 --> 00:25:00,544 The Protected Appointments System 334 00:25:00,985 --> 00:25:02,584 has not protected loyal subjects 335 00:25:03,385 --> 00:25:05,665 but pests who feed on the nation over the years. 336 00:25:07,145 --> 00:25:08,865 There is no making without breaking 337 00:25:08,865 --> 00:25:09,784 or gain without pain. 338 00:25:09,784 --> 00:25:10,945 To get rid of this corruption, 339 00:25:10,985 --> 00:25:11,905 we cannot have mercy. 340 00:25:12,784 --> 00:25:15,104 Please abolish the Protected Appointments System 341 00:25:15,625 --> 00:25:17,865 and remove all free riders from the imperial court 342 00:25:18,304 --> 00:25:21,024 so that those who are competent can serve the nation. 343 00:25:23,544 --> 00:25:24,344 Your Majesty. 344 00:25:25,104 --> 00:25:27,784 Doing so might weaken the nation's foundation. 345 00:25:28,145 --> 00:25:30,985 Official Mu and Official Shen are acting rashly 346 00:25:31,145 --> 00:25:32,465 without considering the consequences. 347 00:25:33,145 --> 00:25:36,425 Do not blindly listen to them. 348 00:25:36,584 --> 00:25:38,264 Official Zhou is absolutely right. 349 00:25:38,504 --> 00:25:41,945 Please consider it carefully before making a decision. 350 00:25:49,385 --> 00:25:50,584 This is a great matter. 351 00:25:51,465 --> 00:25:52,465 We shall discuss this again. 352 00:25:52,985 --> 00:25:54,625 Court adjourned! 353 00:26:09,625 --> 00:26:11,584 Do you have orders for me, Your Majesty? 354 00:26:13,024 --> 00:26:14,425 I just heard 355 00:26:15,824 --> 00:26:17,425 about what happened to Tutor Shang. 356 00:26:19,824 --> 00:26:20,665 Are you 357 00:26:21,225 --> 00:26:21,985 alright? 358 00:26:24,465 --> 00:26:25,465 The court is still unstable. 359 00:26:26,264 --> 00:26:28,024 I dare not be careless towards my health. 360 00:26:30,225 --> 00:26:31,145 Don't worry, Your Majesty. 361 00:26:32,304 --> 00:26:33,985 I will take care of myself 362 00:26:34,665 --> 00:26:37,225 as I wait for the day justice is prevailed. 363 00:26:38,304 --> 00:26:39,264 I knew 364 00:26:40,584 --> 00:26:42,104 you would definitely pull through. 365 00:26:45,310 --> 00:26:49,064 (Department of State Affairs) 366 00:26:49,064 --> 00:26:50,465 You acted sort of rashly today. 367 00:26:54,104 --> 00:26:55,104 Do you think 368 00:26:55,544 --> 00:26:56,665 what I said wasn't true? 369 00:26:57,024 --> 00:26:58,185 You spoke the truth. 370 00:27:00,865 --> 00:27:01,705 But right now, 371 00:27:03,064 --> 00:27:04,385 it is not the best time 372 00:27:04,665 --> 00:27:06,304 to have a head-on fight with the noble families. 373 00:27:07,824 --> 00:27:08,744 As you know, 374 00:27:09,905 --> 00:27:11,945 someone is standing by and watching the fire. 375 00:27:12,744 --> 00:27:13,985 They have set a trap. 376 00:27:15,304 --> 00:27:15,905 You can't... 377 00:27:15,905 --> 00:27:16,784 Why can't I? 378 00:27:17,104 --> 00:27:18,465 Someone has to do it. 379 00:27:18,584 --> 00:27:19,344 Am I wrong? 380 00:27:19,905 --> 00:27:20,504 No. 381 00:27:22,225 --> 00:27:23,784 It can't be you. 382 00:27:31,425 --> 00:27:32,985 Still, I should do something. 383 00:27:38,865 --> 00:27:39,705 Fine. 384 00:27:42,584 --> 00:27:44,185 You can do whatever you want. 385 00:27:45,185 --> 00:27:46,264 I won't interfere. 386 00:27:48,024 --> 00:27:48,945 Thank you, My Lord. 387 00:27:58,865 --> 00:27:59,584 My Lord. 388 00:28:00,304 --> 00:28:01,264 What did Official Mu do 389 00:28:01,625 --> 00:28:02,665 to make you so worried? 390 00:28:05,024 --> 00:28:06,104 Did I say something wrong? 391 00:28:07,425 --> 00:28:09,945 Have you forgotten how you were set on taking revenge 392 00:28:10,465 --> 00:28:12,425 and fighting to the death with Roujia? 393 00:28:13,504 --> 00:28:14,425 My Lord, I... 394 00:28:14,744 --> 00:28:16,784 I was just... 395 00:28:17,344 --> 00:28:18,304 She lost her mother 396 00:28:19,344 --> 00:28:20,544 and wasn't cared for by her father. 397 00:28:21,665 --> 00:28:23,705 Tutor Shang was like her second father. 398 00:28:24,425 --> 00:28:25,344 Anyone who has lost their family 399 00:28:25,625 --> 00:28:28,104 would feel devastated 400 00:28:29,145 --> 00:28:30,225 and aggrieved. 401 00:28:31,985 --> 00:28:33,425 Give her some time. 402 00:28:36,465 --> 00:28:37,625 What Zhuohua did was no different 403 00:28:37,744 --> 00:28:39,865 from declaring war against the noble families. 404 00:28:40,665 --> 00:28:42,425 I'm worried the Sun family will harm her. 405 00:28:43,705 --> 00:28:44,824 From this moment on, 406 00:28:45,145 --> 00:28:47,385 stay close to her and keep her safe. 407 00:28:48,625 --> 00:28:49,425 Yes, My Lord. 408 00:28:54,145 --> 00:28:54,824 Qi. 409 00:28:55,064 --> 00:28:55,784 Qi! 410 00:28:56,824 --> 00:28:57,544 Father. 411 00:28:57,625 --> 00:28:58,465 - Mother. - Qi. 412 00:28:59,544 --> 00:29:01,945 Listen. Our house has been seized. 413 00:29:02,145 --> 00:29:03,385 I have nowhere to go now. 414 00:29:03,625 --> 00:29:05,385 You have to help me. 415 00:29:05,824 --> 00:29:06,865 I'm telling you... 416 00:29:08,625 --> 00:29:09,344 Zhijian? 417 00:29:11,665 --> 00:29:12,744 My Lord. 418 00:29:13,504 --> 00:29:14,344 Seeing 419 00:29:14,344 --> 00:29:15,985 that we will be a family in the future, 420 00:29:16,264 --> 00:29:17,145 please help me. 421 00:29:17,504 --> 00:29:19,625 If anything bad happens to me, 422 00:29:20,304 --> 00:29:22,425 you will no longer have a father-in-law. 423 00:29:23,425 --> 00:29:24,185 Mother. 424 00:29:24,705 --> 00:29:27,064 Why did you and Father come to the capital? 425 00:29:29,625 --> 00:29:30,584 It's a long story. 426 00:29:31,625 --> 00:29:32,344 What? 427 00:29:33,344 --> 00:29:34,465 Tutor Shang is dead? 428 00:29:35,104 --> 00:29:35,824 Yes. 429 00:29:37,225 --> 00:29:38,264 I heard 430 00:29:38,504 --> 00:29:39,865 that some ruffians broke into his house late at night. 431 00:29:40,824 --> 00:29:42,544 When the officials arrived the next day, 432 00:29:42,824 --> 00:29:43,945 the ground was covered in blood. 433 00:29:45,985 --> 00:29:46,945 How awful. 434 00:29:47,744 --> 00:29:48,625 This won't do. 435 00:29:49,584 --> 00:29:51,264 We must leave for the capital at once. 436 00:29:52,425 --> 00:29:53,344 The capital? 437 00:29:53,865 --> 00:29:55,985 Why are you so impulsive? 438 00:29:56,865 --> 00:29:59,304 There must be more to Tutor Shang's death. 439 00:29:59,625 --> 00:30:00,865 The next to be targeted 440 00:30:01,264 --> 00:30:02,264 might be our family. 441 00:30:02,985 --> 00:30:03,584 Us? 442 00:30:08,865 --> 00:30:11,264 Seems like I have put you and Father through trouble. 443 00:30:11,665 --> 00:30:12,824 I suppose you don't know. 444 00:30:13,185 --> 00:30:14,945 Not long ago, I had conflicts with the Sun family 445 00:30:15,145 --> 00:30:16,905 in the imperial court 446 00:30:17,264 --> 00:30:18,625 due to the abolition of the Protected Appointments System. 447 00:30:19,145 --> 00:30:21,264 Seems like Sun Ru dragged the Mu family into this 448 00:30:21,865 --> 00:30:23,304 in order to get revenge on me. 449 00:30:25,625 --> 00:30:26,584 What do you mean? 450 00:30:27,264 --> 00:30:28,304 Sun, 451 00:30:28,584 --> 00:30:29,625 that nasty thing! 452 00:30:30,665 --> 00:30:32,465 What a corrupted official. 453 00:30:32,865 --> 00:30:33,784 He has benefited so much 454 00:30:33,865 --> 00:30:35,344 from my family all these years. 455 00:30:36,425 --> 00:30:38,024 What's the use of saying this now? 456 00:30:39,660 --> 00:30:40,500 Qi. 457 00:30:41,220 --> 00:30:42,860 We don't mind losing all our money 458 00:30:43,020 --> 00:30:44,980 as long as we can overcome this crisis. 459 00:30:46,620 --> 00:30:47,740 What are you talking about? 460 00:30:48,660 --> 00:30:49,860 Lose all our money? 461 00:30:50,140 --> 00:30:51,180 Then all my efforts 462 00:30:51,580 --> 00:30:52,540 will go to waste. 463 00:30:53,180 --> 00:30:54,340 What else can we do? 464 00:30:56,740 --> 00:30:58,380 The Mu family has fallen into poverty, 465 00:30:59,180 --> 00:31:00,540 but as long as we are still alive, 466 00:31:00,740 --> 00:31:02,620 we will always get a chance to start over. 467 00:31:08,060 --> 00:31:08,860 Qi. 468 00:31:09,340 --> 00:31:10,860 You are now a court official. 469 00:31:11,660 --> 00:31:14,580 Find a way to help me. 470 00:31:15,420 --> 00:31:17,540 It wasn't easy for me to establish 471 00:31:17,620 --> 00:31:18,620 a family business. 472 00:31:18,860 --> 00:31:20,380 You value money more than your life. 473 00:31:22,060 --> 00:31:23,180 You are just a young girl. 474 00:31:23,380 --> 00:31:24,140 What do you know? 475 00:31:25,380 --> 00:31:27,460 Old Master Mu, you have been a businessman for years. 476 00:31:27,860 --> 00:31:29,900 You should know that you can't have your cake 477 00:31:30,020 --> 00:31:31,260 and eat it too. 478 00:31:31,980 --> 00:31:34,140 I can find a way to save your business. 479 00:31:34,980 --> 00:31:36,260 But there's no mercy in the law. 480 00:31:36,540 --> 00:31:38,540 So I cannot guarantee 481 00:31:38,980 --> 00:31:40,460 if I can save your life. 482 00:31:41,620 --> 00:31:42,660 Why, you little... 483 00:31:50,460 --> 00:31:52,220 Qi, I will do as you say. 484 00:31:52,460 --> 00:31:53,860 I will leave it to you. 485 00:31:58,380 --> 00:31:59,220 Dear. 486 00:32:00,140 --> 00:32:02,260 When Lord Ding glared at me earlier, 487 00:32:02,860 --> 00:32:03,860 it was terrifying. 488 00:32:05,740 --> 00:32:07,780 Seriously. This brat. 489 00:32:08,140 --> 00:32:10,420 She didn't show me any respect. 490 00:32:10,980 --> 00:32:12,780 She even said there's no mercy in the law. 491 00:32:13,180 --> 00:32:15,220 She doesn't care about her old man at all. 492 00:32:18,060 --> 00:32:19,820 Why didn't you say that earlier? 493 00:32:24,140 --> 00:32:25,420 That's because of 494 00:32:25,540 --> 00:32:27,540 our son-in-law, who is second only to the Emperor. 495 00:32:28,340 --> 00:32:29,380 How would I dare? 496 00:32:34,220 --> 00:32:35,980 Don't worry about the Mu family. 497 00:32:36,740 --> 00:32:38,380 I will take care of it. 498 00:32:39,580 --> 00:32:40,420 Thank you, My Lord. 499 00:32:41,020 --> 00:32:42,220 But as you said, 500 00:32:42,660 --> 00:32:43,620 it is the Mu family. 501 00:32:44,180 --> 00:32:46,580 I want to handle it myself. 502 00:32:48,220 --> 00:32:49,780 Must you draw a line with me? 503 00:32:50,980 --> 00:32:52,540 If you need me to do anything, 504 00:32:52,980 --> 00:32:54,060 just let me know. 505 00:33:13,900 --> 00:33:15,940 Mu Rong is greedy for money and personal gains. 506 00:33:17,300 --> 00:33:18,060 He Xin. 507 00:33:18,900 --> 00:33:19,860 Keep a close eye on him. 508 00:33:20,380 --> 00:33:22,540 Don't let him do anything wrong 509 00:33:23,220 --> 00:33:24,260 that can be used against him. 510 00:33:24,780 --> 00:33:25,620 Yes, My Lord. 511 00:33:26,540 --> 00:33:28,860 My Lord, why do you care about him? 512 00:33:29,460 --> 00:33:31,820 He is Zhuohua's father, after all. 513 00:33:34,220 --> 00:33:36,940 I don't want to see what happened to Tutor Shang happen again. 514 00:33:37,380 --> 00:33:38,100 My Lord. 515 00:33:38,980 --> 00:33:40,980 Official Mu asked you to stay out of it. 516 00:33:42,020 --> 00:33:43,220 Are you really not doing anything? 517 00:33:44,860 --> 00:33:45,900 I trust her. 518 00:33:47,420 --> 00:33:49,660 She will be able to take care of it in her own way. 519 00:33:50,430 --> 00:33:51,780 (Xuanzheng Hall) 520 00:33:51,780 --> 00:33:52,940 Your Majesty. 521 00:33:53,260 --> 00:33:54,660 Mu Rong disregarded the law 522 00:33:54,740 --> 00:33:55,700 for his personal gain. 523 00:33:56,020 --> 00:33:58,180 He must be condemned for such immoral conduct. 524 00:33:59,380 --> 00:34:02,780 Ministry of Revenue Director, Mu Zhuohua, condoned her father's abuse of the law. 525 00:34:02,780 --> 00:34:04,220 She is just as guilty. 526 00:34:05,780 --> 00:34:06,700 Ms. Mu. 527 00:34:07,380 --> 00:34:08,540 Mu Rong is your father. 528 00:34:08,940 --> 00:34:10,100 Do you have anything to say? 529 00:34:17,980 --> 00:34:18,940 Your Majesty. 530 00:34:19,860 --> 00:34:22,020 My father is well aware of his wrongdoings. 531 00:34:22,980 --> 00:34:23,980 He feels ashamed, 532 00:34:24,340 --> 00:34:25,660 looking back on his past actions. 533 00:34:26,020 --> 00:34:26,860 As such, 534 00:34:27,460 --> 00:34:29,820 he has come to the capital with his wife to plead guilty. 535 00:34:30,260 --> 00:34:32,740 He is now kneeling before the Capital Governor Hall. 536 00:34:33,740 --> 00:34:35,460 He's just putting on an act. 537 00:34:35,540 --> 00:34:37,980 Who knows if Mu Rong has truly repented? 538 00:34:38,980 --> 00:34:39,660 Your Majesty. 539 00:34:40,380 --> 00:34:43,820 My father is willing to hand over all his property to the treasury 540 00:34:44,420 --> 00:34:45,940 as a gesture of repentance. 541 00:34:46,620 --> 00:34:49,340 He knows it can barely make up for his wrong actions. 542 00:34:49,780 --> 00:34:52,980 He is willing to obey the judgments of Your Majesty. 543 00:34:54,860 --> 00:34:56,260 Mu Rong's unlawful act 544 00:34:57,060 --> 00:34:58,300 is indeed outrageous. 545 00:34:59,100 --> 00:35:00,100 However, 546 00:35:00,780 --> 00:35:03,060 since the Mu family has been charitable for years, 547 00:35:03,220 --> 00:35:04,900 gained merits through disaster relief, 548 00:35:05,580 --> 00:35:07,260 and handed over all their property, 549 00:35:08,780 --> 00:35:11,100 I will consider that as atonement and reduce their punishment. 550 00:35:12,940 --> 00:35:14,980 Mu Rong will be flogged 30 times as punishment, 551 00:35:15,540 --> 00:35:18,420 while his wife will be imprisoned with him for ten days 552 00:35:18,940 --> 00:35:20,100 to serve as a warning to others. 553 00:35:21,860 --> 00:35:23,100 Thank you, Your Majesty. 554 00:35:30,260 --> 00:35:30,940 Move it. 555 00:35:31,020 --> 00:35:31,700 What? 556 00:35:32,020 --> 00:35:32,700 Why? 557 00:35:33,700 --> 00:35:34,380 What for? 558 00:35:34,460 --> 00:35:34,740 Move it. 559 00:35:35,180 --> 00:35:36,260 Where are you taking me? 560 00:35:36,980 --> 00:35:37,380 Hurry up. 561 00:35:37,780 --> 00:35:38,820 Where are we going? 562 00:35:39,420 --> 00:35:39,740 Dear. 563 00:35:39,740 --> 00:35:40,220 Why? 564 00:35:40,700 --> 00:35:41,540 - Dear. - My dear! 565 00:35:42,340 --> 00:35:42,860 Dear! 566 00:35:42,860 --> 00:35:43,380 Where? 567 00:35:46,460 --> 00:35:47,340 Please have mercy! 568 00:35:47,780 --> 00:35:48,900 Don't kill me! 569 00:35:49,300 --> 00:35:50,580 Please have mercy! 570 00:36:05,700 --> 00:36:06,220 Dear. 571 00:36:06,700 --> 00:36:07,220 Dear. 572 00:36:16,280 --> 00:36:17,820 (Wende Hall) 573 00:36:17,820 --> 00:36:19,900 Due to the abolition of the Protected Appointments System, 574 00:36:20,180 --> 00:36:22,220 crisis after crisis has been occurring in the capital, 575 00:36:22,980 --> 00:36:24,900 while court officials kept stirring trouble. 576 00:36:27,100 --> 00:36:28,940 I have decided to quickly put an end to this. 577 00:36:30,420 --> 00:36:33,060 I want both of you to present a bylaw as soon as possible. 578 00:36:33,940 --> 00:36:36,900 Be sure to root out this tumor in the imperial court. 579 00:36:37,780 --> 00:36:39,100 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 580 00:36:49,060 --> 00:36:50,020 Zhuohua is now in our trap. 581 00:36:50,900 --> 00:36:52,140 We can proceed to the next step. 582 00:36:53,380 --> 00:36:55,580 Since Uncle has put a target on the Sun family, 583 00:36:56,340 --> 00:36:58,420 why don't we start with them? 584 00:37:04,180 --> 00:37:04,820 What's wrong? 585 00:37:07,500 --> 00:37:08,300 Nothing. 586 00:37:08,940 --> 00:37:09,780 I was just 587 00:37:10,420 --> 00:37:11,500 thinking of Mr. Sun. 588 00:37:13,460 --> 00:37:14,420 Sun Yunqian? 589 00:37:14,780 --> 00:37:15,500 Yes. 590 00:37:19,180 --> 00:37:22,900 He is indeed different from other noble scholars. 591 00:37:24,180 --> 00:37:25,860 He has no arrogant and peremptory manner. 592 00:37:27,340 --> 00:37:30,580 Sun remained pure and untainted. 593 00:37:31,460 --> 00:37:33,300 He is a breath of fresh air among the noble families. 594 00:37:34,180 --> 00:37:35,420 But dragging him into this movement 595 00:37:36,140 --> 00:37:37,540 is inevitable. 596 00:37:40,380 --> 00:37:41,540 I would like to ask Your Highness 597 00:37:42,260 --> 00:37:44,980 to keep him out of this when the time comes. 598 00:37:47,100 --> 00:37:48,740 He never had anything to do with this. 599 00:37:49,580 --> 00:37:50,660 And he is your good friend. 600 00:37:51,460 --> 00:37:53,620 I will obviously leave a way out for him. 601 00:37:56,540 --> 00:37:57,580 In that case, 602 00:37:57,860 --> 00:37:59,220 I shall thank Your Highness in advance. 603 00:38:01,660 --> 00:38:03,300 How do you plan to thank me? 604 00:38:07,660 --> 00:38:08,860 I am at your disposal. 605 00:38:28,300 --> 00:38:28,900 Father. 606 00:38:33,060 --> 00:38:35,260 I resigned on your behalf from your position at the academy. 607 00:38:35,860 --> 00:38:37,460 Take the office at the Ministry of Works tomorrow. 608 00:38:38,140 --> 00:38:38,860 Father. 609 00:38:39,460 --> 00:38:40,820 I like teaching children. 610 00:38:41,220 --> 00:38:42,580 Who are you to decide for me? 611 00:38:42,860 --> 00:38:43,780 Who am I? 612 00:38:44,580 --> 00:38:45,820 I am your father. 613 00:38:46,300 --> 00:38:48,900 You are the eldest son of the Sun family. 614 00:38:49,780 --> 00:38:51,020 Since you carry the family name, 615 00:38:51,580 --> 00:38:53,380 being an official and stepping into politics 616 00:38:53,820 --> 00:38:55,100 is the only future you have. 617 00:38:56,940 --> 00:38:58,820 Alright. It is decided. 618 00:39:00,020 --> 00:39:01,180 Take office tomorrow. 619 00:39:03,340 --> 00:39:03,940 Fine. 620 00:39:10,740 --> 00:39:12,140 But I'm taking the imperial examination 621 00:39:13,140 --> 00:39:14,860 to enter the Ministry of Works on my own merits. 622 00:39:17,260 --> 00:39:19,100 You despise the privilege of protected appointments. 623 00:39:20,540 --> 00:39:22,340 You want to take the exam? 624 00:39:23,060 --> 00:39:23,860 Fine. 625 00:39:24,060 --> 00:39:25,260 Go ahead. 626 00:39:25,940 --> 00:39:27,300 But don't forget. 627 00:39:28,260 --> 00:39:29,220 Your family name is Sun. 628 00:39:29,220 --> 00:39:31,300 You have the blood of the Sun family. 629 00:39:31,380 --> 00:39:32,820 No matter how capable you are, 630 00:39:32,860 --> 00:39:34,340 people will still see you 631 00:39:34,940 --> 00:39:37,500 as just a member of the Sun family. 632 00:39:52,140 --> 00:39:53,340 I knew you would be here. 633 00:39:55,220 --> 00:39:56,100 You made it back home. 634 00:39:57,060 --> 00:39:58,980 Did you have fun outside? 635 00:40:01,380 --> 00:40:02,740 There's nothing to be happy about. 636 00:40:03,180 --> 00:40:05,340 They just know 637 00:40:05,740 --> 00:40:07,380 that I didn't get married to Prince Regent. 638 00:40:07,580 --> 00:40:08,940 They fear I will disgrace the family. 639 00:40:14,060 --> 00:40:16,060 Once I got back, I heard 640 00:40:16,460 --> 00:40:18,740 that you and Father had an argument. 641 00:40:20,380 --> 00:40:23,220 What you're trying to do is just a hopeless endeavor. 642 00:40:23,380 --> 00:40:24,940 Just let it go. 643 00:40:25,380 --> 00:40:26,260 What about you? 644 00:40:27,940 --> 00:40:29,460 You can't let go of Prince Regent. 645 00:40:30,300 --> 00:40:31,780 Isn't that a hopeless endeavor as well? 646 00:40:35,180 --> 00:40:36,220 Prince Regent? 647 00:40:39,460 --> 00:40:40,180 You're right. 648 00:40:41,780 --> 00:40:43,940 He is now Prince Regent. 649 00:40:45,020 --> 00:40:46,380 I can't believe I missed my chance. 650 00:41:03,580 --> 00:41:05,020 As a member of this family, 651 00:41:05,340 --> 00:41:08,900 I have to be the most praiseworthy young lady. 652 00:41:09,860 --> 00:41:11,980 This way, I won't get a carelessly arranged marriage. 653 00:41:13,540 --> 00:41:14,380 Furthermore, 654 00:41:15,060 --> 00:41:16,940 His Lordship is someone I like. 655 00:41:17,500 --> 00:41:18,860 He is also my best choice. 656 00:41:19,220 --> 00:41:20,580 Why should I give up? 657 00:41:23,180 --> 00:41:25,380 I can't be bothered fighting to be the best. 658 00:41:25,860 --> 00:41:27,620 I don't care if you say I'm not ambitious 659 00:41:28,140 --> 00:41:30,180 or call me ungrateful. 660 00:41:31,340 --> 00:41:33,060 I just wish for my family to be safe. 661 00:41:35,260 --> 00:41:36,700 And to be free. 662 00:41:59,671 --> 00:42:03,231 ♪Unceasing love stalks my mind♪ 663 00:42:03,431 --> 00:42:06,711 ♪Couldn't get over it♪ 664 00:42:07,111 --> 00:42:10,591 ♪Memories touch the edges of our souls♪ 665 00:42:11,031 --> 00:42:13,911 ♪Nowhere to anchor, lost in the expanse♪ 666 00:42:14,751 --> 00:42:18,191 ♪We gaze at each other in the drizzling rain♪ 667 00:42:18,271 --> 00:42:21,911 ♪But you have gone without a trace♪ 668 00:42:21,991 --> 00:42:25,471 ♪Leaving me all alone in the world♪ 669 00:42:25,591 --> 00:42:30,231 ♪Like waves without a shore♪ 670 00:42:30,551 --> 00:42:32,311 ♪Clearly you know♪ 671 00:42:32,431 --> 00:42:34,111 ♪Clearly I understand♪ 672 00:42:34,191 --> 00:42:37,751 ♪Clearly, our eyes brim with muffled affections♪ 673 00:42:37,791 --> 00:42:41,471 ♪For a hug, we burn our life♪ 674 00:42:41,711 --> 00:42:45,191 ♪Searching for you throughout the long journey♪ 675 00:42:45,391 --> 00:42:48,711 ♪Clearly you know, clearly I understand♪ 676 00:42:48,911 --> 00:42:52,191 ♪We swear to stay together in every lifetime♪ 677 00:42:52,631 --> 00:42:56,570 ♪For this heartbeat, I can suffer for aye♪ 678 00:42:56,831 --> 00:43:02,431 ♪Never part ways, we made this promise long ago♪ 679 00:43:16,231 --> 00:43:19,871 ♪Love and hate entwined, unforgettable♪ 680 00:43:20,031 --> 00:43:23,410 ♪Even if we are far apart♪ 681 00:43:23,631 --> 00:43:27,151 ♪Two souls embrace in chaos♪ 682 00:43:27,391 --> 00:43:31,831 ♪Impossible to erase, destiny's light♪ 683 00:43:32,311 --> 00:43:33,791 ♪Clearly you know♪ 684 00:43:34,071 --> 00:43:35,591 ♪Clearly I understand♪ 685 00:43:35,791 --> 00:43:39,311 ♪Clearly, our eyes brim with muffled affections♪ 686 00:43:39,511 --> 00:43:43,351 ♪For a hug, we burn our life♪ 687 00:43:43,591 --> 00:43:46,831 ♪Searching for you throughout the long journey♪ 688 00:43:47,031 --> 00:43:48,591 ♪Clearly you know♪ 689 00:43:48,831 --> 00:43:50,591 ♪Clearly I understand♪ 690 00:43:50,711 --> 00:43:54,311 ♪Our minds occupied with each other♪ 691 00:43:54,511 --> 00:43:55,951 ♪For this heartbeat♪ 692 00:43:56,191 --> 00:43:58,351 ♪I can suffer for aye♪ 693 00:43:58,551 --> 00:44:05,471 ♪Want to have one more glimpse of you, even just for a second more♪ 44446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.