Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,260 --> 00:00:29,759
♪Roaming freely
through the cycles of time♪
2
00:00:30,500 --> 00:00:34,180
♪In an ardent and liberated soul♪
3
00:00:35,100 --> 00:00:40,399
♪Over thorny roads,
across treacherous heights♪
4
00:00:41,180 --> 00:00:46,279
♪With whom do I travel along?♪
5
00:00:47,940 --> 00:00:50,759
♪I'm willing to brave
life's twists and turns♪
6
00:00:50,760 --> 00:00:53,039
♪For the well-being of people♪
7
00:00:53,220 --> 00:00:57,559
♪Still embracing the original innocence♪
8
00:00:58,380 --> 00:01:00,500
♪Promises made, heard and fulfilled♪
9
00:01:00,580 --> 00:01:03,060
♪And it reaches far and wide♪
10
00:01:03,540 --> 00:01:08,239
♪I will shine like stars
in the dark night♪
11
00:01:08,580 --> 00:01:13,079
♪And stride through fate's ups and downs,
leaning toward the sun♪
12
00:01:13,700 --> 00:01:17,639
♪Moments turn into eternity,
fleeting years become forever♪
13
00:01:18,780 --> 00:01:23,300
♪Despite the long journey ahead,
the light within never dims♪
14
00:01:24,140 --> 00:01:28,839
♪Because someone is waiting for me♪
15
00:01:29,580 --> 00:01:36,919
♪And they will shape the dream
to completion♪
16
00:01:36,919 --> 00:01:39,020
=The Legend of Zhuohua=
17
00:01:39,020 --> 00:01:42,860
(Adapted from "She Was Once
a Playful Soul" by Sui Yu Er An)
18
00:01:42,960 --> 00:01:44,940
=Episode 30=
19
00:01:44,940 --> 00:01:47,940
(This is a work of fiction.)
20
00:01:49,810 --> 00:01:50,730
(The Southern Sun from Northern Zhou.)
21
00:01:51,610 --> 00:01:52,650
A century-old dynasty
22
00:01:53,250 --> 00:01:54,209
and a millennium-old noble family.
23
00:01:59,730 --> 00:02:01,409
What about the imperial family
of the Southern Chen?
24
00:02:01,769 --> 00:02:02,689
For them,
25
00:02:03,289 --> 00:02:04,289
a dying dynasty
26
00:02:04,489 --> 00:02:06,409
is just the rise of another dynasty.
27
00:02:06,489 --> 00:02:07,489
They don't care
28
00:02:07,730 --> 00:02:08,849
about loyalty to the Emperor
or patriotism.
29
00:02:09,129 --> 00:02:10,449
And they care less
about the people of the nation.
30
00:02:11,210 --> 00:02:12,569
Everything they do
31
00:02:13,729 --> 00:02:16,050
is for the continuation of their family.
32
00:02:16,129 --> 00:02:16,810
That's right.
33
00:02:17,930 --> 00:02:18,970
They've been wanting
34
00:02:19,409 --> 00:02:21,090
to send their women
into your imperial harem, right?
35
00:02:22,050 --> 00:02:22,889
In truth,
36
00:02:23,530 --> 00:02:24,810
they just want to build
37
00:02:25,330 --> 00:02:27,889
a huge network that will benefit them
38
00:02:27,889 --> 00:02:30,169
through marriage alliances.
39
00:02:31,490 --> 00:02:32,569
Those scoundrels.
40
00:02:34,129 --> 00:02:35,449
Do they think that I'm just
a bargaining chip?
41
00:02:38,009 --> 00:02:39,009
But a marriage alliance
42
00:02:39,849 --> 00:02:41,330
is just a harmless trick
compared to the other deceits
43
00:02:42,009 --> 00:02:43,210
from the noble families.
44
00:02:45,090 --> 00:02:45,889
Do you know
45
00:02:46,609 --> 00:02:48,330
what their true devastation
46
00:02:48,490 --> 00:02:49,689
Southern Chen?
47
00:02:50,689 --> 00:02:51,370
Tell me.
48
00:02:51,609 --> 00:02:52,330
Firstly,
49
00:02:52,889 --> 00:02:53,770
monopolize access to education.
50
00:02:54,409 --> 00:02:55,250
It's easy for the members
of the noble families
51
00:02:55,650 --> 00:02:58,849
to gain access to education.
52
00:02:59,050 --> 00:03:01,609
But for commoners,
53
00:03:01,930 --> 00:03:03,050
it's almost impossible.
54
00:03:03,810 --> 00:03:06,569
They can't get protection
under the Protected Appointments System.
55
00:03:07,210 --> 00:03:09,289
They can never get out
of this vicious cycle
56
00:03:09,609 --> 00:03:11,330
and their future generations
will face the same fate.
57
00:03:12,889 --> 00:03:13,810
What about the second one?
58
00:03:14,609 --> 00:03:15,449
Secondly,
59
00:03:16,009 --> 00:03:17,009
monopolize the lands.
60
00:03:17,409 --> 00:03:19,169
The noble families own
many of the fertile lands,
61
00:03:19,689 --> 00:03:21,050
and they rent them out to the farmers.
62
00:03:21,609 --> 00:03:23,090
And the rent is at least 50%
of their total profit.
63
00:03:23,409 --> 00:03:24,729
Even after working hard for a year,
64
00:03:25,609 --> 00:03:26,970
the farmers can barely
keep themselves fed.
65
00:03:27,449 --> 00:03:28,530
If there's a natural disaster,
66
00:03:29,330 --> 00:03:30,569
they'll be forced to sell their children
67
00:03:30,729 --> 00:03:31,729
and become beggars.
68
00:03:33,729 --> 00:03:34,409
Thirdly,
69
00:03:35,050 --> 00:03:35,810
take control of the government.
70
00:03:36,210 --> 00:03:39,490
I'm sure I don't need
to explain that to you.
71
00:03:42,210 --> 00:03:43,330
But how many high-ranking officials
in the Six Ministries
72
00:03:44,009 --> 00:03:45,689
are from noble families?
73
00:03:45,930 --> 00:03:47,409
I'm sure you know that better than me.
74
00:03:50,289 --> 00:03:51,970
You can think that I'm just raising
a false alarm.
75
00:03:52,810 --> 00:03:53,770
If this continues,
76
00:03:54,810 --> 00:03:57,169
even the foundation of Southern Chen
may be shaken
77
00:03:58,050 --> 00:03:59,289
by the noble families.
78
00:04:01,409 --> 00:04:02,689
If I don't eliminate the noble families,
79
00:04:04,449 --> 00:04:05,449
there'll be future trouble.
80
00:04:11,930 --> 00:04:14,210
When we first met
at Xiaoqin Pleasure House,
81
00:04:15,009 --> 00:04:17,369
you were such a reserved person.
82
00:04:17,369 --> 00:04:18,570
You even scolded me when I asked you
83
00:04:18,809 --> 00:04:19,729
to take off your clothes.
84
00:04:20,289 --> 00:04:21,530
It's different now.
85
00:04:22,650 --> 00:04:24,970
Now, you can take off my clothes
however you want it.
86
00:04:26,210 --> 00:04:28,929
I'll do as you say.
87
00:05:27,330 --> 00:05:28,330
Get into the water now.
88
00:05:28,609 --> 00:05:29,609
Be careful not to catch a cold.
89
00:05:50,929 --> 00:05:52,090
Looks like
90
00:05:53,210 --> 00:05:54,849
you've risked your life more than once.
91
00:06:02,809 --> 00:06:03,690
It's in the past now.
92
00:06:20,609 --> 00:06:22,210
This place has a great view.
93
00:06:23,010 --> 00:06:23,809
I've already made up my mind.
94
00:06:24,409 --> 00:06:26,369
When I retire and can return
to my homeland,
95
00:06:26,809 --> 00:06:28,929
I'll plant some vegetables here.
96
00:06:29,330 --> 00:06:30,809
Then, I'll raise some poultry.
97
00:06:33,970 --> 00:06:35,369
You want to raise some poultry?
98
00:06:37,570 --> 00:06:40,369
It'll smell so bad.
99
00:06:41,289 --> 00:06:42,169
If it smells bad,
100
00:06:42,489 --> 00:06:45,010
you'll have to clean it.
101
00:06:49,210 --> 00:06:52,289
We better let Zhijian and Zhimo
do it then.
102
00:06:54,330 --> 00:06:55,049
Zhimo?
103
00:06:55,929 --> 00:06:56,890
We can't let Zhimo do it.
104
00:06:58,609 --> 00:06:59,369
Why?
105
00:06:59,729 --> 00:07:01,409
Juli is so clean-conscious.
106
00:07:01,690 --> 00:07:03,530
If the odor sticks to Zhimo,
107
00:07:03,890 --> 00:07:05,169
Juli will be unhappy.
108
00:07:06,970 --> 00:07:07,770
We can't let him do that.
109
00:07:10,570 --> 00:07:13,330
Then, we'll have to depend on Zhijian.
110
00:07:14,130 --> 00:07:15,010
That's right.
111
00:07:25,489 --> 00:07:26,130
I forgot.
112
00:07:27,010 --> 00:07:28,130
I've left the porridge
cooking in the kitchen.
113
00:07:28,450 --> 00:07:29,650
I need to check on it.
114
00:07:33,489 --> 00:07:34,609
My Lord, the porridge is burnt.
115
00:07:34,809 --> 00:07:35,770
Let's eat out.
116
00:07:38,010 --> 00:07:38,690
Here.
117
00:07:39,809 --> 00:07:41,929
Have another one of these.
118
00:07:43,330 --> 00:07:44,049
I have so much food.
119
00:07:44,489 --> 00:07:45,570
I don't want you to go hungry.
120
00:07:54,450 --> 00:07:55,130
This is delicious.
121
00:07:58,770 --> 00:08:00,289
Here. Eat more.
122
00:08:02,010 --> 00:08:03,049
The lotus root is tasty.
123
00:08:05,970 --> 00:08:07,450
Both of you are so deeply in love.
124
00:08:08,489 --> 00:08:09,090
I'm sure
125
00:08:09,090 --> 00:08:11,210
both of you are newlyweds, right?
126
00:08:16,890 --> 00:08:17,489
Madam.
127
00:08:17,929 --> 00:08:19,929
My husband is in delicate health.
128
00:08:20,169 --> 00:08:21,890
Please give him another bowl of wonton.
129
00:08:22,489 --> 00:08:23,130
Okay.
130
00:08:23,409 --> 00:08:24,090
Thank you.
131
00:08:25,929 --> 00:08:27,249
What is it? Did I say something wrong?
132
00:08:30,289 --> 00:08:31,169
I'm just happy
133
00:08:32,330 --> 00:08:34,849
that I've upgraded from a lover
into a husband.
134
00:08:35,330 --> 00:08:37,529
It's a lovely surprise.
135
00:08:38,009 --> 00:08:38,690
Eat more.
136
00:08:40,889 --> 00:08:44,369
Ladies and gentlemen,
let's continue with our previous story.
137
00:08:44,810 --> 00:08:47,050
The only one who's qualified
to be the God of War of Southern Chen
138
00:08:47,769 --> 00:08:50,889
is Lord Ding.
139
00:08:52,090 --> 00:08:53,009
Back then,
140
00:08:53,529 --> 00:08:55,769
he volunteered
141
00:08:56,210 --> 00:08:57,609
to take down Northern Liang.
142
00:08:57,849 --> 00:09:01,129
He managed to stir up a storm
143
00:09:01,249 --> 00:09:05,170
and defeat 100,000 cavalries.
144
00:09:06,090 --> 00:09:07,810
His Lordship
145
00:09:08,249 --> 00:09:12,090
is a peerless and valiant warrior.
146
00:09:12,090 --> 00:09:13,090
Nice!
147
00:09:13,489 --> 00:09:14,090
Nice.
148
00:09:14,570 --> 00:09:15,170
Nice one!
149
00:09:16,009 --> 00:09:16,690
My Lord.
150
00:09:17,290 --> 00:09:18,810
Everyone said
151
00:09:19,210 --> 00:09:20,810
that you took down Northern Liang
152
00:09:20,930 --> 00:09:22,450
all by yourself.
153
00:09:23,009 --> 00:09:23,849
Tell me
154
00:09:23,930 --> 00:09:25,170
how you did it.
155
00:09:26,810 --> 00:09:29,009
Actually, it was nothing.
156
00:09:29,970 --> 00:09:32,649
Back then,
I managed to capture Hu Er'ta.
157
00:09:33,210 --> 00:09:34,570
I treated him like an important guest
158
00:09:36,529 --> 00:09:39,450
to create the illusion
that he had defected.
159
00:09:40,090 --> 00:09:43,129
The king of Northern Liang
was wary of him due to his achievements.
160
00:09:43,609 --> 00:09:46,729
So, I purposely sent Hu Er'ta back
to Northern Liang.
161
00:09:48,410 --> 00:09:50,570
You made it seem like he had defected
162
00:09:50,609 --> 00:09:52,050
and gave the King of Northern Liang
163
00:09:52,050 --> 00:09:54,170
an excuse to eliminate
the thorn in his side.
164
00:09:54,330 --> 00:09:55,050
That's right.
165
00:09:56,410 --> 00:10:00,129
In the end, the King of Northern Liang
killed Hu Er'ta.
166
00:10:00,690 --> 00:10:03,090
But his action
enraged Hu Er'ta's subordinates.
167
00:10:03,369 --> 00:10:05,009
So, you took the opportunity
168
00:10:05,009 --> 00:10:06,729
to attack Northern Liang
while they were divided
169
00:10:07,090 --> 00:10:09,210
and conquered Northern Liang.
170
00:10:10,210 --> 00:10:12,410
You are a smart student.
171
00:10:13,369 --> 00:10:14,330
You are
172
00:10:14,609 --> 00:10:17,729
indeed the God of War of Southern Chen
who's an expert in the art of war.
173
00:10:19,930 --> 00:10:20,930
By the way,
174
00:10:21,249 --> 00:10:24,050
will you use your knowledge
175
00:10:24,050 --> 00:10:25,330
against me?
176
00:10:31,410 --> 00:10:34,290
I'm frail and can't take care of myself.
177
00:10:34,649 --> 00:10:35,529
I wouldn't do that to you.
178
00:10:36,729 --> 00:10:37,450
Eat more.
179
00:10:37,609 --> 00:10:38,930
Then, you won't be frail anymore.
180
00:10:50,570 --> 00:10:51,249
Zhimo.
181
00:10:53,450 --> 00:10:55,889
Why did you ask me to come here?
182
00:10:56,450 --> 00:10:57,170
Juli.
183
00:10:59,489 --> 00:11:00,290
What is it?
184
00:11:02,410 --> 00:11:03,170
He's useless.
185
00:11:03,529 --> 00:11:04,529
He's too useless.
186
00:11:05,489 --> 00:11:06,810
Don't tell others
that you are my brother.
187
00:11:09,009 --> 00:11:09,690
Here you go.
188
00:11:23,609 --> 00:11:24,649
Is this made from papaya?
189
00:11:26,009 --> 00:11:29,050
They say that you should
always repay someone
190
00:11:29,649 --> 00:11:31,290
who has done you a favor.
191
00:11:34,889 --> 00:11:35,729
This is quite sweet.
192
00:11:36,930 --> 00:11:38,489
What's wrong with Guo Juli?
193
00:11:38,889 --> 00:11:39,970
She's such a glutton.
194
00:11:41,009 --> 00:11:41,570
I've never seen
195
00:11:41,570 --> 00:11:42,849
someone as unromantic as her.
196
00:11:53,210 --> 00:11:55,210
They are dead because of you.
197
00:11:56,690 --> 00:11:58,849
I received your military deployment map.
198
00:11:59,009 --> 00:12:00,729
I thought that I couldn't send it out.
199
00:12:00,810 --> 00:12:02,170
But God was on my side.
200
00:12:03,729 --> 00:12:06,769
Xue Xiaotang managed to capture
a spy from Northern Liang
201
00:12:08,330 --> 00:12:12,570
and Northern Liang had
your military deployment map.
202
00:12:13,450 --> 00:12:14,369
Don't you think
203
00:12:15,810 --> 00:12:17,290
this is meant to be?
204
00:12:29,090 --> 00:12:30,410
Why are you sweating so much?
205
00:12:31,290 --> 00:12:32,050
Are you okay?
206
00:12:35,210 --> 00:12:39,649
I had a dream about that uprising again.
207
00:12:46,529 --> 00:12:47,330
What's wrong?
208
00:12:49,609 --> 00:12:50,410
I'm fine.
209
00:12:51,330 --> 00:12:52,129
Don't worry about me.
210
00:12:54,855 --> 00:12:56,255
But on the day of the uprising,
211
00:12:57,290 --> 00:12:58,570
I was both sorrowful and furious.
212
00:12:59,410 --> 00:13:00,410
I couldn't think.
213
00:13:02,210 --> 00:13:03,690
When I thought about it just now,
214
00:13:05,810 --> 00:13:08,729
I realized that something was wrong.
215
00:13:10,609 --> 00:13:11,729
What was wrong?
216
00:13:16,210 --> 00:13:17,690
The Grand Dowager Empress said
217
00:13:18,649 --> 00:13:20,249
that after she received
the military deployment map,
218
00:13:20,410 --> 00:13:21,410
she couldn't send it out.
219
00:13:23,050 --> 00:13:24,489
But then,
220
00:13:24,690 --> 00:13:28,849
Xue Xiaotang managed to capture
a spy from Northern Liang.
221
00:13:30,810 --> 00:13:33,930
But Xue Xiaotang was always
in the military camp.
222
00:13:35,570 --> 00:13:38,609
How did he find out about the spy?
223
00:13:39,729 --> 00:13:40,649
He must have someone
224
00:13:41,849 --> 00:13:43,729
helping him in the dark.
225
00:13:45,290 --> 00:13:46,090
So,
226
00:13:46,609 --> 00:13:48,369
the Grand Dowager Empress
is not the only culprit
227
00:13:50,050 --> 00:13:51,369
behind your defeat at Juma River.
228
00:13:51,810 --> 00:13:53,450
This is not just about my defeat
at Juma River.
229
00:13:54,529 --> 00:13:55,769
Someone must have switched out
230
00:13:57,090 --> 00:14:00,210
the testamentary edict in secret too.
231
00:14:01,649 --> 00:14:02,489
But
232
00:14:02,849 --> 00:14:04,489
someone who can get their hands
on the testamentary edict
233
00:14:04,849 --> 00:14:06,849
must be a trusted person
of Emperor Emeritus.
234
00:14:08,009 --> 00:14:08,970
If we take that into consideration,
235
00:14:10,290 --> 00:14:11,410
there aren't many of them.
236
00:14:14,369 --> 00:14:15,410
The Chief Eunuch
who had accompanied my brother
237
00:14:15,410 --> 00:14:17,009
for more than 20 years
238
00:14:18,090 --> 00:14:20,849
killed himself after my brother's death.
239
00:14:21,810 --> 00:14:22,930
What do you mean?
240
00:14:25,729 --> 00:14:27,889
At first, I thought
that he was just being loyal.
241
00:14:29,009 --> 00:14:30,090
But now, looks like
242
00:14:31,210 --> 00:14:32,330
everything is not as simple as it seems.
243
00:14:34,729 --> 00:14:37,009
I have to find someone
to investigate this matter.
244
00:14:37,609 --> 00:14:38,849
If I could,
245
00:14:40,810 --> 00:14:43,290
I really wanted to live in seclusion
together with you here
246
00:14:44,210 --> 00:14:45,210
until we were old and gray.
247
00:14:47,050 --> 00:14:48,330
Sounds like you are ready
248
00:14:49,810 --> 00:14:50,930
to go back to the capital.
249
00:14:54,690 --> 00:14:55,489
Don't be a fool.
250
00:14:57,129 --> 00:14:58,649
How could I let you
251
00:14:58,649 --> 00:14:59,769
accompany me here forever?
252
00:15:02,170 --> 00:15:03,090
Moreover,
253
00:15:04,369 --> 00:15:07,410
someone is stirring up trouble
in the imperial court right now.
254
00:15:08,970 --> 00:15:10,930
I can't just sit back and do nothing.
255
00:15:13,090 --> 00:15:13,729
Okay.
256
00:15:15,369 --> 00:15:18,290
Let's go back together then.
257
00:15:19,369 --> 00:15:21,489
I believe that one day,
258
00:15:22,849 --> 00:15:24,609
we'll return again together.
259
00:15:35,369 --> 00:15:36,050
Your Majesty.
260
00:15:36,290 --> 00:15:38,930
This is a report from Minister Sun
of the Minister of Works.
261
00:15:52,885 --> 00:15:53,860
(Allowed.)
262
00:16:00,889 --> 00:16:02,170
This is not written by you.
263
00:16:03,810 --> 00:16:05,810
I really have a group
of great ministers working for me.
264
00:16:06,769 --> 00:16:08,129
They are eager
to share my burdens with me
265
00:16:09,210 --> 00:16:12,330
and even want to govern the nation
on my behalf.
266
00:16:14,970 --> 00:16:15,690
Your Majesty.
267
00:16:17,410 --> 00:16:20,609
The Protected Appointments System comes
from the grace of the imperial court.
268
00:16:21,129 --> 00:16:22,129
But as time passes by,
269
00:16:23,489 --> 00:16:25,290
they will think that this grace
270
00:16:25,570 --> 00:16:26,729
is their due.
271
00:16:27,930 --> 00:16:29,810
Just like a fox accustomed to authority,
272
00:16:30,330 --> 00:16:33,649
it forgets who exactly it relies on
for its power.
273
00:16:34,249 --> 00:16:35,330
These vermin
274
00:16:36,170 --> 00:16:38,690
have taken over
half of the imperial court's nation.
275
00:16:39,129 --> 00:16:40,690
If I don't do anything,
276
00:16:41,330 --> 00:16:42,930
I'm afraid that Southern Chen
277
00:16:45,290 --> 00:16:46,450
will just become an empty husk.
278
00:16:46,450 --> 00:16:48,129
(Xuanzheng Hall)
279
00:16:48,129 --> 00:16:49,930
I've asked someone
to list out all the officials
280
00:16:50,330 --> 00:16:52,889
under the Protected Appointments System
who have no official duties.
281
00:16:53,410 --> 00:16:55,970
I'll send that list
to the Ministry of Personnel.
282
00:16:56,729 --> 00:16:58,634
We'll then start
laying them off officially
283
00:16:58,634 --> 00:16:59,570
in the next few days.
284
00:17:01,609 --> 00:17:02,330
Your Majesty.
285
00:17:03,129 --> 00:17:05,009
The Protected Appointments System
is an honor
286
00:17:05,009 --> 00:17:06,809
bestowed by the founding Emperor.
287
00:17:07,249 --> 00:17:09,130
It's against the rules of etiquette
288
00:17:09,729 --> 00:17:11,930
and the teachings
of all the previous Emperors.
289
00:17:12,890 --> 00:17:16,170
I'm afraid that people will judge you
290
00:17:16,289 --> 00:17:19,930
for going against your ancestors
and forgetting your roots.
291
00:17:20,289 --> 00:17:21,930
Don't go to extremes, Official Zhou.
292
00:17:22,249 --> 00:17:23,410
His Majesty just wants to lay off
293
00:17:23,650 --> 00:17:24,809
those without official duties.
294
00:17:25,569 --> 00:17:27,089
But why do you want to lay off
295
00:17:27,416 --> 00:17:28,775
all the officials
under the Protected Appointments System?
296
00:17:29,289 --> 00:17:30,930
You have no right to talk here.
297
00:17:31,610 --> 00:17:33,489
If Shen Jinghong
has no right to talk here,
298
00:17:34,009 --> 00:17:35,489
what about me?
299
00:17:39,009 --> 00:17:40,249
You must be joking, Your Majesty.
300
00:17:41,089 --> 00:17:42,289
Let me be frank, then.
301
00:17:43,970 --> 00:17:45,809
The imperial court has no extra money
302
00:17:46,690 --> 00:17:49,729
to pay those
who haven't done a stroke of work.
303
00:17:54,370 --> 00:17:55,970
We'll follow your edict
304
00:17:56,049 --> 00:17:58,130
and replace those useless officials
305
00:17:58,210 --> 00:17:59,569
with some useful ones
306
00:18:00,009 --> 00:18:00,809
so that we don't affect
307
00:18:01,130 --> 00:18:04,089
the normal operation of each department.
308
00:18:04,890 --> 00:18:06,329
Are you saying
309
00:18:06,970 --> 00:18:08,089
that without those people,
310
00:18:09,289 --> 00:18:11,249
Southern Chen will be ruined?
311
00:18:12,410 --> 00:18:14,769
Why did you say that?
312
00:18:15,210 --> 00:18:17,210
That was not what I meant.
313
00:18:17,930 --> 00:18:18,610
Your Majesty.
314
00:18:19,329 --> 00:18:21,049
I'm doing this for the nation.
315
00:18:21,569 --> 00:18:22,850
Not for myself.
316
00:18:23,489 --> 00:18:24,690
I've already made up my mind.
317
00:18:25,529 --> 00:18:26,890
This is the end of the discussion.
318
00:18:27,049 --> 00:18:29,769
Please reconsider, Your Majesty.
319
00:18:31,249 --> 00:18:34,130
Please reconsider, Your Majesty.
320
00:18:37,170 --> 00:18:39,489
Are you asking His Majesty to reconsider
321
00:18:40,450 --> 00:18:42,009
for his own sake,
322
00:18:42,569 --> 00:18:44,130
for Southern Chen's sake,
323
00:18:44,769 --> 00:18:47,890
or your own sake?
324
00:18:49,690 --> 00:18:51,089
Uncle, you are back.
325
00:18:51,930 --> 00:18:54,890
Greetings, Your Majesty.
326
00:18:55,249 --> 00:18:56,249
Be at ease, Uncle.
327
00:18:58,650 --> 00:19:01,210
Uncle, how have you been?
328
00:19:01,489 --> 00:19:02,650
Thank you for asking.
329
00:19:04,130 --> 00:19:05,009
I'm doing well.
330
00:19:05,610 --> 00:19:06,610
What about you?
331
00:19:10,089 --> 00:19:11,049
Not that great.
332
00:19:12,329 --> 00:19:13,650
What's wrong?
333
00:19:18,690 --> 00:19:20,650
Someone wants to take control
334
00:19:22,009 --> 00:19:23,329
over me.
335
00:19:24,529 --> 00:19:26,850
And it leaves me with a bad appetite
336
00:19:27,809 --> 00:19:29,089
and insomnia.
337
00:19:29,930 --> 00:19:31,450
How can I be well like that?
338
00:19:32,410 --> 00:19:34,130
Who is so bold to do that?
339
00:19:36,009 --> 00:19:37,529
Are they trying to commit treason?
340
00:19:39,009 --> 00:19:41,210
Please don't be mad, Your Majesty.
341
00:19:43,890 --> 00:19:44,610
Forget it.
342
00:19:45,569 --> 00:19:46,289
Your Majesty.
343
00:19:47,650 --> 00:19:49,489
When I was standing outside,
344
00:19:50,089 --> 00:19:51,410
I heard
345
00:19:52,009 --> 00:19:54,489
something about laying off the officials
under the Protected Appointments System.
346
00:19:55,289 --> 00:19:57,449
Yes. I want
to lay off those under the system
347
00:19:57,449 --> 00:19:58,809
who have no official duties.
348
00:20:00,690 --> 00:20:04,009
Your Majesty. Taking action
against the system is a serious issue.
349
00:20:04,130 --> 00:20:05,370
You can't be reckless about it.
350
00:20:05,729 --> 00:20:07,729
So please reconsider,
351
00:20:07,970 --> 00:20:10,210
Your Majesty.
352
00:20:11,450 --> 00:20:12,249
Official Sun.
353
00:20:13,049 --> 00:20:15,170
If you like to flaunt your seniority,
354
00:20:16,130 --> 00:20:18,769
you can just kill yourself in this hall
355
00:20:19,089 --> 00:20:20,450
so that your blood
will spray everywhere.
356
00:20:21,210 --> 00:20:25,170
I'll ask the historian
to come here at once and record it
357
00:20:25,690 --> 00:20:27,809
so that your name
will go down in history.
358
00:20:28,249 --> 00:20:29,009
What do you think?
359
00:20:33,729 --> 00:20:36,690
Official Zhou,
you are not young anymore.
360
00:20:37,089 --> 00:20:39,089
If I remember correctly,
361
00:20:40,183 --> 00:20:43,102
you are going to retire in two years.
362
00:20:43,529 --> 00:20:46,450
However, you are not doing
as well as Official Sun.
363
00:20:46,930 --> 00:20:48,970
At least Official Sun
364
00:20:48,970 --> 00:20:52,009
has a son who got Bangyan
in the imperial examination.
365
00:20:52,370 --> 00:20:53,130
But what about you?
366
00:20:54,489 --> 00:20:55,690
You don't have
367
00:20:56,249 --> 00:20:58,370
any capable descendants at all.
368
00:20:59,130 --> 00:21:01,890
You know that you'll lose your privilege
once you retire.
369
00:21:02,289 --> 00:21:03,690
That's why you can't let
370
00:21:03,930 --> 00:21:06,529
His Majesty abolish
the Protected Appointments System.
371
00:21:08,130 --> 00:21:09,489
Am I right?
372
00:21:10,690 --> 00:21:12,049
Since the two of you
373
00:21:12,410 --> 00:21:15,049
are so against laying off
those with no official duties,
374
00:21:15,049 --> 00:21:17,690
now that the national treasury
doesn't have sufficient funds
375
00:21:17,850 --> 00:21:19,489
to pay them,
376
00:21:20,610 --> 00:21:23,450
the two of you can pay
your salaries instead.
377
00:21:24,450 --> 00:21:26,930
Or we can lay off everyone
378
00:21:27,210 --> 00:21:28,489
who's in your families
379
00:21:28,650 --> 00:21:29,890
and those who work for your families.
380
00:21:30,809 --> 00:21:32,049
Then, we can use the money that we saved
381
00:21:32,450 --> 00:21:34,289
to pay those without official duties.
382
00:21:34,769 --> 00:21:36,009
These are your two options.
Make your choice.
383
00:21:38,170 --> 00:21:39,130
Lord Ding.
384
00:21:40,489 --> 00:21:41,569
You...
385
00:21:42,809 --> 00:21:44,249
You are so...
386
00:21:44,569 --> 00:21:45,850
What are you trying to say about me?
387
00:21:48,210 --> 00:21:51,249
Am I shameless, or am I a rascal?
388
00:21:51,729 --> 00:21:54,170
You said that yourself.
389
00:21:56,410 --> 00:21:59,210
Your Majesty, after much consideration,
390
00:22:00,170 --> 00:22:04,970
keeping those with no official duties
will do more harm than good.
391
00:22:05,690 --> 00:22:06,450
Your Majesty.
392
00:22:07,489 --> 00:22:09,249
I agree with your decision.
393
00:22:12,529 --> 00:22:14,249
You sound so righteous,
394
00:22:14,569 --> 00:22:17,970
but in the end,
you are just worried about yourself.
395
00:22:20,009 --> 00:22:22,170
You are indeed my good official.
396
00:22:24,486 --> 00:22:26,130
Those without official duties
are not the only problem we have.
397
00:22:27,130 --> 00:22:28,850
The real culprit behind the depletion
of our national treasury
398
00:22:29,769 --> 00:22:31,210
is the Protected Appointments System.
399
00:22:49,529 --> 00:22:50,249
Forget this.
400
00:22:51,289 --> 00:22:53,529
The Protected Appointments System
is a grave matter.
401
00:22:55,009 --> 00:22:56,249
We can't be reckless about it.
402
00:22:58,410 --> 00:22:59,930
That's it for today.
403
00:23:00,610 --> 00:23:01,569
We'll discuss this issue next time.
404
00:23:04,890 --> 00:23:06,809
Yes, Your Majesty.
405
00:23:08,729 --> 00:23:10,610
If there's nothing else,
you are dismissed.
406
00:23:14,610 --> 00:23:16,210
Why did you stop me just now?
407
00:23:16,809 --> 00:23:18,569
We finally managed to subdue them.
408
00:23:19,249 --> 00:23:20,489
Why didn't you let me strike
while the iron is hot
409
00:23:20,729 --> 00:23:21,650
and subjugate them once and for all?
410
00:23:22,130 --> 00:23:23,450
Even if I couldn't take them down,
411
00:23:23,890 --> 00:23:24,769
I could still
412
00:23:24,769 --> 00:23:26,049
make an example out of some of them.
413
00:23:27,650 --> 00:23:28,289
Your Majesty.
414
00:23:28,850 --> 00:23:29,970
You have just ascended to the throne.
415
00:23:30,809 --> 00:23:32,130
You need to secure your place
at the imperial court first.
416
00:23:33,049 --> 00:23:35,210
You can't be impatient
when it comes to weakening
417
00:23:35,450 --> 00:23:36,809
the power of the noble families.
418
00:23:37,496 --> 00:23:40,217
After all, they have a great influence
which is deeply rooted in this nation.
419
00:23:40,729 --> 00:23:42,569
If we take action against them
420
00:23:42,569 --> 00:23:43,489
without holding back,
421
00:23:44,089 --> 00:23:46,970
they'll fight back even more.
422
00:23:47,729 --> 00:23:49,690
It'll be bad for both the imperial court
and society.
423
00:23:52,210 --> 00:23:53,370
Although that's true,
424
00:23:53,809 --> 00:23:55,809
we have to eliminate
the noble families.
425
00:23:57,370 --> 00:23:58,769
Shen Jinghong is right.
426
00:23:59,650 --> 00:24:02,809
The noble families are like maggots.
427
00:24:03,450 --> 00:24:04,569
I can't completely control
the imperial court
428
00:24:05,249 --> 00:24:08,130
as long as they remain.
429
00:24:12,089 --> 00:24:13,009
Did
430
00:24:13,729 --> 00:24:15,249
Shen Jinghong say that to you?
431
00:24:16,170 --> 00:24:16,890
That's right.
432
00:24:18,089 --> 00:24:20,529
I think Shen Jinghong
is really talented.
433
00:24:21,089 --> 00:24:22,210
And he knows
434
00:24:22,329 --> 00:24:24,009
the noble families well.
435
00:24:24,930 --> 00:24:25,489
By the way,
436
00:24:25,729 --> 00:24:27,729
Mu Zhuohua came to me before this
437
00:24:28,130 --> 00:24:29,930
and told me that you owed her something.
438
00:24:30,809 --> 00:24:31,809
What was it?
439
00:24:33,890 --> 00:24:35,009
She just thought
440
00:24:35,729 --> 00:24:37,329
that my illness was rare
441
00:24:37,690 --> 00:24:39,489
and wanted to help me with my treatment.
442
00:24:40,410 --> 00:24:41,489
I couldn't stop her.
443
00:24:43,310 --> 00:24:49,035
(Ciming Hall)
444
00:24:52,009 --> 00:24:52,970
You are back, Uncle.
445
00:24:53,569 --> 00:24:54,769
How are you lately?
446
00:24:55,410 --> 00:24:57,769
I've been worried about you.
447
00:24:58,809 --> 00:24:59,850
I'm feeling way better now.
448
00:25:00,410 --> 00:25:01,569
You don't have to worry about me.
449
00:25:03,529 --> 00:25:05,729
Your health is the most important thing.
450
00:25:07,809 --> 00:25:09,489
Grandmother
is not feeling that well now.
451
00:25:10,690 --> 00:25:12,489
I'm sure Father would want you and her
452
00:25:13,009 --> 00:25:13,970
to take care of yourselves.
453
00:25:14,850 --> 00:25:18,009
You must be tired from taking care
of the Grand Dowager Empress.
454
00:25:19,089 --> 00:25:20,249
Rest well.
455
00:25:20,610 --> 00:25:21,690
Don't exhaust yourself.
456
00:25:23,089 --> 00:25:23,769
Yes.
457
00:25:24,130 --> 00:25:26,569
I won't delay you further
458
00:25:26,569 --> 00:25:27,769
from visiting her.
459
00:25:54,049 --> 00:25:55,009
Grand Dowager Empress.
460
00:25:56,210 --> 00:25:57,850
I know that you are not the only culprit
461
00:25:57,850 --> 00:25:58,930
behind the war of Juma River.
462
00:26:00,690 --> 00:26:02,690
But who's the other culprit?
463
00:26:04,210 --> 00:26:05,930
Please tell me about it.
464
00:26:13,970 --> 00:26:15,769
Please give me an answer.
465
00:26:30,529 --> 00:26:31,130
You
466
00:26:32,650 --> 00:26:33,850
can't talk anymore?
467
00:26:46,410 --> 00:26:48,089
If you can't talk,
468
00:26:49,930 --> 00:26:51,170
please write it down for me.
469
00:27:10,729 --> 00:27:12,170
Have you lost your mind too?
470
00:27:21,729 --> 00:27:23,529
Your Highness, Lord Ding is leaving.
471
00:27:30,410 --> 00:27:31,489
Since he's leaving,
472
00:27:33,049 --> 00:27:33,890
it's time for me
473
00:27:34,930 --> 00:27:37,049
to take good care of Grandmother.
474
00:27:38,729 --> 00:27:39,569
My Lord.
475
00:27:39,690 --> 00:27:40,930
Based on your description,
476
00:27:41,009 --> 00:27:43,569
the Grand Dowager Empress
is showing the symptoms of a stroke.
477
00:27:43,809 --> 00:27:44,970
She can't talk,
478
00:27:45,249 --> 00:27:46,569
and she can't move.
479
00:27:49,009 --> 00:27:50,650
She's always a proud person.
480
00:27:51,049 --> 00:27:51,930
I never thought
481
00:27:53,009 --> 00:27:55,370
that she would end up like that.
482
00:27:57,089 --> 00:27:58,170
This is karma.
483
00:27:58,329 --> 00:27:59,249
Life is always tit for tat.
484
00:28:00,089 --> 00:28:00,769
It's just that
485
00:28:01,489 --> 00:28:02,569
you can't get any other clues
486
00:28:02,809 --> 00:28:04,489
from her anymore.
487
00:28:06,850 --> 00:28:08,009
Let's not talk about that first.
488
00:28:08,210 --> 00:28:09,850
My Lord, let me read your pulse for you.
489
00:28:17,089 --> 00:28:18,170
Who bit you?
490
00:28:19,489 --> 00:28:21,049
I was bitten
by the Grand Dowager Empress.
491
00:28:22,130 --> 00:28:24,569
She was of unsound mind.
492
00:28:29,529 --> 00:28:31,729
Look. Although I'm a princess,
493
00:28:32,529 --> 00:28:33,809
I have been bullied too.
494
00:28:36,809 --> 00:28:39,930
This bite mark is from the time
I was bitten by a child
495
00:28:41,769 --> 00:28:43,049
when I was three.
496
00:28:44,089 --> 00:28:44,769
My Lord.
497
00:28:45,289 --> 00:28:46,930
The Grand Dowager Empress
was trying to tell you
498
00:28:46,930 --> 00:28:47,769
who the culprit was.
499
00:28:49,850 --> 00:28:50,809
Are you saying that...
500
00:28:51,529 --> 00:28:52,890
Princess Roujia has a bite mark
501
00:28:53,009 --> 00:28:54,130
on her forearm too.
502
00:28:58,809 --> 00:28:59,769
Are you sure?
503
00:29:00,329 --> 00:29:01,890
Yes. I saw it myself.
504
00:29:05,610 --> 00:29:07,170
The only one who could cause
505
00:29:08,049 --> 00:29:09,970
the demise of the Cangwu Army
506
00:29:10,450 --> 00:29:11,769
was Xue Xiaotang.
507
00:29:13,450 --> 00:29:16,529
But who was the one who could tell him
508
00:29:17,049 --> 00:29:18,009
about the spy from Northern Liang?
509
00:29:20,930 --> 00:29:23,769
Xue Xiaotang took that secret
to his grave.
510
00:29:27,130 --> 00:29:28,569
He had been protecting that person.
511
00:29:29,329 --> 00:29:29,930
Yes.
512
00:29:31,089 --> 00:29:32,329
He was protecting her.
513
00:29:35,610 --> 00:29:38,289
The only person whom Xue Xiaotang
will protect with his life
514
00:29:39,210 --> 00:29:40,249
is nobody
515
00:29:41,130 --> 00:29:42,170
but Roujia.
516
00:29:43,930 --> 00:29:45,089
Xue Xiaotang can only be killed
517
00:29:46,610 --> 00:29:48,370
by Princess Roujia.
518
00:29:50,529 --> 00:29:51,729
I always thought
519
00:29:52,410 --> 00:29:55,130
that she was sincere
towards Xue Xiaotang.
520
00:29:55,930 --> 00:29:57,049
I never thought that...
521
00:29:59,729 --> 00:30:00,489
Come in.
522
00:30:02,450 --> 00:30:03,809
My Lord, Official Mu.
523
00:30:04,370 --> 00:30:04,970
He Xin.
524
00:30:05,249 --> 00:30:06,289
What have you found
from your investigation?
525
00:30:06,970 --> 00:30:08,690
The name of the Chief Eunuch
was Li Ruisheng.
526
00:30:09,529 --> 00:30:10,610
His parents passed away
when he was young.
527
00:30:11,410 --> 00:30:13,329
He became an eunuch and entered the palace
when he was just a young man
528
00:30:13,610 --> 00:30:14,690
and was sent to the Eastern Palace.
529
00:30:15,809 --> 00:30:18,089
After that, he served Emperor Emeritus
until his death.
530
00:30:19,289 --> 00:30:20,729
He was single most of his life.
531
00:30:21,450 --> 00:30:22,450
But there was an exception.
532
00:30:23,049 --> 00:30:24,729
He was with a palace maid named Xing.
533
00:30:25,650 --> 00:30:26,769
They were from the same homeland,
534
00:30:27,450 --> 00:30:28,809
and they both worked
in the Eastern Palace.
535
00:30:29,610 --> 00:30:31,009
They supported each other,
536
00:30:31,769 --> 00:30:32,610
and they were very close.
537
00:30:33,809 --> 00:30:36,569
So, Princess Roujia and Xing...
538
00:30:39,170 --> 00:30:41,890
Xing is Princess Roujia's
biological mother.
539
00:30:47,009 --> 00:30:48,370
I never thought that Princess Roujia
540
00:30:48,650 --> 00:30:50,769
would be related
to the Chief Eunuch like that.
541
00:30:51,690 --> 00:30:53,289
No wonder she could even switch out
the testamentary edict.
542
00:30:55,329 --> 00:30:56,650
Other members of the Falcon Squad
543
00:30:56,850 --> 00:30:57,850
are spying on
544
00:30:57,890 --> 00:30:59,130
those around Princess Roujia.
545
00:30:59,769 --> 00:31:01,769
They found out that
her personal maid, Man,
546
00:31:02,610 --> 00:31:04,809
went to worship a deceased teacher.
547
00:31:07,089 --> 00:31:10,009
The person who engraved
the tombstone of Yuan Chengming.
548
00:31:14,170 --> 00:31:14,809
Okay.
549
00:31:15,450 --> 00:31:16,170
I know everything now.
550
00:31:16,210 --> 00:31:17,210
You've worked hard, He Xin.
551
00:31:17,729 --> 00:31:18,529
You can rest now.
552
00:31:23,890 --> 00:31:24,850
Looks like
553
00:31:26,210 --> 00:31:29,249
she was the one behind the empty tomb
of Yuan Chengming
554
00:31:30,210 --> 00:31:31,769
and the death of Yun Xiangyue.
555
00:31:32,610 --> 00:31:35,210
And her goal was to start the fight
556
00:31:35,210 --> 00:31:37,130
between me
and the Grand Dowager Empress.
557
00:31:39,009 --> 00:31:40,049
I suddenly remember
558
00:31:40,890 --> 00:31:42,809
that Shen Jinghong loves her a lot too.
559
00:31:44,329 --> 00:31:45,610
Will he be used by her as well?
560
00:31:47,729 --> 00:31:48,690
How would you know
561
00:31:49,809 --> 00:31:52,529
if Shen Jinghong
is a willing participant or not?
562
00:31:53,930 --> 00:31:55,049
There was nothing wrong
563
00:31:55,049 --> 00:31:56,249
with him pointing out
the evil of the noble families
564
00:31:57,489 --> 00:31:58,569
to His Majesty.
565
00:31:59,809 --> 00:32:02,809
But his words in the imperial court
were too aggressive.
566
00:32:03,850 --> 00:32:05,569
I suspect that he was trying
to be provocative.
567
00:32:06,450 --> 00:32:08,210
For a new Emperor
568
00:32:08,489 --> 00:32:10,210
who has not secured his throne yet,
569
00:32:10,650 --> 00:32:11,809
being so reckless
570
00:32:12,170 --> 00:32:13,890
will not do him any good.
571
00:32:15,769 --> 00:32:19,170
I hope that he won't end up
like Xue Xiaotang.
572
00:32:22,661 --> 00:32:25,535
(Shen's Residence)
573
00:33:10,049 --> 00:33:11,569
"The moon is so bright
574
00:33:12,370 --> 00:33:13,729
but not brighter than her beauty."
575
00:33:20,329 --> 00:33:21,650
What do I owe the pleasure
of this sudden visit, Your Highness?
576
00:33:23,049 --> 00:33:24,370
Looks like I've disturbed you.
577
00:33:28,690 --> 00:33:29,329
It's fine.
578
00:33:29,930 --> 00:33:31,370
I'm just doing this to pass the time.
579
00:33:31,610 --> 00:33:32,370
I can just throw it away.
580
00:33:33,009 --> 00:33:34,170
It'll be such a pity to throw it away.
581
00:33:36,009 --> 00:33:36,930
Continue with your poem.
582
00:33:37,329 --> 00:33:38,450
Let me fix this.
583
00:33:56,585 --> 00:34:03,574
♪Unveiling the affections
hidden in the eyes♪
584
00:34:04,105 --> 00:34:10,925
♪Moonlight illuminates the path
once traveled♪
585
00:34:11,685 --> 00:34:14,695
♪Two souls of different echelons unite♪
586
00:34:15,315 --> 00:34:18,125
♪Deeply in love, yet distanced♪
587
00:34:18,330 --> 00:34:19,209
Don't just stand there.
588
00:34:19,209 --> 00:34:20,529
♪Throughout life, we shall not part♪
589
00:34:20,529 --> 00:34:21,489
Finish the poem.
590
00:34:21,489 --> 00:34:22,810
♪In the embrace of fleeting time♪
591
00:34:22,810 --> 00:34:23,609
Okay.
592
00:34:25,615 --> 00:34:29,275
♪Earthly romance is but transient♪
593
00:34:29,525 --> 00:34:32,195
♪Time slips away♪
594
00:34:33,485 --> 00:34:35,595
♪That heartbreaking moment♪
595
00:34:35,945 --> 00:34:39,615
♪I wonder what your answer will be♪
596
00:34:41,005 --> 00:34:44,425
♪Again, someone weeps over farewells♪
597
00:34:44,885 --> 00:34:48,045
♪At the edge of fate♪
598
00:34:48,705 --> 00:34:55,472
♪A poignant heart cries
in the gnawing loneliness♪
599
00:34:56,240 --> 00:34:59,824
♪Earthly romance is but transient♪
600
00:35:00,080 --> 00:35:02,768
♪Time slips away♪
601
00:35:03,920 --> 00:35:05,862
♪I long for you dearly♪
602
00:35:05,990 --> 00:35:09,894
♪How do you accept it?♪
603
00:35:11,699 --> 00:35:14,707
♪The sound of the wind is like
the desperate cries from the jackdaw♪
604
00:35:15,219 --> 00:35:18,675
♪This regret comes from deep sorrow♪
605
00:35:18,995 --> 00:35:21,649
♪A reticent heart withers in loneliness♪
606
00:35:21,649 --> 00:35:23,290
"Her graceful body
607
00:35:24,169 --> 00:35:25,529
has me longing for her desperately."
608
00:35:29,049 --> 00:35:30,649
Looks like
you've been greatly disturbed,
609
00:35:31,089 --> 00:35:32,489
Mr. Shen.
610
00:35:35,890 --> 00:35:36,730
I used to feel like that.
611
00:35:38,009 --> 00:35:38,970
But I no longer feel that way.
612
00:35:48,529 --> 00:35:50,850
I heard about what happened
in the court this morning.
613
00:35:51,009 --> 00:35:53,529
It's a great start for you
to convince His Majesty
614
00:35:54,770 --> 00:35:56,209
to lay off those
with no official duties.
615
00:35:57,009 --> 00:35:59,009
But if Lord Ding hadn't stopped him,
616
00:35:59,649 --> 00:36:00,730
we would've been able to abolish
617
00:36:01,250 --> 00:36:03,169
the Protected Appointments System
sooner.
618
00:36:05,529 --> 00:36:07,890
He has returned so suddenly.
619
00:36:08,930 --> 00:36:09,810
I'm sure
620
00:36:10,609 --> 00:36:11,730
he harbors ill intentions.
621
00:36:18,209 --> 00:36:19,089
(Yan.)
622
00:36:21,330 --> 00:36:22,410
I'll entrust Southern Chen
623
00:36:23,930 --> 00:36:26,370
and my children to you.
624
00:36:27,930 --> 00:36:29,290
Forgive our mother.
625
00:36:31,290 --> 00:36:34,290
You have to stay alive and live well.
626
00:36:57,129 --> 00:36:58,529
My brother entrusted
627
00:36:59,529 --> 00:37:01,410
his children to me before he died.
628
00:37:03,930 --> 00:37:06,450
But not long after he passed away,
629
00:37:07,529 --> 00:37:11,209
Chen and Yu almost became enemies.
630
00:37:12,649 --> 00:37:14,250
And the culprit behind it
631
00:37:15,209 --> 00:37:17,129
was his only daughter.
632
00:37:20,330 --> 00:37:21,890
Looks like I'm destined
633
00:37:23,810 --> 00:37:25,649
to disappoint him.
634
00:37:37,049 --> 00:37:39,810
Everything is just a guess right now.
635
00:37:40,169 --> 00:37:41,370
His Majesty is new to the throne.
636
00:37:42,089 --> 00:37:44,049
And Princess Roujia is loved
637
00:37:44,129 --> 00:37:45,129
by the people of this nation.
638
00:37:46,169 --> 00:37:47,370
If we act recklessly,
639
00:37:48,370 --> 00:37:50,649
it'll rip apart the imperial court.
640
00:37:51,649 --> 00:37:54,609
And it'll be hard to appease
the people of this nation.
641
00:37:57,529 --> 00:37:58,489
We can't
642
00:38:00,250 --> 00:38:01,970
let Chen find out about this.
643
00:38:04,609 --> 00:38:05,970
He is reckless.
644
00:38:07,250 --> 00:38:08,169
If he finds out
645
00:38:09,169 --> 00:38:12,450
that his own sister caused
the death of 30,000 soldiers
646
00:38:12,450 --> 00:38:13,689
and harmed so many people,
647
00:38:15,330 --> 00:38:17,609
he'll confront Roujia about it.
648
00:38:17,970 --> 00:38:19,089
We don't know
649
00:38:20,049 --> 00:38:21,489
if she's doing this for revenge
650
00:38:22,370 --> 00:38:23,489
or if she has another ulterior motive.
651
00:38:23,770 --> 00:38:26,129
Everything is just
a speculation right now.
652
00:38:27,489 --> 00:38:29,370
We don't have any hard evidence
against her.
653
00:38:30,970 --> 00:38:32,089
The only thing we can do now
654
00:38:33,250 --> 00:38:34,569
is to play it by ear.
655
00:38:35,609 --> 00:38:38,169
Let's see what Roujia will do next.
656
00:38:42,981 --> 00:38:46,349
(Jishan Hall)
657
00:39:09,730 --> 00:39:10,370
Let's go.
658
00:39:11,529 --> 00:39:12,450
Let them go.
659
00:39:17,760 --> 00:39:19,559
I'm too useless
for having failed to capture them.
660
00:39:20,810 --> 00:39:21,569
It's fine.
661
00:39:23,049 --> 00:39:24,450
Someone can't sit still anymore.
662
00:39:25,009 --> 00:39:25,930
It's good for us.
663
00:39:27,209 --> 00:39:28,049
Official Mu!
664
00:39:28,850 --> 00:39:30,049
Official Mu, help!
665
00:39:31,009 --> 00:39:31,529
Official Mu!
666
00:39:31,529 --> 00:39:32,290
Coming.
667
00:39:34,489 --> 00:39:35,009
Hurry up!
668
00:39:36,250 --> 00:39:36,810
Hurry up.
669
00:39:37,649 --> 00:39:38,370
Zhimo.
670
00:39:39,209 --> 00:39:39,770
Zhimo.
671
00:39:39,970 --> 00:39:40,730
Official Mu!
672
00:39:40,930 --> 00:39:41,890
- What's wrong?
- Official Mu!
673
00:39:41,890 --> 00:39:42,649
What's going on?
674
00:39:42,649 --> 00:39:43,529
This is just a minor wound.
675
00:39:43,649 --> 00:39:44,450
- Zhimo.
- I'm fine.
676
00:39:44,450 --> 00:39:45,250
Come. Hurry up.
677
00:39:45,450 --> 00:39:47,169
Take him to the room. Slowly.
678
00:39:47,250 --> 00:39:49,489
Official Mu, you have to save him!
679
00:39:56,489 --> 00:39:57,169
My Lord.
680
00:39:57,890 --> 00:39:59,049
I was too reckless.
681
00:39:59,450 --> 00:40:00,649
Zhimo got hurt because of me.
682
00:40:01,089 --> 00:40:02,250
Please punish me.
683
00:40:09,810 --> 00:40:10,569
Hang on.
684
00:40:21,770 --> 00:40:23,049
I've stopped the bleeding.
685
00:40:24,049 --> 00:40:24,649
Juli.
686
00:40:24,970 --> 00:40:25,850
Take good care of him.
687
00:40:26,529 --> 00:40:28,089
Come to me if something happens.
688
00:40:28,609 --> 00:40:29,689
Yes, Young Lady.
689
00:40:37,410 --> 00:40:38,049
Zhimo.
690
00:40:38,209 --> 00:40:39,930
Don't worry. I'll deal with this.
691
00:40:51,450 --> 00:40:52,250
Get up.
692
00:41:02,049 --> 00:41:03,529
You acted so recklessly.
693
00:41:04,730 --> 00:41:06,209
Didn't you think about the consequences?
694
00:41:10,569 --> 00:41:11,569
Maybe you think
695
00:41:12,290 --> 00:41:15,089
that the worst thing
that can happen is your death.
696
00:41:16,649 --> 00:41:17,770
But have you never thought
697
00:41:18,689 --> 00:41:19,609
that by doing so,
698
00:41:21,129 --> 00:41:23,450
Zhimo may lose his only family member?
699
00:41:41,388 --> 00:41:44,948
♪Unceasing love stalks my mind♪
700
00:41:45,148 --> 00:41:48,428
♪Couldn't get over it♪
701
00:41:48,828 --> 00:41:52,308
♪Memories touch the edges of our souls♪
702
00:41:52,748 --> 00:41:55,628
♪Nowhere to anchor, lost in the expanse♪
703
00:41:56,468 --> 00:41:59,908
♪We gaze at each other
in the drizzling rain♪
704
00:41:59,988 --> 00:42:03,628
♪But you have gone without a trace♪
705
00:42:03,708 --> 00:42:07,188
♪Leaving me all alone in the world♪
706
00:42:07,308 --> 00:42:11,948
♪Like waves without a shore♪
707
00:42:12,268 --> 00:42:14,028
♪Clearly you know♪
708
00:42:14,148 --> 00:42:15,828
♪Clearly I understand♪
709
00:42:15,908 --> 00:42:19,468
♪Clearly, our eyes brim
with muffled affections♪
710
00:42:19,508 --> 00:42:23,188
♪For a hug, we burn our life♪
711
00:42:23,428 --> 00:42:26,908
♪Searching for you
throughout the long journey♪
712
00:42:27,108 --> 00:42:30,428
♪Clearly you know, clearly I understand♪
713
00:42:30,628 --> 00:42:33,908
♪We swear to stay together
in every lifetime♪
714
00:42:34,348 --> 00:42:38,287
♪For this heartbeat,
I can suffer for aye♪
715
00:42:38,548 --> 00:42:44,148
♪Never part ways,
we made this promise long ago♪
716
00:42:57,948 --> 00:43:01,588
♪Love and hate entwined, unforgettable♪
717
00:43:01,748 --> 00:43:05,127
♪Even if we are far apart♪
718
00:43:05,348 --> 00:43:08,868
♪Two souls embrace in chaos♪
719
00:43:09,108 --> 00:43:13,548
♪Impossible to erase, destiny's light♪
720
00:43:14,028 --> 00:43:15,508
♪Clearly you know♪
721
00:43:15,788 --> 00:43:17,308
♪Clearly I understand♪
722
00:43:17,508 --> 00:43:21,028
♪Clearly, our eyes brim
with muffled affections♪
723
00:43:21,228 --> 00:43:25,068
♪For a hug, we burn our life♪
724
00:43:25,308 --> 00:43:28,548
♪Searching for you
throughout the long journey♪
725
00:43:28,748 --> 00:43:30,308
♪Clearly you know♪
726
00:43:30,548 --> 00:43:32,308
♪Clearly I understand♪
727
00:43:32,428 --> 00:43:36,028
♪Our minds occupied with each other♪
728
00:43:36,228 --> 00:43:37,668
♪For this heartbeat♪
729
00:43:37,908 --> 00:43:40,068
♪I can suffer for aye♪
730
00:43:40,268 --> 00:43:47,188
♪Want to have one more glimpse of you,
even just for a second more♪47987
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.