Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,970 --> 00:00:15,680
МАЙАМИ
15 ОКТЯБРЯ 1996 ГОДА
2
00:00:15,765 --> 00:00:17,475
Дождь шел уже несколько дней.
3
00:00:20,270 --> 00:00:21,400
Я свернула на 57-ю.
4
00:00:22,939 --> 00:00:25,779
И вдруг я увидела позади себя мигалки.
5
00:00:27,902 --> 00:00:31,662
Я подумала: «Что я сделала?»
Я знала, что не превысила скорость.
6
00:00:31,740 --> 00:00:35,040
Я была не на своей BMW,
эта машина ехала не больше 50-ти.
7
00:00:35,118 --> 00:00:37,328
Я подумала: «Я ничего не нарушила».
8
00:00:37,412 --> 00:00:41,582
«Что бы то ни было, давайте быстро,
потому что мне надо в офис».
9
00:00:44,544 --> 00:00:47,424
А потом я увидела
еще одну машину и еще одну.
10
00:00:47,505 --> 00:00:50,005
И я подумала: «Сколько же тут копов».
11
00:00:52,177 --> 00:00:55,637
Я решила, что,
может, у меня фара разбита.
12
00:00:57,432 --> 00:00:58,482
Я остановилась.
13
00:00:58,558 --> 00:01:01,188
Это была полиция штата, один из них
14
00:01:01,269 --> 00:01:04,439
подошел ко мне и сказал:
«Вы превысили скорость».
15
00:01:04,522 --> 00:01:06,522
Я кивнула. Мне было плевать.
16
00:01:06,608 --> 00:01:10,448
Я хотела покончить с этим скорее.
Но тут я увидела еще две машины.
17
00:01:11,529 --> 00:01:15,199
То есть теперь машин уже шесть,
и я начинаю думать:
18
00:01:15,283 --> 00:01:18,663
«Чёрт, у меня же в багажнике
книга учета и всё остальное».
19
00:01:19,537 --> 00:01:22,617
В книге учета были отображены взятки.
20
00:01:23,333 --> 00:01:26,673
Все выплаты,
которые я делала от имени Сала.
21
00:01:27,170 --> 00:01:29,380
Они обо всём узнают.
22
00:01:30,340 --> 00:01:31,930
И я подумала: «Вот, чёрт».
23
00:01:33,301 --> 00:01:34,551
«Я влипла».
24
00:01:37,472 --> 00:01:39,892
ОРИГИНАЛЬНЫЙ
ДОКУМЕНТАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
25
00:02:01,246 --> 00:02:04,416
ОСТАНОВКА АВТОМОБИЛЯ ДЛЯ ПРОВЕРКИ
15 ОКТЯБРЯ 1996 ГОДА
26
00:02:05,250 --> 00:02:08,340
ДВУМЯ МЕСЯЦАМИ РАНЕЕ
27
00:02:08,419 --> 00:02:10,589
Сал жил со своими родителями.
28
00:02:11,631 --> 00:02:14,881
Он месяцами клянчил у меня эту книгу.
29
00:02:15,510 --> 00:02:18,050
«Привези мне книгу учета».
Размечтался.
30
00:02:18,555 --> 00:02:19,925
Я спросила: «Зачем?»
31
00:02:20,014 --> 00:02:22,234
«Из-за нее нас всех повяжут».
32
00:02:22,892 --> 00:02:25,732
Я сказала ему, что сожгла ее,
но это было не так.
33
00:02:25,812 --> 00:02:27,612
Он сказал: «Это неправда».
34
00:02:27,689 --> 00:02:32,739
Я хотела сжечь книгу,
но что-то меня останавливало.
35
00:02:32,819 --> 00:02:37,409
Книга была моей страховкой
на случай непредвиденной ситуации.
36
00:02:38,741 --> 00:02:40,871
Однажды мы повздорили, и я сказала:
37
00:02:40,952 --> 00:02:44,252
«Тебе нужна книга учета?
Я продам ее журналистам».
38
00:02:44,330 --> 00:02:45,870
«Прочтешь в газете».
39
00:02:46,457 --> 00:02:47,917
«Не говори со мной так!»
40
00:02:48,501 --> 00:02:49,421
«Да пошел ты».
41
00:02:51,087 --> 00:02:54,467
Как-то раз он позвонил рано утром:
42
00:02:54,549 --> 00:02:57,889
«Приезжай в офис Ричарда,
я хочу тебя видеть».
43
00:02:58,386 --> 00:03:00,886
Ричард Мартинес — зять Сала.
44
00:03:01,472 --> 00:03:03,312
РИЧАРД МАРТИНЕС
45
00:03:03,391 --> 00:03:06,441
Мне это показалось странным.
Что-то было не так.
46
00:03:06,519 --> 00:03:09,309
Я сказала:
«Чего ты хочешь? Идет дождь».
47
00:03:09,397 --> 00:03:11,567
Он сказал: «Мне нужна книга учета».
48
00:03:11,649 --> 00:03:13,319
И мы снова начали ссориться.
49
00:03:13,985 --> 00:03:17,815
Пока я наконец не сказала:
«Сал, знаешь, мне плевать».
50
00:03:17,906 --> 00:03:19,866
«Я привезу тебе книгу».
51
00:03:22,202 --> 00:03:26,372
Моя BMW была в ремонте,
и я взяла машину напрокат.
52
00:03:26,456 --> 00:03:28,706
Я забрала книгу, бумаги и всё такое,
53
00:03:28,791 --> 00:03:32,591
завернула всё это в мусорный пакет
и бросила в багажник.
54
00:03:33,254 --> 00:03:34,174
И поехала.
55
00:03:40,428 --> 00:03:43,008
С нами связался наш информатор
56
00:03:43,765 --> 00:03:47,435
и сообщил о коробке
с бухгалтерскими книгами.
57
00:03:48,311 --> 00:03:51,401
Была одна женщина
по имени Мэрилин Боначеа.
58
00:03:52,273 --> 00:03:55,743
Мы знали, что она долгое время
была пассией Сала Маглуты.
59
00:03:55,818 --> 00:04:01,028
Нам было известно,
что она приезжала в федеральную тюрьму,
60
00:04:01,115 --> 00:04:04,445
чтобы вытащить Сала и Уилли
из одиночных камер.
61
00:04:04,535 --> 00:04:06,285
По словам нашего источника,
62
00:04:06,371 --> 00:04:10,251
она должна была появиться
в офисе одного адвоката в Майами.
63
00:04:11,125 --> 00:04:15,335
Я ехала в офис Ричарда Мартинеса,
который Сал называл своим офисом.
64
00:04:16,089 --> 00:04:19,549
Каждый, кому что-то было нужно,
будь то деньги или услуги,
65
00:04:19,634 --> 00:04:22,104
мог встретиться там с Салом.
66
00:04:22,178 --> 00:04:26,468
Сал сидел в кресле Ричарда
с таким видом, будто это он адвокат.
67
00:04:27,850 --> 00:04:30,730
Как в «Крестном отце».
«Чем я могу тебе помочь?»
68
00:04:31,396 --> 00:04:35,936
Когда-то, может, такой день не придет,
я попрошу тебя о какой-нибудь услуге.
69
00:04:38,319 --> 00:04:39,779
Как в старые времена.
70
00:04:41,114 --> 00:04:45,414
Я сказал: «Похоже, у кого-то
есть при себе ценные улики
71
00:04:45,493 --> 00:04:48,293
и контрабанда.
Посмотрим, что я могу сделать».
72
00:04:50,456 --> 00:04:54,666
Я и 15 километров не успела проехать —
не больше десяти.
73
00:04:56,170 --> 00:04:59,590
Я был на 180-й.
У меня работали «дворники», и я сказал:
74
00:05:00,508 --> 00:05:04,428
«Чёрт, это же та машина,
которая мне нужна».
75
00:05:05,054 --> 00:05:06,604
Я связался с патрулем и сказал:
76
00:05:06,681 --> 00:05:10,141
«Кажется, я только что видел ту машину
на Олд-Катлер».
77
00:05:10,226 --> 00:05:11,266
«Езжайте за ней».
78
00:05:12,020 --> 00:05:15,020
Один из патрульных вызвал меня:
«Мы ее остановили».
79
00:05:15,940 --> 00:05:19,280
«Она ехала слишком быстро,
учитывая погодные условия».
80
00:05:20,028 --> 00:05:21,648
Я ответил: «Молодцы».
81
00:05:23,281 --> 00:05:28,041
Я сказал им: «Оформляйте ее.
Я подожду, пока вы закончите».
82
00:05:28,119 --> 00:05:31,709
«Не хочу, чтобы мое вмешательство
было так очевидно».
83
00:05:33,833 --> 00:05:38,133
Я сказала им: «Слушайте, я спешу.
Выпишите мне штраф — и я поеду».
84
00:05:38,212 --> 00:05:42,882
Один из них сказал: «Кажется,
у вас в пепельнице марихуана».
85
00:05:44,010 --> 00:05:47,890
И я подумала: «Как странно», —
потому что пепельница была закрыта.
86
00:05:49,432 --> 00:05:54,192
Мне ситуация казалась
всё более необычной.
87
00:05:55,063 --> 00:05:57,653
Копы попросили разрешения
осмотреть машину.
88
00:05:57,732 --> 00:05:59,112
Я разрешила.
89
00:05:59,192 --> 00:06:03,952
Они вывели собаку,
а меня посадили в белый фургон.
90
00:06:07,658 --> 00:06:09,738
Я жду, пока они закончат.
91
00:06:09,827 --> 00:06:13,207
И вдруг один из них такой: «Бинго!»
А я: «Что еще?»
92
00:06:13,289 --> 00:06:15,749
Как раз перед отъездом из дома
93
00:06:15,833 --> 00:06:18,633
я решила покурить,
когда уеду от Ричарда.
94
00:06:18,711 --> 00:06:22,511
Я вязла окурок, потому что времени
сделать самокрутку не было.
95
00:06:22,590 --> 00:06:26,090
Они достали эту бумажку и говорят:
«Мы ее взяли!»
96
00:06:26,177 --> 00:06:28,547
А я такая: «С чем взяли?»
97
00:06:28,638 --> 00:06:31,218
«С этим клочком бумаги?»
98
00:06:31,307 --> 00:06:32,807
И меня арестовали.
99
00:06:33,434 --> 00:06:37,064
Мне сказали, что ее арестовали
за хранение марихуаны,
100
00:06:37,146 --> 00:06:38,856
что в то время было противозаконно.
101
00:06:39,357 --> 00:06:43,357
А я себе думаю:
«Ну, может, они не полезут в багажник».
102
00:06:43,861 --> 00:06:46,821
На меня надели наручники
и посадили в машину.
103
00:06:47,907 --> 00:06:50,197
Когда я подошел, она сидела сзади.
104
00:06:50,952 --> 00:06:53,542
Я открыл заднюю дверь и представился.
105
00:06:53,621 --> 00:06:57,041
Он спросил: «Можно открыть багажник?»
А я сказала: «Нет».
106
00:06:57,125 --> 00:06:58,495
«Не лезьте в багажник».
107
00:06:59,502 --> 00:07:02,802
Она говорит:
«Там коробка с бумагами и записями».
108
00:07:02,880 --> 00:07:04,470
«Это адвокатская тайна».
109
00:07:04,549 --> 00:07:07,339
«Я помощник адвоката,
и всё, что есть в багажнике, —
110
00:07:07,427 --> 00:07:10,297
адвокатская тайна,
вы не можете его осмотреть».
111
00:07:10,388 --> 00:07:14,308
Совершенно очевидно,
что никакая это не адвокатская тайна.
112
00:07:15,268 --> 00:07:18,438
Я по глазам видела, что он всё понял.
113
00:07:22,650 --> 00:07:26,900
Я взял у патрульных ключи
и открыл багажник.
114
00:07:27,405 --> 00:07:30,365
И, конечно,
там были книги учета наркотиков.
115
00:07:31,742 --> 00:07:36,582
Само собой, эта информация
не была адвокатской тайной.
116
00:07:37,748 --> 00:07:38,998
Это были выплаты.
117
00:07:40,376 --> 00:07:43,336
После освобождения
Сал стал изучать Библию.
118
00:07:43,421 --> 00:07:47,261
И в багажнике остались
только его религиозные брошюры —
119
00:07:47,341 --> 00:07:49,841
это всё, что они оставили.
120
00:07:49,927 --> 00:07:51,677
ДЕСЯТЬ ВОПРОСОВ ОБ АНГЕЛАХ
121
00:07:53,306 --> 00:07:56,806
Меня отвезли в ТГН и посадили в камеру.
122
00:07:58,519 --> 00:08:02,399
Минут через 40
появился Ричард Мартинес с поручителем.
123
00:08:03,107 --> 00:08:04,727
И меня выпустили.
124
00:08:06,110 --> 00:08:07,280
Я позвонила Салу.
125
00:08:08,362 --> 00:08:09,572
Я плакала в трубку:
126
00:08:09,655 --> 00:08:13,235
«Книга учета у них. Нам всем конец».
127
00:08:13,326 --> 00:08:15,536
А Сал такой: «Поверить не могу».
128
00:08:16,162 --> 00:08:19,212
Он сказал: «Всё кончено. Это конец».
129
00:08:23,878 --> 00:08:25,298
После ареста Мэрилин
130
00:08:26,088 --> 00:08:29,678
наши телефоны не замолкали.
131
00:08:30,676 --> 00:08:33,466
Ричард позвонил в офис Салливана,
132
00:08:33,554 --> 00:08:36,474
чтобы узнать где сейчас вещи из машины.
133
00:08:37,141 --> 00:08:41,231
И Пэт Салливан сказал:
«Если они вам нужны, приезжайте».
134
00:08:44,732 --> 00:08:46,532
Это был кошмар.
135
00:08:48,194 --> 00:08:53,414
Эта книга подтвердила всё,
о чём мы до сих пор лишь догадывались:
136
00:08:53,491 --> 00:08:56,701
выплаты
из денег за наркотики заключенным,
137
00:08:56,786 --> 00:08:59,206
адвокатам и частным детективам.
138
00:08:59,288 --> 00:09:03,998
В этой книге был перечень выплат
на сумму семь миллионов долларов
139
00:09:04,085 --> 00:09:07,375
разным людям
за оказанные организации услуги.
140
00:09:09,298 --> 00:09:11,838
Власти даже не поняли, что это такое.
141
00:09:11,926 --> 00:09:15,756
Они догадывались,
что это какой-то странный код.
142
00:09:15,846 --> 00:09:19,476
И его нужно было как-то расшифровать.
143
00:09:19,559 --> 00:09:21,639
Мы отправили книгу в лабораторию.
144
00:09:22,144 --> 00:09:26,824
Они очень долго трудились над кодами.
145
00:09:28,025 --> 00:09:30,315
Она сама придумала этот шифр,
146
00:09:30,403 --> 00:09:33,203
и только она могла рассказать,
что написано в книге.
147
00:09:33,864 --> 00:09:35,624
У них есть имена и цифры,
148
00:09:36,367 --> 00:09:40,287
но, чтобы расшифровать данные,
им нужна была я.
149
00:09:41,497 --> 00:09:46,707
Наш опыт подсказывал нам,
что это приходно-расходная книга,
150
00:09:46,794 --> 00:09:49,384
но нам нужно было знать,
чьи это прозвища
151
00:09:49,463 --> 00:09:54,303
и имеет ли эта информация
отношение к наркотикам,
152
00:09:54,385 --> 00:09:55,885
а также к Уилли и Салу.
153
00:09:57,430 --> 00:09:58,560
Она была нужна нам.
154
00:10:00,600 --> 00:10:01,730
Сал послал за мной.
155
00:10:02,226 --> 00:10:06,056
Он велел забрать меня
и сделать по пути три остановки
156
00:10:06,147 --> 00:10:09,477
и три раза сменить машину,
чтобы добраться к нему.
157
00:10:09,567 --> 00:10:11,277
Он был на Саут-Бич.
158
00:10:12,987 --> 00:10:13,947
Я приезжаю туда,
159
00:10:14,030 --> 00:10:17,950
а он глушит самогон,
который обычно не пьет,
160
00:10:18,034 --> 00:10:21,254
потому что у него язва
или что-то вроде того.
161
00:10:21,746 --> 00:10:25,246
В общем, он пьян
и сует кокаин себе в нос.
162
00:10:25,333 --> 00:10:28,923
Не по чуть-чуть, как обычно, а жменями.
163
00:10:30,004 --> 00:10:32,674
А потом он рассказал мне о своем плане.
164
00:10:34,133 --> 00:10:38,433
Я спросила: «Чего ты от меня хочешь?»
«Хочу, чтоб ты исчезла на пять лет».
165
00:10:38,929 --> 00:10:44,139
Я говорю: «Что? Я не оставлю сына
на пять лет. Ты чокнутый. Я остаюсь».
166
00:10:44,644 --> 00:10:49,274
Он говорит: «Тебе придется.
Иначе ты навредишь не только мне,
167
00:10:49,357 --> 00:10:52,857
но и всем, кто есть в той книге,
включая твою семью».
168
00:10:53,778 --> 00:10:58,658
И я такая:
«Чёрт, что же мне теперь делать?»
169
00:10:59,950 --> 00:11:00,870
Марти Вайнберг.
170
00:11:01,786 --> 00:11:04,906
Он первый,
у кого Сал обычно просил совета.
171
00:11:05,498 --> 00:11:09,208
Марти сказал ему:
«Вы с этой девушкой знакомы с 15 лет,
172
00:11:09,293 --> 00:11:12,593
ты ее любишь. Почему бы вам
не пожениться и не сбежать вместе?»
173
00:11:12,672 --> 00:11:15,882
Сал сказал: «У меня не будет
супружеской привилегии,
174
00:11:15,966 --> 00:11:20,806
потому что книгу нашли до того,
как мы решили пожениться».
175
00:11:20,888 --> 00:11:23,678
Если преступление было совершено
до свадьбы,
176
00:11:23,766 --> 00:11:27,226
вы обязаны дать показания
и сказать правду.
177
00:11:27,728 --> 00:11:29,478
Так что это не сработало бы.
178
00:11:30,648 --> 00:11:33,858
Да и не думаю,
что он хотел бежать со мной.
179
00:11:33,943 --> 00:11:35,903
Сал об этом не думал.
180
00:11:39,323 --> 00:11:41,703
С Уилли Фалькона
сняты обвинения в наркоторговле,
181
00:11:41,784 --> 00:11:43,744
но не обвинения в ношении оружия.
182
00:11:43,828 --> 00:11:48,118
Вчера суд признал его виновным
в нарушении закона об оружии.
183
00:11:48,207 --> 00:11:51,627
Теперь Фалькону грозит
до 30 лет тюрьмы.
184
00:11:53,212 --> 00:11:54,962
После оправдания
185
00:11:55,047 --> 00:12:00,137
мы возбудили против Фалькона
два дела о ношении нелегального оружия.
186
00:12:01,220 --> 00:12:03,850
Затем мы привлекли к суду Сала Маглуту
187
00:12:03,931 --> 00:12:07,521
за фальшивые документы,
которыми он пользовался
188
00:12:07,601 --> 00:12:10,771
в тот период, когда в 1991-м
его арестовали в Ла-Горс.
189
00:12:12,857 --> 00:12:16,567
Сала обвиняют
в использовании фальшивого паспорта.
190
00:12:17,194 --> 00:12:20,874
Маглута, который проживает
в Уэстчестере,
191
00:12:20,948 --> 00:12:26,118
на этой неделе предстанет перед судом
за использование поддельных документов.
192
00:12:26,203 --> 00:12:29,623
Это обвинение
в мошенничестве с паспортами
193
00:12:29,707 --> 00:12:31,167
может стать первой ласточкой.
194
00:12:31,250 --> 00:12:33,420
«Паспорт? Годится».
195
00:12:33,502 --> 00:12:34,802
«Что угодно».
196
00:12:34,879 --> 00:12:36,959
«Нарушение ПДД? Отлично».
197
00:12:37,047 --> 00:12:40,797
Они готовы были на всё,
чтобы посадить этих парней.
198
00:12:43,679 --> 00:12:45,929
Сегодня, в последний день слушаний,
199
00:12:46,015 --> 00:12:49,345
Маглута, который вышел под залог
в 25 000 долларов,
200
00:12:49,435 --> 00:12:53,725
явился в зал суда
судьи Джоан Леонард на 7-м этаже.
201
00:12:54,565 --> 00:12:59,565
Примерно в девять часов шестого февраля
он вошел в зал, увидел неких людей,
202
00:12:59,653 --> 00:13:02,323
приняв их за маршалов,
и решил, что его арестуют.
203
00:13:04,116 --> 00:13:06,946
Он сказал адвокату,
что хочет взять себе кофе.
204
00:13:08,037 --> 00:13:09,957
Затем он сел в машину и скрылся.
205
00:13:12,374 --> 00:13:13,714
О чём он думал?
206
00:13:13,793 --> 00:13:16,633
Я понятия не имею, о чём он думал.
207
00:13:16,712 --> 00:13:20,422
Известнейший в Южной Флориде
наркоторговец, Сал Маглута,
208
00:13:20,508 --> 00:13:22,798
сбежал из федерального суда.
209
00:13:22,885 --> 00:13:25,005
НАРКОТОРГОВЕЦ СБЕЖАЛ ИЗ ЗАЛА СУДА
210
00:13:25,137 --> 00:13:30,227
Сотрудник службы безопасности сказал,
что он вышел через эти двери
211
00:13:30,309 --> 00:13:32,559
и, обернувшись, бросил через плечо:
212
00:13:32,645 --> 00:13:34,725
«Дружище, окажи мне услугу».
213
00:13:34,814 --> 00:13:38,614
«Передай моему адвокату Рою Блэку,
что я забыл кое-что в машине».
214
00:13:39,109 --> 00:13:41,319
Рой Блэк отметил сегодня:
215
00:13:42,238 --> 00:13:44,448
«Это не лучшая стратегия,
216
00:13:44,532 --> 00:13:47,162
учитывая обстоятельства его дела».
217
00:13:49,245 --> 00:13:54,625
Ты годами водил власти за нос,
гоняя на катерах и купаясь в роскоши.
218
00:13:55,251 --> 00:13:56,591
Ты посмеялся над ними,
219
00:13:57,503 --> 00:14:00,053
подкупив присяжных, и одержал победу.
220
00:14:00,130 --> 00:14:03,380
Сейчас ты можешь
поступить правильно, но нет.
221
00:14:03,467 --> 00:14:07,007
Ты сбегаешь из суда в разгар слушаний.
222
00:14:07,096 --> 00:14:08,716
На что ты надеешься?
223
00:14:10,933 --> 00:14:14,733
Сегодня Маглута был объявлен в розыск.
224
00:14:14,812 --> 00:14:17,862
Сал Маглута скрывается от правосудия.
225
00:14:17,940 --> 00:14:20,690
Сал Маглута снова в розыске.
226
00:14:20,776 --> 00:14:24,986
На парковке была найдена его машина,
но ни единого следа Маглуты.
227
00:14:26,782 --> 00:14:30,952
Это не имеет смысла.
Этому парню удалось выпутаться
228
00:14:31,036 --> 00:14:33,206
из такой громкой истории.
229
00:14:33,706 --> 00:14:37,376
Зачем ему сбегать с суда по делу о…
Об использовании фальшивки?
230
00:14:38,252 --> 00:14:39,342
Сал был напуган.
231
00:14:39,879 --> 00:14:42,209
Он знал, что книга Мэрилин у федералов.
232
00:14:42,882 --> 00:14:45,382
Если его снова посадят,
он уже не выйдет.
233
00:14:47,344 --> 00:14:49,354
Ричард сказал: «Ты должна бежать».
234
00:14:50,180 --> 00:14:52,890
Я спросила: «Почему? В чём дело?»
235
00:14:52,975 --> 00:14:57,725
Он сказал: «Сал сбежал из суда
по делу о мошенничестве с паспортом».
236
00:14:57,813 --> 00:15:01,693
Я сказала: «Он что, совсем сумасшедший?
Ладно, понятно».
237
00:15:01,775 --> 00:15:03,645
У меня не осталось выбора.
238
00:15:04,695 --> 00:15:06,565
Они вынудили ее бежать.
239
00:15:07,281 --> 00:15:10,331
Сал сбежал.
Теперь они могли взяться за меня.
240
00:15:11,368 --> 00:15:12,788
Она сбежала.
241
00:15:13,871 --> 00:15:18,331
Мне нужен был автофургон,
потому что я брала своих собак с собой.
242
00:15:18,959 --> 00:15:21,629
И я, конечно же, позвонила Орландо.
243
00:15:25,049 --> 00:15:27,179
Идем в кровать, папочка.
244
00:15:27,259 --> 00:15:28,889
Я по тебе скучал.
245
00:15:28,969 --> 00:15:30,429
Я завелась.
246
00:15:30,512 --> 00:15:33,022
Хочешь сделать это сейчас? Я готов.
247
00:15:35,351 --> 00:15:40,021
Орландо Лейва был осведомителем ФБР.
248
00:15:40,105 --> 00:15:41,725
ОРЛАНДО ЛЕЙВА
249
00:15:41,815 --> 00:15:44,225
Я считала Орландо своим другом.
250
00:15:44,985 --> 00:15:48,235
Но он сдал меня ФБР,
а я этого не знала.
251
00:15:48,906 --> 00:15:51,576
Его завербовал Марио Таричи.
252
00:15:52,576 --> 00:15:54,696
На Орландо был микрофон.
253
00:15:55,204 --> 00:15:57,834
Ему были даны указания
относительно того,
254
00:15:57,915 --> 00:15:59,705
какие данные нам нужны.
255
00:16:00,292 --> 00:16:02,092
Они придут за мной.
256
00:16:03,253 --> 00:16:06,923
Мне придется уехать.
Я поселюсь в другом месте.
257
00:16:10,386 --> 00:16:12,886
Мы поехали на север,
но я и не подозревала,
258
00:16:12,972 --> 00:16:16,232
что Марио Таричи едет за нами.
259
00:16:17,101 --> 00:16:19,731
Она ехала в фургоне —
это облегчало слежку.
260
00:16:21,146 --> 00:16:22,356
На каком-то этапе
261
00:16:23,023 --> 00:16:26,573
я остановилась
в паршивом мотеле в Нью-Джерси.
262
00:16:27,611 --> 00:16:31,411
И я услышала какие-то звуки,
которые доносились из других комнат.
263
00:16:32,324 --> 00:16:36,454
Знаете, как для паршивого мотеля,
что-то многовато там людей.
264
00:16:37,454 --> 00:16:42,134
Оказывается, агенты ФБР
проверили все комнаты подряд.
265
00:16:43,711 --> 00:16:47,261
Мы следовали за ней
из Майами в Нью-Джерси.
266
00:16:48,966 --> 00:16:51,966
Я планировала доехать до Нью-Джерси
267
00:16:52,469 --> 00:16:54,969
и оттуда позвонить Кулито.
268
00:16:55,055 --> 00:16:56,095
САЛ И УИЛЛИ
269
00:16:56,181 --> 00:16:58,431
Его настоящее имя — Антонио Гарсиа.
270
00:16:58,934 --> 00:17:00,394
Наконец он появился.
271
00:17:00,477 --> 00:17:02,977
Я сказала ему, что мне нужна квартира.
272
00:17:04,606 --> 00:17:07,106
Он поселил меня в Элизабет, Нью-Джерси.
273
00:17:07,192 --> 00:17:10,862
Это как гетто, Джерси-Сити.
И он дал мне 200 долларов.
274
00:17:10,946 --> 00:17:14,826
В квартире не было ни мебели, ни ТВ.
Что мне было там делать?
275
00:17:15,993 --> 00:17:18,543
Мы установили слежку за ее квартирой.
276
00:17:18,620 --> 00:17:22,830
И вот на пороге
появился человек с пакетом,
277
00:17:22,916 --> 00:17:25,246
в котором предположительно были деньги.
278
00:17:25,335 --> 00:17:29,965
Мы смогли проследить за ним.
Это был Антонио Гарсиа.
279
00:17:30,049 --> 00:17:31,299
Его называли Кулито,
280
00:17:32,176 --> 00:17:33,716
что значит «попка».
281
00:17:34,428 --> 00:17:35,678
Говорю вам.
282
00:17:35,763 --> 00:17:37,313
Он колумбиец.
283
00:17:37,389 --> 00:17:40,889
Очень опытный.
Он встретил меня, передал мне деньги.
284
00:17:40,976 --> 00:17:43,306
Они, скажем так,
285
00:17:43,896 --> 00:17:47,566
платили ей,
чтобы она оставалась там,
286
00:17:48,233 --> 00:17:51,573
потому что знали,
что она может расшифровать книгу,
287
00:17:51,653 --> 00:17:54,033
если решит сотрудничать с властями.
288
00:17:56,366 --> 00:17:57,196
Они наблюдали.
289
00:17:58,327 --> 00:18:01,867
Не знаю, чего они ждали.
Хотя, вообще-то, знаю.
290
00:18:01,955 --> 00:18:04,035
Им нужен был обвинительный акт.
291
00:18:06,376 --> 00:18:09,836
Человек, которого обвиняли в том,
что он является кокаиновым бароном,
292
00:18:09,922 --> 00:18:11,552
в розыске с февраля.
293
00:18:11,632 --> 00:18:15,842
Именно тогда Сал Маглута сбежал
из Федерального суда Майами.
294
00:18:17,638 --> 00:18:19,678
14 АПРЕЛЯ 1997 ГОДА
ДВА МЕСЯЦА СПУСТЯ
295
00:18:19,765 --> 00:18:24,185
Один из самых неуловимых беглецов
сегодня был взят под стражу.
296
00:18:24,269 --> 00:18:28,729
Ему предъявлено больше обвинений,
чем два месяца назад, когда он скрылся.
297
00:18:28,816 --> 00:18:32,896
Он исчезает не впервые,
но всегда держится поблизости.
298
00:18:38,826 --> 00:18:41,156
Первое, что я подумала: «Вот идиот».
299
00:18:41,245 --> 00:18:42,535
РИТЦ-КАРЛТОН
ПАЛМ-БИЧ
300
00:18:42,621 --> 00:18:44,871
Он был там, в Палм-Бич.
301
00:18:46,542 --> 00:18:48,092
Он это заслужил.
302
00:18:49,753 --> 00:18:53,593
Я не знаю,
почему он делает то, что делает.
303
00:18:54,925 --> 00:18:57,005
Говнюк чертов. Да.
304
00:18:58,428 --> 00:18:59,928
Зачем сидеть в Палм-Бич,
305
00:19:00,430 --> 00:19:03,680
в «Ритце»,
если тебе полагается залечь на дно?
306
00:19:03,767 --> 00:19:05,017
В чём причина?
307
00:19:06,186 --> 00:19:07,346
В этом нет смысла.
308
00:19:08,772 --> 00:19:12,902
Он мог сбежать в Венесуэлу,
в страну, где нет экстрадиции.
309
00:19:12,985 --> 00:19:16,985
Снять другой дом,
окружить себя проститутками
310
00:19:17,072 --> 00:19:20,622
и прочими прелестями
и жить так до конца своих дней.
311
00:19:20,701 --> 00:19:23,621
Но нет, он живет
в Палм-Бич, носит парик
312
00:19:24,121 --> 00:19:26,251
и разъезжает по городу на Линкольне.
313
00:19:28,250 --> 00:19:32,170
Он думал,
что в парике его никто не узнает.
314
00:19:32,254 --> 00:19:36,014
«КОГДА МЫ НАДЕЛИ НА НЕГО НАРУЧНИКИ,
ПАРИК СЛЕТЕЛ С ЕГО ГОЛОВЫ».
315
00:19:36,091 --> 00:19:37,971
Всё можно было сделать проще.
316
00:19:38,552 --> 00:19:42,352
Он мог улететь в Колумбию,
мог улететь в Испанию.
317
00:19:42,431 --> 00:19:45,771
Да куда угодно.
У него был свой самолет.
318
00:19:46,560 --> 00:19:49,900
Даже в аэропорт ехать не нужно,
чтобы исчезнуть.
319
00:19:50,856 --> 00:19:51,976
Посмотрите на Таби.
320
00:19:52,858 --> 00:19:54,108
С 1991 года
321
00:19:54,860 --> 00:19:58,410
брат Уилли, Таби, числится в розыске.
322
00:19:58,488 --> 00:19:59,568
Таби был ребенком.
323
00:20:00,449 --> 00:20:03,789
Он не финансовый гений, не вундеркинд.
324
00:20:04,286 --> 00:20:05,826
Но он мыслил здраво.
325
00:20:05,913 --> 00:20:09,833
И если он смог сбежать со своей семьей,
почему Салу это не удалось?
326
00:20:12,336 --> 00:20:13,956
Почему он остался в Майами?
327
00:20:15,047 --> 00:20:17,757
Поезжай он в Омаху,
кто бы его восхвалял?
328
00:20:17,841 --> 00:20:19,301
Кто бы знал, что он там?
329
00:20:20,093 --> 00:20:21,933
Это было бы разумно, да?
330
00:20:22,512 --> 00:20:26,232
Но, вероятно,
рано или поздно наступает момент,
331
00:20:26,308 --> 00:20:31,558
когда ты лучше умрешь, чем отречешься
от личины, которую ты создал.
332
00:20:32,689 --> 00:20:38,109
БЕГЛЕЦ ПОЙМАН И ПОНЕСЕТ НАКАЗАНИЕ
333
00:20:38,195 --> 00:20:40,525
Родители Маглуты плачут в зале суда,
334
00:20:40,614 --> 00:20:42,954
а ему самому
предъявлены новые обвинения
335
00:20:43,033 --> 00:20:44,953
со стороны федеральных властей.
336
00:20:45,035 --> 00:20:47,115
Ему вменяется неявка в суд
337
00:20:47,204 --> 00:20:50,334
и преступное неуважение к суду.
338
00:20:50,832 --> 00:20:53,502
- Как он настроен?
- Оптимистично.
339
00:20:53,585 --> 00:20:57,505
Мы готовы продолжить
судебное разбирательство.
340
00:20:57,589 --> 00:21:03,929
ПРЕДПОЛАГАЕМЫЙ НАРКОТОРГОВЕЦ,
ПРИЗНАННЫЙ ВИНОВНЫМ В МОШЕННИЧЕСТВЕ
341
00:21:04,012 --> 00:21:06,522
Я помогал Пэту избрать меру наказания.
342
00:21:06,598 --> 00:21:10,728
Моя работа заключалась в том,
чтобы придумать,
343
00:21:10,811 --> 00:21:14,231
каким образом суд может осудить его
за правонарушение,
344
00:21:14,314 --> 00:21:19,154
которое считается незначительным,
на максимально возможный срок.
345
00:21:19,653 --> 00:21:23,743
Человек, который был обвиняемым
в одном из самых громких дел в Майами,
346
00:21:23,824 --> 00:21:26,204
сегодня был приговорен
федеральным судьей
347
00:21:26,285 --> 00:21:29,325
к девяти годам и четырем месяцам
лишения свободы
348
00:21:29,413 --> 00:21:31,873
за подделку паспорта и неявку в суд.
349
00:21:33,000 --> 00:21:36,670
Большим достижением
стал суровый приговор Салу Маглуте,
350
00:21:36,753 --> 00:21:40,013
который позволил бы
повторно обвинить его
351
00:21:40,090 --> 00:21:43,430
в серьезных преступлениях,
не опасаясь, что он сбежит.
352
00:21:44,011 --> 00:21:46,891
Тем временем Пэт Салливан,
Марио Таричи
353
00:21:46,972 --> 00:21:50,352
продолжали расследовать
преступные деяния,
354
00:21:50,434 --> 00:21:52,734
зафиксированные в книгах учета
355
00:21:52,811 --> 00:21:55,731
и свидетельствах тех,
кто согласился сотрудничать.
356
00:21:59,234 --> 00:22:00,904
Шесть месяцев я в Джерси.
357
00:22:01,486 --> 00:22:02,566
Я в отчаянии.
358
00:22:02,654 --> 00:22:05,204
Я пыталась скрыться,
но ничего не вышло.
359
00:22:05,282 --> 00:22:07,532
У меня нет машины. Я нигде не бываю.
360
00:22:07,617 --> 00:22:08,737
У меня нет денег.
361
00:22:08,827 --> 00:22:13,787
Я нервничаю из-за денег.
Не хочу ходить в магазин.
362
00:22:14,291 --> 00:22:18,421
Собаки заперты тут,
и это сводит меня с ума.
363
00:22:18,503 --> 00:22:21,303
Ты, наверное, сидишь на Ксанаксе.
364
00:22:22,716 --> 00:22:23,926
Ситуация фиговая.
365
00:22:24,468 --> 00:22:26,178
- Выбора нет.
- Да.
366
00:22:26,261 --> 00:22:28,011
Они слишком далеко зашли.
367
00:22:30,599 --> 00:22:31,929
Я устала от Кулито.
368
00:22:32,017 --> 00:22:34,897
Я называю его извращенцем,
потому что он был им.
369
00:22:34,978 --> 00:22:38,018
Он приходил,
хватал меня за задницу и говорил:
370
00:22:38,106 --> 00:22:42,026
«Хочешь немного любви?»
А я ему: «Я тебя зарежу».
371
00:22:42,110 --> 00:22:45,820
А он мне: «Ты чокнутая».
А я: «Я чокнутая, да».
372
00:22:45,906 --> 00:22:49,236
Я ему говорю:
«Вон из моего дома, иначе я тебя убью».
373
00:22:49,326 --> 00:22:50,536
Я его убью.
374
00:22:51,870 --> 00:22:54,120
У меня под подушкой лежит большой нож.
375
00:22:54,206 --> 00:22:56,666
Не заводись. Что с тобой такое?
376
00:22:56,750 --> 00:22:58,920
Говорю тебе, у тебя крыша едет.
377
00:22:59,002 --> 00:23:02,172
Это из-за того,
как они со мной обошлись.
378
00:23:02,881 --> 00:23:06,261
Я приняла решение,
мне нужно было убраться оттуда.
379
00:23:06,343 --> 00:23:09,723
Я решила уехать туда,
где Сал не сможет меня найти.
380
00:23:09,805 --> 00:23:11,515
Только он знал, где я есть.
381
00:23:12,307 --> 00:23:13,307
Я иду к телефону.
382
00:23:13,392 --> 00:23:16,102
И кому я звоню? Орландо Лейве.
383
00:23:18,855 --> 00:23:22,725
- Тяжело организовать всё в спешке.
- Я тут не останусь.
384
00:23:23,276 --> 00:23:25,276
Ты всегда всё усложняешь.
385
00:23:25,904 --> 00:23:30,414
Он спросил: «И куда ты поедешь?»
Я сказала: «Не знаю, просто на север».
386
00:23:30,492 --> 00:23:33,412
Думаю, на озере Джордж есть пара мест.
387
00:23:33,495 --> 00:23:35,405
Поедем к красивому озеру, да?
388
00:23:36,581 --> 00:23:40,961
Мы ехали на север,
пока не приехали к озеру Джордж
389
00:23:41,044 --> 00:23:42,674
в горах Адирондак.
390
00:23:45,006 --> 00:23:46,836
И я решила остаться там.
391
00:23:49,845 --> 00:23:51,715
На время мы ее потеряли.
392
00:23:51,805 --> 00:23:54,265
Мы не знали, где именно она поселилась.
393
00:23:55,183 --> 00:23:57,983
Как только у Орландо
появилась возможность,
394
00:23:59,521 --> 00:24:02,151
он позвонил Марио Таричи и сказал:
395
00:24:02,232 --> 00:24:05,362
«Она переехала, сейчас она в горах».
396
00:24:07,487 --> 00:24:10,737
Самое главное,
что мы всё делаем вместе.
397
00:24:10,824 --> 00:24:13,994
Мы справимся. Не переживай.
398
00:24:18,540 --> 00:24:21,460
Нам нужны были серьезные улики
против Мэрилин Боначеа.
399
00:24:21,543 --> 00:24:23,673
Она очень предана Салу Маглуте.
400
00:24:23,753 --> 00:24:27,133
Они росли вместе,
они всю жизнь знакомы.
401
00:24:28,300 --> 00:24:31,720
Нам понадобилось время,
чтобы проанализировать ее счета.
402
00:24:31,803 --> 00:24:33,643
Мы выяснили,
403
00:24:33,722 --> 00:24:37,062
что она вносила наличными
около 900 000 долларов
404
00:24:37,142 --> 00:24:42,902
в течение пяти-десяти лет,
не имея при этом дохода.
405
00:24:42,981 --> 00:24:45,901
Очевидно,
она отмывала деньги через свои счета.
406
00:24:47,319 --> 00:24:48,739
Я знала, что он меня ищет.
407
00:24:48,820 --> 00:24:51,570
Он передавал мне сообщения
через мою маму.
408
00:24:51,656 --> 00:24:54,526
«Скажите ей,
что мы предложим ей сделку».
409
00:24:54,618 --> 00:24:56,118
«Мы готовы сотрудничать».
410
00:24:56,203 --> 00:24:58,213
Маме нравился Марио.
411
00:24:58,747 --> 00:25:03,417
Она говорила: «Вам стоит пообщаться.
Может, из этого что-то выйдет».
412
00:25:03,502 --> 00:25:05,802
«Он очень хороший, такой приятный».
413
00:25:05,879 --> 00:25:08,089
А я ей: «Боже, мама».
414
00:25:08,757 --> 00:25:11,467
«Мне сейчас не до этого».
415
00:25:11,551 --> 00:25:16,351
Мне очень жаль Сала,
жаль, что всё так вышло.
416
00:25:16,431 --> 00:25:19,641
Но я всегда была верна Салу.
417
00:25:19,726 --> 00:25:23,976
Интересно, предъявят ли мне обвинение
в рэкете и коррупции.
418
00:25:24,606 --> 00:25:27,146
Я же не продавала наркотики, понимаешь?
419
00:25:27,234 --> 00:25:28,864
Я не делала ничего такого.
420
00:25:29,444 --> 00:25:32,954
Я делала только то, что он просил.
421
00:25:33,031 --> 00:25:37,871
Двадцать — Кинтеро, 50 — Рубино.
422
00:25:37,953 --> 00:25:40,663
Платила его деньгами.
423
00:25:42,249 --> 00:25:45,209
Почему ты думаешь, что тебя обвинят?
424
00:25:45,293 --> 00:25:46,133
Из-за книги.
425
00:25:47,045 --> 00:25:48,255
Это рэкет.
426
00:25:48,338 --> 00:25:50,838
- Ладно, но…
- Это сговор.
427
00:25:52,008 --> 00:25:53,128
Меня это беспокоит.
428
00:25:58,848 --> 00:26:03,478
Она была изолирована от своей семьи
и знакомого окружения.
429
00:26:04,688 --> 00:26:05,898
Я просто хочу знать,
430
00:26:06,856 --> 00:26:08,816
что будет делать Сал.
431
00:26:09,317 --> 00:26:11,187
Чтобы я могла жить дальше.
432
00:26:11,736 --> 00:26:14,446
Или мне до конца жизнь прятаться?
433
00:26:16,283 --> 00:26:20,163
Из услышанного можно сделать вывод,
что она устала от такой жизни.
434
00:26:21,871 --> 00:26:24,711
Мы поняли, что она, вероятно,
435
00:26:25,750 --> 00:26:28,800
готова принять помощь извне.
436
00:26:30,880 --> 00:26:36,180
Мы связались с агентами ФБР в Олбани.
437
00:26:36,261 --> 00:26:40,891
Они провели воздушное наблюдение
и подтвердили ее местонахождение.
438
00:26:40,974 --> 00:26:45,104
Мы разработали план,
согласно которому я и другие агенты
439
00:26:45,186 --> 00:26:48,016
должны были ехать
на север штата Нью-Йорк,
440
00:26:48,523 --> 00:26:50,533
чтобы арестовать ее
441
00:26:50,609 --> 00:26:53,489
и убедить сотрудничать с ФБР
по этому делу.
442
00:26:56,489 --> 00:26:59,029
25 апреля 1998 года.
443
00:26:59,701 --> 00:27:04,581
Было около 11 часов утра,
потому что я смотрела Джерри Спрингера.
444
00:27:04,664 --> 00:27:07,884
Я не хотел тебя обидеть,
но я переспал с твоей сестрой.
445
00:27:08,376 --> 00:27:09,836
Я любила это шоу.
446
00:27:10,420 --> 00:27:12,670
«МОЙ ПАРЕНЬ — ЖЕНЩИНА!»
447
00:27:15,175 --> 00:27:17,545
И вдруг я услышала их.
448
00:27:17,636 --> 00:27:23,056
«Мэрилин Боначеа, у вас есть 30 секунд,
чтобы выйти из дома».
449
00:27:23,141 --> 00:27:26,061
И я подумала: «Чёрт, маловато времени».
450
00:27:27,604 --> 00:27:31,024
«Лучше бы мне использовать
эти 30 секунд с умом».
451
00:27:31,107 --> 00:27:34,187
Я как раз забила косячок
и решила его докурить.
452
00:27:35,320 --> 00:27:36,280
Лишним не будет.
453
00:27:38,198 --> 00:27:41,988
Там было столько людей.
Через окно я увидела человек 15.
454
00:27:43,620 --> 00:27:45,870
Собаки захлебывались лаем.
455
00:27:46,539 --> 00:27:50,169
Я услышала, как один агент сказал:
«Пристрелите собак!»
456
00:27:50,251 --> 00:27:53,631
И я подумала:
«Я не дам вам убить собак».
457
00:27:54,673 --> 00:27:58,053
Я попросила разрешения
принять пару таблеток.
458
00:27:58,551 --> 00:28:00,801
А потом я вышла к ним и сказала:
459
00:28:00,887 --> 00:28:04,137
«Успокойтесь! Я заведу собак в дом».
460
00:28:04,224 --> 00:28:06,734
Пока они не…
Они собирались их пристрелить.
461
00:28:08,144 --> 00:28:12,574
Если бы Марио это позволил,
он бы не услышал от меня ни слова.
462
00:28:13,233 --> 00:28:17,203
Я бы сказала:
«Идите к чёрту. Вы убили моих собак».
463
00:28:17,987 --> 00:28:20,197
Он спросил: «В доме есть оружие?»
464
00:28:20,281 --> 00:28:23,701
А у меня было ружье.
Не для людей, для медведей.
465
00:28:25,870 --> 00:28:28,500
Я спросила у Марио:
«Вы хотите, чтоб я сотрудничала?»
466
00:28:28,581 --> 00:28:31,961
Он сказал: «Конечно».
«Тогда не везите меня в тюрьму».
467
00:28:33,128 --> 00:28:35,668
Я сказала:
«Отведите меня в свой номер».
468
00:28:35,755 --> 00:28:39,255
«Я буду сидеть как мышка. Обещаю».
469
00:28:39,342 --> 00:28:41,512
«А утром мы поедем в суд».
470
00:28:41,594 --> 00:28:44,684
Я умоляла его.
«Пожалуйста, ну пожалуйста».
471
00:28:44,764 --> 00:28:45,894
И он согласился.
472
00:28:46,391 --> 00:28:50,441
ФБР, ОЛБАНИ, ШТАТ НЬЮ-ЙОРК
МЭРИЛИН БОНАЧЕА
473
00:28:50,520 --> 00:28:52,690
Казалось, она испытала облегчение.
474
00:28:55,191 --> 00:28:57,741
Она пряталась почти два года.
475
00:28:57,819 --> 00:29:00,739
У нее на лице было написано: «Ладно».
476
00:29:02,031 --> 00:29:02,871
«Наконец-то».
477
00:29:04,159 --> 00:29:04,989
«Всё кончено».
478
00:29:06,411 --> 00:29:08,161
Я знал, что они придут,
479
00:29:08,246 --> 00:29:12,626
потому что без меня
они не смогли бы расшифровать книгу.
480
00:29:13,793 --> 00:29:15,843
Мы хотели, чтобы она сотрудничала.
481
00:29:15,920 --> 00:29:19,380
Но она предупредила меня,
что ей нужен Ксанакс.
482
00:29:21,259 --> 00:29:25,429
Мне нужны были мои лекарства,
хотя бы один пузырек.
483
00:29:25,513 --> 00:29:27,973
Я сказал: «Я не могу позволить вам
484
00:29:28,057 --> 00:29:30,437
взять медикаменты
без предписания врача».
485
00:29:30,518 --> 00:29:34,308
«Но в офисе ФБР в Олбани
вас сможет осмотреть медсестра».
486
00:29:34,939 --> 00:29:37,109
Я заметил, что она побледнела.
487
00:29:37,192 --> 00:29:40,612
«Если вы не дадите мне таблетки,
у меня начнется ломка».
488
00:29:40,695 --> 00:29:44,065
Я, агент ФБР, крутой парень, сказал ей:
489
00:29:44,157 --> 00:29:46,867
«Вам придется подождать,
пока мы приедем».
490
00:29:46,951 --> 00:29:48,081
Я сказала: «Ладно».
491
00:29:48,870 --> 00:29:51,660
«Скоро вы сами всё увидите».
492
00:29:55,418 --> 00:30:01,008
И действительно,
ее начало рвать в машине.
493
00:30:01,090 --> 00:30:03,720
Нам пришлось съехать на обочину.
494
00:30:03,802 --> 00:30:06,932
Марио стал кричать:
«Снимите с нее наручники!»
495
00:30:08,056 --> 00:30:09,386
Это было ужасно.
496
00:30:12,018 --> 00:30:17,148
Мэрилин сидела на препаратах.
От депрессии, биполярного расстройства.
497
00:30:17,857 --> 00:30:20,437
В таком состоянии
от нее было мало толку.
498
00:30:20,527 --> 00:30:23,607
Ее нужно было отвезти
в реабилитационный центр,
499
00:30:23,696 --> 00:30:27,406
чтобы она пришла в себя
и могла мыслить здраво.
500
00:30:28,159 --> 00:30:33,039
Они повесили на кухне доску
с графиком приема препаратов.
501
00:30:33,122 --> 00:30:36,582
«В восемь часов она принимает,
скажем, Венлафаксин».
502
00:30:36,668 --> 00:30:39,088
«В 8:30 — Клоназепам».
503
00:30:39,587 --> 00:30:43,047
«В 12:00 она должна принять Депакин».
504
00:30:43,132 --> 00:30:44,802
Так всё и было.
505
00:30:46,094 --> 00:30:48,564
Чем, по-твоему, всё закончится?
506
00:30:50,139 --> 00:30:51,849
Нас всех посадят?
507
00:30:53,268 --> 00:30:54,638
Нас будут судить.
508
00:30:57,522 --> 00:30:58,362
Как минимум.
509
00:30:59,482 --> 00:31:02,862
СОЕДИНЕННЫЕ ШТАТЫ АМЕРИКИ
ПРОТИВ МЭРИЛИН БОНАЧЕА
510
00:31:02,944 --> 00:31:04,994
Меня обвинили в даче ложных показаний,
511
00:31:05,071 --> 00:31:07,781
препятствовании правосудию,
наркоторговле.
512
00:31:07,866 --> 00:31:11,156
Всё, в чём обвиняли Сала,
было и в моём акте.
513
00:31:11,786 --> 00:31:15,206
Это что такое?
Когда это я торговала наркотиками?
514
00:31:16,624 --> 00:31:19,294
А потом судья просуммировал сроки.
515
00:31:22,547 --> 00:31:24,627
И вышло 205 лет.
516
00:31:25,758 --> 00:31:27,468
«Не знаю, что вы натворили, —
517
00:31:27,552 --> 00:31:30,852
сказал он, —но вы, видимо,
очень важная персона».
518
00:31:30,930 --> 00:31:33,600
«Что-то я не чувствую себя важной».
519
00:31:35,685 --> 00:31:39,105
Если не брать в расчет книгу,
какие у меня козыри?
520
00:31:39,188 --> 00:31:41,568
Меня обвинили в преступлениях Сала.
521
00:31:42,734 --> 00:31:48,034
У меня не было денег нанять адвокатов,
и он не собирался их оплачивать.
522
00:31:49,991 --> 00:31:52,451
Мы знали,
что ее семья получала деньги
523
00:31:52,535 --> 00:31:55,325
от организации
в течение пяти-десяти лет.
524
00:31:55,413 --> 00:31:59,673
Мы могли бы привлечь и их,
если бы она отказалась сотрудничать.
525
00:32:01,169 --> 00:32:03,839
Они угрожали судом моей маме.
526
00:32:05,048 --> 00:32:06,468
И папе тоже.
527
00:32:09,177 --> 00:32:11,507
Мне так и не удалось поговорить
с Салом.
528
00:32:12,680 --> 00:32:14,270
Он уже сидел.
529
00:32:17,310 --> 00:32:20,230
Я не могла сказать ему:
«Они угрожают моей семье».
530
00:32:20,313 --> 00:32:21,313
«Что мне делать?»
531
00:32:21,898 --> 00:32:23,438
У меня не было возможности
532
00:32:24,317 --> 00:32:26,147
передать это Салу.
533
00:32:31,991 --> 00:32:34,241
Я решила сказать правду.
534
00:32:34,827 --> 00:32:39,917
Я готова была признать свои грехи —
и будь что будет.
535
00:32:41,834 --> 00:32:45,054
Мы смогли убедить ее
сотрудничать со следствием.
536
00:32:46,339 --> 00:32:49,379
Они начали задавать вопросы.
537
00:32:50,218 --> 00:32:54,508
Мэрилин Боначеа, безусловно,
была ключевым фигурантом дела.
538
00:32:54,597 --> 00:32:58,267
Мы часами сидели над книгой учета,
над всеми записями.
539
00:32:58,351 --> 00:33:00,941
Меня допрашивали обо всём.
540
00:33:01,020 --> 00:33:05,400
Деньги оставляют след.
Невозможно скрыть их происхождение.
541
00:33:06,234 --> 00:33:10,704
Если кто-то вроде Мэрилин Боначеа
расскажет вам об этом.
542
00:33:15,910 --> 00:33:17,250
Так, на этой странице…
543
00:33:17,328 --> 00:33:19,828
Здесь написано «Диджей» и «Разведчик».
544
00:33:19,914 --> 00:33:23,084
Это два тюремных надзирателя.
545
00:33:23,793 --> 00:33:26,843
«Диджей»,
потому что он работал диджеем по ночам
546
00:33:26,921 --> 00:33:28,631
и охранником в дневное время.
547
00:33:29,298 --> 00:33:33,428
Все платежи, по словам Мэрилин,
делались наличными.
548
00:33:34,012 --> 00:33:36,512
Другого я назвала «Разведчиком»,
549
00:33:36,597 --> 00:33:40,477
потому что он хотел попасть в ЦРУ.
550
00:33:41,352 --> 00:33:42,982
Я не хотела писать его имя.
551
00:33:43,062 --> 00:33:45,862
Я начала, но потом зачеркнула его.
552
00:33:46,733 --> 00:33:50,323
Следующий — «Маэстро».
Это Ричард Мартинес.
553
00:33:50,403 --> 00:33:54,993
Пятьдесят тысяч в августе 93-го.
554
00:33:56,034 --> 00:33:59,834
Дальше — «Перрос». Он охранник.
555
00:33:59,912 --> 00:34:02,372
Ему нужны были не деньги, а кокаин.
556
00:34:02,457 --> 00:34:04,537
Я бы не принесла кокаин в тюрьму.
557
00:34:04,625 --> 00:34:06,955
Он идиот, если думал, что я это сделаю.
558
00:34:07,045 --> 00:34:09,455
Сал сказал: «Отвези ему на ранчо».
559
00:34:09,547 --> 00:34:13,887
А так как на ранчо было полно собак,
я написала perros, что значит собака.
560
00:34:15,303 --> 00:34:17,473
Следующий — ***. Он адвокат.
561
00:34:17,555 --> 00:34:20,975
Он может помочь попасть
в хорошую тюрьму.
562
00:34:21,059 --> 00:34:25,149
Деньги предназначались
начальнику тюрьмы.
563
00:34:25,646 --> 00:34:29,396
Пять тысяч ему, а остальное адвокату.
564
00:34:32,779 --> 00:34:35,239
Когда мы просуммировали выплаты,
565
00:34:35,323 --> 00:34:38,873
общая сумма составила
более семи миллионов.
566
00:34:42,330 --> 00:34:44,420
Никто не знал, что она с нами.
567
00:34:44,499 --> 00:34:47,629
Они считали,
что она до сих пор в штате Нью-Йорк.
568
00:34:49,796 --> 00:34:53,296
Когда я была в бегах,
я звонила в Майами.
569
00:34:53,925 --> 00:34:55,925
Они знали, что у меня нет денег.
570
00:34:56,469 --> 00:35:01,349
Они сказали: «Ты встретишься
с одним колумбийцем на станции Амтрак».
571
00:35:01,432 --> 00:35:03,232
АМТРАК
572
00:35:05,144 --> 00:35:08,274
Он будет приносить тебе
по 6 000 долларов в месяц.
573
00:35:09,107 --> 00:35:11,647
И я сказала: «Ладно, давайте».
574
00:35:14,153 --> 00:35:15,783
Марио очень нервничал,
575
00:35:16,364 --> 00:35:18,914
он хотел,
чтобы я встретилась с колумбийцем.
576
00:35:19,867 --> 00:35:22,327
Мы знали, что свидетелей в деле
577
00:35:22,411 --> 00:35:27,581
против Маглуты и Фалькона
устранял колумбийский киллер.
578
00:35:28,835 --> 00:35:31,085
Мы задержали нескольких наемных убийц.
579
00:35:32,839 --> 00:35:36,879
Но никто из них не был напрямую связан
с Сальвадором Маглутой.
580
00:35:36,968 --> 00:35:39,428
Марио думал: «Они собираются ее убить».
581
00:35:40,304 --> 00:35:44,774
Но я должна была пойти,
потому что никто не знал о моём аресте.
582
00:35:44,851 --> 00:35:50,771
Марио хотел, чтобы они думали,
что у меня всё как обычно.
583
00:35:50,857 --> 00:35:55,237
Поэтому когда пришло время,
мы полетели в Олбани.
584
00:35:57,655 --> 00:36:00,275
Это специальный агент Марио Таричи.
585
00:36:00,366 --> 00:36:03,116
Среда, 2 сентября.
586
00:36:04,370 --> 00:36:08,120
Время прибытия поезда — 12:20.
587
00:36:10,084 --> 00:36:12,754
На станции было шесть агентов.
588
00:36:12,837 --> 00:36:16,667
Двое — внутри, в здании.
589
00:36:16,757 --> 00:36:20,677
Трое — в фургончике рядом.
590
00:36:22,346 --> 00:36:25,346
Проверка связи. Раз, два, три.
591
00:36:25,433 --> 00:36:27,273
- Микрофон включен?
- Да.
592
00:36:27,351 --> 00:36:28,981
- Пожелайте мне удачи.
- Да.
593
00:36:30,521 --> 00:36:32,521
- Шоу начинается.
- Шоу начинается.
594
00:36:37,111 --> 00:36:39,531
Это он, в голубой рубашке.
595
00:36:40,489 --> 00:36:42,949
Он здесь. Мужчина в голубой рубашке.
596
00:36:43,701 --> 00:36:45,201
У него коричневый рюкзак.
597
00:36:45,286 --> 00:36:47,076
Он прямо у входа.
598
00:36:48,497 --> 00:36:52,497
Так, он идет к машине.
Собирается сесть.
599
00:36:55,671 --> 00:36:58,091
- Как вообще дела?
- Неплохо.
600
00:36:58,174 --> 00:36:59,514
Вот. Здесь 50.
601
00:37:01,135 --> 00:37:01,965
Спасибо.
602
00:37:03,763 --> 00:37:06,023
Если они начнут суетиться, дай знать.
603
00:37:10,102 --> 00:37:11,352
Всё шло хорошо.
604
00:37:12,146 --> 00:37:13,356
Он отдал мне деньги.
605
00:37:14,065 --> 00:37:15,935
Спасибо. Пока.
606
00:37:18,194 --> 00:37:23,124
Это специальный агент Марио Таричи.
Встреча закончилась.
607
00:37:23,741 --> 00:37:26,741
Запись отключилась в 13:16.
608
00:37:29,455 --> 00:37:32,325
В глубине души я верила,
что Сал никогда бы
609
00:37:33,334 --> 00:37:35,044
не убил меня. Он бы не смог.
610
00:37:37,088 --> 00:37:38,548
Я могу ошибаться.
611
00:37:38,631 --> 00:37:41,431
В смысле, может, он и хотел.
612
00:37:41,509 --> 00:37:45,299
Может, он это планировал,
но я в это не верю.
613
00:37:45,972 --> 00:37:47,602
Не вижу предпосылок.
614
00:37:48,474 --> 00:37:52,734
Я подумала, что другие люди
могут захотеть убрать меня.
615
00:37:52,812 --> 00:37:57,152
Власти решили включить меня
в программу защиты свидетелей.
616
00:37:58,651 --> 00:38:01,741
Для Мэрилин Боначеа
это была просто игра.
617
00:38:02,446 --> 00:38:06,826
Не думаю, что она осознавала
масштаб деятельности организации.
618
00:38:07,326 --> 00:38:08,826
ВЕРЕНИЦА СВИДЕТЕЛЕЙ
619
00:38:08,911 --> 00:38:11,541
Мы не желали смерти
еще одного свидетеля.
620
00:38:11,622 --> 00:38:14,422
ВЕРЕНИЦА СМЕРТЕЙ
621
00:38:14,500 --> 00:38:16,880
Мэрилин спрашивали о Сале.
622
00:38:18,296 --> 00:38:22,166
Она сказала, что в тот период,
623
00:38:23,801 --> 00:38:25,141
когда они были вместе,
624
00:38:25,219 --> 00:38:29,929
они говорили о судах,
о его проблемах и остальном.
625
00:38:31,225 --> 00:38:32,725
И коснулись темы религии:
626
00:38:33,269 --> 00:38:36,809
концепции рая, искупления и так далее.
627
00:38:40,151 --> 00:38:42,151
Перед первым судом…
628
00:38:42,236 --> 00:38:43,776
ЛЕТО 1993 ГОДА
ПЯТЬЮ ГОДАМИ РАНЕЕ
629
00:38:43,863 --> 00:38:45,493
…я как-то пришла к Салу.
630
00:38:46,032 --> 00:38:48,622
Мы общались вдвоем, без адвокатов.
631
00:38:48,701 --> 00:38:52,041
ФЕДЕРАЛЬНЫЙ ИСПРАВИТЕЛЬНЫЙ ЦЕНТР
МАЙАМИ
632
00:38:52,121 --> 00:38:55,251
Редко случалось так, что мы с Салом
633
00:38:55,333 --> 00:38:58,343
могли говорить часами,
и никто нас не прерывал.
634
00:39:01,547 --> 00:39:05,127
У него тогда было,
скажем так, мрачное настроение.
635
00:39:05,968 --> 00:39:07,508
«Я сделал кое-что плохое».
636
00:39:08,179 --> 00:39:10,889
А я думала:
«Ты сделал столько плохого».
637
00:39:10,973 --> 00:39:14,603
«Что ты натворил такого,
что может меня шокировать?»
638
00:39:23,152 --> 00:39:26,362
Он сказал: «Ты же слышала об адвокате,
которого убили».
639
00:39:26,447 --> 00:39:31,537
Я сказала: «Я читала об этом в газете,
его имя было в твоем списке».
640
00:39:31,619 --> 00:39:33,199
А он: «Это я его убил».
641
00:39:36,332 --> 00:39:40,212
А я сказала: «Сал, ты хоть понимаешь,
как далеко ты зашел?»
642
00:39:40,711 --> 00:39:45,221
Он ответил: «Мне пришлось,
он собирался свидетельствовать».
643
00:39:46,384 --> 00:39:48,434
НУЖНА ИНФОРМАЦИЯ
644
00:39:48,511 --> 00:39:51,101
У Сала был список
потенциальных свидетелей.
645
00:39:52,098 --> 00:39:57,938
Я не думала, что он убил бы их,
если бы они решили сотрудничать.
646
00:39:59,397 --> 00:40:02,187
Но однажды, взглянув на список,
647
00:40:02,691 --> 00:40:06,821
я увидела, что он вычеркнул Акосту.
И я подумала: «Ничего себе».
648
00:40:10,116 --> 00:40:11,576
Тогда до меня дошло.
649
00:40:12,868 --> 00:40:14,198
Это был черный список.
650
00:40:15,329 --> 00:40:19,129
Похоже вчерашняя стрельба —
это работа наемного убийцы.
651
00:40:19,208 --> 00:40:22,288
Возможно, это как-то связано
с наркоторговцами
652
00:40:22,378 --> 00:40:25,008
Уилли Фальконом и Салом Маглутой.
653
00:40:25,756 --> 00:40:28,376
Это одно из самых громких дел
в истории США.
654
00:40:28,467 --> 00:40:30,887
На потенциальных свидетелей
ведется охота.
655
00:40:30,970 --> 00:40:33,180
Братья Гонсалес были убиты в их доме,
656
00:40:33,264 --> 00:40:36,184
Луис Эсковито —
в ночном клубе в Майами.
657
00:40:36,267 --> 00:40:40,187
Я спросила: «Сал, что ты будешь делать?
Убьешь их всех?»
658
00:40:42,314 --> 00:40:44,154
«Как далеко ты готов зайти?»
659
00:40:44,233 --> 00:40:46,783
«Ты не боишься, что они узнают?»
660
00:40:47,445 --> 00:40:49,855
«Тогда тебя посадят за убийство».
661
00:40:49,947 --> 00:40:53,657
А он ответил: «О нет.
Они не свяжут меня с этими убийствами».
662
00:40:54,160 --> 00:40:55,830
Я спросила: «Ты уверен?»
663
00:40:55,911 --> 00:40:58,711
«Уверен. Они никогда не узнают,
что это был я».
664
00:40:59,248 --> 00:41:00,418
Это был прорыв.
665
00:41:01,375 --> 00:41:03,375
Он признался,
666
00:41:03,878 --> 00:41:08,168
что виновен в убийстве свидетелей.
667
00:41:11,594 --> 00:41:14,684
ФБР преследует этих парней
вот уже 20 лет.
668
00:41:15,556 --> 00:41:16,966
Власти уверены в победе.
669
00:42:24,208 --> 00:42:26,538
Перевод субтитров:
Татьяна Скарженовская
70519
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.