All language subtitles for Cocaine.Cowboys.The.Kings.of.Miami.S01E02.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.x264-BIGDOC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,095 --> 00:00:16,675 В 1987 году Сал Маглута был объявлен в розыск во Флориде 2 00:00:16,766 --> 00:00:19,766 на основании признания им своей вины 3 00:00:19,853 --> 00:00:22,773 по делу «Операция "Видеоканарейка"» десятью годами ранее. 4 00:00:22,856 --> 00:00:25,476 «ВИДЕОКАНАРЕЙКА» СНОВА ПОПАЛАСЬ В КЛЕТКУ 5 00:00:25,567 --> 00:00:29,027 После того как Верховный суд отклонил его апелляции, 6 00:00:29,112 --> 00:00:33,492 он и его партнер, Уилли Фалькон, должны были сдаться 7 00:00:34,200 --> 00:00:36,160 и отбыть 14-месячный срок. 8 00:00:36,244 --> 00:00:39,254 ЧЕТЫРНАДЦАТЬ МЕСЯЦЕВ 9 00:00:39,748 --> 00:00:40,868 Этого не произошло. 10 00:00:41,374 --> 00:00:42,334 Он сбежал. 11 00:00:44,294 --> 00:00:47,804 Сал снимал дом в Майами-Бич за 5 800 долларов в месяц. 12 00:00:49,549 --> 00:00:50,839 Прятался на виду. 13 00:00:52,552 --> 00:00:56,562 Уилли снимал особняк в Форт-Лодердейле за 9 000 долларов в месяц. 14 00:00:58,391 --> 00:01:01,061 Уилли скрывался с женой, Алиной. 15 00:01:03,772 --> 00:01:07,282 Я ездила к Салу в Ла-Горс каждую неделю, 16 00:01:07,358 --> 00:01:10,448 оставалась на пару дней, потому что ему было одиноко. 17 00:01:11,988 --> 00:01:14,368 Я заботилась о нём, привозила ему еду. 18 00:01:16,785 --> 00:01:19,405 Он говорил: «На Кубе я могу жить как король». 19 00:01:20,080 --> 00:01:21,870 Ну так поезжай на Кубу. 20 00:01:22,582 --> 00:01:26,342 «У меня есть изумруд, продав который, я не буду нуждаться». 21 00:01:26,419 --> 00:01:29,879 Бери его и отправляйся в Колумбию. 22 00:01:30,465 --> 00:01:32,465 Делай что-нибудь. Чего ты медлишь? 23 00:01:32,550 --> 00:01:35,470 Ты ждешь, пока тебя поймают и всё будет кончено? 24 00:01:35,553 --> 00:01:36,933 МЭРИЛИН БОНАЧЕА ПОДРУГА МАГЛУТЫ 25 00:01:37,013 --> 00:01:38,643 А потом Сал говорил: 26 00:01:38,723 --> 00:01:42,773 «Лучше я пойду ужинать в Joe's Stone Crab. 27 00:01:42,852 --> 00:01:44,312 Они меня прикроют». 28 00:01:46,314 --> 00:01:49,654 Ему нравилось ходить по краю, играть в кошки-мышки. 29 00:01:49,734 --> 00:01:51,244 «Поймайте, если сможете». 30 00:01:52,779 --> 00:01:55,489 Уилли был другим. Он не хотел сесть в тюрьму. 31 00:01:56,950 --> 00:01:58,330 Это был вопрос времени. 32 00:01:58,868 --> 00:02:00,698 Сал и Уилли, 33 00:02:01,371 --> 00:02:02,661 когда их поймают. 34 00:02:05,875 --> 00:02:08,705 ОРИГИНАЛЬНЫЙ ДОКУМЕНТАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 35 00:02:37,031 --> 00:02:38,371 Видите этот флакончик? 36 00:02:39,033 --> 00:02:42,373 Это крэк, кристаллический кокаин, вызывает сильнейшую зависимость. 37 00:02:42,871 --> 00:02:44,791 Думаете, это гламурный наркотик? 38 00:02:44,873 --> 00:02:47,083 Вот вам дружеское напоминание. 39 00:02:47,167 --> 00:02:49,087 Наркоторговцы должны понять, 40 00:02:49,669 --> 00:02:53,339 что мы не пустим их в наши школы, наши районы и наши жизни. 41 00:02:53,423 --> 00:02:56,133 Что бы я ответил, если бы мне предложили крэк? 42 00:02:56,634 --> 00:02:58,054 Послал бы их подальше. 43 00:02:58,136 --> 00:02:59,796 Скажите наркотикам нет. 44 00:02:59,888 --> 00:03:02,138 Они талдычат: «Скажи наркотикам нет». 45 00:03:02,223 --> 00:03:05,773 А я думаю: «Ну всё, приехали. Я теперь останусь без работы». 46 00:03:07,020 --> 00:03:09,360 РАСПРОСТРАНЕНИЕ 47 00:03:11,566 --> 00:03:12,646 Всё было наоборот. 48 00:03:13,776 --> 00:03:17,066 Мы привозили в Штаты больше кокса, чем когда либо прежде. 49 00:03:21,075 --> 00:03:23,405 Я возвращался в Майами из Лос-Анджелеса. 50 00:03:25,872 --> 00:03:30,172 Я был с другом, мы заехали в закусочную пообедать. 51 00:03:31,211 --> 00:03:34,381 Я увидел блондинку, которая сидела со стариком. 52 00:03:36,257 --> 00:03:38,887 Мой друг такой: «Смотри, какая красотка». 53 00:03:39,469 --> 00:03:41,889 А я ему: «Чувак, она здесь с мужем. 54 00:03:42,388 --> 00:03:44,348 Хочешь устроить драку?» 55 00:03:46,851 --> 00:03:48,771 Я обедала с отцом, 56 00:03:48,853 --> 00:03:53,153 в закусочной, когда туда вошел Питер с другом. 57 00:03:54,734 --> 00:03:56,324 Он привлек мое внимание. 58 00:03:57,737 --> 00:03:58,737 Это было в среду. 59 00:04:02,575 --> 00:04:04,365 В пятницу я пошел в Nu. 60 00:04:04,869 --> 00:04:05,749 Я пошла в Nu. 61 00:04:08,081 --> 00:04:13,041 И друг Питера говорит: «Боже, ты та девушка из закусочной». 62 00:04:13,127 --> 00:04:17,217 Он прибегает ко мне: «Эй, помнишь ту блондиночку?» 63 00:04:17,298 --> 00:04:18,128 Я: «Да». 64 00:04:18,216 --> 00:04:20,046 «Она здесь!» Я такой: «Вперед». 65 00:04:25,932 --> 00:04:27,642 Кажется, он был в VIP-зале. 66 00:04:27,725 --> 00:04:30,895 Вокруг него вились женщины, и я подумала: «Боже мой». 67 00:04:32,647 --> 00:04:35,107 Увидев ее, я сказал: «Búscame el cura, me caso». 68 00:04:35,191 --> 00:04:36,991 «Зовите священника. Я женюсь». 69 00:04:39,862 --> 00:04:42,492 Было забавно, ведь Хосе Кансеко тоже был там. 70 00:04:43,741 --> 00:04:46,491 Я подумала: «У тебя появился соперник». 71 00:04:46,577 --> 00:04:48,747 Хосе хотел со мной познакомиться. 72 00:04:48,830 --> 00:04:52,080 Увидев это, он решил, что пора переходить в наступление. 73 00:04:52,166 --> 00:04:53,666 Он мне правда понравился. 74 00:04:59,549 --> 00:05:01,719 На следующий день мы пошли на пляж. 75 00:05:01,801 --> 00:05:03,761 И произошло кое-что интересное. 76 00:05:03,845 --> 00:05:06,805 Мы были в его квартире, была середина дня. 77 00:05:06,889 --> 00:05:09,559 Ему позвонили, и он сказал: «Мне пора». 78 00:05:10,560 --> 00:05:11,940 «То есть как это?» 79 00:05:12,020 --> 00:05:14,520 А он: «Ты оставайся». А я: «Я не останусь». 80 00:05:14,605 --> 00:05:16,065 Он так быстро ушел. 81 00:05:16,566 --> 00:05:19,816 Тогда я подумала, что он, скорее всего, женат. 82 00:05:20,528 --> 00:05:23,198 Я собрала свои вещи и ушла. 83 00:05:24,032 --> 00:05:27,292 Я знать не знала, что прибыл груз, 84 00:05:27,368 --> 00:05:29,158 и ему надо было принять его. 85 00:05:36,377 --> 00:05:40,667 В 1989 году суд присяжных рассматривал дело Фалькона и Маглуты. 86 00:05:41,924 --> 00:05:44,434 Но у следователей тогда не было 87 00:05:45,553 --> 00:05:48,723 источников информации о них, агентов под прикрытием. 88 00:05:48,806 --> 00:05:51,806 Сведений было недостаточно. 89 00:05:51,893 --> 00:05:56,653 Это был семейный бизнес. Все были родственниками кого-то, 90 00:05:56,731 --> 00:05:58,401 кто работал на Уилли и Сала. 91 00:05:58,941 --> 00:06:02,571 Они знали друг друга с самого детства в Маленькой Гаване. 92 00:06:03,112 --> 00:06:05,622 Они были преданы друг другу. 93 00:06:06,199 --> 00:06:08,909 Внедрить кого-то и заставить сотрудничать 94 00:06:08,993 --> 00:06:10,243 было очень сложно. 95 00:06:13,998 --> 00:06:16,498 Адвокат из Майами Хуан Акоста был убит 96 00:06:16,584 --> 00:06:21,464 колумбийским киллером за несколько дней до его выступления в суде присяжных. 97 00:06:22,006 --> 00:06:25,126 Для нас это стало большой удачей, 98 00:06:25,218 --> 00:06:30,058 в отличие от адвоката Хуана Акосты, который был убит. 99 00:06:33,226 --> 00:06:36,226 Его вызвали в суд для дачи показаний 100 00:06:36,312 --> 00:06:39,112 по делу Фалькона и Маглуты. 101 00:06:39,732 --> 00:06:43,322 Хуан Акоста был юристом Сала, 102 00:06:43,861 --> 00:06:46,571 который занимался его офшорными счетами. 103 00:06:47,073 --> 00:06:48,413 Он хотел сотрудничать. 104 00:06:49,200 --> 00:06:51,040 Он знал, откуда берутся деньги. 105 00:06:53,329 --> 00:06:57,459 Когда его убили, все бумаги, которые они могли бы уничтожить, 106 00:06:58,000 --> 00:07:01,550 попали в руки властей. Там была вся информация. 107 00:07:03,714 --> 00:07:06,934 Всё о деньгах, которые поступали с и на счета 108 00:07:07,009 --> 00:07:08,219 в панамских банках. 109 00:07:09,137 --> 00:07:13,267 Отдел убийств департамента полиции Майами-Дейд 110 00:07:13,349 --> 00:07:15,389 изъял все файлы из его кабинета 111 00:07:15,476 --> 00:07:17,436 и передал их суду присяжных. 112 00:07:18,020 --> 00:07:19,810 Убийцы всё еще на свободе. 113 00:07:19,897 --> 00:07:22,567 В настоящий момент подозреваемых нет. 114 00:07:24,360 --> 00:07:28,160 Я ЛЮБЛЮ ТЕБЯ, ПИТЕР! (СОХРАНИ ЭТУ ЗАПИСКУ) 115 00:07:28,239 --> 00:07:31,489 В самом начале я ни о чём не догадывалась. 116 00:07:32,535 --> 00:07:34,365 Питер не был похож на наркоторговца, 117 00:07:34,454 --> 00:07:38,374 хотя я понятия не имела, как должны выглядеть наркоторговцы. 118 00:07:40,501 --> 00:07:43,381 Никто из его друзей или моих друзей 119 00:07:43,463 --> 00:07:46,173 ни разу не пришел ко мне и не сказал: 120 00:07:46,257 --> 00:07:47,507 «Осторожнее с ним». 121 00:07:47,592 --> 00:07:49,392 О нём хорошо отзывались. 122 00:07:49,469 --> 00:07:54,389 Я спрашивала: «Кем ты работаешь?» А он: «Я управляю семейным бизнесом». 123 00:07:54,974 --> 00:07:58,814 Утром он уходил в спортзал, а потом якобы на работу. 124 00:07:59,437 --> 00:08:01,437 Но я не знала, что это за работа. 125 00:08:03,733 --> 00:08:07,953 Хусто Хей занимался грузами, которые доставлялись в тайники. 126 00:08:08,446 --> 00:08:11,866 Он научил меня всему в этом бизнесе. 127 00:08:12,408 --> 00:08:13,578 Хея арестовали. 128 00:08:14,619 --> 00:08:18,579 Он отказался сотрудничать, и судья сказал ему: 129 00:08:18,664 --> 00:08:22,714 «Я вижу, что Уилли и Сала ты любишь больше, чем свою семью». 130 00:08:23,544 --> 00:08:24,924 Ему дали пожизненное. 131 00:08:26,547 --> 00:08:27,717 Хей выбыл, 132 00:08:29,050 --> 00:08:30,010 а меня повысили. 133 00:08:32,720 --> 00:08:36,470 Я не считал, что причиняю кому-то боль или поступаю неправильно. 134 00:08:38,434 --> 00:08:41,854 У меня было две квартиры, два или три дома. 135 00:08:41,938 --> 00:08:44,728 Аренда обходилась мне в 30 000 долларов в месяц. 136 00:08:44,815 --> 00:08:49,025 Зарабатывал я около 250 000 долларов ежемесячно. 137 00:08:49,111 --> 00:08:53,621 Мне был 21 год. Я обеспечивал семью буквально всем. 138 00:08:53,699 --> 00:08:57,199 «Ребята, вам больше не нужно работать. Я о вас позабочусь». 139 00:08:58,579 --> 00:09:02,579 Понемногу я начала обращать внимание на всякие странности: 140 00:09:02,667 --> 00:09:05,547 наличка, разные яхты, разные машины. 141 00:09:05,628 --> 00:09:08,128 Всё принадлежало семье, а не ему. 142 00:09:08,214 --> 00:09:10,974 Он был не первым моим знакомым наркоторговцем. 143 00:09:11,676 --> 00:09:15,046 Наркоторговля была для меня чем-то естественным. 144 00:09:15,137 --> 00:09:19,057 Скажите мне: «Укради конфетку в том магазине», — и я не смогу. 145 00:09:19,141 --> 00:09:22,691 Я начну потеть, нервничать. Дайте мне фургон с тремя тоннами, 146 00:09:22,770 --> 00:09:24,980 и я скажу: «Это мой мир». Понимаете? 147 00:09:28,943 --> 00:09:33,113 Мне всегда нравились такие парни: красавчики с машинами, яхтой — 148 00:09:33,197 --> 00:09:34,867 такие себе плохиши. 149 00:09:34,949 --> 00:09:37,989 Думаю, подсознательно я хотела их исправить. 150 00:09:39,787 --> 00:09:43,787 Только через полтора года отношения с Алексией стали серьезными. 151 00:09:43,874 --> 00:09:48,134 При моём образе жизни я не хотел привязываться к кому-то. 152 00:09:48,212 --> 00:09:51,262 Когда ты в наркобизнесе, торгуешь наркотиками, 153 00:09:51,340 --> 00:09:53,720 ты в последнюю очередь хочешь жениться 154 00:09:53,801 --> 00:09:57,181 и втянуть другого человека во всё это. 155 00:09:58,514 --> 00:10:02,184 За последние 75 лет истинным выражением любви стали… 156 00:10:03,019 --> 00:10:04,019 Я тебя люблю. 157 00:10:04,103 --> 00:10:05,773 …бриллианты от Mayor's. 158 00:10:05,855 --> 00:10:08,935 Мы пошли в Mayor's, и я выбрала кольцо. 159 00:10:14,530 --> 00:10:16,870 Кольцо стоило 42 000 долларов. 160 00:10:17,908 --> 00:10:19,288 Он заплатил наличными. 161 00:10:21,871 --> 00:10:25,081 Мы обручены, я уже планирую нашу свадьбу 162 00:10:25,166 --> 00:10:27,336 в отеле «Интерконтиненталь». 163 00:10:27,418 --> 00:10:29,378 Петь будет Уилли Чирино. 164 00:10:33,799 --> 00:10:35,589 Платье мне сошьет Йоли Муньос. 165 00:10:37,345 --> 00:10:41,515 Он проживает эту идеальную фальшивую жизнь, 166 00:10:41,599 --> 00:10:44,099 и на ближайшие месяцы у нас большие планы. 167 00:10:49,523 --> 00:10:52,993 В апреле 1991 года на основании документальных улик 168 00:10:53,069 --> 00:10:55,609 и показаний нескольких свидетелей, 169 00:10:55,696 --> 00:10:57,946 собранных за два года, 170 00:10:58,658 --> 00:11:00,788 присяжные выдали обвинительный акт. 171 00:11:03,120 --> 00:11:07,830 Согласно этому документу, Фалькон, Маглута и восемь их «коллег», 172 00:11:07,917 --> 00:11:12,417 сообвиняемых, членов их семей, обвинялись в сговоре с целью ввоза 173 00:11:12,505 --> 00:11:15,415 и хранения с намерением дальнейшей продажи 174 00:11:15,508 --> 00:11:17,508 тысяч килограмм кокаина. 175 00:11:18,219 --> 00:11:20,219 Их обвиняли в контрабанде 75 тонн. 176 00:11:20,304 --> 00:11:23,474 Наркотики на два с половиной миллиарда долларов. 177 00:11:24,600 --> 00:11:28,560 Наконец было начато производство по делу против Фалькона и Маглуты. 178 00:11:30,022 --> 00:11:33,072 Их теперь днем с огнем не сыщешь. 179 00:11:34,485 --> 00:11:37,145 Сал говорит мне: «Ты тоже под следствием». 180 00:11:37,822 --> 00:11:42,162 Я был указан в акте как Луис Мендес. Это мое фальшивое имя. 181 00:11:42,785 --> 00:11:46,325 Он такой: «Что будешь делать? Хочешь пойти и сдаться?» 182 00:11:46,414 --> 00:11:49,214 А я говорю: «Не буду я сдаваться. Ни за что». 183 00:11:49,750 --> 00:11:51,130 Нас было не остановить. 184 00:11:53,003 --> 00:11:57,843 К нам пришла сестра Питера, Джина, что само по себе было необычно. 185 00:11:57,925 --> 00:12:00,425 Она была замужем за Таби, братом Уилли. 186 00:12:01,429 --> 00:12:06,139 Было уже поздно. Она сказала: «Я знаю, что вы планируете пожениться. 187 00:12:06,225 --> 00:12:10,095 Свадьбу нужно отменить, иначе тебя поймают. Осторожно, брат». 188 00:12:11,147 --> 00:12:14,147 Я посмотрела на него и поняла, что он испугался. 189 00:12:15,192 --> 00:12:17,572 Я слышал, что они ждут моей свадьбы, 190 00:12:17,653 --> 00:12:20,323 что в этот день они меня арестуют. 191 00:12:20,406 --> 00:12:24,026 Это похоже на сцену из фильма. Тебя арестовывают у алтаря. 192 00:12:24,952 --> 00:12:26,292 Пришлось всё отменить. 193 00:12:26,871 --> 00:12:30,171 Было тяжело сказать ей: «Слушай, мы не можем пожениться». 194 00:12:38,174 --> 00:12:42,974 Забавно, мы с Алексией смотрели сериал «Полицейские». 195 00:12:43,053 --> 00:12:47,023 Знаете песню, которая звучит в начале? «Плохие парни». 196 00:12:51,103 --> 00:12:52,653 Алексия спрашивала у меня: 197 00:12:52,730 --> 00:12:54,940 «Что будешь делать, когда за тобой придут?» 198 00:12:55,024 --> 00:12:57,534 И они пришли за мной. Они пришли, бро. 199 00:12:57,610 --> 00:13:00,530 17 СЕНТЯБРЯ 1991 ГОДА 200 00:13:01,864 --> 00:13:04,204 В тот день мы проснулись, позавтракали. 201 00:13:04,283 --> 00:13:07,373 Я сел в машину, и тут меня окружили копы. 202 00:13:10,456 --> 00:13:11,916 Их была тьма. 203 00:13:11,999 --> 00:13:14,039 Машины, они спрятали их там. 204 00:13:14,960 --> 00:13:16,380 Пушки и всё такое. 205 00:13:17,213 --> 00:13:18,343 И меня арестовали. 206 00:13:19,256 --> 00:13:21,086 Мне показали фото Уилли и Сала. 207 00:13:21,175 --> 00:13:23,545 «Ты их знаешь? Ты на них работаешь?» 208 00:13:23,636 --> 00:13:25,046 Я такой: «Я их не знаю». 209 00:13:25,554 --> 00:13:27,314 Они проходят через ворота, 210 00:13:27,389 --> 00:13:30,019 стучат в дверь. Я стою здесь. Я в наручниках. 211 00:13:30,100 --> 00:13:33,560 Они стучат в дверь, и тут я слышу: «Не открывай им». 212 00:13:33,646 --> 00:13:35,976 Я такой: «Не открывай им дверь!» 213 00:13:36,065 --> 00:13:39,185 Она увидела нас из окна. Они начали орать на нее. 214 00:13:39,276 --> 00:13:41,026 Офис шерифа! Ордер на обыск! 215 00:13:41,111 --> 00:13:43,991 Не знаю, как она это сделала. Она заперла дверь. 216 00:13:44,073 --> 00:13:48,123 Стала сжигать фотографии Феррари, лодки. 217 00:13:48,202 --> 00:13:50,372 Они такие: «Мы из УБН. 218 00:13:50,454 --> 00:13:53,254 Мы маршалы США. Вы обязаны нас впустить». 219 00:13:53,332 --> 00:13:56,792 Я приоткрыла дверь, и они говорят: «Как его зовут?» 220 00:13:56,877 --> 00:13:59,667 А я им: «Я понятия не имею, как его зовут». 221 00:13:59,755 --> 00:14:03,085 А они: «Вы живете с ним». А я: «Вы этого не знаете». 222 00:14:03,175 --> 00:14:05,175 «Как вы его зовете?» «Малыш». 223 00:14:05,970 --> 00:14:09,060 Федеральные маршалы и УБН следили за мной 224 00:14:09,139 --> 00:14:11,059 из дома напротив. 225 00:14:11,141 --> 00:14:13,351 Мои соседи позволили им вести слежку. 226 00:14:13,435 --> 00:14:16,765 Они могли бы прийти ко мне или подкинуть записку. 227 00:14:16,856 --> 00:14:17,936 «Убирайся. Беги!» 228 00:14:18,607 --> 00:14:20,727 Стоять, или я буду стрелять! 229 00:14:20,818 --> 00:14:22,278 Но они этого не сделали. 230 00:14:22,361 --> 00:14:25,611 В Маленькой Гаване меня бы никогда не поймали. 231 00:14:25,698 --> 00:14:27,948 Надо было остаться в Маленькой Гаване. 232 00:14:29,326 --> 00:14:31,406 Нас начали ловить одного за другим. 233 00:14:34,874 --> 00:14:36,964 Арестовали меня и еще одного парня. 234 00:14:39,336 --> 00:14:40,836 Я не думал, что попадусь. 235 00:14:42,089 --> 00:14:45,049 Пока не услышал стук в дверь. 236 00:14:45,968 --> 00:14:50,178 Копы из УБН сказали мне: «Ральф, тебе конец. Вам всем конец. 237 00:14:50,264 --> 00:14:53,314 У тебя есть шанс заключить сделку, 238 00:14:53,392 --> 00:14:54,982 пока всё не завертелось». 239 00:14:56,020 --> 00:14:57,270 Конечно, я говорил: 240 00:14:58,230 --> 00:15:00,070 «Нет». 241 00:15:05,779 --> 00:15:06,659 Питера увезли. 242 00:15:07,323 --> 00:15:10,453 Его сестра Джина и Таби сбежали. 243 00:15:11,660 --> 00:15:15,080 Сестре не обязательно было бежать, ее имени не было в акте. 244 00:15:15,164 --> 00:15:19,504 Но, думаю, она была очень предана своему мужу, Таби. 245 00:15:20,669 --> 00:15:23,299 Они начали встречаться еще в школе. 246 00:15:24,173 --> 00:15:25,673 Детей они взяли с собой. 247 00:15:28,260 --> 00:15:31,890 Родители думали: «Лет через пять всё утрясется. Они вернутся». 248 00:15:33,891 --> 00:15:35,601 Прошло почти 25 лет. 249 00:15:37,645 --> 00:15:40,355 Знаете, когда дети тусуются, 250 00:15:40,439 --> 00:15:42,729 а родители сидят и ждут их дома? 251 00:15:43,567 --> 00:15:46,317 Так ждали и мои родители — последние 25 лет. 252 00:15:50,991 --> 00:15:53,871 Через пару дней было слушание о залоге. 253 00:15:53,953 --> 00:15:58,253 Я впервые услышала все обвинения, 254 00:15:58,332 --> 00:16:01,132 которые были предъявлены моему жениху. 255 00:16:03,462 --> 00:16:06,422 Я помню «75 тонн кокаина», 256 00:16:06,507 --> 00:16:10,337 помню «сговор» и «25 лет минимум». 257 00:16:11,512 --> 00:16:16,182 Крис Кларк, федеральный прокурор, вел себя как настоящий козел, 258 00:16:16,266 --> 00:16:20,646 как и все они. Он говорил: «Я не выпущу его под залог. 259 00:16:20,729 --> 00:16:25,529 Он принадлежит к этой организации. Он представляет угрозу для общества». 260 00:16:26,527 --> 00:16:28,607 А я думала: «Он не такой». 261 00:16:30,614 --> 00:16:33,034 У меня слезы катились градом, а он… 262 00:16:33,117 --> 00:16:35,407 «Мы больше никогда не будем вместе». 263 00:16:38,497 --> 00:16:39,667 Моя семья считала, 264 00:16:39,748 --> 00:16:44,208 что сейчас самое время расстаться с ним. 265 00:16:45,254 --> 00:16:46,094 Я не могла. 266 00:16:46,714 --> 00:16:50,434 Я не могла так поступить. Я думала: «Я нужна ему как никогда. 267 00:16:50,509 --> 00:16:54,599 Я буду за него бороться». Я должна была это сделать. 268 00:16:57,307 --> 00:16:58,727 Не хочу это обсуждать. 269 00:16:59,768 --> 00:17:01,648 В общем… 270 00:17:03,355 --> 00:17:04,185 Крис Кларк. 271 00:17:05,482 --> 00:17:09,402 Он сказал мне: «Ты же не хочешь гнить в тюрьме. Поступи правильно». 272 00:17:10,946 --> 00:17:13,026 Они пытались убедить Пеги 273 00:17:13,532 --> 00:17:15,992 сдать Сала. 274 00:17:19,496 --> 00:17:23,326 Не думаю, что он слишком уж упирался, потому что Пеги — тряпка. 275 00:17:25,627 --> 00:17:26,997 У меня не было выбора. 276 00:17:28,255 --> 00:17:32,465 Если бы я отказался сотрудничать, меня бы упекли пожизненно. 277 00:17:32,551 --> 00:17:35,181 Ну и я выдал им Сала. 278 00:17:35,846 --> 00:17:38,926 САЛ 279 00:17:42,269 --> 00:17:45,149 Луис Мендес согласился сотрудничать. 280 00:17:47,024 --> 00:17:48,114 Я нарисовал карту. 281 00:17:49,318 --> 00:17:50,988 Так они и нашли Ла-Горс. 282 00:17:56,116 --> 00:17:58,986 Маршалы устроили слежку. 283 00:18:01,997 --> 00:18:04,417 Арендатором был Сал Маглута. 284 00:18:08,796 --> 00:18:13,086 Они пустили в ход слезоточивый газ и другие штуки, 285 00:18:13,175 --> 00:18:15,085 потому что никто не выходил. 286 00:18:18,680 --> 00:18:20,390 Сал попытался выбраться. 287 00:18:21,391 --> 00:18:24,771 Всех остальных, кто был там, арестовали. 288 00:18:26,355 --> 00:18:29,475 Они не знали, что он был в доме, пока не попали в кабинет. 289 00:18:29,566 --> 00:18:33,066 Они нашли там его бумажник, 50 фальшивых паспортов 290 00:18:33,153 --> 00:18:35,073 и 20 водительских прав. 291 00:18:35,155 --> 00:18:39,115 Они поняли, что он где-то рядом, и выпустили собак. 292 00:18:40,244 --> 00:18:43,584 Собаки обнаружили его, и его арестовали. 293 00:18:45,082 --> 00:18:49,592 Агенты нашли наличные, оборудование, которое используют контрабандисты, 294 00:18:49,670 --> 00:18:55,260 документы и бухгалтерские книги, принадлежащие группе контрабандистов. 295 00:18:56,426 --> 00:18:59,636 Один из тех, кто был в доме, очень не хотел в тюрьму. 296 00:18:59,721 --> 00:19:02,101 Он стал ныть: «Я не хочу за решетку. 297 00:19:02,683 --> 00:19:04,773 Я скажу, где найти Уилли Фалькона». 298 00:19:05,686 --> 00:19:08,306 «Да это же джек-пот. Мы и Уилли накроем». 299 00:19:11,775 --> 00:19:14,435 Я получил второй ордер на обыск, 300 00:19:14,528 --> 00:19:17,608 который давал право на осмотр этой локации. 301 00:19:22,161 --> 00:19:23,501 Уилли арестовали. 302 00:19:26,707 --> 00:19:28,077 «Они были у нас под носом!» 303 00:19:29,001 --> 00:19:32,881 Таким образом, за исключением Таби Фалькона, 304 00:19:33,672 --> 00:19:36,012 все беглецы были арестованы. 305 00:19:37,926 --> 00:19:39,256 Всё заглохло. 306 00:19:40,179 --> 00:19:42,599 На этом всё кончилось, и… 307 00:19:43,557 --> 00:19:46,097 Всё действительно было кончено. 308 00:19:47,060 --> 00:19:54,030 СКРЫВАЕТСЯ ОТ ПРАВОСУДИЯ 309 00:19:55,402 --> 00:19:57,742 Питер вышел под залог, так прошел год. 310 00:19:57,821 --> 00:20:00,661 Я забеременела, и у меня родился маленький Питер. 311 00:20:02,159 --> 00:20:05,499 Через год он должен был сдаться 312 00:20:05,579 --> 00:20:08,999 и начать отбывать пятилетний срок. 313 00:20:10,167 --> 00:20:15,507 Я помню, как обнимала его и плакала. 314 00:20:17,007 --> 00:20:19,797 Это другое, когда плачет мать, женщина. 315 00:20:20,761 --> 00:20:24,721 Понимаете, это много значит, но слезы отца — это другой… 316 00:20:25,807 --> 00:20:26,767 …другой уровень. 317 00:20:35,317 --> 00:20:38,277 ФЕДЕРАЛЬНЫЙ ИСПРАВИТЕЛЬНЫЙ ЦЕНТР МЕТРОПОЛИТЕН 318 00:20:38,362 --> 00:20:42,952 В Федеральном исправительном центре содержатся самые опасные наркоторговцы. 319 00:20:44,576 --> 00:20:48,786 Когда Фалькона и Маглуту арестовали, им понадобилась помощь адвокатов. 320 00:20:50,249 --> 00:20:53,499 Учитывая их репутацию кокаиновых королей, 321 00:20:53,585 --> 00:20:55,995 крупнейших наркоторговцев в Штатах, 322 00:20:56,088 --> 00:20:59,678 им нужен был кто-то, кто соответствовал бы их статусу. 323 00:20:59,758 --> 00:21:02,968 Средства, полученные от продажи наркотиков, 324 00:21:03,053 --> 00:21:06,473 нельзя использовать для оплаты юридических услуг. 325 00:21:07,140 --> 00:21:11,020 Согласно закону, эти деньги не принадлежат обвиняемым. 326 00:21:11,520 --> 00:21:15,360 Эти средства подлежат конфискации, поэтому я всерьез полагал, 327 00:21:15,440 --> 00:21:18,860 что представлять Фалькона и Маглуту будет госзащитник. 328 00:21:18,944 --> 00:21:22,244 Эта мысль быстро улетучилась. 329 00:21:30,539 --> 00:21:31,459 Альберт Кригер… 330 00:21:32,040 --> 00:21:34,960 Возможно, самый известный адвокат в стране. 331 00:21:35,585 --> 00:21:38,205 …которого наняли помочь Уилли и Салу 332 00:21:38,297 --> 00:21:40,377 после его работы над делом Джона Готти. 333 00:21:41,008 --> 00:21:45,178 Суд вынес обвинительный приговор боссу мафии, Джону Готти. 334 00:21:45,262 --> 00:21:51,392 В этот печальный день мы восхищены силой духа мистера Готти. 335 00:21:52,311 --> 00:21:55,731 Одна из главных причин 336 00:21:56,440 --> 00:21:58,570 моего отъезда из Нью-Йорка — 337 00:21:59,943 --> 00:22:03,413 это то, что я хотел жить в таком месте, 338 00:22:03,488 --> 00:22:06,908 где я мог бы плавать на лодке 12 месяцев в году. 339 00:22:10,495 --> 00:22:14,365 Рой Блэк — один из самых уважаемых адвокатов в Америке. 340 00:22:15,167 --> 00:22:17,377 Он представлял Грисельду Бланко. 341 00:22:17,461 --> 00:22:22,381 Грисельда Бланко или Крестная мать, глава крупнейшего кокаинового картеля, 342 00:22:22,466 --> 00:22:23,876 буквально шла по трупам. 343 00:22:25,177 --> 00:22:27,547 Он представлял одного из полицейских Майами-Ривер. 344 00:22:28,055 --> 00:22:32,425 Это одно из самых резонансных дел о коррупции в полиции США. 345 00:22:33,602 --> 00:22:35,852 Он представлял Уильяма Кеннеди Смита. 346 00:22:35,937 --> 00:22:39,067 Вопрос в том, действительно ли Уильям Кеннеди Смит насиловал женщину 347 00:22:39,149 --> 00:22:42,439 в доме Кеннеди в Палм-Бич во время пасхальных праздников. 348 00:22:42,527 --> 00:22:46,617 Вы считаете, что шумиха в прессе лишает вас права на справедливый суд? 349 00:22:46,698 --> 00:22:48,578 Нет, это мешает мне обедать. 350 00:22:49,284 --> 00:22:53,624 Рой Блэк не только выиграл суд, но и женился на одной из присяжных. 351 00:22:55,207 --> 00:22:57,377 С нами был Фрэнк Рубино, его все любили. 352 00:22:57,459 --> 00:23:01,419 Фрэнк Рубино работал над делом, параллельно защищая Мануэля Норьегу. 353 00:23:01,505 --> 00:23:05,215 Бывший панамский авторитет Мануэль Норьега будет осужден 354 00:23:05,300 --> 00:23:07,550 за наркоторговлю и рэкет. 355 00:23:07,636 --> 00:23:11,056 Мы не верим и никогда не поверим, что обвинения обоснованы. 356 00:23:11,556 --> 00:23:14,096 Нас называли «снежной командой», 357 00:23:14,184 --> 00:23:18,364 потому что на тот момент это было самое громкое дело о наркотиках. 358 00:23:18,438 --> 00:23:21,978 Мне это название никогда не нравилось. 359 00:23:22,776 --> 00:23:28,066 Умный ответчик желает, чтобы его представлял адвокат, 360 00:23:28,573 --> 00:23:32,243 добросовестный не только на словах, но и на деле. 361 00:23:33,161 --> 00:23:36,581 Возможно, это звучит как шутка, но мне было важно понимать, 362 00:23:36,665 --> 00:23:38,745 что мне заплатят за мою работу. 363 00:23:40,544 --> 00:23:44,304 Через пару недель после их ареста 364 00:23:44,381 --> 00:23:47,681 у нас состоялась первая встреча. 365 00:23:47,759 --> 00:23:51,599 Тогда у меня сложилось впечатление, 366 00:23:52,180 --> 00:23:54,470 что они, скажем так, понимают правила. 367 00:23:55,350 --> 00:23:59,940 Правительство конфисковало активы, которые удалось обнаружить, 368 00:24:00,021 --> 00:24:03,191 но, чтобы добавить делу пикантности, если позволите, 369 00:24:03,275 --> 00:24:06,025 в приказе была оговорка, которая гласила: 370 00:24:06,111 --> 00:24:09,111 «Неконфискованные активы также нельзя использовать». 371 00:24:09,197 --> 00:24:10,817 Вы должны быть в состоянии 372 00:24:11,491 --> 00:24:14,791 предоставить объяснение тому, 373 00:24:14,870 --> 00:24:17,330 откуда были получены деньги. 374 00:24:17,914 --> 00:24:22,794 Я такое объяснение получил, и меня оно удовлетворило. 375 00:24:23,503 --> 00:24:28,053 Они мне заплатили, я взял их деньги 376 00:24:28,133 --> 00:24:33,433 и подал примерно 8 5000 отчетов в налоговое управление, 377 00:24:33,513 --> 00:24:36,313 как того требует закон. 378 00:24:39,811 --> 00:24:42,561 Федералы думали, что поймав Уилли и Сала, 379 00:24:43,148 --> 00:24:46,398 они наконец посадят их, и всё будет кончено. 380 00:24:46,485 --> 00:24:50,025 Конечно, предстоит еще суд, но по большому счету их поимка 381 00:24:50,113 --> 00:24:51,823 означает конец истории. 382 00:24:52,491 --> 00:24:55,201 Нет. С их поимкой эта история только началась. 383 00:24:55,285 --> 00:24:58,705 И после того как их поймали, они не перестали быть собой. 384 00:25:05,545 --> 00:25:08,415 Как-то раз изъяли мобильный телефон сокамерника, 385 00:25:08,507 --> 00:25:11,677 который держал его для Маглуты. 386 00:25:12,344 --> 00:25:15,314 Фалькона и Маглуту перевели в одиночные камеры. 387 00:25:16,473 --> 00:25:18,183 Их можно держать отдельно, 388 00:25:18,266 --> 00:25:20,886 но нельзя препятствовать встречам с юристами. 389 00:25:20,977 --> 00:25:23,477 Надо лишь сказать: «Это юридический вопрос. 390 00:25:23,563 --> 00:25:24,943 Мы отправим помощника, 391 00:25:25,023 --> 00:25:27,783 чтобы он просмотрел бумаги с Уилли и Салом». 392 00:25:28,568 --> 00:25:31,778 Сал позвонил мне и сказал: «Ты мне нужна». 393 00:25:31,863 --> 00:25:34,623 «Иди и стань помощникам адвоката. 394 00:25:34,699 --> 00:25:37,289 Не по-настоящему. Пусть они в это верят. 395 00:25:37,369 --> 00:25:40,079 Так ты сможешь приходить ко мне каждый день». 396 00:25:41,706 --> 00:25:46,456 Все становились помощниками. Все становились частными детективами. 397 00:25:46,545 --> 00:25:49,965 Думаю, стоит рассказать о командах А и Б. 398 00:25:50,840 --> 00:25:55,350 Команда А — это адвокаты, которые должны были выступать в суде. 399 00:25:56,555 --> 00:26:01,805 В тюрьме мы бывали нечасто. 400 00:26:01,893 --> 00:26:04,773 Были другие юристы, которые этим занимались. 401 00:26:06,439 --> 00:26:09,479 Они должны были сидеть в «одиночке» 23 часа в сутки. 402 00:26:09,568 --> 00:26:12,528 Но проводили там часа два-три в день. 403 00:26:12,612 --> 00:26:17,242 Сал коротал свои дни не в тюрьме, а в комнате для свиданий. 404 00:26:17,784 --> 00:26:22,664 Мне нужно было сделать так, чтоб вывели не только Сала и Уилли, 405 00:26:22,747 --> 00:26:26,417 но и еще пятерых заключенных, с которыми Сал хотел пообщаться. 406 00:26:27,752 --> 00:26:31,762 У него было шесть нянек: я и еще пятеро — 407 00:26:31,840 --> 00:26:33,880 каждому полагалось по кабинету. 408 00:26:33,967 --> 00:26:36,757 И Сал переходил из комнаты в комнату. 409 00:26:36,845 --> 00:26:40,305 Допустим, Кригер был в одной комнате, Рой Блэк — в другой. 410 00:26:41,224 --> 00:26:44,894 Раз присутствует адвокат, привести можно было кого угодно. 411 00:26:45,854 --> 00:26:49,444 И конечно, всё сказанное там являлось адвокатской тайной. 412 00:26:49,524 --> 00:26:52,364 Их нельзя слушать. Они должны общаться наедине. 413 00:26:52,944 --> 00:26:55,414 Ну, этого у них было хоть отбавляй. 414 00:26:57,282 --> 00:27:00,662 Я приносила им еду, ксанакс. 415 00:27:00,744 --> 00:27:03,334 Как-то раз они захотели омаров. 416 00:27:03,413 --> 00:27:07,463 От них так пахло. Я облилась духами, но запах всё равно чувствовался. 417 00:27:08,209 --> 00:27:11,629 Было много свидетельств того… Скажем так, иногда 418 00:27:11,713 --> 00:27:14,633 помощники выходили оттуда в растрепанном виде. 419 00:27:15,717 --> 00:27:17,427 Занимались ли мы сексом? Да. 420 00:27:18,553 --> 00:27:23,143 Да, охранникам платили, чтобы они смотрели в другую сторону. 421 00:27:23,224 --> 00:27:25,314 В комнатах для свиданий 422 00:27:25,393 --> 00:27:28,153 были слепые зоны, куда камера не доставала. 423 00:27:28,229 --> 00:27:31,439 Невозможно было увидеть, что там происходит. 424 00:27:31,524 --> 00:27:33,944 Всё длилось меньше 30 секунд. 425 00:27:36,363 --> 00:27:37,783 Были ли они помощниками? 426 00:27:39,699 --> 00:27:41,239 Ну не проститутками же. 427 00:27:48,708 --> 00:27:51,588 Сал сказал: «Знаешь, Мэрилин, на воле 428 00:27:52,212 --> 00:27:56,472 я жертвовал деньги миссионерам, благотворительным фондам и церквям. 429 00:27:56,549 --> 00:28:00,759 Я хочу, чтобы ты занялась этим. Я не могу делать это, находясь здесь». 430 00:28:00,845 --> 00:28:04,385 Он сказал: «Возьми деньги из тайника 431 00:28:04,474 --> 00:28:07,394 и одну из книг учета, а я расскажу, что делать». 432 00:28:08,770 --> 00:28:12,190 Он вручил мне две страницы с именами и суммами. 433 00:28:12,273 --> 00:28:15,033 Делать отчисления нужно было ежемесячно. 434 00:28:15,568 --> 00:28:18,238 Я ответила: «Ладно, без проблем. Сделаю». 435 00:28:19,364 --> 00:28:24,544 А потом он спросил: «Можешь оплатить наши с Уилли расходы?» 436 00:28:24,619 --> 00:28:28,869 Я сказала: «Хорошо». «Ну и еще оплати это и это». 437 00:28:28,957 --> 00:28:30,957 Он дал мне список заключенных 438 00:28:31,042 --> 00:28:33,382 с указанием сумм, которые им полагались. 439 00:28:33,461 --> 00:28:38,341 Затем в этот список добавились и другие вещи. 440 00:28:39,509 --> 00:28:43,389 Уилли платил одному парню, чтобы тот застилал за него постель. 441 00:28:43,972 --> 00:28:46,932 Я платила четверым охранникам. 442 00:28:47,016 --> 00:28:51,266 Они получали от меня по конверту, в котором было 25 000 долларов. 443 00:28:51,354 --> 00:28:53,444 Об этом никто не знал. 444 00:28:55,442 --> 00:28:58,652 Я платила обычным людям и адвокатам — 445 00:28:58,737 --> 00:29:01,277 всем, кто был в этом замешан. 446 00:29:01,364 --> 00:29:03,324 Их семьи нужно было поддерживать. 447 00:29:03,408 --> 00:29:05,238 Я не думала, что это плохо. 448 00:29:07,245 --> 00:29:10,825 Мэрилин Боначеа выплатила не менее 7,7 миллионов долларов 449 00:29:10,915 --> 00:29:16,165 соучастникам, охранникам, заключенным с 1991 по 1996 год, 450 00:29:16,254 --> 00:29:20,844 даже несмотря на то, что все активы Уилли и Сала были заморожены. 451 00:29:22,051 --> 00:29:25,141 Многие сказали бы: «Сал сошел с ума. 452 00:29:25,221 --> 00:29:29,141 Эта девчонка обдерет его как липку!» 453 00:29:29,225 --> 00:29:32,845 Конечно, я взяла немного себе — всего несколько миллионов. 454 00:29:34,731 --> 00:29:36,191 Это длилось пару лет. 455 00:29:38,401 --> 00:29:41,861 Это не я придумала отслеживать, 456 00:29:41,946 --> 00:29:44,946 что и куда тратится. Это была идея Сала. 457 00:29:45,033 --> 00:29:48,543 Моей идеей была адвокатская печать. 458 00:29:48,620 --> 00:29:52,210 Я сказала Салу, что так об этом никто не узнает. 459 00:29:52,707 --> 00:29:56,037 Всё было опечатано, даже мой портфель. 460 00:29:56,586 --> 00:30:01,126 Я опечатала всё, что могла, чтобы они не смогли это использовать. 461 00:30:02,258 --> 00:30:07,008 Мэрилин Боначеа платила всем заключенным, которых они нанимали, 462 00:30:07,096 --> 00:30:11,596 организациям, которые они поддерживали, пока сидели. Она знала всё. 463 00:30:13,228 --> 00:30:15,268 Бизнес не останавливался. 464 00:30:16,022 --> 00:30:18,732 Всё работало так же, как и при них. 465 00:30:19,275 --> 00:30:21,355 Срочные новости: 466 00:30:21,444 --> 00:30:24,324 очередная стрельба в Корал-Гейблс. 467 00:30:24,405 --> 00:30:27,075 Женщина была убита средь бела дня. 468 00:30:28,201 --> 00:30:31,621 Женщину на улице попытались ограбить двое мужчин. 469 00:30:31,704 --> 00:30:34,714 Она умерла, потому что отказалась отдавать сумочку. 470 00:30:35,250 --> 00:30:36,670 Я смотрела новости 471 00:30:38,378 --> 00:30:42,258 и вдруг увидела на носилках Алину Фалькон. 472 00:30:42,340 --> 00:30:43,800 6 АВГУСТА 1992 ГОДА 473 00:30:45,260 --> 00:30:47,760 Жертва, Алина Россике-Фалькон, 474 00:30:47,846 --> 00:30:50,766 была женой наркоторговца Уилли Фалькона. 475 00:30:50,849 --> 00:30:53,939 АЛИНА ФАЛЬКОН ЖЕНА УИЛЛИ 476 00:30:54,018 --> 00:30:57,608 Уилли, как и я, узнал всё из новостей. 477 00:30:58,982 --> 00:31:03,742 Женщина вышла из салона красоты 478 00:31:03,820 --> 00:31:07,030 села в машину, и к ней подошли трое мужчин. 479 00:31:07,574 --> 00:31:09,534 В машине было 80 000 долларов. 480 00:31:10,118 --> 00:31:15,208 Завязалась борьба, один из нападавших достал пистолет и выстрелил в жертву. 481 00:31:16,124 --> 00:31:19,134 Они хотели ее ограбить и выстрелили ей в сердце. 482 00:31:19,210 --> 00:31:21,170 - В нее стреляли? - Да, в сердце. 483 00:31:21,254 --> 00:31:24,724 - Куда они направились? - Тот афроамериканец просто сбежал. 484 00:31:24,799 --> 00:31:30,429 Знаете, информация тут же разнеслась по всем полицейским участкам Флориды. 485 00:31:30,513 --> 00:31:31,933 Что вообще происходит? 486 00:31:32,807 --> 00:31:35,847 Алина собиралась сотрудничать? Решила предать мужа? 487 00:31:35,935 --> 00:31:37,185 В этом всё дело? 488 00:31:37,687 --> 00:31:40,727 У полиции Метро-Дейд нет оснований полагать, 489 00:31:40,815 --> 00:31:45,605 что убийство Алины Фалькон связано с деятельностью ее мужа. 490 00:31:45,695 --> 00:31:49,565 Она стала случайной жертвой уличного преступления. 491 00:31:50,325 --> 00:31:53,865 Копы пустили слушок, 492 00:31:53,953 --> 00:31:58,463 что Уилли заплатит миллион за головы тех, кто убил его жену. 493 00:31:58,541 --> 00:32:01,461 И если они не хотят попасть в руки Уилли, 494 00:32:01,544 --> 00:32:04,764 лучше им самим прийти в полицию и сдаться. 495 00:32:04,839 --> 00:32:08,719 Вскоре после этого дело было раскрыто. 496 00:32:09,218 --> 00:32:12,508 Сегодня 20-летнему Рэймонду Смиту из Олбани, Джорджия, 497 00:32:12,597 --> 00:32:16,227 было предъявлено обвинение в убийстве. 498 00:32:16,309 --> 00:32:19,939 Согласно полицейским отчетам, он признался в убийстве Фалькон. 499 00:32:20,939 --> 00:32:23,109 Я не мог в это поверить. Я… 500 00:32:25,068 --> 00:32:28,608 Она была особенной. Я очень ее любил. 501 00:32:31,157 --> 00:32:32,827 Больше всего меня ранило то, 502 00:32:32,909 --> 00:32:35,749 что все думали, будто это Уилли ее заказал. 503 00:32:35,828 --> 00:32:40,118 Это неправда. Я устал спорить об этом. 504 00:32:40,208 --> 00:32:42,038 Всё было совсем не так. 505 00:32:43,169 --> 00:32:47,129 После смерти жены Уилли впал в депрессию. 506 00:32:47,799 --> 00:32:51,839 Тот свет, который в нём замечали абсолютно все, 507 00:32:51,928 --> 00:32:56,218 его коммуникабельность… Уилли стал угрюмым, озлобился. 508 00:32:57,308 --> 00:33:00,188 Он почти всё время проводил в качалке, 509 00:33:01,020 --> 00:33:03,440 пытаясь справиться с болью от потери жены. 510 00:33:05,400 --> 00:33:08,440 Делами пришлось заниматься Салу, 511 00:33:08,528 --> 00:33:12,408 чтобы удержать бизнес на плаву. 512 00:33:15,451 --> 00:33:17,201 АВГУСТ 1992 ГОДА 513 00:33:24,252 --> 00:33:27,422 Одна из вещей, которые не хотели обсуждать адвокаты 514 00:33:27,505 --> 00:33:31,585 и отказывались признавать обвинители, — это закулисные переговоры. 515 00:33:34,220 --> 00:33:35,180 Сал и Уилли, 516 00:33:36,139 --> 00:33:37,809 они соглашались с тем, 517 00:33:37,890 --> 00:33:44,020 что, возможно, для них было бы лучше сотрудничать с правительством. 518 00:33:44,522 --> 00:33:47,362 Сал нанял меня, 519 00:33:47,442 --> 00:33:52,362 чтобы я вел переговоры об урегулировании дела до суда. 520 00:33:53,197 --> 00:33:57,117 Нил Тейлор? Никто не присутствовал на их встречах. Даже я. 521 00:33:58,244 --> 00:34:00,624 Он не хотел, чтобы кто-то знал, 522 00:34:01,539 --> 00:34:05,329 что он подумывает о заключении сделки о признании вины. 523 00:34:06,335 --> 00:34:08,705 Мы не хотели деморализовать команду. 524 00:34:10,256 --> 00:34:14,006 Не думаю, что другие адвокаты знали об этом вначале. 525 00:34:14,969 --> 00:34:21,769 Если бы я узнал о переговорах по поводу сделки о признании вины, 526 00:34:22,518 --> 00:34:25,808 я, наверное, целый месяц 527 00:34:25,897 --> 00:34:28,477 плевался бы, орал и сыпал проклятиями. 528 00:34:28,983 --> 00:34:33,243 Я был бы вне себя от ярости. 529 00:34:34,530 --> 00:34:37,450 По условиям сделки 530 00:34:38,076 --> 00:34:41,076 Сал и Уилли сели бы в тюрьму 531 00:34:41,162 --> 00:34:43,332 на продолжительный срок. 532 00:34:44,665 --> 00:34:46,785 Ранняя версия предполагала 533 00:34:46,876 --> 00:34:50,586 признание вины, заключение сроком на 40 лет, сотрудничество 534 00:34:51,089 --> 00:34:53,879 и в последствии сокращение срока до 20 лет. 535 00:34:53,966 --> 00:34:55,886 И в качестве вишенки на торте 536 00:34:55,968 --> 00:34:59,928 Уилли и Сал должны были бы отдать 40 миллионов долларов наличными 537 00:35:00,014 --> 00:35:04,604 и 4 тонны кокаина, которыми они владели в Майами. 538 00:35:04,685 --> 00:35:07,555 Они сделали бы это немедленно, если бы власти согласились. 539 00:35:07,647 --> 00:35:09,107 Четыре тонны кокаина. 540 00:35:09,190 --> 00:35:11,230 Для Уилли и Сала это был пустяк. 541 00:35:11,859 --> 00:35:15,529 Салу пришлось бы расстаться с малой долей того, чем он владел. 542 00:35:15,613 --> 00:35:19,163 Несколько тайников, немного денег, 543 00:35:19,242 --> 00:35:21,082 и он повесил бы всё на Пегги. 544 00:35:22,829 --> 00:35:25,959 Пегги пришлось бы отвечать за то, что он сделал. 545 00:35:28,126 --> 00:35:31,706 Я занимался так называемым деловым предложением. 546 00:35:34,006 --> 00:35:36,256 Документ на 30 с лишним страниц. 547 00:35:39,011 --> 00:35:41,891 Мне были известны все их секреты. 548 00:35:41,973 --> 00:35:44,393 Не думаю, что они что-то утаили. 549 00:35:45,393 --> 00:35:50,523 В этом документе указывались имена лиц, виновных в совершении преступлений. 550 00:35:51,524 --> 00:35:54,864 В нём содержались сведения обличительного характера 551 00:35:54,944 --> 00:35:56,454 о частных лицах, 552 00:35:56,529 --> 00:35:58,029 общественных деятелях, 553 00:35:58,114 --> 00:36:00,454 сотрудниках правоохранительных органов. 554 00:36:01,492 --> 00:36:02,912 Тех, кого они подкупили. 555 00:36:03,911 --> 00:36:07,211 Это была коррупция на уровне штата, 556 00:36:07,290 --> 00:36:10,000 мы подкупили всех, кто обладал властью 557 00:36:10,084 --> 00:36:13,254 и мог оказаться нам полезен. 558 00:36:13,337 --> 00:36:17,377 Всех детективов, копов из УБН, убойного отдела — всех. 559 00:36:17,466 --> 00:36:21,176 Даже начальника отдела убийств в Майами. 560 00:36:21,929 --> 00:36:26,099 Были куплены судьи, чиновники в правительстве США. 561 00:36:27,268 --> 00:36:31,308 На эти выплаты мы тратили по миллиону долларов в месяц. 562 00:36:32,106 --> 00:36:36,816 На месте федерального прокурора, увидев это предложение 563 00:36:36,903 --> 00:36:39,783 и все эти имена в нём, я был бы впечатлен. 564 00:36:40,531 --> 00:36:41,531 ШЕРИФ 565 00:36:41,616 --> 00:36:44,286 Уилли с самого начала был настроен на сделку. 566 00:36:45,536 --> 00:36:47,746 Но не на таких условиях. 567 00:36:48,748 --> 00:36:50,708 Он не хотел быть стукачом. 568 00:36:51,959 --> 00:36:55,299 Документ существовал в единственном экземпляре 569 00:36:55,379 --> 00:36:58,839 и был строго засекречен. 570 00:36:59,508 --> 00:37:02,928 Власти рассмотрели это предложение. 571 00:37:03,429 --> 00:37:07,979 Возможно, по причине того, что они были уверены в победе, 572 00:37:08,059 --> 00:37:11,229 его просто проигнорировали. 573 00:37:13,773 --> 00:37:15,653 Министерство юстиции отказало. 574 00:37:16,817 --> 00:37:22,567 Их одержимость этими двумя 575 00:37:22,657 --> 00:37:27,247 помешала им принять взвешенное решение. 576 00:37:27,328 --> 00:37:28,658 «Сделки не будет. 577 00:37:28,746 --> 00:37:32,036 Мы не позволим им откупиться от тюрьмы». 578 00:37:32,124 --> 00:37:34,674 Это должно было сработать. 579 00:37:34,752 --> 00:37:40,382 По сей день я глубоко сожалею, что у нас не вышло. 580 00:37:46,430 --> 00:37:50,390 У нас была встреча в тюрьме предварительного заключения. 581 00:37:50,476 --> 00:37:54,056 Присутствовали я, Уилли, Сал и все адвокаты. 582 00:37:54,814 --> 00:37:56,984 Они хотели заявить о своей невиновности. 583 00:37:57,525 --> 00:38:00,695 Но я спросил: «Вы это серьезно?» 584 00:38:02,780 --> 00:38:04,990 А они такие: «Да». 585 00:38:06,242 --> 00:38:07,162 «Ладно, я пас. 586 00:38:08,077 --> 00:38:11,077 Я признаю свою вину». Они сказали: «Хорошо». 587 00:38:12,790 --> 00:38:17,170 Уилли, Сал и вся банда — мы были как братья. 588 00:38:17,712 --> 00:38:19,882 Мы очень любили друг друга. 589 00:38:20,506 --> 00:38:23,966 Я человек чести. Я бы не смог 590 00:38:24,510 --> 00:38:28,930 после всего, через что мы прошли, предать их. 591 00:38:29,432 --> 00:38:31,352 Я полностью признал свою вину. 592 00:38:31,434 --> 00:38:36,314 Мне дали 15 лет, срок удалось скостить до 12. 593 00:38:36,814 --> 00:38:38,654 Я принял это как мужик. 594 00:38:40,609 --> 00:38:43,489 Среди заговорщиков всегда 595 00:38:44,739 --> 00:38:45,869 есть информаторы. 596 00:38:47,199 --> 00:38:53,039 Такие себе «оборотни», если позволите. 597 00:38:53,164 --> 00:38:54,964 Те, кто из друзей 598 00:38:55,041 --> 00:38:58,501 превратились в заклятых врагов. 599 00:38:59,795 --> 00:39:02,545 Мама Уилли сказала, что будет молиться обо мне. 600 00:39:03,466 --> 00:39:06,546 «Осторожнее, потому что тебя могут убить». 601 00:39:07,970 --> 00:39:10,600 Так я это воспринял. 602 00:39:12,016 --> 00:39:16,016 Я ждал вестей от Сала или Уилли, а получил их от мамы. 603 00:39:16,687 --> 00:39:19,977 Круто, да? В конце концов, это семейный бизнес. 604 00:39:21,901 --> 00:39:23,991 60 МИНУТ 605 00:39:24,070 --> 00:39:25,070 По общему мнению, 606 00:39:25,154 --> 00:39:28,784 дело против Уилли Фалькона и Сала Маглуты 607 00:39:28,866 --> 00:39:32,906 стало одним из крупнейших и интереснейших дел в истории США. 608 00:39:33,412 --> 00:39:36,672 Речь о кокаине на сумму два миллиона долларов, 609 00:39:36,749 --> 00:39:38,579 двух чемпионах в гонках на катерах 610 00:39:38,667 --> 00:39:42,127 и объявлении в журнале, которое спровоцировало дебаты 611 00:39:42,213 --> 00:39:44,553 на высшем уровне в правовом сообществе. 612 00:39:45,466 --> 00:39:47,466 Готовясь к суду, 613 00:39:47,551 --> 00:39:51,891 правительство составило список возможных свидетелей из 80 человек, 614 00:39:51,972 --> 00:39:56,482 которые должны были свидетельствовать против Фалькона и Маглуты. 615 00:39:57,103 --> 00:39:59,193 Большинство из них либо уже сидели, 616 00:39:59,271 --> 00:40:04,031 либо были недавно осуждены за другие преступления. 617 00:40:04,110 --> 00:40:07,030 В обмен на их показания им обещали сократить срок. 618 00:40:09,281 --> 00:40:12,491 Команда защиты придумала подать, 619 00:40:12,576 --> 00:40:15,406 назовем это так, рекламное объявление. 620 00:40:15,496 --> 00:40:19,126 Уилли и Сал разместили рекламу в национальном издании. 621 00:40:20,543 --> 00:40:23,753 Команда защиты разместила объявление 622 00:40:23,838 --> 00:40:26,668 в национальном издании для адвокатов, 623 00:40:26,757 --> 00:40:29,177 перечислив в нём все эти имена. 624 00:40:29,260 --> 00:40:33,510 Оно гласит: «Разыскивается информация». И в нём указаны имена всех, 625 00:40:33,597 --> 00:40:37,017 кто должен свидетельствовать против Уилли и Сала. 626 00:40:37,101 --> 00:40:40,521 Мы напечатали объявление в Champion, 627 00:40:40,604 --> 00:40:44,824 попросив 25 000 членов и ассоциированных членов по всей стране 628 00:40:45,443 --> 00:40:47,953 поделиться с нами информацией. 629 00:40:49,238 --> 00:40:50,068 Что не так? 630 00:40:50,906 --> 00:40:53,326 Объявление появилось не только в Champion? 631 00:40:53,826 --> 00:40:54,656 Верно. 632 00:40:55,536 --> 00:40:59,706 То же объявление они разместили в журнале Prison Life, 633 00:41:00,249 --> 00:41:04,339 который распространялся в тюрьмах по всей стране. 634 00:41:04,420 --> 00:41:08,300 Это именно то, что вы подумали, — журнал для заключенных. 635 00:41:08,382 --> 00:41:11,932 Перечень имен ходил по рукам в тюрьмах, 636 00:41:12,011 --> 00:41:14,891 в которых содержались потенциальные свидетели. 637 00:41:14,972 --> 00:41:17,062 Это практически рекламный плакат. 638 00:41:17,141 --> 00:41:20,141 По словам правоохранителей, после выхода публикации 639 00:41:20,227 --> 00:41:22,147 свидетели оказались в опасности. 640 00:41:22,646 --> 00:41:27,646 Вскоре после выхода объявления один из свидетелей из этого списка 641 00:41:27,735 --> 00:41:29,735 был застрелен в своей машине. 642 00:41:29,820 --> 00:41:32,320 Вы хотели, чтобы свидетелей убили? 643 00:41:32,406 --> 00:41:36,156 Адвокаты сказали: «Нет. Мы просто искали информацию». 644 00:41:36,243 --> 00:41:38,833 Я имею право наводить справки, 645 00:41:39,330 --> 00:41:44,340 и мне не нужно объяснять кому либо, для чего мне эта информация. 646 00:41:45,169 --> 00:41:47,419 Я не обязан оправдываться. 647 00:41:47,505 --> 00:41:49,755 - Вы бы поступили так снова? - Конечно. 648 00:41:50,257 --> 00:41:53,887 Это возвращает нас во времена кокаиновых ковбоев, 649 00:41:53,969 --> 00:41:56,679 когда во Флориде воевали банды наркоторговцев. 650 00:41:56,764 --> 00:42:00,894 Одна из жертв предположительно связана с наркоторговцами 651 00:42:00,976 --> 00:42:03,596 Уилли Фальконом и Салом Маглутой. 652 00:42:03,687 --> 00:42:07,777 Невероятно. Четверо из потенциальных свидетелей застрелены. 653 00:42:07,858 --> 00:42:11,148 Проплаченный фарс с целью развалить дело 654 00:42:11,237 --> 00:42:14,527 или же попросту полоса невезения для этих парней. 655 00:42:17,701 --> 00:42:21,661 Это одно из крупнейших дел о наркотиках в истории, и власти говорят, 656 00:42:21,747 --> 00:42:25,457 что важнейшую роль в этом деле играют свидетельские показания. 657 00:42:25,543 --> 00:42:29,053 Вопрос лишь в том, доживут ли свидетели до суда в октябре. 658 00:42:31,882 --> 00:42:33,512 Все тащатся от кокса 659 00:42:34,426 --> 00:42:35,966 Все толкают по чуть-чуть 660 00:42:36,887 --> 00:42:40,057 Но теперь я стану кокаином 661 00:42:41,892 --> 00:42:44,732 Меня упаковали и доставили в пакете 662 00:42:44,812 --> 00:42:47,522 Меня взвесили и расфасовали 663 00:42:47,606 --> 00:42:49,896 Меня много как называли 664 00:42:50,401 --> 00:42:53,531 Снежок, иней, кокс 665 00:42:53,612 --> 00:42:55,912 Это из-за меня кубинцы тусуют в Майами 666 00:42:55,990 --> 00:42:59,580 Это из-за меня повязали Эскобара 667 00:42:59,660 --> 00:43:01,750 Меня охраняют одни и толкают другие 668 00:43:01,829 --> 00:43:05,209 Меня хотят все Я зеленым был, но стал бел как снег 669 00:43:05,291 --> 00:43:08,211 Нюхни ко… Втяни …каин 670 00:43:08,294 --> 00:43:11,174 Были ко… И нет …вбоев 671 00:43:11,255 --> 00:43:14,165 Быть, быть, убить, убить 672 00:43:14,258 --> 00:43:16,548 Те, кто любит кровавый спорт 673 00:43:16,635 --> 00:43:19,465 Нюхни ко… Втяни …каин 674 00:43:19,555 --> 00:43:22,425 Были ко… И нет …вбоев 675 00:43:22,516 --> 00:43:25,476 Быть, быть, убить, убить 676 00:43:25,561 --> 00:43:27,771 Те, кто любит кровавый спорт 677 00:43:27,855 --> 00:43:33,565 От 25 до пожизненного За любовь к кровавому спорту 678 00:43:33,652 --> 00:43:36,952 И всё во имя снежка 679 00:43:37,031 --> 00:43:39,031 Те, кто любит кровавый спорт 680 00:43:45,539 --> 00:43:47,879 Перевод субтитров: Татьяна Скарженовская 73239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.