All language subtitles for Captain Scarlett 1953 CZT
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,393 --> 00:00:04,651
Kapit�n Scarlett
2
00:00:45,135 --> 00:00:48,980
Po por�ce Napoleona se Francie
zm�tala v nepokoj�ch.
3
00:00:49,011 --> 00:00:52,077
Mnoz� z Monarchist�,
kte�� uprchli do Anglie,
4
00:00:52,102 --> 00:00:56,603
se vr�tili, aby se pomstili
za jejich skute�n� i �dajn� k�ivdy.
5
00:00:57,792 --> 00:01:01,618
N�kte�� vyu�ili situaci
pro sv�j osobn� prosp�ch.
6
00:01:01,638 --> 00:01:06,082
Stali se tyrany a dikt�tory.
7
00:01:36,540 --> 00:01:39,091
Mrz� m�, Va�e V�sosti,
�e nem��ete z�stat na svatbu.
8
00:01:39,140 --> 00:01:43,940
V�voda de Corlaine se postar�
o tuto z�le�itost. Nebojte se.
9
00:01:44,040 --> 00:01:46,740
A pro va�e dobro,
zkro�te jej� temperament.
10
00:01:46,814 --> 00:01:49,313
Byl jsem s n� p�t minut a po�kr�bala m�.
11
00:01:49,469 --> 00:01:51,943
Budete jej�m man�elem po zbytek �ivota.
Nebojte se.
12
00:01:51,969 --> 00:01:54,590
Promi�te, hrab�, ale princezna je pry�.
13
00:01:54,826 --> 00:01:57,223
��kal jste, abych ji hl�dal.
Nenapadlo m� to.
14
00:01:57,247 --> 00:01:58,921
Dojd�te pro kon�.
15
00:01:59,610 --> 00:02:02,610
Daleko neute�e.
- T�m jsem si jist�.
16
00:02:02,696 --> 00:02:04,496
Div�m se v�m.
17
00:02:04,579 --> 00:02:07,419
Jen bl�zen d�l� po��d ty sam� chyby.
18
00:02:07,509 --> 00:02:09,882
V��te mi, Va�e V�sosti,
nejsem za to zodpov�dn�.
19
00:02:09,921 --> 00:02:11,197
V s�zce je p��li� mnoho.
20
00:02:11,248 --> 00:02:13,475
P��sah�m, �e se vr�t� a provd� se.
21
00:02:13,598 --> 00:02:18,198
M�j p��teli, mu� chybuje jen jednou,
ne dvakr�t.
22
00:02:18,506 --> 00:02:22,323
Ale podruh� najdu n�koho na jeho m�sto.
23
00:02:22,719 --> 00:02:24,490
Jedeme!
24
00:02:36,486 --> 00:02:38,787
P�ive�te mi kon�, hlup�ci!
25
00:04:37,246 --> 00:04:38,746
Zastavte!
26
00:04:50,321 --> 00:04:51,845
Kup�edu!
27
00:05:15,986 --> 00:05:17,390
Za n�!
28
00:05:23,810 --> 00:05:25,209
Jste cizinec.
29
00:05:25,607 --> 00:05:27,608
Pouze pro ty, kte�� m� neznaj�.
30
00:05:27,808 --> 00:05:29,208
Jste drz�.
31
00:05:29,632 --> 00:05:31,431
Pouze na ty, kte�� m� nemaj� r�di.
32
00:05:32,629 --> 00:05:36,230
Na n�koho, kdo byl m�lem zabit,
m�te moc ostr� jazyk.
33
00:05:36,493 --> 00:05:39,292
Pou��v�m kord k jeho ost�en�.
34
00:05:40,965 --> 00:05:44,164
Z�tra budete viset na oslavu
m�ho man�elstv�, lupi�i.
35
00:05:44,537 --> 00:05:47,637
R�d bych byl ob�en d��v ne�
�eknete ano.
36
00:05:52,682 --> 00:05:56,420
Kdo je ten ��astn� �enich?
- Hrab� Villiers.
37
00:06:00,394 --> 00:06:03,294
Zaj�mav� zp�sob, jak oslavit svatbu.
38
00:06:44,571 --> 00:06:46,245
Padre.
39
00:06:50,732 --> 00:06:54,299
Scarlette, m�j synu!
Modlil jsem se, aby ses vr�til.
40
00:06:54,561 --> 00:06:57,369
Moc r�d t� vid�m.
- Jsem r�d, �e jsem doma.
41
00:06:57,406 --> 00:07:00,206
Mo�n� bys tak nesm��lel.
Tohle d�l� zemi ne��astnou.
42
00:07:00,375 --> 00:07:02,973
Po v�lce v�dy panuje zmatek.
43
00:07:03,046 --> 00:07:04,746
Ne, tentokr�t je to jin�.
44
00:07:04,783 --> 00:07:09,476
V�voda z Corlaine a jeho z�stupce,
hrab� Villiers n�s poni�uj�.
45
00:07:09,915 --> 00:07:12,186
Kdo se odv�� pozvednout
proti nim sv�j hlas,
46
00:07:12,218 --> 00:07:15,518
je obvin�n ze zrady a bez soudu uv�zn�n.
47
00:07:15,597 --> 00:07:18,676
Moc se boj�te.
- Mus�m, jsou to moji lid�.
48
00:07:18,892 --> 00:07:22,622
Vzpom�n�m si, �e jste mi ��kal,
�e jsem divok�, �e bych se m�l usadit.
49
00:07:22,738 --> 00:07:24,066
Dobr�, jsem p�ipraven.
50
00:07:24,101 --> 00:07:27,988
Nechci b�t sou��st� spor�
a �pinav�ch obchod� jin�ch lid�.
51
00:07:28,824 --> 00:07:31,425
Ka�d� z n�s d�l�, co um� nejl�pe.
52
00:07:32,325 --> 00:07:33,750
Odvahu, Padre.
53
00:07:33,820 --> 00:07:38,420
Promluv�me si o tom u krbu
za chladn�ch zimn�ch ve�er�, jako kdysi.
54
00:07:38,754 --> 00:07:40,591
Star� �asy jsou ty tam.
55
00:07:41,611 --> 00:07:44,810
Dobr�, p�jdu dom�.
Uvid�me se z�tra.
56
00:07:45,034 --> 00:07:46,733
Sejdeme se tam z�tra.
57
00:07:47,418 --> 00:07:49,418
Nev�m, jestli tam bude�.
58
00:07:49,676 --> 00:07:52,375
V� majetek byl zkonfiskov�n.
59
00:07:56,138 --> 00:07:58,137
Ale j� nic neud�lal.
60
00:07:58,380 --> 00:08:01,580
V� majetek byl p�i�knut vloni
hrab�ti Villiersovi.
61
00:08:03,741 --> 00:08:06,346
Pak ho mus�m p�esv�d�it,
aby ho vr�til.
62
00:08:06,400 --> 00:08:09,464
Jak m��u b�t p�n domu bez domu?
63
00:08:13,026 --> 00:08:14,544
St�t!
64
00:08:17,814 --> 00:08:19,477
Co chcete?
65
00:08:19,508 --> 00:08:21,115
Kde najdu hrab�te Villierse?
66
00:08:21,155 --> 00:08:22,950
Jak se jmenujete?
67
00:08:35,445 --> 00:08:37,246
Kapit�n Scarlett.
68
00:10:07,614 --> 00:10:09,129
Pros�m!
69
00:10:09,372 --> 00:10:11,627
Kdo jste? Co chcete?
70
00:10:11,794 --> 00:10:13,994
Jmenuji se Scarlett.
71
00:10:15,553 --> 00:10:17,153
Co se t��e toho, co chci...
72
00:10:17,294 --> 00:10:19,894
Chci, co v�ichni, kdy� odtud odejdou.
73
00:10:20,111 --> 00:10:22,295
Cht�l jsem v�s vid�t.
74
00:10:22,396 --> 00:10:23,961
Odejd�te.
75
00:10:25,176 --> 00:10:26,777
Ne. Po�kejte.
76
00:10:28,645 --> 00:10:29,887
To m� t��.
77
00:10:30,257 --> 00:10:32,359
Pot�ebuji va�i pomoc,
abych se odsud dostala.
78
00:10:32,454 --> 00:10:33,853
M��u v�m zaplatit.
79
00:10:33,878 --> 00:10:38,077
P�eji si, abychom se st�li p��tel�,
tak�e bychom nem�li myslet na zaplacen�.
80
00:10:38,351 --> 00:10:40,953
Nem�m z�jem o va�i nemotornou galantnost.
81
00:10:42,092 --> 00:10:44,690
Cht�la bych d�v�ryhodnou osobu.
82
00:10:45,191 --> 00:10:48,091
Ne n�koho s rezav�m kordem.
83
00:10:48,391 --> 00:10:50,703
M�j kord nen� rezav�.
84
00:10:50,785 --> 00:10:54,671
Pou�il jsem ho dnes odpoledne,
abych pomohl d�m�, kterou p�epadl lupi�.
85
00:10:55,846 --> 00:10:57,482
Vy jste ten mu� z cesty?
86
00:10:57,512 --> 00:10:59,120
P�kn� v�m d�kuji.
87
00:11:00,124 --> 00:11:01,524
A co?
88
00:11:02,279 --> 00:11:05,346
D�v�m p�ednost Villiersov�m lupi��m.
89
00:11:05,480 --> 00:11:08,813
Tomu jen t�ko uv���m,
ale nem��u d�lat nic jin�ho.
90
00:11:08,844 --> 00:11:10,529
Poj�te.
91
00:11:20,607 --> 00:11:22,893
Dobr� ve�er, m� drah�.
92
00:11:28,119 --> 00:11:29,920
Kapit�n Scarlett.
93
00:11:29,968 --> 00:11:32,068
Sly�el jsem, �e v�s zabili p�i p�epaden�.
94
00:11:32,187 --> 00:11:34,086
Ne, o tom nic nev�m.
95
00:11:34,668 --> 00:11:37,567
Tato chyba bude napravena ve Francii.
96
00:11:41,983 --> 00:11:44,010
Sp�te sladce, m� drah�.
97
00:11:49,025 --> 00:11:53,158
V�m, �e jste zabavil m�j majetek
kv�li m�m �dajn�m zlo�in�m.
98
00:11:53,199 --> 00:11:54,335
P�esn� tak.
99
00:11:54,389 --> 00:11:57,187
M��ete mi ��ct, z �eho jsem obvin�n�?
100
00:11:57,280 --> 00:11:58,280
Samoz�ejm�.
101
00:11:58,660 --> 00:12:00,810
Ze zlo�inu, kter� se neopom�j�.
102
00:12:01,199 --> 00:12:03,298
M�l jste n�co, co jsem cht�l.
103
00:12:04,861 --> 00:12:07,813
Z�tra po svatb� bude dvojn�sobn� oslava.
104
00:12:13,296 --> 00:12:15,860
Odpo�i�te si dob�e, kapit�ne Scarlette.
105
00:12:19,813 --> 00:12:21,712
Kapit�n Scarlett!
106
00:12:22,020 --> 00:12:25,678
Nen� divu, �e jsem si myslel,
�e jste �arod�j s kordem.
107
00:12:26,034 --> 00:12:28,654
Na to, �e jste oby�ejn� zlod�j,
bojujete dob�e.
108
00:12:28,689 --> 00:12:31,607
D�ky hrab�ti Brigandu Villiersovi.
109
00:12:31,696 --> 00:12:34,369
Po smrti m�ho str�ce,
jsem zd�dil jeho majetek.
110
00:12:34,394 --> 00:12:35,692
Dok�u si p�edstavit zbytek.
111
00:12:35,797 --> 00:12:39,352
Byl jste z n��eho obvin�n
a pak v�m byl zabaven� majetek.
112
00:12:39,596 --> 00:12:42,396
Pierre DuCloux, k va�im slu�b�m.
113
00:12:42,876 --> 00:12:45,075
Budeme m�t kr�tk� p��telstv�.
114
00:12:45,951 --> 00:12:47,910
O to bude pevn�j��.
115
00:13:18,904 --> 00:13:20,289
Pierre!
116
00:13:20,343 --> 00:13:21,927
Pierre!
117
00:13:22,412 --> 00:13:23,991
Pierre!
118
00:13:24,039 --> 00:13:25,673
Pierre!
119
00:13:33,014 --> 00:13:34,665
Hej, co se d�je?
120
00:13:35,978 --> 00:13:38,109
Ne se mnou, hlup�ku! S n�m!
121
00:13:57,542 --> 00:13:59,242
Posp� si, p��teli.
122
00:13:59,439 --> 00:14:03,882
Villiers si najal �pan�lsk� muzikanty,
aby rozveselil princeznu Marii Abbey.
123
00:14:04,235 --> 00:14:08,334
Pokud se nem�l�m, hudba znamen�
za��tek oslavy s�atku.
124
00:14:08,773 --> 00:14:11,241
Mysl�m, �e na n� nechcete j�t.
125
00:14:11,957 --> 00:14:16,080
Nat�hn�te prsty a mo�n� na n� dos�hnete.
126
00:14:49,072 --> 00:14:51,659
Padre, zdrav�m v�s.
- Moje d�ti.
127
00:15:12,358 --> 00:15:13,969
Pierre!
128
00:15:32,281 --> 00:15:33,586
Dob�e ud�l�no!
129
00:15:33,612 --> 00:15:36,905
M�j bo�e, Pierre! Zbl�znil ses!
- Poj�te sem.
130
00:15:40,428 --> 00:15:42,205
Zdej�� �lov�k.
131
00:15:43,156 --> 00:15:45,151
Vid�m, �e ji� zn� Pierra.
132
00:15:45,191 --> 00:15:47,294
Str�vili jsme t�kou noc.
133
00:15:47,815 --> 00:15:50,125
Mluvili jste o star�ch �asech u krbu?
134
00:15:50,164 --> 00:15:52,563
Ne, mluvili jsme o nov�ch �asech,
kter� nastanou.
135
00:15:53,110 --> 00:15:55,888
Je ��asn�, jak noc ve v�zen�
m��e zm�nit n�zor mu�e.
136
00:15:55,920 --> 00:15:58,809
A co probl�my ostatn�ch lid�?
137
00:15:59,276 --> 00:16:00,677
Jsou to i moje probl�my.
138
00:16:00,969 --> 00:16:02,707
V�born�.
139
00:16:03,912 --> 00:16:06,498
Ale te� nen� ten spr�vn� �as.
140
00:16:07,074 --> 00:16:09,073
To znamen� nebezpe��, mo�n� smrt.
141
00:16:09,237 --> 00:16:10,685
M��e� si myslet, �e jsem bl�zen...
142
00:16:10,712 --> 00:16:13,911
Ale a� bude po v�em, str�v�me spolu
ty studen� zimn� noci.
143
00:16:14,368 --> 00:16:16,312
Nem��ete zde z�stat.
Jd�te do kostela.
144
00:16:16,336 --> 00:16:18,058
P�ijdu tam, a� bude po svatb�.
145
00:16:18,133 --> 00:16:19,704
S va�� pomoc�, m��eme svatbu zru�it.
146
00:16:19,776 --> 00:16:21,233
Ale m�m je oddat.
147
00:16:21,294 --> 00:16:22,893
Zlod�je a d�vku, kter� ho nen�vid�?
148
00:16:22,957 --> 00:16:25,216
Neptej se m� na n�zor ohledn� s�atk�,
kter� schvaluji.
149
00:16:25,236 --> 00:16:28,235
M�m sv� povinnosti
a mus�m si jich hled�t.
150
00:16:28,280 --> 00:16:30,230
M�te vy��� posl�n�.
151
00:16:30,420 --> 00:16:34,807
Mus� to b�t proti va�im z�sad�m.
Pom�hat �en� nutit se do svatby?
152
00:16:35,273 --> 00:16:37,173
Nev�m, o �em mluv�.
153
00:16:39,775 --> 00:16:43,791
Ale jestli mi to vysv�tl�,
douf�m, �e tomu porozum�m.
154
00:16:55,620 --> 00:16:57,596
Vypad� jako kn�z.
155
00:17:03,087 --> 00:17:05,047
Takhle mohu j�t, kam chci.
156
00:17:05,111 --> 00:17:06,721
S vojensk�m doprovodem.
157
00:17:06,972 --> 00:17:08,373
P�ive� na�e dva kon�
158
00:17:08,461 --> 00:17:10,329
a jednoho pro princeznu Marii.
159
00:18:17,268 --> 00:18:19,149
Po��d chcete odtud ut�ct?
160
00:18:19,368 --> 00:18:21,368
Moje matka v�dy ��kala...
161
00:18:21,569 --> 00:18:25,640
Mysl�, �e bude� m�t v�c �t�st�,
ne� v�era v noci?
162
00:18:27,613 --> 00:18:30,823
N�kdy to nen� jen ot�zka pen�z, princezno.
163
00:18:31,972 --> 00:18:34,305
Ta minul� noc mi nad�lala starosti.
164
00:18:34,472 --> 00:18:36,672
Zaplat�m, co chcete.
165
00:18:37,044 --> 00:18:38,574
V hotovosti.
166
00:18:38,872 --> 00:18:40,872
Co bych mohl je�t� ��dat?
167
00:18:41,871 --> 00:18:44,370
V kolik hodin za��n� ob�ad?
- Nev�m.
168
00:18:44,901 --> 00:18:47,084
Nemyslela jsem, �e se ho z��astn�m.
169
00:18:49,229 --> 00:18:53,276
Jestli odtud ute�eme,
Villiers mi nepod�kuje, to v�te.
170
00:18:54,498 --> 00:18:56,584
Kdo je to?
- Hrab� Villiers.
171
00:18:56,677 --> 00:18:58,177
Host� dorazili.
172
00:18:58,877 --> 00:19:00,665
Po�kejte, pros�m.
173
00:19:12,053 --> 00:19:14,220
Sukno je p�ipraven�.
174
00:19:16,988 --> 00:19:18,595
Princezna...
175
00:19:19,997 --> 00:19:21,778
Vyra�te dve�e!
176
00:19:25,610 --> 00:19:27,205
Rychle, Pierre na n�s �ek�.
177
00:19:27,228 --> 00:19:28,307
A co vy?
178
00:19:28,369 --> 00:19:30,772
Ne�ekejte na m�,
dve�e dlouho nevydr��.
179
00:19:55,254 --> 00:19:58,454
D�lejte, vy bando zbab�lc�!
180
00:21:29,816 --> 00:21:31,775
Pierre!
181
00:21:51,275 --> 00:21:52,751
Dejte mi v� klobouk.
182
00:21:52,875 --> 00:21:54,836
Mus�me je oklamat,
Je to jedin� zp�sob.
183
00:21:54,875 --> 00:21:56,733
V� pl.
184
00:22:52,156 --> 00:22:54,465
No, zd� se, �e jsem lep��
ne� v�era ve�er.
185
00:22:54,497 --> 00:22:56,163
M�te n�co proti?
- Ne.
186
00:22:56,183 --> 00:22:57,822
Dob�e.
- Tak�e, kolik v�m zaplat�m?
187
00:22:57,864 --> 00:23:00,963
Vyberu si je po proveden� pr�ce
a pokud je z�kazn�k spokojen�.
188
00:23:01,672 --> 00:23:03,373
�ekla jsem, �e nem�m nic proti.
189
00:23:03,473 --> 00:23:05,671
Ale je�t� nejsme u konce,
je�t� nejste doma.
190
00:23:05,872 --> 00:23:09,472
Popravd�, ty �aty nejsou dobr�
na cestu dom�.
191
00:23:09,673 --> 00:23:12,205
Neprosila jsem se o n�zor
na to, jak vypad�m.
192
00:23:12,300 --> 00:23:16,165
To ch�pu, ale nejsou nejlep�� na to,
abyste se schovala.
193
00:23:16,302 --> 00:23:17,900
Je mi to jedno.
194
00:23:17,901 --> 00:23:19,001
Ale m� ne.
195
00:23:25,354 --> 00:23:26,980
Tady m�te.
196
00:23:58,086 --> 00:23:59,824
Scarlette!
197
00:24:03,197 --> 00:24:06,198
Ty hlup�ku, mysl�,
�e bys m� mohl oklamat?
198
00:24:06,627 --> 00:24:10,744
Hlup�k nebo ne, v tom nen� rozd�l,
krom� n�pisu na va�em n�hrobku!
199
00:25:20,311 --> 00:25:23,954
Nikdy jsem nezachr�nil n�koho
tak kr�sn�ho, jako jste vy.
200
00:25:33,290 --> 00:25:35,190
Vezm�te Marii ihned do Porta,
do �pan�lska.
201
00:25:35,290 --> 00:25:39,454
Vr�t�m se, abych to dokon�il,
Co jsme za�ali.
202
00:25:39,890 --> 00:25:41,796
Osedl�m v�m kon�.
203
00:25:47,062 --> 00:25:48,661
Nechci jet do �pan�lska.
204
00:25:49,281 --> 00:25:51,324
Odvedu v�s, kam budete cht�t.
205
00:25:51,476 --> 00:25:55,077
�pan�lsko znamen�, �e m� budou hl�dat
a dal�� vdavky podobn� t�mto.
206
00:25:55,268 --> 00:25:57,055
Jak� je va�e volba?
207
00:25:57,401 --> 00:26:00,318
To v�s nemus� zaj�mat.
- Ne, to m�te pravdu.
208
00:26:00,649 --> 00:26:02,706
Pierre, odj�d�me.
209
00:26:04,025 --> 00:26:05,325
Jak si d�ma p�eje.
210
00:26:05,343 --> 00:26:07,784
Pak tedy?
- Sbohem.
211
00:26:10,848 --> 00:26:12,850
Ach, na n�co jsem si vzpomn�l.
212
00:26:13,475 --> 00:26:15,301
Dokon�il jsem svou pr�ci.
213
00:26:16,277 --> 00:26:18,778
Kdy� se nevr�t�m do �pan�lska,
nemohu v�m zaplatit.
214
00:26:19,192 --> 00:26:21,784
Nem�m ��dn� pen�ze.
- To je velk� probl�m.
215
00:26:21,815 --> 00:26:23,773
Ale mo�n� m�m �e�en�.
216
00:26:23,914 --> 00:26:24,914
Oto�te se.
217
00:26:25,525 --> 00:26:26,896
Ano?
218
00:26:27,287 --> 00:26:28,832
Nu�e?
219
00:26:30,408 --> 00:26:32,009
Vypad� jako mu�.
220
00:26:33,023 --> 00:26:34,884
Zachr�nila mi �ivot.
221
00:26:35,432 --> 00:26:37,474
Proti z�konu.
222
00:26:38,864 --> 00:26:39,983
M��ete zaplatit.
223
00:26:40,007 --> 00:26:41,943
Nechci.
- P�idejte se k n�m.
224
00:26:42,047 --> 00:26:46,293
Pak budeme t�i, nam�sto dvou,
Pojedeme-li spolu, m�me v�t�� �anci.
225
00:26:46,876 --> 00:26:49,276
Ano. Ach, ano.
226
00:27:45,167 --> 00:27:46,257
Kapit�n Scarlett!
227
00:27:46,313 --> 00:27:48,213
Uhodl jste to.
228
00:27:55,359 --> 00:27:57,364
Vzd�v�me se! Vzd�v�me se!
229
00:27:57,451 --> 00:28:01,151
V�d�li jste, �e nem�te jinou mo�nost.
�ekl bych, �e je to moudr� rozhodnut�.
230
00:28:02,358 --> 00:28:03,358
Dol�.
231
00:28:06,357 --> 00:28:07,376
Jd�te.
232
00:28:07,414 --> 00:28:08,653
Jsem nevinn�.
233
00:28:08,667 --> 00:28:11,167
Z �eho?
- Ze v�eho.
234
00:28:12,348 --> 00:28:14,249
Je nevinn� jako novorozenec.
235
00:28:14,968 --> 00:28:16,357
A vy jste nevinn�?
236
00:28:16,375 --> 00:28:18,961
Ano. Jen pln�m rozkazy.
237
00:28:22,208 --> 00:28:24,008
Kr�sn� zem�, ve kter� �ijeme.
238
00:28:24,107 --> 00:28:26,006
Nikdo se nedopustil ni�eho.
239
00:28:26,507 --> 00:28:27,507
A vy?
240
00:28:27,608 --> 00:28:33,062
Plukovn�k m� zatkl, proto�e
cht�l jsem odej�t bez placen� dan�.
241
00:28:33,226 --> 00:28:34,426
To je v�n� v�c.
242
00:28:34,594 --> 00:28:37,356
Jak mohou b�t supi syt�,
kdy� lid� neplat� dan�?
243
00:28:37,539 --> 00:28:39,316
Zaplatil bych, ale nic nem�m.
244
00:28:39,386 --> 00:28:42,125
Ale kdy� jsem se rozhodl
j�t k p��buzn�m
245
00:28:42,146 --> 00:28:45,145
byl jsem zat�en za to, �e nepracuji
a nezaplat�m dan�.
246
00:28:45,659 --> 00:28:48,038
Jen pln�m rozkazy, p��sah�m.
247
00:28:48,138 --> 00:28:49,437
J� taky.
- J� taky.
248
00:28:49,493 --> 00:28:50,834
Ml�te!
249
00:28:52,695 --> 00:28:55,695
Nikdy nepomysleli na zlo
ve sv�ch pr�zdn�ch hlav�ch.
250
00:28:55,895 --> 00:28:57,464
Jak chce� j�t tak daleko?
251
00:28:57,485 --> 00:28:59,784
P�ky. Nem��u zaplatit za kon�.
252
00:28:59,995 --> 00:29:03,849
Te� m� v�z. Nen� nic moc,
ale je to lep�� ne� j�t p�ky.
253
00:29:03,905 --> 00:29:06,455
A do za��tku, dva kordy k prodeji...
254
00:29:06,483 --> 00:29:09,424
nab�zen� t�mito dv�ma milostiv�mi hrdiny.
255
00:29:09,497 --> 00:29:10,497
Je to tak?
256
00:29:11,893 --> 00:29:14,186
Je to tak?
- Ano, pane.
257
00:29:14,757 --> 00:29:15,995
D�kuji.
258
00:29:16,028 --> 00:29:19,313
Pod�kuj jim. Ch�pu,
�e je lep�� d�vat, ne� br�t.
259
00:29:19,339 --> 00:29:21,162
B�h v�m �ehnej.
260
00:29:28,636 --> 00:29:30,846
��astnou cestu!
261
00:29:34,851 --> 00:29:38,097
Z�stanete tady. Je pozd�
a mohli byste se ztratit.
262
00:29:38,154 --> 00:29:40,779
Va�e matky by se b�ly,
jestli jste se neztratili.
263
00:29:56,894 --> 00:29:59,666
Jste hor�� ne� prasata.
Br�t chud� �ensk� kr�vu!
264
00:29:59,705 --> 00:30:04,042
Uklidn�te se nebo v�s potk� stejn�
osud, co� nen� �patn� n�pad.
265
00:30:06,636 --> 00:30:08,935
Pokud se m� dotkne�, zabiju t�.
266
00:30:15,698 --> 00:30:17,731
Rad�ji jdi pry�, synu.
267
00:30:33,719 --> 00:30:35,418
Je �as j�t.
268
00:30:40,518 --> 00:30:43,747
A kdo jste vy?
- Kapit�n Scarlett.
269
00:30:44,636 --> 00:30:46,003
To jsou v�b�r�� dan�?
270
00:30:46,022 --> 00:30:49,623
Moc state�n�, dva proti bezmocn� �en�.
271
00:30:49,903 --> 00:30:52,515
Kdo je bezbrann�?
- Klid.
272
00:30:55,804 --> 00:30:58,059
Posly�te vy dva. Nech�m v�s j�t.
273
00:30:59,052 --> 00:31:03,504
Ale jestli se znovu budete obt�ovat
tuto d�vku kv�li dan�m,
274
00:31:03,583 --> 00:31:04,882
bude to �patn� n�pad.
275
00:31:05,502 --> 00:31:11,239
Slibuji, �e toho budete litovat, ho�i.
Rozum�te?
276
00:31:11,267 --> 00:31:12,437
Ano, pane.
277
00:31:12,489 --> 00:31:15,378
Pierre, m��e� doprovodit p�ny odtud?
278
00:31:22,794 --> 00:31:24,699
R�da bych v�m pod�kovala.
279
00:31:25,308 --> 00:31:26,921
Bylo mi pot�en�m.
280
00:31:27,728 --> 00:31:30,128
Ale dovolte mi prok�zat svou vd��nost.
281
00:31:30,206 --> 00:31:32,851
D�m kr�vu do stodoly.
282
00:31:36,368 --> 00:31:37,968
J�, jste �ena.
283
00:31:38,072 --> 00:31:42,271
Princezna Mary, sle�no...
- Josephine Prenezov�.
284
00:31:43,067 --> 00:31:45,768
V�m tak� d�kuji. Jste v�t�na.
285
00:31:47,116 --> 00:31:49,916
Mohu n�jak�m zp�sobem splatit?
286
00:31:50,539 --> 00:31:52,737
M��eme tu v�ichni z�stat cel� den.
287
00:31:53,426 --> 00:31:56,025
Sbohem. Nemysl�m, �e ti dva se vr�t�.
288
00:31:56,221 --> 00:31:57,824
A vy?
289
00:31:58,634 --> 00:32:00,370
Sbohem.
290
00:33:16,356 --> 00:33:17,880
Jd�te pry�!
291
00:33:18,128 --> 00:33:19,730
Jd�te pry�!
292
00:33:20,076 --> 00:33:22,242
Jd�te pry�, v�ichni.
Sly�eli jste?
293
00:33:22,879 --> 00:33:24,583
Jd�te pry�!
294
00:33:34,947 --> 00:33:37,764
Jsem v�voda Corlaine,
ne ��dn� nov��ek.
295
00:33:37,840 --> 00:33:40,784
M� rozkazy jsou ignorov�ny
a m� p��n� se nepln�.
296
00:33:41,119 --> 00:33:42,840
Odpov�z mi!
297
00:33:42,896 --> 00:33:45,497
Co bych v�m m�l ��ct?
�e jste v�voda?
298
00:33:45,697 --> 00:33:47,822
To u� v�te.
299
00:33:47,926 --> 00:33:51,725
Pro� nen� kapit�n Scarlett mrtv�,
jak jsem ��dal?
300
00:33:51,992 --> 00:33:56,603
Mo�n�, �e kapit�n nesouhlas� s t�m,
�e skon�� na gilotin�.
301
00:33:56,635 --> 00:33:58,234
Dva mu�i a jedna d�vka.
302
00:33:58,354 --> 00:34:01,335
Vysm�li se v�em voj�k�m,
kter� jsem poslal.
303
00:34:03,166 --> 00:34:06,288
Zabil Villierse a zabr�nil
v�b�ru dan�.
304
00:34:06,383 --> 00:34:09,930
Villiers byl hloup�
a arm�da m��e nastra�it past.
305
00:34:10,164 --> 00:34:12,666
I lstiv� li�ka se d� chytit.
306
00:34:12,859 --> 00:34:16,058
Plukovn�k Hugo je po�etil�
a major Renaud hloup�?
307
00:34:16,082 --> 00:34:19,216
Zkou�eli v�echno.
- A selhali.
308
00:34:19,492 --> 00:34:21,992
Tak m� li�ko, ��k�,
�e jsi chyt�ej��?
309
00:34:22,180 --> 00:34:23,658
To ur�it�.
310
00:34:23,754 --> 00:34:27,553
Kdyby se jednalo o d�vtip a pochopen�,
byl byste nejmoud�ej�� �lov�k na sv�t�.
311
00:34:27,953 --> 00:34:33,070
Ta usedlost pat�ila Scarlettovi
a pak Villiersovi...
312
00:34:33,610 --> 00:34:35,509
Je to velmi jednoduch�...
313
00:34:40,996 --> 00:34:43,583
Zabijte Scarletta...
314
00:34:43,739 --> 00:34:45,361
a je va�e.
315
00:34:45,751 --> 00:34:48,980
Nev�m, jestli �ivot kapit�na je �estn�,
316
00:34:49,064 --> 00:34:52,175
ale zaru�uji, �e bude velmi kr�tk�.
317
00:35:03,554 --> 00:35:05,077
Dejte mi n�kolik mu��.
318
00:35:05,148 --> 00:35:07,134
Hl�dejte v�echny cesty.
319
00:35:07,231 --> 00:35:09,329
Je to jen mu�.
M��e b�t zachycen a zabit.
320
00:35:10,073 --> 00:35:12,292
Nest�jte jen tak. Jd�te!
321
00:35:26,035 --> 00:35:28,549
Jste nerv�zn� �lov�k, plukovn�ku Hugo.
322
00:35:28,660 --> 00:35:29,946
Etienne.
323
00:35:30,794 --> 00:35:32,540
Kdo by zde nebyl?
324
00:35:32,827 --> 00:35:37,111
Pro� jsi nep�i�el dve�mi?
Pro� jsi oble�en� v t�ch hadrech?
325
00:35:37,191 --> 00:35:38,891
Necht�l jsem, aby m� s tebou vid�li.
326
00:35:39,137 --> 00:35:41,946
Koneckonc� v �eru m� nepoznaj�.
327
00:35:42,583 --> 00:35:44,001
O �em to mluv�?
328
00:35:44,035 --> 00:35:46,735
M�m dost sv�ch probl�m� bez h�danek.
329
00:35:46,933 --> 00:35:49,334
M�m z�jem o kapit�na Scarletta.
330
00:35:49,993 --> 00:35:51,526
Jste na spr�vn�m m�st�.
331
00:35:51,571 --> 00:35:53,673
Spousta lid� se zaj�m� o stejn�ho mu�e.
332
00:35:53,794 --> 00:35:58,249
Va�e snaha chytit ho,
nebyla moc �sp�n�.
333
00:35:58,879 --> 00:36:00,879
U� jste se n�kdy sna�il chytit ducha?
334
00:36:01,535 --> 00:36:03,868
Vypa�� se v�m z rukou jako kou�.
335
00:36:04,262 --> 00:36:07,582
V�ichni roln�ci ho pova�uj� za svat�ho.
336
00:36:08,268 --> 00:36:12,066
Kdy� po�lu voj�ky, dozv� se to
o hodinu d��v, ne� se p�ibl��.
337
00:36:12,526 --> 00:36:16,590
Nezoufejte, plukovn�ku.
Navrhuji, �e se postar�m se o Scarletta.
338
00:36:16,634 --> 00:36:19,456
Vy �e se postar�te o Scarletta?
Potom co jste selhal?
339
00:36:19,640 --> 00:36:23,240
Ano, ale pot�ebuji va�i pomoc.
340
00:36:24,173 --> 00:36:25,531
M��ete se na m� spolehnout.
341
00:36:25,817 --> 00:36:27,491
�ekn�te mi, co pot�ebujete.
342
00:36:27,524 --> 00:36:29,682
P�chotu, kaval�rii...
343
00:36:29,725 --> 00:36:33,230
To jsme u� zkusili.
A v�ichni padli do l��ky.
344
00:36:33,422 --> 00:36:35,722
Chci, abyste zorganizoval mou popravu.
345
00:37:08,284 --> 00:37:12,483
Za neplacen� dan�,
za zradu v�vody z Corlaine
346
00:37:12,911 --> 00:37:15,014
a za kladen� odporu d�stojn�kovi,
347
00:37:15,085 --> 00:37:18,871
se Etienne Dumas odsuzuje k gilotin�.
348
00:37:45,109 --> 00:37:46,839
Vezm�te si kon�!
349
00:38:52,535 --> 00:38:54,471
Vypad� to, �e u� na�e p��tele zn�te.
350
00:38:54,503 --> 00:38:57,103
A �iju o p�l hodiny d�le
ne� jsem si p�edstavoval.
351
00:38:57,123 --> 00:38:58,210
D�kuji v�em.
352
00:38:58,229 --> 00:39:02,631
Va�e budoucnost nevypadala dob�e,
kdy� jste m�l �epel nad hlavou.
353
00:39:03,748 --> 00:39:05,448
Vy mus�te b�t kapit�n Scarlett.
354
00:39:05,675 --> 00:39:08,248
Princezna Maria a Pierre Ducloux.
355
00:39:10,082 --> 00:39:14,128
Jste voln�. Kdy� jsme set��sli voj�ky,
m��ete j�t, kam chcete.
356
00:39:14,212 --> 00:39:15,212
Hodn� �t�st�.
357
00:39:15,914 --> 00:39:20,302
Po�kejte. Nem�m kam j�t.
Vzali mi d�m.
358
00:39:20,390 --> 00:39:23,268
Jedin�, co chci, je p�idat se k v�m.
359
00:39:23,390 --> 00:39:26,546
Nejsme banda. Jsme jen t�i.
360
00:39:26,578 --> 00:39:27,712
Pro� ne �ty�i?
361
00:39:27,731 --> 00:39:30,833
Um�m bojovat, va�it, um�m v�echno mo�n�.
Vyzkou�ej si m�.
362
00:39:30,911 --> 00:39:34,500
Ne, p��teli. P�id�lalo by n�m to starosti.
363
00:39:35,158 --> 00:39:37,355
Sly�el jste. Promi�te.
364
00:39:37,409 --> 00:39:41,530
Ne��d�m v�s z vd��nosti,
ale proto�e chci s v�mi bojovat.
365
00:39:41,665 --> 00:39:43,593
Ur�it� se najde n�co,
jak m� pou��t.
366
00:39:43,665 --> 00:39:44,665
Pro� ne?
367
00:39:45,458 --> 00:39:47,078
M� nejlep�� doporu�en�.
368
00:39:47,106 --> 00:39:49,705
St�le m� st�n gilotiny na krku.
369
00:39:50,373 --> 00:39:52,374
Um�te alespo� dob�e va�it?
370
00:39:53,001 --> 00:39:56,409
Dok�u p�ipravit zv��inu,
�e bude zp�vat jako and�l� z nebe.
371
00:39:56,465 --> 00:39:58,866
P��teli, pr�v� jsi zazp�val spr�vnou notu.
372
00:39:59,168 --> 00:40:01,280
V�tej. M�me stejn� osud.
373
00:40:01,317 --> 00:40:03,303
To bylo v�el� p�ijet�.
374
00:40:32,777 --> 00:40:35,178
Je to... velmi chutn�.
375
00:40:35,232 --> 00:40:36,967
Jako bo�sk�.
376
00:40:41,419 --> 00:40:44,718
Co takhle pokra�ovat v hodin� �ermu?
377
00:40:45,125 --> 00:40:46,877
Jsem p�ipravena.
378
00:40:54,237 --> 00:40:55,784
Dob�e.
379
00:40:55,831 --> 00:40:57,155
V�born�.
380
00:40:58,985 --> 00:41:00,879
Te� odraz �tok.
381
00:41:02,483 --> 00:41:03,483
Znovu.
382
00:41:05,182 --> 00:41:06,681
A te�, napadni m�.
383
00:41:08,182 --> 00:41:09,943
Skv�l�. Znovu.
384
00:41:10,482 --> 00:41:11,482
Moc dob�e.
385
00:41:13,025 --> 00:41:16,852
Div�m se,
pro� se princezny neu�� bojovat?
386
00:41:25,074 --> 00:41:28,326
Bo�e, kolik me�� m� �ek�!
387
00:41:29,447 --> 00:41:31,845
R�d bych jen pohodln� pol�t��.
388
00:41:32,014 --> 00:41:33,414
R�d v�s vid�m, Ot�e.
389
00:41:33,514 --> 00:41:35,444
Marie, m� d�t�.
- Dobr� den, Ot�e.
390
00:41:35,509 --> 00:41:37,661
Pierre! Vypad� opravdu dob�e.
391
00:41:37,701 --> 00:41:40,511
Ettiene va�� �erm���m
a v�em dobr�m lidem z okol�.
392
00:41:40,546 --> 00:41:42,351
Ot�e, dobr� den.
393
00:41:42,800 --> 00:41:45,500
Nesu zpr�vu od Josephiny.
394
00:41:45,856 --> 00:41:46,856
Od koho?
395
00:41:47,413 --> 00:41:50,294
Od t� plach� d�vky,
kterou jsi v�era potkal.
396
00:41:50,484 --> 00:41:52,389
Ta s vozem s kr�vami.
397
00:41:52,458 --> 00:41:55,135
Chce t� vid�t, ale ne�ekla pro�.
398
00:41:55,159 --> 00:41:56,865
To m� nep�ekvapuje.
399
00:41:56,905 --> 00:41:58,072
D�kuji, Ot�e.
400
00:41:58,118 --> 00:42:00,318
Nem�l bys chodit.
M��e to b�t past.
401
00:42:00,837 --> 00:42:03,427
O tom pochybuji.
- J� taky.
402
00:42:04,354 --> 00:42:06,660
Jestli chce� j�t, tak jdi.
403
00:42:07,185 --> 00:42:11,014
Ne, nech j�t m�.
M��e to b�t nebezpe�n�.
404
00:42:11,038 --> 00:42:13,775
A pro� nem��u j�t j�?
Jsem nejm�n� d�le�it� z bandy.
405
00:42:13,842 --> 00:42:15,641
Dovol mi uk�zat, �e jsem u�ite�n�.
406
00:42:15,706 --> 00:42:17,338
Nemysl�m, �e to mus� dokazovat.
407
00:42:17,412 --> 00:42:19,911
Ale pokud chce� j�t,
je to prvn� d�m pod kopcem.
408
00:42:19,995 --> 00:42:23,249
Pamatuje� si ten d�m?
- To jsem r�da.
409
00:42:31,031 --> 00:42:33,675
Chce� vid�t, jak to Mary
um� s kordem?
410
00:42:33,802 --> 00:42:35,563
Pros�m.
411
00:42:47,858 --> 00:42:50,105
Vzd�v�m se!
412
00:42:51,534 --> 00:42:54,835
To je zvl�tn�, najednou t� to
bav� s kordem.
413
00:42:54,946 --> 00:42:56,546
Chci v�d�t pro�.
414
00:43:07,349 --> 00:43:08,825
Co chce�?
415
00:43:10,778 --> 00:43:13,309
M�te zpr�vu pro kapit�na Scarletta?
416
00:43:14,515 --> 00:43:16,882
Co kdy� m�m?
- Dej mi ji.
417
00:43:18,234 --> 00:43:20,234
Myslela sis, �e p�ijde s�m?
418
00:43:22,167 --> 00:43:23,634
A pro� ne?
419
00:43:23,705 --> 00:43:25,557
Princezna Maria.
420
00:43:25,830 --> 00:43:27,428
Princezna Maria.
421
00:43:27,859 --> 00:43:32,597
Mysl�m, �e je pobl�zn�n� va�� kr�sou.
422
00:43:33,243 --> 00:43:36,141
A co se stane, kdy� v�m ji nepov�m?
423
00:43:36,279 --> 00:43:37,803
Je mi to jedno.
424
00:43:37,866 --> 00:43:41,366
Unavuje m� ten skv�l� hrdina
s v�emocn�m vzduchem.
425
00:43:41,561 --> 00:43:43,562
Jako by byl nade v�echny.
426
00:43:44,320 --> 00:43:47,429
Je mi jedno, jestli si bude� st�ovat.
427
00:43:47,922 --> 00:43:49,779
Kapit�n Scarlett pro mne nic neznamen�.
428
00:43:49,832 --> 00:43:51,331
Jist�, �e ne.
429
00:43:51,352 --> 00:43:56,371
Jsi mlad� a kr�sn�.
M�la bys opustit tenhle chl�v.
430
00:43:56,508 --> 00:43:59,244
M�t p�kn� oble�en�, a ne hadry.
431
00:43:59,379 --> 00:44:01,617
A dobr� j�dlo, a m�t se.
432
00:44:01,679 --> 00:44:05,433
A pokud ti d�m ty informace,
budu m�t v�echny ty v�ci?
433
00:44:05,452 --> 00:44:07,004
Mo�n�.
434
00:44:07,144 --> 00:44:11,643
Sly�ela jsem hodn� hezk�ch slov
ale nikdy jsem je nevym�nila za zlato.
435
00:44:17,332 --> 00:44:20,492
D�m ti dvakr�t tolik,
pokud ud�l�, co ��k�m.
436
00:44:45,376 --> 00:44:48,275
Obvykle dok�u p�esv�d�it �eny,
aby se mi sv��ili,
437
00:44:48,667 --> 00:44:52,217
ale chce s tebou mluvit sama.
438
00:44:52,318 --> 00:44:53,418
V� pro�?
439
00:44:53,718 --> 00:44:55,318
Nev�m.
440
00:44:55,477 --> 00:44:58,877
Nemysl�m si, �e je to past,
ale budu d�vat pozor.
441
00:45:30,619 --> 00:45:32,325
Vstupte.
442
00:45:37,691 --> 00:45:38,691
Dobr� den.
443
00:45:39,014 --> 00:45:40,976
Doufala jsem, �e p�ijdete.
444
00:45:41,024 --> 00:45:44,873
Chci se dozv�d�t tajemstv�,
kter� mi chce� pov�d�t.
445
00:45:44,944 --> 00:45:47,757
T�� m�, �e jste zv�dav�.
- To jist�.
446
00:45:47,796 --> 00:45:50,669
A co to je?
- Nebojte se.
447
00:45:51,341 --> 00:45:52,842
Uva�ila jsem ve�e�i.
448
00:45:53,092 --> 00:45:55,791
V�born�, ale nem�m �as.
449
00:45:55,939 --> 00:45:58,772
Pros�m, promluvme si.
450
00:46:00,121 --> 00:46:02,939
�ivot je p��li� kr�tk�, abych mohl
odm�tnout p�kn� pozv�n�.
451
00:46:24,769 --> 00:46:26,142
Nu�e?
452
00:46:26,200 --> 00:46:27,599
Zahl�dl jsi n�koho?
453
00:46:27,799 --> 00:46:30,773
Ne, �ekali jsme, a� se setm�
a p�i�li jsme ka�d� zvl.
454
00:46:30,844 --> 00:46:32,011
V�born�.
455
00:46:32,281 --> 00:46:35,289
Mysl�te, �e sta�� �ty�i?
- P�t, plukovn�ku.
456
00:46:35,315 --> 00:46:38,115
Mimochodem, ti roln�ci je budou varovat,
pokud uvid�, �e je n�s moc.
457
00:46:38,566 --> 00:46:39,733
A co ta �ena?
458
00:46:39,757 --> 00:46:42,583
Nebojte se. P�ijde na n� sign�l.
459
00:46:42,607 --> 00:46:45,976
A kdy to bude?
- Ve spr�vn� �as.
460
00:46:46,404 --> 00:46:47,404
Jste s�m?
461
00:46:48,866 --> 00:46:51,351
A co Pierre a princezna?
- Nejsou tady.
462
00:46:51,408 --> 00:46:54,441
Jsem jedin� kapit�n�v str�ce.
463
00:47:12,341 --> 00:47:14,241
Nen� �as chodit okolo hork� ka�e.
464
00:47:14,341 --> 00:47:15,841
R�da se proch�z�m!
465
00:47:16,467 --> 00:47:18,101
Odpus�te mi.
466
00:47:20,910 --> 00:47:23,541
Ne Pierre, ty mi odpus�.
467
00:47:23,595 --> 00:47:26,184
Moc se o n�j boj�, �e jo?
468
00:47:27,144 --> 00:47:29,922
Je to tak vid�t?
469
00:47:30,349 --> 00:47:32,318
Jo.
470
00:47:34,061 --> 00:47:35,940
Jsi dobr� p��tel, Pierre.
471
00:47:36,861 --> 00:47:42,059
Proch�zet se je p�kn�, ale c�til bych se
l�pe, kdybych jel do Josephina domu.
472
00:47:42,498 --> 00:47:44,699
Z bezpe�nostn�ch d�vod�, nemysl�?
473
00:47:45,580 --> 00:47:47,165
P�jdu s tebou.
474
00:47:48,007 --> 00:47:50,975
Jenom se projedeme.
Ch�pe�, �e jo?
475
00:47:57,829 --> 00:48:00,465
Skv�l�.
- D�kuji.
476
00:48:01,801 --> 00:48:04,822
Ne�ekal jsem tak chutnou ve�e�i
a pak v�no.
477
00:48:04,887 --> 00:48:07,052
Nikdy jsem neochutnal lep��.
478
00:48:09,826 --> 00:48:13,045
Ach, m�j drah� Tabby!
479
00:48:13,752 --> 00:48:17,000
Zapomn�la jsem na n�j.
Hned jsem zp�tky.
480
00:48:35,477 --> 00:48:38,076
V�born�. Te� se dr� stranou.
481
00:48:38,515 --> 00:48:40,173
Jsi s�m? Co chce� d�lat.
482
00:48:40,209 --> 00:48:42,907
Ne, plukovn�k Hugo p�ich�z� s...
483
00:48:46,942 --> 00:48:49,741
Mo�n� s�m, kone�n�.
484
00:48:57,444 --> 00:49:02,443
Nikdy jsem nedostal j�dlo a v�no
zaplacen� krvav�mi pen�zi.
485
00:50:09,363 --> 00:50:10,752
D�kuji v�m ob�ma.
486
00:50:10,808 --> 00:50:12,609
Pod�kuji Marii, byl to jej� n�pad.
487
00:50:12,664 --> 00:50:14,799
Pak tedy, d�kuji, Marie.
488
00:50:14,864 --> 00:50:16,863
Etienne odjel?
489
00:50:18,044 --> 00:50:19,754
Ne.
490
00:50:21,120 --> 00:50:24,000
U� si nemus� d�lat starosti
o plukovn�ka Huga.
491
00:50:24,039 --> 00:50:25,939
A ta p�vabn� d�ma?
492
00:50:26,888 --> 00:50:28,792
Ta m� nezaj�m�.
493
00:50:35,122 --> 00:50:36,550
Co j� je?
494
00:50:36,664 --> 00:50:39,050
M�m jakous, takous p�edstavu.
495
00:50:39,181 --> 00:50:42,198
Voj�ci.
- Ur�it� te� chce b�t sama.
496
00:50:42,457 --> 00:50:43,869
Rad�ji na ni dohl�dni.
497
00:50:43,907 --> 00:50:48,369
Ale diskr�tn�, s na�tvanou �enou
nen� ��dn� legrace.
498
00:51:09,226 --> 00:51:11,362
Te� se c�t�m mnohem l�pe.
499
00:51:37,056 --> 00:51:38,198
Deset frank� m�tn�.
500
00:51:38,213 --> 00:51:41,515
Pro�? Minul� t�den jsem tudy
�el a nic jsem neplatil.
501
00:51:41,580 --> 00:51:44,011
Minul� t�den to nebylo tak.
Dej mi deset frank�.
502
00:51:44,148 --> 00:51:45,548
Tak to se vr�t�m zp�tky.
503
00:51:45,581 --> 00:51:48,274
Utratil jsem pen�ze cestou.
Nem�m ��dn�.
504
00:51:48,907 --> 00:51:50,155
To nen� dobr�.
505
00:51:50,480 --> 00:51:53,280
Hej, po�kej! Jsem jen chud�k.
506
00:51:53,556 --> 00:51:54,976
Zmlkni!
507
00:52:02,302 --> 00:52:03,901
St�j!
508
00:52:05,721 --> 00:52:08,221
Deset frank� m�tn�.
- Co�e?
509
00:52:08,606 --> 00:52:10,594
Mo�n� kv�li tv� kr�se.
510
00:52:10,836 --> 00:52:13,735
Za polibek bych mohl zapomenout
na m�tn�.
511
00:52:15,325 --> 00:52:17,522
Zapla� nebo si nech�m n�klad.
512
00:52:31,541 --> 00:52:34,493
Boj� se m�? To m� mrz�.
513
00:52:35,342 --> 00:52:40,041
Myslel jsem, �e ti, co si troufnou
na �eny, se neboj� ni�eho.
514
00:52:41,816 --> 00:52:44,081
Dobr� pr�ce, princezno.
515
00:52:46,179 --> 00:52:48,351
V�echno je tv�, Pierre.
516
00:52:50,125 --> 00:52:51,439
Co ode m� chce�?
517
00:52:51,470 --> 00:52:55,571
Stejn� jako m� t�i voj�ci kafe
a sn�dani jako kn�e.
518
00:52:59,416 --> 00:53:02,291
M��e� jet.
- D�kuji v�m, pane.
519
00:53:02,375 --> 00:53:04,363
Nemus� d�kovat.
520
00:53:04,946 --> 00:53:05,946
D�kuji v�m, pane.
521
00:53:06,511 --> 00:53:08,677
D�kuji v�m, pane.
522
00:53:26,320 --> 00:53:28,219
U� mi nep�ipad�, jako hrdina.
523
00:53:28,418 --> 00:53:31,919
P��sah�m, �e jsem jen poslouchal
poru��kovi p��kazy.
524
00:53:32,216 --> 00:53:34,034
P��teli, p��kaz nen� ten probl�m.
525
00:53:34,062 --> 00:53:36,556
Jen ten, chce, abychom plnili jeho rozkazy.
526
00:53:36,660 --> 00:53:39,002
Na��dil snad l�bat d�vky,
kter� zastav�te?
527
00:53:39,095 --> 00:53:41,515
Pros�m, Marie, n�kter� v�ci
si �lov�k domysl� s�m.
528
00:53:42,102 --> 00:53:43,495
N�kter�.
529
00:53:43,879 --> 00:53:46,332
Deset frank� za polibek.
To je docela dost.
530
00:53:46,390 --> 00:53:48,231
V�echno jde dob�e.
531
00:53:48,398 --> 00:53:51,128
Vlastn�, bych m�l dostat 10 frank�.
532
00:53:51,808 --> 00:53:54,887
Ne, ani za 10 000!
533
00:54:19,591 --> 00:54:21,496
M�me spole�nost.
534
00:55:14,765 --> 00:55:17,344
Rozd�l�me se a sejdeme se
na obvykl�m m�st�.
535
00:55:18,495 --> 00:55:22,096
A co polibek?
Ani za deset tis�c frank�?
536
00:55:22,424 --> 00:55:24,049
Ne!
537
00:55:36,829 --> 00:55:39,218
Tudy! Za nima!
538
00:55:39,624 --> 00:55:41,249
Za mnou!
539
00:58:17,924 --> 00:58:20,333
A Maria?
- Zat�m nedorazila.
540
00:58:20,432 --> 00:58:21,987
Mus� se na m� zlobit.
541
00:58:22,063 --> 00:58:23,763
Chce t� potrestat t�m,
�e nedoraz�.
542
00:58:23,927 --> 00:58:25,606
To je mo�n�.
543
00:58:40,555 --> 00:58:42,674
Jste na tahu, Va�e V�sosti.
544
00:58:55,444 --> 00:58:56,644
Vra�te to zp�tky.
545
00:58:56,824 --> 00:58:58,130
T�hn�te znovu.
546
00:58:58,145 --> 00:58:59,710
Je�t� jednou!
547
00:59:05,705 --> 00:59:07,317
Zkontrolujte to.
548
00:59:13,262 --> 00:59:15,959
Poru��k ��d� o sly�en� v�vodu Corlaine.
549
00:59:15,975 --> 00:59:18,618
Dovoluji si ozn�mit,
�e jsme chytli princeznu Marii.
550
00:59:18,644 --> 00:59:21,144
Skv�l�! B�je�n�!
551
00:59:21,780 --> 00:59:23,153
Nic lep��ho nem��e b�t.
552
00:59:23,180 --> 00:59:25,994
A� na kapit�na Scarletta, ne?
553
00:59:26,057 --> 00:59:28,359
M�m-li ji, m�m oba.
554
00:59:29,771 --> 00:59:34,972
Oznamuje se, �e kapit�n Scarlett
a Pierre Ducloux jsou odsouzeni za smrt...
555
00:59:35,468 --> 00:59:41,091
v�vody z Corlaine.
Pokud se nevydaj� do 14. srpna...
556
00:59:41,583 --> 00:59:47,194
Princezna Maria, nyn� v�ze�kyn�,
bude popravena p�i z�padu slunce.
557
00:59:55,751 --> 00:59:57,742
Ale j� jsem s�m!
558
00:59:58,766 --> 01:00:01,062
Je neozbrojen�. Mo�n� je to past.
559
01:00:03,084 --> 01:00:05,751
Corlaine nepot�ebuje past.
560
01:00:06,363 --> 01:00:08,162
�as n�m b��.
561
01:00:08,696 --> 01:00:10,688
Po��d to sam�.
562
01:00:14,332 --> 01:00:16,109
Vid�te, drah� v�vodo,
563
01:00:16,158 --> 01:00:19,070
myslel jsem na v�echno.
564
01:00:25,855 --> 01:00:29,180
Dobr� r�no, m� drah�.
Rozva�te j� pouta.
565
01:00:33,024 --> 01:00:34,841
M��ete j�t.
566
01:00:35,733 --> 01:00:40,404
Oba v�me, �e se v�s Scarlett
pokus� b�hem dvou dn� zachr�nit.
567
01:00:40,520 --> 01:00:44,020
Ale oba v�me, �e nebude m�t �anci.
568
01:00:44,742 --> 01:00:48,273
T�esete se, u� kdy� vyslovujete jeho jm�no.
569
01:00:48,630 --> 01:00:50,979
To je pravda, proto�e
respektuji jeho schopnosti.
570
01:00:51,142 --> 01:00:53,441
Ve v�sledku, nepodce�uji ho.
571
01:00:53,831 --> 01:00:57,767
Ale mus�m tak� dodat, �e u� te� je mrtv�.
572
01:00:57,873 --> 01:01:01,474
Ka�d� m�sto, mezi zdej��m m�stem a les
Mount Dardon je pln� voj�k�.
573
01:01:02,266 --> 01:01:03,664
Ka�d� ulice je hl�dan�.
574
01:01:04,118 --> 01:01:06,269
A tento hrad je ozbrojen� t�bor.
575
01:01:10,062 --> 01:01:12,881
Hrab� Granville mi poskytl
vojenskou pomoc...
576
01:01:12,961 --> 01:01:15,532
a navrhl, a� v�s nech�m volnou.
577
01:01:15,624 --> 01:01:17,674
Zn� takovou taktiku Scarlette.
578
01:01:17,734 --> 01:01:21,535
Mo�n� n�m m��ete ��ct,
jak by napl�noval va�e osvobozen�.
579
01:01:23,263 --> 01:01:25,262
A kdy budu voln�?
580
01:01:25,363 --> 01:01:27,364
Po Scarlettov� smrti.
581
01:01:27,862 --> 01:01:31,226
Stejn� smrti neunikne.
Na tom se nic nezm�n�.
582
01:01:31,335 --> 01:01:35,135
Bylo by �koda popravit
takovou kr�snou �enu.
583
01:01:47,311 --> 01:01:49,890
P�ipoutejte ji k t�hle �idli.
584
01:01:57,379 --> 01:02:00,061
Chci, abys mi byla v p��t�ch
n�kolika dnech pobl�.
585
01:02:00,126 --> 01:02:01,879
Cht�l bych v�m d�t lekci!
586
01:02:01,909 --> 01:02:04,618
Zmlkni Granville. M�m pl�n.
587
01:02:14,084 --> 01:02:18,576
Je mnoho zp�sob�, jak chytit Scarletta
a v�echny vedou do Chantiers.
588
01:02:18,761 --> 01:02:20,901
Ur�it� v�, �e cesty hl�d�me
589
01:02:21,160 --> 01:02:26,560
A jsou dost chyt��, aby v�d�li
�e je chytneme, pokud p�jdou p�es pole.
590
01:02:27,210 --> 01:02:30,442
Ne. Kapit�n pojede po cest�.
591
01:02:30,756 --> 01:02:34,569
Mysl�m, �e pojede v noci
se sv�m p��telem Duclouxem.
592
01:02:34,988 --> 01:02:37,591
Budou p�evle�eni, ano.
593
01:02:37,781 --> 01:02:39,821
T�m jsem si jist�.
594
01:02:40,677 --> 01:02:44,448
Ud�lal bych to, kdybych byl
romantick� bl�zen
595
01:02:44,630 --> 01:02:47,700
a riskoval bych krk, abych zachr�nil �enu.
596
01:03:00,816 --> 01:03:04,037
V�voda n�m p�ipravil v�el� p�iv�t�n�.
597
01:03:04,271 --> 01:03:06,970
Dv� gilotiny jsou p�ipraven� v Chantiers.
598
01:03:07,451 --> 01:03:10,482
Budeme dobr�mi hosty, nebudeme �ekat.
599
01:03:10,551 --> 01:03:14,505
S trochou �t�st� projedeme p�es hl�dku
a dostaneme se do Chantiers.
600
01:03:14,531 --> 01:03:17,694
Cestou do m�sta se m��eme vm�sit
mezi roln�ky nebo voj�ky.
601
01:03:18,032 --> 01:03:21,189
Jsem dokonal� mnich.
- �emu d� p�ednost.
602
01:03:21,421 --> 01:03:23,122
Uvid�me, co n�m �t�st� nab�dne.
603
01:03:31,662 --> 01:03:33,563
Otev�ete br�nu!
604
01:03:50,252 --> 01:03:51,859
Maj� v�ichni mu�i pohotovost?
605
01:03:51,896 --> 01:03:55,380
Ano, pane. Jednotka je u br�ny
a hl�dka na ka�d�m rohu v m�st�.
606
01:03:55,430 --> 01:03:58,222
Pokud nechytnete Scarletta na cest�,
p�ijede dnes v noci.
607
01:03:58,262 --> 01:03:59,430
P�ijede v p�estrojen�.
608
01:03:59,452 --> 01:04:02,897
Mnoho z m�ch mu�� ho vid�lo,
ur�it� ho poznaj�.
609
01:04:02,957 --> 01:04:04,440
Zastavte v�echny podez�el�.
610
01:04:04,504 --> 01:04:07,904
Obzvl roln�ky a voj�ky, kter� nezn�te.
611
01:04:08,417 --> 01:04:11,725
Nebo kn�ze, kter� je nov� v kraji.
- Ano, pane.
612
01:04:44,708 --> 01:04:46,406
Tam za zat��kou.
613
01:04:46,806 --> 01:04:49,295
P�ij�mac� v�bor, o tom nen� pochyb.
614
01:05:12,227 --> 01:05:13,775
M��eme cestovat jako p�ni.
615
01:05:13,815 --> 01:05:16,216
Zn� ten ko��r?
616
01:05:22,524 --> 01:05:24,330
Je Granvill�v!
617
01:06:06,955 --> 01:06:08,470
Granville,
618
01:06:09,055 --> 01:06:12,351
Za t�i vte�iny bude hrab�nka
De Granville vdovou.
619
01:06:12,506 --> 01:06:14,608
Pokud nem�te dlouh� kord.
620
01:06:27,298 --> 01:06:28,898
Otev�ete br�nu.
621
01:07:02,366 --> 01:07:03,366
Co te�?
622
01:07:03,466 --> 01:07:07,271
Te� p�ejedeme otev�enou krajinou
a� k z�mku v�vody.
623
01:07:07,948 --> 01:07:10,720
Vsad�m se, �e maj� uprost�ed str�.
624
01:07:11,681 --> 01:07:14,381
Ale kdo by zastavil ko��r
hrab�te Granvilla?
625
01:07:16,184 --> 01:07:17,807
Je�.
626
01:07:40,829 --> 01:07:43,429
Jedou moc rychle na oby�ejnou hl�dku.
627
01:07:43,487 --> 01:07:45,400
Museli hledat na�eho Granvilla.
628
01:07:45,529 --> 01:07:47,702
Tak�e hledaj� tenhle ko��r.
629
01:07:47,890 --> 01:07:50,290
Bylo p��jemn� cestovat pohodln�.
630
01:07:50,419 --> 01:07:53,292
Doufejme, �e nebudou podez�rat dva farm��e.
631
01:07:55,925 --> 01:07:58,223
Musel proj�t kontrolou u silnice.
632
01:07:59,029 --> 01:08:02,783
Nenapadlo m�, �e ukradnou
Granvill�v ko��r.
633
01:08:02,887 --> 01:08:04,061
V tomto p��pad�...
634
01:08:04,084 --> 01:08:09,107
Jste si tak jist�, �e nerv�zn� p�ech�z�te
sem a tam a nesednete si.
635
01:08:09,408 --> 01:08:11,831
Tentokr�t nenech�m nic n�hod�.
636
01:08:11,978 --> 01:08:15,005
Kdo obejde hl�dku, bude zat�en.
637
01:08:15,166 --> 01:08:18,195
Dokonce i samotn� v�voda z Corlaine.
638
01:08:34,813 --> 01:08:37,773
V�te, �e jsem nic neud�lal.
Pro� jsem zat�en?
639
01:08:37,814 --> 01:08:39,846
Mo�n� jste kapit�n Scarlett.
640
01:08:52,393 --> 01:08:55,898
Sta�enky, neschov�v�te kapit�na Scarletta
pod sukn�?
641
01:08:55,985 --> 01:08:59,202
Jak se opova�ujete.
M�jte v�ce respektu ke star� �en�.
642
01:08:59,378 --> 01:09:02,430
Kdybyste m�la kr�snou vnu�ku,
byl bych k v�m milej��.
643
01:09:02,959 --> 01:09:05,859
Vy, nem�te kr�snou vnu�ku
pro chud�ho voj�ka jako jsem j�?
644
01:09:06,694 --> 01:09:10,038
Moje sestra je hluch� a hloup� od narozen�.
645
01:09:12,098 --> 01:09:15,304
Chce jen trochu vody.
- Tamhle je.
646
01:09:49,755 --> 01:09:53,155
Chcete-li jet d�l, pot�ebujete
povolen� od kapit�na.
647
01:10:32,901 --> 01:10:36,006
Jsem star� �ensk�. Po��dejte kapit�na,
aby sem p�i�el.
648
01:10:36,062 --> 01:10:38,061
Slezte z vozu.
649
01:10:39,601 --> 01:10:43,078
Nemaj� ��dn� respekt k star�m lidem.
- Honem, posp�te si.
650
01:10:48,011 --> 01:10:51,211
Vr�ou mi kosti.
651
01:10:51,941 --> 01:10:53,548
M��u se pod�vat na va�e ruce?
652
01:10:54,438 --> 01:10:55,406
Pro�?
653
01:10:55,438 --> 01:10:57,237
Zd� se, �e nemaj� ��dn� vr�sky.
654
01:10:57,603 --> 01:10:59,207
Dovolte, abych se pod�val na va�e ruce.
655
01:10:59,377 --> 01:11:01,678
Rad�ji to ud�lejte v klidu.
656
01:11:04,276 --> 01:11:05,955
Dob�e se pod�vejte!
657
01:11:14,227 --> 01:11:16,926
Scarlett! Kapit�n Scarlett!
658
01:11:31,900 --> 01:11:37,089
Do z�padu slunce zb�vaj� dv� hodiny
ne� n�s nav�t�v� kapit�n Scarlett.
659
01:11:37,250 --> 01:11:38,751
V�te, jestli p�ijde nebo ne.
660
01:11:38,815 --> 01:11:39,853
Ano.
661
01:11:39,893 --> 01:11:44,488
Kdo sem vstoup�, zem�e d��v
ne� se dostane na schody.
662
01:11:44,587 --> 01:11:47,294
Ka�d� centimetr pal�ce je pod dohledem.
663
01:11:47,499 --> 01:11:50,116
��kal jste, �e nikdo
nep�ejede p�es z�taras.
664
01:11:50,199 --> 01:11:51,973
P�evleky jim nepom��ou.
665
01:11:52,275 --> 01:11:54,876
Kapit�n Scarlett
m��e klidn� zaklepat na dve�e.
666
01:11:55,475 --> 01:11:58,042
Zem�e, jakmile se p�ibl��.
667
01:12:10,244 --> 01:12:11,649
Tady je.
668
01:12:11,823 --> 01:12:13,720
Je z�ejm�, �e na n�s v�voda �ek�.
669
01:12:14,116 --> 01:12:16,052
P�evleky n�m nepom��ou.
670
01:12:16,276 --> 01:12:19,012
P�jdeme tam rovnou a zaklepeme na dve�e?
671
01:12:26,050 --> 01:12:28,050
V t� mal� vesnici, kterou jsme projeli...
672
01:12:28,729 --> 01:12:29,867
lid� nen�vid� v�vodu.
673
01:12:29,895 --> 01:12:31,894
V�ichni nen�vid� v�vodu.
674
01:12:32,045 --> 01:12:34,101
Bude p�r mu�� ochotno pomoci n�m?
675
01:12:34,188 --> 01:12:37,788
Samoz�ejm�, �e jo. Ale co zm��ou
proti stovk�m voj�k�?
676
01:12:38,227 --> 01:12:40,227
Pomohou n�m zaklepat na dve�e.
677
01:12:47,840 --> 01:12:50,240
Chy�te ho! Kapit�n Scarlett!
678
01:13:14,295 --> 01:13:16,195
Kapit�n Scarlett!
679
01:13:18,240 --> 01:13:21,191
Kapit�n Scarlett! Kapit�n Scarlett!
680
01:13:22,152 --> 01:13:25,152
Sly�ela jste to?
P�l hodiny p�ed z�padem slunce.
681
01:13:25,514 --> 01:13:29,313
P�i�el v�as a zem�e v�as.
682
01:13:51,728 --> 01:13:54,134
Hej!
- Honem! Tam!
683
01:14:09,731 --> 01:14:11,662
Hej, tady!
- Tudy!
684
01:14:28,710 --> 01:14:30,573
Hej!
- Za n�m!
685
01:15:10,207 --> 01:15:12,107
A te�, kde je tv�j kapit�n?
686
01:15:12,206 --> 01:15:15,605
Mrtv� v p��kopu?
Polapen na poli?
687
01:15:16,045 --> 01:15:19,015
Nebo chycen� na popravu?
688
01:15:21,810 --> 01:15:24,076
Scarlette!
- Chy�te ho!
689
01:15:24,140 --> 01:15:25,753
Vy, po�kejte!
690
01:15:51,935 --> 01:15:54,529
�ekn�te jim, aby ode�li.
- Jd�te pry�!
691
01:16:07,131 --> 01:16:08,931
Omlouv�m se za zpo�d�n�.
692
01:16:09,134 --> 01:16:12,334
Sna�il jsem se z�skat
10 000 frank� za polibek.
693
01:16:15,097 --> 01:16:16,608
Te�!
694
01:16:18,626 --> 01:16:21,625
Dobr�, kapit�ne Scarlette.
Odho�te kord.
695
01:16:25,279 --> 01:16:28,478
Vid�te, v�dycky m�m eso v ruk�vu.
696
01:16:28,571 --> 01:16:32,471
I kdybyste m� probodl kordem,
on by zabil tu �enu.
697
01:16:32,862 --> 01:16:35,061
Tentokr�t neud�l�m chybu.
698
01:17:10,172 --> 01:17:12,372
P�iprav� v�m kon�.
699
01:17:18,537 --> 01:17:19,936
Po�kej.
700
01:17:24,578 --> 01:17:27,846
M�l bys ode mne dostat 10 000 frank�.
701
01:17:50,461 --> 01:17:58,968
P�elo�ila a upravila
Tahittia54275