All language subtitles for Captain Scarlett 1953 CZT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,393 --> 00:00:04,651 Kapit�n Scarlett 2 00:00:45,135 --> 00:00:48,980 Po por�ce Napoleona se Francie zm�tala v nepokoj�ch. 3 00:00:49,011 --> 00:00:52,077 Mnoz� z Monarchist�, kte�� uprchli do Anglie, 4 00:00:52,102 --> 00:00:56,603 se vr�tili, aby se pomstili za jejich skute�n� i �dajn� k�ivdy. 5 00:00:57,792 --> 00:01:01,618 N�kte�� vyu�ili situaci pro sv�j osobn� prosp�ch. 6 00:01:01,638 --> 00:01:06,082 Stali se tyrany a dikt�tory. 7 00:01:36,540 --> 00:01:39,091 Mrz� m�, Va�e V�sosti, �e nem��ete z�stat na svatbu. 8 00:01:39,140 --> 00:01:43,940 V�voda de Corlaine se postar� o tuto z�le�itost. Nebojte se. 9 00:01:44,040 --> 00:01:46,740 A pro va�e dobro, zkro�te jej� temperament. 10 00:01:46,814 --> 00:01:49,313 Byl jsem s n� p�t minut a po�kr�bala m�. 11 00:01:49,469 --> 00:01:51,943 Budete jej�m man�elem po zbytek �ivota. Nebojte se. 12 00:01:51,969 --> 00:01:54,590 Promi�te, hrab�, ale princezna je pry�. 13 00:01:54,826 --> 00:01:57,223 ��kal jste, abych ji hl�dal. Nenapadlo m� to. 14 00:01:57,247 --> 00:01:58,921 Dojd�te pro kon�. 15 00:01:59,610 --> 00:02:02,610 Daleko neute�e. - T�m jsem si jist�. 16 00:02:02,696 --> 00:02:04,496 Div�m se v�m. 17 00:02:04,579 --> 00:02:07,419 Jen bl�zen d�l� po��d ty sam� chyby. 18 00:02:07,509 --> 00:02:09,882 V��te mi, Va�e V�sosti, nejsem za to zodpov�dn�. 19 00:02:09,921 --> 00:02:11,197 V s�zce je p��li� mnoho. 20 00:02:11,248 --> 00:02:13,475 P��sah�m, �e se vr�t� a provd� se. 21 00:02:13,598 --> 00:02:18,198 M�j p��teli, mu� chybuje jen jednou, ne dvakr�t. 22 00:02:18,506 --> 00:02:22,323 Ale podruh� najdu n�koho na jeho m�sto. 23 00:02:22,719 --> 00:02:24,490 Jedeme! 24 00:02:36,486 --> 00:02:38,787 P�ive�te mi kon�, hlup�ci! 25 00:04:37,246 --> 00:04:38,746 Zastavte! 26 00:04:50,321 --> 00:04:51,845 Kup�edu! 27 00:05:15,986 --> 00:05:17,390 Za n�! 28 00:05:23,810 --> 00:05:25,209 Jste cizinec. 29 00:05:25,607 --> 00:05:27,608 Pouze pro ty, kte�� m� neznaj�. 30 00:05:27,808 --> 00:05:29,208 Jste drz�. 31 00:05:29,632 --> 00:05:31,431 Pouze na ty, kte�� m� nemaj� r�di. 32 00:05:32,629 --> 00:05:36,230 Na n�koho, kdo byl m�lem zabit, m�te moc ostr� jazyk. 33 00:05:36,493 --> 00:05:39,292 Pou��v�m kord k jeho ost�en�. 34 00:05:40,965 --> 00:05:44,164 Z�tra budete viset na oslavu m�ho man�elstv�, lupi�i. 35 00:05:44,537 --> 00:05:47,637 R�d bych byl ob�en d��v ne� �eknete ano. 36 00:05:52,682 --> 00:05:56,420 Kdo je ten ��astn� �enich? - Hrab� Villiers. 37 00:06:00,394 --> 00:06:03,294 Zaj�mav� zp�sob, jak oslavit svatbu. 38 00:06:44,571 --> 00:06:46,245 Padre. 39 00:06:50,732 --> 00:06:54,299 Scarlette, m�j synu! Modlil jsem se, aby ses vr�til. 40 00:06:54,561 --> 00:06:57,369 Moc r�d t� vid�m. - Jsem r�d, �e jsem doma. 41 00:06:57,406 --> 00:07:00,206 Mo�n� bys tak nesm��lel. Tohle d�l� zemi ne��astnou. 42 00:07:00,375 --> 00:07:02,973 Po v�lce v�dy panuje zmatek. 43 00:07:03,046 --> 00:07:04,746 Ne, tentokr�t je to jin�. 44 00:07:04,783 --> 00:07:09,476 V�voda z Corlaine a jeho z�stupce, hrab� Villiers n�s poni�uj�. 45 00:07:09,915 --> 00:07:12,186 Kdo se odv�� pozvednout proti nim sv�j hlas, 46 00:07:12,218 --> 00:07:15,518 je obvin�n ze zrady a bez soudu uv�zn�n. 47 00:07:15,597 --> 00:07:18,676 Moc se boj�te. - Mus�m, jsou to moji lid�. 48 00:07:18,892 --> 00:07:22,622 Vzpom�n�m si, �e jste mi ��kal, �e jsem divok�, �e bych se m�l usadit. 49 00:07:22,738 --> 00:07:24,066 Dobr�, jsem p�ipraven. 50 00:07:24,101 --> 00:07:27,988 Nechci b�t sou��st� spor� a �pinav�ch obchod� jin�ch lid�. 51 00:07:28,824 --> 00:07:31,425 Ka�d� z n�s d�l�, co um� nejl�pe. 52 00:07:32,325 --> 00:07:33,750 Odvahu, Padre. 53 00:07:33,820 --> 00:07:38,420 Promluv�me si o tom u krbu za chladn�ch zimn�ch ve�er�, jako kdysi. 54 00:07:38,754 --> 00:07:40,591 Star� �asy jsou ty tam. 55 00:07:41,611 --> 00:07:44,810 Dobr�, p�jdu dom�. Uvid�me se z�tra. 56 00:07:45,034 --> 00:07:46,733 Sejdeme se tam z�tra. 57 00:07:47,418 --> 00:07:49,418 Nev�m, jestli tam bude�. 58 00:07:49,676 --> 00:07:52,375 V� majetek byl zkonfiskov�n. 59 00:07:56,138 --> 00:07:58,137 Ale j� nic neud�lal. 60 00:07:58,380 --> 00:08:01,580 V� majetek byl p�i�knut vloni hrab�ti Villiersovi. 61 00:08:03,741 --> 00:08:06,346 Pak ho mus�m p�esv�d�it, aby ho vr�til. 62 00:08:06,400 --> 00:08:09,464 Jak m��u b�t p�n domu bez domu? 63 00:08:13,026 --> 00:08:14,544 St�t! 64 00:08:17,814 --> 00:08:19,477 Co chcete? 65 00:08:19,508 --> 00:08:21,115 Kde najdu hrab�te Villierse? 66 00:08:21,155 --> 00:08:22,950 Jak se jmenujete? 67 00:08:35,445 --> 00:08:37,246 Kapit�n Scarlett. 68 00:10:07,614 --> 00:10:09,129 Pros�m! 69 00:10:09,372 --> 00:10:11,627 Kdo jste? Co chcete? 70 00:10:11,794 --> 00:10:13,994 Jmenuji se Scarlett. 71 00:10:15,553 --> 00:10:17,153 Co se t��e toho, co chci... 72 00:10:17,294 --> 00:10:19,894 Chci, co v�ichni, kdy� odtud odejdou. 73 00:10:20,111 --> 00:10:22,295 Cht�l jsem v�s vid�t. 74 00:10:22,396 --> 00:10:23,961 Odejd�te. 75 00:10:25,176 --> 00:10:26,777 Ne. Po�kejte. 76 00:10:28,645 --> 00:10:29,887 To m� t��. 77 00:10:30,257 --> 00:10:32,359 Pot�ebuji va�i pomoc, abych se odsud dostala. 78 00:10:32,454 --> 00:10:33,853 M��u v�m zaplatit. 79 00:10:33,878 --> 00:10:38,077 P�eji si, abychom se st�li p��tel�, tak�e bychom nem�li myslet na zaplacen�. 80 00:10:38,351 --> 00:10:40,953 Nem�m z�jem o va�i nemotornou galantnost. 81 00:10:42,092 --> 00:10:44,690 Cht�la bych d�v�ryhodnou osobu. 82 00:10:45,191 --> 00:10:48,091 Ne n�koho s rezav�m kordem. 83 00:10:48,391 --> 00:10:50,703 M�j kord nen� rezav�. 84 00:10:50,785 --> 00:10:54,671 Pou�il jsem ho dnes odpoledne, abych pomohl d�m�, kterou p�epadl lupi�. 85 00:10:55,846 --> 00:10:57,482 Vy jste ten mu� z cesty? 86 00:10:57,512 --> 00:10:59,120 P�kn� v�m d�kuji. 87 00:11:00,124 --> 00:11:01,524 A co? 88 00:11:02,279 --> 00:11:05,346 D�v�m p�ednost Villiersov�m lupi��m. 89 00:11:05,480 --> 00:11:08,813 Tomu jen t�ko uv���m, ale nem��u d�lat nic jin�ho. 90 00:11:08,844 --> 00:11:10,529 Poj�te. 91 00:11:20,607 --> 00:11:22,893 Dobr� ve�er, m� drah�. 92 00:11:28,119 --> 00:11:29,920 Kapit�n Scarlett. 93 00:11:29,968 --> 00:11:32,068 Sly�el jsem, �e v�s zabili p�i p�epaden�. 94 00:11:32,187 --> 00:11:34,086 Ne, o tom nic nev�m. 95 00:11:34,668 --> 00:11:37,567 Tato chyba bude napravena ve Francii. 96 00:11:41,983 --> 00:11:44,010 Sp�te sladce, m� drah�. 97 00:11:49,025 --> 00:11:53,158 V�m, �e jste zabavil m�j majetek kv�li m�m �dajn�m zlo�in�m. 98 00:11:53,199 --> 00:11:54,335 P�esn� tak. 99 00:11:54,389 --> 00:11:57,187 M��ete mi ��ct, z �eho jsem obvin�n�? 100 00:11:57,280 --> 00:11:58,280 Samoz�ejm�. 101 00:11:58,660 --> 00:12:00,810 Ze zlo�inu, kter� se neopom�j�. 102 00:12:01,199 --> 00:12:03,298 M�l jste n�co, co jsem cht�l. 103 00:12:04,861 --> 00:12:07,813 Z�tra po svatb� bude dvojn�sobn� oslava. 104 00:12:13,296 --> 00:12:15,860 Odpo�i�te si dob�e, kapit�ne Scarlette. 105 00:12:19,813 --> 00:12:21,712 Kapit�n Scarlett! 106 00:12:22,020 --> 00:12:25,678 Nen� divu, �e jsem si myslel, �e jste �arod�j s kordem. 107 00:12:26,034 --> 00:12:28,654 Na to, �e jste oby�ejn� zlod�j, bojujete dob�e. 108 00:12:28,689 --> 00:12:31,607 D�ky hrab�ti Brigandu Villiersovi. 109 00:12:31,696 --> 00:12:34,369 Po smrti m�ho str�ce, jsem zd�dil jeho majetek. 110 00:12:34,394 --> 00:12:35,692 Dok�u si p�edstavit zbytek. 111 00:12:35,797 --> 00:12:39,352 Byl jste z n��eho obvin�n a pak v�m byl zabaven� majetek. 112 00:12:39,596 --> 00:12:42,396 Pierre DuCloux, k va�im slu�b�m. 113 00:12:42,876 --> 00:12:45,075 Budeme m�t kr�tk� p��telstv�. 114 00:12:45,951 --> 00:12:47,910 O to bude pevn�j��. 115 00:13:18,904 --> 00:13:20,289 Pierre! 116 00:13:20,343 --> 00:13:21,927 Pierre! 117 00:13:22,412 --> 00:13:23,991 Pierre! 118 00:13:24,039 --> 00:13:25,673 Pierre! 119 00:13:33,014 --> 00:13:34,665 Hej, co se d�je? 120 00:13:35,978 --> 00:13:38,109 Ne se mnou, hlup�ku! S n�m! 121 00:13:57,542 --> 00:13:59,242 Posp� si, p��teli. 122 00:13:59,439 --> 00:14:03,882 Villiers si najal �pan�lsk� muzikanty, aby rozveselil princeznu Marii Abbey. 123 00:14:04,235 --> 00:14:08,334 Pokud se nem�l�m, hudba znamen� za��tek oslavy s�atku. 124 00:14:08,773 --> 00:14:11,241 Mysl�m, �e na n� nechcete j�t. 125 00:14:11,957 --> 00:14:16,080 Nat�hn�te prsty a mo�n� na n� dos�hnete. 126 00:14:49,072 --> 00:14:51,659 Padre, zdrav�m v�s. - Moje d�ti. 127 00:15:12,358 --> 00:15:13,969 Pierre! 128 00:15:32,281 --> 00:15:33,586 Dob�e ud�l�no! 129 00:15:33,612 --> 00:15:36,905 M�j bo�e, Pierre! Zbl�znil ses! - Poj�te sem. 130 00:15:40,428 --> 00:15:42,205 Zdej�� �lov�k. 131 00:15:43,156 --> 00:15:45,151 Vid�m, �e ji� zn� Pierra. 132 00:15:45,191 --> 00:15:47,294 Str�vili jsme t�kou noc. 133 00:15:47,815 --> 00:15:50,125 Mluvili jste o star�ch �asech u krbu? 134 00:15:50,164 --> 00:15:52,563 Ne, mluvili jsme o nov�ch �asech, kter� nastanou. 135 00:15:53,110 --> 00:15:55,888 Je ��asn�, jak noc ve v�zen� m��e zm�nit n�zor mu�e. 136 00:15:55,920 --> 00:15:58,809 A co probl�my ostatn�ch lid�? 137 00:15:59,276 --> 00:16:00,677 Jsou to i moje probl�my. 138 00:16:00,969 --> 00:16:02,707 V�born�. 139 00:16:03,912 --> 00:16:06,498 Ale te� nen� ten spr�vn� �as. 140 00:16:07,074 --> 00:16:09,073 To znamen� nebezpe��, mo�n� smrt. 141 00:16:09,237 --> 00:16:10,685 M��e� si myslet, �e jsem bl�zen... 142 00:16:10,712 --> 00:16:13,911 Ale a� bude po v�em, str�v�me spolu ty studen� zimn� noci. 143 00:16:14,368 --> 00:16:16,312 Nem��ete zde z�stat. Jd�te do kostela. 144 00:16:16,336 --> 00:16:18,058 P�ijdu tam, a� bude po svatb�. 145 00:16:18,133 --> 00:16:19,704 S va�� pomoc�, m��eme svatbu zru�it. 146 00:16:19,776 --> 00:16:21,233 Ale m�m je oddat. 147 00:16:21,294 --> 00:16:22,893 Zlod�je a d�vku, kter� ho nen�vid�? 148 00:16:22,957 --> 00:16:25,216 Neptej se m� na n�zor ohledn� s�atk�, kter� schvaluji. 149 00:16:25,236 --> 00:16:28,235 M�m sv� povinnosti a mus�m si jich hled�t. 150 00:16:28,280 --> 00:16:30,230 M�te vy��� posl�n�. 151 00:16:30,420 --> 00:16:34,807 Mus� to b�t proti va�im z�sad�m. Pom�hat �en� nutit se do svatby? 152 00:16:35,273 --> 00:16:37,173 Nev�m, o �em mluv�. 153 00:16:39,775 --> 00:16:43,791 Ale jestli mi to vysv�tl�, douf�m, �e tomu porozum�m. 154 00:16:55,620 --> 00:16:57,596 Vypad� jako kn�z. 155 00:17:03,087 --> 00:17:05,047 Takhle mohu j�t, kam chci. 156 00:17:05,111 --> 00:17:06,721 S vojensk�m doprovodem. 157 00:17:06,972 --> 00:17:08,373 P�ive� na�e dva kon� 158 00:17:08,461 --> 00:17:10,329 a jednoho pro princeznu Marii. 159 00:18:17,268 --> 00:18:19,149 Po��d chcete odtud ut�ct? 160 00:18:19,368 --> 00:18:21,368 Moje matka v�dy ��kala... 161 00:18:21,569 --> 00:18:25,640 Mysl�, �e bude� m�t v�c �t�st�, ne� v�era v noci? 162 00:18:27,613 --> 00:18:30,823 N�kdy to nen� jen ot�zka pen�z, princezno. 163 00:18:31,972 --> 00:18:34,305 Ta minul� noc mi nad�lala starosti. 164 00:18:34,472 --> 00:18:36,672 Zaplat�m, co chcete. 165 00:18:37,044 --> 00:18:38,574 V hotovosti. 166 00:18:38,872 --> 00:18:40,872 Co bych mohl je�t� ��dat? 167 00:18:41,871 --> 00:18:44,370 V kolik hodin za��n� ob�ad? - Nev�m. 168 00:18:44,901 --> 00:18:47,084 Nemyslela jsem, �e se ho z��astn�m. 169 00:18:49,229 --> 00:18:53,276 Jestli odtud ute�eme, Villiers mi nepod�kuje, to v�te. 170 00:18:54,498 --> 00:18:56,584 Kdo je to? - Hrab� Villiers. 171 00:18:56,677 --> 00:18:58,177 Host� dorazili. 172 00:18:58,877 --> 00:19:00,665 Po�kejte, pros�m. 173 00:19:12,053 --> 00:19:14,220 Sukno je p�ipraven�. 174 00:19:16,988 --> 00:19:18,595 Princezna... 175 00:19:19,997 --> 00:19:21,778 Vyra�te dve�e! 176 00:19:25,610 --> 00:19:27,205 Rychle, Pierre na n�s �ek�. 177 00:19:27,228 --> 00:19:28,307 A co vy? 178 00:19:28,369 --> 00:19:30,772 Ne�ekejte na m�, dve�e dlouho nevydr��. 179 00:19:55,254 --> 00:19:58,454 D�lejte, vy bando zbab�lc�! 180 00:21:29,816 --> 00:21:31,775 Pierre! 181 00:21:51,275 --> 00:21:52,751 Dejte mi v� klobouk. 182 00:21:52,875 --> 00:21:54,836 Mus�me je oklamat, Je to jedin� zp�sob. 183 00:21:54,875 --> 00:21:56,733 V� pl᚝. 184 00:22:52,156 --> 00:22:54,465 No, zd� se, �e jsem lep�� ne� v�era ve�er. 185 00:22:54,497 --> 00:22:56,163 M�te n�co proti? - Ne. 186 00:22:56,183 --> 00:22:57,822 Dob�e. - Tak�e, kolik v�m zaplat�m? 187 00:22:57,864 --> 00:23:00,963 Vyberu si je po proveden� pr�ce a pokud je z�kazn�k spokojen�. 188 00:23:01,672 --> 00:23:03,373 �ekla jsem, �e nem�m nic proti. 189 00:23:03,473 --> 00:23:05,671 Ale je�t� nejsme u konce, je�t� nejste doma. 190 00:23:05,872 --> 00:23:09,472 Popravd�, ty �aty nejsou dobr� na cestu dom�. 191 00:23:09,673 --> 00:23:12,205 Neprosila jsem se o n�zor na to, jak vypad�m. 192 00:23:12,300 --> 00:23:16,165 To ch�pu, ale nejsou nejlep�� na to, abyste se schovala. 193 00:23:16,302 --> 00:23:17,900 Je mi to jedno. 194 00:23:17,901 --> 00:23:19,001 Ale m� ne. 195 00:23:25,354 --> 00:23:26,980 Tady m�te. 196 00:23:58,086 --> 00:23:59,824 Scarlette! 197 00:24:03,197 --> 00:24:06,198 Ty hlup�ku, mysl�, �e bys m� mohl oklamat? 198 00:24:06,627 --> 00:24:10,744 Hlup�k nebo ne, v tom nen� rozd�l, krom� n�pisu na va�em n�hrobku! 199 00:25:20,311 --> 00:25:23,954 Nikdy jsem nezachr�nil n�koho tak kr�sn�ho, jako jste vy. 200 00:25:33,290 --> 00:25:35,190 Vezm�te Marii ihned do Porta, do �pan�lska. 201 00:25:35,290 --> 00:25:39,454 Vr�t�m se, abych to dokon�il, Co jsme za�ali. 202 00:25:39,890 --> 00:25:41,796 Osedl�m v�m kon�. 203 00:25:47,062 --> 00:25:48,661 Nechci jet do �pan�lska. 204 00:25:49,281 --> 00:25:51,324 Odvedu v�s, kam budete cht�t. 205 00:25:51,476 --> 00:25:55,077 �pan�lsko znamen�, �e m� budou hl�dat a dal�� vdavky podobn� t�mto. 206 00:25:55,268 --> 00:25:57,055 Jak� je va�e volba? 207 00:25:57,401 --> 00:26:00,318 To v�s nemus� zaj�mat. - Ne, to m�te pravdu. 208 00:26:00,649 --> 00:26:02,706 Pierre, odj�d�me. 209 00:26:04,025 --> 00:26:05,325 Jak si d�ma p�eje. 210 00:26:05,343 --> 00:26:07,784 Pak tedy? - Sbohem. 211 00:26:10,848 --> 00:26:12,850 Ach, na n�co jsem si vzpomn�l. 212 00:26:13,475 --> 00:26:15,301 Dokon�il jsem svou pr�ci. 213 00:26:16,277 --> 00:26:18,778 Kdy� se nevr�t�m do �pan�lska, nemohu v�m zaplatit. 214 00:26:19,192 --> 00:26:21,784 Nem�m ��dn� pen�ze. - To je velk� probl�m. 215 00:26:21,815 --> 00:26:23,773 Ale mo�n� m�m �e�en�. 216 00:26:23,914 --> 00:26:24,914 Oto�te se. 217 00:26:25,525 --> 00:26:26,896 Ano? 218 00:26:27,287 --> 00:26:28,832 Nu�e? 219 00:26:30,408 --> 00:26:32,009 Vypad� jako mu�. 220 00:26:33,023 --> 00:26:34,884 Zachr�nila mi �ivot. 221 00:26:35,432 --> 00:26:37,474 Proti z�konu. 222 00:26:38,864 --> 00:26:39,983 M��ete zaplatit. 223 00:26:40,007 --> 00:26:41,943 Nechci. - P�idejte se k n�m. 224 00:26:42,047 --> 00:26:46,293 Pak budeme t�i, nam�sto dvou, Pojedeme-li spolu, m�me v�t�� �anci. 225 00:26:46,876 --> 00:26:49,276 Ano. Ach, ano. 226 00:27:45,167 --> 00:27:46,257 Kapit�n Scarlett! 227 00:27:46,313 --> 00:27:48,213 Uhodl jste to. 228 00:27:55,359 --> 00:27:57,364 Vzd�v�me se! Vzd�v�me se! 229 00:27:57,451 --> 00:28:01,151 V�d�li jste, �e nem�te jinou mo�nost. �ekl bych, �e je to moudr� rozhodnut�. 230 00:28:02,358 --> 00:28:03,358 Dol�. 231 00:28:06,357 --> 00:28:07,376 Jd�te. 232 00:28:07,414 --> 00:28:08,653 Jsem nevinn�. 233 00:28:08,667 --> 00:28:11,167 Z �eho? - Ze v�eho. 234 00:28:12,348 --> 00:28:14,249 Je nevinn� jako novorozenec. 235 00:28:14,968 --> 00:28:16,357 A vy jste nevinn�? 236 00:28:16,375 --> 00:28:18,961 Ano. Jen pln�m rozkazy. 237 00:28:22,208 --> 00:28:24,008 Kr�sn� zem�, ve kter� �ijeme. 238 00:28:24,107 --> 00:28:26,006 Nikdo se nedopustil ni�eho. 239 00:28:26,507 --> 00:28:27,507 A vy? 240 00:28:27,608 --> 00:28:33,062 Plukovn�k m� zatkl, proto�e cht�l jsem odej�t bez placen� dan�. 241 00:28:33,226 --> 00:28:34,426 To je v�n� v�c. 242 00:28:34,594 --> 00:28:37,356 Jak mohou b�t supi syt�, kdy� lid� neplat� dan�? 243 00:28:37,539 --> 00:28:39,316 Zaplatil bych, ale nic nem�m. 244 00:28:39,386 --> 00:28:42,125 Ale kdy� jsem se rozhodl j�t k p��buzn�m 245 00:28:42,146 --> 00:28:45,145 byl jsem zat�en za to, �e nepracuji a nezaplat�m dan�. 246 00:28:45,659 --> 00:28:48,038 Jen pln�m rozkazy, p��sah�m. 247 00:28:48,138 --> 00:28:49,437 J� taky. - J� taky. 248 00:28:49,493 --> 00:28:50,834 Ml�te! 249 00:28:52,695 --> 00:28:55,695 Nikdy nepomysleli na zlo ve sv�ch pr�zdn�ch hlav�ch. 250 00:28:55,895 --> 00:28:57,464 Jak chce� j�t tak daleko? 251 00:28:57,485 --> 00:28:59,784 P�ky. Nem��u zaplatit za kon�. 252 00:28:59,995 --> 00:29:03,849 Te� m� v�z. Nen� nic moc, ale je to lep�� ne� j�t p�ky. 253 00:29:03,905 --> 00:29:06,455 A do za��tku, dva kordy k prodeji... 254 00:29:06,483 --> 00:29:09,424 nab�zen� t�mito dv�ma milostiv�mi hrdiny. 255 00:29:09,497 --> 00:29:10,497 Je to tak? 256 00:29:11,893 --> 00:29:14,186 Je to tak? - Ano, pane. 257 00:29:14,757 --> 00:29:15,995 D�kuji. 258 00:29:16,028 --> 00:29:19,313 Pod�kuj jim. Ch�pu, �e je lep�� d�vat, ne� br�t. 259 00:29:19,339 --> 00:29:21,162 B�h v�m �ehnej. 260 00:29:28,636 --> 00:29:30,846 ��astnou cestu! 261 00:29:34,851 --> 00:29:38,097 Z�stanete tady. Je pozd� a mohli byste se ztratit. 262 00:29:38,154 --> 00:29:40,779 Va�e matky by se b�ly, jestli jste se neztratili. 263 00:29:56,894 --> 00:29:59,666 Jste hor�� ne� prasata. Br�t chud� �ensk� kr�vu! 264 00:29:59,705 --> 00:30:04,042 Uklidn�te se nebo v�s potk� stejn� osud, co� nen� �patn� n�pad. 265 00:30:06,636 --> 00:30:08,935 Pokud se m� dotkne�, zabiju t�. 266 00:30:15,698 --> 00:30:17,731 Rad�ji jdi pry�, synu. 267 00:30:33,719 --> 00:30:35,418 Je �as j�t. 268 00:30:40,518 --> 00:30:43,747 A kdo jste vy? - Kapit�n Scarlett. 269 00:30:44,636 --> 00:30:46,003 To jsou v�b�r�� dan�? 270 00:30:46,022 --> 00:30:49,623 Moc state�n�, dva proti bezmocn� �en�. 271 00:30:49,903 --> 00:30:52,515 Kdo je bezbrann�? - Klid. 272 00:30:55,804 --> 00:30:58,059 Posly�te vy dva. Nech�m v�s j�t. 273 00:30:59,052 --> 00:31:03,504 Ale jestli se znovu budete obt�ovat tuto d�vku kv�li dan�m, 274 00:31:03,583 --> 00:31:04,882 bude to �patn� n�pad. 275 00:31:05,502 --> 00:31:11,239 Slibuji, �e toho budete litovat, ho�i. Rozum�te? 276 00:31:11,267 --> 00:31:12,437 Ano, pane. 277 00:31:12,489 --> 00:31:15,378 Pierre, m��e� doprovodit p�ny odtud? 278 00:31:22,794 --> 00:31:24,699 R�da bych v�m pod�kovala. 279 00:31:25,308 --> 00:31:26,921 Bylo mi pot�en�m. 280 00:31:27,728 --> 00:31:30,128 Ale dovolte mi prok�zat svou vd��nost. 281 00:31:30,206 --> 00:31:32,851 D�m kr�vu do stodoly. 282 00:31:36,368 --> 00:31:37,968 J�, jste �ena. 283 00:31:38,072 --> 00:31:42,271 Princezna Mary, sle�no... - Josephine Prenezov�. 284 00:31:43,067 --> 00:31:45,768 V�m tak� d�kuji. Jste v�t�na. 285 00:31:47,116 --> 00:31:49,916 Mohu n�jak�m zp�sobem splatit? 286 00:31:50,539 --> 00:31:52,737 M��eme tu v�ichni z�stat cel� den. 287 00:31:53,426 --> 00:31:56,025 Sbohem. Nemysl�m, �e ti dva se vr�t�. 288 00:31:56,221 --> 00:31:57,824 A vy? 289 00:31:58,634 --> 00:32:00,370 Sbohem. 290 00:33:16,356 --> 00:33:17,880 Jd�te pry�! 291 00:33:18,128 --> 00:33:19,730 Jd�te pry�! 292 00:33:20,076 --> 00:33:22,242 Jd�te pry�, v�ichni. Sly�eli jste? 293 00:33:22,879 --> 00:33:24,583 Jd�te pry�! 294 00:33:34,947 --> 00:33:37,764 Jsem v�voda Corlaine, ne ��dn� nov��ek. 295 00:33:37,840 --> 00:33:40,784 M� rozkazy jsou ignorov�ny a m� p��n� se nepln�. 296 00:33:41,119 --> 00:33:42,840 Odpov�z mi! 297 00:33:42,896 --> 00:33:45,497 Co bych v�m m�l ��ct? �e jste v�voda? 298 00:33:45,697 --> 00:33:47,822 To u� v�te. 299 00:33:47,926 --> 00:33:51,725 Pro� nen� kapit�n Scarlett mrtv�, jak jsem ��dal? 300 00:33:51,992 --> 00:33:56,603 Mo�n�, �e kapit�n nesouhlas� s t�m, �e skon�� na gilotin�. 301 00:33:56,635 --> 00:33:58,234 Dva mu�i a jedna d�vka. 302 00:33:58,354 --> 00:34:01,335 Vysm�li se v�em voj�k�m, kter� jsem poslal. 303 00:34:03,166 --> 00:34:06,288 Zabil Villierse a zabr�nil v�b�ru dan�. 304 00:34:06,383 --> 00:34:09,930 Villiers byl hloup� a arm�da m��e nastra�it past. 305 00:34:10,164 --> 00:34:12,666 I lstiv� li�ka se d� chytit. 306 00:34:12,859 --> 00:34:16,058 Plukovn�k Hugo je po�etil� a major Renaud hloup�? 307 00:34:16,082 --> 00:34:19,216 Zkou�eli v�echno. - A selhali. 308 00:34:19,492 --> 00:34:21,992 Tak m� li�ko, ��k�, �e jsi chyt�ej��? 309 00:34:22,180 --> 00:34:23,658 To ur�it�. 310 00:34:23,754 --> 00:34:27,553 Kdyby se jednalo o d�vtip a pochopen�, byl byste nejmoud�ej�� �lov�k na sv�t�. 311 00:34:27,953 --> 00:34:33,070 Ta usedlost pat�ila Scarlettovi a pak Villiersovi... 312 00:34:33,610 --> 00:34:35,509 Je to velmi jednoduch�... 313 00:34:40,996 --> 00:34:43,583 Zabijte Scarletta... 314 00:34:43,739 --> 00:34:45,361 a je va�e. 315 00:34:45,751 --> 00:34:48,980 Nev�m, jestli �ivot kapit�na je �estn�, 316 00:34:49,064 --> 00:34:52,175 ale zaru�uji, �e bude velmi kr�tk�. 317 00:35:03,554 --> 00:35:05,077 Dejte mi n�kolik mu��. 318 00:35:05,148 --> 00:35:07,134 Hl�dejte v�echny cesty. 319 00:35:07,231 --> 00:35:09,329 Je to jen mu�. M��e b�t zachycen a zabit. 320 00:35:10,073 --> 00:35:12,292 Nest�jte jen tak. Jd�te! 321 00:35:26,035 --> 00:35:28,549 Jste nerv�zn� �lov�k, plukovn�ku Hugo. 322 00:35:28,660 --> 00:35:29,946 Etienne. 323 00:35:30,794 --> 00:35:32,540 Kdo by zde nebyl? 324 00:35:32,827 --> 00:35:37,111 Pro� jsi nep�i�el dve�mi? Pro� jsi oble�en� v t�ch hadrech? 325 00:35:37,191 --> 00:35:38,891 Necht�l jsem, aby m� s tebou vid�li. 326 00:35:39,137 --> 00:35:41,946 Koneckonc� v �eru m� nepoznaj�. 327 00:35:42,583 --> 00:35:44,001 O �em to mluv�? 328 00:35:44,035 --> 00:35:46,735 M�m dost sv�ch probl�m� bez h�danek. 329 00:35:46,933 --> 00:35:49,334 M�m z�jem o kapit�na Scarletta. 330 00:35:49,993 --> 00:35:51,526 Jste na spr�vn�m m�st�. 331 00:35:51,571 --> 00:35:53,673 Spousta lid� se zaj�m� o stejn�ho mu�e. 332 00:35:53,794 --> 00:35:58,249 Va�e snaha chytit ho, nebyla moc �sp�n�. 333 00:35:58,879 --> 00:36:00,879 U� jste se n�kdy sna�il chytit ducha? 334 00:36:01,535 --> 00:36:03,868 Vypa�� se v�m z rukou jako kou�. 335 00:36:04,262 --> 00:36:07,582 V�ichni roln�ci ho pova�uj� za svat�ho. 336 00:36:08,268 --> 00:36:12,066 Kdy� po�lu voj�ky, dozv� se to o hodinu d��v, ne� se p�ibl��. 337 00:36:12,526 --> 00:36:16,590 Nezoufejte, plukovn�ku. Navrhuji, �e se postar�m se o Scarletta. 338 00:36:16,634 --> 00:36:19,456 Vy �e se postar�te o Scarletta? Potom co jste selhal? 339 00:36:19,640 --> 00:36:23,240 Ano, ale pot�ebuji va�i pomoc. 340 00:36:24,173 --> 00:36:25,531 M��ete se na m� spolehnout. 341 00:36:25,817 --> 00:36:27,491 �ekn�te mi, co pot�ebujete. 342 00:36:27,524 --> 00:36:29,682 P�chotu, kaval�rii... 343 00:36:29,725 --> 00:36:33,230 To jsme u� zkusili. A v�ichni padli do l��ky. 344 00:36:33,422 --> 00:36:35,722 Chci, abyste zorganizoval mou popravu. 345 00:37:08,284 --> 00:37:12,483 Za neplacen� dan�, za zradu v�vody z Corlaine 346 00:37:12,911 --> 00:37:15,014 a za kladen� odporu d�stojn�kovi, 347 00:37:15,085 --> 00:37:18,871 se Etienne Dumas odsuzuje k gilotin�. 348 00:37:45,109 --> 00:37:46,839 Vezm�te si kon�! 349 00:38:52,535 --> 00:38:54,471 Vypad� to, �e u� na�e p��tele zn�te. 350 00:38:54,503 --> 00:38:57,103 A �iju o p�l hodiny d�le ne� jsem si p�edstavoval. 351 00:38:57,123 --> 00:38:58,210 D�kuji v�em. 352 00:38:58,229 --> 00:39:02,631 Va�e budoucnost nevypadala dob�e, kdy� jste m�l �epel nad hlavou. 353 00:39:03,748 --> 00:39:05,448 Vy mus�te b�t kapit�n Scarlett. 354 00:39:05,675 --> 00:39:08,248 Princezna Maria a Pierre Ducloux. 355 00:39:10,082 --> 00:39:14,128 Jste voln�. Kdy� jsme set��sli voj�ky, m��ete j�t, kam chcete. 356 00:39:14,212 --> 00:39:15,212 Hodn� �t�st�. 357 00:39:15,914 --> 00:39:20,302 Po�kejte. Nem�m kam j�t. Vzali mi d�m. 358 00:39:20,390 --> 00:39:23,268 Jedin�, co chci, je p�idat se k v�m. 359 00:39:23,390 --> 00:39:26,546 Nejsme banda. Jsme jen t�i. 360 00:39:26,578 --> 00:39:27,712 Pro� ne �ty�i? 361 00:39:27,731 --> 00:39:30,833 Um�m bojovat, va�it, um�m v�echno mo�n�. Vyzkou�ej si m�. 362 00:39:30,911 --> 00:39:34,500 Ne, p��teli. P�id�lalo by n�m to starosti. 363 00:39:35,158 --> 00:39:37,355 Sly�el jste. Promi�te. 364 00:39:37,409 --> 00:39:41,530 Ne��d�m v�s z vd��nosti, ale proto�e chci s v�mi bojovat. 365 00:39:41,665 --> 00:39:43,593 Ur�it� se najde n�co, jak m� pou��t. 366 00:39:43,665 --> 00:39:44,665 Pro� ne? 367 00:39:45,458 --> 00:39:47,078 M� nejlep�� doporu�en�. 368 00:39:47,106 --> 00:39:49,705 St�le m� st�n gilotiny na krku. 369 00:39:50,373 --> 00:39:52,374 Um�te alespo� dob�e va�it? 370 00:39:53,001 --> 00:39:56,409 Dok�u p�ipravit zv��inu, �e bude zp�vat jako and�l� z nebe. 371 00:39:56,465 --> 00:39:58,866 P��teli, pr�v� jsi zazp�val spr�vnou notu. 372 00:39:59,168 --> 00:40:01,280 V�tej. M�me stejn� osud. 373 00:40:01,317 --> 00:40:03,303 To bylo v�el� p�ijet�. 374 00:40:32,777 --> 00:40:35,178 Je to... velmi chutn�. 375 00:40:35,232 --> 00:40:36,967 Jako bo�sk�. 376 00:40:41,419 --> 00:40:44,718 Co takhle pokra�ovat v hodin� �ermu? 377 00:40:45,125 --> 00:40:46,877 Jsem p�ipravena. 378 00:40:54,237 --> 00:40:55,784 Dob�e. 379 00:40:55,831 --> 00:40:57,155 V�born�. 380 00:40:58,985 --> 00:41:00,879 Te� odraz �tok. 381 00:41:02,483 --> 00:41:03,483 Znovu. 382 00:41:05,182 --> 00:41:06,681 A te�, napadni m�. 383 00:41:08,182 --> 00:41:09,943 Skv�l�. Znovu. 384 00:41:10,482 --> 00:41:11,482 Moc dob�e. 385 00:41:13,025 --> 00:41:16,852 Div�m se, pro� se princezny neu�� bojovat? 386 00:41:25,074 --> 00:41:28,326 Bo�e, kolik me�� m� �ek�! 387 00:41:29,447 --> 00:41:31,845 R�d bych jen pohodln� pol�t��. 388 00:41:32,014 --> 00:41:33,414 R�d v�s vid�m, Ot�e. 389 00:41:33,514 --> 00:41:35,444 Marie, m� d�t�. - Dobr� den, Ot�e. 390 00:41:35,509 --> 00:41:37,661 Pierre! Vypad� opravdu dob�e. 391 00:41:37,701 --> 00:41:40,511 Ettiene va�� �erm���m a v�em dobr�m lidem z okol�. 392 00:41:40,546 --> 00:41:42,351 Ot�e, dobr� den. 393 00:41:42,800 --> 00:41:45,500 Nesu zpr�vu od Josephiny. 394 00:41:45,856 --> 00:41:46,856 Od koho? 395 00:41:47,413 --> 00:41:50,294 Od t� plach� d�vky, kterou jsi v�era potkal. 396 00:41:50,484 --> 00:41:52,389 Ta s vozem s kr�vami. 397 00:41:52,458 --> 00:41:55,135 Chce t� vid�t, ale ne�ekla pro�. 398 00:41:55,159 --> 00:41:56,865 To m� nep�ekvapuje. 399 00:41:56,905 --> 00:41:58,072 D�kuji, Ot�e. 400 00:41:58,118 --> 00:42:00,318 Nem�l bys chodit. M��e to b�t past. 401 00:42:00,837 --> 00:42:03,427 O tom pochybuji. - J� taky. 402 00:42:04,354 --> 00:42:06,660 Jestli chce� j�t, tak jdi. 403 00:42:07,185 --> 00:42:11,014 Ne, nech j�t m�. M��e to b�t nebezpe�n�. 404 00:42:11,038 --> 00:42:13,775 A pro� nem��u j�t j�? Jsem nejm�n� d�le�it� z bandy. 405 00:42:13,842 --> 00:42:15,641 Dovol mi uk�zat, �e jsem u�ite�n�. 406 00:42:15,706 --> 00:42:17,338 Nemysl�m, �e to mus� dokazovat. 407 00:42:17,412 --> 00:42:19,911 Ale pokud chce� j�t, je to prvn� d�m pod kopcem. 408 00:42:19,995 --> 00:42:23,249 Pamatuje� si ten d�m? - To jsem r�da. 409 00:42:31,031 --> 00:42:33,675 Chce� vid�t, jak to Mary um� s kordem? 410 00:42:33,802 --> 00:42:35,563 Pros�m. 411 00:42:47,858 --> 00:42:50,105 Vzd�v�m se! 412 00:42:51,534 --> 00:42:54,835 To je zvl�tn�, najednou t� to bav� s kordem. 413 00:42:54,946 --> 00:42:56,546 Chci v�d�t pro�. 414 00:43:07,349 --> 00:43:08,825 Co chce�? 415 00:43:10,778 --> 00:43:13,309 M�te zpr�vu pro kapit�na Scarletta? 416 00:43:14,515 --> 00:43:16,882 Co kdy� m�m? - Dej mi ji. 417 00:43:18,234 --> 00:43:20,234 Myslela sis, �e p�ijde s�m? 418 00:43:22,167 --> 00:43:23,634 A pro� ne? 419 00:43:23,705 --> 00:43:25,557 Princezna Maria. 420 00:43:25,830 --> 00:43:27,428 Princezna Maria. 421 00:43:27,859 --> 00:43:32,597 Mysl�m, �e je pobl�zn�n� va�� kr�sou. 422 00:43:33,243 --> 00:43:36,141 A co se stane, kdy� v�m ji nepov�m? 423 00:43:36,279 --> 00:43:37,803 Je mi to jedno. 424 00:43:37,866 --> 00:43:41,366 Unavuje m� ten skv�l� hrdina s v�emocn�m vzduchem. 425 00:43:41,561 --> 00:43:43,562 Jako by byl nade v�echny. 426 00:43:44,320 --> 00:43:47,429 Je mi jedno, jestli si bude� st�ovat. 427 00:43:47,922 --> 00:43:49,779 Kapit�n Scarlett pro mne nic neznamen�. 428 00:43:49,832 --> 00:43:51,331 Jist�, �e ne. 429 00:43:51,352 --> 00:43:56,371 Jsi mlad� a kr�sn�. M�la bys opustit tenhle chl�v. 430 00:43:56,508 --> 00:43:59,244 M�t p�kn� oble�en�, a ne hadry. 431 00:43:59,379 --> 00:44:01,617 A dobr� j�dlo, a m�t se. 432 00:44:01,679 --> 00:44:05,433 A pokud ti d�m ty informace, budu m�t v�echny ty v�ci? 433 00:44:05,452 --> 00:44:07,004 Mo�n�. 434 00:44:07,144 --> 00:44:11,643 Sly�ela jsem hodn� hezk�ch slov ale nikdy jsem je nevym�nila za zlato. 435 00:44:17,332 --> 00:44:20,492 D�m ti dvakr�t tolik, pokud ud�l�, co ��k�m. 436 00:44:45,376 --> 00:44:48,275 Obvykle dok�u p�esv�d�it �eny, aby se mi sv��ili, 437 00:44:48,667 --> 00:44:52,217 ale chce s tebou mluvit sama. 438 00:44:52,318 --> 00:44:53,418 V� pro�? 439 00:44:53,718 --> 00:44:55,318 Nev�m. 440 00:44:55,477 --> 00:44:58,877 Nemysl�m si, �e je to past, ale budu d�vat pozor. 441 00:45:30,619 --> 00:45:32,325 Vstupte. 442 00:45:37,691 --> 00:45:38,691 Dobr� den. 443 00:45:39,014 --> 00:45:40,976 Doufala jsem, �e p�ijdete. 444 00:45:41,024 --> 00:45:44,873 Chci se dozv�d�t tajemstv�, kter� mi chce� pov�d�t. 445 00:45:44,944 --> 00:45:47,757 T�� m�, �e jste zv�dav�. - To jist�. 446 00:45:47,796 --> 00:45:50,669 A co to je? - Nebojte se. 447 00:45:51,341 --> 00:45:52,842 Uva�ila jsem ve�e�i. 448 00:45:53,092 --> 00:45:55,791 V�born�, ale nem�m �as. 449 00:45:55,939 --> 00:45:58,772 Pros�m, promluvme si. 450 00:46:00,121 --> 00:46:02,939 �ivot je p��li� kr�tk�, abych mohl odm�tnout p�kn� pozv�n�. 451 00:46:24,769 --> 00:46:26,142 Nu�e? 452 00:46:26,200 --> 00:46:27,599 Zahl�dl jsi n�koho? 453 00:46:27,799 --> 00:46:30,773 Ne, �ekali jsme, a� se setm� a p�i�li jsme ka�d� zvl᚝. 454 00:46:30,844 --> 00:46:32,011 V�born�. 455 00:46:32,281 --> 00:46:35,289 Mysl�te, �e sta�� �ty�i? - P�t, plukovn�ku. 456 00:46:35,315 --> 00:46:38,115 Mimochodem, ti roln�ci je budou varovat, pokud uvid�, �e je n�s moc. 457 00:46:38,566 --> 00:46:39,733 A co ta �ena? 458 00:46:39,757 --> 00:46:42,583 Nebojte se. P�ijde na n� sign�l. 459 00:46:42,607 --> 00:46:45,976 A kdy to bude? - Ve spr�vn� �as. 460 00:46:46,404 --> 00:46:47,404 Jste s�m? 461 00:46:48,866 --> 00:46:51,351 A co Pierre a princezna? - Nejsou tady. 462 00:46:51,408 --> 00:46:54,441 Jsem jedin� kapit�n�v str�ce. 463 00:47:12,341 --> 00:47:14,241 Nen� �as chodit okolo hork� ka�e. 464 00:47:14,341 --> 00:47:15,841 R�da se proch�z�m! 465 00:47:16,467 --> 00:47:18,101 Odpus�te mi. 466 00:47:20,910 --> 00:47:23,541 Ne Pierre, ty mi odpus�. 467 00:47:23,595 --> 00:47:26,184 Moc se o n�j boj�, �e jo? 468 00:47:27,144 --> 00:47:29,922 Je to tak vid�t? 469 00:47:30,349 --> 00:47:32,318 Jo. 470 00:47:34,061 --> 00:47:35,940 Jsi dobr� p��tel, Pierre. 471 00:47:36,861 --> 00:47:42,059 Proch�zet se je p�kn�, ale c�til bych se l�pe, kdybych jel do Josephina domu. 472 00:47:42,498 --> 00:47:44,699 Z bezpe�nostn�ch d�vod�, nemysl�? 473 00:47:45,580 --> 00:47:47,165 P�jdu s tebou. 474 00:47:48,007 --> 00:47:50,975 Jenom se projedeme. Ch�pe�, �e jo? 475 00:47:57,829 --> 00:48:00,465 Skv�l�. - D�kuji. 476 00:48:01,801 --> 00:48:04,822 Ne�ekal jsem tak chutnou ve�e�i a pak v�no. 477 00:48:04,887 --> 00:48:07,052 Nikdy jsem neochutnal lep��. 478 00:48:09,826 --> 00:48:13,045 Ach, m�j drah� Tabby! 479 00:48:13,752 --> 00:48:17,000 Zapomn�la jsem na n�j. Hned jsem zp�tky. 480 00:48:35,477 --> 00:48:38,076 V�born�. Te� se dr� stranou. 481 00:48:38,515 --> 00:48:40,173 Jsi s�m? Co chce� d�lat. 482 00:48:40,209 --> 00:48:42,907 Ne, plukovn�k Hugo p�ich�z� s... 483 00:48:46,942 --> 00:48:49,741 Mo�n� s�m, kone�n�. 484 00:48:57,444 --> 00:49:02,443 Nikdy jsem nedostal j�dlo a v�no zaplacen� krvav�mi pen�zi. 485 00:50:09,363 --> 00:50:10,752 D�kuji v�m ob�ma. 486 00:50:10,808 --> 00:50:12,609 Pod�kuji Marii, byl to jej� n�pad. 487 00:50:12,664 --> 00:50:14,799 Pak tedy, d�kuji, Marie. 488 00:50:14,864 --> 00:50:16,863 Etienne odjel? 489 00:50:18,044 --> 00:50:19,754 Ne. 490 00:50:21,120 --> 00:50:24,000 U� si nemus� d�lat starosti o plukovn�ka Huga. 491 00:50:24,039 --> 00:50:25,939 A ta p�vabn� d�ma? 492 00:50:26,888 --> 00:50:28,792 Ta m� nezaj�m�. 493 00:50:35,122 --> 00:50:36,550 Co j� je? 494 00:50:36,664 --> 00:50:39,050 M�m jakous, takous p�edstavu. 495 00:50:39,181 --> 00:50:42,198 Voj�ci. - Ur�it� te� chce b�t sama. 496 00:50:42,457 --> 00:50:43,869 Rad�ji na ni dohl�dni. 497 00:50:43,907 --> 00:50:48,369 Ale diskr�tn�, s na�tvanou �enou nen� ��dn� legrace. 498 00:51:09,226 --> 00:51:11,362 Te� se c�t�m mnohem l�pe. 499 00:51:37,056 --> 00:51:38,198 Deset frank� m�tn�. 500 00:51:38,213 --> 00:51:41,515 Pro�? Minul� t�den jsem tudy �el a nic jsem neplatil. 501 00:51:41,580 --> 00:51:44,011 Minul� t�den to nebylo tak. Dej mi deset frank�. 502 00:51:44,148 --> 00:51:45,548 Tak to se vr�t�m zp�tky. 503 00:51:45,581 --> 00:51:48,274 Utratil jsem pen�ze cestou. Nem�m ��dn�. 504 00:51:48,907 --> 00:51:50,155 To nen� dobr�. 505 00:51:50,480 --> 00:51:53,280 Hej, po�kej! Jsem jen chud�k. 506 00:51:53,556 --> 00:51:54,976 Zmlkni! 507 00:52:02,302 --> 00:52:03,901 St�j! 508 00:52:05,721 --> 00:52:08,221 Deset frank� m�tn�. - Co�e? 509 00:52:08,606 --> 00:52:10,594 Mo�n� kv�li tv� kr�se. 510 00:52:10,836 --> 00:52:13,735 Za polibek bych mohl zapomenout na m�tn�. 511 00:52:15,325 --> 00:52:17,522 Zapla� nebo si nech�m n�klad. 512 00:52:31,541 --> 00:52:34,493 Boj� se m�? To m� mrz�. 513 00:52:35,342 --> 00:52:40,041 Myslel jsem, �e ti, co si troufnou na �eny, se neboj� ni�eho. 514 00:52:41,816 --> 00:52:44,081 Dobr� pr�ce, princezno. 515 00:52:46,179 --> 00:52:48,351 V�echno je tv�, Pierre. 516 00:52:50,125 --> 00:52:51,439 Co ode m� chce�? 517 00:52:51,470 --> 00:52:55,571 Stejn� jako m� t�i voj�ci kafe a sn�dani jako kn�e. 518 00:52:59,416 --> 00:53:02,291 M��e� jet. - D�kuji v�m, pane. 519 00:53:02,375 --> 00:53:04,363 Nemus� d�kovat. 520 00:53:04,946 --> 00:53:05,946 D�kuji v�m, pane. 521 00:53:06,511 --> 00:53:08,677 D�kuji v�m, pane. 522 00:53:26,320 --> 00:53:28,219 U� mi nep�ipad�, jako hrdina. 523 00:53:28,418 --> 00:53:31,919 P��sah�m, �e jsem jen poslouchal poru��kovi p��kazy. 524 00:53:32,216 --> 00:53:34,034 P��teli, p��kaz nen� ten probl�m. 525 00:53:34,062 --> 00:53:36,556 Jen ten, chce, abychom plnili jeho rozkazy. 526 00:53:36,660 --> 00:53:39,002 Na��dil snad l�bat d�vky, kter� zastav�te? 527 00:53:39,095 --> 00:53:41,515 Pros�m, Marie, n�kter� v�ci si �lov�k domysl� s�m. 528 00:53:42,102 --> 00:53:43,495 N�kter�. 529 00:53:43,879 --> 00:53:46,332 Deset frank� za polibek. To je docela dost. 530 00:53:46,390 --> 00:53:48,231 V�echno jde dob�e. 531 00:53:48,398 --> 00:53:51,128 Vlastn�, bych m�l dostat 10 frank�. 532 00:53:51,808 --> 00:53:54,887 Ne, ani za 10 000! 533 00:54:19,591 --> 00:54:21,496 M�me spole�nost. 534 00:55:14,765 --> 00:55:17,344 Rozd�l�me se a sejdeme se na obvykl�m m�st�. 535 00:55:18,495 --> 00:55:22,096 A co polibek? Ani za deset tis�c frank�? 536 00:55:22,424 --> 00:55:24,049 Ne! 537 00:55:36,829 --> 00:55:39,218 Tudy! Za nima! 538 00:55:39,624 --> 00:55:41,249 Za mnou! 539 00:58:17,924 --> 00:58:20,333 A Maria? - Zat�m nedorazila. 540 00:58:20,432 --> 00:58:21,987 Mus� se na m� zlobit. 541 00:58:22,063 --> 00:58:23,763 Chce t� potrestat t�m, �e nedoraz�. 542 00:58:23,927 --> 00:58:25,606 To je mo�n�. 543 00:58:40,555 --> 00:58:42,674 Jste na tahu, Va�e V�sosti. 544 00:58:55,444 --> 00:58:56,644 Vra�te to zp�tky. 545 00:58:56,824 --> 00:58:58,130 T�hn�te znovu. 546 00:58:58,145 --> 00:58:59,710 Je�t� jednou! 547 00:59:05,705 --> 00:59:07,317 Zkontrolujte to. 548 00:59:13,262 --> 00:59:15,959 Poru��k ��d� o sly�en� v�vodu Corlaine. 549 00:59:15,975 --> 00:59:18,618 Dovoluji si ozn�mit, �e jsme chytli princeznu Marii. 550 00:59:18,644 --> 00:59:21,144 Skv�l�! B�je�n�! 551 00:59:21,780 --> 00:59:23,153 Nic lep��ho nem��e b�t. 552 00:59:23,180 --> 00:59:25,994 A� na kapit�na Scarletta, ne? 553 00:59:26,057 --> 00:59:28,359 M�m-li ji, m�m oba. 554 00:59:29,771 --> 00:59:34,972 Oznamuje se, �e kapit�n Scarlett a Pierre Ducloux jsou odsouzeni za smrt... 555 00:59:35,468 --> 00:59:41,091 v�vody z Corlaine. Pokud se nevydaj� do 14. srpna... 556 00:59:41,583 --> 00:59:47,194 Princezna Maria, nyn� v�ze�kyn�, bude popravena p�i z�padu slunce. 557 00:59:55,751 --> 00:59:57,742 Ale j� jsem s�m! 558 00:59:58,766 --> 01:00:01,062 Je neozbrojen�. Mo�n� je to past. 559 01:00:03,084 --> 01:00:05,751 Corlaine nepot�ebuje past. 560 01:00:06,363 --> 01:00:08,162 �as n�m b��. 561 01:00:08,696 --> 01:00:10,688 Po��d to sam�. 562 01:00:14,332 --> 01:00:16,109 Vid�te, drah� v�vodo, 563 01:00:16,158 --> 01:00:19,070 myslel jsem na v�echno. 564 01:00:25,855 --> 01:00:29,180 Dobr� r�no, m� drah�. Rozva�te j� pouta. 565 01:00:33,024 --> 01:00:34,841 M��ete j�t. 566 01:00:35,733 --> 01:00:40,404 Oba v�me, �e se v�s Scarlett pokus� b�hem dvou dn� zachr�nit. 567 01:00:40,520 --> 01:00:44,020 Ale oba v�me, �e nebude m�t �anci. 568 01:00:44,742 --> 01:00:48,273 T�esete se, u� kdy� vyslovujete jeho jm�no. 569 01:00:48,630 --> 01:00:50,979 To je pravda, proto�e respektuji jeho schopnosti. 570 01:00:51,142 --> 01:00:53,441 Ve v�sledku, nepodce�uji ho. 571 01:00:53,831 --> 01:00:57,767 Ale mus�m tak� dodat, �e u� te� je mrtv�. 572 01:00:57,873 --> 01:01:01,474 Ka�d� m�sto, mezi zdej��m m�stem a les Mount Dardon je pln� voj�k�. 573 01:01:02,266 --> 01:01:03,664 Ka�d� ulice je hl�dan�. 574 01:01:04,118 --> 01:01:06,269 A tento hrad je ozbrojen� t�bor. 575 01:01:10,062 --> 01:01:12,881 Hrab� Granville mi poskytl vojenskou pomoc... 576 01:01:12,961 --> 01:01:15,532 a navrhl, a� v�s nech�m volnou. 577 01:01:15,624 --> 01:01:17,674 Zn� takovou taktiku Scarlette. 578 01:01:17,734 --> 01:01:21,535 Mo�n� n�m m��ete ��ct, jak by napl�noval va�e osvobozen�. 579 01:01:23,263 --> 01:01:25,262 A kdy budu voln�? 580 01:01:25,363 --> 01:01:27,364 Po Scarlettov� smrti. 581 01:01:27,862 --> 01:01:31,226 Stejn� smrti neunikne. Na tom se nic nezm�n�. 582 01:01:31,335 --> 01:01:35,135 Bylo by �koda popravit takovou kr�snou �enu. 583 01:01:47,311 --> 01:01:49,890 P�ipoutejte ji k t�hle �idli. 584 01:01:57,379 --> 01:02:00,061 Chci, abys mi byla v p��t�ch n�kolika dnech pobl�. 585 01:02:00,126 --> 01:02:01,879 Cht�l bych v�m d�t lekci! 586 01:02:01,909 --> 01:02:04,618 Zmlkni Granville. M�m pl�n. 587 01:02:14,084 --> 01:02:18,576 Je mnoho zp�sob�, jak chytit Scarletta a v�echny vedou do Chantiers. 588 01:02:18,761 --> 01:02:20,901 Ur�it� v�, �e cesty hl�d�me 589 01:02:21,160 --> 01:02:26,560 A jsou dost chyt��, aby v�d�li �e je chytneme, pokud p�jdou p�es pole. 590 01:02:27,210 --> 01:02:30,442 Ne. Kapit�n pojede po cest�. 591 01:02:30,756 --> 01:02:34,569 Mysl�m, �e pojede v noci se sv�m p��telem Duclouxem. 592 01:02:34,988 --> 01:02:37,591 Budou p�evle�eni, ano. 593 01:02:37,781 --> 01:02:39,821 T�m jsem si jist�. 594 01:02:40,677 --> 01:02:44,448 Ud�lal bych to, kdybych byl romantick� bl�zen 595 01:02:44,630 --> 01:02:47,700 a riskoval bych krk, abych zachr�nil �enu. 596 01:03:00,816 --> 01:03:04,037 V�voda n�m p�ipravil v�el� p�iv�t�n�. 597 01:03:04,271 --> 01:03:06,970 Dv� gilotiny jsou p�ipraven� v Chantiers. 598 01:03:07,451 --> 01:03:10,482 Budeme dobr�mi hosty, nebudeme �ekat. 599 01:03:10,551 --> 01:03:14,505 S trochou �t�st� projedeme p�es hl�dku a dostaneme se do Chantiers. 600 01:03:14,531 --> 01:03:17,694 Cestou do m�sta se m��eme vm�sit mezi roln�ky nebo voj�ky. 601 01:03:18,032 --> 01:03:21,189 Jsem dokonal� mnich. - �emu d� p�ednost. 602 01:03:21,421 --> 01:03:23,122 Uvid�me, co n�m �t�st� nab�dne. 603 01:03:31,662 --> 01:03:33,563 Otev�ete br�nu! 604 01:03:50,252 --> 01:03:51,859 Maj� v�ichni mu�i pohotovost? 605 01:03:51,896 --> 01:03:55,380 Ano, pane. Jednotka je u br�ny a hl�dka na ka�d�m rohu v m�st�. 606 01:03:55,430 --> 01:03:58,222 Pokud nechytnete Scarletta na cest�, p�ijede dnes v noci. 607 01:03:58,262 --> 01:03:59,430 P�ijede v p�estrojen�. 608 01:03:59,452 --> 01:04:02,897 Mnoho z m�ch mu�� ho vid�lo, ur�it� ho poznaj�. 609 01:04:02,957 --> 01:04:04,440 Zastavte v�echny podez�el�. 610 01:04:04,504 --> 01:04:07,904 Obzvl᚝ roln�ky a voj�ky, kter� nezn�te. 611 01:04:08,417 --> 01:04:11,725 Nebo kn�ze, kter� je nov� v kraji. - Ano, pane. 612 01:04:44,708 --> 01:04:46,406 Tam za zat��kou. 613 01:04:46,806 --> 01:04:49,295 P�ij�mac� v�bor, o tom nen� pochyb. 614 01:05:12,227 --> 01:05:13,775 M��eme cestovat jako p�ni. 615 01:05:13,815 --> 01:05:16,216 Zn� ten ko��r? 616 01:05:22,524 --> 01:05:24,330 Je Granvill�v! 617 01:06:06,955 --> 01:06:08,470 Granville, 618 01:06:09,055 --> 01:06:12,351 Za t�i vte�iny bude hrab�nka De Granville vdovou. 619 01:06:12,506 --> 01:06:14,608 Pokud nem�te dlouh� kord. 620 01:06:27,298 --> 01:06:28,898 Otev�ete br�nu. 621 01:07:02,366 --> 01:07:03,366 Co te�? 622 01:07:03,466 --> 01:07:07,271 Te� p�ejedeme otev�enou krajinou a� k z�mku v�vody. 623 01:07:07,948 --> 01:07:10,720 Vsad�m se, �e maj� uprost�ed str�. 624 01:07:11,681 --> 01:07:14,381 Ale kdo by zastavil ko��r hrab�te Granvilla? 625 01:07:16,184 --> 01:07:17,807 Je�. 626 01:07:40,829 --> 01:07:43,429 Jedou moc rychle na oby�ejnou hl�dku. 627 01:07:43,487 --> 01:07:45,400 Museli hledat na�eho Granvilla. 628 01:07:45,529 --> 01:07:47,702 Tak�e hledaj� tenhle ko��r. 629 01:07:47,890 --> 01:07:50,290 Bylo p��jemn� cestovat pohodln�. 630 01:07:50,419 --> 01:07:53,292 Doufejme, �e nebudou podez�rat dva farm��e. 631 01:07:55,925 --> 01:07:58,223 Musel proj�t kontrolou u silnice. 632 01:07:59,029 --> 01:08:02,783 Nenapadlo m�, �e ukradnou Granvill�v ko��r. 633 01:08:02,887 --> 01:08:04,061 V tomto p��pad�... 634 01:08:04,084 --> 01:08:09,107 Jste si tak jist�, �e nerv�zn� p�ech�z�te sem a tam a nesednete si. 635 01:08:09,408 --> 01:08:11,831 Tentokr�t nenech�m nic n�hod�. 636 01:08:11,978 --> 01:08:15,005 Kdo obejde hl�dku, bude zat�en. 637 01:08:15,166 --> 01:08:18,195 Dokonce i samotn� v�voda z Corlaine. 638 01:08:34,813 --> 01:08:37,773 V�te, �e jsem nic neud�lal. Pro� jsem zat�en? 639 01:08:37,814 --> 01:08:39,846 Mo�n� jste kapit�n Scarlett. 640 01:08:52,393 --> 01:08:55,898 Sta�enky, neschov�v�te kapit�na Scarletta pod sukn�? 641 01:08:55,985 --> 01:08:59,202 Jak se opova�ujete. M�jte v�ce respektu ke star� �en�. 642 01:08:59,378 --> 01:09:02,430 Kdybyste m�la kr�snou vnu�ku, byl bych k v�m milej��. 643 01:09:02,959 --> 01:09:05,859 Vy, nem�te kr�snou vnu�ku pro chud�ho voj�ka jako jsem j�? 644 01:09:06,694 --> 01:09:10,038 Moje sestra je hluch� a hloup� od narozen�. 645 01:09:12,098 --> 01:09:15,304 Chce jen trochu vody. - Tamhle je. 646 01:09:49,755 --> 01:09:53,155 Chcete-li jet d�l, pot�ebujete povolen� od kapit�na. 647 01:10:32,901 --> 01:10:36,006 Jsem star� �ensk�. Po��dejte kapit�na, aby sem p�i�el. 648 01:10:36,062 --> 01:10:38,061 Slezte z vozu. 649 01:10:39,601 --> 01:10:43,078 Nemaj� ��dn� respekt k star�m lidem. - Honem, posp�te si. 650 01:10:48,011 --> 01:10:51,211 Vr�ou mi kosti. 651 01:10:51,941 --> 01:10:53,548 M��u se pod�vat na va�e ruce? 652 01:10:54,438 --> 01:10:55,406 Pro�? 653 01:10:55,438 --> 01:10:57,237 Zd� se, �e nemaj� ��dn� vr�sky. 654 01:10:57,603 --> 01:10:59,207 Dovolte, abych se pod�val na va�e ruce. 655 01:10:59,377 --> 01:11:01,678 Rad�ji to ud�lejte v klidu. 656 01:11:04,276 --> 01:11:05,955 Dob�e se pod�vejte! 657 01:11:14,227 --> 01:11:16,926 Scarlett! Kapit�n Scarlett! 658 01:11:31,900 --> 01:11:37,089 Do z�padu slunce zb�vaj� dv� hodiny ne� n�s nav�t�v� kapit�n Scarlett. 659 01:11:37,250 --> 01:11:38,751 V�te, jestli p�ijde nebo ne. 660 01:11:38,815 --> 01:11:39,853 Ano. 661 01:11:39,893 --> 01:11:44,488 Kdo sem vstoup�, zem�e d��v ne� se dostane na schody. 662 01:11:44,587 --> 01:11:47,294 Ka�d� centimetr pal�ce je pod dohledem. 663 01:11:47,499 --> 01:11:50,116 ��kal jste, �e nikdo nep�ejede p�es z�taras. 664 01:11:50,199 --> 01:11:51,973 P�evleky jim nepom��ou. 665 01:11:52,275 --> 01:11:54,876 Kapit�n Scarlett m��e klidn� zaklepat na dve�e. 666 01:11:55,475 --> 01:11:58,042 Zem�e, jakmile se p�ibl��. 667 01:12:10,244 --> 01:12:11,649 Tady je. 668 01:12:11,823 --> 01:12:13,720 Je z�ejm�, �e na n�s v�voda �ek�. 669 01:12:14,116 --> 01:12:16,052 P�evleky n�m nepom��ou. 670 01:12:16,276 --> 01:12:19,012 P�jdeme tam rovnou a zaklepeme na dve�e? 671 01:12:26,050 --> 01:12:28,050 V t� mal� vesnici, kterou jsme projeli... 672 01:12:28,729 --> 01:12:29,867 lid� nen�vid� v�vodu. 673 01:12:29,895 --> 01:12:31,894 V�ichni nen�vid� v�vodu. 674 01:12:32,045 --> 01:12:34,101 Bude p�r mu�� ochotno pomoci n�m? 675 01:12:34,188 --> 01:12:37,788 Samoz�ejm�, �e jo. Ale co zm��ou proti stovk�m voj�k�? 676 01:12:38,227 --> 01:12:40,227 Pomohou n�m zaklepat na dve�e. 677 01:12:47,840 --> 01:12:50,240 Chy�te ho! Kapit�n Scarlett! 678 01:13:14,295 --> 01:13:16,195 Kapit�n Scarlett! 679 01:13:18,240 --> 01:13:21,191 Kapit�n Scarlett! Kapit�n Scarlett! 680 01:13:22,152 --> 01:13:25,152 Sly�ela jste to? P�l hodiny p�ed z�padem slunce. 681 01:13:25,514 --> 01:13:29,313 P�i�el v�as a zem�e v�as. 682 01:13:51,728 --> 01:13:54,134 Hej! - Honem! Tam! 683 01:14:09,731 --> 01:14:11,662 Hej, tady! - Tudy! 684 01:14:28,710 --> 01:14:30,573 Hej! - Za n�m! 685 01:15:10,207 --> 01:15:12,107 A te�, kde je tv�j kapit�n? 686 01:15:12,206 --> 01:15:15,605 Mrtv� v p��kopu? Polapen na poli? 687 01:15:16,045 --> 01:15:19,015 Nebo chycen� na popravu? 688 01:15:21,810 --> 01:15:24,076 Scarlette! - Chy�te ho! 689 01:15:24,140 --> 01:15:25,753 Vy, po�kejte! 690 01:15:51,935 --> 01:15:54,529 �ekn�te jim, aby ode�li. - Jd�te pry�! 691 01:16:07,131 --> 01:16:08,931 Omlouv�m se za zpo�d�n�. 692 01:16:09,134 --> 01:16:12,334 Sna�il jsem se z�skat 10 000 frank� za polibek. 693 01:16:15,097 --> 01:16:16,608 Te�! 694 01:16:18,626 --> 01:16:21,625 Dobr�, kapit�ne Scarlette. Odho�te kord. 695 01:16:25,279 --> 01:16:28,478 Vid�te, v�dycky m�m eso v ruk�vu. 696 01:16:28,571 --> 01:16:32,471 I kdybyste m� probodl kordem, on by zabil tu �enu. 697 01:16:32,862 --> 01:16:35,061 Tentokr�t neud�l�m chybu. 698 01:17:10,172 --> 01:17:12,372 P�iprav� v�m kon�. 699 01:17:18,537 --> 01:17:19,936 Po�kej. 700 01:17:24,578 --> 01:17:27,846 M�l bys ode mne dostat 10 000 frank�. 701 01:17:50,461 --> 01:17:58,968 P�elo�ila a upravila Tahittia54275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.