All language subtitles for A.Bridge.Too.Far.1977.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:00:42,167 --> 00:00:43,751 NARRADORA: Es difícil de recordar ahora, 4 00:00:43,836 --> 00:00:46,421 pero Europa era así en 1 944. 5 00:00:51,427 --> 00:00:55,513 La Segunda Guerra Mundial estaba en su quinto año y sigue el camino de Hitler. 6 00:00:56,765 --> 00:00:59,267 Las tropas alemanas controlaban la mayor parte de Europa. 7 00:01:00,644 --> 00:01:03,146 El día D cambió todo eso. 8 00:01:05,691 --> 00:01:09,402 Día D, 6 de junio de 1944. 9 00:01:09,486 --> 00:01:10,778 Cuando las fuerzas aliadas, 10 00:01:10,863 --> 00:01:13,322 bajo su comandante, General Eisenhower, 11 00:01:13,490 --> 00:01:16,159 aterrizó en la costa norte de Francia. 12 00:01:16,994 --> 00:01:19,996 Para julio, pudieron para comenzar su propia ofensiva. 13 00:01:20,164 --> 00:01:22,999 En agosto, París fue liberada. 14 00:01:25,294 --> 00:01:27,628 En todas partes los alemanes se retiraron. 15 00:01:29,423 --> 00:01:32,341 Pero con las victorias aliadas vinieron problemas. 16 00:01:32,634 --> 00:01:35,344 Los suministros aún tenían que ser conducido desde Normandía, 17 00:01:35,429 --> 00:01:37,180 más de 400 millas de distancia, 18 00:01:37,306 --> 00:01:39,474 y se volvió peligrosamente corto. 19 00:01:39,808 --> 00:01:42,310 Comenzó el avance aliado para detenerse. 20 00:01:44,855 --> 00:01:47,857 Otro problema al que se enfrenta Eisenhower fue esto. 21 00:01:48,108 --> 00:01:50,318 Sus dos generales más famosos, 22 00:01:50,527 --> 00:01:53,821 Patton, que estaba en el sur, y Montgomery en el norte, 23 00:01:54,031 --> 00:01:56,199 se desagradaban intensamente. 24 00:01:56,784 --> 00:02:00,495 Su rivalidad de larga data nunca había sido más feroz. 25 00:02:01,079 --> 00:02:04,540 Simplemente no había suficientes suministros para ambos ejércitos. 26 00:02:04,792 --> 00:02:07,877 Cada uno quería ser el indicado para derrotar a los alemanes. 27 00:02:08,086 --> 00:02:10,797 Cada uno quería ganarle al otro a Berlín. 28 00:02:12,049 --> 00:02:13,925 En septiembre de 1 944, 29 00:02:14,009 --> 00:02:17,136 Montgomery ideó un nuevo y espectacular plan 30 00:02:17,221 --> 00:02:19,806 dado el nombre en clave Market Garden. 31 00:02:20,224 --> 00:02:23,601 Eisenhower, bajo una gran presión de sus superiores, 32 00:02:23,685 --> 00:02:25,812 finalmente se puso del lado de Montgomery, 33 00:02:25,896 --> 00:02:29,232 y operación Market Garden se hizo realidad. 34 00:02:30,818 --> 00:02:31,901 El plan, 35 00:02:32,277 --> 00:02:35,655 me gustan tantos planes en tantas guerras anteriores 36 00:02:35,948 --> 00:02:39,075 estaba destinado a poner fin a la lucha por Navidad 37 00:02:39,785 --> 00:02:42,370 y traer a los niños de vuelta a casa. 38 00:06:25,302 --> 00:06:26,552 (HABLANDO HOLANDÉS) 39 00:06:27,137 --> 00:06:28,137 ¡Shh! 40 00:06:30,390 --> 00:06:31,390 (EN HOLANDÉS) 41 00:06:31,475 --> 00:06:34,226 -Puedo mirar hacia afuera? -No, podrían dispararnos. 42 00:06:41,276 --> 00:06:43,069 Los alemanes se han derrumbado. 43 00:06:44,696 --> 00:06:47,198 (zumbido de motores) 44 00:06:47,783 --> 00:06:49,909 ¿Entonces la guerra ha terminado? 45 00:06:51,578 --> 00:06:52,578 Pronto. 46 00:06:53,497 --> 00:06:55,164 Pero, ¿qué es ese ruido? 47 00:06:58,752 --> 00:07:00,002 Pánico. 48 00:08:09,447 --> 00:08:10,447 (EN ALEMÁN) 49 00:08:10,574 --> 00:08:11,782 Puedes empezar. 50 00:08:12,033 --> 00:08:15,786 Que primero se me permita decir, y creo que hablo por todos nosotros. . . 51 00:08:16,413 --> 00:08:19,290 que contentos estamos, Mariscal de campo Von Rundstedt. . . 52 00:08:19,374 --> 00:08:22,293 que has sido reelegido comandante de nuestras fuerzas en Occidente. 53 00:08:22,377 --> 00:08:24,253 Los discursos son para las celebraciones de la victoria. 54 00:08:24,337 --> 00:08:27,673 Vayamos al grano. ¿Poder aéreo? 55 00:08:28,091 --> 00:08:29,800 ¿Poder aéreo, mariscal de campo? 56 00:08:30,218 --> 00:08:31,594 Brevemente, por favor. 57 00:08:32,721 --> 00:08:35,639 -La potencia aérea es mínima. -¿Munición? 58 00:08:35,765 --> 00:08:37,057 También mínimo. 59 00:08:37,184 --> 00:08:39,059 Tanques. . .tropas. . . reemplazos? 60 00:08:39,144 --> 00:08:40,853 -Mínimo. -¿Moral? 61 00:08:42,063 --> 00:08:43,856 (PASOS DE MARCHA) 62 00:08:49,362 --> 00:08:50,362 (SUSPIRANDO) 63 00:08:51,865 --> 00:08:53,115 Inexistente. 64 00:08:55,619 --> 00:08:57,620 ¿Qué crees que deberíamos hacer? 65 00:08:59,414 --> 00:09:01,207 Terminen la guerra, tontos. 66 00:09:02,959 --> 00:09:05,544 -¿Por qué demonios te ríes? -Perdonanos. 67 00:09:05,629 --> 00:09:07,546 Tenemos tanta confianza en ti. 68 00:09:07,631 --> 00:09:10,549 Todos saben nunca perdiste una batalla. 69 00:09:11,801 --> 00:09:14,720 Todavía soy joven. Dame tiempo. 70 00:09:18,558 --> 00:09:20,351 Lo primero que debemos hacer. . . 71 00:09:20,435 --> 00:09:25,773 es convertir esta chusma en algo así como un ejército. 72 00:09:29,819 --> 00:09:33,489 Cualquier cosa sobre cuándo planean invadir holanda? 73 00:09:34,824 --> 00:09:37,243 parecen tener pausado en Bélgica. 74 00:09:37,327 --> 00:09:39,370 Lo más probable es que haya problemas de suministro. 75 00:09:40,455 --> 00:09:42,206 De lo contrario, no podemos imaginar por qué. 76 00:09:45,126 --> 00:09:49,088 creo que es porque nos estamos retirando. . . 77 00:09:49,172 --> 00:09:51,340 más rápido de lo que pueden avanzar. 78 00:10:00,058 --> 00:10:01,809 (GENTE RIENDO) 79 00:10:14,197 --> 00:10:16,198 (GRITOS EN ALEMÁN) 80 00:10:22,372 --> 00:10:23,372 (EN HOLANDÉS) 81 00:10:23,456 --> 00:10:25,582 cuantos vehiculos en la última hora? 82 00:10:26,042 --> 00:10:27,918 Cincuenta y cuatro. 83 00:10:28,378 --> 00:10:29,795 ¿Y a la misma hora de ayer? 84 00:10:31,298 --> 00:10:32,881 Noventa y ocho. 85 00:10:33,717 --> 00:10:37,094 La semana pasada tu madre y yo podría haber capturado Holanda solo. 86 00:10:39,180 --> 00:10:41,140 Ya se ha detenido el pánico. 87 00:10:41,349 --> 00:10:45,060 lt no ha terminado todavía, y esos idiotas no se dan cuenta. 88 00:10:45,145 --> 00:10:48,647 -La guerra lleva tiempo. -Escuchar al experto. 89 00:10:48,732 --> 00:10:50,649 Tenía nueve años cuando llegaron aquí. 90 00:10:50,734 --> 00:10:53,193 El próximo mes cumpliré 14. Debería saber algo. 91 00:10:54,154 --> 00:10:56,196 (HOMBRE GRITANDO EN ALEMÁN) 92 00:10:58,325 --> 00:11:00,492 Padre, los aliados vendrán. 93 00:11:03,705 --> 00:11:04,747 ¿Pero cuando? 94 00:11:11,004 --> 00:11:13,547 Acabo de regresar a Inglaterra desde Bruselas. 95 00:11:13,757 --> 00:11:17,509 donde tuve una reunión esta mañana con el mariscal de campo Montgomery. 96 00:11:17,927 --> 00:11:20,262 Había uno anterior con el general Eisenhower. 97 00:11:20,347 --> 00:11:22,514 Ambos sienten, como yo, 98 00:11:23,433 --> 00:11:26,143 que cuando el mariscal de campo el plan ha tenido éxito, 99 00:11:26,227 --> 00:11:28,645 seremos capaces de poner fin a la guerra para Navidad, 100 00:11:28,730 --> 00:11:30,606 en menos de 1 00 días. 101 00:11:34,110 --> 00:11:36,487 En realidad, el plan es realmente muy simple. 102 00:11:37,906 --> 00:11:40,699 Vamos a volar 35,000 hombres 300 millas 103 00:11:40,784 --> 00:11:42,868 y déjalos tras las líneas enemigas. 104 00:11:44,662 --> 00:11:47,748 sera el mas grande operación aerotransportada jamás montada. 105 00:11:51,086 --> 00:11:52,336 (RISAS) Francamente, 106 00:11:52,462 --> 00:11:55,255 este tipo de cosas nunca se ha intentado antes. 107 00:11:56,424 --> 00:11:58,592 ¿Dónde va a tener lugar todo esto? 108 00:11:58,676 --> 00:11:59,718 Holanda. 109 00:11:59,803 --> 00:12:00,886 ¿Y cuando? 110 00:12:00,970 --> 00:12:02,638 Estoy llegando a eso ahora. 111 00:12:03,223 --> 00:12:04,306 Derecha. 112 00:12:07,143 --> 00:12:08,394 Las fuerzas terrestres. 113 00:12:08,478 --> 00:12:11,730 XXX Cuerpo, comandado por General Horrocks, 20.000 vehículos. 114 00:12:11,815 --> 00:12:14,775 Y esto, como sabes, es la primera línea alemana allí. 115 00:12:15,360 --> 00:12:18,028 Ahora, vamos a poner una alfombra, por así decirlo, 116 00:12:18,196 --> 00:12:21,365 de tropas aerotransportadas sobre el que puede pasar el XXX Cuerpo. 117 00:12:22,033 --> 00:12:23,409 Tomaremos los puentes, 118 00:12:23,493 --> 00:12:25,285 todo es cuestion de puentes, 119 00:12:25,370 --> 00:12:27,121 con trueno de sorpresa 120 00:12:27,622 --> 00:12:29,998 y sosténgalos hasta que puedan ser asegurados. 121 00:12:31,334 --> 00:12:32,793 Ahora, en primer lugar, 122 00:12:33,503 --> 00:12:36,505 General Maxwell Taylor, Eindhoven. 123 00:12:37,549 --> 00:12:39,758 Tomas y mantienes los puentes allí. 124 00:12:39,843 --> 00:12:41,260 con la 1 01 st. 125 00:12:43,012 --> 00:12:44,263 General Gavín, 126 00:12:44,722 --> 00:12:47,808 con tu 82, obtienes Nijmegen. 127 00:12:48,685 --> 00:12:50,769 BROWNING: Tomarás y sostenga los puentes. 128 00:12:51,146 --> 00:12:53,689 Y, Roy, te llevas el premio, Arnhem, 129 00:12:54,566 --> 00:12:55,816 puente de arnhem, 130 00:12:57,026 --> 00:12:58,402 y lo aguantas. 131 00:12:59,154 --> 00:13:00,362 ¿Por cuánto tiempo? 132 00:13:00,905 --> 00:13:03,198 Pues Monty me asegura que XXX Corps 133 00:13:03,283 --> 00:13:07,703 hará las 63 millas en dos días. 134 00:13:08,621 --> 00:13:10,456 GAVIN: 63 millas en dos días. 135 00:13:10,540 --> 00:13:12,499 TAYLOR: Sí. deberían ser capaz de manejar eso. 136 00:13:12,584 --> 00:13:15,127 Lo siento. General Sosabowski. 137 00:13:15,503 --> 00:13:18,422 vas con su brigada polaca con Roy Urquhart. 138 00:13:18,506 --> 00:13:19,715 lo siento mucho 139 00:13:21,217 --> 00:13:22,217 Roy, 140 00:13:23,761 --> 00:13:28,056 cuando hayas asegurado tu puente y XXX Corps lo han cruzado, 141 00:13:28,224 --> 00:13:29,641 podemos girar hacia el este, 142 00:13:29,809 --> 00:13:33,270 justo en el corazón industrial de Alemania, el Ruhr. 143 00:13:33,521 --> 00:13:34,897 Una vez que controlemos sus fábricas, 144 00:13:34,981 --> 00:13:37,065 no hay mucho pueden hacer al respecto. 145 00:13:37,150 --> 00:13:38,817 Y ese es el plan. 146 00:13:40,403 --> 00:13:42,237 Y vamos el próximo domingo. 147 00:13:42,697 --> 00:13:43,906 ¿Siete días? 148 00:13:44,240 --> 00:13:45,491 ¿Por que no? 149 00:13:45,617 --> 00:13:48,744 Cuanto antes vayamos, mejor. Los tenemos en fuga. 150 00:13:51,956 --> 00:13:54,666 ¿Hay algo que te preocupa? ¿General Sosabowski? 151 00:13:56,336 --> 00:13:58,921 -No he dicho nada. -Precisamente. 152 00:13:59,255 --> 00:14:01,381 Tus silencios son atronadores. 153 00:14:05,386 --> 00:14:06,970 General Browning, l. . . 154 00:14:08,598 --> 00:14:10,015 soy un polaco, 155 00:14:10,600 --> 00:14:12,643 considerado por algunos como inteligente. 156 00:14:13,811 --> 00:14:15,103 Si eso es así, 157 00:14:15,396 --> 00:14:18,273 me hace miembro de un verdadero grupo minoritario. 158 00:14:19,484 --> 00:14:22,736 Los grupos minoritarios son más cómodo en silencio. 159 00:14:22,820 --> 00:14:23,946 ¿Ah, de verdad? 160 00:14:24,030 --> 00:14:27,199 debí haber pensado lo contrario era verdad. Pero usted desaprueba. 161 00:14:27,283 --> 00:14:28,700 Estoy encantado de que seas genial 162 00:14:28,785 --> 00:14:30,869 Mariscal de campo Montgomery ha ideado tal plan. 163 00:14:30,954 --> 00:14:32,037 Y te prometo, 164 00:14:32,121 --> 00:14:34,206 Estaré debidamente extasiado si funciona. 165 00:14:34,290 --> 00:14:36,375 -Cuando funciona. -Por supuesto. 166 00:14:36,626 --> 00:14:39,169 -Cuando funciona. -Gracias. 167 00:14:41,381 --> 00:14:44,550 Bueno, ahora vayamos a los detalles. 168 00:14:44,634 --> 00:14:45,801 En primer lugar, por supuesto, deberíamos tener un alto nivel... 169 00:14:45,927 --> 00:14:47,219 (EN ALEMÁN) 170 00:14:47,303 --> 00:14:49,680 ¿De qué dirección serán sus venga el ataque, ¿y quién mandará? 171 00:14:49,764 --> 00:14:51,723 ¿Montgomery o Patton? 172 00:14:52,809 --> 00:14:55,477 -Modelo, ¿qué te parece? -Patton. 173 00:14:56,896 --> 00:14:58,313 Él es su mejor. 174 00:14:58,898 --> 00:15:01,275 Patton liderará el asalto. 175 00:15:01,359 --> 00:15:03,944 Preferiría Montgomery. . . 176 00:15:04,654 --> 00:15:07,114 pero incluso Eisenhower ¿No es tan estúpido? 177 00:15:10,952 --> 00:15:15,163 Tropas Panzer de Bittrich Necesito descansar. . . 178 00:15:15,248 --> 00:15:18,417 si van a detener a Patton. 179 00:15:18,585 --> 00:15:21,670 Deberíamos retirarlos en algún lugar seguro. 180 00:15:21,796 --> 00:15:24,464 Seguro, tranquilo, fuera del camino. ¿Pero donde? 181 00:15:25,800 --> 00:15:27,217 ¿Arnhem? 182 00:15:31,806 --> 00:15:33,015 Arnhem. 183 00:15:34,892 --> 00:15:36,643 -Estaré en contacto. -Eso estará bien. 184 00:15:38,104 --> 00:15:39,605 General, cuídese. 185 00:15:41,649 --> 00:15:42,983 HARRY: ¿Por qué la reunión de emergencia? 186 00:15:43,067 --> 00:15:45,569 Solo manteniéndome al tanto de los pequeños cambios. 187 00:15:45,653 --> 00:15:47,112 ¿Qué tan grandes son los pequeños cambios? 188 00:15:47,196 --> 00:15:50,407 Responderé con típico Subestimación británica. Gigantesco. 189 00:15:50,533 --> 00:15:52,618 Por ejemplo, no pueden llévanos a todos a la vez. 190 00:15:52,702 --> 00:15:55,287 Demasiados hombres, demasiado equipo, no hay suficientes aviones. 191 00:15:55,371 --> 00:15:57,789 va a tomar tres días para llevar a los hombres a Arnhem, 192 00:15:57,874 --> 00:15:59,499 polacos y británicos. 193 00:16:00,001 --> 00:16:01,126 ¿Qué hay de nosotros? 194 00:16:01,210 --> 00:16:04,129 Estaremos bien. Aparte del hecho que estamos saltando en paracaídas a la luz del día, 195 00:16:04,213 --> 00:16:06,048 no tenemos nada de qué preocuparnos. 196 00:16:06,132 --> 00:16:09,551 ¿Luz? ¿Se ha probado alguna vez? 197 00:16:10,303 --> 00:16:11,637 No en una caída importante. 198 00:16:11,721 --> 00:16:13,472 Crees que puede haber una razon para eso? 199 00:16:13,556 --> 00:16:14,890 Esperemos que no. 200 00:16:15,183 --> 00:16:16,308 ¿Qué piensas? 201 00:16:16,392 --> 00:16:19,686 Todo estará bien. Es un período sin luna de todos modos. Tenemos que ir a la luz del día. 202 00:16:19,771 --> 00:16:22,522 No importa. Solo para que nos lleven al área objetivo. 203 00:16:22,607 --> 00:16:25,275 A media milla de distancia, tres cuartos de milla, me conformo con eso. 204 00:16:25,360 --> 00:16:27,527 No quiero oír nada más. 205 00:16:28,029 --> 00:16:29,404 ¿Hay algo más? 206 00:16:29,489 --> 00:16:31,740 Bueno, eres mi asesor holandés, Harry. 207 00:16:31,824 --> 00:16:33,700 ¿Olvidé decirte algo? 208 00:16:33,785 --> 00:16:36,787 Solo que los alemanes primero intentaron tomar Puente de Nijmegen ellos mismos 209 00:16:36,871 --> 00:16:39,665 en 1 940 y fue sacrificado. 210 00:16:44,253 --> 00:16:45,295 (CENTINELA EN HOLANDÉS) 211 00:16:45,380 --> 00:16:50,759 ¡Regresa! 212 00:16:52,887 --> 00:16:54,346 ¡Haz lo que digo! 213 00:16:54,430 --> 00:16:58,308 Pero mi amigo vive al final de la calle. 214 00:16:58,976 --> 00:17:02,270 es mi cumpleaños y ella tiene un regalo para mi. 215 00:17:03,773 --> 00:17:04,898 Por favor déjame pasar. 216 00:17:13,116 --> 00:17:15,200 Está bien. Ser rápido. 217 00:17:26,796 --> 00:17:28,130 ¿Estás seguro de los colores? 218 00:17:28,214 --> 00:17:30,757 Estoy seguro, padre. Créame. 219 00:17:34,011 --> 00:17:35,178 ¿Modelo? 220 00:17:36,597 --> 00:17:39,558 ¿Un mariscal de campo en Arnhem? ¿Por qué? 221 00:17:40,768 --> 00:17:42,978 Los británicos tendrán una explicación. 222 00:17:43,062 --> 00:17:44,980 Pasaste el mensaje sobre los tanques? 223 00:17:45,064 --> 00:17:48,024 Por supuesto. Pero el modelo es algo más importante. 224 00:17:49,610 --> 00:17:51,987 Eres un buen chico y un maravilloso espía. 225 00:17:52,071 --> 00:17:54,364 Ahora ve y ayuda tu madre con la cena. 226 00:17:59,162 --> 00:18:00,203 ¿Señor? 227 00:18:00,913 --> 00:18:02,122 ¿Sí, Fuller? 228 00:18:02,248 --> 00:18:04,458 -Tenemos información sobre tanques, señor. -¿Qué? 229 00:18:04,542 --> 00:18:06,752 Informes clandestinos holandeses de la zona de Arnhem. 230 00:18:06,836 --> 00:18:08,253 ¿Estableció su fuerza? 231 00:18:08,337 --> 00:18:11,131 -No, señor, pero tengo algunos hombres adentro. . . -¿Han sido identificados? 232 00:18:11,215 --> 00:18:12,257 No por nuestra inteligencia. 233 00:18:12,341 --> 00:18:14,718 Así que son los mismos rumores que antes, ¿verdad? 234 00:18:14,802 --> 00:18:16,928 -Creo estos rumores, señor. -¿Por qué? 235 00:18:17,513 --> 00:18:19,973 el consenso general de opinión es que nuestra oposición 236 00:18:20,057 --> 00:18:22,768 consistirá en su totalidad de las Juventudes Hitlerianas o de viejos en bicicleta. 237 00:18:22,852 --> 00:18:24,561 Realmente no sé por qué, señor. 238 00:18:24,645 --> 00:18:27,314 Tal vez porque nadie en inteligencia sí. 239 00:18:27,398 --> 00:18:31,109 Solo quiero estar seguro nuestra alfombra aerotransportada consiste en tropas vivas, 240 00:18:31,194 --> 00:18:32,569 no los muertos. 241 00:18:33,362 --> 00:18:36,490 Sé que todos piensan Estoy demasiado ansioso, señor, 242 00:18:37,033 --> 00:18:38,283 pero me gustaría pedir otro 243 00:18:38,367 --> 00:18:40,243 reconocimiento de bajo nivel del área. 244 00:18:40,328 --> 00:18:43,121 (TARTAMUDEZ) Si le parece bien, señor. 245 00:18:45,082 --> 00:18:46,333 Muy bien. 246 00:18:47,418 --> 00:18:49,127 -Está bien, Wilson. -Señor. 247 00:18:49,212 --> 00:18:50,295 Muy bien. 248 00:18:50,713 --> 00:18:53,381 -Oh, Fuller. Batán. -Sí. ¿Señor? 249 00:18:53,883 --> 00:18:57,177 no me preocuparía mucho lo que la gente piensa de ti. 250 00:18:57,762 --> 00:19:00,639 resulta que eres algo más brillante que la mayoría de nosotros. 251 00:19:01,557 --> 00:19:03,266 Tiende a ponernos nerviosos. 252 00:19:14,821 --> 00:19:18,198 Naturalmente, haremos todo lo posible para cumplir con sus requisitos tácticos, señor, 253 00:19:18,282 --> 00:19:20,200 pero por favor ten en cuenta 254 00:19:20,284 --> 00:19:23,245 el único factor que es paralizando todos nuestros planes. 255 00:19:23,621 --> 00:19:25,539 Puede parecerte improbable, 256 00:19:25,623 --> 00:19:28,750 pero somos desesperadamente cortos de aviones de transporte. 257 00:19:28,876 --> 00:19:30,085 Soy consciente de eso. 258 00:19:30,169 --> 00:19:32,170 De hecho, estoy sorprendido que nadie se lo menciono a Monty 259 00:19:32,255 --> 00:19:34,381 cuando soñó con esta operación. 260 00:19:34,757 --> 00:19:37,717 Necesito zonas de descenso lo más cerca posible del puente. 261 00:19:37,844 --> 00:19:39,845 Ahora claramente esta área no sirve para nada. 262 00:19:39,929 --> 00:19:42,806 no puedo tener mis caps aterrizando en la parte superior de las chimeneas, pero. . . 263 00:19:42,890 --> 00:19:44,766 Ahora esto parece atractivo aquí. 264 00:19:44,934 --> 00:19:47,352 -ROY: ¿Cómo es el terreno? -Lo siento, señor. 265 00:19:47,436 --> 00:19:51,231 Todos nuestros informes indican que este el terreno aquí es demasiado blando para los aterrizajes de planeadores. 266 00:19:51,315 --> 00:19:53,024 Ves que la nariz se hunde primero en el aterrizaje, 267 00:19:53,109 --> 00:19:54,359 todo el asunto se vuelve loco. 268 00:19:54,443 --> 00:19:55,819 Cancelación total. 269 00:19:56,404 --> 00:19:57,487 Está bien. 270 00:19:58,155 --> 00:20:00,323 -¿Qué tal por allá? -No. Me temo que no, señor. 271 00:20:00,408 --> 00:20:03,451 Verás, después de la caída, cuando depositamos para nuestro regreso, 272 00:20:03,578 --> 00:20:06,538 nos encontramos con un montón de fuego antiaéreo y basura de este campo aéreo de Jerry 273 00:20:06,622 --> 00:20:08,206 aquí en Deelen. 274 00:20:08,457 --> 00:20:11,418 Presumiblemente tienes la intención para dejarnos aterrizar en algún lugar. 275 00:20:12,962 --> 00:20:14,713 Oh, sí, con suerte, señor, 276 00:20:14,964 --> 00:20:16,548 pero, como te decía, 277 00:20:17,091 --> 00:20:19,718 no podemos darnos el lujo de perder un solo avión. 278 00:20:19,802 --> 00:20:21,303 Ese es el problema. 279 00:20:21,679 --> 00:20:24,890 Mi problema es No solo necesito zonas de lanzamiento. 280 00:20:25,474 --> 00:20:27,976 Necesito zonas de lanzamiento que pueda aguantar y defender. 281 00:20:28,728 --> 00:20:31,563 El resto de mi división llega con la segunda gota 282 00:20:31,647 --> 00:20:34,065 y del general Sosabowski Brigada polaca con la tercera. 283 00:20:34,150 --> 00:20:35,442 Lo entiendo, señor. 284 00:20:35,526 --> 00:20:37,903 Pero realmente pensamos encontramos el lugar correcto. 285 00:20:37,987 --> 00:20:41,072 es lo suficientemente grande para tus necesidades, es plana y firme, 286 00:20:41,490 --> 00:20:43,199 y también fácilmente defendible. 287 00:20:43,618 --> 00:20:44,659 Bueno, ¿dónde diablos está? 288 00:20:44,744 --> 00:20:47,537 Bueno, en realidad no es en esta fotografía, pero, 289 00:20:47,872 --> 00:20:49,873 debería ser. . . Discúlpeme señor. 290 00:20:50,082 --> 00:20:53,251 Sería, por aquí, creo. 291 00:20:56,005 --> 00:20:58,131 Eso podría estar a 10 millas del puente. 292 00:20:58,215 --> 00:20:59,633 No, poco menos de ocho, en realidad, señor. 293 00:20:59,717 --> 00:21:01,968 Si desea echar un vistazo a esto. 294 00:21:04,096 --> 00:21:07,349 Verás, el terreno es fácil de atravesar. 295 00:21:07,850 --> 00:21:11,186 Toda nuestra información lo corrobora. . . 296 00:21:12,480 --> 00:21:13,563 ¿Sí, señor? 297 00:21:14,857 --> 00:21:17,692 Solo asegurándome de qué lado estás. 298 00:22:08,327 --> 00:22:11,496 Ahora una zona de caída ocho millas desde el puente de Arnhem 299 00:22:11,706 --> 00:22:13,999 podría ser pensado por algunos presentar problemas. 300 00:22:14,083 --> 00:22:15,792 (SUSURRANDO) Dios mío. No puede decirlo en serio. 301 00:22:16,127 --> 00:22:19,212 Me temo que lo hace. Debe saber lo que está haciendo. 302 00:22:19,380 --> 00:22:21,089 Eso es más de lo que sé. 303 00:22:21,298 --> 00:22:23,174 ¿Por qué debería tener la esquina del mercado? 304 00:22:23,259 --> 00:22:25,343 . . .no puede bajo cualquier tramo de la imaginación 305 00:22:25,428 --> 00:22:27,429 ser considerado ideal, 306 00:22:27,972 --> 00:22:31,349 pero los planeadores traerán un escuadrón de reconocimiento de jeeps 307 00:22:31,434 --> 00:22:34,144 equipado especialmente con ametralladoras gemelas Vickers. 308 00:22:34,729 --> 00:22:36,229 Ahora, en el instante en que aterrizamos, 309 00:22:36,313 --> 00:22:39,065 correrán adelante al puente y sosténgalo 310 00:22:39,817 --> 00:22:42,318 hasta que lleguen los demás batallones a pie. 311 00:22:42,445 --> 00:22:45,030 Y serán lo suficientemente rápidos para asegurar ambos extremos del puente de Arnhem? 312 00:22:45,114 --> 00:22:46,114 Seguramente. 313 00:22:46,198 --> 00:22:48,783 Bien bien. Ahora si todos saben dónde estaré. 314 00:22:48,868 --> 00:22:51,244 mi sede será en el centro con 82a. 315 00:22:51,328 --> 00:22:53,955 Ahora solo recuerda que todos estamos totalmente entrelazados. 316 00:22:54,040 --> 00:22:56,249 Esta es una operación de abajo hacia arriba. 317 00:22:56,667 --> 00:22:59,586 1 01 pasa el XXX Cuerpo a la 82. 318 00:22:59,670 --> 00:23:02,005 La 82 se los pasa a British Airborne. 319 00:23:03,007 --> 00:23:06,051 Si un grupo falla, es un fracaso total para todos nosotros. 320 00:23:08,345 --> 00:23:09,637 Todo lo que necesitamos ahora 321 00:23:10,306 --> 00:23:12,098 Son tres días de cielo despejado. 322 00:23:12,183 --> 00:23:14,225 Muchas gracias señores. 323 00:23:15,811 --> 00:23:17,937 Solo el clima puede detenernos ahora. 324 00:23:18,689 --> 00:23:19,814 ¡Clima! 325 00:23:20,024 --> 00:23:21,024 (EXCLAMANDO EN POLACA) 326 00:23:24,445 --> 00:23:27,113 General Browning, ¿qué pasa con los alemanes? 327 00:23:27,698 --> 00:23:30,617 ¿No crees que ya que sabemos que Arnhem es tan crucial para su seguridad, 328 00:23:30,701 --> 00:23:32,160 ellos también pueden saber eso? 329 00:23:32,244 --> 00:23:33,536 BROWNING: Ahora, mira aquí. 330 00:23:33,662 --> 00:23:38,374 Las pocas tropas En la zona son de segunda. 331 00:23:38,501 --> 00:23:40,627 No son de calibre de primera línea, 332 00:23:40,711 --> 00:23:41,836 de nada. 333 00:23:42,171 --> 00:23:43,588 ¿Lo entiendes? 334 00:23:43,964 --> 00:23:45,590 Creo que deberías ten un poco mas de fe 335 00:23:45,674 --> 00:23:47,383 en Montgomery's informes de inteligencia, ya sabes. 336 00:23:47,468 --> 00:23:49,928 lo ha hecho bastante bien para nosotros en los últimos tres o cuatro años. 337 00:23:50,012 --> 00:23:52,347 Te diré el alcance de mi fe. 338 00:23:53,891 --> 00:23:55,892 estoy pensando en preguntar por una carta tuya 339 00:23:55,976 --> 00:23:58,770 afirmando que fui forzado actuar bajo sus ordenes 340 00:23:58,854 --> 00:24:00,772 en caso de que mis hombres sean masacrados. 341 00:24:02,817 --> 00:24:03,983 veo. 342 00:24:06,153 --> 00:24:08,113 Sí, veo. 343 00:24:12,493 --> 00:24:14,202 ¿Deseas una carta así? 344 00:24:15,788 --> 00:24:16,830 No. 345 00:24:18,415 --> 00:24:19,833 No claro que no. 346 00:24:20,376 --> 00:24:22,043 En el caso de masacre, 347 00:24:22,711 --> 00:24:24,629 ¿Qué diferencia haría? 348 00:24:35,224 --> 00:24:37,809 -¿Quiere decir que no me cree, señor? -STEELE: Bueno, claramente no. 349 00:24:37,893 --> 00:24:40,436 Muy bien, muchachos. NAAFl está arriba. Toma tu descanso. 350 00:24:42,565 --> 00:24:43,773 Dios omnipotente. 351 00:24:43,858 --> 00:24:45,316 Lo siento, señor. 352 00:24:45,401 --> 00:24:46,651 ¿Pero qué, entonces? 353 00:24:46,735 --> 00:24:49,154 simplemente no creo estas malditas radios son lo suficientemente fuertes 354 00:24:49,238 --> 00:24:52,031 para llevar las ocho millas desde la zona de descenso hasta el puente de Arnhem. 355 00:24:52,116 --> 00:24:54,159 no dejes de tener ¿Algún cigarrillo, señor? 356 00:24:54,243 --> 00:24:56,286 -No. -Están perfectamente bien. 357 00:24:56,579 --> 00:24:58,580 los he usado Dios sabe cuántas veces. 358 00:24:58,664 --> 00:25:01,124 eso ya me lo dijiste Dios sabe cuántas veces. 359 00:25:01,208 --> 00:25:04,377 Bueno, yo no tenía cualquier problema con ellos en el desierto. 360 00:25:04,670 --> 00:25:05,795 Si, lo se. 361 00:25:06,088 --> 00:25:08,339 Verás, Cole, lo que me molesta, 362 00:25:08,424 --> 00:25:10,925 lo que genuina y verdaderamente me tiene mas que un poco perturbado, 363 00:25:11,010 --> 00:25:12,844 es que Holanda estando medio bajo el agua, 364 00:25:12,928 --> 00:25:16,097 es algo mas empapado que la mayoría de los desiertos que puedes encontrar. 365 00:25:17,433 --> 00:25:19,434 Tiende a tener muchos más árboles. 366 00:25:19,685 --> 00:25:22,562 -Algunas galletas? -Sus galletas están en su lata, señor. 367 00:25:24,148 --> 00:25:26,691 ¿No debería decirle al General si está ¿Tan seguro de ello, señor? 368 00:25:26,775 --> 00:25:28,776 Si lo fuera, créeme, lo haría. 369 00:25:29,278 --> 00:25:31,029 ¿Qué pasa si realmente no funcionan? 370 00:25:31,113 --> 00:25:32,655 Bueno, ¿qué diferencia hará? 371 00:25:32,740 --> 00:25:35,283 El General será en el puente mismo al anochecer. 372 00:25:35,367 --> 00:25:37,076 Él no tendrá que hacer contacto con el puente 373 00:25:37,161 --> 00:25:38,203 si él está en eso. 374 00:25:38,287 --> 00:25:39,495 ¿Lo hará, señor? 375 00:25:40,456 --> 00:25:41,456 Bien, 376 00:25:42,208 --> 00:25:45,710 si alguien mece el bote, no voy a ser yo. 377 00:25:50,966 --> 00:25:53,259 El proyector regular está en el almuerzo, señor. 378 00:25:53,344 --> 00:25:54,552 Lo tendré en un momento. 379 00:25:54,637 --> 00:25:55,803 Lo estás haciendo espléndidamente, Fuller. 380 00:25:55,888 --> 00:25:57,889 No te preocupes. No almuerzo. 381 00:25:58,933 --> 00:26:00,016 FULLER: ¡Maldita sea! 382 00:26:01,060 --> 00:26:02,227 Casi allí, señor. 383 00:26:02,311 --> 00:26:04,979 Realmente vale la pena su tiempo, señor, créame. 384 00:26:06,899 --> 00:26:08,149 Ahí. 385 00:26:08,567 --> 00:26:11,527 Espléndida vista de la campiña holandesa. No puedo ver ningún tanque. 386 00:26:11,612 --> 00:26:14,948 Espere un momento, señor. Es mucho más claro en la siguiente imagen. 387 00:26:15,574 --> 00:26:16,950 Si solo puedo. . . 388 00:26:18,202 --> 00:26:19,285 Ahora. 389 00:26:23,207 --> 00:26:24,332 Próximo. 390 00:26:24,500 --> 00:26:27,126 Sí, señor. He hecho agrandar este. 391 00:26:39,390 --> 00:26:41,224 (SILBIENDO) 392 00:26:51,485 --> 00:26:53,111 Sí. yo . . 393 00:26:53,696 --> 00:26:55,571 No debería preocuparme por ellos. 394 00:26:58,158 --> 00:27:00,618 Pero, señor, ya ve que son tanques. 395 00:27:01,412 --> 00:27:03,705 Dudo que sean completamente reparables. 396 00:27:04,290 --> 00:27:06,165 -Todavía tengo armas. -Nosotros también. 397 00:27:07,584 --> 00:27:11,379 Señor, si no fueran útiles, 398 00:27:12,965 --> 00:27:14,799 ¿Por qué tratarían de ocultarlos? 399 00:27:14,883 --> 00:27:16,676 Rutina normal, Fuller. 400 00:27:17,553 --> 00:27:19,846 Pero, señor, seguimos recibiendo informes. del underground holandés. 401 00:27:19,930 --> 00:27:21,222 los he leído 402 00:27:21,598 --> 00:27:23,808 y también el mariscal de campo Montgomery. 403 00:27:24,393 --> 00:27:25,643 Ahora mira aquí, 404 00:27:26,603 --> 00:27:29,814 ha habido miles de fotografías de esta salida y de todas las demás. 405 00:27:29,898 --> 00:27:32,025 ¿Cuántos de ellos han mostrado tanques? 406 00:27:32,818 --> 00:27:33,901 Sólo estos, señor. 407 00:27:33,986 --> 00:27:36,154 Y consideras seriamente pidiéndonos que cancelemos 408 00:27:36,238 --> 00:27:38,656 la operación más grande montado desde el día D 409 00:27:39,575 --> 00:27:41,451 ¿Por tres fotografías? 410 00:27:47,249 --> 00:27:48,333 No señor. 411 00:27:48,417 --> 00:27:51,502 Dieciséis caídas consecutivas han sido cancelados en los últimos meses 412 00:27:51,587 --> 00:27:53,338 por una razón u otra. 413 00:27:54,131 --> 00:27:56,049 Pero esta vez, la fiesta está en marcha 414 00:27:56,759 --> 00:27:58,926 y nadie lo va a cancelar. 415 00:28:00,679 --> 00:28:02,430 ¿Es eso completamente entendido? 416 00:28:03,849 --> 00:28:04,891 Sí, señor. 417 00:28:28,457 --> 00:28:29,832 Gracias, Waddy. 418 00:28:32,461 --> 00:28:34,128 HORROCKS: ¡Gracias, señores! 419 00:28:36,006 --> 00:28:38,424 Siéntense, señores. Por favor siéntate. 420 00:28:41,553 --> 00:28:43,513 Cuida estos por mí. 421 00:28:46,100 --> 00:28:47,725 (TODOS APLAUDIENDO) 422 00:28:48,936 --> 00:28:51,145 Gracias caballero. Gracias. 423 00:28:53,816 --> 00:28:54,941 Caballeros, 424 00:28:55,150 --> 00:28:58,111 esta es una historia que le dirás a tus nietos 425 00:28:58,195 --> 00:29:00,154 y muy aburridos estarán. 426 00:29:00,322 --> 00:29:01,322 (TODOS RIENDO) 427 00:29:01,782 --> 00:29:04,617 el plano se llama operación Market Garden. 428 00:29:04,993 --> 00:29:06,619 El mercado es el elemento aéreo. 429 00:29:06,703 --> 00:29:09,163 y Garden, las fuerzas terrestres. Esos somos nosotros. 430 00:29:10,082 --> 00:29:13,334 Ahora, esta es nuestra posición. en la frontera con Bélgica aquí. 431 00:29:14,586 --> 00:29:19,006 Mañana, tres en el aire divisiones comenzarán a aterrizar en Holanda. 432 00:29:19,675 --> 00:29:20,758 (TODO MURMURANDO) 433 00:29:20,843 --> 00:29:22,385 35.000 hombres despegando de 24 aeródromos 434 00:29:22,469 --> 00:29:25,388 en aviones de transporte de tropas o planeadores remolcados. 435 00:29:25,848 --> 00:29:30,143 El americano 1 01 aquí, alrededor de Eindhoven. 436 00:29:31,186 --> 00:29:35,022 El 82 americano aquí, al sur de Nimega. 437 00:29:35,858 --> 00:29:37,984 Y nuestros propios primeros chicos aerotransportados 438 00:29:38,068 --> 00:29:41,070 y una brigada polaca aquí, en Arnhem, 439 00:29:41,989 --> 00:29:45,575 64 millas detrás de las líneas enemigas. 440 00:29:48,412 --> 00:29:51,789 Ahora, su trabajo es tomar y mantener 441 00:29:52,166 --> 00:29:54,625 todos los puentes en estas tres áreas. 442 00:29:55,252 --> 00:29:57,920 Nuestro trabajo es perforar un agujero 443 00:29:58,172 --> 00:30:00,465 a través del frente alemán aquí, 444 00:30:00,799 --> 00:30:04,260 y luego conducir como el infierno por este camino, 445 00:30:04,344 --> 00:30:07,722 uniéndose a cada uno división aerotransportada en camino. 446 00:30:09,475 --> 00:30:12,643 La velocidad es el factor vital. 447 00:30:14,396 --> 00:30:17,899 el plan es llegar a Eindhoven en dos o tres horas, 448 00:30:17,983 --> 00:30:20,568 y Arnhem en dos o tres días. 449 00:30:21,695 --> 00:30:24,071 Ese, señores, es el premio. 450 00:30:24,573 --> 00:30:26,282 El puente sobre el Rin, 451 00:30:26,658 --> 00:30:29,911 el último puente entre nosotros y Alemania. 452 00:30:30,370 --> 00:30:33,331 El inicio será a las 1 435 horas mañana en la tarde. 453 00:30:33,916 --> 00:30:36,584 Los guardias irlandeses, bajo el mando del coronel Vandeleur, 454 00:30:36,668 --> 00:30:37,793 tomará la iniciativa. 455 00:30:37,878 --> 00:30:39,337 Cristo, no nosotros otra vez. 456 00:30:39,421 --> 00:30:40,671 ¿Qué dices a eso, J.O. MI.? 457 00:30:40,756 --> 00:30:43,174 Oh, encantado, señor. Verdaderamente encantado. 458 00:30:44,593 --> 00:30:46,427 Te he seleccionado para que nos guíes. 459 00:30:46,512 --> 00:30:49,931 no solo por tu extraordinaria capacidad de lucha, 460 00:30:50,182 --> 00:30:51,599 pero también porque 461 00:30:51,892 --> 00:30:54,769 en el improbable caso que los alemanes alguna vez te atrapen, 462 00:30:54,853 --> 00:30:56,562 asumirán de tu atuendo 463 00:30:56,647 --> 00:30:58,189 que han capturado a un miserable campesino 464 00:30:58,273 --> 00:31:00,525 e inmediatamente te enviaré en tu camino. 465 00:31:04,321 --> 00:31:06,948 Ahora, manteniendo la velocidad de nuestro avance 466 00:31:07,366 --> 00:31:09,200 sin duda será difícil ir 467 00:31:09,409 --> 00:31:11,118 como es una sola carretera, 468 00:31:11,620 --> 00:31:13,037 pero no importa qué, 469 00:31:13,288 --> 00:31:15,998 debemos llegar a esos primeros chicos aerotransportados 470 00:31:16,458 --> 00:31:17,750 en 48 horas. 471 00:31:18,377 --> 00:31:19,877 Ahora, señores, 472 00:31:20,379 --> 00:31:24,465 No digo que esto sea lo más fácil. fiesta a la que hemos asistido, 473 00:31:25,050 --> 00:31:27,593 pero aún así no me lo perdería por nada del mundo. 474 00:31:28,762 --> 00:31:30,388 me gusta pensar en esto 475 00:31:31,139 --> 00:31:33,474 como uno de esos westerns americanos. 476 00:31:34,643 --> 00:31:37,979 los paracaidistas, carecer de equipo sustancial, 477 00:31:38,272 --> 00:31:39,814 siempre escaso de comida, 478 00:31:40,190 --> 00:31:42,400 estos son los colonos sitiados. 479 00:31:43,151 --> 00:31:45,987 Los alemanes, bueno, naturalmente, ellos son los malos. 480 00:31:46,613 --> 00:31:48,072 y el XXX Cuerpo, 481 00:31:48,490 --> 00:31:51,367 nosotros, mis amigos, somos la caballería 482 00:31:51,827 --> 00:31:53,578 en el camino al rescate! 483 00:32:08,927 --> 00:32:10,803 (SILBIENDO) 484 00:32:11,013 --> 00:32:13,556 Oh, ¿quieres que lo haga? empacar eso también, señor? 485 00:32:13,724 --> 00:32:15,933 Ah, no, gracias, Wicks, yo lo llevaré. 486 00:32:16,018 --> 00:32:17,643 Señor. 487 00:32:18,312 --> 00:32:20,187 no has olvidado mis palos de golf, ¿y tú? 488 00:32:20,272 --> 00:32:22,982 Bueno, vendrán más tarde. en el coche del personal, señor. 489 00:32:23,066 --> 00:32:24,150 Y que hay con. . . 490 00:32:24,234 --> 00:32:25,276 (CUERPO DE PUERTA) 491 00:32:25,360 --> 00:32:26,485 Lo siento, señor. 492 00:32:27,279 --> 00:32:29,113 ¿Qué hay de mi esmoquin? 493 00:32:30,866 --> 00:32:33,367 ¿Está seguro de que necesitará eso, señor? 494 00:32:33,702 --> 00:32:35,286 Bueno, esperemos que sí. 495 00:32:38,457 --> 00:32:40,166 EDDlE: ¿Por qué no dejas eso? 496 00:32:41,668 --> 00:32:43,294 Repleto de vitaminas. 497 00:32:43,712 --> 00:32:46,172 Toma, Eddie, ten un poco de fuerza. 498 00:32:51,470 --> 00:32:53,220 Oye, ¿dónde pusiste eso? 499 00:32:54,056 --> 00:32:55,765 Oh, maldita sea, Eddie, devuélvemelo. 500 00:32:55,849 --> 00:32:56,974 Está bien. 501 00:32:57,809 --> 00:32:59,060 Ahí tienes. 502 00:33:00,937 --> 00:33:02,772 Desearía que no hubieras hecho eso. 503 00:33:05,817 --> 00:33:07,985 Mira, mi problema es que no estoy totalmente loco. 504 00:33:08,070 --> 00:33:09,779 sobre la perspectiva de morir. 505 00:33:09,863 --> 00:33:11,072 Así que no mueras. 506 00:33:13,283 --> 00:33:15,409 Beber esa basura no es te mantendrá con vida, ¿verdad? 507 00:33:15,494 --> 00:33:16,786 Bueno, ¿qué es? 508 00:33:17,120 --> 00:33:18,788 ¿Que es? Bien, 509 00:33:20,123 --> 00:33:21,499 no recibir un disparo. 510 00:33:21,917 --> 00:33:23,584 ¿Qué puede garantizar eso? 511 00:33:23,919 --> 00:33:24,960 Nada. 512 00:33:25,379 --> 00:33:26,420 Con seguridad. 513 00:33:30,092 --> 00:33:31,217 Vas a. 514 00:33:32,427 --> 00:33:33,636 Lo haré, ¿qué? 515 00:33:33,887 --> 00:33:35,346 Dime tú, Eddie. 516 00:33:35,597 --> 00:33:37,264 Dime que no moriré. 517 00:33:38,850 --> 00:33:40,184 Está bien, no morirás. 518 00:33:40,268 --> 00:33:42,228 No no. Garantizame. 519 00:33:43,063 --> 00:33:45,439 Quiero que me garantices que no moriré. 520 00:33:51,780 --> 00:33:53,114 Te lo garantizo. 521 00:34:06,962 --> 00:34:08,003 Vamos. 522 00:34:09,297 --> 00:34:11,090 Vamos a poner algo de comida en ti. 523 00:34:11,883 --> 00:34:13,801 -Vamos. -No estaba bromeando. 524 00:34:19,015 --> 00:34:20,141 ¡Hola, Eddie! 525 00:34:21,268 --> 00:34:22,643 ¿Estabas bromeando? 526 00:34:24,062 --> 00:34:25,312 SIMS: Mayor Fuller. 527 00:34:27,232 --> 00:34:28,649 Mi nombre es Sims. 528 00:34:29,192 --> 00:34:30,818 ¿Te importa un poco de compañía? 529 00:34:31,987 --> 00:34:33,487 Por supuesto que no, señor. 530 00:34:35,657 --> 00:34:36,949 Tiempos ocupados. 531 00:34:38,326 --> 00:34:39,952 Debes de estar exhausto. 532 00:34:43,582 --> 00:34:45,791 ¿Estás exhausto? 533 00:34:47,043 --> 00:34:48,127 ¿Quién no? 534 00:34:50,172 --> 00:34:53,841 Bueno, hemos estado recibiendo informes de varios de tus amigos. 535 00:34:54,009 --> 00:34:55,134 Están preocupados por ti. 536 00:34:55,218 --> 00:34:57,678 Piensan que tal vez necesitas descansar. 537 00:35:00,348 --> 00:35:03,309 Todos necesitamos descansar. ¿Por qué me dices esto? 538 00:35:05,979 --> 00:35:08,022 ¿Es porque sacudí el bote? 539 00:35:10,025 --> 00:35:11,275 soy medico 540 00:35:11,943 --> 00:35:14,153 Sólo me preocupa tu salud. 541 00:35:15,822 --> 00:35:18,991 creo que tal vez deberías tomarte un poco de baja por enfermedad. 542 00:35:20,702 --> 00:35:21,827 ¿Pero por qué? 543 00:35:25,040 --> 00:35:26,707 No estoy enfermo ni nada. 544 00:35:29,336 --> 00:35:31,253 No he hecho nada malo. 545 00:35:31,922 --> 00:35:33,172 Por supuesto que no. 546 00:35:33,256 --> 00:35:35,049 Estás un poco cansado. 547 00:35:37,594 --> 00:35:38,636 Sí. 548 00:35:40,055 --> 00:35:41,222 estoy cansado 549 00:35:46,561 --> 00:35:48,646 Creo que, tal vez, podríamos ir. 550 00:35:51,483 --> 00:35:52,983 ¿No se puede detener? 551 00:35:54,528 --> 00:35:55,569 No. 552 00:35:57,489 --> 00:35:59,490 No quiero quedarme atrás. 553 00:35:59,741 --> 00:36:00,741 Por favor. 554 00:36:02,410 --> 00:36:04,328 Está fuera de mis manos, muchacho. 555 00:36:17,926 --> 00:36:19,969 No quería perderme la fiesta. 556 00:37:56,107 --> 00:37:57,858 Vamos. Muévete, amigo. 557 00:37:57,943 --> 00:37:59,276 Esa es la manera. 558 00:38:09,788 --> 00:38:11,705 ¡Vamos, muévanse! ¡Mover! 559 00:38:11,790 --> 00:38:13,999 Vamos, sube ahí. Muévete hacia abajo. 560 00:38:18,755 --> 00:38:20,339 Hogar dulce hogar. 561 00:38:24,177 --> 00:38:26,595 Sí, cuando piensas sólo teníamos siete días 562 00:38:26,680 --> 00:38:29,890 -para tener todo organizado, es bastante. . . -Maldito milagro. 563 00:38:29,975 --> 00:38:32,685 tomó seis meses para configurar la caída del día D. 564 00:38:32,769 --> 00:38:34,895 Eso era sólo la mitad de grande que esto. 565 00:38:36,690 --> 00:38:37,982 ¿Cómo te sientes? 566 00:38:38,066 --> 00:38:40,985 Multa. me sentiré aún mejor cuando estamos en Holanda. 567 00:38:42,195 --> 00:38:43,362 ¿Recuerdas unos meses atrás? 568 00:38:43,446 --> 00:38:45,406 cuando me nombraron por primera vez a este comando? 569 00:38:45,490 --> 00:38:48,033 Te dije que nunca había saltado pero pensé Debería intentarlo. 570 00:38:48,118 --> 00:38:49,159 Mmm-hmm. 571 00:38:49,244 --> 00:38:50,494 Bueno, me hiciste un gran favor. 572 00:38:50,578 --> 00:38:51,912 ¿Ah, de verdad? ¿Qué? 573 00:38:52,163 --> 00:38:54,540 Dijiste, "Roy, eres demasiado viejo 574 00:38:54,624 --> 00:38:56,625 "por ese tipo de cosas y demasiado grande". 575 00:38:56,710 --> 00:38:58,127 (RISAS) ¿Lo hice? 576 00:38:58,211 --> 00:38:59,628 ¿Cuál fue el favor? 577 00:38:59,713 --> 00:39:02,756 Bueno, no lo hice del todo decirte todo en su momento 578 00:39:04,009 --> 00:39:05,009 (EXCLAMAS) 579 00:39:05,301 --> 00:39:07,344 pero soy propenso a marearme. 580 00:39:07,637 --> 00:39:09,013 ¡Buena gracia! 581 00:39:09,097 --> 00:39:10,597 ¿Qué, cada vuelo? 582 00:39:11,683 --> 00:39:13,892 Bueno, pronto lo averiguaremos, ¿no? 583 00:39:17,814 --> 00:39:20,566 (RUBIDO DEL MOTOR DEL AVIÓN) 584 00:39:43,298 --> 00:39:46,633 OFICIAL: Muy bien, ¡Saca esa maldita flota de aquí! 585 00:41:55,638 --> 00:42:00,142 (CANTANDO) ¿Quién vería el verdadero valor? 586 00:42:00,226 --> 00:42:04,605 Que venga aquí 587 00:42:04,898 --> 00:42:09,651 Uno aquí será constante 588 00:42:09,903 --> 00:42:13,030 Ven viento, ven clima 589 00:42:13,114 --> 00:42:15,032 (ARPLANES HUMMING) 590 00:42:15,116 --> 00:42:19,411 No hay desaliento 591 00:42:20,205 --> 00:42:23,081 (RUBIDO DE LOS MOTORES DE ALRPLANE) 592 00:42:25,168 --> 00:42:29,379 Su primera intención declarada 593 00:42:29,631 --> 00:42:34,509 ser un peregrino 594 00:42:53,821 --> 00:42:55,322 GAVIN: Pronto estaré en casa, Harry. 595 00:43:03,331 --> 00:43:05,207 Mejor que el desierto, ¿eh, señor? 596 00:43:05,291 --> 00:43:06,500 ¿Qué fue eso? 597 00:43:07,293 --> 00:43:09,044 Más fácil que caminar, señor. 598 00:43:11,506 --> 00:43:13,340 Si tú lo dices, Hancock. 599 00:43:28,314 --> 00:43:29,856 Sí. Bien, señor. 600 00:43:33,111 --> 00:43:35,279 HORROCKS: Y la artillería debe ser capaz de despejar el camino bastante bien. 601 00:43:35,363 --> 00:43:36,947 Su avance inicial. 602 00:43:37,031 --> 00:43:40,200 Sí, nos iremos tan pronto como su bombardeo haya comenzado. 603 00:43:40,285 --> 00:43:42,244 Sí, eso está absolutamente bien. Multa. 604 00:43:42,328 --> 00:43:44,788 Síguelo detrás lo más cerca que podamos. 605 00:43:45,039 --> 00:43:46,248 Pero sabes que J.O. E , 606 00:43:46,332 --> 00:43:49,459 esto no va a ser fácil que todo el mundo parece pensar que lo es. 607 00:43:49,544 --> 00:43:51,169 No, no lo creo. 608 00:43:52,046 --> 00:43:53,046 Buenos días, Alan. 609 00:43:53,131 --> 00:43:55,257 Tus bellas durmientes saben hay una guerra, ¿verdad? 610 00:43:55,341 --> 00:43:56,675 Absolutamente, señor. 611 00:43:56,759 --> 00:44:00,012 ¿Es cierto que los alemanes han puesto más tropas en la línea delante de nosotros? 612 00:44:00,096 --> 00:44:03,598 Sí, obviamente no lo hacen. intención de dejarnos entrar por la puerta principal. 613 00:44:03,683 --> 00:44:07,352 Hola, Bob, espero que ese no sea mi funeral. ¡ellos van a! 614 00:44:08,479 --> 00:44:10,564 Y todavía estoy desesperadamente preocupado por 615 00:44:10,648 --> 00:44:12,566 tener que tirarlo todo por este camino, 616 00:44:12,650 --> 00:44:14,026 pero no hay alternativa. 617 00:44:14,110 --> 00:44:15,360 -¡Buenos días, Tom! -Buenos días señor. 618 00:44:15,445 --> 00:44:18,155 Así que he decidido correr la carretera como un ferrocarril. 619 00:44:18,614 --> 00:44:21,825 Nadie, repito, nadie lo hará se permite poner cualquier vehiculo 620 00:44:21,909 --> 00:44:23,744 en ese camino sin mi permiso. 621 00:44:23,828 --> 00:44:25,037 ¿Incluyéndome a mí? 622 00:44:25,246 --> 00:44:27,331 -OFICIAL: ¡Buena suerte, señor! -¡Tú también! 623 00:44:27,415 --> 00:44:29,291 Especialmente tú, J.O. MI. 624 00:44:30,084 --> 00:44:31,793 -¡Buenos días, Derek! -Buenos días, señor. 625 00:44:31,878 --> 00:44:34,421 Contento de ver ¡alguien sabe adónde vamos! 626 00:44:36,966 --> 00:44:39,134 (HORROCKS RIENDO) 627 00:44:39,594 --> 00:44:42,054 Tiempo, J. O. E., ese es el asesino. 628 00:44:43,014 --> 00:44:45,432 No podemos darnos el lujo de retrasarnos. 629 00:44:47,060 --> 00:44:49,936 Entonces, por el amor de Dios, mantenga sus tanques en movimiento. 630 00:45:00,239 --> 00:45:01,656 ¡Dios todopoderoso! 631 00:45:02,742 --> 00:45:04,409 Eso es sólo el 1 01 st. 632 00:45:04,994 --> 00:45:07,704 Los otros dos grupos están en la ruta norte. 633 00:45:08,623 --> 00:45:10,457 Hora H en 90 minutos. 634 00:45:11,084 --> 00:45:13,877 - Será mejor que me vaya, señor. -Tienes razón, J.O. MI. 635 00:45:14,462 --> 00:45:16,463 ¿Algún cambio de última hora, Bob? 636 00:45:16,798 --> 00:45:18,882 Sí, señor. Si el avance se topa con dificultades, 637 00:45:18,966 --> 00:45:20,550 vamos a llamar a la fuerza aérea con humo morado. 638 00:45:20,635 --> 00:45:23,387 Primera clase y buena suerte, J.O. E! 639 00:45:23,471 --> 00:45:24,721 Gracias Señor. 640 00:45:25,014 --> 00:45:27,015 ¿Crees que serás capaz de manejarlo? 641 00:45:27,100 --> 00:45:29,851 No tengo nada más planeado para esta tarde. 642 00:45:31,938 --> 00:45:33,105 (HORROCKS RIENDO) 643 00:46:38,463 --> 00:46:41,339 te lo dije, deberías haber sacado la maldita cosa. 644 00:46:52,018 --> 00:46:53,143 (CLOQUEAR) 645 00:46:58,316 --> 00:46:59,858 ¿Qué diablos es eso? 646 00:47:00,526 --> 00:47:01,735 Es antiaéreo. 647 00:47:07,909 --> 00:47:08,950 (EN ALEMÁN) 648 00:47:09,035 --> 00:47:10,660 ¡General Bittrich! 649 00:47:10,828 --> 00:47:12,662 Estoy aquí, Matthias. 650 00:47:26,761 --> 00:47:29,262 Fantástico, ¿no? 651 00:47:29,764 --> 00:47:32,682 Solo una vez para tener tanto poder en mis manos. 652 00:47:41,943 --> 00:47:43,109 Rojo encendido. 653 00:50:25,564 --> 00:50:27,857 Si no hay más oposición que esto en el camino del río, 654 00:50:27,942 --> 00:50:29,359 estaremos bien. 655 00:50:29,443 --> 00:50:31,528 SOLDADO 1: ¿Dónde diablos crees que vas? 656 00:50:31,612 --> 00:50:33,363 SOLDADO 2: ¡Compañía "A" por aquí! 657 00:50:45,793 --> 00:50:47,252 ¡Empresa "B" para mí! 658 00:50:47,920 --> 00:50:50,296 ¡La empresa "A" de allí! 659 00:50:55,052 --> 00:50:56,094 Apresúrate. 660 00:51:05,271 --> 00:51:06,396 (TOCAR LA PUERTA) 661 00:51:07,398 --> 00:51:08,398 (EN ALEMÁN) 662 00:51:08,482 --> 00:51:11,943 Disculpe la interrupción, Mariscal de campo, pero. . . 663 00:51:12,027 --> 00:51:14,738 paracaidistas británicos haber aterrizado . . 664 00:51:15,364 --> 00:51:17,490 a tres kilómetros de aquí. 665 00:51:18,492 --> 00:51:21,161 ¿Por qué deberían hacer eso? 666 00:51:22,079 --> 00:51:24,372 No hay nada importante aquí. 667 00:51:27,501 --> 00:51:31,171 ¡Yo! soy importante 668 00:51:31,505 --> 00:51:33,882 Todos deben estar viniendo solo para capturarme. 669 00:51:33,966 --> 00:51:35,717 Llame a mi chofer y coche. 670 00:51:36,969 --> 00:51:39,429 Evacuar la sede. 671 00:51:39,513 --> 00:51:41,347 Y no te olvides de mis puros. 672 00:52:03,788 --> 00:52:05,330 Ay dios mío ! 673 00:52:20,054 --> 00:52:21,221 OFICIAL 1: ¡General! 674 00:52:21,305 --> 00:52:22,514 ¿Estás bien? 675 00:52:22,598 --> 00:52:23,723 Sí. 676 00:52:56,924 --> 00:52:58,007 OFICIAL 2: Muy bien, muchachos, 677 00:52:58,092 --> 00:53:00,885 vamos, recoge tus cosas, y muévete, muévete, muévete! 678 00:53:07,309 --> 00:53:09,769 OFICIAL 3: empresa "C", forma por el humo amarillo! 679 00:53:12,273 --> 00:53:13,398 Esto es todo, Jaime. 680 00:53:13,482 --> 00:53:14,649 Esta bien señor. 681 00:53:19,446 --> 00:53:20,655 ¿Estás bien? 682 00:53:21,115 --> 00:53:22,824 Derecha. Vamos. 683 00:53:25,953 --> 00:53:26,911 (EN ALEMÁN) 684 00:53:26,996 --> 00:53:28,288 Entonces sigue intentándolo. 685 00:53:28,372 --> 00:53:30,957 ¡Debe haber alguien allí! 686 00:53:33,377 --> 00:53:36,504 Mis disculpas. No puedo entender nada de nadie. 687 00:53:36,589 --> 00:53:39,215 Dicen que miles de tropas están cayendo por toda Holanda. 688 00:53:39,300 --> 00:53:42,594 -Sí, al oeste de Arnhem. -Justo en la parte superior del modelo de mariscal de campo. 689 00:53:42,678 --> 00:53:45,889 no puedo pasar a su cuartel general. 690 00:53:45,973 --> 00:53:48,975 Una gran fuerza ha aterrizado al sur de Nimega. 691 00:53:49,643 --> 00:53:50,685 (SONIDO DEL TELÉFONO) 692 00:53:50,769 --> 00:53:52,896 Nimega? Están detrás del puente. 693 00:53:53,147 --> 00:53:54,480 (RESPONDIENDO EN ALEMÁN) 694 00:53:54,982 --> 00:53:58,192 Eso no importa. 695 00:53:58,819 --> 00:54:01,696 Tal vez hayan aterrizado en la sopa del mariscal de campo. 696 00:54:02,197 --> 00:54:06,284 Sí, te gustaría eso, ¿No lo harías? Ahora escucha. 697 00:54:06,368 --> 00:54:08,578 Yo me ocuparé de Arnhem. 698 00:54:08,662 --> 00:54:12,081 llegas a nimega tan rapido como puedas. 699 00:54:12,166 --> 00:54:14,083 Toma cualquier cosa que se mueva. . . 700 00:54:15,669 --> 00:54:18,004 todo hombre que pueda caminar, y sostenga el puente. 701 00:54:18,088 --> 00:54:19,088 (RESPONDIENDO EN ALEMÁN) 702 00:54:19,173 --> 00:54:22,508 ¡No! ¡Modelo de mariscal de campo! 703 00:54:24,553 --> 00:54:27,555 Nada debe cruzarlo. ¿Está claro? 704 00:54:27,640 --> 00:54:30,600 Debes sostener ese puente bajo cualquier circunstancia. 705 00:54:30,684 --> 00:54:33,478 -¿Comprendido? -Claro. 706 00:54:33,938 --> 00:54:35,855 Ryan y Rossi, vengan conmigo. 707 00:54:36,565 --> 00:54:38,191 Cubrir el flanco derecho. 708 00:54:45,032 --> 00:54:46,783 ¿A qué distancia está la sede? 709 00:54:46,867 --> 00:54:48,576 HARRY: Media milla, tal vez más. 710 00:54:48,661 --> 00:54:50,411 (FlRlNG DE AMETRALLADORA) 711 00:55:14,895 --> 00:55:16,396 El brigadier Lathbury acaba de salir, señor. 712 00:55:16,480 --> 00:55:18,982 Johnny Frost y el segundo batallón son Ya en el camino del río. 713 00:55:19,066 --> 00:55:20,191 Bien. 714 00:55:20,359 --> 00:55:21,734 Gracias, panadero. 715 00:55:21,986 --> 00:55:23,653 Cualquier noticia de Freddie Gough escuadrón de jeeps? 716 00:55:23,737 --> 00:55:24,779 Bueno, no está confirmado. . . 717 00:55:24,863 --> 00:55:25,947 Es bastante mala suerte, señor, 718 00:55:26,031 --> 00:55:28,866 considerando cuán pocos planeadores perdimos al entrar. 719 00:55:31,328 --> 00:55:33,913 Bueno, parece que muchos de los jeeps especiales no llegaron 720 00:55:33,998 --> 00:55:36,666 y los que sí han sido mal tiro en una emboscada. 721 00:55:36,750 --> 00:55:39,919 Así que nadie va a llegar al puente de Arnhem excepto a pie. 722 00:55:40,170 --> 00:55:41,295 Espléndido. 723 00:55:41,588 --> 00:55:43,214 (GENTE RIENDO) 724 00:55:47,428 --> 00:55:49,804 Deben ser del manicomio, señor. 725 00:55:49,888 --> 00:55:52,348 Está ubicado al otro lado del bosque. 726 00:55:52,599 --> 00:55:55,184 escaparon cuando fue bombardeado esta mañana. 727 00:56:01,275 --> 00:56:03,776 ¿Crees que saben algo que no hacemos? 728 00:56:18,625 --> 00:56:20,793 ¡Todas las armas comienzan a disparar! 729 00:56:33,432 --> 00:56:35,808 Muévanse. Muévanse. 730 00:56:35,976 --> 00:56:37,351 ¡Conductor, adelante! 731 00:58:19,079 --> 00:58:20,454 (GRITANDO) 732 00:58:40,767 --> 00:58:43,269 Mensaje recibido. Gracias. Afuera. 733 00:58:50,652 --> 00:58:52,403 (HOMBRE GRITANDO EN ALEMÁN) 734 00:59:07,961 --> 00:59:11,631 (HOMBRES CHARLAN EN ALEMÁN) 735 00:59:43,914 --> 00:59:45,498 (OFICIAL GRITANDO EN ALEMÁN) 736 00:59:51,380 --> 00:59:56,259 ¡Empieza el morado! 737 00:59:56,843 --> 00:59:58,636 VANDELEUR: ¡Cubrios! 738 01:00:12,067 --> 01:00:13,776 (HOMBRE GRITANDO EN ALEMÁN) 739 01:00:44,224 --> 01:00:45,224 ¡Fuego! 740 01:01:14,212 --> 01:01:16,172 (HOMBRES GRITANDO EN ALEMÁN) 741 01:01:56,421 --> 01:01:58,839 ¡Vamos, lleva a los heridos a la línea! 742 01:02:03,136 --> 01:02:05,346 ¡Saquen ese naufragio de la carretera! 743 01:02:12,396 --> 01:02:14,271 J. O. E., cómo diablos. . . 744 01:02:15,732 --> 01:02:19,693 ¿Cómo diablos nos esperan? mantener el horario en una carretera como esta? 745 01:02:19,903 --> 01:02:21,654 No sabes lo peor. 746 01:02:22,155 --> 01:02:23,864 Esta parte en la que estamos ahora. . . 747 01:02:24,157 --> 01:02:25,199 ¿Sí? 748 01:02:26,493 --> 01:02:28,119 Es la parte ancha. 749 01:03:37,898 --> 01:03:39,982 STEELE: Peter, el general está entrando. 750 01:03:40,901 --> 01:03:42,151 ¿Cómo te va ahora? 751 01:03:42,235 --> 01:03:43,486 No muy bien, señor. 752 01:03:43,570 --> 01:03:46,155 no hemos podido contactar con el general Browning, 753 01:03:46,239 --> 01:03:47,823 XXX Cuerpo, o Inglaterra. 754 01:03:49,284 --> 01:03:51,202 ¿Entonces nadie sabe que hemos llegado a salvo? 755 01:03:51,286 --> 01:03:53,078 No que sepamos, señor. 756 01:03:55,081 --> 01:03:56,332 ¿Qué pasa con esos equipos de VHF? 757 01:03:56,416 --> 01:03:57,458 Bueno, señor, 758 01:03:57,542 --> 01:04:01,086 parece que los conjuntos han sido entregados con los cristales equivocados. 759 01:04:01,421 --> 01:04:02,880 Entonces, ¿son bastante inútiles? 760 01:04:02,964 --> 01:04:04,924 Sí, señor. Me temo que lo son. 761 01:04:08,094 --> 01:04:10,721 son el general de brigada Lathbury y el coronel Frost enterado de lo sucedido 762 01:04:10,805 --> 01:04:11,972 al escuadrón especial de jeep? 763 01:04:12,057 --> 01:04:13,432 No que sepamos, señor. 764 01:04:13,517 --> 01:04:17,520 Por el momento no podemos contactar cualquiera de las unidades que entran en Arnhem. 765 01:04:19,439 --> 01:04:22,233 No es muy satisfactorio estado de cosas, Steele. 766 01:04:22,400 --> 01:04:23,442 No señor. 767 01:04:23,527 --> 01:04:25,402 No podemos entenderlo bien, señor. 768 01:04:25,487 --> 01:04:26,862 Es un equipo perfectamente bueno. 769 01:04:26,947 --> 01:04:28,989 -Entonces, por el amor de Dios, arréglalo. -Sí, señor. 770 01:04:29,074 --> 01:04:31,700 antes de que tengamos un maldito desastre en nuestras manos. 771 01:04:43,255 --> 01:04:44,296 Señor. 772 01:04:47,551 --> 01:04:51,845 Hancock, tengo lunáticos riéndose de mí desde el bosque. 773 01:04:52,222 --> 01:04:56,100 Mi plan original ha sido arruinado ahora que no han llegado los jeeps. 774 01:04:56,601 --> 01:04:59,228 Mis comunicaciones tienen completamente descompuesto. 775 01:05:00,564 --> 01:05:04,400 ¿De verdad crees que nada de eso puede ser ayudado por una taza de té? 776 01:05:06,945 --> 01:05:08,404 No podría hacer daño, señor. 777 01:05:23,503 --> 01:05:24,503 (EN ALEMÁN) 778 01:05:24,588 --> 01:05:26,171 Perdóname por volver, Mariscal de campo. 779 01:05:26,256 --> 01:05:27,923 Debo presionar para obtener permiso. . . 780 01:05:28,008 --> 01:05:30,467 si se hace necesario. . . 781 01:05:30,552 --> 01:05:35,723 volar los puentes en Arnhem y Nimega. 782 01:05:35,807 --> 01:05:37,808 Esto está fuera de discusión. 783 01:05:37,892 --> 01:05:40,269 Nunca. ¿Está claro? 784 01:05:40,353 --> 01:05:42,313 Los necesitamos para nuestro contraataque. 785 01:05:42,397 --> 01:05:44,940 ¿Contraataque? ¿Con que? 786 01:05:45,025 --> 01:05:48,068 Los paracaidistas no pueden luchar por mucho tiempo. Están demasiado ligeros equipados. 787 01:05:48,153 --> 01:05:50,279 Aislados, están perdidos. 788 01:05:50,363 --> 01:05:52,865 He hablado con Von Rundstedt. 789 01:05:53,366 --> 01:05:56,493 Todos los refuerzos vienen a nosotros primero. 790 01:05:56,578 --> 01:05:59,913 Cada hora nos hacemos más fuertes y se vuelven más débiles. 791 01:05:59,998 --> 01:06:04,376 -Pero si volamos los puentes-- -No quieren los puentes. 792 01:06:04,502 --> 01:06:06,629 De verdad piensas si querían los puentes. . . 793 01:06:06,713 --> 01:06:10,716 ellos hubieran aterrizado 1 2 kilómetros de distancia? 794 01:06:10,800 --> 01:06:12,885 Es ridículo. 795 01:06:17,015 --> 01:06:19,099 Gracias por el té. 796 01:07:10,276 --> 01:07:12,486 Bueno, nuestro relámpago asalto al puente de Arnhem 797 01:07:12,570 --> 01:07:14,613 es sin duda un éxito rotundo. 798 01:07:15,949 --> 01:07:18,450 FROST: Tengo aversión a las manzanas. lo siento mucho 799 01:07:19,411 --> 01:07:21,745 Estoy seguro de que los alemanes quedará estupefacto por la sorpresa. 800 01:07:21,830 --> 01:07:23,330 VIEJO: ¿Sois muchos? 801 01:07:23,415 --> 01:07:25,416 Sí, somos miles. 802 01:07:25,625 --> 01:07:27,000 -Gracias por venir. -Gracias. 803 01:07:27,085 --> 01:07:28,752 Gracias. Gracias. . . 804 01:07:28,837 --> 01:07:30,963 Ahora, mira aquí, esto no es un desfile de la victoria, ¿sabes? 805 01:07:31,047 --> 01:07:33,215 Oh, vamos, señor. Disfrutar del momento. 806 01:07:33,550 --> 01:07:35,634 voy a disfrutar el momento cuando lleguemos al puente 807 01:07:35,719 --> 01:07:37,344 y cuando encontramos el puente intacto. 808 01:07:37,429 --> 01:07:38,637 será. 809 01:07:38,847 --> 01:07:41,181 Las cosas no podrían ir mejor. Nada está mal. 810 01:07:41,266 --> 01:07:44,059 Si, lo se. Eso es exactamente lo que está mal, Harry. 811 01:08:37,530 --> 01:08:39,281 Jesucristo. 812 01:09:00,678 --> 01:09:01,929 Quédate abajo ! 813 01:09:20,198 --> 01:09:21,281 Mierda. 814 01:09:25,119 --> 01:09:26,787 Todavía no hay contacto, señor. 815 01:09:26,996 --> 01:09:29,289 Entonces sigue así. Volveré en breve. 816 01:09:29,374 --> 01:09:31,959 Brigadier Lathbury no puede haber ido tan lejos. Muy bien, marrón. 817 01:09:32,043 --> 01:09:35,420 seguro que los arreglaremos para cuando regrese, señor. 818 01:09:41,469 --> 01:09:44,763 ¿Puedes bajar un mensaje? al cuerpo XXX en ese dingus? 819 01:09:44,848 --> 01:09:46,014 Sí, señor, coronel. 820 01:09:46,099 --> 01:09:48,267 Acabamos de recibir noticias del 82 más adelante. 821 01:09:48,351 --> 01:09:50,561 capturaron el Puente Grave completamente intacto. 822 01:09:50,645 --> 01:09:53,647 Oh, eso es genial, excepto que XXX Corps no está a punto de llegar 823 01:09:53,731 --> 01:09:55,607 el maldito puente de la tumba intacto 824 01:09:55,692 --> 01:09:58,235 ¡Hasta que arreglen el maldito Puente Son! 825 01:09:58,403 --> 01:10:00,821 Dile a nuestros primos británicos para preparar algunas cosas de Bailey. 826 01:10:00,905 --> 01:10:01,905 Sí, señor. 827 01:10:01,990 --> 01:10:03,824 Los veré en Eindhoven. cuando lleguen allí. 828 01:10:03,908 --> 01:10:05,450 Dile a esos idiotas que hagan esto bien 829 01:10:05,535 --> 01:10:08,078 y tienen sus cosas de Bailey al frente de su columna. ¿Lo tengo? 830 01:10:08,162 --> 01:10:09,329 Sí, señor. 831 01:10:09,998 --> 01:10:11,832 Y asegúrese de decir "por favor". 832 01:10:12,458 --> 01:10:13,709 Sí, señor. 833 01:10:21,467 --> 01:10:25,053 J. O. E., lo hago justo debajo seis millas a Eindhoven. 834 01:10:25,638 --> 01:10:27,264 No lo lograremos esta noche. 835 01:10:27,348 --> 01:10:28,974 Oscurecerá en breve. 836 01:10:29,475 --> 01:10:32,978 Bueno, espero en Dios que el 101 va a aguantar hasta mañana. 837 01:10:33,646 --> 01:10:36,648 Giles, recuerda lo que dijo el general, 838 01:10:37,442 --> 01:10:38,942 Somos la caballería. 839 01:10:39,235 --> 01:10:42,279 seria de mala forma llegar antes de lo previsto. 840 01:10:44,490 --> 01:10:46,825 En el último momento estaría bien. 841 01:10:48,620 --> 01:10:49,620 (EN ALEMÁN) 842 01:10:49,704 --> 01:10:52,205 Estos planes deben tener se ha quedado en Inglaterra. 843 01:10:52,290 --> 01:10:53,916 Son de alto secreto. 844 01:10:54,000 --> 01:10:56,543 Y ahora tenemos todo lo que necesitamos-- 845 01:10:56,628 --> 01:11:00,505 unidades, planes de defensa, objetivos. . . 846 01:11:00,590 --> 01:11:03,216 y el calendario para más caídas. 847 01:11:03,301 --> 01:11:05,886 he preparado el puente de Nijmegen para la demolición. . . 848 01:11:05,970 --> 01:11:08,263 si lo exploto esta noche. 849 01:11:08,348 --> 01:11:11,642 Esta Operación Market Garden debe fallar 850 01:11:11,726 --> 01:11:16,104 ¿Por qué todos mis generales ¿Quieres destruir mis puentes? 851 01:11:16,856 --> 01:11:19,691 Ven, Luis. Cenaremos. 852 01:11:20,860 --> 01:11:21,860 ¿Cena? 853 01:11:22,862 --> 01:11:24,655 Pero, ¿qué pasa con estos planes? 854 01:11:24,739 --> 01:11:27,699 estos planes? son falsos 855 01:11:28,451 --> 01:11:31,119 Solo un truco. Se suponía que íbamos a encontrarlos. 856 01:11:31,204 --> 01:11:33,288 ¿Vino blanco o tinto? 857 01:11:37,835 --> 01:11:39,002 OPERADOR DE RADIO: Dog, charlie, fox. . . 858 01:11:39,087 --> 01:11:41,797 Todavía no estamos obteniendo nada de batallón del coronel Frost 859 01:11:41,881 --> 01:11:42,965 en el camino del río, señor. 860 01:11:43,049 --> 01:11:44,091 Gracias Cole. 861 01:11:44,175 --> 01:11:46,093 Perro, charlie, zorro. Perro, charlie, zorro. Sobre. 862 01:11:46,177 --> 01:11:48,637 Esperemos que la reunión de Johnny menos resistencia que nosotros. 863 01:11:48,721 --> 01:11:50,013 Gerardo, tenemos que abrirse paso hasta el puente. 864 01:11:50,098 --> 01:11:51,640 Pero estamos completamente bloqueados delante de nosotros. 865 01:11:51,724 --> 01:11:54,476 Hay mucha más resistencia que nos han hecho esperar. 866 01:11:54,560 --> 01:11:56,103 Debo ver por mí mismo cómo le va. 867 01:11:56,187 --> 01:11:58,563 Está bien, Cole. ¿Cuál es su fuerza? 868 01:11:58,648 --> 01:11:59,731 Bueno, todavía no puedo estimar. 869 01:11:59,816 --> 01:12:01,525 Algunas personas clandestinas holandesas Estuvimos aquí antes 870 01:12:01,609 --> 01:12:03,068 tratando de explicar la situación, 871 01:12:03,152 --> 01:12:05,612 pero no estoy seguro de cuánto saben. 872 01:12:09,242 --> 01:12:11,493 ¡Recupera esa pistola de aquí! 873 01:12:22,797 --> 01:12:25,382 -¿Qué pasa con Brown? -Ambos lo han tenido, señor. 874 01:12:27,135 --> 01:12:29,720 ¡Cristo todopoderoso! Han dado la vuelta detrás de nosotros. 875 01:12:29,971 --> 01:12:32,264 Creo que podría ser más seguro. si pasó la noche con nosotros, señor. 876 01:12:32,348 --> 01:12:34,016 Gerald, tengo que volver al cuartel general. 877 01:12:34,100 --> 01:12:35,600 Sí, pero vivo, señor. 878 01:12:35,935 --> 01:12:38,937 Mira, si podemos llegar a ellos, hay algunas casas en esa dirección. 879 01:12:39,022 --> 01:12:40,814 Podemos organizarnos 880 01:12:40,898 --> 01:12:42,858 y tratar de averiguar que diablos esta pasando 881 01:12:42,942 --> 01:12:44,359 OFICIAL: Salga. ¡Extraer! 882 01:12:44,694 --> 01:12:45,777 Derecha. 883 01:12:45,903 --> 01:12:47,112 Sargento mayor. 884 01:13:43,586 --> 01:13:45,253 (SONIDO DEL TIMBRE) 885 01:13:46,714 --> 01:13:48,131 sabes algo se me acaba de ocurrir. 886 01:13:48,216 --> 01:13:49,216 ¿Qué es eso, señor? 887 01:13:49,300 --> 01:13:50,926 Llevamos el camuflaje equivocado. 888 01:13:51,010 --> 01:13:52,219 Todo está muy bien para el país, 889 01:13:52,303 --> 01:13:55,680 pero dudo mucho si va a engañar a nadie en las ciudades. 890 01:13:56,182 --> 01:13:57,766 Vamos. Vamos. 891 01:13:57,850 --> 01:13:58,850 (SONIDO DEL TIMBRE) 892 01:14:03,356 --> 01:14:04,773 Mira aquí, lo siento mucho, 893 01:14:04,857 --> 01:14:07,651 pero me temo que vamos a tener que ocupa tu casa. 894 01:14:07,735 --> 01:14:08,860 Sí. 895 01:14:09,028 --> 01:14:10,946 Muy bien, caps. Estamos aquí. 896 01:14:11,030 --> 01:14:12,197 Vamos. 897 01:14:13,157 --> 01:14:14,533 -Polla. -¿Sí, señor? 898 01:14:14,867 --> 01:14:17,410 Ahora toma a tus hombres. Ocupa esa casa al otro lado de la calle. 899 01:14:17,495 --> 01:14:19,287 Asegúrate de que puedes cubre el puente desde tu lado. 900 01:14:19,372 --> 01:14:21,414 Bien, señor. Sargento, sígame. 901 01:14:21,666 --> 01:14:24,376 OPERADOR DE RADIO: Perro, charlie, zorro, hola, perro, charlie, zorro. 902 01:14:24,961 --> 01:14:25,961 (VIDRIO ROMPIENDO) 903 01:14:26,170 --> 01:14:27,629 OFICIAL: Llévate a tus hombres hasta el siguiente piso. 904 01:14:27,713 --> 01:14:29,381 Rasga esas cortinas. 905 01:14:29,465 --> 01:14:31,633 Apila todos estos muebles contra la ventana. ¿Está bien? 906 01:14:31,717 --> 01:14:34,594 Perro, charlie, zorro. Hola, perro, charlie, zorro. 907 01:14:34,720 --> 01:14:38,140 Hemos alcanzado nuestro objetivo. ¿Cual es tu posicion? Sobre. 908 01:14:40,309 --> 01:14:41,560 No hay nada, señor. 909 01:14:41,644 --> 01:14:43,854 No puedo contactar a la brigada en absoluto, señor. 910 01:14:44,480 --> 01:14:46,273 ¿Probaste con los otros batallones? 911 01:14:46,649 --> 01:14:47,899 ¿Alguna suerte? 912 01:14:49,360 --> 01:14:50,485 Sigue intentándolo. 913 01:14:50,570 --> 01:14:52,279 Hola, perro, charlie, zorro. 914 01:14:53,990 --> 01:14:57,242 (HABLANDO HOLANDÉS) 915 01:15:21,225 --> 01:15:23,768 ¿Vamos a ir al otro extremo ahora, señor? 916 01:15:24,770 --> 01:15:27,689 "Tener una oportunidad" no es Terminología de libros de texto, Harry. 917 01:15:29,483 --> 01:15:31,276 ¿Pero nos dejará intentarlo, señor? 918 01:16:31,170 --> 01:16:33,338 CARLYLE: ¡Todo abajo! ¡Ponerse a cubierto! 919 01:16:33,673 --> 01:16:35,131 ¡Fuego de cobertura! ¡Rápido! 920 01:16:39,345 --> 01:16:40,595 ¡Fumar! 921 01:16:47,353 --> 01:16:49,062 ¡Muy bien, vamos, muchachos! 922 01:16:49,146 --> 01:16:50,814 (HOMBRES GRITANDO) 923 01:16:52,817 --> 01:16:53,858 ¡Vamos! 924 01:16:56,946 --> 01:16:58,280 Vamos ! Vamos ! 925 01:16:58,364 --> 01:16:59,531 Sigue adelante ! 926 01:17:13,879 --> 01:17:15,630 ¡Apuro! ¡Apuro! 927 01:17:22,930 --> 01:17:25,682 ¡Retroceder! 928 01:17:28,185 --> 01:17:29,936 (GEMIDOS) 929 01:17:33,399 --> 01:17:34,774 ¿Estás bien? 930 01:17:34,859 --> 01:17:35,859 Sí, señor, estoy bien. 931 01:17:35,943 --> 01:17:39,696 Bueno, nos ocuparemos de ellos más tarde, cuando se pone oscuro. 932 01:18:00,801 --> 01:18:03,136 -Has llegado hasta ahora, Doddsie, ¿eh? -Sí. 933 01:18:17,401 --> 01:18:21,446 Hola, Corporación, será mejor que golpees esa hendidura la primera vez. 934 01:18:22,573 --> 01:18:23,782 Hola, Corporación, 935 01:18:24,158 --> 01:18:26,993 Dije que será mejor que golpees que se rajó por primera vez, o nosotros. . . 936 01:18:27,078 --> 01:18:28,620 Te escuché, muchacho. 937 01:18:29,080 --> 01:18:30,121 Oh, genial. 938 01:18:31,499 --> 01:18:32,957 Después de ti, corp. 939 01:18:50,976 --> 01:18:52,936 Vamos, sigamos adelante. 940 01:19:01,779 --> 01:19:02,946 Ahora. 941 01:19:04,824 --> 01:19:07,575 ¡Ahora estamos en problemas! ¡Te lo perdiste! 942 01:19:07,660 --> 01:19:09,661 Bueno, me golpeaste el brazo, bastardo torpe. 943 01:19:09,745 --> 01:19:11,788 Ahora nunca saldremos de aquí. 944 01:19:15,459 --> 01:19:19,337 ¡Hemos golpeado un depósito de municiones! ¡Maldita descarga de munición! ¡Mierda! 945 01:19:49,034 --> 01:19:50,034 (EN ALEMÁN) 946 01:19:50,119 --> 01:19:51,578 Coraje de tontos. 947 01:20:24,570 --> 01:20:26,571 Dice que eres demasiado ruidoso. 948 01:20:26,947 --> 01:20:30,033 Ella se da cuenta de que hay algo de una guerra en curso, ¿no? 949 01:20:30,117 --> 01:20:31,743 Nunca le ha gustado el ruido. 950 01:20:31,827 --> 01:20:33,578 Ella lo odia, lo odia. 951 01:20:33,954 --> 01:20:36,289 Coronel Frost, ya vienen, señor. 952 01:20:36,582 --> 01:20:37,832 Oh Discúlpeme. 953 01:20:41,629 --> 01:20:42,837 ¿Muchos de ellos? 954 01:20:43,297 --> 01:20:46,257 No puedo decir, señor. Solo puedo escucharlos en este momento. 955 01:21:49,738 --> 01:21:52,407 ¡Alto el fuego! 956 01:21:57,621 --> 01:21:58,621 (EN ALEMÁN) 957 01:21:58,706 --> 01:21:59,706 ¡Fuego! 958 01:22:05,045 --> 01:22:07,130 FROST: Comandos. Espera los comandos. 959 01:22:17,516 --> 01:22:19,767 . . .ir tras ese hombre. 960 01:22:19,852 --> 01:22:22,061 ¡Abran fuego! ¡Fuego! 961 01:22:22,146 --> 01:22:23,438 ¡Fuego! 962 01:22:28,902 --> 01:22:30,403 (HABLANDO ALEMÁN) 963 01:22:36,785 --> 01:22:38,202 (GRITANDO) 964 01:23:27,419 --> 01:23:28,586 ¡Jesús! 965 01:24:24,476 --> 01:24:25,810 FROST: ¡Dejen de disparar! 966 01:24:28,063 --> 01:24:29,814 ¡Dejen de disparar! 967 01:24:42,411 --> 01:24:43,661 Lo siento, mamá. 968 01:24:44,830 --> 01:24:45,830 whitney, 969 01:24:45,914 --> 01:24:48,624 tratar de susurrar algunas vendas más, ¿quieres? 970 01:24:49,793 --> 01:24:51,127 Está bien, muchacho. Estarás bien. 971 01:24:51,211 --> 01:24:53,254 voy a revisar con Cornualles. Te veo luego. 972 01:24:53,338 --> 01:24:55,089 -Haz que lo remenden, ¿quieres, Doc? -Derecha. 973 01:24:55,174 --> 01:24:57,717 Lamento mucho todo esto, ¿sabes? 974 01:24:58,761 --> 01:25:00,803 -Mechas. -Señor. 975 01:25:02,014 --> 01:25:03,389 Derecha. Vete. 976 01:25:15,736 --> 01:25:17,945 ¡Mete esa maldita camilla adentro! 977 01:25:21,366 --> 01:25:22,992 Muy bien, aquí vamos. 978 01:25:29,625 --> 01:25:31,042 -Buenos días señor. -Mañana. 979 01:25:31,126 --> 01:25:34,378 -Señor. Cornish está justo ahí. -Correcto, gracias. 980 01:25:35,380 --> 01:25:37,215 Hola Dick. 981 01:25:37,341 --> 01:25:39,634 -Hola señor. -Está bien. Siéntate. ¿Está bien? 982 01:25:39,718 --> 01:25:42,220 -Bien, señor, es sólo una herida superficial. -Oh Dios. 983 01:25:42,304 --> 01:25:43,429 ¿Cómo son las cosas? 984 01:25:43,514 --> 01:25:45,223 -No está mal, señor. -Bueno. 985 01:25:46,975 --> 01:25:48,893 Bueno, lo que está mal, me temo, es esto. 986 01:25:48,977 --> 01:25:50,269 -Cuidadoso. -Lo siento, señor. 987 01:25:50,354 --> 01:25:52,480 Mantenemos el extremo norte del puente, 988 01:25:52,564 --> 01:25:53,940 Los alemanes dominan el sur. 989 01:25:54,024 --> 01:25:56,734 Pero ahora probablemente controlar la mayor parte de la ciudad, 990 01:25:56,819 --> 01:25:58,486 incluida la torre de la iglesia. 991 01:25:58,570 --> 01:26:00,863 Entonces, lo que estás diciendo es que estamos rodeados? 992 01:26:00,948 --> 01:26:02,698 Si, algo así. 993 01:26:03,116 --> 01:26:04,826 -Ahora, ¿qué más? -Señor. 994 01:26:05,953 --> 01:26:09,497 estaba un poco sorprendido para encontrar las tropas Panzer de Bittrich aquí, señor. 995 01:26:17,589 --> 01:26:21,008 Sí, pues seguro que no creíste todas esas tonterías que nos dijeron, ¿verdad? 996 01:26:21,093 --> 01:26:23,177 Quiero decir, sobre el enemigo estando compuesto por, 997 01:26:23,262 --> 01:26:26,305 ¿Qué era, viejos, niños? 998 01:26:28,183 --> 01:26:29,267 Tendré que arriesgarme. 999 01:26:29,351 --> 01:26:32,061 es la mitad de la mañana y las cosas no mejoran. 1000 01:26:32,145 --> 01:26:33,437 LATHBURY: Bueno, sargento, ¿cómo está? 1001 01:26:33,522 --> 01:26:35,690 Señor. No podemos despejar la calle, señor. 1002 01:26:35,774 --> 01:26:37,191 La fuerza del enemigo sigue aumentando 1003 01:26:37,276 --> 01:26:39,318 y es simplemente imposible para llegar al puente. 1004 01:26:39,403 --> 01:26:41,028 -Eso es todo. Gracias, sargento. -Señor. 1005 01:26:41,113 --> 01:26:43,030 Gerald, es imperativo que vuelvo al cuartel general 1006 01:26:43,115 --> 01:26:44,907 ante la situación se sale completamente de control. 1007 01:26:44,992 --> 01:26:46,325 Bueno, si le parece bien, señor, 1008 01:26:46,410 --> 01:26:48,536 Cleminson y yo vendremos parte del camino. ¿Está bien, Jimmy? 1009 01:26:48,620 --> 01:26:50,288 -Vamos a movernos. -Afuera. 1010 01:27:38,420 --> 01:27:40,338 CLEMINSON: ¡Casa final, ventana inferior, señor! 1011 01:27:44,760 --> 01:27:46,719 -¡Cleminson, ven aquí! -Señor. 1012 01:27:49,097 --> 01:27:50,514 Espera, Gerardo. 1013 01:27:54,519 --> 01:27:56,062 Aquí. Vamos. 1014 01:28:00,317 --> 01:28:02,068 ¿No puedes mover las piernas? 1015 01:28:03,028 --> 01:28:04,070 No. 1016 01:28:04,446 --> 01:28:06,614 Debe ser la columna vertebral. ¿Puedes ayudarnos? 1017 01:28:06,823 --> 01:28:07,865 ¿Cómo? 1018 01:28:07,950 --> 01:28:12,036 -ROY: ¿No conoces a un médico cerca? -Podemos llevarlo al hospital. 1019 01:28:16,750 --> 01:28:19,293 Anda tu. Él estará bien. 1020 01:28:19,503 --> 01:28:20,544 Vaya, señor. 1021 01:28:20,712 --> 01:28:21,754 Anda tu. 1022 01:28:56,123 --> 01:28:57,289 Subir. 1023 01:29:20,439 --> 01:29:22,314 Ciertamente están en la parte de atrás. 1024 01:29:22,399 --> 01:29:24,233 ¿Cómo es en el frente? 1025 01:29:30,490 --> 01:29:32,116 Estamos rodeados, señor. 1026 01:29:33,618 --> 01:29:34,869 Sí, bastante. 1027 01:29:42,002 --> 01:29:44,837 Oh, estaba bastante esperando volver a verlo, General Sosabowski. 1028 01:29:44,921 --> 01:29:46,714 Por favor, siéntate. 1029 01:29:50,469 --> 01:29:52,094 La caída polaca ha sido cancelada nuevamente. 1030 01:29:52,179 --> 01:29:53,888 Quisiera una explicación. 1031 01:29:53,972 --> 01:29:57,433 Sí, bueno, espero la niebla. tiene una cierta cantidad que ver con eso. 1032 01:29:57,517 --> 01:30:00,102 me han dicho que hay aviones volando 50 millas al sur. 1033 01:30:00,187 --> 01:30:02,271 Explícame, por favor, por qué mis hombres y el equipo no se puede mover 1034 01:30:02,355 --> 01:30:04,982 de aquí para allá y luego volar a Arnhem? 1035 01:30:05,317 --> 01:30:07,401 Bueno, ahora eso es muy pregunta razonable. 1036 01:30:07,486 --> 01:30:11,655 Y no quiero molestarte con mucha palabrería meteorológica, 1037 01:30:11,740 --> 01:30:14,366 pero el hecho es que, ya ves, nos guste o no, 1038 01:30:14,451 --> 01:30:16,827 niebla, se mueve. 1039 01:30:16,995 --> 01:30:18,829 Por supuesto, se mueve. ¿Dónde? 1040 01:30:19,414 --> 01:30:21,165 Bueno, eso es muy difícil de decir, General. 1041 01:30:21,249 --> 01:30:24,085 (TARTAMUDEZ) Es un material muy resbaladizo. Niebla, quiero decir. 1042 01:30:24,336 --> 01:30:26,337 Ahora, crees que lo tienes y luego, 1043 01:30:26,421 --> 01:30:29,215 se invierte y te deja atrás. 1044 01:30:30,342 --> 01:30:32,093 ¿Quieres sentarte, por favor? 1045 01:30:33,512 --> 01:30:35,262 Lo que estoy tratando de decir, General, 1046 01:30:35,347 --> 01:30:37,765 es, quiero decir, incluso si nos movemos tus tropas las 50 millas, 1047 01:30:37,849 --> 01:30:40,434 donde, te lo concedo, Justo ahora el sol está brillando, 1048 01:30:40,519 --> 01:30:42,561 las posibilidades son que para cuando lleguemos allí, 1049 01:30:42,646 --> 01:30:45,356 la niebla podría fácilmente nos han precedido. 1050 01:30:46,525 --> 01:30:48,109 Así que simplemente tenemos que esperar. 1051 01:30:48,193 --> 01:30:49,527 ¿Y no hacer nada? 1052 01:30:49,903 --> 01:30:52,029 Creo que eso lo pone bastante bien. 1053 01:30:52,531 --> 01:30:55,324 (BANDA TOCANDO) 1054 01:31:12,968 --> 01:31:15,761 (CANTAR EN HOLANDÉS) 1055 01:31:36,449 --> 01:31:38,784 Eh, tú ! ¿Tú, Vandeleur? 1056 01:31:39,870 --> 01:31:40,870 Sí. 1057 01:31:40,954 --> 01:31:42,997 -Soy Bobby Stout. -¿Cómo estás? 1058 01:31:43,790 --> 01:31:46,125 Un infierno de día, ¿eh? Míralos. Salvaje. 1059 01:31:46,251 --> 01:31:47,751 ¿Alguna vez has sido liberado? 1060 01:31:47,836 --> 01:31:49,587 Me divorcié dos veces. ¿Eso cuenta? 1061 01:31:49,671 --> 01:31:50,838 Sí. Eso cuenta. 1062 01:31:50,922 --> 01:31:53,424 Oye, esa mierda de Bailey. ¿Lo tienes entre estas cosas? 1063 01:31:53,508 --> 01:31:55,426 Cuando te refieres a la basura de Bailey, 1064 01:31:55,510 --> 01:31:59,805 Supongo que te refieres a eso glorioso puente construido con precisión en Gran Bretaña 1065 01:31:59,890 --> 01:32:01,807 que es la envidia del mundo civilizado. 1066 01:32:01,892 --> 01:32:02,850 Sí. 1067 01:32:02,934 --> 01:32:05,227 Correcto, bueno, los camiones. están ahí abajo en alguna parte, 1068 01:32:05,312 --> 01:32:07,855 pero como los vas a conseguir a través de esta multitud, no lo sé. 1069 01:32:07,939 --> 01:32:11,275 No hay problema. Tengo un camino lateral marcado. Evitaré todo esto. 1070 01:32:11,359 --> 01:32:13,611 -Ingenio americano. -¿Ah, de verdad? 1071 01:32:13,737 --> 01:32:16,739 En realidad, nací en Yugoslavia, pero que diablos 1072 01:32:17,073 --> 01:32:18,240 Sí. 1073 01:32:31,796 --> 01:32:33,672 SOLDADO: Está bien. Lo tomaré, señor. 1074 01:32:38,929 --> 01:32:40,429 ¿Dónde demonios has estado? 1075 01:32:40,513 --> 01:32:42,681 Con unos amigos holandeses en Nimega. Mirar. 1076 01:32:42,766 --> 01:32:44,683 Por eso no podemos tomar el puente. 1077 01:32:44,768 --> 01:32:46,393 Los alemanes se han mudado Tropas SS Panzer. 1078 01:32:46,478 --> 01:32:48,896 Uno pensaría que no querían que lo hiciéramos. cruzar o algo. 1079 01:32:48,980 --> 01:32:50,773 Han acordonado toda la zona. 1080 01:32:50,857 --> 01:32:52,066 Aquí. 1081 01:32:52,150 --> 01:32:53,859 Se puede ver en este mapa. 1082 01:32:54,653 --> 01:32:57,071 Cada calle que lleva a ese puente está bloqueado. 1083 01:32:57,155 --> 01:32:59,156 Todas las casas a su alrededor están ocupadas. 1084 01:32:59,241 --> 01:33:03,118 La gente clandestina holandesa decir que es simplemente imposible de romper. 1085 01:33:03,995 --> 01:33:05,496 Podrían tener razón. 1086 01:33:10,085 --> 01:33:11,585 ¿Dónde está el capitán? 1087 01:33:12,337 --> 01:33:13,420 Muerto. 1088 01:33:14,756 --> 01:33:17,800 No te pregunté cómo estaba. Te pregunté dónde estaba. 1089 01:36:53,850 --> 01:36:56,018 (SOLDADOS HABLANDO EN ALEMÁN) 1090 01:37:50,281 --> 01:37:55,285 Ordenado, estamos todos fuera de vendajes por aquí. 1091 01:38:01,209 --> 01:38:02,709 Está bien, tráelos aquí. 1092 01:38:02,794 --> 01:38:03,919 Tráelo. 1093 01:38:20,311 --> 01:38:21,770 Eh, tú ! 1094 01:38:21,854 --> 01:38:24,439 ¡No bloquees el espacio de la ambulancia! 1095 01:38:26,276 --> 01:38:27,442 -Señor. -Ahora no, sargento. 1096 01:38:27,527 --> 01:38:29,027 Me gustaría que miraras a mi capitán. 1097 01:38:29,112 --> 01:38:31,238 Lo siento, sargento, bájelo. 1098 01:38:42,667 --> 01:38:45,669 ¿Qué diablos haces? . . 1099 01:38:46,504 --> 01:38:47,754 Me dijo que lo bajara, señor. 1100 01:38:47,839 --> 01:38:50,757 Mire, sargento, No estoy de humor para cagar. 1101 01:38:51,718 --> 01:38:54,219 Bueno, si no lo miras ahora mismo, él va a morir 1102 01:38:54,304 --> 01:38:55,512 Muerto ahora. 1103 01:38:58,474 --> 01:39:00,517 Significaría mucho para mí, señor. si le echas un vistazo. 1104 01:39:00,602 --> 01:39:03,854 Vamos, sargento, ¡Por el amor de Dios, sáquenlo de aquí! 1105 01:39:11,195 --> 01:39:13,739 ¿Podría mirarlo, por favor, señor? 1106 01:39:15,366 --> 01:39:16,742 En este momento, 1107 01:39:17,952 --> 01:39:20,078 o te volaré la maldita cabeza. 1108 01:39:27,253 --> 01:39:28,420 En este momento. 1109 01:39:35,470 --> 01:39:37,804 Puedo darle un examen rápido, Si te gusta. 1110 01:39:37,889 --> 01:39:39,640 Muchas gracias señor. 1111 01:39:52,236 --> 01:39:53,528 Hijo de puta. 1112 01:39:54,947 --> 01:39:56,198 ¡Ordenado! 1113 01:40:55,133 --> 01:40:57,509 Bueno, le saqué la bala del cráneo. 1114 01:40:58,302 --> 01:41:00,262 Aunque va a vivir, ¿verdad? 1115 01:41:00,346 --> 01:41:02,472 Voy a tener un infierno de dolor de cabeza. 1116 01:41:05,643 --> 01:41:06,643 Vaya. . . 1117 01:41:08,813 --> 01:41:10,981 Supongo que puede entregarme ahora, señor. 1118 01:41:12,108 --> 01:41:13,483 Eso fue un delito de consejo de guerra. 1119 01:41:13,568 --> 01:41:15,485 -Lo entiendes, ¿no? -Sí, señor. 1120 01:41:15,570 --> 01:41:17,487 Espero que haya valido la pena. 1121 01:41:19,115 --> 01:41:21,908 Supongo que solo el tiempo lo dirá, señor. 1122 01:41:21,993 --> 01:41:23,660 Mi respuesta es estrictamente limitada, 1123 01:41:23,745 --> 01:41:26,121 independientemente de mi preferencia personal, tú también entiendes eso. 1124 01:41:26,205 --> 01:41:28,039 -Yo hago. -Como alguien haciendo trampa en la escuela, 1125 01:41:28,124 --> 01:41:31,251 una vez que se corre la voz puedes comportarte De cualquier manera, maldita sea, por favor, 1126 01:41:31,335 --> 01:41:32,461 si tu disciplina se ha ido, 1127 01:41:32,545 --> 01:41:33,920 olvídate de recuperarlo. 1128 01:41:34,005 --> 01:41:36,465 Así que vas a tener que ser arrestado, cambio y fuera. 1129 01:41:36,549 --> 01:41:37,924 Teniente Rafferty. 1130 01:41:38,009 --> 01:41:39,259 Sí, señor. Coronel. 1131 01:41:39,343 --> 01:41:42,262 Teniente Rafferty, este es el sargento. . . ¿Cuál es tu nombre? 1132 01:41:42,346 --> 01:41:44,097 Dohun. Eddie Dohun. 1133 01:41:44,348 --> 01:41:46,516 El sargento Dohun me apuntó con un arma. y amenazó con matarme 1134 01:41:46,601 --> 01:41:48,935 a menos que hiciera exactamente lo que me ordenó. 1135 01:41:49,020 --> 01:41:50,979 -Quiero que lo arresten. -Sí, señor. 1136 01:41:51,063 --> 01:41:55,525 Quiero que lo mantengas allí. te quiero para mantenerlo allí durante al menos 1 0 segundos. 1137 01:41:56,068 --> 01:41:57,944 No estoy tan seguro de entender, Coronel. 1138 01:41:58,029 --> 01:42:00,030 Cuente hasta 10, teniente, rápido. 1139 01:42:01,657 --> 01:42:03,867 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 1 0. ¿Así, señor? 1140 01:42:03,951 --> 01:42:05,535 Gracias, teniente. 1141 01:42:05,995 --> 01:42:07,120 Coronel. 1142 01:42:10,583 --> 01:42:12,209 Esto es tuyo, creo. 1143 01:42:13,544 --> 01:42:15,462 Sí, señor, se parece a la mía. 1144 01:42:19,383 --> 01:42:22,219 Me asustaste como la mierda, estúpido bastardo. 1145 01:42:22,303 --> 01:42:23,887 Usted mismo hizo un buen trabajo, señor. 1146 01:42:23,971 --> 01:42:25,180 Si te hace sentir mejor. 1147 01:42:25,264 --> 01:42:26,973 Maldita sea, lo hace. 1148 01:42:27,141 --> 01:42:28,809 -Eddie? -Señor. 1149 01:42:29,811 --> 01:42:32,437 realmente no lo harías me has matado, ¿verdad? 1150 01:42:39,028 --> 01:42:40,320 Gracias Señor. 1151 01:42:56,712 --> 01:42:58,922 ¡Derecha! ¡Vamos a tirar un poco de culo! 1152 01:42:59,090 --> 01:43:01,466 ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! 1153 01:43:04,470 --> 01:43:05,762 ¡Vamos! 1154 01:43:11,894 --> 01:43:13,019 Estar atento. 1155 01:43:13,104 --> 01:43:14,479 ¡Espera, espera! 1156 01:43:14,605 --> 01:43:15,939 Mantener ! 1157 01:43:18,568 --> 01:43:19,651 Vamos ! 1158 01:43:28,870 --> 01:43:32,664 ¡Muévelo! Vamos, soldado. No estás construyendo un castillo de arena. Muévelo. 1159 01:43:50,725 --> 01:43:52,726 STOUT: Vamos, muchachos, usen sus músculos. 1160 01:43:53,603 --> 01:43:54,811 ¡Tirón! 1161 01:43:55,271 --> 01:43:56,813 ¡Vamos, tira! 1162 01:43:56,898 --> 01:43:58,398 (CRUJIENDO) 1163 01:43:58,649 --> 01:44:00,066 ¡Descarga, rápido! 1164 01:44:01,819 --> 01:44:05,030 Está bien, señor. ¡Vamos, muévanse! 1165 01:44:14,916 --> 01:44:16,207 ¡Vamos, empuja! 1166 01:44:35,853 --> 01:44:38,063 ¡Todos juntos! ¡Levantar! 1167 01:44:40,900 --> 01:44:42,776 ¡Vamos, soldado, golpéalo! 1168 01:44:42,860 --> 01:44:45,070 Golpearlo. Tenemos un horario para reunirnos. 1169 01:45:04,757 --> 01:45:05,966 ¡Firme! 1170 01:45:06,550 --> 01:45:07,884 ¡Tirón! 1171 01:45:11,931 --> 01:45:14,057 Firme. Firme. 1172 01:45:19,689 --> 01:45:20,939 ¿Cuánto tiempo más ahora? 1173 01:45:21,023 --> 01:45:22,941 Unas cuatro horas más, señor. 1174 01:45:23,693 --> 01:45:24,776 ¡Mierda! 1175 01:45:25,903 --> 01:45:28,405 STOUT: Vamos, muchachos, no estamos ¡haciendo esto por diversión! 1176 01:45:59,645 --> 01:46:02,147 -¡Oiga, soldado, acérquese! -Sí, señor. 1177 01:46:02,523 --> 01:46:04,733 -Y tira de esta cuerda. -Sí, señor. 1178 01:46:05,317 --> 01:46:07,944 STOUT: ¿Nunca construiste un puente Bailey antes? 1179 01:46:08,029 --> 01:46:09,154 No señor. 1180 01:46:09,238 --> 01:46:10,488 yo tampoco 1181 01:46:15,369 --> 01:46:16,619 ¡Sostener! 1182 01:46:22,710 --> 01:46:23,918 ¡Despejar el camino! 1183 01:46:24,003 --> 01:46:26,379 ¡Claro! ¡Claro! ¡Claro! 1184 01:46:29,383 --> 01:46:30,842 Vamos, levantate. 1185 01:46:32,344 --> 01:46:33,970 ¡A rodar, muchachos! 1186 01:46:34,472 --> 01:46:37,015 Bien, vamos, ¡todos a bordo! Vamos. 1187 01:47:04,001 --> 01:47:06,169 STOUT: Gracias, amigos. Te estaremos viendo. 1188 01:47:12,259 --> 01:47:13,885 ¿Qué pasa, señor? 1189 01:47:13,969 --> 01:47:16,179 Llevan 36 horas de retraso. 1190 01:47:35,199 --> 01:47:36,366 ¿Teniente? 1191 01:47:37,034 --> 01:47:38,201 Señor. 1192 01:47:39,203 --> 01:47:41,663 Te entregaremos al 82 ahora. 1193 01:47:42,289 --> 01:47:44,415 Son buenos soldados, el 82. 1194 01:47:44,542 --> 01:47:47,627 Solo asegúrate de mantener su mano en su billetera en todo momento. 1195 01:47:47,711 --> 01:47:49,045 Sí, señor. 1196 01:48:39,013 --> 01:48:40,263 Ellos estan aqui. 1197 01:48:45,144 --> 01:48:47,353 Es el XXX Cuerpo. ¡Ya están aquí, muchachos! 1198 01:48:53,944 --> 01:48:58,156 Llegas tarde, cabrones perezosos, ¡pero te perdonaremos! 1199 01:48:58,616 --> 01:49:01,075 Eso fue amable de mi parte, ¿no crees? 1200 01:49:03,120 --> 01:49:04,287 ¡Ponerse a cubierto! 1201 01:49:04,705 --> 01:49:06,206 ¡Saca el PlAT! 1202 01:49:07,666 --> 01:49:09,626 Asegúrate de que esté dentro del alcance. 1203 01:49:53,712 --> 01:49:55,838 Vamos ! Vamos ! ¡Lo extrañarás! 1204 01:50:20,572 --> 01:50:22,573 (SOLDADOS HABLANDO EN ALEMÁN) 1205 01:50:27,538 --> 01:50:29,289 ¡Bien, muchachos! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! 1206 01:50:30,666 --> 01:50:32,125 ¡Muy bien, muchachos! 1207 01:50:41,010 --> 01:50:42,885 ¡cabo! Necesito un jeep. 1208 01:50:42,970 --> 01:50:44,887 -Bien hecho, muchacho. -Pensamos que estaba muerto, señor. 1209 01:50:44,972 --> 01:50:47,223 -Nos dijeron. . . -Te puedo asegurar que fue un error. 1210 01:50:47,308 --> 01:50:49,350 SOLDADO: Le falta munición en la parte de atrás. 1211 01:51:05,409 --> 01:51:07,368 Ese era el sangriento general. 1212 01:51:08,287 --> 01:51:09,704 ROY: Buenos días, señores. 1213 01:51:09,788 --> 01:51:10,955 OFICIAL 1: Buenos días, señor. 1214 01:51:11,040 --> 01:51:12,707 -OFICIAL 2: Buenos días, señor. -Continúa, gracias. 1215 01:51:12,791 --> 01:51:14,459 -Buenos días, señor. -Buenos días, panadero. 1216 01:51:14,543 --> 01:51:16,085 Buenos días, Jaime. 1217 01:51:17,046 --> 01:51:19,505 -Buenos días, señor. -Mañana. Harry. 1218 01:51:19,590 --> 01:51:22,008 Disculpas por mi ausencia forzada. 1219 01:51:22,259 --> 01:51:23,426 -Dennis. -Señor. 1220 01:51:23,510 --> 01:51:25,136 El general Lathbury ha quedado fuera de combate. 1221 01:51:25,220 --> 01:51:27,680 Me gustaría que fueras a la ciudad. y hacerse cargo de la brigada. 1222 01:51:27,765 --> 01:51:29,265 -¿Qué tan pronto puedes irte? -En seguida, señor. 1223 01:51:29,350 --> 01:51:31,684 Bien. Júntalos y sigue empujando hacia el puente. 1224 01:51:31,769 --> 01:51:32,769 Señor. 1225 01:51:32,853 --> 01:51:34,479 ¿Llegó bien el resto de la división? 1226 01:51:34,563 --> 01:51:36,689 Sí, señor, pero nos hemos topado con todo tipo de problemas. 1227 01:51:36,774 --> 01:51:40,026 Parecería que hemos aterrizado encima de dos divisiones SS Panzer. 1228 01:51:40,110 --> 01:51:41,235 Dios bueno ! 1229 01:51:41,320 --> 01:51:44,864 Como puedes imaginar, es difícil detener los tanques. con rifles y ametralladoras. 1230 01:51:44,948 --> 01:51:46,157 Muéstrame. 1231 01:51:46,658 --> 01:51:48,576 Bueno, puedes ver a lo que nos enfrentamos. 1232 01:51:48,660 --> 01:51:51,704 Johnny Frost y algunos de sus muchachos han logrado llegar hasta el puente, 1233 01:51:51,789 --> 01:51:54,207 pero los alemanes están conduciendo aquí abajo hacia el río 1234 01:51:54,291 --> 01:51:56,918 e incluso ahora puede tener cortarlos por completo. 1235 01:51:57,002 --> 01:51:59,796 veo. Aún así, ahora que toda la división está aquí, 1236 01:51:59,880 --> 01:52:01,214 deberíamos ser capaces de abrirse paso hacia él. 1237 01:52:01,298 --> 01:52:02,340 ¿Señor? 1238 01:52:02,424 --> 01:52:04,884 Bueno, ciertamente nos da más de una oportunidad. 1239 01:52:04,968 --> 01:52:07,387 Brigada polaca de Sosabowski debe llegar a las 12:00. 1240 01:52:07,471 --> 01:52:08,721 Si llega. 1241 01:52:08,806 --> 01:52:11,724 El puente aéreo de ayer se retrasó tres horas. debido a la niebla en Inglaterra. 1242 01:52:11,809 --> 01:52:14,435 Y los planeadores trayendo el equipo de los polacos no llegó en absoluto. 1243 01:52:14,520 --> 01:52:16,062 Ahora dame las buenas noticias. 1244 01:52:16,146 --> 01:52:17,897 Me temo que no hay ninguno, señor. 1245 01:52:17,981 --> 01:52:20,400 Como puedes ver, estamos más o menos rodeados. 1246 01:52:20,484 --> 01:52:22,068 Hasta ahora, nos estamos defendiendo, 1247 01:52:22,152 --> 01:52:24,070 pero estamos desesperados escasez de alimentos, medicinas, 1248 01:52:24,154 --> 01:52:25,905 y sobre todo, municiones. 1249 01:52:26,990 --> 01:52:28,616 ¿No estamos recibiendo nuestra caída diaria de suministro? 1250 01:52:28,700 --> 01:52:31,786 Oh sí. la fuerza aérea real están volando en el horario previsto. 1251 01:52:32,663 --> 01:52:36,082 El problema es que los alemanes han invadido las zonas de caída. 1252 01:52:36,542 --> 01:52:38,209 ¿No lo saben nuestros pilotos? 1253 01:52:38,293 --> 01:52:39,585 No me temo, señor. 1254 01:52:39,670 --> 01:52:41,212 En nombre del cielo, ¿por qué? 1255 01:52:41,296 --> 01:52:42,797 Es la radio, señor. 1256 01:52:45,717 --> 01:52:49,804 Todavía no hemos podido hacer contacto. con nadie fuera de Arnhem, señor. 1257 01:53:05,529 --> 01:53:06,988 ¡Malditos tontos! 1258 01:53:07,948 --> 01:53:10,241 ¡Malditos tontos, por aquí! 1259 01:53:11,827 --> 01:53:18,833 ¡Aqui! 1260 01:53:24,548 --> 01:53:25,673 ¡Estaban aquí! 1261 01:53:31,889 --> 01:53:33,473 ¡Aqui! 1262 01:53:33,557 --> 01:53:35,057 ¡Déjalas por aquí! 1263 01:53:35,642 --> 01:53:38,769 ¿Qué demonios están haciendo? Deben ser capaces de vernos. 1264 01:53:38,854 --> 01:53:40,521 Pueden vernos bien, muchacho, 1265 01:53:40,606 --> 01:53:43,733 pero están bajo órdenes ignorar las señales del suelo. 1266 01:53:43,817 --> 01:53:45,735 Por lo que saben, podríamos ser alemanes. 1267 01:53:45,819 --> 01:53:48,571 Pero lo están dando todo. a los malditos alemanes. 1268 01:53:49,490 --> 01:53:51,574 (CHISPEO DEL MOTOR) 1269 01:54:00,542 --> 01:54:01,876 Charles. 1270 01:54:05,422 --> 01:54:06,881 Pobre bastardo. 1271 01:54:07,466 --> 01:54:09,967 Oh bien. Quizas mañana. 1272 01:54:23,440 --> 01:54:24,565 Ahí. 1273 01:54:26,068 --> 01:54:27,527 ¿A dónde va ella? 1274 01:54:31,823 --> 01:54:33,157 Nunca lo logrará. 1275 01:54:33,242 --> 01:54:35,451 Esos sangrientos francotiradores lo atraparán. 1276 01:54:36,787 --> 01:54:39,539 ¡Regresar! 1277 01:54:47,631 --> 01:54:49,632 Vamos, Ginger, amigo. Vamos ! 1278 01:54:55,472 --> 01:54:56,973 Él nunca lo levantará. 1279 01:55:03,230 --> 01:55:05,147 Tráelo de vuelta, amigo. Vamos ! 1280 01:55:09,152 --> 01:55:10,361 Vamos ! 1281 01:55:15,409 --> 01:55:16,909 ¡Corre, muchacho! Correr ! 1282 01:55:17,995 --> 01:55:18,995 (FUEGOS DE ARMA) 1283 01:55:24,835 --> 01:55:26,586 ¡Ay, Jesucristo! 1284 01:56:00,704 --> 01:56:03,122 MUJER: ¡Taxi! Taxi! 1285 01:56:05,250 --> 01:56:07,209 (GENTE QUE HABLA HOLANDÉS) 1286 01:56:17,346 --> 01:56:18,512 ¿Conseguiste algo de eso? 1287 01:56:18,597 --> 01:56:20,848 creo que ella quiere a alguien para pedirle un taxi. 1288 01:56:20,932 --> 01:56:22,933 OPERADOR DE RADIO: ¿Cuál es su cargo? 1289 01:56:41,203 --> 01:56:47,583 Taxi! 1290 01:56:47,876 --> 01:56:49,585 (FlRlNG DE AMETRALLADORA) 1291 01:57:03,600 --> 01:57:04,684 SPAANDER: Kate. 1292 01:57:11,400 --> 01:57:12,525 KATE: Doctora. 1293 01:57:12,609 --> 01:57:15,569 Buenas noches Kate. ¿Puedo presentar, 1294 01:57:15,779 --> 01:57:18,406 Sra. Ter Horst, Coronel Weaver. 1295 01:57:18,865 --> 01:57:21,909 ¿No ha regresado su marido? 1296 01:57:22,953 --> 01:57:25,204 Debería haber estado aquí ahora. debe estar teniendo 1297 01:57:25,288 --> 01:57:27,915 dificultades que vienen las líneas alemanas. 1298 01:57:28,750 --> 01:57:30,459 Bueno, en ese caso, 1299 01:57:31,211 --> 01:57:33,629 tendremos que pedirle una decisión. 1300 01:57:33,964 --> 01:57:36,298 El Coronel Weaver tiene una petición que hacer. 1301 01:57:37,008 --> 01:57:40,970 Bueno, lo que hemos hecho es hemos establecido un bolsillo defensivo, 1302 01:57:41,513 --> 01:57:45,683 más o menos en forma de pulgar, con el río como base. 1303 01:57:46,101 --> 01:57:49,228 Habla la Sra. Ter Horst Sorprendentemente buen inglés, Coronel. 1304 01:57:49,312 --> 01:57:50,312 Vaya. 1305 01:57:50,564 --> 01:57:52,648 Bueno, entonces entiendes que estamos en una posición bastante fuerte 1306 01:57:52,733 --> 01:57:55,443 por aguantar hasta XXX Cuerpo nos alcanza, 1307 01:57:55,819 --> 01:57:58,195 pero tenemos que hacer ciertos arreglos. 1308 01:58:00,031 --> 01:58:01,532 Las palabras llegan. 1309 01:58:01,616 --> 01:58:04,160 no sé yo seguiría la estrategia militar. 1310 01:58:04,244 --> 01:58:07,955 Tenemos el hospital principal, por supuesto, pero está lleno a reventar. 1311 01:58:08,165 --> 01:58:09,457 (CHALETEO DE NIÑOS) 1312 01:58:09,541 --> 01:58:10,875 Quizás. . . 1313 01:58:11,293 --> 01:58:15,296 Entiendes que tenemos gran necesidad de espacio adicional. 1314 01:58:22,220 --> 01:58:25,181 Nuestra casa parecería adecuada. 1315 01:58:25,891 --> 01:58:27,933 Es sólo para los heridos leves. 1316 01:58:28,018 --> 01:58:31,020 Ya sabes, los arreglaremos, enviarlos de vuelta, ese tipo de cosas. 1317 01:58:31,104 --> 01:58:34,523 Siento que necesitará un poco más que eso. 1318 01:58:40,155 --> 01:58:41,739 Estamos perdiendo el tiempo. Venir. 1319 01:58:42,824 --> 01:58:44,617 Gracias Kate. Gracias. 1320 01:58:44,826 --> 01:58:47,328 Lo veré, coronel. volveré 1321 01:58:50,207 --> 01:58:53,501 Venir. Entra. Eso es todo. 1322 01:58:56,379 --> 01:58:58,464 Por favor sientate. Ven a tomar esta silla. 1323 01:58:59,007 --> 01:59:00,090 Aquí. 1324 01:59:00,884 --> 01:59:03,427 -Ven aquí. -Muchas gracias, señora. 1325 01:59:04,554 --> 01:59:05,721 Siéntate. 1326 01:59:07,891 --> 01:59:09,225 Deja que te ayude. 1327 01:59:21,071 --> 01:59:23,989 ¡Ay, coronel! el mayor lo quiere arriba, señor. 1328 01:59:24,074 --> 01:59:25,407 Bueno. Gracias. 1329 01:59:28,995 --> 01:59:30,246 ¿Está bien? 1330 01:59:31,414 --> 01:59:32,414 (GEMIDOS DE SOLDADO) 1331 01:59:34,835 --> 01:59:36,043 Está bien. 1332 01:59:36,545 --> 01:59:38,087 Perdóneme. Gracias. 1333 01:59:39,339 --> 01:59:41,340 ¿Aún de una pieza, Dodds? 1334 01:59:42,551 --> 01:59:44,760 Bien. ¿Está bien, Potter? 1335 01:59:47,055 --> 01:59:48,722 ¡Eso es suficiente! 1336 01:59:49,140 --> 01:59:51,267 ¡Podemos escucharte desde allí! 1337 01:59:54,479 --> 01:59:57,064 Es un desarrollo bastante interesante, señor. 1338 01:59:57,774 --> 02:00:02,611 Mi general dice que no tiene sentido en continuar esta lucha. 1339 02:00:03,280 --> 02:00:05,781 Está dispuesto a discutir una rendición. 1340 02:00:11,037 --> 02:00:12,663 Dile que se vaya al infierno. 1341 02:00:14,332 --> 02:00:18,294 No tenemos las instalaciones adecuadas. para tomarlos a todos prisioneros! 1342 02:00:18,545 --> 02:00:19,712 Lo siento. 1343 02:00:20,130 --> 02:00:21,255 ¿Qué? 1344 02:00:21,631 --> 02:00:25,634 A nosotros nos gustaria, pero no podemos aceptar tu rendición. 1345 02:00:28,680 --> 02:00:30,639 ¿Había algo más? 1346 02:00:39,399 --> 02:00:40,608 Está bien. 1347 02:01:03,173 --> 02:01:04,214 (EN ALEMÁN) 1348 02:01:04,299 --> 02:01:05,674 ¿Y ahora? 1349 02:01:06,676 --> 02:01:09,595 Aplanar Arnhem. 1350 02:01:33,495 --> 02:01:35,204 (HABLANDO HOLANDÉS) 1351 02:01:47,217 --> 02:01:51,178 (CHARREAR EN HOLANDÉS) 1352 02:01:52,597 --> 02:01:53,722 NIÑO: ¡Papá! 1353 02:02:52,782 --> 02:02:55,451 -¿Algún movimiento en Nijmegen? -Ninguna. 1354 02:02:55,535 --> 02:02:57,119 ¿No hay forma de volar hasta el puente? 1355 02:02:57,203 --> 02:02:58,620 Perdería a todos mis hombres por nada. 1356 02:02:58,705 --> 02:03:00,956 Hay Dios sabe cuántos acostado ahí ya. 1357 02:03:01,041 --> 02:03:02,541 ¿Quiere decir que se acabó, señor? 1358 02:03:02,625 --> 02:03:04,376 Yo no dije eso, ¿verdad? 1359 02:03:04,836 --> 02:03:06,879 Hemos pagado por ese puente y vamos a recoger, 1360 02:03:06,963 --> 02:03:09,089 pero para hacerlo, necesito el apoyo de un tanque. 1361 02:03:10,258 --> 02:03:11,759 Bueno, lo tienes, Jimmy. 1362 02:03:11,843 --> 02:03:14,470 La Guardia de Granaderos estará feliz de complacer. 1363 02:03:14,804 --> 02:03:17,222 - ¿Está bien, Alex? -Absolutamente, señor. 1364 02:03:17,307 --> 02:03:19,767 No son solo tanques. Necesito botes. 1365 02:03:19,851 --> 02:03:21,769 Si el XXX Cuerpo fuera estadounidense, tendríamos barcos. 1366 02:03:21,853 --> 02:03:23,479 - ¿Trajiste alguno? -¿Miguel? 1367 02:03:23,563 --> 02:03:26,106 Creo que podríamos tener unos cuantos en alguna parte, señor, sí. 1368 02:03:26,191 --> 02:03:27,900 Bueno, ¿puedes traerlos aquí para esta noche? 1369 02:03:27,984 --> 02:03:29,401 Bueno, no será fácil, señor. 1370 02:03:29,486 --> 02:03:31,987 Tenemos un camino, Atascos de tráfico de 1 0 millas en él 1371 02:03:32,072 --> 02:03:33,989 y alemanes tirándonos proyectiles. 1372 02:03:34,074 --> 02:03:35,741 No sé muy bien qué podemos hacer, pero. . . 1373 02:03:35,825 --> 02:03:38,202 ¡Excepto intentarlo! Puedes hacer eso, ¿no? 1374 02:03:39,204 --> 02:03:41,246 Gracias caballero. Gracias. 1375 02:03:41,414 --> 02:03:43,540 Ahora, mira aquí. Sobre estos barcos. 1376 02:03:44,292 --> 02:03:47,002 ¿Cuál es su opinión, quiero decir, cuántos. . . 1377 02:03:47,545 --> 02:03:49,463 El general está un poco irritable hoy, señor. 1378 02:03:49,547 --> 02:03:51,256 Pero no es nada personal. 1379 02:03:51,341 --> 02:03:53,092 Cuando caímos el domingo, 1380 02:03:53,676 --> 02:03:55,552 Creo que se rompió la columna. 1381 02:04:05,522 --> 02:04:08,774 -¿Cuántos botes tenemos entonces? -Alrededor de seis en cada camión. 1382 02:04:23,206 --> 02:04:25,040 GAVIN: ¿Dónde está el Mayor Cook, soldado? 1383 02:04:25,792 --> 02:04:27,292 Pienso allí, señor. 1384 02:04:27,377 --> 02:04:28,544 Gracias. 1385 02:04:38,721 --> 02:04:40,264 SOLDADO: Mejor créelo. 1386 02:04:44,060 --> 02:04:46,061 Julián, ¿dónde diablos estás? 1387 02:04:47,021 --> 02:04:48,230 Aquí señor. 1388 02:04:53,778 --> 02:04:56,238 vamos a tomar Puente de Nijmegen esta noche. 1389 02:04:56,322 --> 02:04:58,532 ¿Cuál es la mejor manera de tomar un puente? 1390 02:04:58,616 --> 02:05:00,033 Ambos extremos a la vez. 1391 02:05:00,451 --> 02:05:03,328 Estoy enviando dos empresas cruzar el río en barco. 1392 02:05:03,746 --> 02:05:06,540 Necesito un hombre con mucho Cualidades especiales para liderar. 1393 02:05:08,293 --> 02:05:09,501 Siga, señor. 1394 02:05:09,586 --> 02:05:11,420 Tiene que ser lo suficientemente duro para hacerlo. 1395 02:05:11,504 --> 02:05:13,839 Y tiene que ser suficientemente experimentado para hacerlo. 1396 02:05:13,923 --> 02:05:15,549 Además, una cosa más. 1397 02:05:16,092 --> 02:05:18,302 Tiene que ser lo suficientemente tonto para hacerlo. 1398 02:05:19,596 --> 02:05:21,096 Empieza a prepararte. 1399 02:05:28,438 --> 02:05:30,439 ¿Qué fue todo eso, mayor? 1400 02:05:30,815 --> 02:05:33,442 Bueno, alguien ha venido con una verdadera pesadilla. 1401 02:05:36,362 --> 02:05:37,738 verdadera pesadilla. 1402 02:05:49,792 --> 02:05:52,002 Acabamos de recibir noticias de el pueblo de la resistencia holandesa en Arnhem. 1403 02:05:52,086 --> 02:05:54,796 -¿Y? -No les va muy bien a los británicos. 1404 02:05:54,923 --> 02:05:57,007 Su fuerza principal nunca llegó al puente, 1405 02:05:57,091 --> 02:05:59,218 y los que lo hicieron están colgando de sus uñas. 1406 02:05:59,302 --> 02:06:01,678 -¿Y el general Urquhart? - Está de espaldas al río. 1407 02:06:01,763 --> 02:06:03,388 Los alemanes han atrapado sus hombres en un bolsillo 1408 02:06:03,473 --> 02:06:05,432 y lo están apretando más y más pequeño. 1409 02:06:05,516 --> 02:06:07,059 ¿Cuánto tiempo puede aguantar? 1410 02:06:09,812 --> 02:06:11,813 ¿Dónde están esos malditos barcos? 1411 02:06:28,498 --> 02:06:29,957 Solo mantenlo claro. 1412 02:06:30,041 --> 02:06:31,208 Derecha. 1413 02:06:31,292 --> 02:06:33,710 No están más lejos de lo que pensábamos. 1414 02:06:34,128 --> 02:06:35,295 -Julian. -COCINERO: ¿Señor? 1415 02:06:35,380 --> 02:06:37,381 Tenemos un pequeño cambio de planes. 1416 02:06:38,258 --> 02:06:40,842 vamos a hacer el cruce a la luz del día. 1417 02:06:41,386 --> 02:06:42,386 Luz. 1418 02:06:42,470 --> 02:06:44,096 El tráfico está jodido por millas. 1419 02:06:44,180 --> 02:06:46,139 Para cuando estemos listos, serán las 0800. 1420 02:06:46,224 --> 02:06:47,641 Ahí es cuando nos vamos. 1421 02:06:48,059 --> 02:06:49,184 Multa. 1422 02:06:49,727 --> 02:06:53,397 Me gustaría esperar e irme mañana por la noche, pero los británicos no pueden aguantar. 1423 02:06:54,732 --> 02:06:56,191 Mejor a la luz del día. 1424 02:06:57,568 --> 02:06:58,694 Mucho. 1425 02:07:05,493 --> 02:07:07,119 -¿Alguna noticia de los barcos? -No. 1426 02:07:07,203 --> 02:07:09,162 Estamos cambiando. . . ¿Quieres un poco? 1427 02:07:09,247 --> 02:07:10,580 No gracias. 1428 02:07:10,873 --> 02:07:13,542 estamos cambiando el comienzo hasta las 9:00 solo para asegurarnos. 1429 02:07:13,626 --> 02:07:16,086 Empiezas a echar humo justo antes de que nos vayamos. 1430 02:07:16,254 --> 02:07:17,504 Multa. Multa. 1431 02:07:17,588 --> 02:07:20,632 se van a poner crema del terraplén lejano. 1432 02:07:20,717 --> 02:07:23,593 Tu cortina de humo va a ser su única protección. 1433 02:07:24,095 --> 02:07:25,220 No te preocupes. 1434 02:07:25,680 --> 02:07:27,055 Te cubriremos. 1435 02:07:27,807 --> 02:07:28,932 Por favor. 1436 02:07:39,027 --> 02:07:41,069 Bien, ¿puedo tener su atención, por favor? 1437 02:07:41,154 --> 02:07:42,904 ¿Puedo tener su atención? 1438 02:07:43,406 --> 02:07:45,741 me complace informarte que nuestra salida de las 9:00 1439 02:07:45,825 --> 02:07:47,576 ha sido pospuesto hasta las 10:00. 1440 02:07:47,660 --> 02:07:50,746 Para que todos puedan tener una hora extra de diversión y relajación. 1441 02:07:51,497 --> 02:07:52,622 -Importante. -¿Sí? 1442 02:07:52,707 --> 02:07:55,167 Tenemos más información en esos barcos? 1443 02:07:55,251 --> 02:07:57,627 Se nos informa fehacientemente que flotan. 1444 02:07:58,087 --> 02:08:00,172 Fuera de eso, no conocemos las sentadillas. 1445 02:08:00,256 --> 02:08:02,966 no cuantos, no cuán pesado, no cuán grande. 1446 02:08:03,718 --> 02:08:07,387 Estamos seguros que el río es ancho y que la corriente es fuerte. 1447 02:08:07,764 --> 02:08:09,848 Y como más Me llega información alegre, 1448 02:08:09,932 --> 02:08:11,516 Estaré muy feliz de pasarlo. 1449 02:08:11,601 --> 02:08:14,853 Mientras tanto, solo piense en esto como capacitación en el trabajo. 1450 02:08:17,940 --> 02:08:20,192 ¿Qué te pasa, no tienes sentido del humor? 1451 02:08:22,195 --> 02:08:23,362 ¡Maldita sea! 1452 02:08:25,448 --> 02:08:26,740 vamos al mediodía. 1453 02:08:39,629 --> 02:08:41,797 Vamos ! ¡Límpielo del camino! 1454 02:09:14,080 --> 02:09:18,166 Los hombres probablemente se estén preguntando por qué nos he llamado aquí juntos. 1455 02:09:19,627 --> 02:09:23,422 he llegado a una decisión que me gustaría compartir con todos ustedes. 1456 02:09:25,258 --> 02:09:27,759 tengo la intención de cruzar como george washington, 1457 02:09:27,844 --> 02:09:29,386 de pie en la proa. 1458 02:09:30,138 --> 02:09:31,930 Ustedes pueden hacer el remo. 1459 02:09:39,689 --> 02:09:41,440 ¡Eso es todo! ¡Muévelos fuera! 1460 02:09:50,366 --> 02:09:51,616 Vamos. 1461 02:09:59,041 --> 02:10:00,167 Que. . . 1462 02:10:00,877 --> 02:10:04,671 ¿Qué esperaban, destructores? Vamos, ponlo todo junto. ¡Descárgalos! 1463 02:10:13,890 --> 02:10:15,390 Cuidadoso. Cuidadoso ! 1464 02:10:18,895 --> 02:10:21,188 ¡Tire de él! Hijo de puta ! ¡Tire hacia arriba! 1465 02:10:21,939 --> 02:10:23,273 ¿Cuántos más? 1466 02:10:23,357 --> 02:10:24,733 Levanta esos lados. 1467 02:10:24,817 --> 02:10:26,026 ¡Fuego! 1468 02:10:32,909 --> 02:10:33,950 (EN ALEMÁN) 1469 02:10:34,035 --> 02:10:35,577 ¿Qué más puedes ver? además de humo? 1470 02:10:35,661 --> 02:10:39,039 Todavía nada, pero están va a intentar un asalto en el río. 1471 02:10:40,249 --> 02:10:41,500 Fallará. 1472 02:10:41,584 --> 02:10:44,294 Por supuesto que fallará, pero. . . 1473 02:10:44,378 --> 02:10:47,339 ¿qué hacemos si no es así? 1474 02:10:47,423 --> 02:10:50,091 pido tu permiso para volar el puente. 1475 02:10:50,176 --> 02:10:51,676 Fuera de la cuestión. 1476 02:10:53,638 --> 02:10:55,722 Lo entiendo, mariscal de campo. 1477 02:10:56,682 --> 02:11:00,769 No cruzarán el río y no volaremos puentes. 1478 02:11:00,853 --> 02:11:02,771 Tener los cargos de demolición sido revisado? 1479 02:11:02,855 --> 02:11:05,815 Sí, señor. Todo está cableado y listo. 1480 02:11:05,900 --> 02:11:08,735 capitán kraft está esperando como se le ordenó. 1481 02:11:10,279 --> 02:11:13,657 El puente no se caerá en manos enemigas. 1482 02:11:14,367 --> 02:11:17,369 Tan pronto como el primero El tanque británico comienza a cruzar. . . 1483 02:11:18,496 --> 02:11:19,829 Lo volaré por las nubes. 1484 02:11:32,843 --> 02:11:35,971 -Vámonos ! -¡Está bien! ¡Ve! Ve! Ve! 1485 02:11:55,074 --> 02:11:58,076 ¡Date prisa, ve al agua! ¡Adelante, adelante, adelante, chico, adelante! 1486 02:12:05,585 --> 02:12:07,127 ¡Vamos, vamos! 1487 02:12:11,215 --> 02:12:13,133 Súbanse, muchachos. vamos a movernos 1488 02:12:19,682 --> 02:12:22,309 Si no tienes un remo, ¡Usa la culata de tu rifle! 1489 02:12:22,393 --> 02:12:24,352 Cualquier cosa ! ¡Fila! ¡Fila! 1490 02:12:49,962 --> 02:12:51,671 (CANTANDO) ¡Uno! ¡Dos! 1491 02:12:59,180 --> 02:13:01,973 La corriente nos está derribando. ¡Manténgase a su derecha! 1492 02:13:09,231 --> 02:13:12,233 -Fuego de apoyo ordenado, señor. -GAVIN: Correcto. Gracias. 1493 02:13:14,654 --> 02:13:15,904 ¡Fila! 1494 02:13:34,006 --> 02:13:35,215 ¡Baja! 1495 02:13:39,929 --> 02:13:45,600 ¡Vamos! ¡Vamos! 1496 02:13:48,104 --> 02:13:52,440 Ave María llena eres de gracia. 1497 02:13:52,942 --> 02:13:54,192 Ave María. 1498 02:13:54,276 --> 02:13:55,694 ¡A la derecha! 1499 02:13:55,778 --> 02:13:58,780 Ave María llena eres de gracia. Ave María llena eres de gracia. 1500 02:13:58,864 --> 02:14:00,031 Ave María. . . 1501 02:14:04,620 --> 02:14:08,623 Ave María llena eres de gracia. 1502 02:14:10,126 --> 02:14:11,960 (CANTANDO) ¡Uno! ¡Dos! 1503 02:14:12,628 --> 02:14:14,587 Ave María llena eres de gracia. 1504 02:14:16,841 --> 02:14:18,341 Sigue remando ! 1505 02:14:20,636 --> 02:14:21,970 Al frente ! 1506 02:14:24,140 --> 02:14:30,562 Ave María llena eres de gracia. 1507 02:14:31,522 --> 02:14:33,189 ¡Estamos a la deriva! ¡Tire a su izquierda! 1508 02:14:33,274 --> 02:14:35,817 -¡Vamos, tira! -COCINERO: Ave María, llena eres de gracia. 1509 02:14:38,487 --> 02:14:40,822 Vayan, muchachos. Sigue remando ! 1510 02:14:41,073 --> 02:14:43,158 Ave María llena eres de gracia. 1511 02:14:44,201 --> 02:14:47,954 Ave María llena eres de gracia. Ave María llena eres de gracia. 1512 02:14:49,665 --> 02:14:50,790 Quédate abajo ! 1513 02:14:52,126 --> 02:14:53,209 Ave María. 1514 02:14:53,586 --> 02:14:54,919 ¡Vamos muchachos! 1515 02:14:55,880 --> 02:14:57,714 COCINERO: . . .lleno de gracia. Ave María. 1516 02:14:59,175 --> 02:15:03,052 Ave María llena eres de gracia. 1517 02:15:05,014 --> 02:15:09,184 Hágase tu voluntad. 1518 02:15:09,268 --> 02:15:11,561 -Ave María llena eres de gracia. -Hágase tu voluntad. 1519 02:15:11,645 --> 02:15:13,521 Ave María llena eres de gracia. 1520 02:15:13,647 --> 02:15:15,440 Hágase tu voluntad. 1521 02:15:21,947 --> 02:15:23,198 ¡Vamos! 1522 02:15:38,506 --> 02:15:40,548 francotiradores! francotiradores! 1523 02:15:51,936 --> 02:15:57,440 Ayúdame. Ayúdame. 1524 02:16:14,917 --> 02:16:16,251 ¡Sube por el costado! 1525 02:16:28,013 --> 02:16:30,807 -¿Podemos atravesar el túnel? -De ninguna manera, señor. 1526 02:16:33,477 --> 02:16:36,020 -Sube al banco. -Estoy con usted, señor. 1527 02:16:49,201 --> 02:16:50,660 Cubrir. Cubrir. 1528 02:16:59,962 --> 02:17:01,129 Vamos. 1529 02:17:02,172 --> 02:17:04,132 Vamos. Aquí mismo. 1530 02:17:09,471 --> 02:17:10,805 Sígueme aquí. 1531 02:17:45,507 --> 02:17:48,259 ¡Sargento! Tome cuatro de ancho. Dibuja fuego. 1532 02:17:48,344 --> 02:17:50,803 Harry y yo subiremos por el costado. tu cubres 1533 02:17:51,013 --> 02:17:53,598 -¡Vamos! -¡Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos, vamos, vamos! 1534 02:17:59,188 --> 02:18:01,481 -Vamos. -Vamos ! ¡Vamos! 1535 02:18:21,043 --> 02:18:22,085 (EN ALEMÁN) 1536 02:18:22,169 --> 02:18:23,461 ¿Estás listo? 1537 02:18:23,545 --> 02:18:24,712 Sí, General. 1538 02:18:35,224 --> 02:18:36,391 Cúbreme. 1539 02:18:40,729 --> 02:18:42,480 Maldición. Maldita sea. 1540 02:19:12,386 --> 02:19:13,386 (EN ALEMÁN) 1541 02:19:13,470 --> 02:19:14,470 Ahora. 1542 02:19:16,974 --> 02:19:17,974 ¡Ahora! 1543 02:19:18,851 --> 02:19:22,103 Otra vez ! 1544 02:19:32,072 --> 02:19:33,072 (EN ALEMÁN) 1545 02:19:33,157 --> 02:19:36,492 Dios mío, son sólo 1 8 kilómetros de Arnhem. 1546 02:19:37,619 --> 02:19:39,537 ¿Quién puede detenerlos ahora? 1547 02:19:41,498 --> 02:19:42,874 Nadie. 1548 02:20:03,020 --> 02:20:04,437 Vamos ! 1549 02:20:15,324 --> 02:20:16,699 Oh diablos. 1550 02:20:17,034 --> 02:20:18,659 ¿Alguna posibilidad, Whitney? 1551 02:20:18,994 --> 02:20:21,329 No a menos que estemos aliviados en las próximas horas, señor. 1552 02:20:21,413 --> 02:20:22,830 FROST: ¿Harry? 1553 02:20:23,207 --> 02:20:24,916 Intenta bajarlo al sótano, ¿quieres? 1554 02:20:25,000 --> 02:20:26,501 Muy bien señor. 1555 02:20:52,069 --> 02:20:53,277 Está funcionando. 1556 02:20:53,779 --> 02:20:55,696 Estoy a través de HQ. ¿Dónde está el coronel? 1557 02:20:55,781 --> 02:20:57,490 -Abajo. -¡Pues atrápalo! Cosiguele. 1558 02:20:57,574 --> 02:20:58,908 ¡Coronel Frost! 1559 02:20:58,992 --> 02:21:00,993 -¿Qué es? -¡Arriba arriba! 1560 02:21:01,787 --> 02:21:03,538 ¡Arriba, señor! 1561 02:21:04,456 --> 02:21:06,833 OPERADOR DE RADIO: Es el cuartel general, señor, ¡en la radio! 1562 02:21:07,084 --> 02:21:08,292 Viniendo ! 1563 02:21:11,839 --> 02:21:14,465 OPERADOR DE RADIO: Sunray en el set. Pase su mensaje. Terminado. 1564 02:21:15,509 --> 02:21:17,927 ¿Cuál es tu situación, Johnny? Sobre. 1565 02:21:18,011 --> 02:21:20,304 No esperaba el placer, señor. Bueno. . . 1566 02:21:20,389 --> 02:21:21,931 Estamos aguantando. 1567 02:21:24,434 --> 02:21:28,396 Necesitamos refuerzos y, sobre todo, municiones. Sobre. 1568 02:21:28,522 --> 02:21:31,315 no estoy seguro si es un caso de nosotros viniendo por ti, 1569 02:21:31,942 --> 02:21:33,609 o vienes por nosotros. 1570 02:21:33,694 --> 02:21:36,696 Bueno, entonces esperaremos a XXX Corps. 1571 02:21:36,780 --> 02:21:38,364 Eso probablemente sería lo mejor. 1572 02:21:39,116 --> 02:21:41,534 Es muy tranquilizador hablar con usted, señor. 1573 02:21:43,370 --> 02:21:44,495 Lo siento, Johnny. 1574 02:21:44,580 --> 02:21:47,790 Quedarse atrapado en ese maldito puente cuatro días por su cuenta. 1575 02:21:48,292 --> 02:21:49,667 ¿Tienes algo más para mí? 1576 02:21:49,751 --> 02:21:52,920 No señor. Te llamaré cuando lleguen nuestros amigos. 1577 02:21:53,088 --> 02:21:54,422 -Sobre. -Está bien. 1578 02:21:56,383 --> 02:21:59,177 Buena suerte. Afuera. 1579 02:22:05,767 --> 02:22:08,394 -¡Sargento Tomblin! -¡Aquí señor! 1580 02:22:08,478 --> 02:22:09,854 ¡Estoy viniendo! 1581 02:22:10,272 --> 02:22:12,023 ¿Dónde está el fuego de cobertura? 1582 02:22:13,275 --> 02:22:14,650 ¡Sargento Taylor! 1583 02:22:25,621 --> 02:22:27,997 COCINERO: No entiendo. ¿Por qué no te mueves? 1584 02:22:28,081 --> 02:22:29,749 ¿Qué les pasa a ustedes? 1585 02:22:29,833 --> 02:22:32,126 Esas son las tropas británicas en Arnhem. 1586 02:22:32,544 --> 02:22:34,003 Están mal heridos. 1587 02:22:34,922 --> 02:22:37,798 No vas a parar, no ahora. 1588 02:22:37,925 --> 02:22:40,301 lo siento. Tenemos nuestros pedidos. 1589 02:22:40,469 --> 02:22:43,054 Nos rompimos el culo para llegar aquí, la mitad de mis hombres son asesinados, 1590 02:22:43,138 --> 02:22:44,889 y vas a parar 1591 02:22:45,849 --> 02:22:48,559 y beber té? 1592 02:22:48,644 --> 02:22:51,062 Mira, ahora nos enfrentamos una situación completamente diferente. 1593 02:22:51,146 --> 02:22:52,855 No podemos liderar con tanques por ese camino. 1594 02:22:52,940 --> 02:22:55,066 Jerry nos recogerá como patos sentados. 1595 02:22:55,150 --> 02:22:57,360 Nuestra infantería sigue luchando en Nijmegen. 1596 02:22:57,444 --> 02:22:59,570 Cuando lleguen aquí, seguiremos adelante. 1597 02:23:04,326 --> 02:23:06,911 Por el amor de Cristo, debe hacer todo por el libro? 1598 02:23:06,995 --> 02:23:09,372 Nuestras órdenes son esperar a la infantería. 1599 02:23:10,374 --> 02:23:12,166 Lo siento, pero ahí está. 1600 02:23:20,175 --> 02:23:21,259 Señor. 1601 02:23:21,969 --> 02:23:23,511 Señor. Señor. 1602 02:23:24,137 --> 02:23:25,846 Es el mayor Carlyle, señor. 1603 02:23:33,814 --> 02:23:35,106 FROST: Muy bien. 1604 02:23:40,028 --> 02:23:42,196 Muy bien, mechas. Estoy bien. 1605 02:23:50,247 --> 02:23:53,374 -Hola Harry. -Hola, Jhonny. 1606 02:23:55,377 --> 02:23:57,378 Las cosas no son demasiado buenas, ¿eh? 1607 02:24:04,011 --> 02:24:06,387 He estado queriendo preguntarte algo, 1608 02:24:07,055 --> 02:24:11,017 y no lo he hecho porque Sé que estabas tan ansioso de que yo debería, 1609 02:24:12,311 --> 02:24:14,770 y no te daría la satisfacción. 1610 02:24:17,691 --> 02:24:22,737 Pero, ¿por qué diablos ¿Siempre llevas ese maldito paraguas? 1611 02:24:24,448 --> 02:24:26,657 -Memoria. -¿Qué? 1612 02:24:27,576 --> 02:24:29,869 Mala memoria. 1613 02:24:32,122 --> 02:24:35,249 Siempre olvidé la contraseña. 1614 02:24:38,503 --> 02:24:42,590 Sabía que ningún Jerry llevaría uno. 1615 02:24:45,218 --> 02:24:49,388 Tuve que probar 1616 02:24:49,473 --> 02:24:52,224 Yo era un inglés. 1617 02:25:06,406 --> 02:25:07,490 Harry. 1618 02:25:19,211 --> 02:25:22,505 ¡Volver! ¡Atrás! ¡Vuelvan a sus casas! ¡Atrás! 1619 02:25:34,476 --> 02:25:36,477 Hola. XXX Cuerpo. Por favor, apúrate. 1620 02:25:37,854 --> 02:25:39,063 Por favor. 1621 02:25:39,147 --> 02:25:40,272 (BOMBAS EXPLOTANDO) 1622 02:25:40,357 --> 02:25:42,191 Hola. XXX Cuerpo. 1623 02:25:45,237 --> 02:25:47,988 -OPERADOR DE RADIO: Nada, señor. -Está bien. Gracias, cabo. 1624 02:25:48,073 --> 02:25:50,908 No sirve de nada en cualquier caso. Quítame la bota, ¿quieres, Wicks? 1625 02:25:50,992 --> 02:25:52,451 Hola, XXX Cuerpo. . . 1626 02:25:53,495 --> 02:25:54,912 Oh Dios ! 1627 02:26:00,877 --> 02:26:02,837 Estamos sin municiones de todos modos. 1628 02:26:05,132 --> 02:26:07,883 Derecha. Adelante, Wicks. Únete al resto de los muchachos. 1629 02:26:07,968 --> 02:26:09,844 Intenta volver a la fuerza principal. 1630 02:26:09,928 --> 02:26:12,346 -¿Qué hay de usted señor? -Estaré bien. 1631 02:26:12,931 --> 02:26:15,224 Simplemente no lo logramos esta vez, ¿verdad? 1632 02:26:16,017 --> 02:26:19,061 XXX Cuerpo. Hola, XXX Cuerpo. . . 1633 02:26:23,525 --> 02:26:25,651 XXX Cuerpo, adelante. 1634 02:27:28,673 --> 02:27:35,095 (HABLANDO ALEMÁN) 1635 02:27:36,973 --> 02:27:39,058 Mi general dice: "Por favor, tómelo. 1636 02:27:39,351 --> 02:27:40,935 "Es muy buen chocolate. 1637 02:27:41,019 --> 02:27:43,479 "Tus aviones nos lo arrojaron ayer". 1638 02:27:57,202 --> 02:27:58,285 Inglés. 1639 02:28:03,917 --> 02:28:06,043 (RUGIDO DE LOS MOTORES DEL AVIÓN) 1640 02:28:07,504 --> 02:28:08,754 OFICIAL: Rojo encendido. 1641 02:28:11,800 --> 02:28:13,425 ¡Estaciones de acción! 1642 02:28:14,302 --> 02:28:16,470 ¡Dios bendiga al mariscal de campo Montgomery! 1643 02:28:26,314 --> 02:28:28,023 (SOSABOWSKl EXCLAMANDO EN POLACO) 1644 02:29:13,445 --> 02:29:14,737 (SOSABOWSKl GIMIENDO) 1645 02:29:18,617 --> 02:29:19,658 (KATE HABLANDO HOLANDÉS) 1646 02:29:39,346 --> 02:29:40,346 (EN HOLANDÉS) 1647 02:29:40,430 --> 02:29:43,098 -Duerme bien, cariño. -Que duermas bien, mamá. 1648 02:29:59,616 --> 02:30:05,996 serían cinco minutos ser demasiado? 1649 02:30:07,290 --> 02:30:09,750 ¿Sólo cinco minutos de respiro? 1650 02:30:10,710 --> 02:30:12,169 (BOMBAS EXPLOTANDO) 1651 02:30:12,253 --> 02:30:13,671 Querido Dios. . . 1652 02:30:15,423 --> 02:30:17,132 concede a estos jóvenes. . . 1653 02:30:19,094 --> 02:30:22,596 morir en paz y tranquilidad. 1654 02:30:45,954 --> 02:30:48,664 HOMBRE: Lo siento, muchachos, pero tienes que moverte. 1655 02:30:58,091 --> 02:30:59,508 Por favor. . . 1656 02:31:00,635 --> 02:31:02,136 Toma mi mano. 1657 02:31:03,972 --> 02:31:05,681 (JADEANDO) 1658 02:31:06,599 --> 02:31:08,851 Llegamos un poco tarde con esto, amigo. 1659 02:31:15,817 --> 02:31:19,069 "Ciertamente él te librará del lazo del cazador, 1660 02:31:19,320 --> 02:31:21,905 "y de la pestilencia maligna. 1661 02:31:23,199 --> 02:31:25,659 "Él te cubrirá con sus plumas, 1662 02:31:26,453 --> 02:31:28,996 "Y bajo su ala confiarás: 1663 02:31:29,414 --> 02:31:32,541 "su verdad será tu escudo y adarga". 1664 02:31:51,853 --> 02:31:54,146 Ahí tienes Volver. 1665 02:31:55,231 --> 02:31:57,191 Estarás bien ahora, amigo. 1666 02:32:03,198 --> 02:32:04,239 (EN HOLANDÉS) 1667 02:32:04,324 --> 02:32:06,867 ¿Puede empeorar? 1668 02:32:07,035 --> 02:32:09,953 Oh, sí, mucho peor. 1669 02:32:26,513 --> 02:32:29,223 Sube la excavadora. Sube la excavadora. 1670 02:32:40,235 --> 02:32:41,902 Camillero! 1671 02:32:45,323 --> 02:32:46,740 ¡Ayúdame! 1672 02:32:48,451 --> 02:32:49,952 ¡Camilla! 1673 02:32:52,831 --> 02:32:54,623 TAFFY: Calma, ahora. Tómalo con calma. 1674 02:32:55,583 --> 02:32:57,167 ¡Morfina! 1675 02:32:57,752 --> 02:32:59,586 Taffy, debo tener morfina. 1676 02:32:59,712 --> 02:33:02,548 Morphia es solo para la gente que están realmente heridos. 1677 02:33:02,757 --> 02:33:04,800 Pensé que estaba realmente herido. 1678 02:33:05,426 --> 02:33:06,844 Te equivocas. 1679 02:33:08,513 --> 02:33:10,013 No, le pedí que viniera. 1680 02:33:10,098 --> 02:33:11,890 Pero el Dr. Spaander está de acuerdo conmigo, señor. 1681 02:33:11,975 --> 02:33:15,185 -Tenemos que hacer algo al respecto. -¿Si que? Buen día, Doctora. 1682 02:33:15,270 --> 02:33:18,564 General Urquhart, no tenemos más espacio, 1683 02:33:18,648 --> 02:33:20,440 y no tenemos más provisiones. 1684 02:33:20,525 --> 02:33:25,028 Y desde un prisionero de guerra tiene más posibilidades que ninguna posibilidad, 1685 02:33:25,446 --> 02:33:30,367 Tengo en mente preguntar a los alemanes. aceptar a nuestros heridos en sus hospitales 1686 02:33:30,785 --> 02:33:33,453 si pudiéramos organizar la evacuación. 1687 02:33:33,913 --> 02:33:35,789 ¿Tengo su permiso para intentarlo? 1688 02:33:35,874 --> 02:33:39,918 Ciertamente, si Weaver está de acuerdo, pero no creo que los alemanes lo hagan. 1689 02:33:40,420 --> 02:33:43,881 Esas son nuestras armas ahí afuera. Eso es XXX Cuerpo. 1690 02:33:44,591 --> 02:33:46,425 No creo que mi permiso vaya a ser 1691 02:33:46,509 --> 02:33:48,719 -Tu mayor problema. -Discúlpeme señor. 1692 02:33:52,265 --> 02:33:54,391 (HOMBRES HABLANDO POLACO) 1693 02:33:59,147 --> 02:34:01,523 vengo con un mensaje de General Urquhart, señor. 1694 02:34:01,608 --> 02:34:03,066 ¿Cómo manejas eso? 1695 02:34:03,776 --> 02:34:05,485 (JADEANDO) Nadé en el Rin, señor. 1696 02:34:05,862 --> 02:34:08,405 Me temo que las radios están a tope. 1697 02:34:09,073 --> 02:34:12,242 El General pregunta si haces que tus hombres crucen el río. 1698 02:34:12,827 --> 02:34:15,495 Ahora, hemos estado resistiendo durante seis días ahora. 1699 02:34:16,164 --> 02:34:19,333 Y cualquier ayuda en absoluto sería de considerable ayuda. 1700 02:34:19,918 --> 02:34:21,835 ¿Nadarás de regreso con una respuesta? 1701 02:34:22,420 --> 02:34:23,503 Sí, señor. 1702 02:34:24,505 --> 02:34:28,508 Bueno, no podemos nadar, no con equipo. 1703 02:34:29,677 --> 02:34:32,387 Tenemos pequeños botes de goma. Eso es todo. 1704 02:34:32,555 --> 02:34:34,306 Bueno, me temo que los botes de goma pueden 1705 02:34:34,390 --> 02:34:37,684 -Sea un poco endeble para el Rin, señor. -Sí, estoy de acuerdo. Aceptar. 1706 02:34:42,440 --> 02:34:44,358 Dile al General que vamos. 1707 02:34:45,318 --> 02:34:46,860 Vendremos esta noche. 1708 02:34:48,029 --> 02:34:49,237 Sí, señor. 1709 02:34:50,073 --> 02:34:53,158 (POLEA CRUJIENDO) 1710 02:34:56,329 --> 02:34:57,329 (EN POLACO) 1711 02:34:57,413 --> 02:34:58,872 Uno dos por uno. . . 1712 02:34:59,749 --> 02:35:01,959 Tranquilo. Silencio, silencio. 1713 02:35:12,136 --> 02:35:13,387 ¡Deténgase! ¡Deténgase! 1714 02:35:21,980 --> 02:35:24,898 Soga. 1715 02:35:28,695 --> 02:35:30,654 ¡Jala la cuerda! ¡Soga! 1716 02:35:30,738 --> 02:35:31,738 ¡Soga! 1717 02:35:32,782 --> 02:35:35,325 ¡Sácalos! ¡Sácalos! 1718 02:35:36,327 --> 02:35:40,664 ¡Rápidamente! 1719 02:37:09,754 --> 02:37:11,546 (HABLANDO HOLANDÉS) 1720 02:37:43,830 --> 02:37:45,038 Imposible. 1721 02:37:45,331 --> 02:37:49,709 Si tan solo dijeras que sí, sería muy posible. 1722 02:37:50,461 --> 02:37:55,507 Perdóname, pero hay una batalla, y estamos en el proceso de ganarlo. 1723 02:37:56,843 --> 02:37:59,761 Ganar y perder no es nuestra preocupación. 1724 02:38:00,680 --> 02:38:02,389 Vivir o morir es. 1725 02:38:05,059 --> 02:38:06,434 alto el fuego 1726 02:38:07,395 --> 02:38:09,646 Una hora, dos. . . 1727 02:38:10,815 --> 02:38:13,066 Sólo para evacuar a nuestros heridos. 1728 02:38:14,318 --> 02:38:18,071 Después puedes matarnos tanto como quieras. 1729 02:38:23,619 --> 02:38:24,661 (EN ALEMÁN) 1730 02:38:24,745 --> 02:38:26,121 General Luis. 1731 02:38:33,337 --> 02:38:34,754 (SUSURRANDO) 1732 02:38:57,820 --> 02:38:59,571 (HABLANDO ALEMÁN) 1733 02:39:03,451 --> 02:39:04,826 Alto el fuego a las 3:00. 1734 02:39:04,952 --> 02:39:06,578 (HABLANDO ALEMÁN) 1735 02:39:08,080 --> 02:39:10,457 - ¿Le das las gracias, por favor? -Lo acabo de hacer. 1736 02:39:10,583 --> 02:39:12,584 Por favor, puedes irte. 1737 02:39:37,318 --> 02:39:38,568 (TOCAR LA FLAUTA) 1738 02:40:43,509 --> 02:40:45,218 ¿Qué tan cortos somos, una milla? 1739 02:40:54,228 --> 02:40:56,563 ¿Por qué no tratamos de atravesarlo? 1740 02:40:58,816 --> 02:41:00,984 Por el amor de Dios, debe valer la pena. 1741 02:41:01,068 --> 02:41:04,029 Están tratando de forzar Urquhart lejos del río. 1742 02:41:05,197 --> 02:41:09,451 Ahora, una vez que hacen eso, una vez que lo tienen rodeado, 1743 02:41:10,286 --> 02:41:11,828 será aniquilado. 1744 02:41:12,038 --> 02:41:13,830 No está en el plan de Monty en absoluto. 1745 02:41:15,333 --> 02:41:17,917 Hemos reemplazado los barcos. perdimos en Nijmegen? 1746 02:41:19,545 --> 02:41:20,587 Sí. 1747 02:41:22,590 --> 02:41:23,715 ¿Bien? 1748 02:41:26,594 --> 02:41:27,761 ¿Bien entonces? 1749 02:41:33,768 --> 02:41:36,936 Bueno, eso es todo, entonces. Los estamos sacando. 1750 02:41:43,235 --> 02:41:44,778 Era Nijmegen. 1751 02:41:45,905 --> 02:41:49,699 Era el único camino que llegaba a Nijmegen. 1752 02:41:50,201 --> 02:41:51,951 No. Fue después de Nijmegen. 1753 02:41:56,624 --> 02:41:59,501 Y la niebla en Inglaterra. 1754 02:42:04,215 --> 02:42:06,007 No importa lo que fue. 1755 02:42:06,967 --> 02:42:08,093 Cuando un hombre le dice a otro, 1756 02:42:08,177 --> 02:42:11,221 "Sé lo que vamos a hacer hoy, juguemos al juego de la guerra", 1757 02:42:12,139 --> 02:42:13,473 todos mueren. 1758 02:42:17,561 --> 02:42:18,853 ROY: "Retirar". 1759 02:42:21,982 --> 02:42:24,526 Dos días, dijeron. Hemos estado aquí nueve. 1760 02:42:26,195 --> 02:42:29,322 Una maldita milla. Uno pensaría que podrían lograr eso. 1761 02:42:30,366 --> 02:42:32,450 MACKENZlE: Hancock, aquí hay otro. . . 1762 02:42:32,535 --> 02:42:33,785 Gracias Señor. 1763 02:42:33,869 --> 02:42:35,620 Los dos últimos que pude encontrar. 1764 02:42:35,871 --> 02:42:39,749 Charles, nos han dado nuestras órdenes de marcha. 1765 02:42:43,379 --> 02:42:46,589 Si descubren que nos vamos, harán todo lo posible para destruirnos. 1766 02:42:46,674 --> 02:42:48,758 Así que debemos tomar todas las precauciones. 1767 02:42:48,843 --> 02:42:51,719 Ahora, he diseñado esto como una bolsa que se derrumba. 1768 02:42:51,804 --> 02:42:54,055 Macdonald aquí ha estado de acuerdo para manejar la radio 1769 02:42:54,140 --> 02:42:56,099 para dar a los alemanes algo para escuchar. 1770 02:42:56,183 --> 02:43:00,562 Y todos los padres y el personal médico se han ofrecido como voluntarios para quedarse atrás también. 1771 02:43:00,771 --> 02:43:02,772 Ahora, los heridos, que son demasiado malos para moverse, 1772 02:43:02,857 --> 02:43:04,691 reemplazará a los hombres que disparan, 1773 02:43:05,484 --> 02:43:07,652 por lo que nuestra defensa parecerá como antes. 1774 02:43:07,987 --> 02:43:10,447 Para cuando los alemanes averiguar lo que está pasando, 1775 02:43:10,531 --> 02:43:12,991 todos deberíamos estar a salvo al otro lado del río. 1776 02:43:14,743 --> 02:43:18,037 -Buen viaje. -TODOS: Gracias, señor. 1777 02:43:46,442 --> 02:43:49,527 - ¿Estás bien, muchacho? -Gracias Señor. 1778 02:45:13,195 --> 02:45:16,573 Estoy empezando a creer en realidad vamos a lograrlo, señor. 1779 02:45:16,657 --> 02:45:19,492 Pensé que todos sabían Dios era un escocés. 1780 02:46:56,632 --> 02:46:59,258 El general Browning será abajo de inmediato, señor. 1781 02:47:05,599 --> 02:47:08,643 Se preguntó si tal vez podría querer cambiar. 1782 02:47:09,228 --> 02:47:10,436 ¿Cambio? 1783 02:47:10,688 --> 02:47:12,105 Su ropa, señor. 1784 02:47:13,982 --> 02:47:15,358 No, gracias. 1785 02:47:27,705 --> 02:47:28,871 (APERTURA DE LA PUERTA) 1786 02:47:32,292 --> 02:47:33,710 Hola Roy. 1787 02:47:37,172 --> 02:47:38,297 ¿Cómo estás? 1788 02:47:39,717 --> 02:47:42,135 No estoy seguro de que lo sepa por un tiempo, 1789 02:47:43,887 --> 02:47:46,389 pero lamento la forma en que funcionó. 1790 02:47:47,975 --> 02:47:49,559 Hiciste todo lo que pudiste. 1791 02:47:51,770 --> 02:47:54,063 Sí, pero ¿todos los demás? 1792 02:47:58,277 --> 02:48:01,112 tienen una cama para ti arriba si lo quieres. 1793 02:48:02,406 --> 02:48:04,323 Llevé a 10.000 hombres a Arnhem. 1794 02:48:04,658 --> 02:48:06,743 He salido con menos de dos. 1795 02:48:07,161 --> 02:48:09,203 No tengo muchas ganas de dormir. 1796 02:48:10,539 --> 02:48:11,706 Bastante. 1797 02:48:14,668 --> 02:48:16,502 Acabo de hablar de Monty. 1798 02:48:18,297 --> 02:48:20,131 Está muy orgulloso y contento. 1799 02:48:21,383 --> 02:48:24,051 -¿Encantado? -Por supuesto. 1800 02:48:25,053 --> 02:48:27,680 Él piensa Market Garden tuvo un 90% de éxito. 1801 02:48:29,641 --> 02:48:31,225 Pero, ¿qué piensa usted? 1802 02:48:34,188 --> 02:48:38,274 Bueno, como sabes, siempre he pensado que tratamos de ir un puente demasiado lejos. 1803 02:49:09,681 --> 02:49:10,890 Cuida su cabeza. 1804 02:49:16,396 --> 02:49:18,272 WlCKS: Gracias, Taff. 1805 02:49:37,125 --> 02:49:38,793 (ORACIÓN MURMURANDO) 1806 02:49:49,555 --> 02:49:50,763 Amén. 1807 02:49:51,515 --> 02:49:54,600 (HOMBRES tarareando) 1808 02:50:16,915 --> 02:50:21,460 (CANTANDO) Quédate conmigo 1809 02:50:24,631 --> 02:50:28,968 Quédate conmigo 1810 02:50:29,553 --> 02:50:36,142 Rápido cae la tarde 1811 02:50:37,561 --> 02:50:42,857 La oscuridad se profundiza 1812 02:50:43,984 --> 02:50:47,987 Señor, quédate conmigo 1813 02:50:49,823 --> 02:50:56,495 Cuando otros ayudantes fallan 1814 02:50:56,580 --> 02:51:00,499 Y huyen las comodidades 1815 02:51:01,919 --> 02:51:06,088 Ayuda de los desamparados 1816 02:51:06,465 --> 02:51:12,929 Oh, quédate conmigo 1817 02:51:16,516 --> 02:51:20,853 Sostén tu cruz 1818 02:51:21,271 --> 02:51:27,026 Ante mis ojos cerrados 129930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.