Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
3
00:00:42,167 --> 00:00:43,751
NARRADORA:Es difícil de recordar ahora,
4
00:00:43,836 --> 00:00:46,421
pero Europa era así en 1 944.
5
00:00:51,427 --> 00:00:55,513
La Segunda Guerra Mundial estaba en su quinto añoy sigue el camino de Hitler.
6
00:00:56,765 --> 00:00:59,267
Las tropas alemanas controlaban la mayor parte de Europa.
7
00:01:00,644 --> 00:01:03,146
El día D cambió todo eso.
8
00:01:05,691 --> 00:01:09,402
Día D, 6 de junio de 1944.
9
00:01:09,486 --> 00:01:10,778
Cuando las fuerzas aliadas,
10
00:01:10,863 --> 00:01:13,322
bajo su comandante,General Eisenhower,
11
00:01:13,490 --> 00:01:16,159
aterrizó en la costa norte de Francia.
12
00:01:16,994 --> 00:01:19,996
Para julio, pudieronpara comenzar su propia ofensiva.
13
00:01:20,164 --> 00:01:22,999
En agosto, París fue liberada.
14
00:01:25,294 --> 00:01:27,628
En todas partes los alemanes se retiraron.
15
00:01:29,423 --> 00:01:32,341
Pero con las victorias aliadasvinieron problemas.
16
00:01:32,634 --> 00:01:35,344
Los suministros aún tenían que serconducido desde Normandía,
17
00:01:35,429 --> 00:01:37,180
más de 400 millas de distancia,
18
00:01:37,306 --> 00:01:39,474
y se volvió peligrosamente corto.
19
00:01:39,808 --> 00:01:42,310
Comenzó el avance aliadopara detenerse.
20
00:01:44,855 --> 00:01:47,857
Otro problema al que se enfrentaEisenhower fue esto.
21
00:01:48,108 --> 00:01:50,318
Sus dos generales más famosos,
22
00:01:50,527 --> 00:01:53,821
Patton, que estaba en el sur,y Montgomery en el norte,
23
00:01:54,031 --> 00:01:56,199
se desagradaban intensamente.
24
00:01:56,784 --> 00:02:00,495
Su rivalidad de larga datanunca había sido más feroz.
25
00:02:01,079 --> 00:02:04,540
Simplemente no había suficientessuministros para ambos ejércitos.
26
00:02:04,792 --> 00:02:07,877
Cada uno quería ser el indicadopara derrotar a los alemanes.
27
00:02:08,086 --> 00:02:10,797
Cada uno quería ganarle al otro a Berlín.
28
00:02:12,049 --> 00:02:13,925
En septiembre de 1 944,
29
00:02:14,009 --> 00:02:17,136
Montgomery ideóun nuevo y espectacular plan
30
00:02:17,221 --> 00:02:19,806
dado el nombre en clave Market Garden.
31
00:02:20,224 --> 00:02:23,601
Eisenhower,bajo una gran presión de sus superiores,
32
00:02:23,685 --> 00:02:25,812
finalmente se puso del lado de Montgomery,
33
00:02:25,896 --> 00:02:29,232
y operación Market Gardense hizo realidad.
34
00:02:30,818 --> 00:02:31,901
El plan,
35
00:02:32,277 --> 00:02:35,655
me gustan tantos planesen tantas guerras anteriores
36
00:02:35,948 --> 00:02:39,075
estaba destinado a poner fin a la luchapor Navidad
37
00:02:39,785 --> 00:02:42,370
y traer a los niños de vuelta a casa.
38
00:06:25,302 --> 00:06:26,552
(HABLANDO HOLANDÉS)
39
00:06:27,137 --> 00:06:28,137
¡Shh!
40
00:06:30,390 --> 00:06:31,390
(EN HOLANDÉS)
41
00:06:31,475 --> 00:06:34,226
-Puedo mirar hacia afuera?
-No, podrían dispararnos.
42
00:06:41,276 --> 00:06:43,069
Los alemanes se han derrumbado.
43
00:06:44,696 --> 00:06:47,198
(zumbido de motores)
44
00:06:47,783 --> 00:06:49,909
¿Entonces la guerra ha terminado?
45
00:06:51,578 --> 00:06:52,578
Pronto.
46
00:06:53,497 --> 00:06:55,164
Pero, ¿qué es ese ruido?
47
00:06:58,752 --> 00:07:00,002
Pánico.
48
00:08:09,447 --> 00:08:10,447
(EN ALEMÁN)
49
00:08:10,574 --> 00:08:11,782
Puedes empezar.
50
00:08:12,033 --> 00:08:15,786
Que primero se me permita decir,
y creo que hablo por todos nosotros. . .
51
00:08:16,413 --> 00:08:19,290
que contentos estamos,
Mariscal de campo Von Rundstedt. . .
52
00:08:19,374 --> 00:08:22,293
que has sido reelegido
comandante de nuestras fuerzas en Occidente.
53
00:08:22,377 --> 00:08:24,253
Los discursos son
para las celebraciones de la victoria.
54
00:08:24,337 --> 00:08:27,673
Vayamos al grano.
¿Poder aéreo?
55
00:08:28,091 --> 00:08:29,800
¿Poder aéreo, mariscal de campo?
56
00:08:30,218 --> 00:08:31,594
Brevemente, por favor.
57
00:08:32,721 --> 00:08:35,639
-La potencia aérea es mínima.
-¿Munición?
58
00:08:35,765 --> 00:08:37,057
También mínimo.
59
00:08:37,184 --> 00:08:39,059
Tanques. . .tropas. . .
reemplazos?
60
00:08:39,144 --> 00:08:40,853
-Mínimo.
-¿Moral?
61
00:08:42,063 --> 00:08:43,856
(PASOS DE MARCHA)
62
00:08:49,362 --> 00:08:50,362
(SUSPIRANDO)
63
00:08:51,865 --> 00:08:53,115
Inexistente.
64
00:08:55,619 --> 00:08:57,620
¿Qué crees que deberíamos hacer?
65
00:08:59,414 --> 00:09:01,207
Terminen la guerra, tontos.
66
00:09:02,959 --> 00:09:05,544
-¿Por qué demonios te ríes?
-Perdonanos.
67
00:09:05,629 --> 00:09:07,546
Tenemos
tanta confianza en ti.
68
00:09:07,631 --> 00:09:10,549
Todos saben
nunca perdiste una batalla.
69
00:09:11,801 --> 00:09:14,720
Todavía soy joven.
Dame tiempo.
70
00:09:18,558 --> 00:09:20,351
Lo primero que debemos hacer. . .
71
00:09:20,435 --> 00:09:25,773
es convertir esta chusma
en algo así como un ejército.
72
00:09:29,819 --> 00:09:33,489
Cualquier cosa sobre cuándo
planean invadir holanda?
73
00:09:34,824 --> 00:09:37,243
parecen tener
pausado en Bélgica.
74
00:09:37,327 --> 00:09:39,370
Lo más probable es que haya problemas de suministro.
75
00:09:40,455 --> 00:09:42,206
De lo contrario, no podemos imaginar por qué.
76
00:09:45,126 --> 00:09:49,088
creo que es porque
nos estamos retirando. . .
77
00:09:49,172 --> 00:09:51,340
más rápido de lo que pueden avanzar.
78
00:10:00,058 --> 00:10:01,809
(GENTE RIENDO)
79
00:10:14,197 --> 00:10:16,198
(GRITOS EN ALEMÁN)
80
00:10:22,372 --> 00:10:23,372
(EN HOLANDÉS)
81
00:10:23,456 --> 00:10:25,582
cuantos vehiculos
en la última hora?
82
00:10:26,042 --> 00:10:27,918
Cincuenta y cuatro.
83
00:10:28,378 --> 00:10:29,795
¿Y a la misma hora de ayer?
84
00:10:31,298 --> 00:10:32,881
Noventa y ocho.
85
00:10:33,717 --> 00:10:37,094
La semana pasada tu madre y yo
podría haber capturado Holanda solo.
86
00:10:39,180 --> 00:10:41,140
Ya se ha detenido el pánico.
87
00:10:41,349 --> 00:10:45,060
lt no ha terminado todavía,
y esos idiotas no se dan cuenta.
88
00:10:45,145 --> 00:10:48,647
-La guerra lleva tiempo.
-Escuchar al experto.
89
00:10:48,732 --> 00:10:50,649
Tenía nueve años cuando llegaron aquí.
90
00:10:50,734 --> 00:10:53,193
El próximo mes cumpliré 14.
Debería saber algo.
91
00:10:54,154 --> 00:10:56,196
(HOMBRE GRITANDO EN ALEMÁN)
92
00:10:58,325 --> 00:11:00,492
Padre, los aliados vendrán.
93
00:11:03,705 --> 00:11:04,747
¿Pero cuando?
94
00:11:11,004 --> 00:11:13,547
Acabo de regresar a Inglaterra desde Bruselas.
95
00:11:13,757 --> 00:11:17,509
donde tuve una reunión esta mañana
con el mariscal de campo Montgomery.
96
00:11:17,927 --> 00:11:20,262
Había uno anterior
con el general Eisenhower.
97
00:11:20,347 --> 00:11:22,514
Ambos sienten, como yo,
98
00:11:23,433 --> 00:11:26,143
que cuando el mariscal de campo
el plan ha tenido éxito,
99
00:11:26,227 --> 00:11:28,645
seremos capaces de
poner fin a la guerra para Navidad,
100
00:11:28,730 --> 00:11:30,606
en menos de 1 00 días.
101
00:11:34,110 --> 00:11:36,487
En realidad, el plan es realmente muy simple.
102
00:11:37,906 --> 00:11:40,699
Vamos a volar 35,000 hombres 300 millas
103
00:11:40,784 --> 00:11:42,868
y déjalos tras las líneas enemigas.
104
00:11:44,662 --> 00:11:47,748
sera el mas grande
operación aerotransportada jamás montada.
105
00:11:51,086 --> 00:11:52,336
(RISAS) Francamente,
106
00:11:52,462 --> 00:11:55,255
este tipo de cosas
nunca se ha intentado antes.
107
00:11:56,424 --> 00:11:58,592
¿Dónde va a tener lugar todo esto?
108
00:11:58,676 --> 00:11:59,718
Holanda.
109
00:11:59,803 --> 00:12:00,886
¿Y cuando?
110
00:12:00,970 --> 00:12:02,638
Estoy llegando a eso ahora.
111
00:12:03,223 --> 00:12:04,306
Derecha.
112
00:12:07,143 --> 00:12:08,394
Las fuerzas terrestres.
113
00:12:08,478 --> 00:12:11,730
XXX Cuerpo, comandado
por General Horrocks, 20.000 vehículos.
114
00:12:11,815 --> 00:12:14,775
Y esto, como sabes,
es la primera línea alemana allí.
115
00:12:15,360 --> 00:12:18,028
Ahora, vamos a poner
una alfombra, por así decirlo,
116
00:12:18,196 --> 00:12:21,365
de tropas aerotransportadas
sobre el que puede pasar el XXX Cuerpo.
117
00:12:22,033 --> 00:12:23,409
Tomaremos los puentes,
118
00:12:23,493 --> 00:12:25,285
todo es cuestion de puentes,
119
00:12:25,370 --> 00:12:27,121
con trueno de sorpresa
120
00:12:27,622 --> 00:12:29,998
y sosténgalos hasta que puedan ser asegurados.
121
00:12:31,334 --> 00:12:32,793
Ahora, en primer lugar,
122
00:12:33,503 --> 00:12:36,505
General Maxwell Taylor, Eindhoven.
123
00:12:37,549 --> 00:12:39,758
Tomas y mantienes los puentes allí.
124
00:12:39,843 --> 00:12:41,260
con la 1 01 st.
125
00:12:43,012 --> 00:12:44,263
General Gavín,
126
00:12:44,722 --> 00:12:47,808
con tu 82, obtienes Nijmegen.
127
00:12:48,685 --> 00:12:50,769
BROWNING: Tomarás
y sostenga los puentes.
128
00:12:51,146 --> 00:12:53,689
Y, Roy, te llevas el premio, Arnhem,
129
00:12:54,566 --> 00:12:55,816
puente de arnhem,
130
00:12:57,026 --> 00:12:58,402
y lo aguantas.
131
00:12:59,154 --> 00:13:00,362
¿Por cuánto tiempo?
132
00:13:00,905 --> 00:13:03,198
Pues Monty me asegura que XXX Corps
133
00:13:03,283 --> 00:13:07,703
hará las 63 millas en dos días.
134
00:13:08,621 --> 00:13:10,456
GAVIN: 63 millas en dos días.
135
00:13:10,540 --> 00:13:12,499
TAYLOR: Sí. deberían
ser capaz de manejar eso.
136
00:13:12,584 --> 00:13:15,127
Lo siento. General Sosabowski.
137
00:13:15,503 --> 00:13:18,422
vas con
su brigada polaca con Roy Urquhart.
138
00:13:18,506 --> 00:13:19,715
lo siento mucho
139
00:13:21,217 --> 00:13:22,217
Roy,
140
00:13:23,761 --> 00:13:28,056
cuando hayas asegurado tu puente
y XXX Corps lo han cruzado,
141
00:13:28,224 --> 00:13:29,641
podemos girar hacia el este,
142
00:13:29,809 --> 00:13:33,270
justo en el corazón industrial de Alemania,
el Ruhr.
143
00:13:33,521 --> 00:13:34,897
Una vez que controlemos sus fábricas,
144
00:13:34,981 --> 00:13:37,065
no hay mucho
pueden hacer al respecto.
145
00:13:37,150 --> 00:13:38,817
Y ese es el plan.
146
00:13:40,403 --> 00:13:42,237
Y vamos el próximo domingo.
147
00:13:42,697 --> 00:13:43,906
¿Siete días?
148
00:13:44,240 --> 00:13:45,491
¿Por que no?
149
00:13:45,617 --> 00:13:48,744
Cuanto antes vayamos, mejor.
Los tenemos en fuga.
150
00:13:51,956 --> 00:13:54,666
¿Hay algo que te preocupa?
¿General Sosabowski?
151
00:13:56,336 --> 00:13:58,921
-No he dicho nada.
-Precisamente.
152
00:13:59,255 --> 00:14:01,381
Tus silencios son atronadores.
153
00:14:05,386 --> 00:14:06,970
General Browning, l. . .
154
00:14:08,598 --> 00:14:10,015
soy un polaco,
155
00:14:10,600 --> 00:14:12,643
considerado por algunos como inteligente.
156
00:14:13,811 --> 00:14:15,103
Si eso es así,
157
00:14:15,396 --> 00:14:18,273
me hace miembro
de un verdadero grupo minoritario.
158
00:14:19,484 --> 00:14:22,736
Los grupos minoritarios son
más cómodo en silencio.
159
00:14:22,820 --> 00:14:23,946
¿Ah, de verdad?
160
00:14:24,030 --> 00:14:27,199
debí haber pensado lo contrario
era verdad. Pero usted desaprueba.
161
00:14:27,283 --> 00:14:28,700
Estoy encantado de que seas genial
162
00:14:28,785 --> 00:14:30,869
Mariscal de campo Montgomery
ha ideado tal plan.
163
00:14:30,954 --> 00:14:32,037
Y te prometo,
164
00:14:32,121 --> 00:14:34,206
Estaré debidamente extasiado si funciona.
165
00:14:34,290 --> 00:14:36,375
-Cuando funciona.
-Por supuesto.
166
00:14:36,626 --> 00:14:39,169
-Cuando funciona.
-Gracias.
167
00:14:41,381 --> 00:14:44,550
Bueno, ahora vayamos a los detalles.
168
00:14:44,634 --> 00:14:45,801
En primer lugar, por supuesto,deberíamos tener un alto nivel...
169
00:14:45,927 --> 00:14:47,219
(EN ALEMÁN)
170
00:14:47,303 --> 00:14:49,680
¿De qué dirección serán sus
venga el ataque, ¿y quién mandará?
171
00:14:49,764 --> 00:14:51,723
¿Montgomery o Patton?
172
00:14:52,809 --> 00:14:55,477
-Modelo, ¿qué te parece?
-Patton.
173
00:14:56,896 --> 00:14:58,313
Él es su mejor.
174
00:14:58,898 --> 00:15:01,275
Patton liderará el asalto.
175
00:15:01,359 --> 00:15:03,944
Preferiría Montgomery. . .
176
00:15:04,654 --> 00:15:07,114
pero incluso Eisenhower
¿No es tan estúpido?
177
00:15:10,952 --> 00:15:15,163
Tropas Panzer de Bittrich
Necesito descansar. . .
178
00:15:15,248 --> 00:15:18,417
si van a detener a Patton.
179
00:15:18,585 --> 00:15:21,670
Deberíamos retirarlos
en algún lugar seguro.
180
00:15:21,796 --> 00:15:24,464
Seguro, tranquilo, fuera del camino.
¿Pero donde?
181
00:15:25,800 --> 00:15:27,217
¿Arnhem?
182
00:15:31,806 --> 00:15:33,015
Arnhem.
183
00:15:34,892 --> 00:15:36,643
-Estaré en contacto.
-Eso estará bien.
184
00:15:38,104 --> 00:15:39,605
General, cuídese.
185
00:15:41,649 --> 00:15:42,983
HARRY: ¿Por qué la reunión de emergencia?
186
00:15:43,067 --> 00:15:45,569
Solo manteniéndome al tanto
de los pequeños cambios.
187
00:15:45,653 --> 00:15:47,112
¿Qué tan grandes son los pequeños cambios?
188
00:15:47,196 --> 00:15:50,407
Responderé con típico
Subestimación británica. Gigantesco.
189
00:15:50,533 --> 00:15:52,618
Por ejemplo, no pueden
llévanos a todos a la vez.
190
00:15:52,702 --> 00:15:55,287
Demasiados hombres, demasiado equipo,
no hay suficientes aviones.
191
00:15:55,371 --> 00:15:57,789
va a tomar
tres días para llevar a los hombres a Arnhem,
192
00:15:57,874 --> 00:15:59,499
polacos y británicos.
193
00:16:00,001 --> 00:16:01,126
¿Qué hay de nosotros?
194
00:16:01,210 --> 00:16:04,129
Estaremos bien. Aparte del hecho
que estamos saltando en paracaídas a la luz del día,
195
00:16:04,213 --> 00:16:06,048
no tenemos nada de qué preocuparnos.
196
00:16:06,132 --> 00:16:09,551
¿Luz? ¿Se ha probado alguna vez?
197
00:16:10,303 --> 00:16:11,637
No en una caída importante.
198
00:16:11,721 --> 00:16:13,472
Crees que puede haber
una razon para eso?
199
00:16:13,556 --> 00:16:14,890
Esperemos que no.
200
00:16:15,183 --> 00:16:16,308
¿Qué piensas?
201
00:16:16,392 --> 00:16:19,686
Todo estará bien. Es un período sin luna
de todos modos. Tenemos que ir a la luz del día.
202
00:16:19,771 --> 00:16:22,522
No importa.
Solo para que nos lleven al área objetivo.
203
00:16:22,607 --> 00:16:25,275
A media milla de distancia,
tres cuartos de milla, me conformo con eso.
204
00:16:25,360 --> 00:16:27,527
No quiero oír nada más.
205
00:16:28,029 --> 00:16:29,404
¿Hay algo más?
206
00:16:29,489 --> 00:16:31,740
Bueno, eres mi asesor holandés, Harry.
207
00:16:31,824 --> 00:16:33,700
¿Olvidé decirte algo?
208
00:16:33,785 --> 00:16:36,787
Solo que los alemanes primero intentaron tomar
Puente de Nijmegen ellos mismos
209
00:16:36,871 --> 00:16:39,665
en 1 940 y fue sacrificado.
210
00:16:44,253 --> 00:16:45,295
(CENTINELA EN HOLANDÉS)
211
00:16:45,380 --> 00:16:50,759
¡Regresa!
212
00:16:52,887 --> 00:16:54,346
¡Haz lo que digo!
213
00:16:54,430 --> 00:16:58,308
Pero mi amigo vive al final de la calle.
214
00:16:58,976 --> 00:17:02,270
es mi cumpleaños
y ella tiene un regalo para mi.
215
00:17:03,773 --> 00:17:04,898
Por favor déjame pasar.
216
00:17:13,116 --> 00:17:15,200
Está bien. Ser rápido.
217
00:17:26,796 --> 00:17:28,130
¿Estás seguro de los colores?
218
00:17:28,214 --> 00:17:30,757
Estoy seguro, padre.
Créame.
219
00:17:34,011 --> 00:17:35,178
¿Modelo?
220
00:17:36,597 --> 00:17:39,558
¿Un mariscal de campo en Arnhem? ¿Por qué?
221
00:17:40,768 --> 00:17:42,978
Los británicos tendrán una explicación.
222
00:17:43,062 --> 00:17:44,980
Pasaste
el mensaje sobre los tanques?
223
00:17:45,064 --> 00:17:48,024
Por supuesto. Pero el modelo es
algo más importante.
224
00:17:49,610 --> 00:17:51,987
Eres un buen chico
y un maravilloso espía.
225
00:17:52,071 --> 00:17:54,364
Ahora ve y ayuda
tu madre con la cena.
226
00:17:59,162 --> 00:18:00,203
¿Señor?
227
00:18:00,913 --> 00:18:02,122
¿Sí, Fuller?
228
00:18:02,248 --> 00:18:04,458
-Tenemos información sobre tanques, señor.
-¿Qué?
229
00:18:04,542 --> 00:18:06,752
Informes clandestinos holandeses
de la zona de Arnhem.
230
00:18:06,836 --> 00:18:08,253
¿Estableció su fuerza?
231
00:18:08,337 --> 00:18:11,131
-No, señor, pero tengo algunos hombres adentro. . .
-¿Han sido identificados?
232
00:18:11,215 --> 00:18:12,257
No por nuestra inteligencia.
233
00:18:12,341 --> 00:18:14,718
Así que son los mismos rumores que antes, ¿verdad?
234
00:18:14,802 --> 00:18:16,928
-Creo estos rumores, señor.
-¿Por qué?
235
00:18:17,513 --> 00:18:19,973
el consenso general
de opinión es que nuestra oposición
236
00:18:20,057 --> 00:18:22,768
consistirá en su totalidad
de las Juventudes Hitlerianas o de viejos en bicicleta.
237
00:18:22,852 --> 00:18:24,561
Realmente no sé por qué, señor.
238
00:18:24,645 --> 00:18:27,314
Tal vez porque nadie
en inteligencia sí.
239
00:18:27,398 --> 00:18:31,109
Solo quiero estar seguro
nuestra alfombra aerotransportada consiste en tropas vivas,
240
00:18:31,194 --> 00:18:32,569
no los muertos.
241
00:18:33,362 --> 00:18:36,490
Sé que todos piensan
Estoy demasiado ansioso, señor,
242
00:18:37,033 --> 00:18:38,283
pero me gustaría pedir otro
243
00:18:38,367 --> 00:18:40,243
reconocimiento de bajo nivel del área.
244
00:18:40,328 --> 00:18:43,121
(TARTAMUDEZ)
Si le parece bien, señor.
245
00:18:45,082 --> 00:18:46,333
Muy bien.
246
00:18:47,418 --> 00:18:49,127
-Está bien, Wilson.
-Señor.
247
00:18:49,212 --> 00:18:50,295
Muy bien.
248
00:18:50,713 --> 00:18:53,381
-Oh, Fuller. Batán.
-Sí. ¿Señor?
249
00:18:53,883 --> 00:18:57,177
no me preocuparía mucho
lo que la gente piensa de ti.
250
00:18:57,762 --> 00:19:00,639
resulta que eres algo
más brillante que la mayoría de nosotros.
251
00:19:01,557 --> 00:19:03,266
Tiende a ponernos nerviosos.
252
00:19:14,821 --> 00:19:18,198
Naturalmente, haremos todo lo posible
para cumplir con sus requisitos tácticos, señor,
253
00:19:18,282 --> 00:19:20,200
pero por favor ten en cuenta
254
00:19:20,284 --> 00:19:23,245
el único factor que es
paralizando todos nuestros planes.
255
00:19:23,621 --> 00:19:25,539
Puede parecerte improbable,
256
00:19:25,623 --> 00:19:28,750
pero somos desesperadamente cortos
de aviones de transporte.
257
00:19:28,876 --> 00:19:30,085
Soy consciente de eso.
258
00:19:30,169 --> 00:19:32,170
De hecho, estoy sorprendido
que nadie se lo menciono a Monty
259
00:19:32,255 --> 00:19:34,381
cuando soñó con esta operación.
260
00:19:34,757 --> 00:19:37,717
Necesito zonas de descenso
lo más cerca posible del puente.
261
00:19:37,844 --> 00:19:39,845
Ahora claramente esta área no sirve para nada.
262
00:19:39,929 --> 00:19:42,806
no puedo tener mis caps
aterrizando en la parte superior de las chimeneas, pero. . .
263
00:19:42,890 --> 00:19:44,766
Ahora esto parece atractivo aquí.
264
00:19:44,934 --> 00:19:47,352
-ROY: ¿Cómo es el terreno?
-Lo siento, señor.
265
00:19:47,436 --> 00:19:51,231
Todos nuestros informes indican que este
el terreno aquí es demasiado blando para los aterrizajes de planeadores.
266
00:19:51,315 --> 00:19:53,024
Ves que la nariz se hunde
primero en el aterrizaje,
267
00:19:53,109 --> 00:19:54,359
todo el asunto se vuelve loco.
268
00:19:54,443 --> 00:19:55,819
Cancelación total.
269
00:19:56,404 --> 00:19:57,487
Está bien.
270
00:19:58,155 --> 00:20:00,323
-¿Qué tal por allá?
-No. Me temo que no, señor.
271
00:20:00,408 --> 00:20:03,451
Verás, después de la caída,
cuando depositamos para nuestro regreso,
272
00:20:03,578 --> 00:20:06,538
nos encontramos con un montón
de fuego antiaéreo y basura de este campo aéreo de Jerry
273
00:20:06,622 --> 00:20:08,206
aquí en Deelen.
274
00:20:08,457 --> 00:20:11,418
Presumiblemente tienes la intención
para dejarnos aterrizar en algún lugar.
275
00:20:12,962 --> 00:20:14,713
Oh, sí, con suerte, señor,
276
00:20:14,964 --> 00:20:16,548
pero, como te decía,
277
00:20:17,091 --> 00:20:19,718
no podemos darnos el lujo de perder un solo avión.
278
00:20:19,802 --> 00:20:21,303
Ese es el problema.
279
00:20:21,679 --> 00:20:24,890
Mi problema es
No solo necesito zonas de lanzamiento.
280
00:20:25,474 --> 00:20:27,976
Necesito zonas de lanzamiento que pueda aguantar y defender.
281
00:20:28,728 --> 00:20:31,563
El resto de mi división
llega con la segunda gota
282
00:20:31,647 --> 00:20:34,065
y del general Sosabowski
Brigada polaca con la tercera.
283
00:20:34,150 --> 00:20:35,442
Lo entiendo, señor.
284
00:20:35,526 --> 00:20:37,903
Pero realmente pensamos
encontramos el lugar correcto.
285
00:20:37,987 --> 00:20:41,072
es lo suficientemente grande
para tus necesidades, es plana y firme,
286
00:20:41,490 --> 00:20:43,199
y también fácilmente defendible.
287
00:20:43,618 --> 00:20:44,659
Bueno, ¿dónde diablos está?
288
00:20:44,744 --> 00:20:47,537
Bueno, en realidad no es
en esta fotografía, pero,
289
00:20:47,872 --> 00:20:49,873
debería ser. . . Discúlpeme señor.
290
00:20:50,082 --> 00:20:53,251
Sería, por aquí, creo.
291
00:20:56,005 --> 00:20:58,131
Eso podría estar a 10 millas del puente.
292
00:20:58,215 --> 00:20:59,633
No, poco menos de ocho, en realidad, señor.
293
00:20:59,717 --> 00:21:01,968
Si desea echar un vistazo a esto.
294
00:21:04,096 --> 00:21:07,349
Verás, el terreno es fácil de atravesar.
295
00:21:07,850 --> 00:21:11,186
Toda nuestra información lo corrobora. . .
296
00:21:12,480 --> 00:21:13,563
¿Sí, señor?
297
00:21:14,857 --> 00:21:17,692
Solo asegurándome de qué lado estás.
298
00:22:08,327 --> 00:22:11,496
Ahora una zona de caída ocho millas
desde el puente de Arnhem
299
00:22:11,706 --> 00:22:13,999
podría ser pensado por algunos
presentar problemas.
300
00:22:14,083 --> 00:22:15,792
(SUSURRANDO) Dios mío. No puede decirlo en serio.
301
00:22:16,127 --> 00:22:19,212
Me temo que lo hace.
Debe saber lo que está haciendo.
302
00:22:19,380 --> 00:22:21,089
Eso es más de lo que sé.
303
00:22:21,298 --> 00:22:23,174
¿Por qué debería tener
la esquina del mercado?
304
00:22:23,259 --> 00:22:25,343
. . .no puede bajo
cualquier tramo de la imaginación
305
00:22:25,428 --> 00:22:27,429
ser considerado ideal,
306
00:22:27,972 --> 00:22:31,349
pero los planeadores traerán
un escuadrón de reconocimiento de jeeps
307
00:22:31,434 --> 00:22:34,144
equipado especialmente con
ametralladoras gemelas Vickers.
308
00:22:34,729 --> 00:22:36,229
Ahora, en el instante en que aterrizamos,
309
00:22:36,313 --> 00:22:39,065
correrán adelante
al puente y sosténgalo
310
00:22:39,817 --> 00:22:42,318
hasta que lleguen los demás batallones a pie.
311
00:22:42,445 --> 00:22:45,030
Y serán lo suficientemente rápidos para asegurar
ambos extremos del puente de Arnhem?
312
00:22:45,114 --> 00:22:46,114
Seguramente.
313
00:22:46,198 --> 00:22:48,783
Bien bien.
Ahora si todos saben dónde estaré.
314
00:22:48,868 --> 00:22:51,244
mi sede será
en el centro con 82a.
315
00:22:51,328 --> 00:22:53,955
Ahora solo recuerda
que todos estamos totalmente entrelazados.
316
00:22:54,040 --> 00:22:56,249
Esta es una operación de abajo hacia arriba.
317
00:22:56,667 --> 00:22:59,586
1 01 pasa el XXX Cuerpo a la 82.
318
00:22:59,670 --> 00:23:02,005
La 82 se los pasa a British Airborne.
319
00:23:03,007 --> 00:23:06,051
Si un grupo falla,
es un fracaso total para todos nosotros.
320
00:23:08,345 --> 00:23:09,637
Todo lo que necesitamos ahora
321
00:23:10,306 --> 00:23:12,098
Son tres días de cielo despejado.
322
00:23:12,183 --> 00:23:14,225
Muchas gracias señores.
323
00:23:15,811 --> 00:23:17,937
Solo el clima puede detenernos ahora.
324
00:23:18,689 --> 00:23:19,814
¡Clima!
325
00:23:20,024 --> 00:23:21,024
(EXCLAMANDO EN POLACA)
326
00:23:24,445 --> 00:23:27,113
General Browning, ¿qué pasa con los alemanes?
327
00:23:27,698 --> 00:23:30,617
¿No crees que ya que sabemos que
Arnhem es tan crucial para su seguridad,
328
00:23:30,701 --> 00:23:32,160
ellos también pueden saber eso?
329
00:23:32,244 --> 00:23:33,536
BROWNING: Ahora, mira aquí.
330
00:23:33,662 --> 00:23:38,374
Las pocas tropas
En la zona son de segunda.
331
00:23:38,501 --> 00:23:40,627
No son de calibre de primera línea,
332
00:23:40,711 --> 00:23:41,836
de nada.
333
00:23:42,171 --> 00:23:43,588
¿Lo entiendes?
334
00:23:43,964 --> 00:23:45,590
Creo que deberías
ten un poco mas de fe
335
00:23:45,674 --> 00:23:47,383
en Montgomery's
informes de inteligencia, ya sabes.
336
00:23:47,468 --> 00:23:49,928
lo ha hecho bastante bien
para nosotros en los últimos tres o cuatro años.
337
00:23:50,012 --> 00:23:52,347
Te diré el alcance de mi fe.
338
00:23:53,891 --> 00:23:55,892
estoy pensando en preguntar
por una carta tuya
339
00:23:55,976 --> 00:23:58,770
afirmando que fui forzado
actuar bajo sus ordenes
340
00:23:58,854 --> 00:24:00,772
en caso de que mis hombres sean masacrados.
341
00:24:02,817 --> 00:24:03,983
veo.
342
00:24:06,153 --> 00:24:08,113
Sí, veo.
343
00:24:12,493 --> 00:24:14,202
¿Deseas una carta así?
344
00:24:15,788 --> 00:24:16,830
No.
345
00:24:18,415 --> 00:24:19,833
No claro que no.
346
00:24:20,376 --> 00:24:22,043
En el caso de masacre,
347
00:24:22,711 --> 00:24:24,629
¿Qué diferencia haría?
348
00:24:35,224 --> 00:24:37,809
-¿Quiere decir que no me cree, señor?
-STEELE: Bueno, claramente no.
349
00:24:37,893 --> 00:24:40,436
Muy bien, muchachos.
NAAFl está arriba. Toma tu descanso.
350
00:24:42,565 --> 00:24:43,773
Dios omnipotente.
351
00:24:43,858 --> 00:24:45,316
Lo siento, señor.
352
00:24:45,401 --> 00:24:46,651
¿Pero qué, entonces?
353
00:24:46,735 --> 00:24:49,154
simplemente no creo
estas malditas radios son lo suficientemente fuertes
354
00:24:49,238 --> 00:24:52,031
para llevar las ocho millas
desde la zona de descenso hasta el puente de Arnhem.
355
00:24:52,116 --> 00:24:54,159
no dejes de tener
¿Algún cigarrillo, señor?
356
00:24:54,243 --> 00:24:56,286
-No.
-Están perfectamente bien.
357
00:24:56,579 --> 00:24:58,580
los he usado
Dios sabe cuántas veces.
358
00:24:58,664 --> 00:25:01,124
eso ya me lo dijiste
Dios sabe cuántas veces.
359
00:25:01,208 --> 00:25:04,377
Bueno, yo no tenía
cualquier problema con ellos en el desierto.
360
00:25:04,670 --> 00:25:05,795
Si, lo se.
361
00:25:06,088 --> 00:25:08,339
Verás, Cole, lo que me molesta,
362
00:25:08,424 --> 00:25:10,925
lo que genuina y verdaderamente
me tiene mas que un poco perturbado,
363
00:25:11,010 --> 00:25:12,844
es que Holanda estando medio bajo el agua,
364
00:25:12,928 --> 00:25:16,097
es algo mas empapado
que la mayoría de los desiertos que puedes encontrar.
365
00:25:17,433 --> 00:25:19,434
Tiende a tener muchos más árboles.
366
00:25:19,685 --> 00:25:22,562
-Algunas galletas?
-Sus galletas están en su lata, señor.
367
00:25:24,148 --> 00:25:26,691
¿No debería decirle al General si está
¿Tan seguro de ello, señor?
368
00:25:26,775 --> 00:25:28,776
Si lo fuera, créeme, lo haría.
369
00:25:29,278 --> 00:25:31,029
¿Qué pasa si realmente no funcionan?
370
00:25:31,113 --> 00:25:32,655
Bueno, ¿qué diferencia hará?
371
00:25:32,740 --> 00:25:35,283
El General será
en el puente mismo al anochecer.
372
00:25:35,367 --> 00:25:37,076
Él no tendrá que hacer contacto
con el puente
373
00:25:37,161 --> 00:25:38,203
si él está en eso.
374
00:25:38,287 --> 00:25:39,495
¿Lo hará, señor?
375
00:25:40,456 --> 00:25:41,456
Bien,
376
00:25:42,208 --> 00:25:45,710
si alguien mece el bote,
no voy a ser yo.
377
00:25:50,966 --> 00:25:53,259
El proyector regular está en el almuerzo, señor.
378
00:25:53,344 --> 00:25:54,552
Lo tendré en un momento.
379
00:25:54,637 --> 00:25:55,803
Lo estás haciendo espléndidamente, Fuller.
380
00:25:55,888 --> 00:25:57,889
No te preocupes. No almuerzo.
381
00:25:58,933 --> 00:26:00,016
FULLER: ¡Maldita sea!
382
00:26:01,060 --> 00:26:02,227
Casi allí, señor.
383
00:26:02,311 --> 00:26:04,979
Realmente vale la pena su tiempo, señor, créame.
384
00:26:06,899 --> 00:26:08,149
Ahí.
385
00:26:08,567 --> 00:26:11,527
Espléndida vista de la campiña holandesa.
No puedo ver ningún tanque.
386
00:26:11,612 --> 00:26:14,948
Espere un momento, señor.
Es mucho más claro en la siguiente imagen.
387
00:26:15,574 --> 00:26:16,950
Si solo puedo. . .
388
00:26:18,202 --> 00:26:19,285
Ahora.
389
00:26:23,207 --> 00:26:24,332
Próximo.
390
00:26:24,500 --> 00:26:27,126
Sí, señor. He hecho agrandar este.
391
00:26:39,390 --> 00:26:41,224
(SILBIENDO)
392
00:26:51,485 --> 00:26:53,111
Sí. yo . .
393
00:26:53,696 --> 00:26:55,571
No debería preocuparme por ellos.
394
00:26:58,158 --> 00:27:00,618
Pero, señor, ya ve que son tanques.
395
00:27:01,412 --> 00:27:03,705
Dudo que sean completamente reparables.
396
00:27:04,290 --> 00:27:06,165
-Todavía tengo armas.
-Nosotros también.
397
00:27:07,584 --> 00:27:11,379
Señor, si no fueran útiles,
398
00:27:12,965 --> 00:27:14,799
¿Por qué tratarían de ocultarlos?
399
00:27:14,883 --> 00:27:16,676
Rutina normal, Fuller.
400
00:27:17,553 --> 00:27:19,846
Pero, señor, seguimos recibiendo informes.
del underground holandés.
401
00:27:19,930 --> 00:27:21,222
los he leído
402
00:27:21,598 --> 00:27:23,808
y también el mariscal de campo Montgomery.
403
00:27:24,393 --> 00:27:25,643
Ahora mira aquí,
404
00:27:26,603 --> 00:27:29,814
ha habido miles de fotografías
de esta salida y de todas las demás.
405
00:27:29,898 --> 00:27:32,025
¿Cuántos de ellos han mostrado tanques?
406
00:27:32,818 --> 00:27:33,901
Sólo estos, señor.
407
00:27:33,986 --> 00:27:36,154
Y consideras seriamente
pidiéndonos que cancelemos
408
00:27:36,238 --> 00:27:38,656
la operación más grande
montado desde el día D
409
00:27:39,575 --> 00:27:41,451
¿Por tres fotografías?
410
00:27:47,249 --> 00:27:48,333
No señor.
411
00:27:48,417 --> 00:27:51,502
Dieciséis caídas consecutivas
han sido cancelados en los últimos meses
412
00:27:51,587 --> 00:27:53,338
por una razón u otra.
413
00:27:54,131 --> 00:27:56,049
Pero esta vez, la fiesta está en marcha
414
00:27:56,759 --> 00:27:58,926
y nadie lo va a cancelar.
415
00:28:00,679 --> 00:28:02,430
¿Es eso completamente entendido?
416
00:28:03,849 --> 00:28:04,891
Sí, señor.
417
00:28:28,457 --> 00:28:29,832
Gracias, Waddy.
418
00:28:32,461 --> 00:28:34,128
HORROCKS: ¡Gracias, señores!
419
00:28:36,006 --> 00:28:38,424
Siéntense, señores. Por favor siéntate.
420
00:28:41,553 --> 00:28:43,513
Cuida estos por mí.
421
00:28:46,100 --> 00:28:47,725
(TODOS APLAUDIENDO)
422
00:28:48,936 --> 00:28:51,145
Gracias caballero. Gracias.
423
00:28:53,816 --> 00:28:54,941
Caballeros,
424
00:28:55,150 --> 00:28:58,111
esta es una historia
que le dirás a tus nietos
425
00:28:58,195 --> 00:29:00,154
y muy aburridos estarán.
426
00:29:00,322 --> 00:29:01,322
(TODOS RIENDO)
427
00:29:01,782 --> 00:29:04,617
el plano se llama
operación Market Garden.
428
00:29:04,993 --> 00:29:06,619
El mercado es el elemento aéreo.
429
00:29:06,703 --> 00:29:09,163
y Garden, las fuerzas terrestres. Esos somos nosotros.
430
00:29:10,082 --> 00:29:13,334
Ahora, esta es nuestra posición.
en la frontera con Bélgica aquí.
431
00:29:14,586 --> 00:29:19,006
Mañana, tres en el aire
divisiones comenzarán a aterrizar en Holanda.
432
00:29:19,675 --> 00:29:20,758
(TODO MURMURANDO)
433
00:29:20,843 --> 00:29:22,385
35.000 hombres despegando de 24 aeródromos
434
00:29:22,469 --> 00:29:25,388
en aviones de transporte de tropas
o planeadores remolcados.
435
00:29:25,848 --> 00:29:30,143
El americano 1 01 aquí,
alrededor de Eindhoven.
436
00:29:31,186 --> 00:29:35,022
El 82 americano aquí,
al sur de Nimega.
437
00:29:35,858 --> 00:29:37,984
Y nuestros propios primeros chicos aerotransportados
438
00:29:38,068 --> 00:29:41,070
y una brigada polaca aquí, en Arnhem,
439
00:29:41,989 --> 00:29:45,575
64 millas detrás de las líneas enemigas.
440
00:29:48,412 --> 00:29:51,789
Ahora, su trabajo es tomar y mantener
441
00:29:52,166 --> 00:29:54,625
todos los puentes en estas tres áreas.
442
00:29:55,252 --> 00:29:57,920
Nuestro trabajo es perforar un agujero
443
00:29:58,172 --> 00:30:00,465
a través del frente alemán aquí,
444
00:30:00,799 --> 00:30:04,260
y luego conducir como el infierno por este camino,
445
00:30:04,344 --> 00:30:07,722
uniéndose a cada uno
división aerotransportada en camino.
446
00:30:09,475 --> 00:30:12,643
La velocidad es el factor vital.
447
00:30:14,396 --> 00:30:17,899
el plan es
llegar a Eindhoven en dos o tres horas,
448
00:30:17,983 --> 00:30:20,568
y Arnhem en dos o tres días.
449
00:30:21,695 --> 00:30:24,071
Ese, señores, es el premio.
450
00:30:24,573 --> 00:30:26,282
El puente sobre el Rin,
451
00:30:26,658 --> 00:30:29,911
el último puente entre nosotros y Alemania.
452
00:30:30,370 --> 00:30:33,331
El inicio será a las 1 435 horas
mañana en la tarde.
453
00:30:33,916 --> 00:30:36,584
Los guardias irlandeses,
bajo el mando del coronel Vandeleur,
454
00:30:36,668 --> 00:30:37,793
tomará la iniciativa.
455
00:30:37,878 --> 00:30:39,337
Cristo, no nosotros otra vez.
456
00:30:39,421 --> 00:30:40,671
¿Qué dices a eso, J.O. MI.?
457
00:30:40,756 --> 00:30:43,174
Oh, encantado, señor. Verdaderamente encantado.
458
00:30:44,593 --> 00:30:46,427
Te he seleccionado para que nos guíes.
459
00:30:46,512 --> 00:30:49,931
no solo por
tu extraordinaria capacidad de lucha,
460
00:30:50,182 --> 00:30:51,599
pero también porque
461
00:30:51,892 --> 00:30:54,769
en el improbable caso
que los alemanes alguna vez te atrapen,
462
00:30:54,853 --> 00:30:56,562
asumirán de tu atuendo
463
00:30:56,647 --> 00:30:58,189
que han capturado a un miserable campesino
464
00:30:58,273 --> 00:31:00,525
e inmediatamente te enviaré en tu camino.
465
00:31:04,321 --> 00:31:06,948
Ahora, manteniendo la velocidad
de nuestro avance
466
00:31:07,366 --> 00:31:09,200
sin duda será difícil ir
467
00:31:09,409 --> 00:31:11,118
como es una sola carretera,
468
00:31:11,620 --> 00:31:13,037
pero no importa qué,
469
00:31:13,288 --> 00:31:15,998
debemos llegar a esos primeros chicos aerotransportados
470
00:31:16,458 --> 00:31:17,750
en 48 horas.
471
00:31:18,377 --> 00:31:19,877
Ahora, señores,
472
00:31:20,379 --> 00:31:24,465
No digo que esto sea lo más fácil.
fiesta a la que hemos asistido,
473
00:31:25,050 --> 00:31:27,593
pero aún así no me lo perdería por nada del mundo.
474
00:31:28,762 --> 00:31:30,388
me gusta pensar en esto
475
00:31:31,139 --> 00:31:33,474
como uno de esos westerns americanos.
476
00:31:34,643 --> 00:31:37,979
los paracaidistas,
carecer de equipo sustancial,
477
00:31:38,272 --> 00:31:39,814
siempre escaso de comida,
478
00:31:40,190 --> 00:31:42,400
estos son los colonos sitiados.
479
00:31:43,151 --> 00:31:45,987
Los alemanes, bueno, naturalmente,
ellos son los malos.
480
00:31:46,613 --> 00:31:48,072
y el XXX Cuerpo,
481
00:31:48,490 --> 00:31:51,367
nosotros, mis amigos, somos la caballería
482
00:31:51,827 --> 00:31:53,578
en el camino al rescate!
483
00:32:08,927 --> 00:32:10,803
(SILBIENDO)
484
00:32:11,013 --> 00:32:13,556
Oh, ¿quieres que lo haga?
empacar eso también, señor?
485
00:32:13,724 --> 00:32:15,933
Ah, no, gracias, Wicks, yo lo llevaré.
486
00:32:16,018 --> 00:32:17,643
Señor.
487
00:32:18,312 --> 00:32:20,187
no has olvidado
mis palos de golf, ¿y tú?
488
00:32:20,272 --> 00:32:22,982
Bueno, vendrán más tarde.
en el coche del personal, señor.
489
00:32:23,066 --> 00:32:24,150
Y que hay con. . .
490
00:32:24,234 --> 00:32:25,276
(CUERPO DE PUERTA)
491
00:32:25,360 --> 00:32:26,485
Lo siento, señor.
492
00:32:27,279 --> 00:32:29,113
¿Qué hay de mi esmoquin?
493
00:32:30,866 --> 00:32:33,367
¿Está seguro de que necesitará eso, señor?
494
00:32:33,702 --> 00:32:35,286
Bueno, esperemos que sí.
495
00:32:38,457 --> 00:32:40,166
EDDlE: ¿Por qué no dejas eso?
496
00:32:41,668 --> 00:32:43,294
Repleto de vitaminas.
497
00:32:43,712 --> 00:32:46,172
Toma, Eddie, ten un poco de fuerza.
498
00:32:51,470 --> 00:32:53,220
Oye, ¿dónde pusiste eso?
499
00:32:54,056 --> 00:32:55,765
Oh, maldita sea, Eddie, devuélvemelo.
500
00:32:55,849 --> 00:32:56,974
Está bien.
501
00:32:57,809 --> 00:32:59,060
Ahí tienes.
502
00:33:00,937 --> 00:33:02,772
Desearía que no hubieras hecho eso.
503
00:33:05,817 --> 00:33:07,985
Mira, mi problema es que no estoy totalmente loco.
504
00:33:08,070 --> 00:33:09,779
sobre la perspectiva de morir.
505
00:33:09,863 --> 00:33:11,072
Así que no mueras.
506
00:33:13,283 --> 00:33:15,409
Beber esa basura no es
te mantendrá con vida, ¿verdad?
507
00:33:15,494 --> 00:33:16,786
Bueno, ¿qué es?
508
00:33:17,120 --> 00:33:18,788
¿Que es? Bien,
509
00:33:20,123 --> 00:33:21,499
no recibir un disparo.
510
00:33:21,917 --> 00:33:23,584
¿Qué puede garantizar eso?
511
00:33:23,919 --> 00:33:24,960
Nada.
512
00:33:25,379 --> 00:33:26,420
Con seguridad.
513
00:33:30,092 --> 00:33:31,217
Vas a.
514
00:33:32,427 --> 00:33:33,636
Lo haré, ¿qué?
515
00:33:33,887 --> 00:33:35,346
Dime tú, Eddie.
516
00:33:35,597 --> 00:33:37,264
Dime que no moriré.
517
00:33:38,850 --> 00:33:40,184
Está bien, no morirás.
518
00:33:40,268 --> 00:33:42,228
No no. Garantizame.
519
00:33:43,063 --> 00:33:45,439
Quiero que me garantices que no moriré.
520
00:33:51,780 --> 00:33:53,114
Te lo garantizo.
521
00:34:06,962 --> 00:34:08,003
Vamos.
522
00:34:09,297 --> 00:34:11,090
Vamos a poner algo de comida en ti.
523
00:34:11,883 --> 00:34:13,801
-Vamos.
-No estaba bromeando.
524
00:34:19,015 --> 00:34:20,141
¡Hola, Eddie!
525
00:34:21,268 --> 00:34:22,643
¿Estabas bromeando?
526
00:34:24,062 --> 00:34:25,312
SIMS: Mayor Fuller.
527
00:34:27,232 --> 00:34:28,649
Mi nombre es Sims.
528
00:34:29,192 --> 00:34:30,818
¿Te importa un poco de compañía?
529
00:34:31,987 --> 00:34:33,487
Por supuesto que no, señor.
530
00:34:35,657 --> 00:34:36,949
Tiempos ocupados.
531
00:34:38,326 --> 00:34:39,952
Debes de estar exhausto.
532
00:34:43,582 --> 00:34:45,791
¿Estás exhausto?
533
00:34:47,043 --> 00:34:48,127
¿Quién no?
534
00:34:50,172 --> 00:34:53,841
Bueno, hemos estado recibiendo informes de
varios de tus amigos.
535
00:34:54,009 --> 00:34:55,134
Están preocupados por ti.
536
00:34:55,218 --> 00:34:57,678
Piensan que tal vez necesitas descansar.
537
00:35:00,348 --> 00:35:03,309
Todos necesitamos descansar.
¿Por qué me dices esto?
538
00:35:05,979 --> 00:35:08,022
¿Es porque sacudí el bote?
539
00:35:10,025 --> 00:35:11,275
soy medico
540
00:35:11,943 --> 00:35:14,153
Sólo me preocupa tu salud.
541
00:35:15,822 --> 00:35:18,991
creo que tal vez
deberías tomarte un poco de baja por enfermedad.
542
00:35:20,702 --> 00:35:21,827
¿Pero por qué?
543
00:35:25,040 --> 00:35:26,707
No estoy enfermo ni nada.
544
00:35:29,336 --> 00:35:31,253
No he hecho nada malo.
545
00:35:31,922 --> 00:35:33,172
Por supuesto que no.
546
00:35:33,256 --> 00:35:35,049
Estás un poco cansado.
547
00:35:37,594 --> 00:35:38,636
Sí.
548
00:35:40,055 --> 00:35:41,222
estoy cansado
549
00:35:46,561 --> 00:35:48,646
Creo que, tal vez, podríamos ir.
550
00:35:51,483 --> 00:35:52,983
¿No se puede detener?
551
00:35:54,528 --> 00:35:55,569
No.
552
00:35:57,489 --> 00:35:59,490
No quiero quedarme atrás.
553
00:35:59,741 --> 00:36:00,741
Por favor.
554
00:36:02,410 --> 00:36:04,328
Está fuera de mis manos, muchacho.
555
00:36:17,926 --> 00:36:19,969
No quería perderme la fiesta.
556
00:37:56,107 --> 00:37:57,858
Vamos. Muévete, amigo.
557
00:37:57,943 --> 00:37:59,276
Esa es la manera.
558
00:38:09,788 --> 00:38:11,705
¡Vamos, muévanse! ¡Mover!
559
00:38:11,790 --> 00:38:13,999
Vamos, sube ahí. Muévete hacia abajo.
560
00:38:18,755 --> 00:38:20,339
Hogar dulce hogar.
561
00:38:24,177 --> 00:38:26,595
Sí, cuando piensas
sólo teníamos siete días
562
00:38:26,680 --> 00:38:29,890
-para tener todo organizado, es bastante. . .
-Maldito milagro.
563
00:38:29,975 --> 00:38:32,685
tomó seis meses
para configurar la caída del día D.
564
00:38:32,769 --> 00:38:34,895
Eso era sólo la mitad de grande que esto.
565
00:38:36,690 --> 00:38:37,982
¿Cómo te sientes?
566
00:38:38,066 --> 00:38:40,985
Multa. me sentiré aún mejor
cuando estamos en Holanda.
567
00:38:42,195 --> 00:38:43,362
¿Recuerdas unos meses atrás?
568
00:38:43,446 --> 00:38:45,406
cuando me nombraron por primera vez
a este comando?
569
00:38:45,490 --> 00:38:48,033
Te dije que nunca había saltado pero pensé
Debería intentarlo.
570
00:38:48,118 --> 00:38:49,159
Mmm-hmm.
571
00:38:49,244 --> 00:38:50,494
Bueno, me hiciste un gran favor.
572
00:38:50,578 --> 00:38:51,912
¿Ah, de verdad? ¿Qué?
573
00:38:52,163 --> 00:38:54,540
Dijiste, "Roy, eres demasiado viejo
574
00:38:54,624 --> 00:38:56,625
"por ese tipo de cosas
y demasiado grande".
575
00:38:56,710 --> 00:38:58,127
(RISAS) ¿Lo hice?
576
00:38:58,211 --> 00:38:59,628
¿Cuál fue el favor?
577
00:38:59,713 --> 00:39:02,756
Bueno, no lo hice del todo
decirte todo en su momento
578
00:39:04,009 --> 00:39:05,009
(EXCLAMAS)
579
00:39:05,301 --> 00:39:07,344
pero soy propenso a marearme.
580
00:39:07,637 --> 00:39:09,013
¡Buena gracia!
581
00:39:09,097 --> 00:39:10,597
¿Qué, cada vuelo?
582
00:39:11,683 --> 00:39:13,892
Bueno, pronto lo averiguaremos, ¿no?
583
00:39:17,814 --> 00:39:20,566
(RUBIDO DEL MOTOR DEL AVIÓN)
584
00:39:43,298 --> 00:39:46,633
OFICIAL: Muy bien,
¡Saca esa maldita flota de aquí!
585
00:41:55,638 --> 00:42:00,142
(CANTANDO) ¿Quién vería el verdadero valor?
586
00:42:00,226 --> 00:42:04,605
Que venga aquí
587
00:42:04,898 --> 00:42:09,651
Uno aquí será constante
588
00:42:09,903 --> 00:42:13,030
Ven viento, ven clima
589
00:42:13,114 --> 00:42:15,032
(ARPLANES HUMMING)
590
00:42:15,116 --> 00:42:19,411
No hay desaliento
591
00:42:20,205 --> 00:42:23,081
(RUBIDO DE LOS MOTORES DE ALRPLANE)
592
00:42:25,168 --> 00:42:29,379
Su primera intención declarada
593
00:42:29,631 --> 00:42:34,509
ser un peregrino
594
00:42:53,821 --> 00:42:55,322
GAVIN: Pronto estaré en casa, Harry.
595
00:43:03,331 --> 00:43:05,207
Mejor que el desierto, ¿eh, señor?
596
00:43:05,291 --> 00:43:06,500
¿Qué fue eso?
597
00:43:07,293 --> 00:43:09,044
Más fácil que caminar, señor.
598
00:43:11,506 --> 00:43:13,340
Si tú lo dices, Hancock.
599
00:43:28,314 --> 00:43:29,856
Sí. Bien, señor.
600
00:43:33,111 --> 00:43:35,279
HORROCKS: Y la artillería debe
ser capaz de despejar el camino bastante bien.
601
00:43:35,363 --> 00:43:36,947
Su avance inicial.
602
00:43:37,031 --> 00:43:40,200
Sí, nos iremos
tan pronto como su bombardeo haya comenzado.
603
00:43:40,285 --> 00:43:42,244
Sí, eso está absolutamente bien. Multa.
604
00:43:42,328 --> 00:43:44,788
Síguelo detrás lo más cerca que podamos.
605
00:43:45,039 --> 00:43:46,248
Pero sabes que J.O. E ,
606
00:43:46,332 --> 00:43:49,459
esto no va a ser fácil
que todo el mundo parece pensar que lo es.
607
00:43:49,544 --> 00:43:51,169
No, no lo creo.
608
00:43:52,046 --> 00:43:53,046
Buenos días, Alan.
609
00:43:53,131 --> 00:43:55,257
Tus bellas durmientes saben
hay una guerra, ¿verdad?
610
00:43:55,341 --> 00:43:56,675
Absolutamente, señor.
611
00:43:56,759 --> 00:44:00,012
¿Es cierto que los alemanes han puesto más
tropas en la línea delante de nosotros?
612
00:44:00,096 --> 00:44:03,598
Sí, obviamente no lo hacen.
intención de dejarnos entrar por la puerta principal.
613
00:44:03,683 --> 00:44:07,352
Hola, Bob, espero que ese no sea mi funeral.
¡ellos van a!
614
00:44:08,479 --> 00:44:10,564
Y todavía estoy desesperadamente preocupado por
615
00:44:10,648 --> 00:44:12,566
tener que tirarlo todo por este camino,
616
00:44:12,650 --> 00:44:14,026
pero no hay alternativa.
617
00:44:14,110 --> 00:44:15,360
-¡Buenos días, Tom!
-Buenos días señor.
618
00:44:15,445 --> 00:44:18,155
Así que he decidido correr
la carretera como un ferrocarril.
619
00:44:18,614 --> 00:44:21,825
Nadie, repito, nadie lo hará
se permite poner cualquier vehiculo
620
00:44:21,909 --> 00:44:23,744
en ese camino sin mi permiso.
621
00:44:23,828 --> 00:44:25,037
¿Incluyéndome a mí?
622
00:44:25,246 --> 00:44:27,331
-OFICIAL: ¡Buena suerte, señor!
-¡Tú también!
623
00:44:27,415 --> 00:44:29,291
Especialmente tú, J.O. MI.
624
00:44:30,084 --> 00:44:31,793
-¡Buenos días, Derek!
-Buenos días, señor.
625
00:44:31,878 --> 00:44:34,421
Contento de ver
¡alguien sabe adónde vamos!
626
00:44:36,966 --> 00:44:39,134
(HORROCKS RIENDO)
627
00:44:39,594 --> 00:44:42,054
Tiempo, J. O. E., ese es el asesino.
628
00:44:43,014 --> 00:44:45,432
No podemos darnos el lujo de retrasarnos.
629
00:44:47,060 --> 00:44:49,936
Entonces, por el amor de Dios,
mantenga sus tanques en movimiento.
630
00:45:00,239 --> 00:45:01,656
¡Dios todopoderoso!
631
00:45:02,742 --> 00:45:04,409
Eso es sólo el 1 01 st.
632
00:45:04,994 --> 00:45:07,704
Los otros dos grupos
están en la ruta norte.
633
00:45:08,623 --> 00:45:10,457
Hora H en 90 minutos.
634
00:45:11,084 --> 00:45:13,877
- Será mejor que me vaya, señor.
-Tienes razón, J.O. MI.
635
00:45:14,462 --> 00:45:16,463
¿Algún cambio de última hora, Bob?
636
00:45:16,798 --> 00:45:18,882
Sí, señor. Si el avance se topa con dificultades,
637
00:45:18,966 --> 00:45:20,550
vamos a llamar a la fuerza aérea
con humo morado.
638
00:45:20,635 --> 00:45:23,387
Primera clase y buena suerte, J.O. E!
639
00:45:23,471 --> 00:45:24,721
Gracias Señor.
640
00:45:25,014 --> 00:45:27,015
¿Crees que serás capaz de manejarlo?
641
00:45:27,100 --> 00:45:29,851
No tengo nada más planeado
para esta tarde.
642
00:45:31,938 --> 00:45:33,105
(HORROCKS RIENDO)
643
00:46:38,463 --> 00:46:41,339
te lo dije,
deberías haber sacado la maldita cosa.
644
00:46:52,018 --> 00:46:53,143
(CLOQUEAR)
645
00:46:58,316 --> 00:46:59,858
¿Qué diablos es eso?
646
00:47:00,526 --> 00:47:01,735
Es antiaéreo.
647
00:47:07,909 --> 00:47:08,950
(EN ALEMÁN)
648
00:47:09,035 --> 00:47:10,660
¡General Bittrich!
649
00:47:10,828 --> 00:47:12,662
Estoy aquí, Matthias.
650
00:47:26,761 --> 00:47:29,262
Fantástico, ¿no?
651
00:47:29,764 --> 00:47:32,682
Solo una vez para tener
tanto poder en mis manos.
652
00:47:41,943 --> 00:47:43,109
Rojo encendido.
653
00:50:25,564 --> 00:50:27,857
Si no hay más oposición
que esto en el camino del río,
654
00:50:27,942 --> 00:50:29,359
estaremos bien.
655
00:50:29,443 --> 00:50:31,528
SOLDADO 1: ¿Dónde diablos
crees que vas?
656
00:50:31,612 --> 00:50:33,363
SOLDADO 2: ¡Compañía "A" por aquí!
657
00:50:45,793 --> 00:50:47,252
¡Empresa "B" para mí!
658
00:50:47,920 --> 00:50:50,296
¡La empresa "A" de allí!
659
00:50:55,052 --> 00:50:56,094
Apresúrate.
660
00:51:05,271 --> 00:51:06,396
(TOCAR LA PUERTA)
661
00:51:07,398 --> 00:51:08,398
(EN ALEMÁN)
662
00:51:08,482 --> 00:51:11,943
Disculpe la interrupción,
Mariscal de campo, pero. . .
663
00:51:12,027 --> 00:51:14,738
paracaidistas británicos
haber aterrizado . .
664
00:51:15,364 --> 00:51:17,490
a tres kilómetros de aquí.
665
00:51:18,492 --> 00:51:21,161
¿Por qué deberían hacer eso?
666
00:51:22,079 --> 00:51:24,372
No hay nada importante aquí.
667
00:51:27,501 --> 00:51:31,171
¡Yo! soy importante
668
00:51:31,505 --> 00:51:33,882
Todos deben estar viniendo
solo para capturarme.
669
00:51:33,966 --> 00:51:35,717
Llame a mi chofer y coche.
670
00:51:36,969 --> 00:51:39,429
Evacuar la sede.
671
00:51:39,513 --> 00:51:41,347
Y no te olvides de mis puros.
672
00:52:03,788 --> 00:52:05,330
Ay dios mío !
673
00:52:20,054 --> 00:52:21,221
OFICIAL 1: ¡General!
674
00:52:21,305 --> 00:52:22,514
¿Estás bien?
675
00:52:22,598 --> 00:52:23,723
Sí.
676
00:52:56,924 --> 00:52:58,007
OFICIAL 2: Muy bien, muchachos,
677
00:52:58,092 --> 00:53:00,885
vamos, recoge tus cosas,
y muévete, muévete, muévete!
678
00:53:07,309 --> 00:53:09,769
OFICIAL 3: empresa "C",
forma por el humo amarillo!
679
00:53:12,273 --> 00:53:13,398
Esto es todo, Jaime.
680
00:53:13,482 --> 00:53:14,649
Esta bien señor.
681
00:53:19,446 --> 00:53:20,655
¿Estás bien?
682
00:53:21,115 --> 00:53:22,824
Derecha. Vamos.
683
00:53:25,953 --> 00:53:26,911
(EN ALEMÁN)
684
00:53:26,996 --> 00:53:28,288
Entonces sigue intentándolo.
685
00:53:28,372 --> 00:53:30,957
¡Debe haber alguien allí!
686
00:53:33,377 --> 00:53:36,504
Mis disculpas.
No puedo entender nada de nadie.
687
00:53:36,589 --> 00:53:39,215
Dicen que miles de tropas
están cayendo por toda Holanda.
688
00:53:39,300 --> 00:53:42,594
-Sí, al oeste de Arnhem.
-Justo en la parte superior del modelo de mariscal de campo.
689
00:53:42,678 --> 00:53:45,889
no puedo pasar
a su cuartel general.
690
00:53:45,973 --> 00:53:48,975
Una gran fuerza ha aterrizado
al sur de Nimega.
691
00:53:49,643 --> 00:53:50,685
(SONIDO DEL TELÉFONO)
692
00:53:50,769 --> 00:53:52,896
Nimega?
Están detrás del puente.
693
00:53:53,147 --> 00:53:54,480
(RESPONDIENDO EN ALEMÁN)
694
00:53:54,982 --> 00:53:58,192
Eso no importa.
695
00:53:58,819 --> 00:54:01,696
Tal vez hayan aterrizado
en la sopa del mariscal de campo.
696
00:54:02,197 --> 00:54:06,284
Sí, te gustaría eso,
¿No lo harías? Ahora escucha.
697
00:54:06,368 --> 00:54:08,578
Yo me ocuparé de Arnhem.
698
00:54:08,662 --> 00:54:12,081
llegas a nimega
tan rapido como puedas.
699
00:54:12,166 --> 00:54:14,083
Toma cualquier cosa que se mueva. . .
700
00:54:15,669 --> 00:54:18,004
todo hombre que pueda caminar,
y sostenga el puente.
701
00:54:18,088 --> 00:54:19,088
(RESPONDIENDO EN ALEMÁN)
702
00:54:19,173 --> 00:54:22,508
¡No! ¡Modelo de mariscal de campo!
703
00:54:24,553 --> 00:54:27,555
Nada debe cruzarlo.
¿Está claro?
704
00:54:27,640 --> 00:54:30,600
Debes sostener ese puente
bajo cualquier circunstancia.
705
00:54:30,684 --> 00:54:33,478
-¿Comprendido?
-Claro.
706
00:54:33,938 --> 00:54:35,855
Ryan y Rossi, vengan conmigo.
707
00:54:36,565 --> 00:54:38,191
Cubrir el flanco derecho.
708
00:54:45,032 --> 00:54:46,783
¿A qué distancia está la sede?
709
00:54:46,867 --> 00:54:48,576
HARRY: Media milla, tal vez más.
710
00:54:48,661 --> 00:54:50,411
(FlRlNG DE AMETRALLADORA)
711
00:55:14,895 --> 00:55:16,396
El brigadier Lathbury acaba de salir, señor.
712
00:55:16,480 --> 00:55:18,982
Johnny Frost y el segundo batallón son
Ya en el camino del río.
713
00:55:19,066 --> 00:55:20,191
Bien.
714
00:55:20,359 --> 00:55:21,734
Gracias, panadero.
715
00:55:21,986 --> 00:55:23,653
Cualquier noticia de Freddie Gough
escuadrón de jeeps?
716
00:55:23,737 --> 00:55:24,779
Bueno, no está confirmado. . .
717
00:55:24,863 --> 00:55:25,947
Es bastante mala suerte, señor,
718
00:55:26,031 --> 00:55:28,866
considerando cuán pocos planeadores
perdimos al entrar.
719
00:55:31,328 --> 00:55:33,913
Bueno, parece que
muchos de los jeeps especiales no llegaron
720
00:55:33,998 --> 00:55:36,666
y los que sí han sido
mal tiro en una emboscada.
721
00:55:36,750 --> 00:55:39,919
Así que nadie va a
llegar al puente de Arnhem excepto a pie.
722
00:55:40,170 --> 00:55:41,295
Espléndido.
723
00:55:41,588 --> 00:55:43,214
(GENTE RIENDO)
724
00:55:47,428 --> 00:55:49,804
Deben ser del manicomio, señor.
725
00:55:49,888 --> 00:55:52,348
Está ubicado al otro lado del bosque.
726
00:55:52,599 --> 00:55:55,184
escaparon cuando
fue bombardeado esta mañana.
727
00:56:01,275 --> 00:56:03,776
¿Crees que saben
algo que no hacemos?
728
00:56:18,625 --> 00:56:20,793
¡Todas las armas comienzan a disparar!
729
00:56:33,432 --> 00:56:35,808
Muévanse. Muévanse.
730
00:56:35,976 --> 00:56:37,351
¡Conductor, adelante!
731
00:58:19,079 --> 00:58:20,454
(GRITANDO)
732
00:58:40,767 --> 00:58:43,269
Mensaje recibido. Gracias. Afuera.
733
00:58:50,652 --> 00:58:52,403
(HOMBRE GRITANDO EN ALEMÁN)
734
00:59:07,961 --> 00:59:11,631
(HOMBRES CHARLAN EN ALEMÁN)
735
00:59:43,914 --> 00:59:45,498
(OFICIAL GRITANDO EN ALEMÁN)
736
00:59:51,380 --> 00:59:56,259
¡Empieza el morado!
737
00:59:56,843 --> 00:59:58,636
VANDELEUR: ¡Cubrios!
738
01:00:12,067 --> 01:00:13,776
(HOMBRE GRITANDO EN ALEMÁN)
739
01:00:44,224 --> 01:00:45,224
¡Fuego!
740
01:01:14,212 --> 01:01:16,172
(HOMBRES GRITANDO EN ALEMÁN)
741
01:01:56,421 --> 01:01:58,839
¡Vamos, lleva a los heridos a la línea!
742
01:02:03,136 --> 01:02:05,346
¡Saquen ese naufragio de la carretera!
743
01:02:12,396 --> 01:02:14,271
J. O. E., cómo diablos. . .
744
01:02:15,732 --> 01:02:19,693
¿Cómo diablos nos esperan?
mantener el horario en una carretera como esta?
745
01:02:19,903 --> 01:02:21,654
No sabes lo peor.
746
01:02:22,155 --> 01:02:23,864
Esta parte en la que estamos ahora. . .
747
01:02:24,157 --> 01:02:25,199
¿Sí?
748
01:02:26,493 --> 01:02:28,119
Es la parte ancha.
749
01:03:37,898 --> 01:03:39,982
STEELE: Peter, el general está entrando.
750
01:03:40,901 --> 01:03:42,151
¿Cómo te va ahora?
751
01:03:42,235 --> 01:03:43,486
No muy bien, señor.
752
01:03:43,570 --> 01:03:46,155
no hemos podido contactar
con el general Browning,
753
01:03:46,239 --> 01:03:47,823
XXX Cuerpo, o Inglaterra.
754
01:03:49,284 --> 01:03:51,202
¿Entonces nadie sabe que hemos llegado a salvo?
755
01:03:51,286 --> 01:03:53,078
No que sepamos, señor.
756
01:03:55,081 --> 01:03:56,332
¿Qué pasa con esos equipos de VHF?
757
01:03:56,416 --> 01:03:57,458
Bueno, señor,
758
01:03:57,542 --> 01:04:01,086
parece que los conjuntos han sido entregados
con los cristales equivocados.
759
01:04:01,421 --> 01:04:02,880
Entonces, ¿son bastante inútiles?
760
01:04:02,964 --> 01:04:04,924
Sí, señor. Me temo que lo son.
761
01:04:08,094 --> 01:04:10,721
son el general de brigada Lathbury
y el coronel Frost enterado de lo sucedido
762
01:04:10,805 --> 01:04:11,972
al escuadrón especial de jeep?
763
01:04:12,057 --> 01:04:13,432
No que sepamos, señor.
764
01:04:13,517 --> 01:04:17,520
Por el momento no podemos contactar
cualquiera de las unidades que entran en Arnhem.
765
01:04:19,439 --> 01:04:22,233
No es muy satisfactorio
estado de cosas, Steele.
766
01:04:22,400 --> 01:04:23,442
No señor.
767
01:04:23,527 --> 01:04:25,402
No podemos entenderlo bien, señor.
768
01:04:25,487 --> 01:04:26,862
Es un equipo perfectamente bueno.
769
01:04:26,947 --> 01:04:28,989
-Entonces, por el amor de Dios, arréglalo.
-Sí, señor.
770
01:04:29,074 --> 01:04:31,700
antes de que tengamos
un maldito desastre en nuestras manos.
771
01:04:43,255 --> 01:04:44,296
Señor.
772
01:04:47,551 --> 01:04:51,845
Hancock, tengo lunáticos
riéndose de mí desde el bosque.
773
01:04:52,222 --> 01:04:56,100
Mi plan original ha sido arruinado
ahora que no han llegado los jeeps.
774
01:04:56,601 --> 01:04:59,228
Mis comunicaciones tienen
completamente descompuesto.
775
01:05:00,564 --> 01:05:04,400
¿De verdad crees que nada de eso
puede ser ayudado por una taza de té?
776
01:05:06,945 --> 01:05:08,404
No podría hacer daño, señor.
777
01:05:23,503 --> 01:05:24,503
(EN ALEMÁN)
778
01:05:24,588 --> 01:05:26,171
Perdóname por volver,
Mariscal de campo.
779
01:05:26,256 --> 01:05:27,923
Debo presionar para obtener permiso. . .
780
01:05:28,008 --> 01:05:30,467
si se hace necesario. . .
781
01:05:30,552 --> 01:05:35,723
volar los puentes
en Arnhem y Nimega.
782
01:05:35,807 --> 01:05:37,808
Esto está fuera de discusión.
783
01:05:37,892 --> 01:05:40,269
Nunca. ¿Está claro?
784
01:05:40,353 --> 01:05:42,313
Los necesitamos
para nuestro contraataque.
785
01:05:42,397 --> 01:05:44,940
¿Contraataque?
¿Con que?
786
01:05:45,025 --> 01:05:48,068
Los paracaidistas no pueden luchar por mucho tiempo.
Están demasiado ligeros equipados.
787
01:05:48,153 --> 01:05:50,279
Aislados, están perdidos.
788
01:05:50,363 --> 01:05:52,865
He hablado con Von Rundstedt.
789
01:05:53,366 --> 01:05:56,493
Todos los refuerzos vienen a nosotros primero.
790
01:05:56,578 --> 01:05:59,913
Cada hora nos hacemos más fuertes
y se vuelven más débiles.
791
01:05:59,998 --> 01:06:04,376
-Pero si volamos los puentes--
-No quieren los puentes.
792
01:06:04,502 --> 01:06:06,629
De verdad piensas
si querían los puentes. . .
793
01:06:06,713 --> 01:06:10,716
ellos hubieran aterrizado
1 2 kilómetros de distancia?
794
01:06:10,800 --> 01:06:12,885
Es ridículo.
795
01:06:17,015 --> 01:06:19,099
Gracias por el té.
796
01:07:10,276 --> 01:07:12,486
Bueno, nuestro relámpago
asalto al puente de Arnhem
797
01:07:12,570 --> 01:07:14,613
es sin duda un éxito rotundo.
798
01:07:15,949 --> 01:07:18,450
FROST: Tengo aversión a las manzanas.
lo siento mucho
799
01:07:19,411 --> 01:07:21,745
Estoy seguro de que los alemanes
quedará estupefacto por la sorpresa.
800
01:07:21,830 --> 01:07:23,330
VIEJO: ¿Sois muchos?
801
01:07:23,415 --> 01:07:25,416
Sí, somos miles.
802
01:07:25,625 --> 01:07:27,000
-Gracias por venir.
-Gracias.
803
01:07:27,085 --> 01:07:28,752
Gracias. Gracias. . .
804
01:07:28,837 --> 01:07:30,963
Ahora, mira aquí, esto no es
un desfile de la victoria, ¿sabes?
805
01:07:31,047 --> 01:07:33,215
Oh, vamos, señor. Disfrutar del momento.
806
01:07:33,550 --> 01:07:35,634
voy a disfrutar el momento
cuando lleguemos al puente
807
01:07:35,719 --> 01:07:37,344
y cuando encontramos el puente intacto.
808
01:07:37,429 --> 01:07:38,637
será.
809
01:07:38,847 --> 01:07:41,181
Las cosas no podrían ir mejor.
Nada está mal.
810
01:07:41,266 --> 01:07:44,059
Si, lo se.
Eso es exactamente lo que está mal, Harry.
811
01:08:37,530 --> 01:08:39,281
Jesucristo.
812
01:09:00,678 --> 01:09:01,929
Quédate abajo !
813
01:09:20,198 --> 01:09:21,281
Mierda.
814
01:09:25,119 --> 01:09:26,787
Todavía no hay contacto, señor.
815
01:09:26,996 --> 01:09:29,289
Entonces sigue así. Volveré en breve.
816
01:09:29,374 --> 01:09:31,959
Brigadier Lathbury
no puede haber ido tan lejos. Muy bien, marrón.
817
01:09:32,043 --> 01:09:35,420
seguro que los arreglaremos
para cuando regrese, señor.
818
01:09:41,469 --> 01:09:44,763
¿Puedes bajar un mensaje?
al cuerpo XXX en ese dingus?
819
01:09:44,848 --> 01:09:46,014
Sí, señor, coronel.
820
01:09:46,099 --> 01:09:48,267
Acabamos de recibir noticias del 82 más adelante.
821
01:09:48,351 --> 01:09:50,561
capturaron
el Puente Grave completamente intacto.
822
01:09:50,645 --> 01:09:53,647
Oh, eso es genial,
excepto que XXX Corps no está a punto de llegar
823
01:09:53,731 --> 01:09:55,607
el maldito puente de la tumba intacto
824
01:09:55,692 --> 01:09:58,235
¡Hasta que arreglen el maldito Puente Son!
825
01:09:58,403 --> 01:10:00,821
Dile a nuestros primos británicos
para preparar algunas cosas de Bailey.
826
01:10:00,905 --> 01:10:01,905
Sí, señor.
827
01:10:01,990 --> 01:10:03,824
Los veré en Eindhoven.
cuando lleguen allí.
828
01:10:03,908 --> 01:10:05,450
Dile a esos idiotas que hagan esto bien
829
01:10:05,535 --> 01:10:08,078
y tienen sus cosas de Bailey
al frente de su columna. ¿Lo tengo?
830
01:10:08,162 --> 01:10:09,329
Sí, señor.
831
01:10:09,998 --> 01:10:11,832
Y asegúrese de decir "por favor".
832
01:10:12,458 --> 01:10:13,709
Sí, señor.
833
01:10:21,467 --> 01:10:25,053
J. O. E., lo hago justo debajo
seis millas a Eindhoven.
834
01:10:25,638 --> 01:10:27,264
No lo lograremos esta noche.
835
01:10:27,348 --> 01:10:28,974
Oscurecerá en breve.
836
01:10:29,475 --> 01:10:32,978
Bueno, espero en Dios que el 101
va a aguantar hasta mañana.
837
01:10:33,646 --> 01:10:36,648
Giles, recuerda lo que dijo el general,
838
01:10:37,442 --> 01:10:38,942
Somos la caballería.
839
01:10:39,235 --> 01:10:42,279
seria de mala forma
llegar antes de lo previsto.
840
01:10:44,490 --> 01:10:46,825
En el último momento estaría bien.
841
01:10:48,620 --> 01:10:49,620
(EN ALEMÁN)
842
01:10:49,704 --> 01:10:52,205
Estos planes deben tener
se ha quedado en Inglaterra.
843
01:10:52,290 --> 01:10:53,916
Son de alto secreto.
844
01:10:54,000 --> 01:10:56,543
Y ahora tenemos todo lo que necesitamos--
845
01:10:56,628 --> 01:11:00,505
unidades, planes de defensa, objetivos. . .
846
01:11:00,590 --> 01:11:03,216
y el calendario para más caídas.
847
01:11:03,301 --> 01:11:05,886
he preparado el puente de Nijmegen
para la demolición. . .
848
01:11:05,970 --> 01:11:08,263
si lo exploto esta noche.
849
01:11:08,348 --> 01:11:11,642
Esta Operación Market Garden
debe fallar
850
01:11:11,726 --> 01:11:16,104
¿Por qué todos mis generales
¿Quieres destruir mis puentes?
851
01:11:16,856 --> 01:11:19,691
Ven, Luis.
Cenaremos.
852
01:11:20,860 --> 01:11:21,860
¿Cena?
853
01:11:22,862 --> 01:11:24,655
Pero, ¿qué pasa con estos planes?
854
01:11:24,739 --> 01:11:27,699
estos planes? son falsos
855
01:11:28,451 --> 01:11:31,119
Solo un truco.
Se suponía que íbamos a encontrarlos.
856
01:11:31,204 --> 01:11:33,288
¿Vino blanco o tinto?
857
01:11:37,835 --> 01:11:39,002
OPERADOR DE RADIO: Dog, charlie, fox. . .
858
01:11:39,087 --> 01:11:41,797
Todavía no estamos obteniendo nada de
batallón del coronel Frost
859
01:11:41,881 --> 01:11:42,965
en el camino del río, señor.
860
01:11:43,049 --> 01:11:44,091
Gracias Cole.
861
01:11:44,175 --> 01:11:46,093
Perro, charlie, zorro. Perro, charlie, zorro. Sobre.
862
01:11:46,177 --> 01:11:48,637
Esperemos que la reunión de Johnny
menos resistencia que nosotros.
863
01:11:48,721 --> 01:11:50,013
Gerardo, tenemos que
abrirse paso hasta el puente.
864
01:11:50,098 --> 01:11:51,640
Pero estamos completamente bloqueados delante de nosotros.
865
01:11:51,724 --> 01:11:54,476
Hay mucha más resistencia que
nos han hecho esperar.
866
01:11:54,560 --> 01:11:56,103
Debo ver por mí mismo cómo le va.
867
01:11:56,187 --> 01:11:58,563
Está bien, Cole. ¿Cuál es su fuerza?
868
01:11:58,648 --> 01:11:59,731
Bueno, todavía no puedo estimar.
869
01:11:59,816 --> 01:12:01,525
Algunas personas clandestinas holandesas
Estuvimos aquí antes
870
01:12:01,609 --> 01:12:03,068
tratando de explicar la situación,
871
01:12:03,152 --> 01:12:05,612
pero no estoy seguro de cuánto saben.
872
01:12:09,242 --> 01:12:11,493
¡Recupera esa pistola de aquí!
873
01:12:22,797 --> 01:12:25,382
-¿Qué pasa con Brown?
-Ambos lo han tenido, señor.
874
01:12:27,135 --> 01:12:29,720
¡Cristo todopoderoso!
Han dado la vuelta detrás de nosotros.
875
01:12:29,971 --> 01:12:32,264
Creo que podría ser más seguro.
si pasó la noche con nosotros, señor.
876
01:12:32,348 --> 01:12:34,016
Gerald, tengo que volver al cuartel general.
877
01:12:34,100 --> 01:12:35,600
Sí, pero vivo, señor.
878
01:12:35,935 --> 01:12:38,937
Mira, si podemos llegar a ellos, hay
algunas casas en esa dirección.
879
01:12:39,022 --> 01:12:40,814
Podemos organizarnos
880
01:12:40,898 --> 01:12:42,858
y tratar de averiguar
que diablos esta pasando
881
01:12:42,942 --> 01:12:44,359
OFICIAL: Salga. ¡Extraer!
882
01:12:44,694 --> 01:12:45,777
Derecha.
883
01:12:45,903 --> 01:12:47,112
Sargento mayor.
884
01:13:43,586 --> 01:13:45,253
(SONIDO DEL TIMBRE)
885
01:13:46,714 --> 01:13:48,131
sabes algo
se me acaba de ocurrir.
886
01:13:48,216 --> 01:13:49,216
¿Qué es eso, señor?
887
01:13:49,300 --> 01:13:50,926
Llevamos el camuflaje equivocado.
888
01:13:51,010 --> 01:13:52,219
Todo está muy bien para el país,
889
01:13:52,303 --> 01:13:55,680
pero dudo mucho si va a
engañar a nadie en las ciudades.
890
01:13:56,182 --> 01:13:57,766
Vamos. Vamos.
891
01:13:57,850 --> 01:13:58,850
(SONIDO DEL TIMBRE)
892
01:14:03,356 --> 01:14:04,773
Mira aquí, lo siento mucho,
893
01:14:04,857 --> 01:14:07,651
pero me temo que vamos a tener que
ocupa tu casa.
894
01:14:07,735 --> 01:14:08,860
Sí.
895
01:14:09,028 --> 01:14:10,946
Muy bien, caps. Estamos aquí.
896
01:14:11,030 --> 01:14:12,197
Vamos.
897
01:14:13,157 --> 01:14:14,533
-Polla.
-¿Sí, señor?
898
01:14:14,867 --> 01:14:17,410
Ahora toma a tus hombres.
Ocupa esa casa al otro lado de la calle.
899
01:14:17,495 --> 01:14:19,287
Asegúrate de que puedes
cubre el puente desde tu lado.
900
01:14:19,372 --> 01:14:21,414
Bien, señor. Sargento, sígame.
901
01:14:21,666 --> 01:14:24,376
OPERADOR DE RADIO: Perro, charlie, zorro, hola,
perro, charlie, zorro.
902
01:14:24,961 --> 01:14:25,961
(VIDRIO ROMPIENDO)
903
01:14:26,170 --> 01:14:27,629
OFICIAL: Llévate a tus hombres
hasta el siguiente piso.
904
01:14:27,713 --> 01:14:29,381
Rasga esas cortinas.
905
01:14:29,465 --> 01:14:31,633
Apila todos estos muebles
contra la ventana. ¿Está bien?
906
01:14:31,717 --> 01:14:34,594
Perro, charlie, zorro. Hola, perro, charlie, zorro.
907
01:14:34,720 --> 01:14:38,140
Hemos alcanzado nuestro objetivo.
¿Cual es tu posicion? Sobre.
908
01:14:40,309 --> 01:14:41,560
No hay nada, señor.
909
01:14:41,644 --> 01:14:43,854
No puedo contactar a la brigada en absoluto, señor.
910
01:14:44,480 --> 01:14:46,273
¿Probaste con los otros batallones?
911
01:14:46,649 --> 01:14:47,899
¿Alguna suerte?
912
01:14:49,360 --> 01:14:50,485
Sigue intentándolo.
913
01:14:50,570 --> 01:14:52,279
Hola, perro, charlie, zorro.
914
01:14:53,990 --> 01:14:57,242
(HABLANDO HOLANDÉS)
915
01:15:21,225 --> 01:15:23,768
¿Vamos a ir al otro extremo ahora, señor?
916
01:15:24,770 --> 01:15:27,689
"Tener una oportunidad" no es
Terminología de libros de texto, Harry.
917
01:15:29,483 --> 01:15:31,276
¿Pero nos dejará intentarlo, señor?
918
01:16:31,170 --> 01:16:33,338
CARLYLE: ¡Todo abajo! ¡Ponerse a cubierto!
919
01:16:33,673 --> 01:16:35,131
¡Fuego de cobertura! ¡Rápido!
920
01:16:39,345 --> 01:16:40,595
¡Fumar!
921
01:16:47,353 --> 01:16:49,062
¡Muy bien, vamos, muchachos!
922
01:16:49,146 --> 01:16:50,814
(HOMBRES GRITANDO)
923
01:16:52,817 --> 01:16:53,858
¡Vamos!
924
01:16:56,946 --> 01:16:58,280
Vamos ! Vamos !
925
01:16:58,364 --> 01:16:59,531
Sigue adelante !
926
01:17:13,879 --> 01:17:15,630
¡Apuro! ¡Apuro!
927
01:17:22,930 --> 01:17:25,682
¡Retroceder!
928
01:17:28,185 --> 01:17:29,936
(GEMIDOS)
929
01:17:33,399 --> 01:17:34,774
¿Estás bien?
930
01:17:34,859 --> 01:17:35,859
Sí, señor, estoy bien.
931
01:17:35,943 --> 01:17:39,696
Bueno, nos ocuparemos de ellos más tarde,
cuando se pone oscuro.
932
01:18:00,801 --> 01:18:03,136
-Has llegado hasta ahora, Doddsie, ¿eh?
-Sí.
933
01:18:17,401 --> 01:18:21,446
Hola, Corporación,
será mejor que golpees esa hendidura la primera vez.
934
01:18:22,573 --> 01:18:23,782
Hola, Corporación,
935
01:18:24,158 --> 01:18:26,993
Dije que será mejor que golpees
que se rajó por primera vez, o nosotros. . .
936
01:18:27,078 --> 01:18:28,620
Te escuché, muchacho.
937
01:18:29,080 --> 01:18:30,121
Oh, genial.
938
01:18:31,499 --> 01:18:32,957
Después de ti, corp.
939
01:18:50,976 --> 01:18:52,936
Vamos, sigamos adelante.
940
01:19:01,779 --> 01:19:02,946
Ahora.
941
01:19:04,824 --> 01:19:07,575
¡Ahora estamos en problemas!
¡Te lo perdiste!
942
01:19:07,660 --> 01:19:09,661
Bueno, me golpeaste el brazo,
bastardo torpe.
943
01:19:09,745 --> 01:19:11,788
Ahora nunca saldremos de aquí.
944
01:19:15,459 --> 01:19:19,337
¡Hemos golpeado un depósito de municiones!
¡Maldita descarga de munición! ¡Mierda!
945
01:19:49,034 --> 01:19:50,034
(EN ALEMÁN)
946
01:19:50,119 --> 01:19:51,578
Coraje de tontos.
947
01:20:24,570 --> 01:20:26,571
Dice que eres demasiado ruidoso.
948
01:20:26,947 --> 01:20:30,033
Ella se da cuenta de que hay algo
de una guerra en curso, ¿no?
949
01:20:30,117 --> 01:20:31,743
Nunca le ha gustado el ruido.
950
01:20:31,827 --> 01:20:33,578
Ella lo odia, lo odia.
951
01:20:33,954 --> 01:20:36,289
Coronel Frost, ya vienen, señor.
952
01:20:36,582 --> 01:20:37,832
Oh Discúlpeme.
953
01:20:41,629 --> 01:20:42,837
¿Muchos de ellos?
954
01:20:43,297 --> 01:20:46,257
No puedo decir, señor.
Solo puedo escucharlos en este momento.
955
01:21:49,738 --> 01:21:52,407
¡Alto el fuego!
956
01:21:57,621 --> 01:21:58,621
(EN ALEMÁN)
957
01:21:58,706 --> 01:21:59,706
¡Fuego!
958
01:22:05,045 --> 01:22:07,130
FROST: Comandos.
Espera los comandos.
959
01:22:17,516 --> 01:22:19,767
. . .ir tras ese hombre.
960
01:22:19,852 --> 01:22:22,061
¡Abran fuego! ¡Fuego!
961
01:22:22,146 --> 01:22:23,438
¡Fuego!
962
01:22:28,902 --> 01:22:30,403
(HABLANDO ALEMÁN)
963
01:22:36,785 --> 01:22:38,202
(GRITANDO)
964
01:23:27,419 --> 01:23:28,586
¡Jesús!
965
01:24:24,476 --> 01:24:25,810
FROST: ¡Dejen de disparar!
966
01:24:28,063 --> 01:24:29,814
¡Dejen de disparar!
967
01:24:42,411 --> 01:24:43,661
Lo siento, mamá.
968
01:24:44,830 --> 01:24:45,830
whitney,
969
01:24:45,914 --> 01:24:48,624
tratar de susurrar
algunas vendas más, ¿quieres?
970
01:24:49,793 --> 01:24:51,127
Está bien, muchacho. Estarás bien.
971
01:24:51,211 --> 01:24:53,254
voy a revisar
con Cornualles. Te veo luego.
972
01:24:53,338 --> 01:24:55,089
-Haz que lo remenden, ¿quieres, Doc?
-Derecha.
973
01:24:55,174 --> 01:24:57,717
Lamento mucho todo esto, ¿sabes?
974
01:24:58,761 --> 01:25:00,803
-Mechas.
-Señor.
975
01:25:02,014 --> 01:25:03,389
Derecha. Vete.
976
01:25:15,736 --> 01:25:17,945
¡Mete esa maldita camilla adentro!
977
01:25:21,366 --> 01:25:22,992
Muy bien, aquí vamos.
978
01:25:29,625 --> 01:25:31,042
-Buenos días señor.
-Mañana.
979
01:25:31,126 --> 01:25:34,378
-Señor. Cornish está justo ahí.
-Correcto, gracias.
980
01:25:35,380 --> 01:25:37,215
Hola Dick.
981
01:25:37,341 --> 01:25:39,634
-Hola señor.
-Está bien. Siéntate. ¿Está bien?
982
01:25:39,718 --> 01:25:42,220
-Bien, señor, es sólo una herida superficial.
-Oh Dios.
983
01:25:42,304 --> 01:25:43,429
¿Cómo son las cosas?
984
01:25:43,514 --> 01:25:45,223
-No está mal, señor.
-Bueno.
985
01:25:46,975 --> 01:25:48,893
Bueno, lo que está mal, me temo, es esto.
986
01:25:48,977 --> 01:25:50,269
-Cuidadoso.
-Lo siento, señor.
987
01:25:50,354 --> 01:25:52,480
Mantenemos el extremo norte del puente,
988
01:25:52,564 --> 01:25:53,940
Los alemanes dominan el sur.
989
01:25:54,024 --> 01:25:56,734
Pero ahora probablemente
controlar la mayor parte de la ciudad,
990
01:25:56,819 --> 01:25:58,486
incluida la torre de la iglesia.
991
01:25:58,570 --> 01:26:00,863
Entonces, lo que estás diciendo
es que estamos rodeados?
992
01:26:00,948 --> 01:26:02,698
Si, algo así.
993
01:26:03,116 --> 01:26:04,826
-Ahora, ¿qué más?
-Señor.
994
01:26:05,953 --> 01:26:09,497
estaba un poco sorprendido
para encontrar las tropas Panzer de Bittrich aquí, señor.
995
01:26:17,589 --> 01:26:21,008
Sí, pues seguro que no creíste
todas esas tonterías que nos dijeron, ¿verdad?
996
01:26:21,093 --> 01:26:23,177
Quiero decir, sobre el enemigo
estando compuesto por,
997
01:26:23,262 --> 01:26:26,305
¿Qué era, viejos, niños?
998
01:26:28,183 --> 01:26:29,267
Tendré que arriesgarme.
999
01:26:29,351 --> 01:26:32,061
es la mitad de la mañana
y las cosas no mejoran.
1000
01:26:32,145 --> 01:26:33,437
LATHBURY: Bueno, sargento, ¿cómo está?
1001
01:26:33,522 --> 01:26:35,690
Señor. No podemos despejar la calle, señor.
1002
01:26:35,774 --> 01:26:37,191
La fuerza del enemigo sigue aumentando
1003
01:26:37,276 --> 01:26:39,318
y es simplemente imposible
para llegar al puente.
1004
01:26:39,403 --> 01:26:41,028
-Eso es todo. Gracias, sargento.
-Señor.
1005
01:26:41,113 --> 01:26:43,030
Gerald, es imperativo
que vuelvo al cuartel general
1006
01:26:43,115 --> 01:26:44,907
ante la situación
se sale completamente de control.
1007
01:26:44,992 --> 01:26:46,325
Bueno, si le parece bien, señor,
1008
01:26:46,410 --> 01:26:48,536
Cleminson y yo vendremos
parte del camino. ¿Está bien, Jimmy?
1009
01:26:48,620 --> 01:26:50,288
-Vamos a movernos.
-Afuera.
1010
01:27:38,420 --> 01:27:40,338
CLEMINSON:
¡Casa final, ventana inferior, señor!
1011
01:27:44,760 --> 01:27:46,719
-¡Cleminson, ven aquí!
-Señor.
1012
01:27:49,097 --> 01:27:50,514
Espera, Gerardo.
1013
01:27:54,519 --> 01:27:56,062
Aquí. Vamos.
1014
01:28:00,317 --> 01:28:02,068
¿No puedes mover las piernas?
1015
01:28:03,028 --> 01:28:04,070
No.
1016
01:28:04,446 --> 01:28:06,614
Debe ser la columna vertebral. ¿Puedes ayudarnos?
1017
01:28:06,823 --> 01:28:07,865
¿Cómo?
1018
01:28:07,950 --> 01:28:12,036
-ROY: ¿No conoces a un médico cerca?
-Podemos llevarlo al hospital.
1019
01:28:16,750 --> 01:28:19,293
Anda tu. Él estará bien.
1020
01:28:19,503 --> 01:28:20,544
Vaya, señor.
1021
01:28:20,712 --> 01:28:21,754
Anda tu.
1022
01:28:56,123 --> 01:28:57,289
Subir.
1023
01:29:20,439 --> 01:29:22,314
Ciertamente están en la parte de atrás.
1024
01:29:22,399 --> 01:29:24,233
¿Cómo es en el frente?
1025
01:29:30,490 --> 01:29:32,116
Estamos rodeados, señor.
1026
01:29:33,618 --> 01:29:34,869
Sí, bastante.
1027
01:29:42,002 --> 01:29:44,837
Oh, estaba bastante esperando
volver a verlo, General Sosabowski.
1028
01:29:44,921 --> 01:29:46,714
Por favor, siéntate.
1029
01:29:50,469 --> 01:29:52,094
La caída polaca ha sido cancelada nuevamente.
1030
01:29:52,179 --> 01:29:53,888
Quisiera una explicación.
1031
01:29:53,972 --> 01:29:57,433
Sí, bueno, espero la niebla.
tiene una cierta cantidad que ver con eso.
1032
01:29:57,517 --> 01:30:00,102
me han dicho que hay aviones
volando 50 millas al sur.
1033
01:30:00,187 --> 01:30:02,271
Explícame, por favor, por qué mis hombres
y el equipo no se puede mover
1034
01:30:02,355 --> 01:30:04,982
de aquí para allá
y luego volar a Arnhem?
1035
01:30:05,317 --> 01:30:07,401
Bueno, ahora eso es muy
pregunta razonable.
1036
01:30:07,486 --> 01:30:11,655
Y no quiero molestarte con
mucha palabrería meteorológica,
1037
01:30:11,740 --> 01:30:14,366
pero el hecho es que, ya ves,
nos guste o no,
1038
01:30:14,451 --> 01:30:16,827
niebla, se mueve.
1039
01:30:16,995 --> 01:30:18,829
Por supuesto, se mueve. ¿Dónde?
1040
01:30:19,414 --> 01:30:21,165
Bueno, eso es muy difícil de decir, General.
1041
01:30:21,249 --> 01:30:24,085
(TARTAMUDEZ) Es un material muy resbaladizo.
Niebla, quiero decir.
1042
01:30:24,336 --> 01:30:26,337
Ahora, crees que lo tienes y luego,
1043
01:30:26,421 --> 01:30:29,215
se invierte y te deja atrás.
1044
01:30:30,342 --> 01:30:32,093
¿Quieres sentarte, por favor?
1045
01:30:33,512 --> 01:30:35,262
Lo que estoy tratando de decir, General,
1046
01:30:35,347 --> 01:30:37,765
es, quiero decir, incluso si nos movemos
tus tropas las 50 millas,
1047
01:30:37,849 --> 01:30:40,434
donde, te lo concedo,
Justo ahora el sol está brillando,
1048
01:30:40,519 --> 01:30:42,561
las posibilidades son que
para cuando lleguemos allí,
1049
01:30:42,646 --> 01:30:45,356
la niebla podría fácilmente
nos han precedido.
1050
01:30:46,525 --> 01:30:48,109
Así que simplemente tenemos que esperar.
1051
01:30:48,193 --> 01:30:49,527
¿Y no hacer nada?
1052
01:30:49,903 --> 01:30:52,029
Creo que eso lo pone bastante bien.
1053
01:30:52,531 --> 01:30:55,324
(BANDA TOCANDO)
1054
01:31:12,968 --> 01:31:15,761
(CANTAR EN HOLANDÉS)
1055
01:31:36,449 --> 01:31:38,784
Eh, tú ! ¿Tú, Vandeleur?
1056
01:31:39,870 --> 01:31:40,870
Sí.
1057
01:31:40,954 --> 01:31:42,997
-Soy Bobby Stout.
-¿Cómo estás?
1058
01:31:43,790 --> 01:31:46,125
Un infierno de día, ¿eh? Míralos. Salvaje.
1059
01:31:46,251 --> 01:31:47,751
¿Alguna vez has sido liberado?
1060
01:31:47,836 --> 01:31:49,587
Me divorcié dos veces. ¿Eso cuenta?
1061
01:31:49,671 --> 01:31:50,838
Sí. Eso cuenta.
1062
01:31:50,922 --> 01:31:53,424
Oye, esa mierda de Bailey.
¿Lo tienes entre estas cosas?
1063
01:31:53,508 --> 01:31:55,426
Cuando te refieres a la basura de Bailey,
1064
01:31:55,510 --> 01:31:59,805
Supongo que te refieres a eso glorioso
puente construido con precisión en Gran Bretaña
1065
01:31:59,890 --> 01:32:01,807
que es la envidia del mundo civilizado.
1066
01:32:01,892 --> 01:32:02,850
Sí.
1067
01:32:02,934 --> 01:32:05,227
Correcto, bueno, los camiones.
están ahí abajo en alguna parte,
1068
01:32:05,312 --> 01:32:07,855
pero como los vas a conseguir
a través de esta multitud, no lo sé.
1069
01:32:07,939 --> 01:32:11,275
No hay problema. Tengo un camino lateral marcado.
Evitaré todo esto.
1070
01:32:11,359 --> 01:32:13,611
-Ingenio americano.
-¿Ah, de verdad?
1071
01:32:13,737 --> 01:32:16,739
En realidad, nací en Yugoslavia,
pero que diablos
1072
01:32:17,073 --> 01:32:18,240
Sí.
1073
01:32:31,796 --> 01:32:33,672
SOLDADO: Está bien. Lo tomaré, señor.
1074
01:32:38,929 --> 01:32:40,429
¿Dónde demonios has estado?
1075
01:32:40,513 --> 01:32:42,681
Con unos amigos holandeses
en Nimega. Mirar.
1076
01:32:42,766 --> 01:32:44,683
Por eso no podemos tomar el puente.
1077
01:32:44,768 --> 01:32:46,393
Los alemanes se han mudado
Tropas SS Panzer.
1078
01:32:46,478 --> 01:32:48,896
Uno pensaría que no querían que lo hiciéramos.
cruzar o algo.
1079
01:32:48,980 --> 01:32:50,773
Han acordonado toda la zona.
1080
01:32:50,857 --> 01:32:52,066
Aquí.
1081
01:32:52,150 --> 01:32:53,859
Se puede ver en este mapa.
1082
01:32:54,653 --> 01:32:57,071
Cada calle que lleva
a ese puente está bloqueado.
1083
01:32:57,155 --> 01:32:59,156
Todas las casas a su alrededor están ocupadas.
1084
01:32:59,241 --> 01:33:03,118
La gente clandestina holandesa
decir que es simplemente imposible de romper.
1085
01:33:03,995 --> 01:33:05,496
Podrían tener razón.
1086
01:33:10,085 --> 01:33:11,585
¿Dónde está el capitán?
1087
01:33:12,337 --> 01:33:13,420
Muerto.
1088
01:33:14,756 --> 01:33:17,800
No te pregunté cómo estaba.
Te pregunté dónde estaba.
1089
01:36:53,850 --> 01:36:56,018
(SOLDADOS HABLANDO EN ALEMÁN)
1090
01:37:50,281 --> 01:37:55,285
Ordenado, estamos todos fuera
de vendajes por aquí.
1091
01:38:01,209 --> 01:38:02,709
Está bien, tráelos aquí.
1092
01:38:02,794 --> 01:38:03,919
Tráelo.
1093
01:38:20,311 --> 01:38:21,770
Eh, tú !
1094
01:38:21,854 --> 01:38:24,439
¡No bloquees el espacio de la ambulancia!
1095
01:38:26,276 --> 01:38:27,442
-Señor.
-Ahora no, sargento.
1096
01:38:27,527 --> 01:38:29,027
Me gustaría que miraras a mi capitán.
1097
01:38:29,112 --> 01:38:31,238
Lo siento, sargento, bájelo.
1098
01:38:42,667 --> 01:38:45,669
¿Qué diablos haces? . .
1099
01:38:46,504 --> 01:38:47,754
Me dijo que lo bajara, señor.
1100
01:38:47,839 --> 01:38:50,757
Mire, sargento,
No estoy de humor para cagar.
1101
01:38:51,718 --> 01:38:54,219
Bueno, si no lo miras ahora mismo,
él va a morir
1102
01:38:54,304 --> 01:38:55,512
Muerto ahora.
1103
01:38:58,474 --> 01:39:00,517
Significaría mucho para mí, señor.
si le echas un vistazo.
1104
01:39:00,602 --> 01:39:03,854
Vamos, sargento,
¡Por el amor de Dios, sáquenlo de aquí!
1105
01:39:11,195 --> 01:39:13,739
¿Podría mirarlo, por favor, señor?
1106
01:39:15,366 --> 01:39:16,742
En este momento,
1107
01:39:17,952 --> 01:39:20,078
o te volaré la maldita cabeza.
1108
01:39:27,253 --> 01:39:28,420
En este momento.
1109
01:39:35,470 --> 01:39:37,804
Puedo darle un examen rápido,
Si te gusta.
1110
01:39:37,889 --> 01:39:39,640
Muchas gracias señor.
1111
01:39:52,236 --> 01:39:53,528
Hijo de puta.
1112
01:39:54,947 --> 01:39:56,198
¡Ordenado!
1113
01:40:55,133 --> 01:40:57,509
Bueno, le saqué la bala del cráneo.
1114
01:40:58,302 --> 01:41:00,262
Aunque va a vivir, ¿verdad?
1115
01:41:00,346 --> 01:41:02,472
Voy a tener un infierno de dolor de cabeza.
1116
01:41:05,643 --> 01:41:06,643
Vaya. . .
1117
01:41:08,813 --> 01:41:10,981
Supongo que puede entregarme ahora, señor.
1118
01:41:12,108 --> 01:41:13,483
Eso fue un delito de consejo de guerra.
1119
01:41:13,568 --> 01:41:15,485
-Lo entiendes, ¿no?
-Sí, señor.
1120
01:41:15,570 --> 01:41:17,487
Espero que haya valido la pena.
1121
01:41:19,115 --> 01:41:21,908
Supongo que solo el tiempo lo dirá, señor.
1122
01:41:21,993 --> 01:41:23,660
Mi respuesta es estrictamente limitada,
1123
01:41:23,745 --> 01:41:26,121
independientemente de mi preferencia personal,
tú también entiendes eso.
1124
01:41:26,205 --> 01:41:28,039
-Yo hago.
-Como alguien haciendo trampa en la escuela,
1125
01:41:28,124 --> 01:41:31,251
una vez que se corre la voz puedes comportarte
De cualquier manera, maldita sea, por favor,
1126
01:41:31,335 --> 01:41:32,461
si tu disciplina se ha ido,
1127
01:41:32,545 --> 01:41:33,920
olvídate de recuperarlo.
1128
01:41:34,005 --> 01:41:36,465
Así que vas a tener que ser arrestado,
cambio y fuera.
1129
01:41:36,549 --> 01:41:37,924
Teniente Rafferty.
1130
01:41:38,009 --> 01:41:39,259
Sí, señor. Coronel.
1131
01:41:39,343 --> 01:41:42,262
Teniente Rafferty,
este es el sargento. . . ¿Cuál es tu nombre?
1132
01:41:42,346 --> 01:41:44,097
Dohun. Eddie Dohun.
1133
01:41:44,348 --> 01:41:46,516
El sargento Dohun me apuntó con un arma.
y amenazó con matarme
1134
01:41:46,601 --> 01:41:48,935
a menos que hiciera exactamente lo que me ordenó.
1135
01:41:49,020 --> 01:41:50,979
-Quiero que lo arresten.
-Sí, señor.
1136
01:41:51,063 --> 01:41:55,525
Quiero que lo mantengas allí. te quiero
para mantenerlo allí durante al menos 1 0 segundos.
1137
01:41:56,068 --> 01:41:57,944
No estoy tan seguro de entender, Coronel.
1138
01:41:58,029 --> 01:42:00,030
Cuente hasta 10, teniente, rápido.
1139
01:42:01,657 --> 01:42:03,867
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 1 0. ¿Así, señor?
1140
01:42:03,951 --> 01:42:05,535
Gracias, teniente.
1141
01:42:05,995 --> 01:42:07,120
Coronel.
1142
01:42:10,583 --> 01:42:12,209
Esto es tuyo, creo.
1143
01:42:13,544 --> 01:42:15,462
Sí, señor, se parece a la mía.
1144
01:42:19,383 --> 01:42:22,219
Me asustaste como la mierda,
estúpido bastardo.
1145
01:42:22,303 --> 01:42:23,887
Usted mismo hizo un buen trabajo, señor.
1146
01:42:23,971 --> 01:42:25,180
Si te hace sentir mejor.
1147
01:42:25,264 --> 01:42:26,973
Maldita sea, lo hace.
1148
01:42:27,141 --> 01:42:28,809
-Eddie?
-Señor.
1149
01:42:29,811 --> 01:42:32,437
realmente no lo harías
me has matado, ¿verdad?
1150
01:42:39,028 --> 01:42:40,320
Gracias Señor.
1151
01:42:56,712 --> 01:42:58,922
¡Derecha! ¡Vamos a tirar un poco de culo!
1152
01:42:59,090 --> 01:43:01,466
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!
1153
01:43:04,470 --> 01:43:05,762
¡Vamos!
1154
01:43:11,894 --> 01:43:13,019
Estar atento.
1155
01:43:13,104 --> 01:43:14,479
¡Espera, espera!
1156
01:43:14,605 --> 01:43:15,939
Mantener !
1157
01:43:18,568 --> 01:43:19,651
Vamos !
1158
01:43:28,870 --> 01:43:32,664
¡Muévelo! Vamos, soldado.
No estás construyendo un castillo de arena. Muévelo.
1159
01:43:50,725 --> 01:43:52,726
STOUT: Vamos, muchachos, usen sus músculos.
1160
01:43:53,603 --> 01:43:54,811
¡Tirón!
1161
01:43:55,271 --> 01:43:56,813
¡Vamos, tira!
1162
01:43:56,898 --> 01:43:58,398
(CRUJIENDO)
1163
01:43:58,649 --> 01:44:00,066
¡Descarga, rápido!
1164
01:44:01,819 --> 01:44:05,030
Está bien, señor.
¡Vamos, muévanse!
1165
01:44:14,916 --> 01:44:16,207
¡Vamos, empuja!
1166
01:44:35,853 --> 01:44:38,063
¡Todos juntos! ¡Levantar!
1167
01:44:40,900 --> 01:44:42,776
¡Vamos, soldado, golpéalo!
1168
01:44:42,860 --> 01:44:45,070
Golpearlo. Tenemos un horario para reunirnos.
1169
01:45:04,757 --> 01:45:05,966
¡Firme!
1170
01:45:06,550 --> 01:45:07,884
¡Tirón!
1171
01:45:11,931 --> 01:45:14,057
Firme. Firme.
1172
01:45:19,689 --> 01:45:20,939
¿Cuánto tiempo más ahora?
1173
01:45:21,023 --> 01:45:22,941
Unas cuatro horas más, señor.
1174
01:45:23,693 --> 01:45:24,776
¡Mierda!
1175
01:45:25,903 --> 01:45:28,405
STOUT: Vamos, muchachos, no estamos
¡haciendo esto por diversión!
1176
01:45:59,645 --> 01:46:02,147
-¡Oiga, soldado, acérquese!
-Sí, señor.
1177
01:46:02,523 --> 01:46:04,733
-Y tira de esta cuerda.
-Sí, señor.
1178
01:46:05,317 --> 01:46:07,944
STOUT: ¿Nunca construiste
un puente Bailey antes?
1179
01:46:08,029 --> 01:46:09,154
No señor.
1180
01:46:09,238 --> 01:46:10,488
yo tampoco
1181
01:46:15,369 --> 01:46:16,619
¡Sostener!
1182
01:46:22,710 --> 01:46:23,918
¡Despejar el camino!
1183
01:46:24,003 --> 01:46:26,379
¡Claro! ¡Claro! ¡Claro!
1184
01:46:29,383 --> 01:46:30,842
Vamos, levantate.
1185
01:46:32,344 --> 01:46:33,970
¡A rodar, muchachos!
1186
01:46:34,472 --> 01:46:37,015
Bien, vamos, ¡todos a bordo!
Vamos.
1187
01:47:04,001 --> 01:47:06,169
STOUT: Gracias, amigos. Te estaremos viendo.
1188
01:47:12,259 --> 01:47:13,885
¿Qué pasa, señor?
1189
01:47:13,969 --> 01:47:16,179
Llevan 36 horas de retraso.
1190
01:47:35,199 --> 01:47:36,366
¿Teniente?
1191
01:47:37,034 --> 01:47:38,201
Señor.
1192
01:47:39,203 --> 01:47:41,663
Te entregaremos al 82 ahora.
1193
01:47:42,289 --> 01:47:44,415
Son buenos soldados, el 82.
1194
01:47:44,542 --> 01:47:47,627
Solo asegúrate de mantener
su mano en su billetera en todo momento.
1195
01:47:47,711 --> 01:47:49,045
Sí, señor.
1196
01:48:39,013 --> 01:48:40,263
Ellos estan aqui.
1197
01:48:45,144 --> 01:48:47,353
Es el XXX Cuerpo. ¡Ya están aquí, muchachos!
1198
01:48:53,944 --> 01:48:58,156
Llegas tarde, cabrones perezosos,
¡pero te perdonaremos!
1199
01:48:58,616 --> 01:49:01,075
Eso fue amable de mi parte, ¿no crees?
1200
01:49:03,120 --> 01:49:04,287
¡Ponerse a cubierto!
1201
01:49:04,705 --> 01:49:06,206
¡Saca el PlAT!
1202
01:49:07,666 --> 01:49:09,626
Asegúrate de que esté dentro del alcance.
1203
01:49:53,712 --> 01:49:55,838
Vamos ! Vamos ! ¡Lo extrañarás!
1204
01:50:20,572 --> 01:50:22,573
(SOLDADOS HABLANDO EN ALEMÁN)
1205
01:50:27,538 --> 01:50:29,289
¡Bien, muchachos! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!
1206
01:50:30,666 --> 01:50:32,125
¡Muy bien, muchachos!
1207
01:50:41,010 --> 01:50:42,885
¡cabo! Necesito un jeep.
1208
01:50:42,970 --> 01:50:44,887
-Bien hecho, muchacho.
-Pensamos que estaba muerto, señor.
1209
01:50:44,972 --> 01:50:47,223
-Nos dijeron. . .
-Te puedo asegurar que fue un error.
1210
01:50:47,308 --> 01:50:49,350
SOLDADO: Le falta munición en la parte de atrás.
1211
01:51:05,409 --> 01:51:07,368
Ese era el sangriento general.
1212
01:51:08,287 --> 01:51:09,704
ROY: Buenos días, señores.
1213
01:51:09,788 --> 01:51:10,955
OFICIAL 1: Buenos días, señor.
1214
01:51:11,040 --> 01:51:12,707
-OFICIAL 2: Buenos días, señor.
-Continúa, gracias.
1215
01:51:12,791 --> 01:51:14,459
-Buenos días, señor.
-Buenos días, panadero.
1216
01:51:14,543 --> 01:51:16,085
Buenos días, Jaime.
1217
01:51:17,046 --> 01:51:19,505
-Buenos días, señor.
-Mañana. Harry.
1218
01:51:19,590 --> 01:51:22,008
Disculpas por mi ausencia forzada.
1219
01:51:22,259 --> 01:51:23,426
-Dennis.
-Señor.
1220
01:51:23,510 --> 01:51:25,136
El general Lathbury ha quedado fuera de combate.
1221
01:51:25,220 --> 01:51:27,680
Me gustaría que fueras a la ciudad.
y hacerse cargo de la brigada.
1222
01:51:27,765 --> 01:51:29,265
-¿Qué tan pronto puedes irte?
-En seguida, señor.
1223
01:51:29,350 --> 01:51:31,684
Bien. Júntalos
y sigue empujando hacia el puente.
1224
01:51:31,769 --> 01:51:32,769
Señor.
1225
01:51:32,853 --> 01:51:34,479
¿Llegó bien el resto de la división?
1226
01:51:34,563 --> 01:51:36,689
Sí, señor, pero nos hemos topado con
todo tipo de problemas.
1227
01:51:36,774 --> 01:51:40,026
Parecería que hemos aterrizado encima de
dos divisiones SS Panzer.
1228
01:51:40,110 --> 01:51:41,235
Dios bueno !
1229
01:51:41,320 --> 01:51:44,864
Como puedes imaginar, es difícil detener los tanques.
con rifles y ametralladoras.
1230
01:51:44,948 --> 01:51:46,157
Muéstrame.
1231
01:51:46,658 --> 01:51:48,576
Bueno, puedes ver a lo que nos enfrentamos.
1232
01:51:48,660 --> 01:51:51,704
Johnny Frost y algunos de sus muchachos
han logrado llegar hasta el puente,
1233
01:51:51,789 --> 01:51:54,207
pero los alemanes están conduciendo
aquí abajo hacia el río
1234
01:51:54,291 --> 01:51:56,918
e incluso ahora puede tener
cortarlos por completo.
1235
01:51:57,002 --> 01:51:59,796
veo. Aún así, ahora que
toda la división está aquí,
1236
01:51:59,880 --> 01:52:01,214
deberíamos ser capaces de
abrirse paso hacia él.
1237
01:52:01,298 --> 01:52:02,340
¿Señor?
1238
01:52:02,424 --> 01:52:04,884
Bueno, ciertamente nos da
más de una oportunidad.
1239
01:52:04,968 --> 01:52:07,387
Brigada polaca de Sosabowski
debe llegar a las 12:00.
1240
01:52:07,471 --> 01:52:08,721
Si llega.
1241
01:52:08,806 --> 01:52:11,724
El puente aéreo de ayer se retrasó tres horas.
debido a la niebla en Inglaterra.
1242
01:52:11,809 --> 01:52:14,435
Y los planeadores trayendo
el equipo de los polacos no llegó en absoluto.
1243
01:52:14,520 --> 01:52:16,062
Ahora dame las buenas noticias.
1244
01:52:16,146 --> 01:52:17,897
Me temo que no hay ninguno, señor.
1245
01:52:17,981 --> 01:52:20,400
Como puedes ver,
estamos más o menos rodeados.
1246
01:52:20,484 --> 01:52:22,068
Hasta ahora, nos estamos defendiendo,
1247
01:52:22,152 --> 01:52:24,070
pero estamos desesperados
escasez de alimentos, medicinas,
1248
01:52:24,154 --> 01:52:25,905
y sobre todo, municiones.
1249
01:52:26,990 --> 01:52:28,616
¿No estamos recibiendo nuestra caída diaria de suministro?
1250
01:52:28,700 --> 01:52:31,786
Oh sí. la fuerza aérea real
están volando en el horario previsto.
1251
01:52:32,663 --> 01:52:36,082
El problema es que los alemanes han invadido
las zonas de caída.
1252
01:52:36,542 --> 01:52:38,209
¿No lo saben nuestros pilotos?
1253
01:52:38,293 --> 01:52:39,585
No me temo, señor.
1254
01:52:39,670 --> 01:52:41,212
En nombre del cielo, ¿por qué?
1255
01:52:41,296 --> 01:52:42,797
Es la radio, señor.
1256
01:52:45,717 --> 01:52:49,804
Todavía no hemos podido hacer contacto.
con nadie fuera de Arnhem, señor.
1257
01:53:05,529 --> 01:53:06,988
¡Malditos tontos!
1258
01:53:07,948 --> 01:53:10,241
¡Malditos tontos, por aquí!
1259
01:53:11,827 --> 01:53:18,833
¡Aqui!
1260
01:53:24,548 --> 01:53:25,673
¡Estaban aquí!
1261
01:53:31,889 --> 01:53:33,473
¡Aqui!
1262
01:53:33,557 --> 01:53:35,057
¡Déjalas por aquí!
1263
01:53:35,642 --> 01:53:38,769
¿Qué demonios están haciendo?
Deben ser capaces de vernos.
1264
01:53:38,854 --> 01:53:40,521
Pueden vernos bien, muchacho,
1265
01:53:40,606 --> 01:53:43,733
pero están bajo órdenes
ignorar las señales del suelo.
1266
01:53:43,817 --> 01:53:45,735
Por lo que saben, podríamos ser alemanes.
1267
01:53:45,819 --> 01:53:48,571
Pero lo están dando todo.
a los malditos alemanes.
1268
01:53:49,490 --> 01:53:51,574
(CHISPEO DEL MOTOR)
1269
01:54:00,542 --> 01:54:01,876
Charles.
1270
01:54:05,422 --> 01:54:06,881
Pobre bastardo.
1271
01:54:07,466 --> 01:54:09,967
Oh bien. Quizas mañana.
1272
01:54:23,440 --> 01:54:24,565
Ahí.
1273
01:54:26,068 --> 01:54:27,527
¿A dónde va ella?
1274
01:54:31,823 --> 01:54:33,157
Nunca lo logrará.
1275
01:54:33,242 --> 01:54:35,451
Esos sangrientos francotiradores lo atraparán.
1276
01:54:36,787 --> 01:54:39,539
¡Regresar!
1277
01:54:47,631 --> 01:54:49,632
Vamos, Ginger, amigo. Vamos !
1278
01:54:55,472 --> 01:54:56,973
Él nunca lo levantará.
1279
01:55:03,230 --> 01:55:05,147
Tráelo de vuelta, amigo. Vamos !
1280
01:55:09,152 --> 01:55:10,361
Vamos !
1281
01:55:15,409 --> 01:55:16,909
¡Corre, muchacho! Correr !
1282
01:55:17,995 --> 01:55:18,995
(FUEGOS DE ARMA)
1283
01:55:24,835 --> 01:55:26,586
¡Ay, Jesucristo!
1284
01:56:00,704 --> 01:56:03,122
MUJER: ¡Taxi! Taxi!
1285
01:56:05,250 --> 01:56:07,209
(GENTE QUE HABLA HOLANDÉS)
1286
01:56:17,346 --> 01:56:18,512
¿Conseguiste algo de eso?
1287
01:56:18,597 --> 01:56:20,848
creo que ella quiere a alguien
para pedirle un taxi.
1288
01:56:20,932 --> 01:56:22,933
OPERADOR DE RADIO: ¿Cuál es su cargo?
1289
01:56:41,203 --> 01:56:47,583
Taxi!
1290
01:56:47,876 --> 01:56:49,585
(FlRlNG DE AMETRALLADORA)
1291
01:57:03,600 --> 01:57:04,684
SPAANDER: Kate.
1292
01:57:11,400 --> 01:57:12,525
KATE: Doctora.
1293
01:57:12,609 --> 01:57:15,569
Buenas noches Kate. ¿Puedo presentar,
1294
01:57:15,779 --> 01:57:18,406
Sra. Ter Horst, Coronel Weaver.
1295
01:57:18,865 --> 01:57:21,909
¿No ha regresado su marido?
1296
01:57:22,953 --> 01:57:25,204
Debería haber estado aquí ahora.
debe estar teniendo
1297
01:57:25,288 --> 01:57:27,915
dificultades que vienen
las líneas alemanas.
1298
01:57:28,750 --> 01:57:30,459
Bueno, en ese caso,
1299
01:57:31,211 --> 01:57:33,629
tendremos que pedirle una decisión.
1300
01:57:33,964 --> 01:57:36,298
El Coronel Weaver tiene una petición que hacer.
1301
01:57:37,008 --> 01:57:40,970
Bueno, lo que hemos hecho es
hemos establecido un bolsillo defensivo,
1302
01:57:41,513 --> 01:57:45,683
más o menos en forma de pulgar,
con el río como base.
1303
01:57:46,101 --> 01:57:49,228
Habla la Sra. Ter Horst
Sorprendentemente buen inglés, Coronel.
1304
01:57:49,312 --> 01:57:50,312
Vaya.
1305
01:57:50,564 --> 01:57:52,648
Bueno, entonces entiendes
que estamos en una posición bastante fuerte
1306
01:57:52,733 --> 01:57:55,443
por aguantar hasta
XXX Cuerpo nos alcanza,
1307
01:57:55,819 --> 01:57:58,195
pero tenemos que hacer
ciertos arreglos.
1308
01:58:00,031 --> 01:58:01,532
Las palabras llegan.
1309
01:58:01,616 --> 01:58:04,160
no sé yo seguiría
la estrategia militar.
1310
01:58:04,244 --> 01:58:07,955
Tenemos el hospital principal, por supuesto,
pero está lleno a reventar.
1311
01:58:08,165 --> 01:58:09,457
(CHALETEO DE NIÑOS)
1312
01:58:09,541 --> 01:58:10,875
Quizás. . .
1313
01:58:11,293 --> 01:58:15,296
Entiendes que tenemos gran necesidad
de espacio adicional.
1314
01:58:22,220 --> 01:58:25,181
Nuestra casa parecería adecuada.
1315
01:58:25,891 --> 01:58:27,933
Es sólo para los heridos leves.
1316
01:58:28,018 --> 01:58:31,020
Ya sabes, los arreglaremos,
enviarlos de vuelta, ese tipo de cosas.
1317
01:58:31,104 --> 01:58:34,523
Siento que necesitará un poco más que eso.
1318
01:58:40,155 --> 01:58:41,739
Estamos perdiendo el tiempo. Venir.
1319
01:58:42,824 --> 01:58:44,617
Gracias Kate. Gracias.
1320
01:58:44,826 --> 01:58:47,328
Lo veré, coronel. volveré
1321
01:58:50,207 --> 01:58:53,501
Venir. Entra. Eso es todo.
1322
01:58:56,379 --> 01:58:58,464
Por favor sientate. Ven a tomar esta silla.
1323
01:58:59,007 --> 01:59:00,090
Aquí.
1324
01:59:00,884 --> 01:59:03,427
-Ven aquí.
-Muchas gracias, señora.
1325
01:59:04,554 --> 01:59:05,721
Siéntate.
1326
01:59:07,891 --> 01:59:09,225
Deja que te ayude.
1327
01:59:21,071 --> 01:59:23,989
¡Ay, coronel!
el mayor lo quiere arriba, señor.
1328
01:59:24,074 --> 01:59:25,407
Bueno. Gracias.
1329
01:59:28,995 --> 01:59:30,246
¿Está bien?
1330
01:59:31,414 --> 01:59:32,414
(GEMIDOS DE SOLDADO)
1331
01:59:34,835 --> 01:59:36,043
Está bien.
1332
01:59:36,545 --> 01:59:38,087
Perdóneme. Gracias.
1333
01:59:39,339 --> 01:59:41,340
¿Aún de una pieza, Dodds?
1334
01:59:42,551 --> 01:59:44,760
Bien. ¿Está bien, Potter?
1335
01:59:47,055 --> 01:59:48,722
¡Eso es suficiente!
1336
01:59:49,140 --> 01:59:51,267
¡Podemos escucharte desde allí!
1337
01:59:54,479 --> 01:59:57,064
Es un desarrollo bastante interesante, señor.
1338
01:59:57,774 --> 02:00:02,611
Mi general dice que no tiene sentido
en continuar esta lucha.
1339
02:00:03,280 --> 02:00:05,781
Está dispuesto a discutir una rendición.
1340
02:00:11,037 --> 02:00:12,663
Dile que se vaya al infierno.
1341
02:00:14,332 --> 02:00:18,294
No tenemos las instalaciones adecuadas.
para tomarlos a todos prisioneros!
1342
02:00:18,545 --> 02:00:19,712
Lo siento.
1343
02:00:20,130 --> 02:00:21,255
¿Qué?
1344
02:00:21,631 --> 02:00:25,634
A nosotros nos gustaria,
pero no podemos aceptar tu rendición.
1345
02:00:28,680 --> 02:00:30,639
¿Había algo más?
1346
02:00:39,399 --> 02:00:40,608
Está bien.
1347
02:01:03,173 --> 02:01:04,214
(EN ALEMÁN)
1348
02:01:04,299 --> 02:01:05,674
¿Y ahora?
1349
02:01:06,676 --> 02:01:09,595
Aplanar Arnhem.
1350
02:01:33,495 --> 02:01:35,204
(HABLANDO HOLANDÉS)
1351
02:01:47,217 --> 02:01:51,178
(CHARREAR EN HOLANDÉS)
1352
02:01:52,597 --> 02:01:53,722
NIÑO: ¡Papá!
1353
02:02:52,782 --> 02:02:55,451
-¿Algún movimiento en Nijmegen?
-Ninguna.
1354
02:02:55,535 --> 02:02:57,119
¿No hay forma de volar hasta el puente?
1355
02:02:57,203 --> 02:02:58,620
Perdería a todos mis hombres por nada.
1356
02:02:58,705 --> 02:03:00,956
Hay Dios sabe cuántos
acostado ahí ya.
1357
02:03:01,041 --> 02:03:02,541
¿Quiere decir que se acabó, señor?
1358
02:03:02,625 --> 02:03:04,376
Yo no dije eso, ¿verdad?
1359
02:03:04,836 --> 02:03:06,879
Hemos pagado por ese puente
y vamos a recoger,
1360
02:03:06,963 --> 02:03:09,089
pero para hacerlo, necesito el apoyo de un tanque.
1361
02:03:10,258 --> 02:03:11,759
Bueno, lo tienes, Jimmy.
1362
02:03:11,843 --> 02:03:14,470
La Guardia de Granaderos
estará feliz de complacer.
1363
02:03:14,804 --> 02:03:17,222
- ¿Está bien, Alex?
-Absolutamente, señor.
1364
02:03:17,307 --> 02:03:19,767
No son solo tanques. Necesito botes.
1365
02:03:19,851 --> 02:03:21,769
Si el XXX Cuerpo fuera estadounidense,
tendríamos barcos.
1366
02:03:21,853 --> 02:03:23,479
- ¿Trajiste alguno?
-¿Miguel?
1367
02:03:23,563 --> 02:03:26,106
Creo que podríamos tener
unos cuantos en alguna parte, señor, sí.
1368
02:03:26,191 --> 02:03:27,900
Bueno, ¿puedes traerlos aquí para esta noche?
1369
02:03:27,984 --> 02:03:29,401
Bueno, no será fácil, señor.
1370
02:03:29,486 --> 02:03:31,987
Tenemos un camino,
Atascos de tráfico de 1 0 millas en él
1371
02:03:32,072 --> 02:03:33,989
y alemanes tirándonos proyectiles.
1372
02:03:34,074 --> 02:03:35,741
No sé muy bien qué podemos hacer, pero. . .
1373
02:03:35,825 --> 02:03:38,202
¡Excepto intentarlo! Puedes hacer eso, ¿no?
1374
02:03:39,204 --> 02:03:41,246
Gracias caballero. Gracias.
1375
02:03:41,414 --> 02:03:43,540
Ahora, mira aquí. Sobre estos barcos.
1376
02:03:44,292 --> 02:03:47,002
¿Cuál es su opinión, quiero decir, cuántos. . .
1377
02:03:47,545 --> 02:03:49,463
El general está un poco irritable hoy, señor.
1378
02:03:49,547 --> 02:03:51,256
Pero no es nada personal.
1379
02:03:51,341 --> 02:03:53,092
Cuando caímos el domingo,
1380
02:03:53,676 --> 02:03:55,552
Creo que se rompió la columna.
1381
02:04:05,522 --> 02:04:08,774
-¿Cuántos botes tenemos entonces?
-Alrededor de seis en cada camión.
1382
02:04:23,206 --> 02:04:25,040
GAVIN: ¿Dónde está el Mayor Cook, soldado?
1383
02:04:25,792 --> 02:04:27,292
Pienso allí, señor.
1384
02:04:27,377 --> 02:04:28,544
Gracias.
1385
02:04:38,721 --> 02:04:40,264
SOLDADO: Mejor créelo.
1386
02:04:44,060 --> 02:04:46,061
Julián, ¿dónde diablos estás?
1387
02:04:47,021 --> 02:04:48,230
Aquí señor.
1388
02:04:53,778 --> 02:04:56,238
vamos a tomar
Puente de Nijmegen esta noche.
1389
02:04:56,322 --> 02:04:58,532
¿Cuál es la mejor manera de tomar un puente?
1390
02:04:58,616 --> 02:05:00,033
Ambos extremos a la vez.
1391
02:05:00,451 --> 02:05:03,328
Estoy enviando dos empresas
cruzar el río en barco.
1392
02:05:03,746 --> 02:05:06,540
Necesito un hombre con mucho
Cualidades especiales para liderar.
1393
02:05:08,293 --> 02:05:09,501
Siga, señor.
1394
02:05:09,586 --> 02:05:11,420
Tiene que ser lo suficientemente duro para hacerlo.
1395
02:05:11,504 --> 02:05:13,839
Y tiene que ser
suficientemente experimentado para hacerlo.
1396
02:05:13,923 --> 02:05:15,549
Además, una cosa más.
1397
02:05:16,092 --> 02:05:18,302
Tiene que ser lo suficientemente tonto para hacerlo.
1398
02:05:19,596 --> 02:05:21,096
Empieza a prepararte.
1399
02:05:28,438 --> 02:05:30,439
¿Qué fue todo eso, mayor?
1400
02:05:30,815 --> 02:05:33,442
Bueno, alguien ha venido
con una verdadera pesadilla.
1401
02:05:36,362 --> 02:05:37,738
verdadera pesadilla.
1402
02:05:49,792 --> 02:05:52,002
Acabamos de recibir noticias de
el pueblo de la resistencia holandesa en Arnhem.
1403
02:05:52,086 --> 02:05:54,796
-¿Y?
-No les va muy bien a los británicos.
1404
02:05:54,923 --> 02:05:57,007
Su fuerza principal nunca llegó al puente,
1405
02:05:57,091 --> 02:05:59,218
y los que lo hicieron
están colgando de sus uñas.
1406
02:05:59,302 --> 02:06:01,678
-¿Y el general Urquhart?
- Está de espaldas al río.
1407
02:06:01,763 --> 02:06:03,388
Los alemanes han atrapado
sus hombres en un bolsillo
1408
02:06:03,473 --> 02:06:05,432
y lo están apretando
más y más pequeño.
1409
02:06:05,516 --> 02:06:07,059
¿Cuánto tiempo puede aguantar?
1410
02:06:09,812 --> 02:06:11,813
¿Dónde están esos malditos barcos?
1411
02:06:28,498 --> 02:06:29,957
Solo mantenlo claro.
1412
02:06:30,041 --> 02:06:31,208
Derecha.
1413
02:06:31,292 --> 02:06:33,710
No están más lejos de lo que pensábamos.
1414
02:06:34,128 --> 02:06:35,295
-Julian.
-COCINERO: ¿Señor?
1415
02:06:35,380 --> 02:06:37,381
Tenemos un pequeño cambio de planes.
1416
02:06:38,258 --> 02:06:40,842
vamos a hacer
el cruce a la luz del día.
1417
02:06:41,386 --> 02:06:42,386
Luz.
1418
02:06:42,470 --> 02:06:44,096
El tráfico está jodido por millas.
1419
02:06:44,180 --> 02:06:46,139
Para cuando estemos listos, serán las 0800.
1420
02:06:46,224 --> 02:06:47,641
Ahí es cuando nos vamos.
1421
02:06:48,059 --> 02:06:49,184
Multa.
1422
02:06:49,727 --> 02:06:53,397
Me gustaría esperar e irme mañana por la noche,
pero los británicos no pueden aguantar.
1423
02:06:54,732 --> 02:06:56,191
Mejor a la luz del día.
1424
02:06:57,568 --> 02:06:58,694
Mucho.
1425
02:07:05,493 --> 02:07:07,119
-¿Alguna noticia de los barcos?
-No.
1426
02:07:07,203 --> 02:07:09,162
Estamos cambiando. . . ¿Quieres un poco?
1427
02:07:09,247 --> 02:07:10,580
No gracias.
1428
02:07:10,873 --> 02:07:13,542
estamos cambiando
el comienzo hasta las 9:00 solo para asegurarnos.
1429
02:07:13,626 --> 02:07:16,086
Empiezas a echar humo justo antes de que nos vayamos.
1430
02:07:16,254 --> 02:07:17,504
Multa. Multa.
1431
02:07:17,588 --> 02:07:20,632
se van a poner crema
del terraplén lejano.
1432
02:07:20,717 --> 02:07:23,593
Tu cortina de humo va a ser
su única protección.
1433
02:07:24,095 --> 02:07:25,220
No te preocupes.
1434
02:07:25,680 --> 02:07:27,055
Te cubriremos.
1435
02:07:27,807 --> 02:07:28,932
Por favor.
1436
02:07:39,027 --> 02:07:41,069
Bien, ¿puedo tener su atención, por favor?
1437
02:07:41,154 --> 02:07:42,904
¿Puedo tener su atención?
1438
02:07:43,406 --> 02:07:45,741
me complace informarte
que nuestra salida de las 9:00
1439
02:07:45,825 --> 02:07:47,576
ha sido pospuesto hasta las 10:00.
1440
02:07:47,660 --> 02:07:50,746
Para que todos puedan tener
una hora extra de diversión y relajación.
1441
02:07:51,497 --> 02:07:52,622
-Importante.
-¿Sí?
1442
02:07:52,707 --> 02:07:55,167
Tenemos más información
en esos barcos?
1443
02:07:55,251 --> 02:07:57,627
Se nos informa fehacientemente que flotan.
1444
02:07:58,087 --> 02:08:00,172
Fuera de eso, no conocemos las sentadillas.
1445
02:08:00,256 --> 02:08:02,966
no cuantos,
no cuán pesado, no cuán grande.
1446
02:08:03,718 --> 02:08:07,387
Estamos seguros que el río es ancho
y que la corriente es fuerte.
1447
02:08:07,764 --> 02:08:09,848
Y como más
Me llega información alegre,
1448
02:08:09,932 --> 02:08:11,516
Estaré muy feliz de pasarlo.
1449
02:08:11,601 --> 02:08:14,853
Mientras tanto,
solo piense en esto como capacitación en el trabajo.
1450
02:08:17,940 --> 02:08:20,192
¿Qué te pasa, no tienes sentido del humor?
1451
02:08:22,195 --> 02:08:23,362
¡Maldita sea!
1452
02:08:25,448 --> 02:08:26,740
vamos al mediodía.
1453
02:08:39,629 --> 02:08:41,797
Vamos ! ¡Límpielo del camino!
1454
02:09:14,080 --> 02:09:18,166
Los hombres probablemente se estén preguntando
por qué nos he llamado aquí juntos.
1455
02:09:19,627 --> 02:09:23,422
he llegado a una decisión
que me gustaría compartir con todos ustedes.
1456
02:09:25,258 --> 02:09:27,759
tengo la intención de cruzar
como george washington,
1457
02:09:27,844 --> 02:09:29,386
de pie en la proa.
1458
02:09:30,138 --> 02:09:31,930
Ustedes pueden hacer el remo.
1459
02:09:39,689 --> 02:09:41,440
¡Eso es todo! ¡Muévelos fuera!
1460
02:09:50,366 --> 02:09:51,616
Vamos.
1461
02:09:59,041 --> 02:10:00,167
Que. . .
1462
02:10:00,877 --> 02:10:04,671
¿Qué esperaban, destructores?
Vamos, ponlo todo junto. ¡Descárgalos!
1463
02:10:13,890 --> 02:10:15,390
Cuidadoso. Cuidadoso !
1464
02:10:18,895 --> 02:10:21,188
¡Tire de él! Hijo de puta ! ¡Tire hacia arriba!
1465
02:10:21,939 --> 02:10:23,273
¿Cuántos más?
1466
02:10:23,357 --> 02:10:24,733
Levanta esos lados.
1467
02:10:24,817 --> 02:10:26,026
¡Fuego!
1468
02:10:32,909 --> 02:10:33,950
(EN ALEMÁN)
1469
02:10:34,035 --> 02:10:35,577
¿Qué más puedes ver?
además de humo?
1470
02:10:35,661 --> 02:10:39,039
Todavía nada, pero están
va a intentar un asalto en el río.
1471
02:10:40,249 --> 02:10:41,500
Fallará.
1472
02:10:41,584 --> 02:10:44,294
Por supuesto que fallará, pero. . .
1473
02:10:44,378 --> 02:10:47,339
¿qué hacemos si no es así?
1474
02:10:47,423 --> 02:10:50,091
pido tu permiso
para volar el puente.
1475
02:10:50,176 --> 02:10:51,676
Fuera de la cuestión.
1476
02:10:53,638 --> 02:10:55,722
Lo entiendo, mariscal de campo.
1477
02:10:56,682 --> 02:11:00,769
No cruzarán el río
y no volaremos puentes.
1478
02:11:00,853 --> 02:11:02,771
Tener los cargos de demolición
sido revisado?
1479
02:11:02,855 --> 02:11:05,815
Sí, señor.
Todo está cableado y listo.
1480
02:11:05,900 --> 02:11:08,735
capitán kraft
está esperando como se le ordenó.
1481
02:11:10,279 --> 02:11:13,657
El puente no se caerá
en manos enemigas.
1482
02:11:14,367 --> 02:11:17,369
Tan pronto como el primero
El tanque británico comienza a cruzar. . .
1483
02:11:18,496 --> 02:11:19,829
Lo volaré por las nubes.
1484
02:11:32,843 --> 02:11:35,971
-Vámonos !
-¡Está bien! ¡Ve! Ve! Ve!
1485
02:11:55,074 --> 02:11:58,076
¡Date prisa, ve al agua!
¡Adelante, adelante, adelante, chico, adelante!
1486
02:12:05,585 --> 02:12:07,127
¡Vamos, vamos!
1487
02:12:11,215 --> 02:12:13,133
Súbanse, muchachos. vamos a movernos
1488
02:12:19,682 --> 02:12:22,309
Si no tienes un remo,
¡Usa la culata de tu rifle!
1489
02:12:22,393 --> 02:12:24,352
Cualquier cosa ! ¡Fila! ¡Fila!
1490
02:12:49,962 --> 02:12:51,671
(CANTANDO) ¡Uno! ¡Dos!
1491
02:12:59,180 --> 02:13:01,973
La corriente nos está derribando.
¡Manténgase a su derecha!
1492
02:13:09,231 --> 02:13:12,233
-Fuego de apoyo ordenado, señor.
-GAVIN: Correcto. Gracias.
1493
02:13:14,654 --> 02:13:15,904
¡Fila!
1494
02:13:34,006 --> 02:13:35,215
¡Baja!
1495
02:13:39,929 --> 02:13:45,600
¡Vamos! ¡Vamos!
1496
02:13:48,104 --> 02:13:52,440
Ave María llena eres de gracia.
1497
02:13:52,942 --> 02:13:54,192
Ave María.
1498
02:13:54,276 --> 02:13:55,694
¡A la derecha!
1499
02:13:55,778 --> 02:13:58,780
Ave María llena eres de gracia.
Ave María llena eres de gracia.
1500
02:13:58,864 --> 02:14:00,031
Ave María. . .
1501
02:14:04,620 --> 02:14:08,623
Ave María llena eres de gracia.
1502
02:14:10,126 --> 02:14:11,960
(CANTANDO) ¡Uno! ¡Dos!
1503
02:14:12,628 --> 02:14:14,587
Ave María llena eres de gracia.
1504
02:14:16,841 --> 02:14:18,341
Sigue remando !
1505
02:14:20,636 --> 02:14:21,970
Al frente !
1506
02:14:24,140 --> 02:14:30,562
Ave María llena eres de gracia.
1507
02:14:31,522 --> 02:14:33,189
¡Estamos a la deriva! ¡Tire a su izquierda!
1508
02:14:33,274 --> 02:14:35,817
-¡Vamos, tira!
-COCINERO: Ave María, llena eres de gracia.
1509
02:14:38,487 --> 02:14:40,822
Vayan, muchachos. Sigue remando !
1510
02:14:41,073 --> 02:14:43,158
Ave María llena eres de gracia.
1511
02:14:44,201 --> 02:14:47,954
Ave María llena eres de gracia.
Ave María llena eres de gracia.
1512
02:14:49,665 --> 02:14:50,790
Quédate abajo !
1513
02:14:52,126 --> 02:14:53,209
Ave María.
1514
02:14:53,586 --> 02:14:54,919
¡Vamos muchachos!
1515
02:14:55,880 --> 02:14:57,714
COCINERO: . . .lleno de gracia. Ave María.
1516
02:14:59,175 --> 02:15:03,052
Ave María llena eres de gracia.
1517
02:15:05,014 --> 02:15:09,184
Hágase tu voluntad.
1518
02:15:09,268 --> 02:15:11,561
-Ave María llena eres de gracia.
-Hágase tu voluntad.
1519
02:15:11,645 --> 02:15:13,521
Ave María llena eres de gracia.
1520
02:15:13,647 --> 02:15:15,440
Hágase tu voluntad.
1521
02:15:21,947 --> 02:15:23,198
¡Vamos!
1522
02:15:38,506 --> 02:15:40,548
francotiradores! francotiradores!
1523
02:15:51,936 --> 02:15:57,440
Ayúdame. Ayúdame.
1524
02:16:14,917 --> 02:16:16,251
¡Sube por el costado!
1525
02:16:28,013 --> 02:16:30,807
-¿Podemos atravesar el túnel?
-De ninguna manera, señor.
1526
02:16:33,477 --> 02:16:36,020
-Sube al banco.
-Estoy con usted, señor.
1527
02:16:49,201 --> 02:16:50,660
Cubrir. Cubrir.
1528
02:16:59,962 --> 02:17:01,129
Vamos.
1529
02:17:02,172 --> 02:17:04,132
Vamos. Aquí mismo.
1530
02:17:09,471 --> 02:17:10,805
Sígueme aquí.
1531
02:17:45,507 --> 02:17:48,259
¡Sargento! Tome cuatro de ancho. Dibuja fuego.
1532
02:17:48,344 --> 02:17:50,803
Harry y yo subiremos por el costado. tu cubres
1533
02:17:51,013 --> 02:17:53,598
-¡Vamos!
-¡Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos, vamos, vamos!
1534
02:17:59,188 --> 02:18:01,481
-Vamos.
-Vamos ! ¡Vamos!
1535
02:18:21,043 --> 02:18:22,085
(EN ALEMÁN)
1536
02:18:22,169 --> 02:18:23,461
¿Estás listo?
1537
02:18:23,545 --> 02:18:24,712
Sí, General.
1538
02:18:35,224 --> 02:18:36,391
Cúbreme.
1539
02:18:40,729 --> 02:18:42,480
Maldición. Maldita sea.
1540
02:19:12,386 --> 02:19:13,386
(EN ALEMÁN)
1541
02:19:13,470 --> 02:19:14,470
Ahora.
1542
02:19:16,974 --> 02:19:17,974
¡Ahora!
1543
02:19:18,851 --> 02:19:22,103
Otra vez !
1544
02:19:32,072 --> 02:19:33,072
(EN ALEMÁN)
1545
02:19:33,157 --> 02:19:36,492
Dios mío, son sólo
1 8 kilómetros de Arnhem.
1546
02:19:37,619 --> 02:19:39,537
¿Quién puede detenerlos ahora?
1547
02:19:41,498 --> 02:19:42,874
Nadie.
1548
02:20:03,020 --> 02:20:04,437
Vamos !
1549
02:20:15,324 --> 02:20:16,699
Oh diablos.
1550
02:20:17,034 --> 02:20:18,659
¿Alguna posibilidad, Whitney?
1551
02:20:18,994 --> 02:20:21,329
No a menos que estemos aliviados
en las próximas horas, señor.
1552
02:20:21,413 --> 02:20:22,830
FROST: ¿Harry?
1553
02:20:23,207 --> 02:20:24,916
Intenta bajarlo
al sótano, ¿quieres?
1554
02:20:25,000 --> 02:20:26,501
Muy bien señor.
1555
02:20:52,069 --> 02:20:53,277
Está funcionando.
1556
02:20:53,779 --> 02:20:55,696
Estoy a través de HQ. ¿Dónde está el coronel?
1557
02:20:55,781 --> 02:20:57,490
-Abajo.
-¡Pues atrápalo! Cosiguele.
1558
02:20:57,574 --> 02:20:58,908
¡Coronel Frost!
1559
02:20:58,992 --> 02:21:00,993
-¿Qué es?
-¡Arriba arriba!
1560
02:21:01,787 --> 02:21:03,538
¡Arriba, señor!
1561
02:21:04,456 --> 02:21:06,833
OPERADOR DE RADIO: Es el cuartel general, señor,
¡en la radio!
1562
02:21:07,084 --> 02:21:08,292
Viniendo !
1563
02:21:11,839 --> 02:21:14,465
OPERADOR DE RADIO: Sunray en el set.Pase su mensaje. Terminado.
1564
02:21:15,509 --> 02:21:17,927
¿Cuál es tu situación, Johnny? Sobre.
1565
02:21:18,011 --> 02:21:20,304
No esperaba el placer, señor. Bueno. . .
1566
02:21:20,389 --> 02:21:21,931
Estamos aguantando.
1567
02:21:24,434 --> 02:21:28,396
Necesitamos refuerzos
y, sobre todo, municiones. Sobre.
1568
02:21:28,522 --> 02:21:31,315
no estoy seguro si es un caso
de nosotros viniendo por ti,
1569
02:21:31,942 --> 02:21:33,609
o vienes por nosotros.
1570
02:21:33,694 --> 02:21:36,696
Bueno, entonces esperaremos a XXX Corps.
1571
02:21:36,780 --> 02:21:38,364
Eso probablemente sería lo mejor.
1572
02:21:39,116 --> 02:21:41,534
Es muy tranquilizador hablar con usted, señor.
1573
02:21:43,370 --> 02:21:44,495
Lo siento, Johnny.
1574
02:21:44,580 --> 02:21:47,790
Quedarse atrapado en ese maldito puente
cuatro días por su cuenta.
1575
02:21:48,292 --> 02:21:49,667
¿Tienes algo más para mí?
1576
02:21:49,751 --> 02:21:52,920
No señor.
Te llamaré cuando lleguen nuestros amigos.
1577
02:21:53,088 --> 02:21:54,422
-Sobre.
-Está bien.
1578
02:21:56,383 --> 02:21:59,177
Buena suerte. Afuera.
1579
02:22:05,767 --> 02:22:08,394
-¡Sargento Tomblin!
-¡Aquí señor!
1580
02:22:08,478 --> 02:22:09,854
¡Estoy viniendo!
1581
02:22:10,272 --> 02:22:12,023
¿Dónde está el fuego de cobertura?
1582
02:22:13,275 --> 02:22:14,650
¡Sargento Taylor!
1583
02:22:25,621 --> 02:22:27,997
COCINERO: No entiendo.
¿Por qué no te mueves?
1584
02:22:28,081 --> 02:22:29,749
¿Qué les pasa a ustedes?
1585
02:22:29,833 --> 02:22:32,126
Esas son las tropas británicas en Arnhem.
1586
02:22:32,544 --> 02:22:34,003
Están mal heridos.
1587
02:22:34,922 --> 02:22:37,798
No vas a parar, no ahora.
1588
02:22:37,925 --> 02:22:40,301
lo siento. Tenemos nuestros pedidos.
1589
02:22:40,469 --> 02:22:43,054
Nos rompimos el culo para llegar aquí,
la mitad de mis hombres son asesinados,
1590
02:22:43,138 --> 02:22:44,889
y vas a parar
1591
02:22:45,849 --> 02:22:48,559
y beber té?
1592
02:22:48,644 --> 02:22:51,062
Mira, ahora nos enfrentamos
una situación completamente diferente.
1593
02:22:51,146 --> 02:22:52,855
No podemos liderar con tanques por ese camino.
1594
02:22:52,940 --> 02:22:55,066
Jerry nos recogerá como patos sentados.
1595
02:22:55,150 --> 02:22:57,360
Nuestra infantería sigue luchando en Nijmegen.
1596
02:22:57,444 --> 02:22:59,570
Cuando lleguen aquí, seguiremos adelante.
1597
02:23:04,326 --> 02:23:06,911
Por el amor de Cristo,
debe hacer todo por el libro?
1598
02:23:06,995 --> 02:23:09,372
Nuestras órdenes son esperar a la infantería.
1599
02:23:10,374 --> 02:23:12,166
Lo siento, pero ahí está.
1600
02:23:20,175 --> 02:23:21,259
Señor.
1601
02:23:21,969 --> 02:23:23,511
Señor. Señor.
1602
02:23:24,137 --> 02:23:25,846
Es el mayor Carlyle, señor.
1603
02:23:33,814 --> 02:23:35,106
FROST: Muy bien.
1604
02:23:40,028 --> 02:23:42,196
Muy bien, mechas. Estoy bien.
1605
02:23:50,247 --> 02:23:53,374
-Hola Harry.
-Hola, Jhonny.
1606
02:23:55,377 --> 02:23:57,378
Las cosas no son demasiado buenas, ¿eh?
1607
02:24:04,011 --> 02:24:06,387
He estado queriendo preguntarte algo,
1608
02:24:07,055 --> 02:24:11,017
y no lo he hecho porque
Sé que estabas tan ansioso de que yo debería,
1609
02:24:12,311 --> 02:24:14,770
y no te daría la satisfacción.
1610
02:24:17,691 --> 02:24:22,737
Pero, ¿por qué diablos
¿Siempre llevas ese maldito paraguas?
1611
02:24:24,448 --> 02:24:26,657
-Memoria.
-¿Qué?
1612
02:24:27,576 --> 02:24:29,869
Mala memoria.
1613
02:24:32,122 --> 02:24:35,249
Siempre olvidé la contraseña.
1614
02:24:38,503 --> 02:24:42,590
Sabía que ningún Jerry llevaría uno.
1615
02:24:45,218 --> 02:24:49,388
Tuve que probar
1616
02:24:49,473 --> 02:24:52,224
Yo era un inglés.
1617
02:25:06,406 --> 02:25:07,490
Harry.
1618
02:25:19,211 --> 02:25:22,505
¡Volver! ¡Atrás!
¡Vuelvan a sus casas! ¡Atrás!
1619
02:25:34,476 --> 02:25:36,477
Hola. XXX Cuerpo. Por favor, apúrate.
1620
02:25:37,854 --> 02:25:39,063
Por favor.
1621
02:25:39,147 --> 02:25:40,272
(BOMBAS EXPLOTANDO)
1622
02:25:40,357 --> 02:25:42,191
Hola. XXX Cuerpo.
1623
02:25:45,237 --> 02:25:47,988
-OPERADOR DE RADIO: Nada, señor.
-Está bien. Gracias, cabo.
1624
02:25:48,073 --> 02:25:50,908
No sirve de nada en cualquier caso.
Quítame la bota, ¿quieres, Wicks?
1625
02:25:50,992 --> 02:25:52,451
Hola, XXX Cuerpo. . .
1626
02:25:53,495 --> 02:25:54,912
Oh Dios !
1627
02:26:00,877 --> 02:26:02,837
Estamos sin municiones de todos modos.
1628
02:26:05,132 --> 02:26:07,883
Derecha. Adelante, Wicks.
Únete al resto de los muchachos.
1629
02:26:07,968 --> 02:26:09,844
Intenta volver a la fuerza principal.
1630
02:26:09,928 --> 02:26:12,346
-¿Qué hay de usted señor?
-Estaré bien.
1631
02:26:12,931 --> 02:26:15,224
Simplemente no lo logramos esta vez, ¿verdad?
1632
02:26:16,017 --> 02:26:19,061
XXX Cuerpo. Hola, XXX Cuerpo. . .
1633
02:26:23,525 --> 02:26:25,651
XXX Cuerpo, adelante.
1634
02:27:28,673 --> 02:27:35,095
(HABLANDO ALEMÁN)
1635
02:27:36,973 --> 02:27:39,058
Mi general dice: "Por favor, tómelo.
1636
02:27:39,351 --> 02:27:40,935
"Es muy buen chocolate.
1637
02:27:41,019 --> 02:27:43,479
"Tus aviones nos lo arrojaron ayer".
1638
02:27:57,202 --> 02:27:58,285
Inglés.
1639
02:28:03,917 --> 02:28:06,043
(RUGIDO DE LOS MOTORES DEL AVIÓN)
1640
02:28:07,504 --> 02:28:08,754
OFICIAL: Rojo encendido.
1641
02:28:11,800 --> 02:28:13,425
¡Estaciones de acción!
1642
02:28:14,302 --> 02:28:16,470
¡Dios bendiga al mariscal de campo Montgomery!
1643
02:28:26,314 --> 02:28:28,023
(SOSABOWSKl EXCLAMANDO EN POLACO)
1644
02:29:13,445 --> 02:29:14,737
(SOSABOWSKl GIMIENDO)
1645
02:29:18,617 --> 02:29:19,658
(KATE HABLANDO HOLANDÉS)
1646
02:29:39,346 --> 02:29:40,346
(EN HOLANDÉS)
1647
02:29:40,430 --> 02:29:43,098
-Duerme bien, cariño.
-Que duermas bien, mamá.
1648
02:29:59,616 --> 02:30:05,996
serían cinco minutos
ser demasiado?
1649
02:30:07,290 --> 02:30:09,750
¿Sólo cinco minutos de respiro?
1650
02:30:10,710 --> 02:30:12,169
(BOMBAS EXPLOTANDO)
1651
02:30:12,253 --> 02:30:13,671
Querido Dios. . .
1652
02:30:15,423 --> 02:30:17,132
concede a estos jóvenes. . .
1653
02:30:19,094 --> 02:30:22,596
morir en paz y tranquilidad.
1654
02:30:45,954 --> 02:30:48,664
HOMBRE: Lo siento, muchachos,
pero tienes que moverte.
1655
02:30:58,091 --> 02:30:59,508
Por favor. . .
1656
02:31:00,635 --> 02:31:02,136
Toma mi mano.
1657
02:31:03,972 --> 02:31:05,681
(JADEANDO)
1658
02:31:06,599 --> 02:31:08,851
Llegamos un poco tarde con esto, amigo.
1659
02:31:15,817 --> 02:31:19,069
"Ciertamente él te librará
del lazo del cazador,
1660
02:31:19,320 --> 02:31:21,905
"y de la pestilencia maligna.
1661
02:31:23,199 --> 02:31:25,659
"Él te cubrirá con sus plumas,
1662
02:31:26,453 --> 02:31:28,996
"Y bajo su ala confiarás:
1663
02:31:29,414 --> 02:31:32,541
"su verdad será tu escudo y adarga".
1664
02:31:51,853 --> 02:31:54,146
Ahí tienes Volver.
1665
02:31:55,231 --> 02:31:57,191
Estarás bien ahora, amigo.
1666
02:32:03,198 --> 02:32:04,239
(EN HOLANDÉS)
1667
02:32:04,324 --> 02:32:06,867
¿Puede empeorar?
1668
02:32:07,035 --> 02:32:09,953
Oh, sí, mucho peor.
1669
02:32:26,513 --> 02:32:29,223
Sube la excavadora.
Sube la excavadora.
1670
02:32:40,235 --> 02:32:41,902
Camillero!
1671
02:32:45,323 --> 02:32:46,740
¡Ayúdame!
1672
02:32:48,451 --> 02:32:49,952
¡Camilla!
1673
02:32:52,831 --> 02:32:54,623
TAFFY: Calma, ahora. Tómalo con calma.
1674
02:32:55,583 --> 02:32:57,167
¡Morfina!
1675
02:32:57,752 --> 02:32:59,586
Taffy, debo tener morfina.
1676
02:32:59,712 --> 02:33:02,548
Morphia es solo para la gente
que están realmente heridos.
1677
02:33:02,757 --> 02:33:04,800
Pensé que estaba realmente herido.
1678
02:33:05,426 --> 02:33:06,844
Te equivocas.
1679
02:33:08,513 --> 02:33:10,013
No, le pedí que viniera.
1680
02:33:10,098 --> 02:33:11,890
Pero el Dr. Spaander está de acuerdo conmigo, señor.
1681
02:33:11,975 --> 02:33:15,185
-Tenemos que hacer algo al respecto.
-¿Si que? Buen día, Doctora.
1682
02:33:15,270 --> 02:33:18,564
General Urquhart, no tenemos más espacio,
1683
02:33:18,648 --> 02:33:20,440
y no tenemos más provisiones.
1684
02:33:20,525 --> 02:33:25,028
Y desde un prisionero de guerra
tiene más posibilidades que ninguna posibilidad,
1685
02:33:25,446 --> 02:33:30,367
Tengo en mente preguntar a los alemanes.
aceptar a nuestros heridos en sus hospitales
1686
02:33:30,785 --> 02:33:33,453
si pudiéramos organizar la evacuación.
1687
02:33:33,913 --> 02:33:35,789
¿Tengo su permiso para intentarlo?
1688
02:33:35,874 --> 02:33:39,918
Ciertamente, si Weaver está de acuerdo,
pero no creo que los alemanes lo hagan.
1689
02:33:40,420 --> 02:33:43,881
Esas son nuestras armas ahí afuera.
Eso es XXX Cuerpo.
1690
02:33:44,591 --> 02:33:46,425
No creo que mi permiso vaya a ser
1691
02:33:46,509 --> 02:33:48,719
-Tu mayor problema.
-Discúlpeme señor.
1692
02:33:52,265 --> 02:33:54,391
(HOMBRES HABLANDO POLACO)
1693
02:33:59,147 --> 02:34:01,523
vengo con un mensaje de
General Urquhart, señor.
1694
02:34:01,608 --> 02:34:03,066
¿Cómo manejas eso?
1695
02:34:03,776 --> 02:34:05,485
(JADEANDO) Nadé en el Rin, señor.
1696
02:34:05,862 --> 02:34:08,405
Me temo que las radios están a tope.
1697
02:34:09,073 --> 02:34:12,242
El General pregunta
si haces que tus hombres crucen el río.
1698
02:34:12,827 --> 02:34:15,495
Ahora, hemos estado
resistiendo durante seis días ahora.
1699
02:34:16,164 --> 02:34:19,333
Y cualquier ayuda en absoluto sería
de considerable ayuda.
1700
02:34:19,918 --> 02:34:21,835
¿Nadarás de regreso con una respuesta?
1701
02:34:22,420 --> 02:34:23,503
Sí, señor.
1702
02:34:24,505 --> 02:34:28,508
Bueno, no podemos nadar, no con equipo.
1703
02:34:29,677 --> 02:34:32,387
Tenemos pequeños botes de goma. Eso es todo.
1704
02:34:32,555 --> 02:34:34,306
Bueno, me temo que los botes de goma pueden
1705
02:34:34,390 --> 02:34:37,684
-Sea un poco endeble para el Rin, señor.
-Sí, estoy de acuerdo. Aceptar.
1706
02:34:42,440 --> 02:34:44,358
Dile al General que vamos.
1707
02:34:45,318 --> 02:34:46,860
Vendremos esta noche.
1708
02:34:48,029 --> 02:34:49,237
Sí, señor.
1709
02:34:50,073 --> 02:34:53,158
(POLEA CRUJIENDO)
1710
02:34:56,329 --> 02:34:57,329
(EN POLACO)
1711
02:34:57,413 --> 02:34:58,872
Uno dos por uno. . .
1712
02:34:59,749 --> 02:35:01,959
Tranquilo.
Silencio, silencio.
1713
02:35:12,136 --> 02:35:13,387
¡Deténgase! ¡Deténgase!
1714
02:35:21,980 --> 02:35:24,898
Soga.
1715
02:35:28,695 --> 02:35:30,654
¡Jala la cuerda! ¡Soga!
1716
02:35:30,738 --> 02:35:31,738
¡Soga!
1717
02:35:32,782 --> 02:35:35,325
¡Sácalos!
¡Sácalos!
1718
02:35:36,327 --> 02:35:40,664
¡Rápidamente!
1719
02:37:09,754 --> 02:37:11,546
(HABLANDO HOLANDÉS)
1720
02:37:43,830 --> 02:37:45,038
Imposible.
1721
02:37:45,331 --> 02:37:49,709
Si tan solo dijeras que sí,
sería muy posible.
1722
02:37:50,461 --> 02:37:55,507
Perdóname, pero hay una batalla,
y estamos en el proceso de ganarlo.
1723
02:37:56,843 --> 02:37:59,761
Ganar y perder no es nuestra preocupación.
1724
02:38:00,680 --> 02:38:02,389
Vivir o morir es.
1725
02:38:05,059 --> 02:38:06,434
alto el fuego
1726
02:38:07,395 --> 02:38:09,646
Una hora, dos. . .
1727
02:38:10,815 --> 02:38:13,066
Sólo para evacuar a nuestros heridos.
1728
02:38:14,318 --> 02:38:18,071
Después puedes matarnos
tanto como quieras.
1729
02:38:23,619 --> 02:38:24,661
(EN ALEMÁN)
1730
02:38:24,745 --> 02:38:26,121
General Luis.
1731
02:38:33,337 --> 02:38:34,754
(SUSURRANDO)
1732
02:38:57,820 --> 02:38:59,571
(HABLANDO ALEMÁN)
1733
02:39:03,451 --> 02:39:04,826
Alto el fuego a las 3:00.
1734
02:39:04,952 --> 02:39:06,578
(HABLANDO ALEMÁN)
1735
02:39:08,080 --> 02:39:10,457
- ¿Le das las gracias, por favor?
-Lo acabo de hacer.
1736
02:39:10,583 --> 02:39:12,584
Por favor, puedes irte.
1737
02:39:37,318 --> 02:39:38,568
(TOCAR LA FLAUTA)
1738
02:40:43,509 --> 02:40:45,218
¿Qué tan cortos somos, una milla?
1739
02:40:54,228 --> 02:40:56,563
¿Por qué no tratamos de atravesarlo?
1740
02:40:58,816 --> 02:41:00,984
Por el amor de Dios, debe valer la pena.
1741
02:41:01,068 --> 02:41:04,029
Están tratando de forzar
Urquhart lejos del río.
1742
02:41:05,197 --> 02:41:09,451
Ahora, una vez que hacen eso,
una vez que lo tienen rodeado,
1743
02:41:10,286 --> 02:41:11,828
será aniquilado.
1744
02:41:12,038 --> 02:41:13,830
No está en el plan de Monty en absoluto.
1745
02:41:15,333 --> 02:41:17,917
Hemos reemplazado los barcos.
perdimos en Nijmegen?
1746
02:41:19,545 --> 02:41:20,587
Sí.
1747
02:41:22,590 --> 02:41:23,715
¿Bien?
1748
02:41:26,594 --> 02:41:27,761
¿Bien entonces?
1749
02:41:33,768 --> 02:41:36,936
Bueno, eso es todo, entonces.
Los estamos sacando.
1750
02:41:43,235 --> 02:41:44,778
Era Nijmegen.
1751
02:41:45,905 --> 02:41:49,699
Era el único camino que llegaba a Nijmegen.
1752
02:41:50,201 --> 02:41:51,951
No. Fue después de Nijmegen.
1753
02:41:56,624 --> 02:41:59,501
Y la niebla en Inglaterra.
1754
02:42:04,215 --> 02:42:06,007
No importa lo que fue.
1755
02:42:06,967 --> 02:42:08,093
Cuando un hombre le dice a otro,
1756
02:42:08,177 --> 02:42:11,221
"Sé lo que vamos a hacer hoy,
juguemos al juego de la guerra",
1757
02:42:12,139 --> 02:42:13,473
todos mueren.
1758
02:42:17,561 --> 02:42:18,853
ROY: "Retirar".
1759
02:42:21,982 --> 02:42:24,526
Dos días, dijeron.
Hemos estado aquí nueve.
1760
02:42:26,195 --> 02:42:29,322
Una maldita milla.
Uno pensaría que podrían lograr eso.
1761
02:42:30,366 --> 02:42:32,450
MACKENZlE: Hancock, aquí hay otro. . .
1762
02:42:32,535 --> 02:42:33,785
Gracias Señor.
1763
02:42:33,869 --> 02:42:35,620
Los dos últimos que pude encontrar.
1764
02:42:35,871 --> 02:42:39,749
Charles, nos han dado
nuestras órdenes de marcha.
1765
02:42:43,379 --> 02:42:46,589
Si descubren que nos vamos,
harán todo lo posible para destruirnos.
1766
02:42:46,674 --> 02:42:48,758
Así que debemos tomar todas las precauciones.
1767
02:42:48,843 --> 02:42:51,719
Ahora, he diseñado esto
como una bolsa que se derrumba.
1768
02:42:51,804 --> 02:42:54,055
Macdonald aquí ha estado de acuerdo
para manejar la radio
1769
02:42:54,140 --> 02:42:56,099
para dar a los alemanes
algo para escuchar.
1770
02:42:56,183 --> 02:43:00,562
Y todos los padres y el personal médico
se han ofrecido como voluntarios para quedarse atrás también.
1771
02:43:00,771 --> 02:43:02,772
Ahora, los heridos,
que son demasiado malos para moverse,
1772
02:43:02,857 --> 02:43:04,691
reemplazará a los hombres que disparan,
1773
02:43:05,484 --> 02:43:07,652
por lo que nuestra defensa parecerá como antes.
1774
02:43:07,987 --> 02:43:10,447
Para cuando los alemanes
averiguar lo que está pasando,
1775
02:43:10,531 --> 02:43:12,991
todos deberíamos estar a salvo al otro lado del río.
1776
02:43:14,743 --> 02:43:18,037
-Buen viaje.
-TODOS: Gracias, señor.
1777
02:43:46,442 --> 02:43:49,527
- ¿Estás bien, muchacho?
-Gracias Señor.
1778
02:45:13,195 --> 02:45:16,573
Estoy empezando a creer
en realidad vamos a lograrlo, señor.
1779
02:45:16,657 --> 02:45:19,492
Pensé que todos sabían
Dios era un escocés.
1780
02:46:56,632 --> 02:46:59,258
El general Browning será
abajo de inmediato, señor.
1781
02:47:05,599 --> 02:47:08,643
Se preguntó si tal vez
podría querer cambiar.
1782
02:47:09,228 --> 02:47:10,436
¿Cambio?
1783
02:47:10,688 --> 02:47:12,105
Su ropa, señor.
1784
02:47:13,982 --> 02:47:15,358
No, gracias.
1785
02:47:27,705 --> 02:47:28,871
(APERTURA DE LA PUERTA)
1786
02:47:32,292 --> 02:47:33,710
Hola Roy.
1787
02:47:37,172 --> 02:47:38,297
¿Cómo estás?
1788
02:47:39,717 --> 02:47:42,135
No estoy seguro de que lo sepa por un tiempo,
1789
02:47:43,887 --> 02:47:46,389
pero lamento la forma en que funcionó.
1790
02:47:47,975 --> 02:47:49,559
Hiciste todo lo que pudiste.
1791
02:47:51,770 --> 02:47:54,063
Sí, pero ¿todos los demás?
1792
02:47:58,277 --> 02:48:01,112
tienen una cama
para ti arriba si lo quieres.
1793
02:48:02,406 --> 02:48:04,323
Llevé a 10.000 hombres a Arnhem.
1794
02:48:04,658 --> 02:48:06,743
He salido con menos de dos.
1795
02:48:07,161 --> 02:48:09,203
No tengo muchas ganas de dormir.
1796
02:48:10,539 --> 02:48:11,706
Bastante.
1797
02:48:14,668 --> 02:48:16,502
Acabo de hablar de Monty.
1798
02:48:18,297 --> 02:48:20,131
Está muy orgulloso y contento.
1799
02:48:21,383 --> 02:48:24,051
-¿Encantado?
-Por supuesto.
1800
02:48:25,053 --> 02:48:27,680
Él piensa Market Garden
tuvo un 90% de éxito.
1801
02:48:29,641 --> 02:48:31,225
Pero, ¿qué piensa usted?
1802
02:48:34,188 --> 02:48:38,274
Bueno, como sabes, siempre he pensado
que tratamos de ir un puente demasiado lejos.
1803
02:49:09,681 --> 02:49:10,890
Cuida su cabeza.
1804
02:49:16,396 --> 02:49:18,272
WlCKS: Gracias, Taff.
1805
02:49:37,125 --> 02:49:38,793
(ORACIÓN MURMURANDO)
1806
02:49:49,555 --> 02:49:50,763
Amén.
1807
02:49:51,515 --> 02:49:54,600
(HOMBRES tarareando)
1808
02:50:16,915 --> 02:50:21,460
(CANTANDO) Quédate conmigo
1809
02:50:24,631 --> 02:50:28,968
Quédate conmigo
1810
02:50:29,553 --> 02:50:36,142
Rápido cae la tarde
1811
02:50:37,561 --> 02:50:42,857
La oscuridad se profundiza
1812
02:50:43,984 --> 02:50:47,987
Señor, quédate conmigo
1813
02:50:49,823 --> 02:50:56,495
Cuando otros ayudantes fallan
1814
02:50:56,580 --> 02:51:00,499
Y huyen las comodidades
1815
02:51:01,919 --> 02:51:06,088
Ayuda de los desamparados
1816
02:51:06,465 --> 02:51:12,929
Oh, quédate conmigo
1817
02:51:16,516 --> 02:51:20,853
Sostén tu cruz
1818
02:51:21,271 --> 02:51:27,026
Ante mis ojos cerrados
129930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.