Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,828 --> 00:00:34,147
CORAGEM E CASTIGO
2
00:01:59,467 --> 00:02:01,121
Eu lhe digo, Martin, algo tem
que ser feito
3
00:02:01,251 --> 00:02:03,035
sobre esses assaltos e
assassinatos,
4
00:02:03,166 --> 00:02:05,212
ou teremos que tomar a lei
em nossas pr�prias m�os.
5
00:02:05,342 --> 00:02:06,909
Qual � o problema com os
rangers?
6
00:02:07,039 --> 00:02:09,172
Sim, tudo o que eles fazem � andar
por a� e parecer importante.
7
00:02:09,303 --> 00:02:11,000
Eu concordo com voc�s, senhores.
8
00:02:11,131 --> 00:02:13,959
J� era hora de fazermos algo
para nos proteger.
9
00:02:14,090 --> 00:02:16,571
Percebo que os rangers
parecem estar desamparados.
10
00:02:16,701 --> 00:02:18,877
Sabemos disso, Martin, mas
se algo n�o for feito
11
00:02:19,008 --> 00:02:21,706
n�o h� como dizer qual de n�s �
suscept�vel de ser morto a seguir.
12
00:02:21,837 --> 00:02:23,447
Antes de fazer qualquer
movimento,
13
00:02:23,578 --> 00:02:25,754
suponha que tenhamos outra
conversa com o capit�o McDowell.
14
00:02:25,884 --> 00:02:28,322
Se n�o podermos obter qualquer
justificativa dele,
15
00:02:28,452 --> 00:02:29,845
existe apenas uma alternativa:
16
00:02:29,975 --> 00:02:33,109
tomar a lei em nossas
pr�prias m�os.
17
00:02:37,200 --> 00:02:38,506
Nas plan�cies do Texas
18
00:02:38,636 --> 00:02:40,595
Com ladr�es fugindo
19
00:02:40,725 --> 00:02:43,119
Os guardas se re�nem para
governar por lei e armas ?
20
00:02:43,250 --> 00:02:45,600
E n�s vamos andar, andar
21
00:02:45,730 --> 00:02:47,384
andar
22
00:02:47,515 --> 00:02:49,256
Balan�ando na sela
23
00:02:49,386 --> 00:02:51,432
Ansioso por uma batalha
24
00:02:51,562 --> 00:02:54,478
andar, andar, andar
25
00:02:54,609 --> 00:02:58,395
Cavalgando o dia todo
26
00:02:58,526 --> 00:03:00,049
Vivendos onde o dever
nos chama ?
27
00:03:00,180 --> 00:03:02,225
Do sol ao p�r do sol ?
28
00:03:02,356 --> 00:03:05,489
Um ranger nunca se cansa
quando h� dever a ser feito?
29
00:03:05,620 --> 00:03:07,317
E n�s vamos andar, andar
30
00:03:07,448 --> 00:03:08,884
andar
31
00:03:09,014 --> 00:03:11,103
Balan�ando na sela
32
00:03:11,234 --> 00:03:12,714
Ansioso por uma batalha
33
00:03:12,844 --> 00:03:16,718
andar, andar, andar
34
00:03:16,848 --> 00:03:19,242
Cavalgando o dia inteiro
35
00:03:19,373 --> 00:03:21,288
Dormimos sob o c�u?
36
00:03:21,418 --> 00:03:23,028
E no raiar do dia
37
00:03:23,159 --> 00:03:25,205
As trilhas novamente
est�o chamando ?
38
00:03:25,335 --> 00:03:26,771
E logo estamos seguindo
em frente
39
00:03:26,902 --> 00:03:28,773
E n�s vamos andar, andar
40
00:03:28,904 --> 00:03:30,732
andar
41
00:03:30,862 --> 00:03:32,081
Balan�ando na sela
42
00:03:32,212 --> 00:03:34,039
Ansioso por uma batalha
43
00:03:34,170 --> 00:03:37,913
andar, andar, andar
44
00:03:38,043 --> 00:03:41,569
Cavalgando o dia todo
45
00:03:41,699 --> 00:03:44,615
andar, andar, andar
46
00:03:44,746 --> 00:03:50,795
Com a nossa m�sica
rangendo
47
00:04:00,109 --> 00:04:02,720
Porky, se voc� n�o parar de
roubar as tortas de Sing Lo,
48
00:04:02,851 --> 00:04:04,548
ele vai trabalhar com
voc� em um desses dias.
49
00:04:04,679 --> 00:04:06,724
-Seu pai n�o se importa.
-Porky Blake!
50
00:04:06,855 --> 00:04:08,465
Voc� roubou a torta
do capit�o!
51
00:04:08,596 --> 00:04:10,119
Algum dia eu os pegarei,
52
00:04:10,250 --> 00:04:11,903
e o cortarei como porco fino,
e fa�o uma sopa chinesa!
53
00:04:12,034 --> 00:04:14,776
Oh, cante, Sing Lo, voc�
n�o mataria um homem
54
00:04:14,906 --> 00:04:16,560
com o est�mago vazio, sim?
55
00:04:16,691 --> 00:04:18,170
Voc� espera, eu vou
consert�-lo.
56
00:04:18,301 --> 00:04:19,781
Eu sempre fa�o torta
para o capit�o.
57
00:04:19,911 --> 00:04:21,739
E voc� come o tempo todo,
seu porco.
58
00:04:21,870 --> 00:04:23,959
Seu a�ougueiro voc� gosta
de dirigir.
59
00:04:28,616 --> 00:04:30,705
Voc� se lembrar� disso, hein?
60
00:04:34,317 --> 00:04:36,450
O velho est� chamando
por voc�, Brand.
61
00:04:36,580 --> 00:04:37,929
Parece que voc� recebeu
uma tarefa.
62
00:04:38,060 --> 00:04:39,540
Obrigado.
Eu j� volto.
63
00:04:42,325 --> 00:04:43,761
Espere por mim, Steve.
64
00:04:49,724 --> 00:04:51,247
-Ol�.
-Ol�, Jo Ann.
65
00:04:51,378 --> 00:04:53,293
� bom v�-la novamente.
66
00:04:53,423 --> 00:04:55,251
-Como est� o seu pai?
-Bem, ele est� terrivelmente preocupado
67
00:04:55,382 --> 00:04:57,166
sobre o problema que esses
bandidos est�o causando.
68
00:04:57,297 --> 00:04:59,908
Sim, eu sei como ele se sente.
Mas estamos fazendo o nosso melhor.
69
00:05:00,038 --> 00:05:02,302
Eu sei que voc�s est�o.
� o que eu continuo dizendo a ele.
70
00:05:02,432 --> 00:05:03,825
Toda vez que achamos que
os temos,
71
00:05:03,955 --> 00:05:05,479
eles atacam em outra dire��o.
72
00:05:05,609 --> 00:05:07,524
Parece que eles sabem cada
movimento que fazemos.
73
00:05:07,655 --> 00:05:09,874
Escute, eu tenho que ver o capit�o.
74
00:05:10,005 --> 00:05:12,355
-Ele acabou de me chamar.
-Voc� acha de jantar hoje � noite?
75
00:05:12,486 --> 00:05:14,052
Se ele n�o me enviar em
uma tarefa,
76
00:05:14,183 --> 00:05:15,445
Eu ficarei feliz em ir.
77
00:05:15,576 --> 00:05:16,838
Bom, traga Steve com voc�.
78
00:05:16,968 --> 00:05:18,361
Obrigado.
79
00:05:24,498 --> 00:05:25,977
Voc� me chamou, senhor?
80
00:05:26,108 --> 00:05:28,893
Calhoun, voc� sabe o que
estamos enfrentando.
81
00:05:29,024 --> 00:05:30,460
Sim, senhor.
Eu sei.
82
00:05:30,591 --> 00:05:32,941
Essa quadrilha de bandidos
� bem organizada.
83
00:05:33,071 --> 00:05:36,292
Para peg�-l�, precisamos
encontrar o l�der.
84
00:05:36,423 --> 00:05:37,772
Essa � a sua tarefa.
85
00:05:37,902 --> 00:05:39,904
-Voc� acha que pode lidar com isso?
-Sim senhor.
86
00:05:40,035 --> 00:05:42,080
Eu deveria enviar alguns
homens com voc�.
87
00:05:42,211 --> 00:05:44,256
Mas como voc� sabe, somos
taquigr�ficos.
88
00:05:44,387 --> 00:05:45,997
Eu entendo senhor.
89
00:05:46,128 --> 00:05:47,608
Cuidado, Brand.
90
00:05:47,738 --> 00:05:50,001
Esta � uma tarefa perigosa.
91
00:05:51,394 --> 00:05:52,700
Boa sorte.
92
00:05:52,830 --> 00:05:54,179
Obrigado, senhor.
93
00:05:55,659 --> 00:05:57,966
Bem, pessoal, vou embora
por alguns dias.
94
00:05:58,096 --> 00:06:00,055
-Posso ir junto?
-N�o, Steve.
95
00:06:00,185 --> 00:06:02,623
Este � o trabalho de um ranger.
Vejo voc� quando eu voltar.
96
00:06:02,753 --> 00:06:05,190
-Boa ca�a, Brand.
-Obrigado.
97
00:06:09,020 --> 00:06:10,935
H� um verdadeiro ranger.
98
00:06:24,296 --> 00:06:25,820
Porky, voc� acha que eu
vou ser um ranger
99
00:06:25,950 --> 00:06:27,169
e ver alguma a��o?
100
00:06:27,299 --> 00:06:28,866
Certo.
Voc� ver� muita a��o
101
00:06:28,997 --> 00:06:30,825
se voc� for ca�ar homens com
esse seu irm�o.
102
00:06:30,955 --> 00:06:33,480
Onde quer que ele esteja, as balas
geralmente come�am a zumbir.
103
00:06:33,610 --> 00:06:35,569
-Eu vou segui-lo.
-Voc� vai segui-lo?
104
00:06:35,699 --> 00:06:37,440
Ei, espere um pouco.
105
00:06:37,571 --> 00:06:39,703
Voc� ficar� aqui se souber
o que � bom para voc�.
106
00:06:50,497 --> 00:06:53,413
Voc� pode ter seu ouro e
riquezas incalcul�veis?
107
00:06:53,543 --> 00:06:55,850
E tudo o que poder� comprar
108
00:06:55,980 --> 00:06:58,592
Mas eu trocaria todo o
suprimento de ouro?
109
00:06:58,722 --> 00:07:01,029
Por uma torta de mirtilo
110
00:07:01,159 --> 00:07:03,988
Embora eu raramente prospere
com 40 esposas?
111
00:07:04,119 --> 00:07:06,426
eu n�o seria aquele cara
112
00:07:06,556 --> 00:07:09,211
Porque a �nica coisa pela
qual suspiro
113
00:07:09,341 --> 00:07:11,648
� uma torta de mirtilo
114
00:07:11,779 --> 00:07:15,043
Simples ou � moda?
115
00:07:15,173 --> 00:07:17,088
eu gostaria de seis ou sete
116
00:07:17,219 --> 00:07:19,787
vou comer e comer
at� explodir?
117
00:07:19,917 --> 00:07:22,398
No para�so dos mirtilos
118
00:07:22,529 --> 00:07:25,445
Deixe os outros tolos
colecionarem suas j�ias?
119
00:07:25,575 --> 00:07:27,708
Mas eu nem tentaria
120
00:07:27,838 --> 00:07:30,145
Porque a �nica coisa
pela qual eu choro?
121
00:07:30,275 --> 00:07:32,800
� uma torta de mirtilo
122
00:07:32,930 --> 00:07:35,846
sonho com uma crosta ador�vel
123
00:07:35,977 --> 00:07:38,022
Yum, yum, yum yum, gostoso?
124
00:07:38,153 --> 00:07:40,024
mas quando eu acordo
125
00:07:40,155 --> 00:07:43,245
A crosta ador�vel n�o est�
em nenhum lugar da minha barriga?
126
00:07:43,375 --> 00:07:45,726
E se voc� disser que
tem hoje?
127
00:07:45,856 --> 00:07:48,598
Um desejo antes de morrer
128
00:07:48,729 --> 00:07:51,166
eu iria ficar em p� e
minha resposta?
129
00:07:51,296 --> 00:07:53,037
Seria mirtilo ...
130
00:07:55,213 --> 00:07:57,651
Torta
131
00:08:23,241 --> 00:08:24,721
Oi, amigo.
132
00:08:24,852 --> 00:08:26,767
O que voc� est� fazendo aqui?
133
00:08:28,159 --> 00:08:29,900
Pensei ter deixado voc� na sede.
134
00:08:30,031 --> 00:08:31,511
Oh, n�o vai doer se eu
continuar dessa vez.
135
00:08:31,641 --> 00:08:33,338
Sinceramente, n�o vou
atrapalhar.
136
00:08:33,469 --> 00:08:35,689
Tudo bem, voc� pode acampar
comigo esta noite.
137
00:08:35,819 --> 00:08:38,648
Mas de manh�, quero ver voc�
voltar ao correio.
138
00:08:38,779 --> 00:08:40,258
Oh, tudo bem.
139
00:08:59,582 --> 00:09:01,105
O que h�, chefe?
140
00:09:01,236 --> 00:09:02,716
Palo Verde estar� carregando
141
00:09:02,846 --> 00:09:04,369
a folha de pagamento
da mina de manh�.
142
00:09:04,500 --> 00:09:06,197
E os rangers?
143
00:09:06,328 --> 00:09:07,938
N�o se preocupe com eles.
Eles estar�o realizando uma reuni�o
144
00:09:08,069 --> 00:09:09,766
com os cidad�os locais amanh�.
145
00:09:09,897 --> 00:09:11,333
Isso os manter� ocupados.
146
00:09:11,463 --> 00:09:12,987
Bom.
147
00:09:16,904 --> 00:09:18,427
Eu venho de Alabama
148
00:09:18,558 --> 00:09:20,734
Com meu banjo e bandolin
149
00:09:20,864 --> 00:09:22,562
eu estou indo para a
Louisiana
150
00:09:22,692 --> 00:09:25,042
meu verdadeiro amor
agora para ver
151
00:09:25,173 --> 00:09:26,609
Oh, Susanna
152
00:09:26,740 --> 00:09:28,698
n�o chore por mim
153
00:09:28,829 --> 00:09:32,484
Eu venho de Alabamy com
meu banjo e bandolin?
154
00:09:32,615 --> 00:09:34,443
Choveu a noite toda no
dia em que sa�?
155
00:09:34,574 --> 00:09:36,184
o tempo estava seco
156
00:09:36,314 --> 00:09:38,316
Sol t�o quente que eu
congelei at� a morte?
157
00:09:38,447 --> 00:09:40,188
Susanna, n�o chore por mim
158
00:09:40,318 --> 00:09:42,277
Oh, Susanna
159
00:09:42,407 --> 00:09:44,453
n�o chore por mim
160
00:09:44,584 --> 00:09:48,588
Eu vim de Alabama com
meu banjo e bandolin?
161
00:10:11,741 --> 00:10:13,177
L� est� ela.
162
00:10:13,308 --> 00:10:16,093
Tudo bem, Dirk, des�a
na estrada.
163
00:10:48,778 --> 00:10:51,781
Steve, isso parece
uma arma��o.
164
00:10:51,912 --> 00:10:53,391
O que voc� quer dizer?
165
00:10:53,522 --> 00:10:56,090
O palco deve chegar a
qualquer momento agora.
166
00:10:56,220 --> 00:10:58,396
Vou descer e ver do
que se trata.
167
00:10:58,527 --> 00:10:59,615
Eu estou indo com voc�.
168
00:10:59,746 --> 00:11:01,791
N�o, voc� fica fora disso.
169
00:11:01,922 --> 00:11:03,880
Se alguma coisa acontecer
com voc�, Steve,
170
00:11:04,011 --> 00:11:06,622
Eu nunca me perdoaria.
171
00:11:48,185 --> 00:11:49,796
Uau.
172
00:12:00,197 --> 00:12:01,503
Tire essa dilig�ncia daqui.
173
00:12:01,633 --> 00:12:03,374
-� um assalto.
-Hyah!
174
00:12:08,031 --> 00:12:10,120
Eu disse para voc� ficar
fora disso.
175
00:13:30,287 --> 00:13:31,985
Hyah!
176
00:13:48,262 --> 00:13:51,265
Ah, estamos chegando muito perto
daquela esta��o dos rangers
177
00:13:51,395 --> 00:13:52,875
para me atender.
178
00:13:54,050 --> 00:13:55,443
Vamos.
179
00:14:15,245 --> 00:14:17,595
Steve.
Steve.
180
00:14:18,640 --> 00:14:20,468
Eu ficarei bem, Brand.
181
00:14:21,643 --> 00:14:23,427
Talvez eu devia ter
ouvido voc�.
182
00:14:23,558 --> 00:14:25,429
Oh, n�o se preocupe, garoto.
183
00:14:25,560 --> 00:14:28,084
Voltarei ao correio em
pouco tempo.
184
00:14:29,042 --> 00:14:30,739
Aqui, ficar� confort�vel.
185
00:14:43,447 --> 00:14:45,536
Ha! Hyah!
186
00:14:50,846 --> 00:14:53,805
Oh, garoto.
Torta.
187
00:15:22,791 --> 00:15:24,967
Porky, o que h� de errado
com voc�?
188
00:15:25,098 --> 00:15:27,491
Sing Lo cortou minha m�o
com um cutelo.
189
00:15:27,622 --> 00:15:29,450
Oh, eu n�o acredito nisso.
Deixe-me ver.
190
00:15:33,323 --> 00:15:35,673
N�o h� nada com a sua m�o.
191
00:15:37,458 --> 00:15:38,850
Ele errou.
192
00:15:42,463 --> 00:15:44,030
Desculpe, temos que fazer isso,
193
00:15:44,160 --> 00:15:46,684
mas n�o h� outra escolha no assunto.
194
00:15:46,815 --> 00:15:48,034
Seu pai est� a� dentro?
195
00:15:48,164 --> 00:15:50,427
Sim, Sr. Rawlings, ele est�
esperando por voc�.
196
00:15:56,216 --> 00:15:57,478
Bom dia senhores.
197
00:15:57,608 --> 00:15:59,045
-Capit�o.
-Como voc� est�, Jo Ann?
198
00:15:59,175 --> 00:16:00,568
Tudo bem, obrigada.
199
00:16:00,698 --> 00:16:01,961
Capit�o, esses bandidos
est�o de volta,
200
00:16:02,091 --> 00:16:03,440
e queremos alguma a��o.
201
00:16:03,571 --> 00:16:05,051
As pessoas est�o completamente
excitadas.
202
00:16:05,181 --> 00:16:07,053
Elas est�o come�ando a falar
sobre a lei dos vigilantes.
203
00:16:07,183 --> 00:16:09,359
Eu n�o estou tentando desculpar
o fracasso dos meus homens
204
00:16:09,490 --> 00:16:11,796
por n�o trazer esses bandidos.
205
00:16:11,927 --> 00:16:13,189
Mas o problema � que,
206
00:16:13,320 --> 00:16:14,756
temos apenas um punhado
de rangers
207
00:16:14,886 --> 00:16:16,714
para cobrir todo o territ�rio.
208
00:16:16,845 --> 00:16:18,760
Agradecemos sua posi��o, capit�o,
209
00:16:18,890 --> 00:16:21,110
mas receio que se voc� n�o
acabar com esses invasores,
210
00:16:21,241 --> 00:16:22,982
o povo se organizar�.
211
00:16:29,336 --> 00:16:30,990
Uau!
212
00:16:36,691 --> 00:16:38,432
Me d� uma m�o, homens.
213
00:16:45,700 --> 00:16:47,789
-O que aconteceu?
-Ran em um assalto.
214
00:16:47,919 --> 00:16:49,965
Bem, o que Steve estava
fazendo com voc�?
215
00:16:51,184 --> 00:16:52,576
Obrigado, senhores.
216
00:16:52,707 --> 00:16:54,665
Eu designei Calhoun para
o trabalho,
217
00:16:54,796 --> 00:16:57,886
e tenho certeza que em breve
teremos boas not�cias para voc�s.
218
00:17:16,600 --> 00:17:18,037
Sinto muito, Brand.
219
00:17:18,167 --> 00:17:20,387
Receio que n�o possamos
fazer nada.
220
00:17:20,517 --> 00:17:22,650
Isso n�o ajuda muito, capit�o.
221
00:17:24,608 --> 00:17:26,480
-Voc� pode ter minha demiss�o.
-Espere, Brand.
222
00:17:26,610 --> 00:17:28,438
-Voc� n�o quis dizer isso.
-Todo mundo,
223
00:17:28,569 --> 00:17:31,224
esperando que um homem fa�a
o trabalho de 10.
224
00:17:31,354 --> 00:17:32,834
Eu terminei.
225
00:17:33,748 --> 00:17:35,315
Aqui est� minha estrela.
226
00:18:02,690 --> 00:18:04,431
Ol� chefe, o que voc� est�
fazendo aqui?
227
00:18:04,561 --> 00:18:07,086
Pensei ter dito para voc�
vigiar a entrada.
228
00:18:07,216 --> 00:18:09,740
Aqueles rangers n�o conseguiriam
encontrar esse lugar em um milh�o de anos.
229
00:18:09,871 --> 00:18:11,481
Voc� coloca um guarda l�
fora e o mant�m l�.
230
00:18:11,612 --> 00:18:13,701
-Voce entende?
-Claro, chefe, com certeza.
231
00:18:13,831 --> 00:18:15,877
Desculpe por termos perdido
o trabalho da dilig�ncia.
232
00:18:16,007 --> 00:18:17,183
Talvez voc� n�o tenha.
233
00:18:17,313 --> 00:18:19,098
O que voc� quer dizer?
234
00:18:19,228 --> 00:18:21,187
Calhoun deixou os rangers.
235
00:18:21,317 --> 00:18:23,406
Ele era o melhor homem
que McDowell tinha.
236
00:18:23,537 --> 00:18:24,886
Boas not�cias.
237
00:18:25,016 --> 00:18:26,844
O que voc� vai fazer
sobre isso?
238
00:18:26,975 --> 00:18:29,543
Marquei uma reuni�o com os
fazendeiros e os habitantes da cidade.
239
00:18:29,673 --> 00:18:31,197
Se tudo der certo,
240
00:18:31,327 --> 00:18:34,156
Eu serei a lei em Palo Verde.
241
00:19:43,617 --> 00:19:45,575
Voc� toma uma x�cara de caf�?
242
00:19:52,365 --> 00:19:53,757
Uau.
243
00:19:53,888 --> 00:19:55,629
Patti, voc� ouviu alguma
coisa do Brand?
244
00:19:55,759 --> 00:19:57,283
N�o, ele simplesmente foi embora.
245
00:19:57,413 --> 00:19:59,154
Ningu�m viu esconder nem
cabelos dele desde ent�o.
246
00:19:59,285 --> 00:20:02,113
-Estou preocupado com ele.
-Ah, ele ficar� bem.
247
00:20:02,244 --> 00:20:03,985
Seu pai est� vindo para
a reuni�o?
248
00:20:04,115 --> 00:20:05,987
N�o, ele est� em patrulha,
mas Porky e eu estamos indo.
249
00:20:06,117 --> 00:20:07,554
N�s o seguiremos.
250
00:20:15,823 --> 00:20:17,607
Oi, Rawlings.
251
00:20:19,653 --> 00:20:21,002
Bem perto das 2:00.
252
00:20:21,132 --> 00:20:22,525
Martin estar� aqui a
qualquer momento,
253
00:20:22,656 --> 00:20:24,005
e ent�o podemos come�ar
a trabalhar.
254
00:20:24,135 --> 00:20:25,398
Oh, como vai, Sr. Rawlings?
255
00:20:25,528 --> 00:20:27,008
Ol�, Martin.
-Patti, Jo Ann.
256
00:20:27,138 --> 00:20:28,357
Como vai?
257
00:20:44,852 --> 00:20:46,549
Sente-se, pessoal.
258
00:20:47,724 --> 00:20:50,858
Amigos, este n�o � o momento
para conversas ociosas.
259
00:20:50,988 --> 00:20:53,382
N�o estamos recebendo
prote��o dos rangers.
260
00:20:53,513 --> 00:20:56,080
Eu acredito que o capit�o McDowell
deve ser substitu�do
261
00:20:56,211 --> 00:20:57,299
por um homem mais competente.
262
00:20:57,430 --> 00:20:58,909
S� um minuto, Sr. Martin.
263
00:20:59,040 --> 00:21:00,259
Voc� n�o est� dando a meu
pai um acordo.
264
00:21:00,389 --> 00:21:01,956
Voc� sabe que ele fez tudo...
265
00:21:02,086 --> 00:21:04,350
Mais tarde, teremos uma sess�o
aberta, senhorita McDowell.
266
00:21:04,480 --> 00:21:07,266
-Por favor, sente-se.
-Eu n�o vou me sentar.
267
00:21:08,876 --> 00:21:10,399
Voc� est� condenando meu pai
268
00:21:10,530 --> 00:21:12,445
sem lhe dar a chance de
falar por si mesmo,
269
00:21:12,575 --> 00:21:14,098
e eu vou ter a minha opini�o.
270
00:21:14,229 --> 00:21:16,231
Eu posso entender os sentimentos
da senhorita McDowell.
271
00:21:16,362 --> 00:21:18,233
Mas obviamente a situa��o
se tornou
272
00:21:18,364 --> 00:21:19,495
mais do que seu pai
pode suportar.
273
00:21:19,626 --> 00:21:20,975
-Isso n�o � verdade.
-Aqui!
274
00:21:21,105 --> 00:21:22,890
Aqui, pare!
Leve-a embora!
275
00:21:25,501 --> 00:21:28,417
Leve-a embora, por favor!
Senhorita Jo Ann!
276
00:21:31,551 --> 00:21:33,248
Aqui aqui!
Pare com isso!
277
00:22:03,452 --> 00:22:04,932
Agora...
278
00:22:05,062 --> 00:22:07,151
se n�o tivermos mais explos�es
de sentimentos,
279
00:22:07,282 --> 00:22:09,023
podemos prosseguir sem
interrup��o.
280
00:22:09,153 --> 00:22:10,720
Qual � o seu plano, Martin?
281
00:22:10,851 --> 00:22:12,418
Somos for�ados a organizar
282
00:22:12,548 --> 00:22:14,985
para a prote��o de nossas
vidas e propriedades.
283
00:22:15,116 --> 00:22:18,685
Proponho que fa�amos nossa
pr�pria ag�ncia de aplica��o da lei
284
00:22:18,815 --> 00:22:21,731
Entrei em contato com esse grupo
e eles aguardam nossa liga��o.
285
00:22:21,862 --> 00:22:23,559
Naturalmente, ser� necess�rio
286
00:22:23,690 --> 00:22:26,345
contribuir para a manuten��o
desta organiza��o.
287
00:22:26,475 --> 00:22:30,131
Mas vou come�ar a fazer bola rolar
com uma contribui��o pessoal
288
00:22:30,261 --> 00:22:32,655
de US$1.000.
289
00:22:32,786 --> 00:22:34,614
Isto � muito dinheiro.
290
00:22:34,744 --> 00:22:36,790
Valer� cada centavo para
remover a amea�a constante
291
00:22:36,920 --> 00:22:38,574
de um ataque dos fora da
lei sobre n�s.
292
00:22:38,705 --> 00:22:40,010
Conte comigo por 500.
293
00:22:40,141 --> 00:22:41,795
� um bom seguro para
o meu banco.
294
00:22:41,925 --> 00:22:44,580
Esse � o bilhete. Eu sabia
que podia contar com voc�.
295
00:22:44,711 --> 00:22:46,539
Vamos mostrar que estamos
falando de neg�cios em Palo Verde.
296
00:22:46,669 --> 00:22:48,279
Passe o chap�u.
297
00:23:06,776 --> 00:23:08,561
Eu tenho uma garota na
montanha Sourwood ?
298
00:23:08,691 --> 00:23:10,389
Oi-de-ho, dia de trope�ar
299
00:23:10,519 --> 00:23:12,260
Tantas garotas bonitas
que eu n�o posso contar?
300
00:23:12,391 --> 00:23:14,175
Oi-de-ho, dia de trope�ar
301
00:23:14,305 --> 00:23:15,829
Eu tenho uma garota na
cabe�a do gritador?
302
00:23:15,959 --> 00:23:17,613
Oi-de-ho, dia de trope�ar
303
00:23:17,744 --> 00:23:19,659
Ela n�o vem e eu n�o
vou seguir?
304
00:23:19,789 --> 00:23:21,617
Oi-de-ho, dia de trope�ar
305
00:23:35,283 --> 00:23:36,980
Meu verdadeiro amor �
uma margarida enegrecida?
306
00:23:37,111 --> 00:23:38,765
Oi-de-ho, dia de trope�ar
307
00:23:38,895 --> 00:23:40,419
Se ela n�o me pousar,
eu vou enlouquecer?
308
00:23:40,549 --> 00:23:42,159
Oi-de-ho, dia de trope�ar
309
00:23:42,290 --> 00:23:44,161
Meu verdadeiro amor � uma
margarida queimada pelo sol?
310
00:23:44,292 --> 00:23:45,902
Oi-de-ho, dia de trope�ar
311
00:23:46,033 --> 00:23:47,948
Ela n�o vai trabalhar e
eu sou muito pregui�oso?
312
00:23:48,078 --> 00:23:49,689
Oi-de-ho, dia de trope�ar
313
00:24:26,377 --> 00:24:29,859
Obrigado, senhoras e senhores.
Voc�s form muito generosos.
314
00:24:37,084 --> 00:24:38,825
-Calhoun.
-Pare, Martin.
315
00:24:38,955 --> 00:24:41,044
Eu vou cuidar desse dinheiro.
316
00:25:06,287 --> 00:25:08,942
Eu nunca teria acreditado que
Brand se tornaria fora da lei.
317
00:25:09,072 --> 00:25:11,292
Pai, eu simplesmente
n�o entendo.
318
00:26:12,048 --> 00:26:14,398
Para um guarda, ele faz
um bom bandido.
319
00:26:14,529 --> 00:26:15,965
Isso s� vai te mostrar
320
00:26:16,096 --> 00:26:17,663
que tipo de homens McDowell
tinha sob ele.
321
00:26:17,793 --> 00:26:19,273
Eu n�o diria isso, Sr. Martin.
322
00:26:19,403 --> 00:26:21,623
N�o tenho tanta certeza de
que ele seja um bandido.
323
00:27:01,054 --> 00:27:02,316
Voc� sabe, capit�o,
324
00:27:02,446 --> 00:27:04,187
N�o consigo imaginar Brand
se tornando fora da lei.
325
00:27:04,318 --> 00:27:07,321
Eu acho que ele ficou ruim depois
do que aconteceu com o irm�o.
326
00:27:07,451 --> 00:27:11,934
Eu tenho todos os homens
procurando por ele.
327
00:27:12,065 --> 00:27:14,981
Meninos, algo tem que ser
feito sobre Calhoun.
328
00:27:15,111 --> 00:27:16,678
Sim, ele nos venceu.
329
00:27:16,809 --> 00:27:18,680
em todo trabalho que voc�
nos indicou.
330
00:27:18,811 --> 00:27:20,682
Os meninos est�o inquietos.
Calhoun est� recebendo todo o dinheiro.
331
00:27:20,813 --> 00:27:23,424
Eu sei disso, e cabe a
n�s alcan��-lo.
332
00:27:23,554 --> 00:27:26,906
Agora, ou�a, eu tenho uma linha
na companhia expressa.
333
00:27:27,036 --> 00:27:29,909
Eles est�o armazenando uma grande
folha de pagamento que podemos usar.
334
00:27:30,039 --> 00:27:31,780
-Quando a tomamos?
-Esta noite.
335
00:27:31,911 --> 00:27:36,350
Agora, este � um trabalho que
Calhoun n�o vai nos vencer.
336
00:28:03,072 --> 00:28:04,421
Calhoun novamente.
337
00:28:05,901 --> 00:28:07,642
Agora � a nossa chance.
338
00:29:03,002 --> 00:29:04,786
Segure.
339
00:29:04,917 --> 00:29:06,745
Bem, voc�s meninos me
alcan�aram.
340
00:29:06,875 --> 00:29:08,137
J� estava na hora.
341
00:29:08,268 --> 00:29:09,704
Bem, o que voc� vai fazer
sobre isso?
342
00:29:09,835 --> 00:29:11,227
N�s vamos decidir isso
mais tarde.
343
00:29:11,358 --> 00:29:12,707
No momento, estamos levando
voc� para o esconderijo.
344
00:29:12,838 --> 00:29:14,404
Coloque-o no cavalo, rapazes.
345
00:29:14,535 --> 00:29:16,015
Comece a se mover.
346
00:29:35,469 --> 00:29:37,340
Finalmente chegamos ao Calhoun.
-Bom.
347
00:29:37,471 --> 00:29:39,212
O que voc� quer que eu fa�a com ele?
Acabar com ele?
348
00:29:39,342 --> 00:29:41,257
N�o, eu tenho um plano melhor.
349
00:29:42,998 --> 00:29:45,087
Veja se conseguimos que
ele se junte � gangue.
350
00:29:45,218 --> 00:29:46,393
Converse com ele.
351
00:29:46,523 --> 00:29:48,221
Voc� sabe, amarre-o.
352
00:29:48,351 --> 00:29:49,918
Para que voc� quer fazer isso?
353
00:29:50,049 --> 00:29:52,442
H� muito dinheiro de recompensa
oferecido por ele.
354
00:29:52,573 --> 00:29:54,053
E quando passarmos por aqui,
355
00:29:54,183 --> 00:29:55,924
vamos entreg�-lo e recolher.
356
00:29:56,055 --> 00:29:59,885
Eu sei. Fa�a dele a
cabra e deixe-nos livres.
357
00:30:00,015 --> 00:30:01,364
At� logo.
358
00:30:10,721 --> 00:30:12,593
Diga, que tal eu e voc�
359
00:30:12,723 --> 00:30:15,291
tendo um bom e soci�vel jogo
de draw poker, h�?
360
00:30:15,422 --> 00:30:17,076
Eu n�o ter o poker esclarecido.
361
00:30:17,206 --> 00:30:18,817
Voc� n�o gosta de poker?
362
00:30:18,947 --> 00:30:20,819
Tudo bem.
Eu vou te ensinar o jogo.
363
00:30:20,949 --> 00:30:23,212
Eu n�o sou experiente.
Eu quebrei.
364
00:30:23,343 --> 00:30:25,867
-Voc� � "quebrado"?
-O que voc� quer dizer com "quebrado"?
365
00:30:25,998 --> 00:30:28,565
Voc� nunca � "quebrado", desde que
voc� tenha bons biscoitos por perto.
366
00:30:28,696 --> 00:30:30,306
Eu vou te dizer o que vou fazer.
367
00:30:30,437 --> 00:30:33,092
Vou ensinar o jogo e voc�
aposta com os biscoitos.
368
00:30:33,222 --> 00:30:34,571
O que voc� disse?
369
00:30:34,702 --> 00:30:36,747
Eu n�o sei.
Me desculpe.
370
00:30:36,878 --> 00:30:39,750
Vamos l�, seja um bom amigo.
Sente-se. Sente-se.
371
00:30:42,928 --> 00:30:44,843
Este jogo estar� em
alta e em alta.
372
00:30:44,973 --> 00:30:46,409
Eu vou cuidar disso.
373
00:30:52,285 --> 00:30:53,416
Eu tamb�m vou.
374
00:30:53,547 --> 00:30:55,070
Oh.
375
00:31:06,255 --> 00:31:08,910
Bem, vamos ver quantos
biscoitos voc� trouxe aqui.
376
00:31:13,741 --> 00:31:15,264
Antes.
377
00:31:25,927 --> 00:31:27,320
Bem vamos ver.
378
00:31:28,930 --> 00:31:32,412
Aposto apenas uma ficha
contra mais cinco biscoitos.
379
00:31:32,542 --> 00:31:34,893
Entendido.
Eu aposto.
380
00:31:35,937 --> 00:31:37,373
Espere um minuto.
381
00:31:37,504 --> 00:31:39,375
Tem certeza de que nunca
jogou esse jogo antes?
382
00:31:39,506 --> 00:31:42,030
Oh sim.
Eu tenho certeza.
383
00:31:42,988 --> 00:31:44,424
Bem, o que voc� conseguiu?
384
00:31:47,166 --> 00:31:48,907
Quatro reis.
385
00:31:49,037 --> 00:31:51,257
Oh, isso � muito ruim.
386
00:31:52,388 --> 00:31:54,042
Mas voc� ainda tem uma chance.
387
00:31:54,173 --> 00:31:55,914
Tudo o que voc� precisa fazer
� jogar esses quatro reis fora.
388
00:31:56,044 --> 00:31:58,046
Vamos ver, � s� pegar mais
quatro novas cartas.
389
00:31:58,177 --> 00:31:59,961
Um dois tr�s quatro.
390
00:32:00,092 --> 00:32:01,832
Eu s� tenho que pegar tr�s.
391
00:32:03,530 --> 00:32:06,185
Uh, huh.
Sim, Sim.
392
00:32:07,664 --> 00:32:09,405
Agora o que voc� conseguiu?
393
00:32:15,977 --> 00:32:18,153
-Eu ganho.
-Uau!
394
00:32:18,284 --> 00:32:19,894
Quatro ...
395
00:32:20,025 --> 00:32:21,461
Voc� s� tem quatro.
396
00:32:21,591 --> 00:32:23,637
Eu tenho quatro, veja?
397
00:32:23,767 --> 00:32:25,421
Eu ganho.
398
00:32:25,552 --> 00:32:28,207
O seu acordo.
Aqui, trate.
399
00:32:28,337 --> 00:32:30,600
Bem, bem, bem.
� um bom jogo, n�o �?
400
00:32:31,950 --> 00:32:33,864
Biscoitos muito bons tamb�m.
401
00:32:37,738 --> 00:32:40,523
Bem, voc�s dois parecem estar
se dando muito bem juntos.
402
00:32:40,654 --> 00:32:43,570
Sim. Estou ensinando Sing Lo
a jogar poker.
403
00:32:49,228 --> 00:32:50,707
Uh,huh.
404
00:32:50,838 --> 00:32:52,579
Bem, vou apostar cinco d�lares
405
00:32:52,709 --> 00:32:55,060
contra toda essa panela
de biscoitos.
406
00:32:57,584 --> 00:32:59,586
Tudo bem, eu aposto.
407
00:33:01,457 --> 00:33:03,242
Quantas cartas voc� quer?
408
00:33:05,113 --> 00:33:06,593
Eu vou embaralhar isso.
409
00:33:06,723 --> 00:33:09,552
O embaralhador pega quatro.
410
00:33:09,683 --> 00:33:11,293
Voc� deveria ter vergonha,
Porky,
411
00:33:11,424 --> 00:33:13,948
tirando vantagem do pobre
Sing Lo assim.
412
00:33:15,341 --> 00:33:17,299
Bem, acho que venci.
413
00:33:17,430 --> 00:33:18,605
Eu tenho uma casa cheia.
414
00:33:18,735 --> 00:33:20,041
Oh, sinto muito.
415
00:33:20,172 --> 00:33:22,478
Eu os pego cinco.
416
00:33:22,609 --> 00:33:24,350
Espere um minuto.
417
00:33:24,480 --> 00:33:26,134
Como � que voc� tem
cinco ases
418
00:33:26,265 --> 00:33:28,354
quando deveria haver apenas
quatro no baralho?
419
00:33:28,484 --> 00:33:31,574
Somente quatro?
Sinto muito.
420
00:33:31,705 --> 00:33:33,141
Eu pego muito mais ases.
421
00:33:47,068 --> 00:33:49,201
Sinto muito.
Eu n�o jogo poker.
422
00:33:49,331 --> 00:33:51,203
Eu o melhor homem m�gico
de Xangai.
423
00:33:51,333 --> 00:33:54,467
Mais sorte da pr�xima vez.
Adeus.
424
00:33:58,079 --> 00:34:00,212
Algo me diz que fui enganado.
425
00:34:14,356 --> 00:34:16,358
Quanto tempo voc�s v�o
me manter aqui?
426
00:34:16,489 --> 00:34:19,535
Com o que voc� se importa?
Voc� n�o vai a lugar algum.
427
00:34:20,493 --> 00:34:21,929
-Oi, Blackie.
-Oi.
428
00:34:22,060 --> 00:34:24,105
Seu amigo aqui est� ficando
ansioso.
429
00:34:24,236 --> 00:34:25,715
Sim?
430
00:34:25,846 --> 00:34:27,891
N�s vamos cuidar disso.
431
00:34:28,022 --> 00:34:31,808
Calhoun, o que fez voc� se
tornar ilegal de repente?
432
00:34:31,939 --> 00:34:33,332
Pelo dinheiro que est� nele.
433
00:34:33,462 --> 00:34:35,247
Eu acho que � mais seguro
ser um agente rodovi�rio
434
00:34:35,377 --> 00:34:36,639
do que um ranger.
435
00:34:36,770 --> 00:34:39,555
Voc� est� ficando esperto,
tudo bem.
436
00:34:44,778 --> 00:34:46,084
Como voc� gostaria de se
juntar a n�s?
437
00:34:46,214 --> 00:34:47,520
Por que eu deveria?
438
00:34:47,650 --> 00:34:48,695
Eu estou indo bem sozinho.
439
00:34:48,825 --> 00:34:50,349
Voc� quer dizer que
voc� estava.
440
00:34:50,479 --> 00:34:52,351
O chefe acha que voc� deveria
trabalhar conosco.
441
00:34:52,481 --> 00:34:56,572
Se n�o o fizer, nunca sair�
vivo daqui.
442
00:34:56,703 --> 00:34:58,574
Ent�o voc� n�o � o
chefe, hein?
443
00:34:58,705 --> 00:34:59,836
Heh, claro que n�o.
444
00:34:59,967 --> 00:35:01,273
Quem d� as ordens por aqui?
445
00:35:01,403 --> 00:35:03,362
Para voc�, eu sei.
446
00:35:03,492 --> 00:35:05,712
Agora, o que voc� diz, Calhoun?
447
00:35:07,670 --> 00:35:09,150
Parece que n�o tenho escolha.
448
00:35:09,281 --> 00:35:11,457
Agora voc� est� falando
com sentido.
449
00:35:11,587 --> 00:35:13,328
Qual � a sua proposta?
450
00:35:13,459 --> 00:35:16,114
Primeiro, voc� e eu temos um trabalho
para chegar � cidade amanh�
451
00:35:16,244 --> 00:35:17,550
nas carretas de transporte.
452
00:35:17,680 --> 00:35:20,988
Se voc� se sair bem, faremos
um acordo.
453
00:35:28,909 --> 00:35:30,737
Vou pegar o dinheiro
agora, Jo Ann.
454
00:35:30,867 --> 00:35:32,782
Temos apenas alguns minutos
antes do banco fechar.
455
00:35:32,913 --> 00:35:34,393
Tudo bem, Dan.
456
00:35:39,746 --> 00:35:42,227
Voc� pensou muito em Brand,
n�o pensou, Jo Ann?
457
00:35:42,357 --> 00:35:44,794
Mas agora tudo mudou.
458
00:35:44,925 --> 00:35:46,274
Os homens s�o terrivelmente
engra�ados.
459
00:35:46,405 --> 00:35:48,146
Eu vejo muitos deles no post.
460
00:35:48,276 --> 00:35:49,799
Eu pensei que Brand era
diferente.
461
00:35:49,930 --> 00:35:51,584
Bem, acho que h� mais
nas a��es do Brand
462
00:35:51,714 --> 00:35:53,281
do que aparece na superf�cie.
463
00:35:53,412 --> 00:35:55,675
Eu n�o ligo para o que papai
diz sobre tens�o nos nervos
464
00:35:55,805 --> 00:35:57,111
derrubando um homem.
465
00:35:57,242 --> 00:35:59,026
Jo Ann simplesmente n�o �
do tipo que se quebra.
466
00:35:59,157 --> 00:36:00,984
Voc� realmente acha que ele
tem uma raz�o para o que fez?
467
00:36:01,115 --> 00:36:02,943
Bem, na sede, o Brand sempre
teve um motivo
468
00:36:03,073 --> 00:36:05,859
pelo que ele fez,
geralmente tamb�m.
469
00:36:12,996 --> 00:36:15,173
� Rawlings que vamos
aguentar, n�o �?
470
00:36:15,303 --> 00:36:18,045
-Por que voc� n�o me contou?
-Qual � a diferen�a?
471
00:36:18,176 --> 00:36:19,568
A filha dele ainda est� com
voc� de qualquer maneira.
472
00:36:19,699 --> 00:36:21,179
Obrigado, Jim.
473
00:36:21,309 --> 00:36:23,181
Voc� sempre pode depender
do plano B do meu rancho.
474
00:36:24,878 --> 00:36:26,532
Prepare-se.
475
00:36:40,285 --> 00:36:41,764
Parados!
476
00:36:41,895 --> 00:36:44,202
Pegue o dinheiro, Brand.
477
00:36:44,332 --> 00:36:46,465
Vou busc�-lo por isso, Calhoun,
478
00:36:46,595 --> 00:36:48,815
se � a �ltima coisa que fa�o.
479
00:36:53,385 --> 00:36:56,214
V� at� a sede da guarda e
conte o que aconteceu.
480
00:37:17,278 --> 00:37:18,845
Capit�o, capit�o.
481
00:37:18,975 --> 00:37:20,673
Por que, Jo Ann, sobre o que
� toda essa empolga��o?
482
00:37:20,803 --> 00:37:22,588
Brand e outro homem nos seguraram
nas carretas de transporte.
483
00:37:22,718 --> 00:37:24,024
Voc� quer dizer que Brand
te segurou?
484
00:37:24,154 --> 00:37:26,026
Sim.
Papai e Patti foram atr�s deles.
485
00:37:26,156 --> 00:37:28,507
Voc� espera aqui. Vamos, Porky.
N�s vamos andando.
486
00:38:01,235 --> 00:38:03,150
Eles se esconderam em
algum lugar.
487
00:38:04,282 --> 00:38:05,805
Eu n�o faria isso se
fosse voc�.
488
00:38:05,935 --> 00:38:08,068
Temos o dinheiro, n�o temos?
489
00:38:09,243 --> 00:38:10,766
N�o adianta tentar encontr�-los.
490
00:38:10,897 --> 00:38:14,074
Eles provavelmente alcan�aram
o resto da gangue.
491
00:38:35,138 --> 00:38:36,749
Uau, a�.
492
00:38:36,879 --> 00:38:38,228
Pai, eles se afastaram de n�s.
493
00:38:38,359 --> 00:38:39,665
Ela � a melhor pequena
ranger por aqui.
494
00:38:39,795 --> 00:38:41,188
Voc� os deixaria me cegar.
495
00:38:41,319 --> 00:38:42,755
Por que voc� n�o me avisou
496
00:38:42,885 --> 00:38:44,191
voc� estava sendo pago por
esse rebanho?
497
00:38:44,322 --> 00:38:45,671
Eu teria lhe dado um
guarda-costas.
498
00:38:45,801 --> 00:38:47,237
Tarde demais para chorar
sobre isso agora.
499
00:38:47,368 --> 00:38:49,109
Se alguma vez eu colocar minhas
m�os naquele Calhoun,
500
00:38:49,239 --> 00:38:51,416
eu vou esfol�-lo vivo.
501
00:38:51,546 --> 00:38:54,767
Igual tentar pegar um gato
selvagem, Sr. Rawlings.
502
00:38:54,897 --> 00:38:57,291
Hyah, Hyah, Hyah.
503
00:39:16,310 --> 00:39:17,529
Como foi desta vez?
504
00:39:17,659 --> 00:39:19,357
Aqui est� ela, passou
sem problemas.
505
00:39:19,487 --> 00:39:21,054
E Calhoun?
506
00:39:21,184 --> 00:39:22,882
Deixei-o no esconderijo.
507
00:39:23,012 --> 00:39:24,405
Devo entreg�-lo agora?
508
00:39:24,536 --> 00:39:26,886
Ainda n�o. Temos um �ltimo
trabalho a fazer.
509
00:39:27,016 --> 00:39:28,975
-Nosso maior.
-O que � isso?
510
00:39:29,105 --> 00:39:31,543
N�s vamos pegar o banco de
Palo Verde amanh�.
511
00:39:31,673 --> 00:39:33,109
Essa � uma grande ordem.
512
00:39:33,240 --> 00:39:36,069
Bem, n�o se preocupe.
Eu tenho tudo planejado.
513
00:39:36,199 --> 00:39:38,114
Agora, aqui est� o que faremos ...
514
00:39:49,778 --> 00:39:51,519
Voc� com certeza fez sucesso
com o chefe,
515
00:39:51,650 --> 00:39:53,913
-fazendo bem no seu primeiro emprego.
-Estou feliz por isso.
516
00:39:54,043 --> 00:39:56,002
Quando terei o prazer
de conhec�-lo?
517
00:39:56,132 --> 00:39:57,960
Talvez depois do trabalho
amanh�.
518
00:39:58,091 --> 00:40:00,136
Ele com certeza se mant�m
escondido por aqui.
519
00:40:00,267 --> 00:40:02,008
Isso mostra o qu�o
inteligente ele �.
520
00:40:02,138 --> 00:40:03,357
Quem � ele afinal?
521
00:40:03,488 --> 00:40:05,011
Voc� descobrir� quando
chegar a hora.
522
00:40:05,141 --> 00:40:06,316
Apague essa luz.
523
00:40:06,447 --> 00:40:08,057
Eu quero dormir um pouco.
524
00:40:08,188 --> 00:40:09,972
Eu tamb�m estou com sono.
525
00:40:10,103 --> 00:40:11,626
Boa noite.
526
00:42:29,155 --> 00:42:30,983
Um cowboy est� feliz
527
00:42:31,113 --> 00:42:33,594
Quando ele cavalga e canta
sua m�sica?
528
00:42:33,725 --> 00:42:36,075
Como a lua parece ouvir
e dizer?
529
00:42:36,205 --> 00:42:38,207
Um cowboy est� feliz hoje
530
00:42:38,338 --> 00:42:40,732
Um cowboy est� feliz
531
00:42:40,862 --> 00:42:42,995
Quando o c�u da pradaria
est� limpo e alto?
532
00:42:43,125 --> 00:42:45,606
E as estrelas brilham e
iluminam seu caminho?
533
00:42:45,737 --> 00:42:47,565
Um cowboy est� feliz hoje
534
00:42:47,695 --> 00:42:50,219
Quando ele est� na sela
535
00:42:50,350 --> 00:42:52,395
Ele est� no trono
536
00:42:52,526 --> 00:42:54,572
Com seu cavalo e sua
arma, � claro?
537
00:42:54,702 --> 00:42:56,704
Ele nunca vai se sentir
sozinho
538
00:42:56,835 --> 00:42:59,141
Um cowboy est� feliz
539
00:42:59,272 --> 00:43:01,796
Quando a trilha � larga
e ele pode andar?
540
00:43:01,927 --> 00:43:04,103
Enquanto o vento sopra
seus problemas?
541
00:43:04,233 --> 00:43:06,105
Um cowboy est� feliz hoje
542
00:43:06,235 --> 00:43:08,716
Quando ele est� na sela
543
00:43:08,847 --> 00:43:10,892
Ele est� no trono
544
00:43:11,023 --> 00:43:13,199
Com seu cavalo e
sua arma, � claro?
545
00:43:13,329 --> 00:43:15,418
Ele nunca vai se sentir
sozinho?
546
00:43:15,549 --> 00:43:17,377
Um cowboy est� feliz
547
00:43:17,507 --> 00:43:20,075
Quando a trilha � larga
e ele pode andar?
548
00:43:20,206 --> 00:43:22,643
Enquanto o vento sopra
seus problemas?
549
00:43:22,774 --> 00:43:25,080
Um cowboy est� feliz hoje
550
00:43:35,351 --> 00:43:37,702
Patti, quero que voc� leve esta
mensagem ao capit�o McDowell.
551
00:43:37,832 --> 00:43:39,312
Eu n�o acho que meu pai
estaria interessado
552
00:43:39,442 --> 00:43:40,618
em qualquer coisa que voc�
tenha a dizer.
553
00:43:40,748 --> 00:43:41,923
Ele estar� interessado nisso.
554
00:43:42,054 --> 00:43:43,229
Agora, voc� ter� que
andar duro
555
00:43:43,359 --> 00:43:44,404
para chegar ao post
antes do dia.
556
00:43:44,534 --> 00:43:46,188
-Agora, depressa.
-Tudo certo.
557
00:43:48,103 --> 00:43:51,106
Jo Ann, eu gostaria de lhe
dizer do que se trata.
558
00:43:51,237 --> 00:43:52,630
Mas tenho que voltar
ao esconderijo
559
00:43:52,760 --> 00:43:54,544
antes que eles descubram que
estou desaparecido.
560
00:43:54,675 --> 00:43:57,112
Eu acho que estou come�ando
a entender.
561
00:43:57,243 --> 00:43:59,375
Por favor, seja cuidadoso.
562
00:44:30,015 --> 00:44:32,017
Bem, me exploda e me
chame de bal�o
563
00:44:32,147 --> 00:44:34,149
se isso n�o � uma torta
de framboesa.
564
00:45:00,088 --> 00:45:02,308
Bom dia, capit�o.
Bom dia, n�o �?
565
00:45:02,438 --> 00:45:03,962
Voc� se importa se eu tomar
caf� da manh� com voc�?
566
00:45:04,092 --> 00:45:06,312
De modo nenhum.
Sente-se, Porky.
567
00:45:07,226 --> 00:45:08,706
-Torta de ma��!
-Uh, huh.
568
00:45:08,836 --> 00:45:11,578
A �nica coisa para completar
o meu caf� da manh�.
569
00:45:11,709 --> 00:45:13,449
Uh-huh.
570
00:45:17,149 --> 00:45:19,107
Voc� n�o acha melhor colocar
creme e a��car?
571
00:45:19,238 --> 00:45:22,981
N�o, n�o, eu sempre gosto de
comer dessa maneira.
572
00:45:30,249 --> 00:45:32,294
Pai, Brand me deu este
bilhete para voc�.
573
00:45:32,425 --> 00:45:34,644
-Acho que � importante.
-Brand?
574
00:45:37,560 --> 00:45:38,910
"A quadrilha est� pronta
para invadir o banco
575
00:45:39,040 --> 00:45:40,476
"em hor�rio aberto pela manh�.
576
00:45:40,607 --> 00:45:42,565
"Estou tentando descobrir
quem � o l�der.
577
00:45:42,696 --> 00:45:47,396
Pegue-os, capit�o.
N�o se preocupe comigo, Brand ".
578
00:45:47,527 --> 00:45:49,703
Ent�o sua demiss�o era apenas
parte de um plano
579
00:45:49,834 --> 00:45:51,357
para se juntar com os
bandidos.
580
00:45:51,487 --> 00:45:52,967
Bem, me salve e me chame
de cavalo.
581
00:45:53,098 --> 00:45:55,578
Devo estar louco por
sempre duvidar dele.
582
00:45:57,798 --> 00:46:00,496
Porky, junte os meninos.
Temos um trabalho a fazer.
583
00:46:00,627 --> 00:46:01,976
Sim senhor, capit�o.
584
00:46:25,043 --> 00:46:27,219
Patti, tire todos da rua.
585
00:46:27,349 --> 00:46:29,221
N�o queremos que ningu�m
se machuque.
586
00:46:31,876 --> 00:46:34,748
Homens, protejam os
dois lados da rua
587
00:46:34,879 --> 00:46:37,011
onde voc�s podem ver a
entrada do banco.
588
00:47:07,259 --> 00:47:10,218
Dirk, ao se dividir, n�o
deixe as pessoas desconfiadas.
589
00:47:10,349 --> 00:47:11,829
Agora, Dirk, leve seus homens
590
00:47:11,959 --> 00:47:13,308
e v� do outro lado da cidade.
591
00:47:13,439 --> 00:47:15,354
Encontre-nos em frente ao banco.
592
00:47:15,484 --> 00:47:17,138
Espere um minuto, Calhoun.
593
00:47:17,269 --> 00:47:19,010
Voc� vai comigo.
594
00:47:41,119 --> 00:47:43,251
L� vem eles.
595
00:47:48,996 --> 00:47:51,607
Gostaria de saber onde
est� Brand.
596
00:47:53,348 --> 00:47:55,655
H� outro grupo deles
descendo a rua.
597
00:47:58,527 --> 00:48:00,616
Eles se separaram.
598
00:48:13,716 --> 00:48:15,153
Eu n�o gosto da apar�ncia disso.
599
00:48:15,283 --> 00:48:17,285
N�o h� ningu�m na rua.
600
00:48:19,113 --> 00:48:21,811
Talvez voc� saiba algo sobre
isso, Calhoun.
601
00:48:21,942 --> 00:48:24,945
Qual � o problema?
Voc� est� com os p�s frios?
602
00:48:26,294 --> 00:48:27,905
Vamos.
603
00:48:29,558 --> 00:48:31,430
Vai ser dif�cil para o Brand
604
00:48:31,560 --> 00:48:33,954
quando o tiroteio come�ar.
605
00:48:34,085 --> 00:48:36,087
� o destino dessa gangue
606
00:48:36,217 --> 00:48:38,698
quando eles perceberem que
ele nos deu uma dica.
607
00:48:40,874 --> 00:48:43,616
Capit�o, eu vou aparecer
na mercearia.
608
00:48:43,746 --> 00:48:45,487
� melhor fotografar a partir da�.
609
00:49:14,864 --> 00:49:16,954
Tudo bem, entre l�.
610
00:49:34,928 --> 00:49:36,799
Vamos t�-lo.
611
00:50:58,968 --> 00:51:00,535
Feche-os l�!
612
00:51:04,235 --> 00:51:06,063
sim!
613
00:51:33,481 --> 00:51:34,700
O que aconteceu?
614
00:51:34,830 --> 00:51:36,354
Calhoun deve ter avisado
os rangers.
615
00:51:36,484 --> 00:51:38,095
-Eles viram voc� entrar aqui?
-Acho que n�o.
616
00:51:38,225 --> 00:51:40,401
Eles podem ter visto.
� melhor sairmos da cidade.
617
00:51:41,750 --> 00:51:43,491
-Calhoun.
-Eu pensei em encontrar
618
00:51:43,622 --> 00:51:46,712
o chefe dessa gangue, se eu a
mantivesse por tempo suficiente.
619
00:51:46,842 --> 00:51:48,453
Invers�o de marcha.
620
00:51:54,676 --> 00:51:56,504
Ent�o voc� avisou os
rangers, hein?
621
00:51:56,635 --> 00:51:58,941
Sim, e foi um prazer.
622
00:51:59,072 --> 00:52:02,031
Estou levando voc� para a sede.
Agora sai daqui.
623
00:53:21,328 --> 00:53:24,766
� a vida de um ranger
na pradaria?
624
00:53:24,897 --> 00:53:26,507
Montando,
Montando
625
00:53:26,638 --> 00:53:28,553
Com uma m�sica,
Com uma m�sica
626
00:53:28,683 --> 00:53:32,078
Enfrentando a morte e o
perigo e nunca com medo?
627
00:53:32,209 --> 00:53:35,777
Embora o dia seja dif�cil
e longo?
628
00:53:35,908 --> 00:53:39,216
Com for�a para todas
as dificuldades?
629
00:53:39,346 --> 00:53:43,263
Na trilha do pioneiro?
630
00:53:43,394 --> 00:53:46,788
Da areia do deserto
ao Rio Grande?
631
00:53:46,919 --> 00:53:50,662
Ao longo desta nova fronteira
632
00:53:50,792 --> 00:53:54,143
� a vida de um ranger
na pradaria?
633
00:53:54,274 --> 00:53:55,884
Montando,
Montando
634
00:53:56,015 --> 00:53:57,973
Com uma m�sica,
Com uma m�sica
635
00:53:58,104 --> 00:54:00,237
Atrav�s das plan�cies
e montanhas?
636
00:54:00,367 --> 00:54:04,850
Estamos felizes em construir
uma na��o corajosa e forte?
637
00:54:04,980 --> 00:54:09,158
H� uma grande estrela
solit�ria para nos guiar?
638
00:54:09,289 --> 00:54:12,684
E um amor pela nossa
casa no Texas?
639
00:54:12,814 --> 00:54:16,470
Todos os homens livres lutam
quando a causa � certa?
640
00:54:16,601 --> 00:54:20,257
A luz deles encontra a
c�pula do c�u?
641
00:54:20,387 --> 00:54:26,567
A vida de um ranger
642
00:54:28,177 --> 00:54:29,440
Brand,
643
00:54:29,570 --> 00:54:30,745
Eu tenho boas not�cias
para voc�.
644
00:54:30,876 --> 00:54:31,746
Bem.
O que �, senhor?
645
00:54:31,877 --> 00:54:33,400
A� est� voc�.
646
00:54:42,453 --> 00:54:43,802
Ora, isto � uma comiss�o,
647
00:54:43,932 --> 00:54:45,151
nomeando-me capit�o do posto.
648
00:54:45,282 --> 00:54:46,544
Est� certo, filho.
649
00:54:46,674 --> 00:54:48,285
Tenho idade suficiente
para me aposentar.
650
00:54:48,415 --> 00:54:50,635
Eu e Patti estamos ocupando
a fazenda para variar.
651
00:54:50,765 --> 00:54:52,593
-Parab�ns.
-Obrigado, senhor.
652
00:54:52,724 --> 00:54:54,639
Oh, Brand, isso � maravilhoso.
653
00:54:54,769 --> 00:54:55,988
Deixe-me colocar seu
novo crach�.
654
00:54:56,118 --> 00:54:57,642
-Parab�ns, Brand.
-Obrigado.
655
00:54:57,772 --> 00:55:00,297
Espero que voc� seja capit�o
por um longo tempo.
656
00:55:13,788 --> 00:55:16,791
N�o, n�o, n�o, Porky Blake.
N�o h� roubo de torta dessa vez.
657
00:55:16,922 --> 00:55:18,967
Eu dou.
658
00:55:19,098 --> 00:55:22,536
Voc� quer dizer que vai me dar
tortas a partir de agora?
659
00:55:22,667 --> 00:55:24,669
Sim, meu amigo.
660
00:55:24,799 --> 00:55:26,235
Esta.
661
00:55:31,676 --> 00:55:33,547
Maldi��o se n�o � de ma��.
49431
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.