Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,204 --> 00:00:53,161
PRIMAVERA NAS MONTANHAS ROCHOSAS
2
00:02:08,458 --> 00:02:10,166
Ovelha! Ovelha!
3
00:02:10,208 --> 00:02:11,750
Hey, Mr. Morgan. Ovelha!
4
00:02:11,791 --> 00:02:12,500
Onde?
5
00:02:12,541 --> 00:02:13,541
No rancho de Thorpe
6
00:02:13,583 --> 00:02:14,958
Diga aos outros rancheiros.
7
00:02:15,000 --> 00:02:16,125
Sim, senhor.
8
00:02:20,541 --> 00:02:22,666
Ovelha! Ovelhas
no rancho de Thorpe
9
00:02:30,666 --> 00:02:33,333
Ovelha! Ovelhas
no rancho de Thorpe
10
00:02:46,500 --> 00:02:48,625
Ovelha! Ovelhas
no rancho de Thorpe
11
00:02:57,666 --> 00:03:03,041
� D�-me um p�nei
e uma pradaria aberta �
12
00:03:03,083 --> 00:03:08,500
� e deixe-me montar at�
meus dias terminarem �
13
00:03:08,541 --> 00:03:14,083
� me d� uma sela e
um rebanho de gado �
14
00:03:14,125 --> 00:03:19,625
� deixe-me ir perto de
um sol ardente�
15
00:03:19,666 --> 00:03:22,500
� deixe-me ir mais al�m �
16
00:03:22,541 --> 00:03:24,971
� onde os novilhos est�o � noite �
17
00:03:25,104 --> 00:03:25,781
Gene!
18
00:03:25,806 --> 00:03:30,635
� s� deixe-me durar
at� os dias rolar por �
19
00:03:31,026 --> 00:03:31,937
Ei, rapazes!
20
00:03:32,061 --> 00:03:36,306
� me d� um p�nei e
uma pradaria aberta �
21
00:03:36,715 --> 00:03:37,625
Gene, h� um...
22
00:03:37,666 --> 00:03:44,458
� s� deixe-me montar
at� meus dias terminarem �
23
00:03:45,562 --> 00:03:46,953
Voc�s querem tentar
de novo, rapazes?
24
00:03:47,164 --> 00:03:49,237
Voc� n�o sabe melhor
para interromper um ensaio?
25
00:03:49,471 --> 00:03:50,875
Bem, eu s� estava
tentando contar para voc�
26
00:03:50,916 --> 00:03:52,700
que Jed Thorpe est� trazendo
em uma carga de ovinos.
27
00:03:53,848 --> 00:03:54,893
Voc� tem certeza, Bob?
28
00:03:55,015 --> 00:03:56,293
Certo, tenho certeza.
Morgan e os outros gados
29
00:03:56,333 --> 00:03:58,370
est�o a caminho para
o seu lugar agora.
30
00:03:58,440 --> 00:03:59,575
Pegue seus cavalos, meninos.
31
00:04:01,541 --> 00:04:03,437
Que o cabe�a quente do
Morgan seja respons�vel
32
00:04:03,461 --> 00:04:05,461
por ficar meio-galo
e atirar em algu�m.
33
00:04:45,541 --> 00:04:48,875
Ent�o, voc� achou que transformaria
em pastor de ovelha, huh?
34
00:04:48,916 --> 00:04:50,500
Por que, n�o, claro que n�o.
35
00:04:50,541 --> 00:04:52,666
N�o h� nenhuma
ovelha neste rancho.
36
00:04:52,708 --> 00:04:54,708
Bem, voc� pode ver por si mesmo.
37
00:05:00,166 --> 00:05:02,416
Voc� est� esperando
uma carga de ovelhas,
38
00:05:02,458 --> 00:05:04,833
e esta conta prova isso.
39
00:05:04,875 --> 00:05:06,833
Muito ruim ele n�o estar�
aqui para receb�-los.
40
00:05:06,875 --> 00:05:08,666
Sim, ent�o, vamos ir, garotos.
41
00:05:13,750 --> 00:05:15,166
O que est� acontecendo aqui?
42
00:05:15,645 --> 00:05:17,187
Ovelhas de Thorpe passando.
43
00:05:19,289 --> 00:05:19,786
Onde eles est�o?
44
00:05:20,062 --> 00:05:21,458
Bem, voc� fica
fora disto, Autry.
45
00:05:21,500 --> 00:05:22,791
Voc� n�o tem nada a perder.
46
00:05:22,833 --> 00:05:24,458
N�s rancheiros temos
uma oportunidade
47
00:05:24,500 --> 00:05:25,791
para perder tudo se
os carneiros entrarem.
48
00:05:25,833 --> 00:05:27,125
Voc� � apenas um capataz.
49
00:05:27,166 --> 00:05:29,791
Sou tanto contra
ovelhas como voc�,
50
00:05:29,833 --> 00:05:31,666
mas eu estou contra
assassinato, tamb�m.
51
00:05:31,708 --> 00:05:32,958
Thorpe, voc� deve saber melhor
52
00:05:33,000 --> 00:05:35,666
do que tente criar
carneiros em um pa�s de gado.
53
00:05:35,708 --> 00:05:37,666
Eu tenho o direito de
ganhar a vida, n�o �?
54
00:05:37,708 --> 00:05:39,500
Sim, mas voc� n�o tem o
direito de arruinar a gama.
55
00:05:39,541 --> 00:05:40,416
Ele n�o ter� uma oportunidade.
56
00:05:40,458 --> 00:05:41,750
Carneiros me arruinaram uma vez,
57
00:05:41,791 --> 00:05:43,416
mas n�o v�o fazer de novo.
58
00:05:43,458 --> 00:05:45,458
Tudo bem, espere um minuto!
59
00:05:45,500 --> 00:05:47,375
O que voc� vai fazer, Jed?
60
00:05:48,710 --> 00:05:50,221
Elas est�o a caminho
aqui pela trilha,
61
00:05:50,773 --> 00:05:51,945
mas eu vou enviar de volta.
62
00:05:52,206 --> 00:05:53,809
Tudo bem, rapazes.
Acho que isso resolve.
63
00:05:55,903 --> 00:05:58,708
Bem, n�o tanto quanto
estou preocupado, n�o est�.
64
00:06:01,987 --> 00:06:03,666
Eu n�o estou
completo com isso ainda.
65
00:06:07,643 --> 00:06:09,458
Voc� se preocupa com o
seu pr�prio neg�cio, Autry,
66
00:06:09,500 --> 00:06:10,870
e segue seu cantar.
67
00:06:11,101 --> 00:06:12,458
N�o � uma m� ideia.
68
00:06:13,292 --> 00:06:15,625
Talvez uma pequena
can��o ir� esfriar voc�.
69
00:06:16,606 --> 00:06:17,416
Como '' recuo, Morgan?
70
00:06:18,401 --> 00:06:19,786
Eu n�o sou can�rio.
71
00:06:20,004 --> 00:06:20,979
Vamos. Tente.
72
00:06:21,706 --> 00:06:22,752
Eu disse cante!
73
00:06:23,167 --> 00:06:24,612
Diga, voc� est� louco?
74
00:06:24,729 --> 00:06:26,708
N�o seja t�o ego�sta
com esse bar�tone bem.
75
00:06:28,754 --> 00:06:30,504
Diga, esta coisa
foi o bastante!
76
00:06:30,984 --> 00:06:33,377
Eu sou o m�dico agora, e estou
prescrevendo uma pequena can��o.
77
00:06:33,799 --> 00:06:35,542
Pode ajudar essa
criatura Ornery.
78
00:06:35,932 --> 00:06:38,135
Bem, n�o posso pensar
em nada para cantar agora.
79
00:06:41,117 --> 00:06:47,041
� quando � Primavera
nas rochas �
80
00:06:47,083 --> 00:06:52,833
� estou voltando para voc� �
81
00:06:52,875 --> 00:06:58,875
� pequena querida
das montanhas �
82
00:06:58,916 --> 00:07:03,291
� com seus olhos bonitos de azul �
83
00:07:03,333 --> 00:07:04,625
venha, todo mundo canta.
84
00:07:04,666 --> 00:07:10,708
� mais uma vez, eu
disse que te amo �
85
00:07:10,750 --> 00:07:16,666
� enquanto os p�ssaros
cantam o dia inteiro �
86
00:07:16,708 --> 00:07:22,666
� quando � Primavera
nas rochas �
87
00:07:22,708 --> 00:07:28,666
� no rochas, longe �
88
00:07:28,708 --> 00:07:35,083
� quando � Primavera
nas rochas �
89
00:07:35,125 --> 00:07:41,208
� estou voltando para voc� �
90
00:07:41,250 --> 00:07:47,583
� pequena querida
das montanhas �
91
00:07:47,625 --> 00:07:53,000
� com seus olhos bonitos de azul �
92
00:07:53,041 --> 00:07:59,666
� mais uma vez, vou
dizer que te amo �
93
00:07:59,708 --> 00:08:05,833
� enquanto os p�ssaros
cantam o dia inteiro �
94
00:08:05,875 --> 00:08:11,708
� quando �
Primavera nas rochas... �
95
00:08:13,973 --> 00:08:15,958
Bem, Gene, essa can��o
com certeza viu o truque.
96
00:08:16,000 --> 00:08:18,041
Sim, com certeza.
97
00:08:18,083 --> 00:08:22,041
Voc� sabe, � dif�cil cantar e
ser significado ao mesmo tempo.
98
00:08:22,083 --> 00:08:24,458
Esse antigo Gene tem muitas
pistas na manga, garotos.
99
00:08:24,500 --> 00:08:26,208
J� te contei sobre o hor�rio
100
00:08:26,250 --> 00:08:28,166
que ele transformou um
flush real em um rancho?
101
00:08:28,208 --> 00:08:29,750
N�o. Que rancho era esse?
102
00:08:29,791 --> 00:08:32,833
O poker rancho, bem l�.
103
00:08:32,875 --> 00:08:35,541
Sim, esse � um lugar bonito.
104
00:08:35,583 --> 00:08:37,958
Grande grupo de rochas
voc� levantou ali, Gene.
105
00:08:38,000 --> 00:08:40,166
Sim. Estou pensando
'' sobre a venda ''
106
00:08:40,208 --> 00:08:42,125
se eu puder obter meu pre�o.
107
00:08:42,637 --> 00:08:43,750
Eu ou�o uma oferta?
108
00:08:43,791 --> 00:08:44,791
Todos: N�o!
109
00:08:45,567 --> 00:08:46,520
Eu ou�o 2 bits?
110
00:08:46,661 --> 00:08:47,625
N�o!
111
00:08:48,721 --> 00:08:49,493
Bem, nesse caso,
112
00:08:49,518 --> 00:08:51,303
acho que terei que
devolv�-lo ao estado.
113
00:08:51,328 --> 00:08:52,250
Bem, voc� deve tamb�m.
114
00:08:52,307 --> 00:08:53,513
Os indianos n�o deviam.
115
00:09:03,231 --> 00:09:04,429
De onde est�o vindo
esses materiais?
116
00:09:04,590 --> 00:09:05,545
Chicago, acho.
117
00:09:05,570 --> 00:09:06,666
� isso que as etiquetas dizem.
118
00:09:06,708 --> 00:09:08,528
Bem, estou anciado por
um ladr�o de cavalos.
119
00:09:09,192 --> 00:09:10,400
Equipamento de teste do solo,
120
00:09:10,815 --> 00:09:15,041
enciclop�dias, D.T.C.,
qu�micos e venenos.
121
00:09:15,083 --> 00:09:17,833
Por que, quem nos arroubos
enviou todo esse material aqui?
122
00:09:17,875 --> 00:09:19,833
Isso � f�cil.
Nossa senhora chefe.
123
00:09:20,434 --> 00:09:21,875
Ela vai para uma
faculdade agr�cola,
124
00:09:22,192 --> 00:09:23,835
aprender a maneira dos animais.
125
00:09:24,046 --> 00:09:25,083
Marido, huh?
126
00:09:25,323 --> 00:09:27,760
Bem, bate tudo o que as
mulheres fazem para se casar.
127
00:09:28,018 --> 00:09:30,292
Eu quase esqueci. Aqui est�
uma carta para voc�, Gene.
128
00:09:31,135 --> 00:09:32,601
� de Chicago, tamb�m.
129
00:09:32,924 --> 00:09:34,543
Sim, era disso que
eu estava com medo.
130
00:09:35,437 --> 00:09:36,612
Vai em frente e Leia, Frog.
131
00:09:37,002 --> 00:09:37,945
Eu sinto tipo doente.
132
00:09:43,710 --> 00:09:45,041
"Caro sr.
Autry,
133
00:09:45,549 --> 00:09:49,393
"desde que herdei o
Knight do meu tio tardio,
134
00:09:49,604 --> 00:09:52,833
"estou preparando-me
para realizar sua opera��o
135
00:09:53,117 --> 00:09:58,546
fazendo um estudo intensivo
da ci�ncia do manejo animal. "
136
00:09:59,320 --> 00:10:00,625
N�o me parece decente.
137
00:10:00,666 --> 00:10:03,795
Significa que ela est� pegando
'o jeito animal' '. Continue.
138
00:10:03,820 --> 00:10:06,903
"Enquanto eu n�o estou
criticando sua gest�o -"
139
00:10:07,137 --> 00:10:08,218
Bem, ela n�o � melhor.
140
00:10:08,313 --> 00:10:10,778
Voc� envieu mais dinheiro deste
lugar do que ela recebeu antes.
141
00:10:11,637 --> 00:10:14,546
"Me sinto confiante
que o aplicativo
142
00:10:14,571 --> 00:10:17,218
da s-scien moderna
- cien - sci-- "
143
00:10:17,750 --> 00:10:18,520
"Cient�fico."
144
00:10:18,545 --> 00:10:22,416
Sim. "... os m�todos far�o uma
diferen�a marcante nos lucros."
145
00:10:22,796 --> 00:10:24,958
Sim, provavelmente seremos
arrebentados em um ano.
146
00:10:25,453 --> 00:10:28,543
"Estou chegando no
trem da tarde, ter�a-feira."
147
00:10:29,114 --> 00:10:30,143
Ter�a, isso � amanh�.
148
00:10:32,213 --> 00:10:32,692
Continue.
149
00:10:33,262 --> 00:10:35,887
"Sinceramente sua
Sandra Knight, Bah."
150
00:10:36,348 --> 00:10:36,718
Que?
151
00:10:37,367 --> 00:10:38,304
� isso que diz.
152
00:10:38,556 --> 00:10:39,570
Sandra Knight Bah.
153
00:10:41,000 --> 00:10:43,208
Bacharelada no manejo
de animais, est�pido.
154
00:10:43,781 --> 00:10:44,276
Oh.
155
00:10:52,804 --> 00:10:54,085
Vai ser de tal ajuda,
156
00:10:54,179 --> 00:10:55,087
tendo voc�s comigo meninas.
157
00:10:55,112 --> 00:10:56,934
Vai ser divertido
tamb�m viver no rancho.
158
00:10:57,036 --> 00:10:58,877
Divers�o n�o �
nosso objetivo, Peggy.
159
00:10:59,018 --> 00:11:00,245
N�o, meu c�rebro n�o � de manteiga.
160
00:11:00,270 --> 00:11:01,166
Este ver�o deve ser dedicado
161
00:11:01,208 --> 00:11:03,112
� busca de vacas
maiores e melhores.
162
00:11:03,268 --> 00:11:05,437
Certeza que voc� n�o significa
vaqueiros maiores e melhores, boba?
163
00:11:05,828 --> 00:11:07,000
Voc� est� lendo minha mente.
164
00:11:07,653 --> 00:11:09,063
Bem, parceira, n�o
estou negando o fato
165
00:11:09,088 --> 00:11:10,208
que eu tenho me
armadilhar por um marido
166
00:11:10,250 --> 00:11:11,862
fora dessas partes terceiras.
167
00:11:11,940 --> 00:11:12,926
Ou � a la�o?
168
00:11:13,049 --> 00:11:14,510
� por isso que voc�
est� indo para o oeste?
169
00:11:14,770 --> 00:11:16,604
Eu tinha a impress�o
que era para ajudar Sandra
170
00:11:16,629 --> 00:11:17,995
em seus experimentos cient�ficos.
171
00:11:18,112 --> 00:11:21,020
Bem, afinal, n�o se pode
experimentar o tempo todo, Jane.
172
00:11:21,331 --> 00:11:22,377
N�o na pecu�ria.
173
00:11:22,458 --> 00:11:25,135
A prop�sito, Sandra, como
� esse capataz seu?
174
00:11:25,315 --> 00:11:26,262
Por que, eu nunca o vi,
175
00:11:26,287 --> 00:11:27,937
mas posso imaginar
um longo, Yankie,
176
00:11:28,083 --> 00:11:30,021
Antigo, batido pelo
tempo com um bigode gastado.
177
00:11:30,046 --> 00:11:32,221
Provavelmente
com muito constrangido,
178
00:11:32,246 --> 00:11:33,444
ideias antediluvias
sobre a cria��o de gado.
179
00:11:33,742 --> 00:11:34,995
Bem, ele n�o se mudou.
180
00:11:35,281 --> 00:11:37,037
Espere at� aprender
alguns dos truques
181
00:11:37,062 --> 00:11:38,695
pegamos nossa boa
e velha alma da mam�e.
182
00:11:38,720 --> 00:11:40,176
Considerando suas sui�as
ficando brancas.
183
00:11:42,364 --> 00:11:43,968
� uma menina �
184
00:11:44,117 --> 00:11:45,375
� 2 meninas �
185
00:11:45,416 --> 00:11:47,416
� 3 meninas �
186
00:11:47,458 --> 00:11:49,416
� rumo para o oeste �
187
00:11:49,458 --> 00:11:51,041
� rumo para o oeste �
188
00:11:51,083 --> 00:11:53,083
� rumo para o oeste �
189
00:11:53,125 --> 00:11:55,041
� como as vacas e os
cavalos ser�o felizes �
190
00:11:55,083 --> 00:11:57,416
� quando trazemos para
eles vitamina a, b e c �
191
00:11:57,458 --> 00:11:59,625
� os vaqueiros ir�o
excluir a vitamina d �
192
00:11:59,666 --> 00:12:01,625
� wise gals somos �
193
00:12:01,666 --> 00:12:03,416
� mo�as s�bias somos �
194
00:12:03,458 --> 00:12:05,208
� mo�as s�bias somos �
195
00:12:05,250 --> 00:12:07,500
� perto da lua
em uma noite ador�vel �
196
00:12:07,541 --> 00:12:10,000
� assinarei o
oeste meu hi di hi �
197
00:12:10,041 --> 00:12:12,416
� s� para me ouvir
balan�ar, que vista �
198
00:12:12,458 --> 00:12:15,041
� mo�as s�bias somos �
199
00:12:15,083 --> 00:12:16,625
� mo�as s�bias somos �
200
00:12:16,666 --> 00:12:21,666
� mo�as s�bias somos �
201
00:12:24,307 --> 00:12:25,612
Voc� teleferou para o seu
capataz para encontr�-la?
202
00:12:25,768 --> 00:12:27,833
N�o, mas eu escrevi,
estava chegando hoje.
203
00:12:28,090 --> 00:12:30,627
Talvez ainda usam o
calend�rio do ano anterior aqui.
204
00:12:32,002 --> 00:12:33,585
Meus sentimentos exatamente.
205
00:12:33,812 --> 00:12:34,684
Ei, olhe.
206
00:12:43,916 --> 00:12:45,801
Oh, n�o s�o doces?
207
00:12:45,903 --> 00:12:46,409
Sim.
208
00:12:46,901 --> 00:12:47,742
N�o s�o eles.
209
00:12:48,343 --> 00:12:50,195
Meninas, aqui � uma oportunidade
de colocar nossos conhecimentos
210
00:12:50,220 --> 00:12:50,976
em uso pr�tico.
211
00:12:51,645 --> 00:12:53,166
Agora, o que voc� diz que h�
de errado com essas ovelhas?
212
00:12:53,458 --> 00:12:54,793
Um pouco suja, eu disse.
213
00:12:55,489 --> 00:12:56,166
O propriet�rio perder�
todo o seu lucro
214
00:12:56,208 --> 00:12:57,625
no mercado t�o cedo.
215
00:12:57,666 --> 00:12:58,583
Elas devem ser permitidas a pastar
216
00:12:58,625 --> 00:13:00,250
por pelo menos 2 meses mais.
217
00:13:00,778 --> 00:13:02,791
Por que, mesmo seu velo n�o
atingeu seu crescimento total.
218
00:13:03,395 --> 00:13:04,112
Voc� tem raz�o.
219
00:13:05,081 --> 00:13:06,259
Oh, voc� � o sr. Autry?
220
00:13:06,284 --> 00:13:07,812
N�o. Voc� o esperava?
221
00:13:07,882 --> 00:13:08,570
Sim, eu esperava.
222
00:13:08,679 --> 00:13:10,250
Eu acho que ele
estar� aqui em breve.
223
00:13:10,528 --> 00:13:12,432
Eu n�o poderia ajudar, mas
superar o que voc� estava dizendo.
224
00:13:12,916 --> 00:13:14,479
� poderoso incomuns para jovens
225
00:13:14,504 --> 00:13:16,218
em saber tanto
sobre a pecu�ria.
226
00:13:16,421 --> 00:13:17,703
Minhas amigas e eu somos grandes
227
00:13:17,728 --> 00:13:18,644
nos modos dos animais.
228
00:13:18,778 --> 00:13:19,536
Oh, eu sei.
229
00:13:20,333 --> 00:13:21,770
Voc� est� se preparando
para uma rancheira?
230
00:13:21,887 --> 00:13:23,885
Bem, de uma maneira
de falar, j� estou nela.
231
00:13:24,291 --> 00:13:25,375
Eu possuo o rancho Knight.
232
00:13:25,400 --> 00:13:26,625
Oh, sou vizinho seu.
233
00:13:26,887 --> 00:13:28,127
Meu nome � Jed Thorpe
234
00:13:28,252 --> 00:13:29,166
Como vai?
235
00:13:29,343 --> 00:13:31,387
Oh, estas s�o as suas ovelhas?
236
00:13:31,442 --> 00:13:32,453
-Por que, uh
- S�o nossas.
237
00:13:33,695 --> 00:13:35,208
Bem, estou com medo de ter...
238
00:13:35,250 --> 00:13:36,718
Por favor, n�o se
desculpe, srta. Knight.
239
00:13:36,984 --> 00:13:39,041
Posso ser apenas um
estoque � moda antiga,
240
00:13:39,083 --> 00:13:40,684
mas eu tenho um real
respeito pela aprendizagem.
241
00:13:41,570 --> 00:13:42,596
Se n�o f�ssemos
t�o pressionados,
242
00:13:42,621 --> 00:13:44,260
tenho certeza de
cumprir seus conselhos.
243
00:13:44,924 --> 00:13:46,250
Eu acho com a sua
educa��o na faculdade,
244
00:13:46,291 --> 00:13:48,718
voc� em breve por� n�s os
antigos na sombra.
245
00:13:49,625 --> 00:13:50,493
Oh. Bem, dificilmente ser� isso.
246
00:13:50,518 --> 00:13:51,184
Oh, sim, voc� vai.
247
00:13:51,622 --> 00:13:53,470
Aposto que voc� poderia pegar
aquelas ovelhas agora mesmo
248
00:13:53,495 --> 00:13:54,695
e ganhar um lucro
bonito com elas.
249
00:13:56,531 --> 00:13:57,960
Diga, isso � uma ideia.
250
00:13:58,718 --> 00:13:59,627
Por que voc� n�o tenta?
251
00:14:00,362 --> 00:14:01,218
Bem, eu n�o sei.
252
00:14:02,132 --> 00:14:03,218
O que voc� acha, Jane?
253
00:14:06,250 --> 00:14:07,820
Uau! Oi, Jim!
254
00:14:07,845 --> 00:14:08,403
Oi!
255
00:14:08,578 --> 00:14:10,208
N�o viu mulheres por aqui, viu?
256
00:14:10,242 --> 00:14:11,254
Mulheres?
Sim.
257
00:14:11,287 --> 00:14:12,662
O lugar �
joelho-profundo em.
258
00:14:12,687 --> 00:14:13,687
Fa�a sua escolha.
259
00:14:16,578 --> 00:14:18,377
Eu n�o poderia coloc�-las
nas m�os melhores.
260
00:14:18,924 --> 00:14:22,208
Agora teremos a oportunidade
de experimentar a f�rmula 729.
261
00:14:23,549 --> 00:14:24,416
Senhorita Knight?
262
00:14:25,284 --> 00:14:26,210
Eu sou a senhorita Knight.
263
00:14:26,260 --> 00:14:28,429
Bem, como voc� se sente?
Eu sou Frog Millhouse.
264
00:14:28,585 --> 00:14:31,043
Gene n�o pode vir. Ele
estava amarrado no rancho,
265
00:14:31,114 --> 00:14:33,081
ent�o ele me enviou.
Aqui est� nosso carro.
266
00:14:33,120 --> 00:14:34,250
Oh, obrigado. Entrem, meninas.
267
00:14:34,539 --> 00:14:35,987
� melhor ajudar a
carregar o caminh�o.
268
00:14:36,015 --> 00:14:36,778
Com sua bagagem?
269
00:14:36,828 --> 00:14:37,734
N�o, as ovelhas.
270
00:14:39,031 --> 00:14:39,418
Ovelha?
271
00:14:39,656 --> 00:14:41,312
Por que, voc� n�o pode...
por que, voc� n�o...
272
00:14:41,337 --> 00:14:42,028
eu apenas comprei.
273
00:14:42,328 --> 00:14:43,303
Sim, mas voc� n�o pode...
274
00:14:43,328 --> 00:14:44,995
fiz acordos para
usar esse caminh�o.
275
00:14:45,020 --> 00:14:46,335
Voc� pode dirigir e
eu vou pegar no carro.
276
00:14:46,910 --> 00:14:47,502
Ovelha.
277
00:15:05,668 --> 00:15:07,301
Ele � bonito, n�o �?
278
00:15:07,840 --> 00:15:08,979
Eu o vi primeiro.
279
00:15:09,059 --> 00:15:09,995
Voc� n�o!
280
00:15:10,096 --> 00:15:11,362
Meninas, meninas.
281
00:15:11,416 --> 00:15:13,868
Lembre-se, as estat�sticas
mostram que h� 20 males
282
00:15:13,893 --> 00:15:16,045
a todas as mulheres nas
comunidades de rancheiros.
283
00:15:16,070 --> 00:15:17,926
O que, vacas ou homens?
284
00:15:38,593 --> 00:15:40,968
Desacelere! Onde voc�
acha que est�, na cidade?
285
00:15:41,898 --> 00:15:44,445
Bem, eu n�o esperava
voc� sair do azul.
286
00:15:44,570 --> 00:15:45,442
Eu colis�o?
287
00:15:46,882 --> 00:15:49,278
Bem, o que mais posso
esperar de uma motorista?
288
00:16:04,180 --> 00:16:05,471
O que voc� est� fazendo
com essas ovelhas?
289
00:16:05,496 --> 00:16:06,377
Voc� est� louco?
290
00:16:06,499 --> 00:16:08,551
Bem, eu n�o estou, mas
estou ficando assim r�pido.
291
00:16:09,125 --> 00:16:11,083
Voc� sabe que Rat Briggs
foi e venderam estas ovelhas
292
00:16:11,125 --> 00:16:12,416
para sua senhora chefe?
293
00:16:12,534 --> 00:16:13,585
Por que voc� n�o a parou?
294
00:16:13,937 --> 00:16:15,291
Bem, ela n�o para facilmente.
295
00:16:15,593 --> 00:16:16,153
Onde ela est�?
296
00:16:16,752 --> 00:16:17,762
Bem, voc� deve saber.
297
00:16:17,787 --> 00:16:18,877
Voc� estava falando com ela.
298
00:16:18,982 --> 00:16:20,357
L� vai ela, vaqueiro.
299
00:16:20,514 --> 00:16:21,385
Uh-oh.
300
00:16:47,789 --> 00:16:48,987
Bem, o que � isso?
301
00:16:49,012 --> 00:16:50,135
Estamos fazendo jogos?
302
00:16:50,596 --> 00:16:52,245
Lamento ter sido
t�o rude, mas s� agora,
303
00:16:52,573 --> 00:16:54,333
mas eu tive medo de que o
campe�o pudesse quebrar sua perna.
304
00:16:54,942 --> 00:16:57,885
Oh. Bem, ent�o, eu acho que
sou aquela que deve se desculpar.
305
00:16:58,487 --> 00:16:59,937
Eu sou Gene Autry, seu capataz.
306
00:17:00,018 --> 00:17:01,354
Bem, como vai voc�?
307
00:17:01,601 --> 00:17:02,218
Uhh...
308
00:17:02,523 --> 00:17:03,987
Estas s�o as minhas
colegas de classe.
309
00:17:04,041 --> 00:17:05,791
que v�o passar o ver�o comigo...
310
00:17:05,833 --> 00:17:07,495
senhorita neve, senhorita
Hilton e senhorita Parker.
311
00:17:07,760 --> 00:17:08,468
Como vai?
312
00:17:09,523 --> 00:17:11,041
Sobre aquelas ovelhas
que voc� acabou de comprar...
313
00:17:11,661 --> 00:17:12,779
voc� n�o pode mant�-las, voc� sabe.
314
00:17:12,804 --> 00:17:14,135
Eu gostaria de
saber por que n�o.
315
00:17:14,424 --> 00:17:15,500
Porque este n�o �
um pa�s de ovelhas.
316
00:17:16,262 --> 00:17:17,654
Bem, eu vejo muita grama.
317
00:17:17,687 --> 00:17:19,253
Ovelhas comem grama, n�o �?
318
00:17:19,278 --> 00:17:21,375
Sim, e elas comem
as ra�zes, tamb�m,
319
00:17:21,916 --> 00:17:23,668
e a grama n�o pode
crescer sem ra�zes.
320
00:17:24,442 --> 00:17:26,703
� por isso que n�o permitem
que criem ovelhas por aqui.
321
00:17:26,929 --> 00:17:29,370
Vou criar o que eu escolher
no meu pr�prio rancho,
322
00:17:30,562 --> 00:17:32,710
e eu n�o quero
discutir o assunto mais.
323
00:17:44,619 --> 00:17:45,934
De que maneira eu volto?
324
00:17:51,890 --> 00:17:52,668
Por aqui.
325
00:18:08,734 --> 00:18:09,920
Hey, esse n�o � o caminho certo!
326
00:18:09,945 --> 00:18:11,426
Ei, cale o bico!
327
00:18:11,457 --> 00:18:13,208
Sim, mas esse n�o � o
caminho para o rancho.
328
00:18:13,250 --> 00:18:15,166
Eu sei isso. Venha, siga-me.
329
00:18:15,208 --> 00:18:16,075
Sim mas...
330
00:18:45,870 --> 00:18:47,041
Bem-vinda a casa,
senhorita Knight.
331
00:18:47,739 --> 00:18:48,395
Casa?
332
00:18:49,411 --> 00:18:51,960
Isto? Mas...
� horr�vel.
333
00:18:52,437 --> 00:18:53,745
Venha pensar sobre isso,
334
00:18:53,770 --> 00:18:54,788
parece um pouco em
condi��es prec�rias.
335
00:18:55,784 --> 00:18:57,791
Talvez um pouco de
pintura ajudaria demasiado.
336
00:18:58,036 --> 00:18:59,000
Est� al�m da ajuda.
337
00:18:59,536 --> 00:19:01,335
Voc� � um gerente fino.
338
00:19:01,957 --> 00:19:03,213
Voc� pode ter usado
algum desse dinheiro
339
00:19:03,238 --> 00:19:04,495
que voc� me enviou
para melhorias.
340
00:19:05,463 --> 00:19:06,903
Bem, estamos t�o
ocupados com o gado,
341
00:19:06,928 --> 00:19:08,828
que n�o tivemos tempo
de remover o lugar.
342
00:19:11,127 --> 00:19:11,960
Ent�o, eu sei.
343
00:19:18,812 --> 00:19:20,043
Extremamente n�o higi�nica.
344
00:19:20,359 --> 00:19:21,385
Mas aconchegante.
345
00:19:22,252 --> 00:19:23,820
Onde est� o
equipamento que enviei?
346
00:19:24,323 --> 00:19:26,846
Oh. Eu tive isso armazenado.
Voc� sabe...
347
00:19:26,871 --> 00:19:28,293
Provindencie-os aqui
imediatamente, por favor.
348
00:19:28,918 --> 00:19:29,582
Sim, senhora.
349
00:19:30,122 --> 00:19:31,625
Tudo bem, meninas, vamos
come�ar a trabalhar.
350
00:20:06,411 --> 00:20:08,445
Oh, o que eu daria por um banho.
351
00:20:09,242 --> 00:20:10,593
Qual � a dist�ncia do riacho?
352
00:20:10,791 --> 00:20:12,528
S�o apenas 6 milhas de dist�ncia.
353
00:20:18,612 --> 00:20:20,127
Gene, deixamos eu
e voc� retomar...
354
00:20:20,815 --> 00:20:22,379
Antes que os rancheiros
encontrem as ovelhas.
355
00:20:22,489 --> 00:20:24,770
Aw, pare de se preocupar ''.
Uma noite aqui ser� abundante.
356
00:20:24,825 --> 00:20:26,543
Elas pegar�o o primeiro
trem para o leste de amanh�.
357
00:20:27,137 --> 00:20:29,510
Ovelhas?
Oh, voc� se refere as meninas.
358
00:20:29,901 --> 00:20:31,168
Bem, espero que voc� saiba.
359
00:20:31,526 --> 00:20:32,911
Agora, prepare-se
para fazer suas coisas.
360
00:20:35,957 --> 00:20:37,153
Vou pegar a parte superior.
361
00:20:43,872 --> 00:20:44,554
N�o � ruim.
362
00:20:44,579 --> 00:20:47,278
Um pouco inflex�vel,
talvez, mas n�o...
363
00:20:48,003 --> 00:20:48,585
oh!
364
00:20:48,814 --> 00:20:51,359
Voc� est� machucada?
365
00:20:51,523 --> 00:20:52,737
N�o, acho que n�o.
366
00:20:55,504 --> 00:20:56,933
Qual � o problema?
Voc� teve um acidente?
367
00:20:57,332 --> 00:20:59,833
N�o, na verdade. Eu sempre
saio da cama assim.
368
00:20:59,875 --> 00:21:01,750
N�o � sua culpa
ela n�o foi morta.
369
00:21:01,791 --> 00:21:03,934
A maneira que voc� deixou este lugar
para destruir e ruin � uma desgra�a.
370
00:21:05,543 --> 00:21:07,268
Diga, o que voc� est� fazendo
aqui, de qualquer maneira?
371
00:21:08,075 --> 00:21:10,085
Bem, achei que voc� se sentiria
mais seguro se tivesse isso.
372
00:21:11,679 --> 00:21:13,151
Bem, n�o h� nada
para ter medo de...
373
00:21:14,346 --> 00:21:14,918
Existe?
374
00:21:15,331 --> 00:21:17,059
Nada, s� os lobos e coiotes.
375
00:21:17,278 --> 00:21:17,851
Lobos?
376
00:21:18,578 --> 00:21:20,541
Sim, mas eles n�o t�m
probabilidade de quebrar...
377
00:21:21,051 --> 00:21:22,809
isso �, a menos que
estejam com fome.
378
00:21:26,848 --> 00:21:28,028
Oh, sim, outra coisa...
379
00:21:29,085 --> 00:21:31,409
se voc� encontrar uma serpente
enrolada ao lado de voc�, n�o a perturbe.
380
00:21:32,082 --> 00:21:33,375
N�o o perturbe?
381
00:21:33,924 --> 00:21:35,885
N�o. Voc� pode ficar louca.
382
00:21:36,700 --> 00:21:38,395
Elas s� v�m para
se manterem aquecidas,
383
00:21:38,612 --> 00:21:40,210
e se voc� n�o as incomodar,
elas n�o ir�o incomodar voc�.
384
00:21:41,168 --> 00:21:41,625
Boa noite.
385
00:21:42,132 --> 00:21:43,843
Onde voc�s v�o dormir?
386
00:21:44,476 --> 00:21:46,934
Bem, n�s rolaremos nossos
cobertores e dormiremos na escova,
387
00:21:47,416 --> 00:21:49,585
a menos que voc� se se sentiria
mais segura se ficarmos na pra�a.
388
00:21:50,210 --> 00:21:53,637
N�o, eu... n�s ficaremos
tudo bem. Boa noite.
389
00:21:53,662 --> 00:21:54,268
Bons sonhos.
390
00:21:56,647 --> 00:21:57,161
Oh.
391
00:22:03,043 --> 00:22:05,926
Se este fazer uma queda livre
n�o teremos tanto de cair.
392
00:22:14,434 --> 00:22:15,168
O que � isso?
393
00:22:15,481 --> 00:22:16,286
Eu n�o sei.
394
00:22:17,036 --> 00:22:19,370
Isso chacoalha. Cascav�is
chocalho, n�o �?
395
00:22:33,689 --> 00:22:34,585
Aah!
396
00:22:35,750 --> 00:22:38,083
Gene! Gene! Aah!
397
00:22:38,398 --> 00:22:39,387
Gene! Gene!
398
00:22:39,715 --> 00:22:40,354
O que est� errado?
399
00:22:40,379 --> 00:22:41,551
Veio pela janela! Oh!
400
00:22:42,636 --> 00:22:44,007
Tentou entrar pela janela.
401
00:22:44,453 --> 00:22:45,036
Que?
402
00:22:45,210 --> 00:22:47,237
Eu n�o sei. Um grande lobo
ou coiote ou alguma coisa.
403
00:22:47,262 --> 00:22:48,179
Parecia com fome terr�vel -
404
00:22:48,937 --> 00:22:49,831
vou dar uma olhada ao redor.
405
00:22:49,856 --> 00:22:50,713
Eu irei com voce.
406
00:22:50,738 --> 00:22:52,070
N�o, voc� fica aqui.
� mais seguro.
407
00:23:00,223 --> 00:23:00,726
Oh!
408
00:23:05,457 --> 00:23:06,661
Ele n�o ir� te
incomodar de novo.
409
00:23:06,778 --> 00:23:07,843
Eu sei, mas h� outros.
410
00:23:07,965 --> 00:23:08,870
Sim, muitos.
411
00:23:09,000 --> 00:23:10,804
Bem, eu... isso �, todas n�s nos
sentiramos muito mais seguras
412
00:23:10,829 --> 00:23:12,953
se soubermos que voc�
dorme na porta da frente.
413
00:23:13,320 --> 00:23:15,495
Certo. Vou pegar meus cobertores.
414
00:23:16,132 --> 00:23:16,737
Oh.
415
00:23:19,448 --> 00:23:22,093
E n�o se preocupe. Nada mais ir�
preocupar voc�, eu prometo.
416
00:23:23,195 --> 00:23:24,226
Agora, entre e durma.
417
00:23:24,985 --> 00:23:25,877
Tudo bem. Vou tentar.
418
00:23:31,625 --> 00:23:35,917
� a lua est� saindo �
419
00:23:36,807 --> 00:23:42,625
� como rebanho com
todas as estrelas no c�u �
420
00:23:42,877 --> 00:23:46,791
� � uma trilha pregui�osa
elas est�o ardentes�
421
00:23:47,171 --> 00:23:54,500
� como o gado lentamente
passeando ainda alto �
422
00:23:55,028 --> 00:23:56,708
� a lua �
423
00:23:57,750 --> 00:23:59,750
� est� como �
424
00:24:00,260 --> 00:24:06,041
� uma sela de prata
pelo caminho�
425
00:24:06,375 --> 00:24:10,351
� e os ventos suaves
est�o soprando �
426
00:24:10,632 --> 00:24:17,536
� como o bovinho suavemente
baixo at� o raio do dia �
427
00:24:17,918 --> 00:24:20,541
� eu posso ouvi-lo
cantar uma can��o �
428
00:24:20,737 --> 00:24:23,418
� cachorrinho, ande �
429
00:24:23,455 --> 00:24:28,039
� enquanto ele rola
cada pequeno vira-lata �
430
00:24:28,754 --> 00:24:31,166
� e eu alegremente canto junto �
431
00:24:31,208 --> 00:24:34,000
� cachorro
pequeno, avan�a �
432
00:24:34,518 --> 00:24:39,059
� vamos, vamos
no nosso caminho �
433
00:24:39,942 --> 00:24:44,726
� a lua est� saindo �
434
00:24:45,148 --> 00:24:50,875
� e ela me mant�m preso
atrav�s da noite solit�ria �
435
00:24:51,289 --> 00:24:55,543
�
enquanto viajamos juntos �
436
00:24:55,879 --> 00:24:58,625
� para ver o
amanhecer juntos �
437
00:24:59,106 --> 00:25:03,416
� o mundo est� brilhante �
438
00:25:03,441 --> 00:25:08,502
� para a lua e
eu estou como �
439
00:25:09,409 --> 00:25:19,125
� o intervalo desta noite �
440
00:25:26,450 --> 00:25:27,362
Que noite!
441
00:25:28,479 --> 00:25:30,403
Onde est� essa
maldita espingarda?
442
00:25:40,695 --> 00:25:42,471
Eu n�o sabia que voc�
poderia atirar, Silly.
443
00:25:42,776 --> 00:25:45,054
Eu ganhei um concurso de
tiro no segundo grau.
444
00:25:54,164 --> 00:25:57,354
� ind�cios de uma defici�ncia
marcada nas vitaminas d, f e g.
445
00:25:57,463 --> 00:25:59,471
Por que voc� n�o
ensina alfabeto para ele?
446
00:25:59,496 --> 00:26:00,911
Quero verificar com
o teste de solo.
447
00:26:01,153 --> 00:26:04,166
Ferro e pot�ssio insuficientes.
448
00:26:04,375 --> 00:26:06,403
Aus�ncia de f�sforo, enxofre e...
449
00:26:06,598 --> 00:26:07,293
Mela�o.
450
00:26:07,752 --> 00:26:08,820
Ha ha ha!
451
00:26:11,500 --> 00:26:12,578
Segure isto, por favor.
452
00:26:15,140 --> 00:26:15,859
Ah-choo!
453
00:26:17,234 --> 00:26:18,968
Voc� n�o vai lavar
os dentes, vai?
454
00:26:19,203 --> 00:26:21,588
Certamente. Higiene
dent�ria � o requisito prim�rio
455
00:26:21,613 --> 00:26:23,870
para melhorar a sa�de
dos homens e na besta.
456
00:26:24,073 --> 00:26:25,518
Isto ir� melhorar
seu metabolismo.
457
00:26:25,924 --> 00:26:27,343
Bem, eu n�o acho
que ele vai gostar.
458
00:26:29,192 --> 00:26:30,953
Aqui, mand�o, mand�o bom.
459
00:26:31,125 --> 00:26:32,333
Vamos. Aqui, mand�o.
460
00:26:33,750 --> 00:26:36,139
Oh c�us. Ele era um caso
t�o interessante, tamb�m.
461
00:26:36,164 --> 00:26:38,328
Ha ha. Bem, a
maneira que ele levou,
462
00:26:38,414 --> 00:26:39,588
eu disse que n�o h� nada errado
463
00:26:39,635 --> 00:26:40,934
com seus vitafones e met�licos.
464
00:26:41,590 --> 00:26:42,770
O que aconteceu com Sandra?
465
00:26:42,967 --> 00:26:44,520
Oh, ela e o Gene est�o
tentando encontrar
466
00:26:44,545 --> 00:26:45,801
algum pasto para as ovelhas.
467
00:26:53,856 --> 00:26:55,192
Toda a terra � assim?
468
00:26:56,786 --> 00:26:58,750
Mas as ovelhas morreriam
de fome nesta gama.
469
00:26:59,075 --> 00:27:00,176
� o melhor que temos.
470
00:27:00,622 --> 00:27:01,616
Mas eu n�o entendo.
471
00:27:01,641 --> 00:27:02,820
O homem que me vendeu as ovelhas
472
00:27:02,845 --> 00:27:04,362
disse que tinha muita
terra para pastar.
473
00:27:04,447 --> 00:27:06,409
Aw, ele estava apenas
tentando fazer uma venda.
474
00:27:07,604 --> 00:27:08,843
Sim, suponho que ele estava.
475
00:27:09,960 --> 00:27:11,754
Eu percebi agora eu
deveria ter esperado
476
00:27:11,779 --> 00:27:12,635
e pedido o seu conselho.
477
00:27:13,323 --> 00:27:14,468
Na pr�xima vez, eu vou.
478
00:27:20,918 --> 00:27:22,343
N�o assim, senhorita Sandra.
479
00:27:36,721 --> 00:27:37,862
Bem, que lugar maravilhoso.
480
00:27:38,481 --> 00:27:39,210
Voc� gosta disso?
481
00:27:39,492 --> 00:27:41,559
Quem n�o? A quem isso pertence?
482
00:27:41,989 --> 00:27:44,676
Um oriental que nem
sabe o que se parece.
483
00:27:45,426 --> 00:27:47,403
Se esse lugar fosse meu,
nunca quereria deix�-lo.
484
00:27:48,231 --> 00:27:49,401
Espero que voc� nunca fa�a.
485
00:27:50,393 --> 00:27:52,760
Quero dizer, espero que
voc� nunca saia do oeste.
486
00:27:52,956 --> 00:27:54,403
De alguma forma, eu
tive a impress�o
487
00:27:54,428 --> 00:27:55,684
que eu n�o fui bem-vindo aqui.
488
00:27:55,925 --> 00:27:57,370
Oh, n�o. N�o � nada disso.
489
00:27:59,778 --> 00:28:02,468
Senhora Sandra, h� uma coisa
que preciso falar sobre o rancho.
490
00:28:02,543 --> 00:28:03,987
� Andando pela trilha �
491
00:28:04,012 --> 00:28:04,559
espere um minuto.
492
00:28:05,403 --> 00:28:06,070
O que � isso?
493
00:28:06,095 --> 00:28:07,466
� estabelecendo-se do sol... �
494
00:28:07,791 --> 00:28:09,362
Os meninos em torno
de um vag�o do mandril.
495
00:28:09,387 --> 00:28:11,578
�... at� que a
marca seja atrav�s �
496
00:28:12,848 --> 00:28:14,921
� ou�a o gado baixo... �
497
00:28:14,946 --> 00:28:16,835
vamos para l�,
onde podemos ouvir.
498
00:28:18,075 --> 00:28:21,737
� o trabalho do vaqueiro
est� quase feito... �
499
00:28:24,437 --> 00:28:25,335
o que eles est�o fazendo?
500
00:28:25,360 --> 00:28:26,987
Ele est� segurando-a nos bra�os.
501
00:28:27,703 --> 00:28:29,745
N�o fique animada.
Ele est� s� ajudando-a a desmontar.
502
00:28:30,604 --> 00:28:32,237
�... atrav�s das �rvores �
503
00:28:33,120 --> 00:28:34,911
� cowboy recebendo
a brisa da noite�
504
00:28:35,489 --> 00:28:36,593
� v� avan�ando �
505
00:28:36,618 --> 00:28:37,585
� cantar sua can��o �
506
00:28:37,901 --> 00:28:41,817
� cowboy �
507
00:28:42,166 --> 00:28:45,645
� cavalgando no campo,
onde as coisas... �
508
00:28:45,848 --> 00:28:47,301
Oh, ele est� segurando a sua m�o.
509
00:28:48,117 --> 00:28:48,885
N�o, ele n�o est�.
510
00:28:49,270 --> 00:28:50,078
Sim ele est�!
511
00:28:50,429 --> 00:28:52,208
Bem, forme a sua mente, vai?
512
00:28:52,250 --> 00:28:56,833
� o ritmo � a batida nesta
cena fiel e solit�ria �
513
00:28:56,875 --> 00:29:01,791
� as sombras
roubam pela trilha �
514
00:29:02,082 --> 00:29:06,583
� nunca seja t�o azul como
seu p�nei guia a verdadeira �
515
00:29:06,804 --> 00:29:09,553
� lua e estrelas para
enganar a alma �
516
00:29:09,578 --> 00:29:11,876
� como ele est�
cobi�ando seu ouro �
517
00:29:11,901 --> 00:29:16,635
� v�, cantar sua can��o �
518
00:29:16,760 --> 00:29:17,987
� cowboy �
519
00:29:18,012 --> 00:29:19,020
O que est�o fazendo agora?
520
00:29:19,195 --> 00:29:20,951
Eles est�o juntos,
521
00:29:20,976 --> 00:29:22,583
olhando para o por do sol.
522
00:29:23,167 --> 00:29:24,601
Sua tola. � meio-dia.
523
00:29:24,929 --> 00:29:26,549
Bem, deve ser p�r do sol.
524
00:29:27,838 --> 00:29:29,062
Ele est� olhando para baixo para ela.
525
00:29:29,087 --> 00:29:30,328
Ela est� olhando para ele.
526
00:29:30,476 --> 00:29:31,893
Ele se aproxima, mais pr�ximo...
527
00:29:31,918 --> 00:29:33,036
Continue! Continue!
528
00:29:33,807 --> 00:29:34,792
Aah!
529
00:29:35,750 --> 00:29:37,085
Continue! Nos diga.
530
00:29:37,187 --> 00:29:38,070
Sim o que aconteceu?
531
00:29:38,726 --> 00:29:40,487
Agora, n�o seja uma malvada.
Diga-nos o que aconteceu.
532
00:29:40,914 --> 00:29:42,862
Nada, suas mulheres bisbilhoteiras.
533
00:29:44,510 --> 00:29:45,502
Sobre o rancho...
534
00:29:46,979 --> 00:29:48,501
� tipo dif�cil de
explicar, mas...
535
00:29:48,526 --> 00:29:49,520
Tenho certeza de que �, Gene.
536
00:29:49,598 --> 00:29:51,460
Agora que vi o que
voc� fez, tive que contentar,
537
00:29:51,515 --> 00:29:52,778
acho que � maravilhoso
o que voc� fez.
538
00:29:53,036 --> 00:29:53,661
Obrigado.
539
00:29:54,645 --> 00:29:56,653
A maioria dos lucros
foram do gado,
540
00:29:57,332 --> 00:29:59,718
e eu acho que seria
s�bio trabalhar com eles.
541
00:30:00,398 --> 00:30:01,143
Mm-hmm.
542
00:30:01,463 --> 00:30:02,934
Voc� quer dizer que me
deixar� vender as ovelhas?
543
00:30:04,270 --> 00:30:05,528
Se o gerente deste rancho
544
00:30:05,553 --> 00:30:07,570
pudesse me locar alguma terra
de pastagem para as ovelhas...
545
00:30:07,595 --> 00:30:08,252
N�o h� uma chance.
546
00:30:09,335 --> 00:30:10,495
Bem, pelo menos
podemos perguntar a ele.
547
00:30:15,859 --> 00:30:17,620
Mas ele est� contra as
ovelhas, senhorita Sandra.
548
00:30:17,752 --> 00:30:18,918
Aw, n�o seja tolo.
549
00:30:19,026 --> 00:30:20,460
Vamos ver se
podemos encontr�-lo.
550
00:30:36,086 --> 00:30:36,995
Hei, Bob!
551
00:30:38,635 --> 00:30:39,895
Como est�o todos os seus povos?
552
00:30:41,981 --> 00:30:43,695
Apenas espere.
Vou contar a todos os rancheiros
553
00:30:43,809 --> 00:30:44,768
voc� tem carneiros aqui.
554
00:30:44,840 --> 00:30:45,722
Oh, espere um minuto!
555
00:30:45,747 --> 00:30:47,403
Siga e veja o novo tubofone.
556
00:30:48,247 --> 00:30:49,377
Venha rapidamente.
557
00:30:52,562 --> 00:30:55,192
� aonde quer que eu
v�, o pessoal quer saber �
558
00:30:55,426 --> 00:30:58,101
� como fa�o minha voz baixa �
559
00:30:58,250 --> 00:31:00,708
� Dee-bee-bee
Bo, Dee-bee-bee Bo �
560
00:31:00,750 --> 00:31:03,500
� mas eu vou
manter isso para mim mesmo �
561
00:31:03,682 --> 00:31:06,291
� n�o vou vender
e n�o vou contar �
562
00:31:06,333 --> 00:31:09,020
� mas se eu fa�o,
sei que � bem �
563
00:31:09,067 --> 00:31:11,959
� Dee-bee-bee
Bo, Dee-bee-bee Bo �
564
00:31:11,984 --> 00:31:14,578
� eu n�o poderia
manter isso para mim mesmo �
565
00:31:14,648 --> 00:31:16,958
� suponha que eu me
perdi na floresta �
566
00:31:17,000 --> 00:31:19,687
� todo mundo vai me
ca�ar tudo que pode �
567
00:31:19,757 --> 00:31:22,570
� bem, como eles saber�o
se me encontraram �
568
00:31:22,601 --> 00:31:23,453
� se eu n�o �
569
00:31:23,478 --> 00:31:24,924
�
Dee-bee-bee wee wee �
570
00:31:25,000 --> 00:31:26,125
�
agora, eu te conto �
571
00:31:26,166 --> 00:31:27,583
� mas se eu fa�o �
572
00:31:27,625 --> 00:31:30,500
� eu sei que voc� diria
a alguma mais, tamb�m �
573
00:31:30,541 --> 00:31:33,252
� Dee-bee-bee
wo, Dee-bee-bee wo �
574
00:31:33,479 --> 00:31:35,958
� estou vindo
manter isso para mim mesmo �
575
00:31:36,000 --> 00:31:38,710
�
abelha, abelha, abelha. �
576
00:32:00,767 --> 00:32:01,377
Ovelha!
577
00:32:04,096 --> 00:32:05,778
Ei, cowboy, eu disse ovelhas.
578
00:32:06,174 --> 00:32:07,835
Sim. Isso est� come�ando
a ser um h�bito com voc�.
579
00:32:12,911 --> 00:32:13,968
Ovelha! Ovelha!
580
00:32:14,875 --> 00:32:15,393
Onde?
581
00:32:15,541 --> 00:32:17,445
O lugar do Gene Autry,
o rancho que ele ganhou.
582
00:32:17,581 --> 00:32:19,426
Autry? Bem, vai dizer
aos rancheiros!
583
00:32:19,489 --> 00:32:20,637
Eu disse, mas eles n�o vir�o.
584
00:32:20,762 --> 00:32:21,570
Eles n�o v�m? Porque?
585
00:32:21,664 --> 00:32:23,088
A �ltima, eu gritei "ovelha" para,
586
00:32:23,113 --> 00:32:23,903
gritou "lobo" de volta para mim.
587
00:32:23,989 --> 00:32:25,960
Bem, venha, Tracy.
N�s cuidaremos com isso.
588
00:32:26,179 --> 00:32:27,122
Voc� aposta nisso.
589
00:32:27,147 --> 00:32:28,127
Agora, voc�
mantenha fora de disso!
590
00:32:30,770 --> 00:32:31,903
Talvez eles possam nos dizer.
591
00:32:33,206 --> 00:32:34,625
Bom dia, Gene, alguma ordem?
592
00:32:36,127 --> 00:32:37,817
Nada hoje, obrigado.
At� logo.
593
00:32:38,370 --> 00:32:40,161
Vizinhos poderosos
esses meninos.
594
00:32:40,186 --> 00:32:41,843
Eles levam meu pedido
� loja todos os dias.
595
00:32:43,429 --> 00:32:45,893
Perdoem-me, mas voc� poderia me dizer
onde podemos encontrar o gerente?
596
00:32:48,657 --> 00:32:49,417
A bruxa?
597
00:32:49,760 --> 00:32:50,984
O gerente deste rancho.
598
00:32:52,617 --> 00:32:53,783
N�o, senhora, n�o posso.
599
00:32:53,997 --> 00:32:54,992
Adeus, meninos.
600
00:32:58,492 --> 00:32:59,768
Vejo voc�s no baile esta noite.
601
00:33:01,997 --> 00:33:02,859
Ei, Gene!
602
00:33:05,267 --> 00:33:06,161
Ei, Gene!
603
00:33:11,739 --> 00:33:12,392
O que est� errado?
604
00:33:12,567 --> 00:33:13,668
Voc� sabe esse menino Bob?
605
00:33:13,693 --> 00:33:14,903
Ele foi e mexeu as ovelhas.
606
00:33:15,028 --> 00:33:16,602
Acho que est�
fazendo para o Paul Revere.
607
00:33:16,627 --> 00:33:17,301
Voc� tem raz�o.
608
00:33:17,875 --> 00:33:19,500
Algo aconteceu no
rancho inesperadamente.
609
00:33:19,541 --> 00:33:20,708
Eu preciso voltar.
610
00:33:20,750 --> 00:33:21,916
Tudo bem. Eu vou
me juntar �s meninas.
611
00:33:21,958 --> 00:33:22,793
Venha, Gene.
612
00:33:48,528 --> 00:33:49,278
Ei, Autry!
613
00:33:49,585 --> 00:33:50,626
Autry!
614
00:34:05,457 --> 00:34:06,510
Ei, Autry!
615
00:34:07,940 --> 00:34:09,645
Tudo bem, meninos,
come�am a disparar.
616
00:34:15,054 --> 00:34:15,903
O que � isso aqui!
617
00:34:16,148 --> 00:34:18,000
Consideravelmente
inteligente da sua parte, Autry,
618
00:34:18,257 --> 00:34:20,604
fazendo Thorpe prometer
n�o levar aquelas ovelhas
619
00:34:20,737 --> 00:34:22,156
portanto, voc� poderia
comprar elas barato.
620
00:34:22,203 --> 00:34:23,166
Eu n�o comprei.
621
00:34:23,208 --> 00:34:25,500
N�o? Bem, o que elas
est�o fazendo no seu rancho?
622
00:34:25,840 --> 00:34:27,203
Eu vou sair daqui amanh�.
623
00:34:27,227 --> 00:34:27,877
Sim?
624
00:34:28,379 --> 00:34:29,911
Bem, vou salvar
voc�s de problemas.
625
00:34:33,440 --> 00:34:35,411
Voltem! Deixe-os
lutarem sozinhos!
626
00:34:58,859 --> 00:34:59,893
Eu peguei, Gene!
627
00:35:00,049 --> 00:35:00,918
Deixe-o levantar, Frog.
628
00:35:07,351 --> 00:35:08,687
Agora, suba no seu
cavalo e saia aqui.
629
00:35:10,039 --> 00:35:11,737
Voc� ter� que se livrar
dessas ovelhas, Gene,
630
00:35:11,812 --> 00:35:12,893
dentro de 24 horas.
631
00:35:14,429 --> 00:35:15,296
Tudo bem, eu vou.
632
00:35:15,321 --> 00:35:16,145
Eu te dou minha palavra.
633
00:35:16,367 --> 00:35:17,245
Sua palavra?
634
00:35:17,385 --> 00:35:19,668
N�o estamos aqui para resolver
seus problemas pessoais, Morgan.
635
00:35:19,849 --> 00:35:20,487
V� indo.
636
00:35:29,187 --> 00:35:30,085
24 horas.
637
00:35:30,492 --> 00:35:32,351
Isso n�o nos d� muito tempo, Frog.
638
00:35:34,671 --> 00:35:35,828
Qual � o problema?
Se feriu?
639
00:35:36,336 --> 00:35:37,286
Oh, n�o � muito.
640
00:35:38,075 --> 00:35:39,051
Venha, vou consertar.
641
00:35:45,909 --> 00:35:47,851
Voc� sabe, parece
que eu obteve a varinha.
642
00:35:48,166 --> 00:35:50,168
Hmm. Voc� conseguiu.
643
00:35:50,848 --> 00:35:51,995
Eu tenho cara de pequena?
644
00:35:52,770 --> 00:35:53,979
Vai funcionar. Tem que...
645
00:35:55,167 --> 00:35:56,536
Apresse-se, antes
que as meninas voltem.
646
00:35:57,213 --> 00:35:58,585
Bem, talvez sejamos
ambos loucos.
647
00:36:05,543 --> 00:36:06,168
Ol�!
648
00:36:06,512 --> 00:36:07,620
Ol�, senhorita Knight.
649
00:36:08,073 --> 00:36:08,627
Bom dia.
650
00:36:09,198 --> 00:36:10,085
O que voc� est� fazendo aqui?
651
00:36:10,343 --> 00:36:11,500
Bem, apenas olhando
para o meu rancho.
652
00:36:11,676 --> 00:36:12,668
Bem, o que voc� acha disso?
653
00:36:12,833 --> 00:36:14,168
Bem, � muito o que eu esperava.
654
00:36:14,293 --> 00:36:15,793
� t�o verdadeiro
e extraordin�rio.
655
00:36:16,043 --> 00:36:17,041
Por que, isso � estranho?
656
00:36:17,414 --> 00:36:20,120
Eu compreendi que o Gene tinha
feito muitas melhorias ultimamente.
657
00:36:20,484 --> 00:36:21,750
Bem, eu n�o vejo nenhuma, e voc�?
658
00:36:22,614 --> 00:36:25,135
Ou da terra passada que voc�
falou, sr. Briggs.
659
00:36:25,838 --> 00:36:27,737
Por que, mas, senhorita
Knight, isso n�o �...
660
00:36:28,154 --> 00:36:29,835
Bem, com certeza n�o �
o lugar que costumava ser.
661
00:36:30,328 --> 00:36:32,085
Claro, estou
aqui h� algum tempo.
662
00:36:32,359 --> 00:36:34,475
Suponho a seca e
as tempestades...
663
00:36:35,088 --> 00:36:36,635
O que voc� precisa
� de um lugar menor,
664
00:36:37,237 --> 00:36:38,945
um lugar que voc� poderia
cultivar mais intensivamente.
665
00:36:39,531 --> 00:36:40,745
Voc� j� pensou em vender?
666
00:36:41,179 --> 00:36:42,458
N�o, eu n�o havia, mas...
667
00:36:43,238 --> 00:36:44,885
tenho medo de n�o
receber muito por isso.
668
00:36:44,973 --> 00:36:47,934
Por que, estou disposto a pagar
$ 5.000 em dinheiro por isso agora.
669
00:36:50,763 --> 00:36:51,851
$ 5.000?
670
00:36:54,156 --> 00:36:55,635
Bem, eu vou pensar
e deixar voc� saber.
671
00:37:00,448 --> 00:37:03,393
Por que, esse rancho n�o
vale $ 50, muito menos 5.000.
672
00:37:03,776 --> 00:37:05,362
Quanto vale o
rancho da Knight?
673
00:37:06,315 --> 00:37:07,762
100.000 ou mais.
674
00:37:08,114 --> 00:37:11,661
Bem, esse � o �nico rancho que
ela tem o direito legal de vender.
675
00:37:11,825 --> 00:37:12,786
Agora voc� entendeu?
676
00:37:12,916 --> 00:37:15,887
Voc� quer dizer, ela...
ela acha que est� vendendo isso
677
00:37:15,912 --> 00:37:17,470
quando ela est� realmente
vendendo seu pr�prio rancho?
678
00:37:17,718 --> 00:37:18,418
Claro.
679
00:37:19,543 --> 00:37:21,120
Ela nunca reconhecer�
uma descri��o jur�dica
680
00:37:21,145 --> 00:37:22,377
do rancho na escritura.
681
00:37:23,198 --> 00:37:25,666
Diga, essa � a pega de
terra mais ligeira que j� ouvi,
682
00:37:26,770 --> 00:37:27,962
mas e sobre Gene e Frog?
683
00:37:27,987 --> 00:37:29,051
Eles n�o a deixar�o fazer isso.
684
00:37:29,622 --> 00:37:31,010
Teremos que descobrir
de alguma maneira
685
00:37:31,035 --> 00:37:32,002
para n�o deix�-los interferir.
686
00:37:41,122 --> 00:37:42,668
Estava procurando voc�s meninas.
687
00:37:43,426 --> 00:37:45,328
Senhora Jane, aqui
est� seu livro de m�dico.
688
00:37:51,937 --> 00:37:53,979
Diga, qual � a quest�o
com as ovelhas?
689
00:37:54,004 --> 00:37:55,043
Suas bocas est�o
todas vermelhas.
690
00:37:55,159 --> 00:37:56,002
Tamb�m seus cascos.
691
00:37:56,182 --> 00:37:57,010
Aqui estamos.
692
00:37:57,104 --> 00:37:58,229
�As membranas da boca
693
00:37:58,254 --> 00:37:59,726
torn�o-se inchadas
e descolorida,
694
00:38:00,179 --> 00:38:02,293
manchas v�vidas aparecem
nos l�bios e na pele,
695
00:38:02,590 --> 00:38:03,995
e linhas vermelhas nos cascos.
696
00:38:04,409 --> 00:38:05,643
Elas t�m todos os sintomas.
697
00:38:06,049 --> 00:38:06,703
Sobre o que?
698
00:38:06,728 --> 00:38:07,870
Doen�a da boca e casco.
699
00:38:08,625 --> 00:38:08,953
N�o.
700
00:38:09,057 --> 00:38:10,203
N�o h� d�vida sobre isso.
701
00:38:10,875 --> 00:38:13,502
A esta altura, provavelmente
todo o rebanho est� infectado.
702
00:38:14,612 --> 00:38:16,541
Oh, todos elas ter�o
de serem destru�das.
703
00:38:17,028 --> 00:38:18,745
Tudo bem, senhorita,
se voc� disse assim.
704
00:38:19,208 --> 00:38:20,312
Voc� pode ir at� a casa.
705
00:38:20,337 --> 00:38:21,643
Frog e eu cuidaremos delas.
706
00:38:31,879 --> 00:38:34,176
Voc� sabe, isso � como
tirar doces de uma crian�a.
707
00:38:34,653 --> 00:38:36,112
Sim, mas � para seu pr�prio bem.
708
00:38:37,182 --> 00:38:38,081
Digo o que faremos,
709
00:38:38,106 --> 00:38:39,370
n�s levaremos para
a festa hoje � noite.
710
00:38:39,395 --> 00:38:40,635
Oh, n�o, voc� n�o pode fazer isso.
711
00:38:41,056 --> 00:38:42,926
Algu�m vai dizer que
est�o no rancho errado.
712
00:38:43,325 --> 00:38:45,804
N�o se preocupe. Tenho
dizer a Sandra a verdade
713
00:38:45,829 --> 00:38:46,885
antes de chegaremos � dan�a.
714
00:38:47,885 --> 00:38:48,877
Se livre dessas ovelhas.
715
00:38:49,049 --> 00:38:50,317
Leve-as para a
cidade e envie-as,
716
00:38:50,510 --> 00:38:51,760
e vou ver voc� no
dan�a hoje � noite.
717
00:38:51,851 --> 00:38:52,434
Tudo bem.
718
00:39:12,786 --> 00:39:13,370
Ol�.
719
00:39:13,512 --> 00:39:14,809
Onde voc� vai com eles ovelhas?
720
00:39:15,161 --> 00:39:17,903
Bem, eu vou para a cidade.
Vou vend�-las.
721
00:39:18,041 --> 00:39:20,578
A senhorita Knight mudou
de ideia sobre criar ovelhas?
722
00:39:20,625 --> 00:39:23,168
Bem, n�o, mas eu e
Gene mudamos por ela.
723
00:39:23,286 --> 00:39:24,385
Voc� sabe o que fizemos?
724
00:39:24,442 --> 00:39:26,612
N�s famos e colocamos gosma
vermelha sobre o nariz das ovelhas
725
00:39:26,637 --> 00:39:28,453
e em todos os seus cascos,
726
00:39:28,541 --> 00:39:30,737
para que ela pensasse que
tinha a doen�a do casco e boca.
727
00:39:31,760 --> 00:39:32,502
Consideravelmente esperto.
728
00:39:33,137 --> 00:39:34,333
Vou tirar das suas m�os.
729
00:39:34,703 --> 00:39:36,612
Tenho um cliente fora
da cidade que pode us�-las.
730
00:39:36,687 --> 00:39:37,416
Bem, vai?
731
00:39:37,843 --> 00:39:39,497
Bem, voc� n�o vai dizer
� senhorita Knight, vai?
732
00:39:39,543 --> 00:39:41,453
Porque ela tem que pensar
que foram destru�dos.
733
00:39:41,734 --> 00:39:42,229
Claro.
734
00:39:42,651 --> 00:39:43,875
Bem, onde voc� quer
que seja entregue?
735
00:39:44,018 --> 00:39:45,862
Eu gostaria de ir a
esse dan�a esta noite.
736
00:39:46,002 --> 00:39:47,083
Vou peg�-las agora mesmo.
737
00:39:47,187 --> 00:39:49,041
Vou emprestar meu cavalo
para voc� n�o perder a divers�o.
738
00:39:49,083 --> 00:39:51,333
Bem, caramba, sr. Briggs,
voc� � um cara legal.
739
00:40:07,596 --> 00:40:09,020
Morgan com certeza
ver� o vermelho
740
00:40:09,045 --> 00:40:11,012
quando ele encontrar
ovelhas de Autry na sua grama.
741
00:40:14,887 --> 00:40:19,293
� haver� um casamento
de passeio em junho �
742
00:40:19,418 --> 00:40:22,845
� 2 pombilhos arrulhando
bem em breve �
743
00:40:22,870 --> 00:40:24,610
� o cheiro de feno rec�m-ceifado �
744
00:40:24,635 --> 00:40:27,002
� � como as flores de maio �
745
00:40:27,417 --> 00:40:30,354
� enquanto eles est�o
cavalgando perto da lua
746
00:40:30,385 --> 00:40:34,627
� haver� uma lua
de Mel em breve �
747
00:40:34,862 --> 00:40:38,543
� vamos todos ouvir essa
boa m�sica de casamento �
748
00:40:42,250 --> 00:40:44,585
� ent�o com arroz
e sapatos velhos �
749
00:40:44,671 --> 00:40:46,312
� n�s dissiparemos os blues �
750
00:40:46,375 --> 00:40:49,534
� naquele casamento
de montaria de feno em junho �
751
00:40:49,559 --> 00:40:54,229
� haver� um casamento
de passeio em junho �
752
00:40:54,338 --> 00:40:56,875
� 2 pombinhos arrulhando
bem em breve �
753
00:40:56,916 --> 00:40:58,791
� o cheiro de feno rec�m-ceifado �
754
00:40:58,833 --> 00:41:01,583
� � como as flores de maio �
755
00:41:01,625 --> 00:41:04,791
� enquanto eles est�o
cavalgando perto da lua
756
00:41:04,833 --> 00:41:09,083
� haver� uma lua
de Mel em breve �
757
00:41:09,125 --> 00:41:12,666
� vamos todos ouvir essa
boa m�sica de casamento �
758
00:41:16,950 --> 00:41:19,051
� ent�o com arroz
e sapatos velhos �
759
00:41:19,114 --> 00:41:21,002
� n�s dissioaremos os blues �
760
00:41:21,034 --> 00:41:25,210
� naquele casamento
de montaria de feno em junho �
761
00:41:28,520 --> 00:41:30,578
uma noite bonita. N�o �?
762
00:41:36,187 --> 00:41:37,870
Veja-me diminuir
sua resist�ncia.
763
00:41:39,143 --> 00:41:40,833
Bem, parceiras, acho que seus
hombres est�o falando
764
00:41:40,875 --> 00:41:43,434
um rasga saia legal
no baile hoje � noite.
765
00:41:44,536 --> 00:41:46,726
-De que ela chamou?
-Hombre.
766
00:41:47,062 --> 00:41:49,778
Um colloquialismo
ind�gena para o sudoeste.
767
00:41:50,356 --> 00:41:51,960
Derivado do latino, homo.
768
00:41:59,854 --> 00:42:02,377
Sandra, h� algo que eu
quero contar para voc�.
769
00:42:03,518 --> 00:42:04,278
Sobre o rancho.
770
00:42:04,606 --> 00:42:06,458
Oh, este n�o � um bom momento
para falar de neg�cios.
771
00:42:06,958 --> 00:42:08,002
Bem, � importante.
772
00:42:08,200 --> 00:42:09,333
Eu n�o quero ouvir.
773
00:42:28,713 --> 00:42:30,070
Senhoras e senhores,
774
00:42:31,257 --> 00:42:33,385
agora teremos um n�mero
do sr. Casa do moinho
775
00:42:33,463 --> 00:42:36,195
e 3 jovens do oriente
que acabam de entrar.
776
00:42:44,367 --> 00:42:47,011
� na terra de zulu �
777
00:42:47,036 --> 00:42:48,843
� grande Lulu faz a hula �
778
00:42:48,906 --> 00:42:51,041
� para os zulus e como �
779
00:42:51,083 --> 00:42:53,250
� e como �
780
00:42:53,291 --> 00:42:56,041
� quando a banda est� tocando �
781
00:42:56,083 --> 00:42:58,495
� grande Lulu come�a a bailar �
782
00:42:58,520 --> 00:43:00,666
� hey hey e como �
783
00:43:00,708 --> 00:43:02,250
� e como �
784
00:43:02,291 --> 00:43:04,291
� ela est� retardando �
785
00:43:04,333 --> 00:43:06,291
� e ela � doce? �
786
00:43:06,333 --> 00:43:08,083
� ela faz isso na dan�a �
787
00:43:08,125 --> 00:43:10,458
� sem os p�s �
788
00:43:10,500 --> 00:43:13,250
� quando ela come�a a agitar �
789
00:43:13,291 --> 00:43:17,666
� e tremendo, o zulus
despertaram, e como �
790
00:43:17,708 --> 00:43:20,203
� e como �
791
00:43:23,965 --> 00:43:26,985
� oh, baixou na terra de zulu �
792
00:43:27,010 --> 00:43:31,041
� minha Lulu � a Rainha
dos zulu, e como �
793
00:43:31,083 --> 00:43:33,208
� e como �
794
00:43:33,250 --> 00:43:37,377
� oh, quando ela come�a
a dan�ar e balan�ar �
795
00:43:37,463 --> 00:43:40,875
� minha Lulu
extasiante, e como �
796
00:43:40,916 --> 00:43:42,666
� e como �
797
00:43:42,708 --> 00:43:44,698
� ela ganhou seu cora��o
� � eu ganhei seu cora��o �
798
00:43:44,745 --> 00:43:46,786
� ela me Fez Rei �
� ela me Fez Rei �
799
00:43:46,825 --> 00:43:48,920
� ela me ensinou � �
ela me ensinou como �
800
00:43:48,945 --> 00:43:51,291
� para fazer esse balan�o �
� para fazer esse balan�o, oh �
801
00:43:51,333 --> 00:43:53,250
� agora, n�s ambos somos felizes �
802
00:43:53,291 --> 00:43:55,570
� ela � a mam�e e
eu sou o papai �
803
00:43:55,601 --> 00:43:57,666
� de bozo, e como �
804
00:43:57,708 --> 00:43:59,875
� e como �
805
00:44:02,471 --> 00:44:03,143
� sim �
806
00:44:17,997 --> 00:44:20,458
Acabei de ver um rebanho de
ovelhas em sua terra, Morgan.
807
00:44:20,887 --> 00:44:23,153
Eu n�o sabia que voc� se apegaria
para ser um criador de ovelhas.
808
00:44:23,465 --> 00:44:25,817
-Na minha terra?
-Sim.
809
00:44:26,395 --> 00:44:30,260
Oh, ent�o, essa � a maneira
que Autry se livreu delas, eh?
810
00:44:30,401 --> 00:44:31,458
Olha assim.
811
00:44:31,710 --> 00:44:33,502
Claro, s� podia n�o dizer.
812
00:44:33,745 --> 00:44:36,820
Voc� n�o acha que ele vai estar
naquela dan�a na cidade esta noite, n�o �?
813
00:44:36,851 --> 00:44:38,101
Muito prov�vel.
814
00:44:38,835 --> 00:44:40,718
Bem, boa noite.
815
00:44:43,937 --> 00:44:46,053
� uma poucas Garotas
tem sardas no rosto �
816
00:44:46,078 --> 00:44:47,796
�sardas no rosto,
sardas no rosto �
817
00:44:47,859 --> 00:44:49,651
� bem, eu perguntei
a ela onde ela tinha �
818
00:44:49,676 --> 00:44:51,862
"eu tenho em um lugar," oh,
Sally, voc� n�o vem outra noite? �
819
00:44:51,987 --> 00:44:54,003
� garota buffalo, voc�
n�o vai sair esta noite? �
820
00:44:54,028 --> 00:44:55,911
� saindo esta noite?
Saindo esta noite? �
821
00:44:55,965 --> 00:44:57,960
�garotas buffalo, voc�
n�o vai sair esta noite �
822
00:44:58,000 --> 00:44:59,153
� dan�ar � luz da lua? �
823
00:44:59,178 --> 00:45:00,551
posso fazer esta
dan�a, senhorita Knight?
824
00:45:00,773 --> 00:45:01,593
Certamente.
825
00:45:08,049 --> 00:45:09,468
Eu n�o quero entrar,
senhorita Knight,
826
00:45:09,786 --> 00:45:12,517
mas eu acho que esses meninos
fizeram um truque horr�vel com voc�.
827
00:45:13,268 --> 00:45:14,101
O que voc� quer dizer?
828
00:45:14,242 --> 00:45:15,625
Oh, sobre aquelas ovelhas.
829
00:45:16,151 --> 00:45:17,351
Eu comprei de volta.
830
00:45:17,945 --> 00:45:19,078
Mas foram doen�as.
831
00:45:19,164 --> 00:45:20,911
N�o, s�o perfeitamente
saud�veis.
832
00:45:21,168 --> 00:45:23,567
Os meninos acabaram de pint�-las
para faz�-las parecerem assim.
833
00:45:24,043 --> 00:45:26,000
Imagino que foi
sua ideia de piada.
834
00:45:26,504 --> 00:45:28,926
Eles pareciam achar
que era muito engra�ado.
835
00:45:32,304 --> 00:45:35,328
Agora, galera, o ato que
todos voc�s est�o esperando -
836
00:45:35,460 --> 00:45:38,737
esse jovem e popular
cantor, Gene Autry.
837
00:45:49,862 --> 00:45:52,625
� estrelas podem vir �
838
00:45:53,395 --> 00:45:56,471
� e as estrelas podem ir �
839
00:45:57,221 --> 00:46:03,120
� ainda no azul celestial �
840
00:46:04,440 --> 00:46:08,250
� mas de todas as estrelas �
841
00:46:08,708 --> 00:46:11,960
� que brilha esta noite �
842
00:46:12,468 --> 00:46:18,495
� nenhuma brilha t�o brilhante como voc� �
843
00:46:20,237 --> 00:46:23,083
� voc� � a �nica Estrela �
844
00:46:23,460 --> 00:46:27,036
� no meu c�u azul �
845
00:46:27,989 --> 00:46:33,293
� e voc� est�
brilhando s� para mim �
846
00:46:35,739 --> 00:46:38,416
� voc� � a �nica Estrela �
847
00:46:39,043 --> 00:46:41,536
� no meu c�u azul �
848
00:46:43,215 --> 00:46:49,237
� e nos sonhos,
seu rosto, eu vejo �
849
00:46:50,963 --> 00:46:56,737
� parece isso quando estou s� �
850
00:46:58,573 --> 00:47:05,093
� sempre sinto que voc� est� perto �
851
00:47:06,218 --> 00:47:09,125
� voc� � a �nica Estrela �
852
00:47:09,166 --> 00:47:11,862
� no meu c�u azul �
853
00:47:13,799 --> 00:47:19,083
� e voc� est� brilhando
para mim, querida �
854
00:47:28,260 --> 00:47:30,411
Muito engra�ado, n�o � voc�?
Qualquer coisa para uma risada.
855
00:47:30,612 --> 00:47:31,393
Qual � o problema?
856
00:47:31,583 --> 00:47:32,679
Voc� deve ter tido um bom tempo
857
00:47:32,727 --> 00:47:34,074
rindo da maneira
que voc� me enganou.
858
00:47:35,028 --> 00:47:36,210
Voc� quer dizer,
sobre as ovelhas?
859
00:47:36,520 --> 00:47:37,854
Oh, ent�o, voc� admite?
860
00:47:37,932 --> 00:47:39,458
- Sim, mas...
- Nunca mente.
861
00:47:40,012 --> 00:47:42,416
E voc� n�o precisa se preocupar em
voltar ao rancho esta noite, sr. Autry.
862
00:47:42,973 --> 00:47:44,192
Podemos avan�ar sem voc�.
863
00:47:44,700 --> 00:47:46,304
Senhor. Briggs, voc�
me levar� para casa?
864
00:47:46,351 --> 00:47:46,911
Com prazer.
865
00:47:48,114 --> 00:47:50,028
Espere um minuto, Sandra.
Voc� n�o entende.
866
00:47:51,575 --> 00:47:52,403
Uh, Gene.
867
00:47:52,786 --> 00:47:54,752
-Tem sua arma com voc�?
-Claro que n�o.
868
00:47:55,370 --> 00:47:57,528
� melhor pegar esta.
Morgan est� procurando por voc�.
869
00:47:57,700 --> 00:47:59,109
-Sim...
- N�o � hora de discuss�o.
870
00:47:59,264 --> 00:48:00,458
Ele est� vindo para uma amostra.
871
00:48:00,653 --> 00:48:01,377
Tudo bem.
872
00:48:03,828 --> 00:48:04,812
-Obrigado.
-Est� tudo bem.
873
00:48:04,837 --> 00:48:06,093
Voc� me fez um
bom favor uma vez.
874
00:48:09,109 --> 00:48:10,018
Gene, cuidado!
875
00:48:10,713 --> 00:48:11,426
Autry,
876
00:48:11,856 --> 00:48:12,820
vou lhe dar algo
877
00:48:12,845 --> 00:48:15,877
que voc� v� a
h� muito tempo.
878
00:48:22,518 --> 00:48:24,143
Eu n�o disparei essa arma, sheriff.
879
00:48:28,801 --> 00:48:30,458
Isto n�o faz uma c�pia de
seguran�a da sua hist�ria, Gene.
880
00:48:30,835 --> 00:48:32,666
Parece um caso de auto-defesa,
881
00:48:32,932 --> 00:48:34,575
mas terei que
coloc�-lo sob pris�o.
882
00:48:35,293 --> 00:48:37,237
Verifique a bala que atingiu
Morgan e deixe-me saber.
883
00:48:37,307 --> 00:48:37,862
Tudo bem.
884
00:48:39,018 --> 00:48:40,036
Est�vel, Tracy!
885
00:48:49,135 --> 00:48:50,768
Voc� sai e prende
o Frog Millhouse
886
00:48:50,793 --> 00:48:53,112
no rancho Knight amanh�.
Ele pode estar misturado nisto.
887
00:49:13,245 --> 00:49:15,679
Ei, Gene, entrei
para ver o xerife
888
00:49:15,704 --> 00:49:17,601
sobre essa bala, mas ele
est� atr�s de mim, tamb�m.
889
00:49:17,890 --> 00:49:18,737
O que vou fazer agora?
890
00:49:18,960 --> 00:49:20,968
Volte para o rancho
e olhe as meninas.
891
00:49:21,796 --> 00:49:23,085
Experimente enquadrar as
coisas com Sandra.
892
00:49:23,718 --> 00:49:25,229
Tudo bem. Deixe comigo.
893
00:49:34,723 --> 00:49:36,920
Vou pegar sua oferta.
Eu tamb�m posso vender.
894
00:49:36,945 --> 00:49:38,887
Estou voltando para o leste t�o
r�pido quanto o trem me levar�.
895
00:49:38,934 --> 00:49:40,528
Muito bem.
Terei a escritura realizada
896
00:49:40,553 --> 00:49:42,178
e verifique-a aqui a
primeira coisa da manh�.
897
00:49:42,259 --> 00:49:42,817
Obrigada.
898
00:49:55,229 --> 00:49:56,645
Precisamos trabalhar rapidamente
para assinar essa escritura
899
00:49:56,670 --> 00:49:58,695
e registrar antes de
qualquer um saber.
900
00:49:59,117 --> 00:50:01,078
Com o Gene na cadeia
e o Frog escondido,
901
00:50:01,281 --> 00:50:02,570
n�o sei quem vai nos parar.
902
00:50:04,359 --> 00:50:06,752
Bem, voc� � um bem,
estando com n�s.
903
00:50:06,885 --> 00:50:09,143
-Sim.
-O que voc� est� embalando?
904
00:50:09,168 --> 00:50:11,370
Estamos saindo amanh�, e � melhor
voc� come�ar a embalar tamb�m.
905
00:50:11,609 --> 00:50:13,676
Bem, este com certeza
foi um breve ver�o.
906
00:50:14,997 --> 00:50:16,078
Voc� ouviu alguma coisa?
907
00:50:16,325 --> 00:50:17,575
Eu acho que sim.
908
00:50:17,942 --> 00:50:20,127
Poxa, est� assustador
aqui sozinho.
909
00:50:20,213 --> 00:50:22,929
Absurdo. 4 mulheres com
certeza podem ser capazes
910
00:50:22,954 --> 00:50:23,809
de cuidar de si mesmas.
911
00:50:35,687 --> 00:50:37,000
Aqui est� ele .
Levante-se, voc�.
912
00:50:37,627 --> 00:50:38,688
E leve suas
m�os para o ar.
913
00:50:38,713 --> 00:50:39,528
Agora, marche.
914
00:50:42,164 --> 00:50:43,070
� s� voc�.
915
00:50:43,187 --> 00:50:44,710
Bem, o que voc�
est� fazendo aqui?
916
00:50:44,867 --> 00:50:47,153
Bem, Gene me enviou
aqui para proteger voc�.
917
00:50:47,250 --> 00:50:48,203
T�o pensativo.
918
00:50:48,956 --> 00:50:50,512
Bem, voc� pode procurar
novo emprego.
919
00:50:50,537 --> 00:50:51,918
Vou vender o rancho amanh�.
920
00:50:52,653 --> 00:50:54,088
-Este rancho?
-Naturalmente.
921
00:50:54,113 --> 00:50:56,221
-Mas, senhora Sandra, voc� n�o pode.
- Por que n�o?
922
00:50:57,284 --> 00:50:59,510
Bem, Gene n�o gostaria.
923
00:51:00,010 --> 00:51:02,653
E precisa deixar $ 5.000 d�lares.
924
00:51:02,705 --> 00:51:04,127
Porque Gene n�o gostaria?
925
00:51:05,026 --> 00:51:06,067
Saia daqui.
926
00:51:07,098 --> 00:51:09,085
V�, saia aqui.
927
00:51:12,286 --> 00:51:14,510
De toda a imprud�ncia.
Gene n�o gostaria.
928
00:51:16,801 --> 00:51:19,862
Que certa propriedade conhecida
como rancho Knight,
929
00:51:20,557 --> 00:51:25,221
consistindo todas as terras
dentro das cidades 9, 10...
930
00:51:25,246 --> 00:51:26,112
Espere um minuto.
931
00:51:31,562 --> 00:51:34,041
Escute, homens, Thad
Morgan est� morrendo,
932
00:51:34,414 --> 00:51:35,676
assassinado por Gene Autry.
933
00:51:36,637 --> 00:51:38,339
Autry tentou trazer
ovelhas para este pa�s,
934
00:51:38,364 --> 00:51:39,434
mas Morgan n�o o deixaria.
935
00:51:39,801 --> 00:51:41,495
Morgan estava protegendo
os nossos interesses.
936
00:51:42,148 --> 00:51:43,593
E Autry saiu para peg�-lo.
937
00:51:44,234 --> 00:51:46,429
Vamos parar e deixar
Autry sair disso?
938
00:51:46,507 --> 00:51:48,012
N�o!
939
00:51:53,708 --> 00:51:55,343
Hey, Gene. Gene.
940
00:51:56,679 --> 00:51:57,745
Por que voc� n�o
est� com as meninas?
941
00:51:57,968 --> 00:51:59,221
Bem, elas foram e me expulsaram.
942
00:51:59,393 --> 00:52:01,093
Voc� sabia que
Sandra est� saindo hoje?
943
00:52:01,257 --> 00:52:02,620
E ela vai vender seu rancho.
944
00:52:02,893 --> 00:52:04,487
Se for, ela � uma
menina inteligente.
945
00:52:04,512 --> 00:52:07,796
Bem, eu deveria dizer que ela �.
Ela est� recebendo $ 5.000 por isso.
946
00:52:07,890 --> 00:52:09,543
-$ 5.000 d�lares?
-Sim, senhor.
947
00:52:09,843 --> 00:52:10,695
Veja, aqui.
948
00:52:12,335 --> 00:52:14,752
Por que, o �nico rancho que ela
tem o direito de vender � o seu pr�prio.
949
00:52:14,890 --> 00:52:15,776
Quem fez essa oferta?
950
00:52:16,206 --> 00:52:17,354
Bem, n�o tenho certeza.
951
00:52:17,401 --> 00:52:19,054
Mas Briggs saiu
na noite passada.
952
00:52:19,408 --> 00:52:20,346
Tire-me daqui. R�pido.
953
00:52:20,387 --> 00:52:22,135
-H�?
-Apresse-se e tire-me daqui!
954
00:52:22,262 --> 00:52:23,502
Bem, tudo bem, tudo bem.
955
00:53:02,622 --> 00:53:05,245
Diga, senhor, voc� gostaria
de ganhar 5 cents em dinheiro?
956
00:53:05,648 --> 00:53:06,416
Fazendo o qu�?
957
00:53:06,692 --> 00:53:08,627
Quero que voc� puxe
essa parede para baixo.
958
00:53:10,167 --> 00:53:12,526
Certo. Sempre posso usar
5 cents em dinheiro. Suba.
959
00:53:12,551 --> 00:53:14,786
Bem, meu caminh�o n�o est� aqui
ainda. Este � um trabalho apressado.
960
00:53:14,840 --> 00:53:16,218
Oh, n�s a puxaremos com isso.
961
00:53:17,007 --> 00:53:19,229
N�o queremos nenhuma das
suas desculpas. Queremos Autry!
962
00:53:19,346 --> 00:53:20,604
Sim!
963
00:53:20,643 --> 00:53:21,704
Melhor mudar, xerife.
964
00:53:21,729 --> 00:53:23,877
Espere um minuto, meninos.
N�o teremos mais problemas.
965
00:53:23,995 --> 00:53:25,195
Autry vai ter um
julgamento justo.
966
00:53:25,409 --> 00:53:27,054
N�s o faremos, justo e r�pido.
967
00:53:27,101 --> 00:53:30,085
Gene � meu prisioneiro. Ele vai
ficar bem aqui na cadeia.
968
00:53:32,910 --> 00:53:34,160
Oh, deixa ele ir, menino!
969
00:53:40,708 --> 00:53:41,437
Vamos rapazes!
970
00:53:48,447 --> 00:53:50,947
Whee! Ha ha!
971
00:53:54,479 --> 00:53:55,028
Ei!
972
00:53:55,989 --> 00:53:57,596
O Gene provavelmente est�
indo para o seu pr�prio rancho.
973
00:53:57,721 --> 00:53:59,070
N�s o pegaremos l�. Trave-o.
974
00:53:59,281 --> 00:54:01,518
Paradeiro, sheriff?
O tipo de esbo�o da cadeia.
975
00:54:01,565 --> 00:54:02,625
Ohh!
976
00:54:03,411 --> 00:54:04,168
Traga-o constantemente.
977
00:55:09,901 --> 00:55:11,229
Ei!
978
00:55:23,267 --> 00:55:24,093
Pare com isso!
979
00:55:33,189 --> 00:55:34,687
Saia e ajude a
encontrar essa chave!
980
00:55:45,976 --> 00:55:47,218
Esse autom�vel est� fora
para pegar Autry.
981
00:55:47,351 --> 00:55:49,084
Obrigado, eles provavelmente
v�o mais do que pegar!
982
00:55:49,109 --> 00:55:50,340
Eu estava tentando proteg�-lo.
983
00:55:50,968 --> 00:55:54,502
Oh. Bem, aqui. Venha, vamos.
984
00:55:57,635 --> 00:55:59,687
Tem a certeza que isso
descreve o im�vel corretamente?
985
00:55:59,712 --> 00:56:00,335
Ah, sim.
986
00:56:03,117 --> 00:56:05,487
S� vai mostrar que voc� pode
us�-lo para qualquer coisa.
987
00:56:05,622 --> 00:56:06,934
Lamento deixar.
988
00:56:09,090 --> 00:56:10,582
Uh, assine aqui,
senhorita Knight.
989
00:56:18,618 --> 00:56:19,877
E aqui est� seu cheque.
990
00:56:46,319 --> 00:56:47,137
Voc� vendeu?
991
00:56:47,535 --> 00:56:48,453
Por que, claro.
992
00:56:50,843 --> 00:56:52,953
Preciso par�-lo antes que ele
chegue ao assento do condado!
993
00:56:54,438 --> 00:56:55,627
Ele Fez o cheque?
994
00:57:39,207 --> 00:57:39,854
Eles est�o atr�s de n�s!
995
00:57:39,879 --> 00:57:41,528
N�o, eles est�o atr�s do Gene.
996
00:57:41,553 --> 00:57:42,518
E o Gene est� atr�s de n�s!
997
00:58:13,541 --> 00:58:14,953
Ei, o que voc� est�
tentando fazer, huh?
998
00:58:15,301 --> 00:58:17,259
Ei, o que voc�... me d� isso!
Isso � meu!
999
00:58:23,216 --> 00:58:23,929
Ei!
1000
00:58:26,210 --> 00:58:27,251
Espere um minuto!
1001
00:58:30,744 --> 00:58:31,176
Oh, sheriff...
1002
00:58:32,895 --> 00:58:33,859
Autry est� limpo.
1003
00:58:34,075 --> 00:58:35,911
O hospital acabou de telefonar
que Morgan chegou.
1004
00:58:36,137 --> 00:58:38,497
E ele diz que viu quem
atirou nele. Foi Thorpe
1005
00:58:41,229 --> 00:58:42,559
Sinto muito, Gene.
1006
00:58:43,385 --> 00:58:44,661
Est� tudo bem, Tracy.
1007
00:58:45,028 --> 00:58:47,979
Eu precisaria, tamb�m, evitar que
este pa�s fosse arruinado por ovelhas.
1008
00:58:48,231 --> 00:58:49,785
Essa � a maneira
de falar sobre isso!
1009
00:58:49,956 --> 00:58:57,297
� quando � Primavera
nas rochas �
1010
00:58:58,512 --> 00:59:05,583
� estou voltando para voc� �
1011
00:59:06,323 --> 00:59:13,125
� pequeno querido
das montanhas �
1012
00:59:14,067 --> 00:59:20,791
� com seus olhos
bonitos de azul �
1013
00:59:21,625 --> 00:59:28,534
� mais uma vez, vou
dizer que te amo �
1014
00:59:29,292 --> 00:59:36,166
� enquanto os p�ssaros
cantam o dia inteiro �
1015
00:59:36,953 --> 00:59:44,000
� quando �
Primavera nas rochas �
1016
00:59:44,635 --> 00:59:52,096
� oh, nas rochas longe �
1017
00:59:52,120 --> 00:59:57,450
Tradutor da legenda *** Albatroz
76156
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.