Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,280 --> 00:01:56,880
Лерка!
2
00:01:57,420 --> 00:01:58,260
Лерка!
3
00:01:58,680 --> 00:01:59,480
Лерка!
4
00:01:59,940 --> 00:02:00,600
Папа!
5
00:02:00,980 --> 00:02:01,420
Иди ко мне!
6
00:02:03,540 --> 00:02:04,320
Что с тобой произошло?
7
00:02:04,760 --> 00:02:05,200
Что?
8
00:02:05,620 --> 00:02:06,480
Папа!
9
00:02:06,920 --> 00:02:09,220
Папа, нужно сказать маме, что я здесь!
10
00:02:10,100 --> 00:02:12,040
Я боюсь за неё, она мучается!
11
00:02:12,980 --> 00:02:14,240
Ей сейчас скорой делают укол!
12
00:02:14,580 --> 00:02:15,800
Я вижу, но как я скажу?
13
00:02:15,900 --> 00:02:16,820
Она же не поверит!
14
00:02:17,180 --> 00:02:18,620
Но ты же меня видишь!
15
00:02:19,020 --> 00:02:22,560
Я вижу, а она… Папа!
16
00:02:22,920 --> 00:02:24,640
Пожалуйста, скажи ей, что я здесь!
17
00:02:24,780 --> 00:02:25,320
Скажи маме.
18
00:02:26,160 --> 00:02:26,980
Хорошо, хорошо.
19
00:02:27,740 --> 00:02:28,220
Я скажу.
20
00:02:28,900 --> 00:02:30,140
Скажу, моя хорошая.
21
00:02:30,720 --> 00:02:31,440
Сейчас пойду и скажу.
22
00:02:31,540 --> 00:02:31,780
Скажу.
23
00:02:32,360 --> 00:02:32,540
Иду.
24
00:02:37,150 --> 00:02:37,470
Мила.
25
00:02:38,830 --> 00:02:40,650
Мила, надо поговорить.
26
00:02:40,790 --> 00:02:41,350
Где я?
27
00:02:41,470 --> 00:02:42,810
Дорогая, иди в машину, я сейчас.
28
00:02:43,970 --> 00:02:44,270
Мил.
29
00:02:44,590 --> 00:02:45,090
Там Лера.
30
00:02:46,450 --> 00:02:47,710
Ты не понимаешь.
31
00:02:47,710 --> 00:02:49,810
Уйди, ей сейчас не до тебя.
32
00:02:50,050 --> 00:02:51,230
Там Лерка, я вижу ее.
33
00:02:51,310 --> 00:02:51,630
Леру.
34
00:02:52,310 --> 00:02:54,590
Я не понимаю, что тебе нужно.
35
00:02:55,750 --> 00:02:57,470
Надеюсь, что ты своим пробитым
36
00:02:57,470 --> 00:03:00,930
мозгом просто решил облегчить боль Милли?
37
00:03:01,010 --> 00:03:03,710
Потому что, если это не так, это подлость.
38
00:03:04,510 --> 00:03:06,070
В следующий раз такое, я просто
39
00:03:06,070 --> 00:03:07,010
наткну тебе морду!
40
00:03:13,380 --> 00:03:14,060
Папа!
41
00:03:14,060 --> 00:03:15,360
Тихо, тихо, тихо.
42
00:03:16,020 --> 00:03:16,720
Они не виноваты.
43
00:03:17,640 --> 00:03:19,620
Я бы тоже рассказал, я бы тоже не поверил.
44
00:03:20,480 --> 00:03:21,440
Всё, всё, всё, всё, малыш.
45
00:03:22,380 --> 00:03:22,660
Ну что?
46
00:03:23,980 --> 00:03:24,440
Замёрзла?
47
00:03:25,100 --> 00:03:25,700
Замёрзла.
48
00:03:26,140 --> 00:03:28,220
Все, пойдем, я тебя домой отвезу.
49
00:03:28,620 --> 00:03:29,140
Пойдем.
50
00:03:29,500 --> 00:03:29,760
Пошли.
51
00:03:30,420 --> 00:03:30,720
Пошли.
52
00:03:53,400 --> 00:03:56,300
Девчонка совсем раздетая, только
53
00:03:56,300 --> 00:03:57,540
вот повязка на глазах.
54
00:03:57,880 --> 00:03:59,160
Вокруг хорошо смотрели?
55
00:03:59,660 --> 00:04:00,860
Да, никаких следов.
56
00:04:01,060 --> 00:04:02,540
Ну, если какие-то и были, то этот
57
00:04:02,540 --> 00:04:04,420
Рюбак затоптал своими сапожищами.
58
00:04:05,140 --> 00:04:06,080
Что по семье известно?
59
00:04:06,780 --> 00:04:08,880
Семья в разводе, около пяти лет.
60
00:04:09,320 --> 00:04:11,100
Мама повторно вышла замуж.
61
00:04:11,380 --> 00:04:14,460
Отчим имеет двоих детей, ну, одна
62
00:04:14,460 --> 00:04:15,640
девочка, примерно того же
63
00:04:15,640 --> 00:04:17,060
возраста, что и погибшая, второй
64
00:04:17,060 --> 00:04:18,260
мальчишка, 12 лет.
65
00:04:19,160 --> 00:04:21,560
Семья благополучная, отчим владеет
66
00:04:21,560 --> 00:04:24,020
овощным магазином, мать работает в колледже.
67
00:04:24,320 --> 00:04:26,100
Кстати, родной отец — директор
68
00:04:26,100 --> 00:04:27,020
этого колледжа.
69
00:04:27,760 --> 00:04:28,960
Девушка совершеннолетняя.
70
00:04:29,520 --> 00:04:31,600
Наверное, какие-нибудь отношения
71
00:04:31,600 --> 00:04:32,180
были с парнем?
72
00:04:32,460 --> 00:04:34,400
Я не знаю, с кем она встречалась,
73
00:04:34,480 --> 00:04:35,360
мне неинтересно.
74
00:04:35,680 --> 00:04:38,000
А как же...
75
00:04:38,160 --> 00:04:39,540
Ты что-то хотел сказать?
76
00:04:41,800 --> 00:04:44,480
Тут дядя Женя вчера молоток притащил.
77
00:04:44,740 --> 00:04:45,440
Кажется, в крови.
78
00:04:45,780 --> 00:04:46,380
Дядя Женя?
79
00:04:46,880 --> 00:04:47,320
Жив еще?
80
00:04:47,560 --> 00:04:48,600
Ну, а чего ему будет?
81
00:04:48,980 --> 00:04:50,760
Он же вон у нас космосом лечится.
82
00:04:51,440 --> 00:04:52,980
Так что там за молоток-то?
83
00:04:53,220 --> 00:04:54,240
А, сейчас принесу.
84
00:04:58,900 --> 00:05:00,040
Доброе утро.
85
00:05:01,260 --> 00:05:02,820
Хотя, какое к черту доброе.
86
00:05:04,000 --> 00:05:06,920
Вот, выбираю фото на портрет Леры.
87
00:05:08,500 --> 00:05:09,680
Она везде улыбается.
88
00:05:10,140 --> 00:05:10,940
Нет.
89
00:05:11,300 --> 00:05:11,940
Ну, ладно.
90
00:05:13,580 --> 00:05:15,060
Пусть её такое запомнит.
91
00:05:16,640 --> 00:05:20,940
Пап, мне тебе надо кое-что сказать.
92
00:05:22,100 --> 00:05:22,940
Что такое?
93
00:05:28,880 --> 00:05:30,260
Я вчера видела Леру.
94
00:05:32,160 --> 00:05:33,720
Ты что, тоже ходила на берег?
95
00:05:34,360 --> 00:05:35,160
Нет.
96
00:05:36,180 --> 00:05:38,040
Я разговаривала с ней после гонки.
97
00:05:38,980 --> 00:05:40,860
И она сказала, что она умерла.
98
00:05:41,640 --> 00:05:43,220
Не говори глупостей.
99
00:05:44,440 --> 00:05:46,860
Почему меня никто не воспринимает всерьез?
100
00:05:47,200 --> 00:05:49,820
Крис, скажи мне только честно, ты
101
00:05:49,820 --> 00:05:50,760
ничего не употребляешь?
102
00:05:51,780 --> 00:05:53,060
Нет, не употребляю.
103
00:05:53,720 --> 00:05:54,020
Ладно.
104
00:05:54,880 --> 00:05:55,860
Давай потом поговорим.
105
00:05:56,700 --> 00:05:58,460
Я сейчас поеду к фотомастеру, я
106
00:05:58,460 --> 00:06:01,660
тебя очень прошу, не огорчай маму.
107
00:06:03,080 --> 00:06:04,280
Ей сейчас тяжелее всего.
108
00:06:07,940 --> 00:06:08,320
Вот.
109
00:06:09,080 --> 00:06:10,380
Деревянная киянка.
110
00:06:13,500 --> 00:06:15,160
И правда похожа на кровь.
111
00:06:15,280 --> 00:06:16,860
Почему на экспертизу не отправили?
112
00:06:17,240 --> 00:06:19,040
Так тогда про убийство Печегина
113
00:06:19,040 --> 00:06:20,080
ничего не было известно.
114
00:06:20,540 --> 00:06:21,920
А просто так, без делок, кто ж на
115
00:06:21,920 --> 00:06:22,660
экспертизу возьмет?
116
00:06:23,040 --> 00:06:23,480
Ну да.
117
00:06:24,580 --> 00:06:25,460
Оформь и отправь.
118
00:06:26,580 --> 00:06:28,640
И еще свяжитесь с оператором связи.
119
00:06:29,660 --> 00:06:32,080
Нужно взять данные GPS телефона жертвы.
120
00:06:32,260 --> 00:06:33,760
Телефон не нашли.
121
00:06:33,960 --> 00:06:34,620
Где-то же он есть?
122
00:06:35,320 --> 00:06:35,840
Сделаю.
123
00:06:37,060 --> 00:06:38,720
Ну, а я, с вашего позволения,
124
00:06:38,780 --> 00:06:39,560
отлучусь на часок.
125
00:06:40,140 --> 00:06:41,980
Надо к матери заехать, повидаться.
126
00:06:42,900 --> 00:06:43,480
Сразу назад.
127
00:06:49,030 --> 00:06:50,550
Почему вы не сказали, что Печалина
128
00:06:50,550 --> 00:06:51,410
встречалась с Артёмом?
129
00:06:52,210 --> 00:06:53,830
Да парню и так сейчас не весело.
130
00:06:54,450 --> 00:06:55,870
Ну и потом, ему нужно готовиться к
131
00:06:55,870 --> 00:06:56,790
новым соревнованиям.
132
00:06:56,910 --> 00:06:58,630
Я не хочу, чтобы этот Кириллов его
133
00:06:58,630 --> 00:07:00,010
затаскал по допросам.
134
00:07:00,390 --> 00:07:02,130
Тем более, Артём уже давно не
135
00:07:02,130 --> 00:07:03,050
общается с Лерой.
136
00:07:03,490 --> 00:07:04,670
Но Кириллов всё равно узнает.
137
00:07:04,930 --> 00:07:06,150
Ну, знает и узнает.
138
00:07:06,450 --> 00:07:07,930
Пусть своими ножками потопает.
139
00:07:08,530 --> 00:07:09,810
Всё равно ничего не нароет.
140
00:07:10,210 --> 00:07:11,310
Версия тупиковая.
141
00:07:23,950 --> 00:07:26,570
Я долго спала?
142
00:07:28,070 --> 00:07:28,650
Спи.
143
00:07:31,070 --> 00:07:31,630
Спи.
144
00:07:34,740 --> 00:07:36,000
А сколько времени?
145
00:07:37,980 --> 00:07:38,880
Рано ещё.
146
00:07:39,800 --> 00:07:40,820
А ты почему не спишь?
147
00:07:41,300 --> 00:07:42,260
На работу.
148
00:07:45,160 --> 00:07:47,320
Просто, понимаешь, странно это всё.
149
00:07:50,400 --> 00:07:53,260
Я ж вчера подумал, что ты мне померещилась.
150
00:07:54,240 --> 00:07:55,200
Ну, я же в Иппише был.
151
00:07:56,360 --> 00:07:57,340
Я очень тебя люблю.
152
00:07:57,980 --> 00:07:58,720
Очень.
153
00:07:59,320 --> 00:08:01,860
Я тоже очень тебя люблю, пап.
154
00:08:16,500 --> 00:08:21,220
Я помню, как пришла на праздник, и все.
155
00:08:22,180 --> 00:08:23,860
А потом весь вечер как будто
156
00:08:23,860 --> 00:08:24,740
стерся из памяти.
157
00:08:25,340 --> 00:08:26,960
А то у меня тоже стерся.
158
00:08:28,840 --> 00:08:33,060
Ну, я вчера того немножко перебрал.
159
00:08:33,440 --> 00:08:34,660
Тебе нужно бросать пить.
160
00:08:34,940 --> 00:08:36,540
Я знаю, я брошу.
161
00:08:37,520 --> 00:08:38,200
Но я не могу.
162
00:08:38,200 --> 00:08:41,220
Я, честное слово, Броша, я просто
163
00:08:42,150 --> 00:08:44,650
сейчас такое время неподходящее.
164
00:08:46,230 --> 00:08:49,670
Я хочу, чтобы моя смерть стала для
165
00:08:49,670 --> 00:08:51,310
тебя ещё одним поводом выпить.
166
00:08:51,750 --> 00:08:52,450
Так не будет.
167
00:08:53,450 --> 00:08:55,130
Я тебе обещаю, правда.
168
00:08:55,850 --> 00:09:00,050
Просто я вчера тебя видел мёртвую.
169
00:09:01,430 --> 00:09:05,690
А вот ты здесь, я даже могу тебя потрогать.
170
00:09:06,050 --> 00:09:07,330
Ты меня чувствуешь?
171
00:09:10,090 --> 00:09:11,190
Чувствую.
172
00:09:11,190 --> 00:09:13,290
И тех людей, которые меня видят, тоже.
173
00:09:13,810 --> 00:09:14,890
И предметы.
174
00:09:16,510 --> 00:09:17,330
Каких людей?
175
00:09:19,170 --> 00:09:21,110
Тебя еще кто-то видит, кроме меня?
176
00:09:21,710 --> 00:09:23,290
Кристина и еще какой-то парень,
177
00:09:24,050 --> 00:09:25,470
которого я не помню.
178
00:09:26,350 --> 00:09:26,990
Это хорошо.
179
00:09:28,330 --> 00:09:30,590
Ну, и оттому, что, значит, я не
180
00:09:30,590 --> 00:09:33,670
сошел с ума, это… это хорошо.
181
00:09:33,790 --> 00:09:34,590
Хорошо.
182
00:09:35,720 --> 00:09:39,540
Хотя, не добавляет ясности.
183
00:09:39,860 --> 00:09:41,380
Ну, потом разберёмся.
184
00:09:41,780 --> 00:09:42,520
Ты голодна?
185
00:09:43,760 --> 00:09:44,720
Не очень.
186
00:09:46,400 --> 00:09:48,080
Но, если ты мне приготовишь пару
187
00:09:48,080 --> 00:09:50,440
бутербродов, то я с удовольствием
188
00:09:50,440 --> 00:09:51,580
их съем по дороге.
189
00:09:52,160 --> 00:09:53,160
По дороге?
190
00:09:54,040 --> 00:09:55,820
Ты куда собралась?
191
00:09:57,460 --> 00:09:59,440
Хочу ещё раз съездить на то место,
192
00:09:59,500 --> 00:10:05,180
где нашли… В общем, где нашли мое
193
00:10:05,180 --> 00:10:09,200
тело, вдруг что-нибудь вспомню.
194
00:10:14,650 --> 00:10:16,730
Впервые за семь лет вырвался
195
00:10:16,730 --> 00:10:18,350
домой, и по такому жуткому поводу.
196
00:10:18,830 --> 00:10:20,270
Мам, чего ты начинаешь?
197
00:10:20,330 --> 00:10:21,530
Ты же часто ко мне приезжаешь.
198
00:10:21,750 --> 00:10:23,250
А здесь у меня дел нет.
199
00:10:24,370 --> 00:10:26,290
А что бывшие твои коллеги?
200
00:10:26,550 --> 00:10:27,010
Обрадовались?
201
00:10:27,890 --> 00:10:29,330
Я ведь прекрасно помню, какую
202
00:10:29,330 --> 00:10:30,830
характеристику тебе в Академию
203
00:10:30,830 --> 00:10:31,830
Катанские написал.
204
00:10:32,310 --> 00:10:33,890
Как теперь в глаза-то смотрят.
205
00:10:34,210 --> 00:10:38,850
Я не злопамятный, но память у меня хорошая.
206
00:10:39,770 --> 00:10:40,930
Катанский опер сильный.
207
00:10:41,150 --> 00:10:44,150
Хороший человек — это не профессия.
208
00:10:45,470 --> 00:10:46,470
Мам, ну что вы все обо мне?
209
00:10:46,610 --> 00:10:48,310
Как твоя ипотерапия?
210
00:10:49,010 --> 00:10:49,910
Народ проникся?
211
00:10:50,370 --> 00:10:51,470
Проникся.
212
00:10:51,790 --> 00:10:53,590
Уже из других областей приезжают.
213
00:10:54,210 --> 00:10:55,430
А представляешь, ноги даже не
214
00:10:55,430 --> 00:10:57,730
слышали, что психические
215
00:10:57,730 --> 00:11:00,230
расстройства можно лечить верховой ездой.
216
00:11:00,930 --> 00:11:03,630
А вот сын твоего Катанского у меня лечился.
217
00:11:04,470 --> 00:11:05,390
Тимофей.
218
00:11:07,010 --> 00:11:10,930
Не знал, что у Катанского сын ненормальный.
219
00:11:11,150 --> 00:11:12,210
Ненормальный.
220
00:11:13,610 --> 00:11:15,610
Понятие нормы условное.
221
00:11:15,710 --> 00:11:17,530
Простите, доктор.
222
00:11:17,790 --> 00:11:18,750
Так что там с Тимофеем?
223
00:11:20,210 --> 00:11:21,550
Биполярное аффективное
224
00:11:21,550 --> 00:11:24,170
расстройство, агрессия и другие
225
00:11:24,170 --> 00:11:25,810
признаки девиантного поведения.
226
00:11:26,710 --> 00:11:30,750
Но три года лечения в клинике дали результат.
227
00:11:30,750 --> 00:11:33,670
На прошлой неделе он вышел из
228
00:11:33,670 --> 00:11:35,370
клиники практически здоровым, на
229
00:11:35,370 --> 00:11:36,550
поддерживающей терапии.
230
00:11:37,690 --> 00:11:39,430
И правда, Котанский никогда,
231
00:11:39,890 --> 00:11:42,210
практически никогда не говорил о
232
00:11:42,210 --> 00:11:42,690
своем сыне.
233
00:11:43,290 --> 00:11:44,070
Ну, это понятно.
234
00:11:44,190 --> 00:11:45,010
Чем же тут хвалиться?
235
00:11:45,950 --> 00:11:48,950
А потом, у него есть другой
236
00:11:48,950 --> 00:11:50,390
предмет для гордости.
237
00:11:50,970 --> 00:11:51,390
Ну-ка.
238
00:11:51,910 --> 00:11:53,770
Его брат погиб, и Котанский взял
239
00:11:53,770 --> 00:11:56,510
шество над племянником Артемом.
240
00:11:56,790 --> 00:11:59,270
Наша местная звезда, мотокросса,
241
00:12:00,470 --> 00:12:02,130
кандидат в сборную страны.
242
00:12:02,650 --> 00:12:04,330
Мам, вот откуда ты все про всех
243
00:12:04,330 --> 00:12:04,910
знаешь, а?
244
00:12:04,910 --> 00:12:06,650
Вроде сидишь у тебя в клинике безвылазно.
245
00:12:07,390 --> 00:12:08,490
Ну, городок-то маленький.
246
00:12:09,250 --> 00:12:11,230
Приходят мамы, приводят детей, все
247
00:12:11,230 --> 00:12:12,150
мне рассказывают.
248
00:12:12,290 --> 00:12:14,510
А, кстати, погибшая Лера была
249
00:12:14,510 --> 00:12:16,530
девушкой Артема.
250
00:12:17,190 --> 00:12:17,470
Да?
251
00:12:18,110 --> 00:12:19,050
Странно.
252
00:12:19,570 --> 00:12:21,190
Ну, а что тут странного?
253
00:12:22,130 --> 00:12:24,690
Он красивый, спортсмен, за ним
254
00:12:24,690 --> 00:12:25,390
многие бегают.
255
00:12:25,870 --> 00:12:28,170
Котонский не мог не знать, что
256
00:12:28,170 --> 00:12:31,410
Лера гуляет с его племянником.
257
00:12:31,530 --> 00:12:32,790
Мне он об этом ничего не говорил.
258
00:12:33,610 --> 00:12:35,990
О, чувствую, во мне просыпаются
259
00:12:35,990 --> 00:12:38,610
приступы агрессии и другие
260
00:12:38,610 --> 00:12:40,590
проявления девиантного поведения.
261
00:12:40,710 --> 00:12:42,630
Нужен срочно сеанс ипотерапии.
262
00:12:43,630 --> 00:12:44,730
Давно в седле не сидел?
263
00:12:46,290 --> 00:12:48,010
Мам, подержи головной убор.
264
00:12:48,770 --> 00:12:50,190
Хороший.
265
00:13:27,280 --> 00:13:28,360
Я рада.
266
00:13:32,100 --> 00:13:33,060
Это какая-то ошибка.
267
00:13:34,100 --> 00:13:35,360
Знаешь, зато есть такая примета,
268
00:13:35,420 --> 00:13:36,420
ты будешь жить долго-долго.
269
00:13:37,640 --> 00:13:39,260
Ты что, меня тоже видишь?
270
00:13:39,540 --> 00:13:40,260
В смысле?
271
00:13:41,340 --> 00:13:42,100
Я умерла.
272
00:13:43,560 --> 00:13:45,200
Кончай шутить, это даже не смешно.
273
00:13:45,500 --> 00:13:46,440
Я серьёзно.
274
00:13:47,420 --> 00:13:49,160
Другие люди меня не видят и не слышат.
275
00:13:53,400 --> 00:13:55,860
Кого тогда нашли там, в воде?
276
00:13:56,660 --> 00:13:57,900
Ты не понимаешь?
277
00:13:58,840 --> 00:13:59,580
Меня нашли.
278
00:14:00,120 --> 00:14:01,080
Я умерла!
279
00:14:01,260 --> 00:14:01,820
Меня нет!
280
00:14:02,120 --> 00:14:04,220
Ну как тебя нет, когда я тебя вижу?
281
00:14:04,820 --> 00:14:05,980
А других нет!
282
00:14:06,360 --> 00:14:06,800
Смотри!
283
00:14:07,980 --> 00:14:08,620
Эй!
284
00:14:09,260 --> 00:14:09,940
Я здесь!
285
00:14:17,590 --> 00:14:18,450
Это грех!
286
00:14:18,510 --> 00:14:19,170
Нельзя так!
287
00:14:20,370 --> 00:14:21,010
Смотри!
288
00:14:24,280 --> 00:14:24,780
Видишь?
289
00:14:27,090 --> 00:14:28,230
Нифига себе!
290
00:14:29,630 --> 00:14:32,360
Ты чё, призрак?
291
00:14:35,980 --> 00:14:36,700
Круто?
292
00:14:38,000 --> 00:14:38,980
Что круто?
293
00:14:39,300 --> 00:14:41,260
Что, я умерла?
294
00:14:42,200 --> 00:14:42,780
Да.
295
00:14:43,040 --> 00:14:44,080
В смысле, нет.
296
00:14:44,860 --> 00:14:46,740
Моя подруга — призрак.
297
00:14:47,140 --> 00:14:47,860
Круто же.
298
00:14:48,380 --> 00:14:49,420
Ясно.
299
00:14:50,020 --> 00:14:51,120
Лер, ты что, обиделась?
300
00:14:51,560 --> 00:14:52,420
Лер, ну подожди.
301
00:14:53,520 --> 00:14:54,080
Ты чего?
302
00:15:04,230 --> 00:15:06,010
Мам, что ты натворила?
303
00:15:06,370 --> 00:15:07,910
Ты разбила папина сердце?
304
00:15:09,350 --> 00:15:11,710
Хотя не разбила, а только немного погнула.
305
00:15:13,680 --> 00:15:15,780
Как же надоело жить в музее, за
306
00:15:15,780 --> 00:15:17,480
которым я еще должна ухаживать.
307
00:15:19,600 --> 00:15:21,640
И не дай Бог, переставить что-то
308
00:15:21,640 --> 00:15:22,560
не на свое место.
309
00:15:23,220 --> 00:15:24,520
Это же вся его жизнь.
310
00:15:24,960 --> 00:15:27,660
Вся его жизнь – это работа и гонки.
311
00:15:28,380 --> 00:15:30,140
Ну ладно, меня он не любит.
312
00:15:30,520 --> 00:15:32,120
Он и к тебе относится, как к прислуге.
313
00:15:32,540 --> 00:15:33,960
А ты вечно все терпишь?
314
00:15:34,260 --> 00:15:35,580
Да, сынок, терплю.
315
00:15:37,720 --> 00:15:39,560
Ну, на самом деле, он любит и
316
00:15:39,560 --> 00:15:40,340
тебя, и меня.
317
00:15:41,120 --> 00:15:42,680
Только редко проявляет свою любовь.
318
00:15:42,880 --> 00:15:43,360
Любовь.
319
00:15:43,520 --> 00:15:46,000
Может, работа на него так влияет.
320
00:15:47,020 --> 00:15:48,620
Привык скрывать свои эмоции.
321
00:15:49,400 --> 00:15:50,600
Я его другим и не помню.
322
00:15:56,720 --> 00:15:58,820
А ведь раньше он был другим.
323
00:15:59,280 --> 00:16:00,600
Ты таблетки выпил?
324
00:16:00,660 --> 00:16:02,440
Мам, мы же оба помним, что это в
325
00:16:02,440 --> 00:16:03,040
моих интересах.
326
00:16:03,100 --> 00:16:03,620
Принял, конечно.
327
00:16:04,480 --> 00:16:05,220
Да.
328
00:16:05,340 --> 00:16:07,400
И, кстати, отец просил тебя найти работу.
329
00:16:07,860 --> 00:16:09,560
Ну, не сегодня, конечно, а вообще.
330
00:16:10,320 --> 00:16:12,280
Я не собираюсь сидеть на его шее.
331
00:16:12,360 --> 00:16:13,060
Так ему и передай.
332
00:16:13,080 --> 00:16:14,720
Ну, не обижайся на него.
333
00:16:15,340 --> 00:16:16,780
Ну, по большому счёту-то он прав.
334
00:16:17,060 --> 00:16:17,640
Конечно, мам.
335
00:16:46,020 --> 00:16:47,360
Что-то случилось?
336
00:16:47,820 --> 00:16:48,880
А по-твоему, ничего?
337
00:16:49,760 --> 00:16:51,980
Следователь Кириллов, хочу задать
338
00:16:51,980 --> 00:16:54,020
тебе несколько вопросов о Лере Пичугиной.
339
00:16:55,920 --> 00:16:57,860
Если это допрос, то почему здесь?
340
00:16:58,960 --> 00:16:59,680
Вызвали в полицию?
341
00:17:00,380 --> 00:17:01,500
Пока это просто разговор.
342
00:17:01,700 --> 00:17:02,920
Я тут был неподалёку, решил
343
00:17:02,920 --> 00:17:03,960
заглянуть, пообщаться.
344
00:17:05,060 --> 00:17:06,340
Ну, спрашивайте.
345
00:17:06,980 --> 00:17:07,840
Если можно, недолго.
346
00:17:07,940 --> 00:17:08,440
У меня тренировка.
347
00:17:08,640 --> 00:17:10,220
Артём, в каких отношениях ты был с Лерой?
348
00:17:11,440 --> 00:17:12,940
Мы встречались.
349
00:17:13,200 --> 00:17:13,600
Полгода.
350
00:17:14,360 --> 00:17:15,880
Позавчера на празднике решили расстаться.
351
00:17:16,400 --> 00:17:17,840
А потом она сразу погибла.
352
00:17:19,340 --> 00:17:20,060
Да.
353
00:17:21,160 --> 00:17:22,620
Чья инициатива была расстаться?
354
00:17:24,280 --> 00:17:25,460
Её.
355
00:17:26,340 --> 00:17:27,160
Твоя реакция?
356
00:17:31,490 --> 00:17:32,690
Сначала разозлилась.
357
00:17:33,590 --> 00:17:34,810
Ну, чисто мужское самолюбие.
358
00:17:34,970 --> 00:17:36,590
Не привык слышать такие слова,
359
00:17:36,750 --> 00:17:37,950
которые обычно я девушкам говорю.
360
00:17:38,610 --> 00:17:39,410
Вот.
361
00:17:40,640 --> 00:17:42,020
А потом понял, что все к этому и шло.
362
00:17:42,580 --> 00:17:42,960
Поясни.
363
00:17:44,380 --> 00:17:45,720
Да чего тут пояснять?
364
00:17:46,280 --> 00:17:47,500
Между нами ничего особого не было.
365
00:17:47,680 --> 00:17:49,560
Так было просто приятное время
366
00:17:49,560 --> 00:17:50,300
проводить вместе.
367
00:17:50,840 --> 00:17:52,040
Плюс общие интересы были.
368
00:17:52,680 --> 00:17:54,540
Вера попрала у меня уроки по мотокроссу.
369
00:17:55,640 --> 00:17:56,960
После ссоры ты ее не видел?
370
00:17:58,620 --> 00:17:58,960
Нет.
371
00:17:59,900 --> 00:18:01,300
А ты потом где был?
372
00:18:02,120 --> 00:18:02,980
Домой пришел.
373
00:18:07,210 --> 00:18:08,010
Подпиши.
374
00:18:10,600 --> 00:18:11,580
А что это?
375
00:18:12,340 --> 00:18:13,340
Подписка о невыезде.
376
00:18:14,240 --> 00:18:15,880
Ты обязуешься без разрешения
377
00:18:15,880 --> 00:18:17,440
следствия не выезжать из города.
378
00:18:18,000 --> 00:18:18,840
Дальше этот раз.
379
00:18:20,180 --> 00:18:20,580
Все.
380
00:18:21,140 --> 00:18:21,620
Пока, да?
381
00:19:04,060 --> 00:19:04,720
– Привет.
382
00:19:05,060 --> 00:19:05,400
– Привет.
383
00:19:07,000 --> 00:19:08,700
Я знаю, что меня не очень любят в
384
00:19:08,700 --> 00:19:11,900
этом доме, но… Нам надо как-то с
385
00:19:11,900 --> 00:19:15,620
тобой обсудить похороны Леры.
386
00:19:16,360 --> 00:19:16,960
Заходи.
387
00:19:18,920 --> 00:19:19,500
А Роман?
388
00:19:19,880 --> 00:19:20,640
Нет.
389
00:19:20,640 --> 00:19:22,280
Поехал делать ее портрет.
390
00:19:22,920 --> 00:19:23,740
Скоро вернется.
391
00:19:24,120 --> 00:19:24,600
Заходи.
392
00:19:38,650 --> 00:19:39,970
Ты что, совсем одна?
393
00:19:41,070 --> 00:19:42,550
Дети по комнатам сидят.
394
00:19:43,810 --> 00:19:46,090
Егор закрылся у себя в комнате, плачет.
395
00:19:47,090 --> 00:19:50,570
Он к ней, как родной брат.
396
00:19:54,420 --> 00:19:55,820
Я поговорил с руководством
397
00:19:55,820 --> 00:19:58,940
колледжа, и они не против, чтобы
398
00:19:58,940 --> 00:20:02,400
прощание Ставилась там у них, и
399
00:20:02,400 --> 00:20:03,580
даже готова занятия отменить.
400
00:20:05,240 --> 00:20:08,360
Много народу придется с ней проститься.
401
00:20:08,540 --> 00:20:09,420
Леру все любили.
402
00:20:10,220 --> 00:20:12,080
Не могу проститься.
403
00:20:13,870 --> 00:20:15,350
Не понимаю, как.
404
00:20:17,030 --> 00:20:18,190
Мил, мил, мил.
405
00:20:18,270 --> 00:20:19,250
Все, тихо.
406
00:20:22,390 --> 00:20:24,230
А этот, что делает в моем доме?
407
00:20:24,850 --> 00:20:27,110
Рома, прекрати, я прошу тебя.
408
00:20:28,150 --> 00:20:30,650
Сергей, отец Леры, пришел обсудить похороны.
409
00:20:30,770 --> 00:20:32,150
Не надо выстять отношения.
410
00:20:32,830 --> 00:20:33,710
Да, прости.
411
00:20:34,910 --> 00:20:36,910
Ну, присаживайся, раз пришел.
412
00:20:39,750 --> 00:20:43,120
Покажи портрет.
413
00:20:54,260 --> 00:20:56,180
Она очень любила эту фотографию.
414
00:20:56,700 --> 00:20:57,480
Да, я знаю.
415
00:20:58,480 --> 00:21:00,560
Поэтому ее и выбрал.
416
00:21:04,940 --> 00:21:07,920
Нам разрешили провести прощание в колледже.
417
00:21:08,620 --> 00:21:09,640
Сергей договорился.
418
00:21:10,560 --> 00:21:14,780
Ну, оркестр тогда в колледж позовем.
419
00:21:19,040 --> 00:21:20,280
Какой оркестр?
420
00:21:22,890 --> 00:21:24,910
Извини, а зачем нам оркестр, Лера?
421
00:21:24,970 --> 00:21:25,990
Не любил этот пафс.
422
00:21:27,250 --> 00:21:29,390
Сергей прав, зачем это нужно?
423
00:21:30,990 --> 00:21:32,770
Ну, хорошо, не оркестр.
424
00:21:34,190 --> 00:21:36,410
Давайте тогда печальную музыку
425
00:21:36,410 --> 00:21:39,330
включим в усилителях.
426
00:21:39,670 --> 00:21:40,290
Господи.
427
00:21:40,570 --> 00:21:41,250
Это красиво?
428
00:21:41,790 --> 00:21:43,010
Красиво.
429
00:21:45,590 --> 00:21:47,410
Ну, просто те, кто скорбит
430
00:21:47,410 --> 00:21:50,510
по-настоящему, им… им усилители не
431
00:21:50,510 --> 00:21:51,470
нужны, я не прав?
432
00:21:52,130 --> 00:21:54,830
Пусть будет тишина, этого лучше.
433
00:21:56,290 --> 00:21:57,410
Да делайте, что хотите.
434
00:21:59,190 --> 00:22:01,310
Я ведь всего-навсего отчим,
435
00:22:01,890 --> 00:22:03,470
который воспитывал её пять лет.
436
00:22:03,950 --> 00:22:06,570
Ром, ну перестань, не обижайся, а.
437
00:22:36,760 --> 00:22:38,400
Такие дела, я не знаю.
438
00:22:38,660 --> 00:22:44,340
Что нового?
439
00:23:03,600 --> 00:23:05,700
Пришли данные от оператора связи.
440
00:23:06,420 --> 00:23:07,740
Вот.
441
00:23:09,930 --> 00:23:11,750
Ты хотя бы руки вытирал бы, а то
442
00:23:11,750 --> 00:23:12,410
же дело прошивать.
443
00:23:12,770 --> 00:23:13,170
Виноват.
444
00:23:14,730 --> 00:23:15,330
Изучил?
445
00:23:15,790 --> 00:23:16,850
Что думаешь?
446
00:23:17,270 --> 00:23:19,050
Ну, вы же знаете, у нас в районе
447
00:23:19,050 --> 00:23:19,670
связь так себе.
448
00:23:20,050 --> 00:23:21,390
Есть места, где вообще сеть не ловит.
449
00:23:21,790 --> 00:23:23,350
Поэтому там распечатки есть выпадения.
450
00:23:24,030 --> 00:23:25,890
Ну, а так все в пределах обычного
451
00:23:25,890 --> 00:23:26,970
перемещения по городу.
452
00:23:27,590 --> 00:23:28,790
Последний раз телефон погибшей
453
00:23:28,790 --> 00:23:30,430
зафиксировали на поле рядом с
454
00:23:30,430 --> 00:23:31,310
Клубом реконструкторов.
455
00:23:31,470 --> 00:23:32,650
Там позавчера праздник проходил.
456
00:23:33,770 --> 00:23:35,390
А время, когда была фиксация?
457
00:23:35,390 --> 00:23:36,930
Двадцать три, тридцать пять.
458
00:23:37,370 --> 00:23:39,610
А потом телефон пропал и больше не появлялся.
459
00:23:40,230 --> 00:23:41,050
Ничего нового.
460
00:23:41,190 --> 00:23:43,210
Свидетели ее видели примерно в это
461
00:23:43,210 --> 00:23:44,110
же время на празднике.
462
00:23:45,470 --> 00:23:46,430
А результаты вскрытия есть?
463
00:23:46,750 --> 00:23:47,790
Нет, еще не присылали.
464
00:23:48,830 --> 00:23:50,250
Ну, я поеду к экспертам, потороплю.
465
00:23:50,830 --> 00:23:52,410
А мне задания будут или я свободен?
466
00:23:53,790 --> 00:23:54,490
Конечно свободен.
467
00:23:55,330 --> 00:23:56,550
Никого нельзя, отдыхать будем,
468
00:23:56,670 --> 00:23:57,550
когда убийцу найдем.
469
00:23:57,850 --> 00:23:59,630
А сейчас проверю запище с камер на
470
00:23:59,630 --> 00:24:01,630
дорогах, которые ведут к замку.
471
00:24:02,410 --> 00:24:04,290
Возможно, она где-нибудь засветилась.
472
00:24:16,130 --> 00:24:18,590
Вот и начальство соскучилось.
473
00:24:20,980 --> 00:24:23,160
Да, Алексей Викторович, слушаю вас.
474
00:24:24,240 --> 00:24:25,500
Я у тебя на громкой, что ли?
475
00:24:26,580 --> 00:24:28,300
В машине, в морг еду.
476
00:24:29,180 --> 00:24:29,940
Че там у тебя?
477
00:24:30,260 --> 00:24:31,000
Есть зацепки?
478
00:24:31,220 --> 00:24:32,720
Пока не особо.
479
00:24:32,820 --> 00:24:33,940
Собираем информацию.
480
00:24:34,500 --> 00:24:36,260
Устанавливаем связи, контакты.
481
00:24:36,660 --> 00:24:37,040
Так.
482
00:24:37,840 --> 00:24:39,540
Хоть какой-то намек на мотив
483
00:24:39,540 --> 00:24:41,500
установлен только у бывшего парня,
484
00:24:41,600 --> 00:24:42,840
погибшей, Артема.
485
00:24:43,200 --> 00:24:43,660
Ага.
486
00:24:44,200 --> 00:24:44,860
У Артема?
487
00:24:45,380 --> 00:24:48,140
Незадолго до гибели девушка отшила кавалера.
488
00:24:48,940 --> 00:24:49,820
Парень обижен.
489
00:24:49,900 --> 00:24:50,900
Возможно, ревность.
490
00:24:52,040 --> 00:24:53,900
Я взял с него подписку о невыезде,
491
00:24:54,040 --> 00:24:56,460
но для предъявления обвинения улик мало.
492
00:24:57,560 --> 00:24:59,440
Так ищите и поторопитесь.
493
00:24:59,740 --> 00:25:01,580
Торопимся, ясное дело.
494
00:25:04,740 --> 00:25:06,560
Так-то мы бы, конечно, балду
495
00:25:06,560 --> 00:25:07,400
пинали без вас-то.
496
00:25:10,620 --> 00:25:11,120
Здравствуйте.
497
00:25:12,560 --> 00:25:14,280
Следователь Кириллов.
498
00:25:14,820 --> 00:25:15,640
Я веду это дело.
499
00:25:16,280 --> 00:25:16,760
Приятно.
500
00:25:17,080 --> 00:25:17,500
Федоров.
501
00:25:17,500 --> 00:25:19,320
Извините, руки не подаю.
502
00:25:19,660 --> 00:25:20,000
Ничего.
503
00:25:20,140 --> 00:25:20,780
Есть результаты?
504
00:25:21,720 --> 00:25:23,580
Вскрытие только сейчас начну, но
505
00:25:23,580 --> 00:25:25,160
предварительные результаты уже есть.
506
00:25:25,960 --> 00:25:27,100
Смерть наступила в результате
507
00:25:27,100 --> 00:25:28,660
закрытых черепно-мозговых травм.
508
00:25:29,220 --> 00:25:31,300
Удары наносили с твёрдым, тупым
509
00:25:31,300 --> 00:25:33,200
предметом с ограниченной поверхностью.
510
00:25:35,000 --> 00:25:36,780
Кроме этого, девушку душили.
511
00:25:37,540 --> 00:25:39,320
Но следы на шее прижизненные.
512
00:25:40,200 --> 00:25:41,400
Какие-то биологические следы?
513
00:25:41,720 --> 00:25:42,040
Нет.
514
00:25:42,260 --> 00:25:44,120
После смерти тело хорошо отмыли,
515
00:25:44,180 --> 00:25:45,560
упаковали в плёнку и утопили.
516
00:25:45,920 --> 00:25:47,560
Все биологические следы уничтожены.
517
00:25:47,780 --> 00:25:48,300
Изнасилование?
518
00:25:48,580 --> 00:25:48,960
Не было.
519
00:25:49,620 --> 00:25:50,340
Кровь исследовали?
520
00:25:50,920 --> 00:25:51,500
Да.
521
00:25:56,400 --> 00:25:58,040
В крови обнаружены лёгкие
522
00:25:58,040 --> 00:25:59,140
наркотики химического
523
00:25:59,140 --> 00:26:01,140
происхождения в приличной дозировке.
524
00:26:13,580 --> 00:26:15,200
На теле погибшей обнаружена
525
00:26:15,200 --> 00:26:17,140
ресница, не принадлежащая ей.
526
00:26:17,760 --> 00:26:19,700
Скорее всего, ресница попала на
527
00:26:19,700 --> 00:26:21,580
тело уже после того, как тело
528
00:26:21,580 --> 00:26:23,120
отмывали и уничтожали следы.
529
00:26:23,540 --> 00:26:25,800
А благодаря пленке, она в возрасте сохранилась.
530
00:26:26,720 --> 00:26:27,720
Будем отправлять на ДНК?
531
00:26:27,780 --> 00:26:28,260
Да, обязательно.
532
00:26:30,180 --> 00:26:32,320
Вы на вскрытии будете присутствовать?
533
00:26:32,380 --> 00:26:34,060
Нет, как только будут готовы
534
00:26:34,060 --> 00:26:35,460
результаты, сразу присылайте мне.
535
00:26:35,940 --> 00:26:37,400
Конечно, сегодня все пришлю.
536
00:26:38,260 --> 00:26:38,500
Заткнись.
537
00:26:38,500 --> 00:26:40,100
Завтра уже можно тело семье выдать.
538
00:26:40,820 --> 00:26:41,100
Хорошо.
539
00:26:54,220 --> 00:26:56,260
Алло, это Николай Лузяк.
540
00:26:57,200 --> 00:26:58,940
Все, все записи с камер получил,
541
00:26:58,980 --> 00:27:00,100
вот только что последнюю забрал.
542
00:27:01,240 --> 00:27:03,240
Хорошо, сейчас приеду в отделение.
543
00:27:29,030 --> 00:27:29,910
Привет, Лер.
544
00:27:31,870 --> 00:27:33,410
Я не знала, куда пойти.
545
00:27:33,890 --> 00:27:35,810
Можешь у меня остаться, но если
546
00:27:35,810 --> 00:27:37,970
хозяйка тебя увидит, придется доплатить.
547
00:27:39,290 --> 00:27:40,250
Проходи.
548
00:27:45,950 --> 00:27:48,830
Слушай, Лера, а ты через стены
549
00:27:48,830 --> 00:27:49,630
проходить можешь?
550
00:27:51,270 --> 00:27:52,190
Не могу.
551
00:27:53,630 --> 00:27:55,650
Для тебя это прям игра какая-то.
552
00:27:56,890 --> 00:27:57,830
Ну, это же круто!
553
00:27:57,930 --> 00:27:59,310
Ты поставь себя на мое место.
554
00:28:00,750 --> 00:28:03,730
Ты себя на мое не пробовала ставить?
555
00:28:04,590 --> 00:28:07,310
Я сегодня была в морге и смотрела,
556
00:28:07,390 --> 00:28:08,170
как меня вскрывают.
557
00:28:08,650 --> 00:28:09,310
А, ужас.
558
00:28:10,050 --> 00:28:10,790
Прости, Лерочка.
559
00:28:11,370 --> 00:28:11,930
Проехали.
560
00:28:15,620 --> 00:28:16,620
У тебя есть что пожевать?
561
00:28:18,040 --> 00:28:19,480
А ты чё, реально ешь?
562
00:28:20,780 --> 00:28:21,220
Да.
563
00:28:22,380 --> 00:28:23,360
Ем.
564
00:28:23,740 --> 00:28:24,720
Сплю, в туалет хожу.
565
00:28:25,140 --> 00:28:25,460
Прикинь?
566
00:28:25,460 --> 00:28:27,440
Получается, ты не призрак.
567
00:28:28,240 --> 00:28:29,740
У меня суп, я сейчас принесу.
568
00:28:32,520 --> 00:28:33,740
А кто я тогда?
569
00:28:37,200 --> 00:28:39,660
Слушай, вот я тебя вижу, я тебя
570
00:28:39,660 --> 00:28:41,420
чувствую, а есть те, кто не видит
571
00:28:41,420 --> 00:28:42,260
и не чувствует.
572
00:28:42,800 --> 00:28:44,900
Они что, прямо через тебя подходят?
573
00:28:45,780 --> 00:28:46,260
Спасибо.
574
00:28:47,740 --> 00:28:48,780
Спасибо.
575
00:28:48,780 --> 00:28:51,610
Я не знаю, как так происходит, но
576
00:28:51,610 --> 00:28:55,690
меня как будто от них отталкивает.
577
00:28:59,720 --> 00:29:01,960
А ещё, все предметы, которыми я
578
00:29:01,960 --> 00:29:03,620
пользуюсь, потом остаются на месте.
579
00:29:04,360 --> 00:29:06,520
Как будто бы не прикасалась.
580
00:29:07,560 --> 00:29:08,900
Получается, ты пользуешься
581
00:29:08,900 --> 00:29:10,100
призраками предметов?
582
00:29:17,190 --> 00:29:19,210
А может, это параллельные миры?
583
00:29:21,130 --> 00:29:23,710
Как думаешь, а есть ещё такие, как я?
584
00:29:24,290 --> 00:29:25,190
Живые мертвецы?
585
00:29:25,910 --> 00:29:28,190
Ну, или как я, которая их видит?
586
00:29:29,950 --> 00:29:30,870
Ну, такие точно есть.
587
00:29:31,790 --> 00:29:35,570
Мой отец, Кристина и какой-то
588
00:29:35,570 --> 00:29:36,530
парень с мотокроссом.
589
00:29:39,780 --> 00:29:41,420
Но почему только вы меня видите?
590
00:29:42,660 --> 00:29:43,380
Не знаю.
591
00:29:46,340 --> 00:29:48,060
Вот это я и хочу узнать.
592
00:29:49,970 --> 00:29:52,770
А еще хочу посмотреть в лицо того
593
00:29:52,770 --> 00:29:55,290
психа, который меня убил.
594
00:29:55,770 --> 00:30:00,090
Найти и отомстить.
595
00:30:01,090 --> 00:30:02,210
Не боишься?
596
00:30:03,770 --> 00:30:05,230
А чего мне теперь бояться?
597
00:30:06,490 --> 00:30:07,890
Ну, в кино, когда призраки
598
00:30:07,890 --> 00:30:10,050
выполняют свое предназначение, они исчезают.
599
00:30:11,590 --> 00:30:13,210
Мы с тобой выяснили, что я
600
00:30:13,210 --> 00:30:13,970
необычный призрак.
601
00:30:14,910 --> 00:30:17,190
Так что, мое будущее под вопросами.
602
00:30:19,570 --> 00:30:20,390
Как и прошлое.
603
00:30:23,470 --> 00:30:24,650
Почему я ничего не помню?
604
00:30:26,130 --> 00:30:28,870
Что со мной тогда произошло ночью,
605
00:30:28,970 --> 00:30:29,650
после праздника?
606
00:30:30,210 --> 00:30:31,630
Не знаю, не видела.
607
00:30:33,170 --> 00:30:34,350
Я видела Артёма.
608
00:30:34,750 --> 00:30:35,670
На нём лица нет.
609
00:30:36,510 --> 00:30:37,890
Скучаешь по нему?
610
00:30:38,990 --> 00:30:39,530
Не знаю.
611
00:30:41,430 --> 00:30:42,050
И да, и нет.
612
00:30:44,880 --> 00:30:46,160
Это странно, да?
613
00:30:48,500 --> 00:30:49,300
Нет.
614
00:30:49,640 --> 00:30:51,340
Ты всегда любила больше мотоциклы,
615
00:30:51,460 --> 00:30:52,080
чем Артёма.
616
00:31:00,700 --> 00:31:02,540
Ты ничего не хочешь мне рассказать?
617
00:31:02,840 --> 00:31:03,480
Что, например?
618
00:31:03,840 --> 00:31:06,140
Почему ты скрыл от меня то, что
619
00:31:06,140 --> 00:31:08,800
твой племянник Артём И Лера
620
00:31:08,800 --> 00:31:10,080
Пичугина встречались.
621
00:31:10,320 --> 00:31:12,380
И расстались накануне её убийства.
622
00:31:12,460 --> 00:31:13,600
Ты же не мог об этом не знать?
623
00:31:13,760 --> 00:31:14,560
А-а.
624
00:31:15,240 --> 00:31:16,620
Да я просто не хотел, чтобы ты
625
00:31:16,620 --> 00:31:17,560
Артёма доставал.
626
00:31:17,960 --> 00:31:19,760
Ну расстались они с Пичугиной, и что?
627
00:31:20,100 --> 00:31:21,880
Она у него не первая, не последняя.
628
00:31:22,460 --> 00:31:24,360
Не трать ты время на ложные версии.
629
00:31:24,700 --> 00:31:26,180
Ищи настоящего убийцу.
630
00:31:26,820 --> 00:31:28,880
А позволь мне решать, что лучше, а
631
00:31:28,880 --> 00:31:29,400
что хуже.
632
00:31:29,700 --> 00:31:31,860
Я тебе ручаю, что Артём никого не убивал.
633
00:31:31,960 --> 00:31:33,440
Я пять лет тренирую парня.
634
00:31:33,740 --> 00:31:35,400
Сделал из него классного спортсмена.
635
00:31:35,460 --> 00:31:36,580
У него сборная впереди.
636
00:31:36,660 --> 00:31:37,300
Оставь ты его.
637
00:31:37,620 --> 00:31:38,880
Знаешь, что, Катанский?
638
00:31:39,040 --> 00:31:39,340
Что?
639
00:31:39,760 --> 00:31:41,940
Кому малоинтересное и нудное кино
640
00:31:41,940 --> 00:31:44,900
про вялый дорожный трафик, 36 часов.
641
00:31:46,300 --> 00:31:47,540
Отсмотреть внимательно.
642
00:31:47,920 --> 00:31:49,840
Нам нужны улики, которых у нас
643
00:31:49,840 --> 00:31:52,040
пока ноль.
644
00:31:57,750 --> 00:31:59,410
Сам ты, наверное, этот вечер
645
00:31:59,410 --> 00:32:00,270
веселее проведешь.
646
00:32:00,970 --> 00:32:02,250
А у нас вторая ночь без сна.
647
00:32:03,010 --> 00:32:04,050
Давай я отсмотрю.
648
00:32:04,130 --> 00:32:05,550
Ты все равно что-нибудь пропустишь.
649
00:32:05,790 --> 00:32:06,690
Обижаете, шеф.
650
00:32:06,830 --> 00:32:08,490
Да я тебя слишком хорошо знаю.
651
00:32:08,610 --> 00:32:10,250
Давай, у меня бессонница все равно.
652
00:32:10,610 --> 00:32:11,850
Давай это передумаю.
653
00:32:12,050 --> 00:32:12,910
Спасибо, шеф.
654
00:32:13,750 --> 00:32:15,010
Я ваш личный должник.
655
00:32:15,210 --> 00:32:15,750
До завтра.
656
00:32:16,790 --> 00:32:18,210
Завтра, чтоб как огурчик.
657
00:32:18,530 --> 00:32:18,830
Ага.
658
00:33:05,500 --> 00:33:08,980
Да, дорогая.
659
00:33:09,100 --> 00:33:10,440
Алло, Вить, привет.
660
00:33:10,560 --> 00:33:11,720
Я знаю, что ты не любишь, когда я
661
00:33:11,720 --> 00:33:12,820
звоню на работу, но уже так
662
00:33:12,820 --> 00:33:13,760
поздно, а тебя все нет.
663
00:33:14,440 --> 00:33:15,340
Ты ложись.
664
00:33:16,100 --> 00:33:18,220
Я, если и буду сегодня, только к утру.
665
00:33:18,600 --> 00:33:19,480
Работы завал.
666
00:33:19,720 --> 00:33:22,540
Мне нужно пересмотреть 36 часов видеозаписи.
667
00:33:22,540 --> 00:33:24,520
Даже если на перемотке, это на всю ночь.
668
00:33:25,860 --> 00:33:27,200
Всё, давай.
669
00:33:27,640 --> 00:33:28,280
Не могу говорить.
670
00:33:28,360 --> 00:33:28,840
Люблю пока.
671
00:33:30,140 --> 00:33:31,200
И я тебя люблю.
672
00:33:33,360 --> 00:33:34,320
Спокойной ночи.
673
00:35:20,540 --> 00:35:21,860
Могу туда идти.
674
00:35:22,340 --> 00:35:22,900
Могу.
675
00:35:25,980 --> 00:35:27,440
Возьми себя в руки.
676
00:35:29,220 --> 00:35:31,680
Ты решила рядом с Лерой себя похоронить?
677
00:35:40,820 --> 00:35:41,760
Нужно жить.
678
00:35:44,310 --> 00:35:45,750
Пусть и не ради себя.
679
00:35:47,470 --> 00:35:49,830
Кристина уже не ребенок, а вот
680
00:35:49,830 --> 00:35:51,750
Егорке нужна мать, а не тень.
681
00:35:53,290 --> 00:35:54,930
И хватит мучить Романа.
682
00:35:55,770 --> 00:35:56,930
Он скачет вокруг тебя.
683
00:35:59,210 --> 00:36:03,110
Мам, ты, по-моему, о Романе
684
00:36:03,110 --> 00:36:04,810
беспокоишься больше, чем о
685
00:36:04,810 --> 00:36:05,730
собственной дочери.
686
00:36:07,230 --> 00:36:08,550
Ну, еще обвини меня в том, что я
687
00:36:08,550 --> 00:36:09,870
заставила тебя развестись с твоим
688
00:36:09,870 --> 00:36:11,650
алкашом и выйти из нормального мужа.
689
00:36:11,670 --> 00:36:13,310
Господи, ну как ты можешь сейчас
690
00:36:13,310 --> 00:36:14,150
об этом, а?
691
00:36:14,430 --> 00:36:15,730
Прекращай натирать.
692
00:36:22,080 --> 00:36:24,420
Некогда было утешать и жалеть.
693
00:36:25,420 --> 00:36:27,140
Я работала, как лошадь.
694
00:36:27,220 --> 00:36:27,780
Тебя кормила.
695
00:36:28,620 --> 00:36:31,140
Даже ни разу не видела, чтоб ты плакала.
696
00:36:32,340 --> 00:36:33,980
Даже сейчас не получишь.
697
00:36:37,920 --> 00:36:39,940
Плакать тоже было некогда.
698
00:36:41,300 --> 00:36:44,020
Твоего отца бандита убили на дворе
699
00:36:44,020 --> 00:36:45,820
девяносты, нищета.
700
00:36:46,200 --> 00:36:47,720
Завод наш закрыли.
701
00:36:48,940 --> 00:36:49,100
А мы ж с тобой не разговаривали.
702
00:36:49,100 --> 00:36:50,520
Но у меня ни копейки, и дочь на
703
00:36:50,520 --> 00:36:53,140
руках, которая хочет одеваться не
704
00:36:53,140 --> 00:36:53,740
хуже других.
705
00:36:54,660 --> 00:36:56,600
И мороженое трескать не только по праздникам.
706
00:36:56,900 --> 00:36:57,620
Но я не ревела.
707
00:36:58,460 --> 00:36:59,220
Хорошо, мама.
708
00:36:59,860 --> 00:37:00,600
Я поняла.
709
00:37:01,440 --> 00:37:03,700
Постараюсь быть такой же сильной,
710
00:37:04,060 --> 00:37:04,520
как ты.
711
00:37:28,130 --> 00:37:29,310
Ну что, рации на минимум?
712
00:37:29,890 --> 00:37:31,390
Никаких посторонних переговоров.
713
00:37:31,550 --> 00:37:32,510
Только если увидите что-то
714
00:37:32,510 --> 00:37:34,950
подозрительное, сразу докладывайте мне.
715
00:37:35,190 --> 00:37:36,530
Никаких действий не предпринимать.
716
00:37:36,990 --> 00:37:39,550
Часто бывают убийцы появляться на похоронах.
717
00:37:40,230 --> 00:37:40,970
Может, им нам повезет.
718
00:37:42,010 --> 00:37:43,410
А ничего подозрительного, что мы
719
00:37:43,410 --> 00:37:44,170
такой толпой.
720
00:37:44,630 --> 00:37:45,890
Может быть, хватило бы двоих?
721
00:37:46,470 --> 00:37:47,150
Людей много.
722
00:37:47,750 --> 00:37:49,390
Мы должны обеспечивать правопорядок.
723
00:37:49,670 --> 00:37:49,830
Все?
724
00:37:50,870 --> 00:37:51,330
Работаем.
725
00:38:04,300 --> 00:38:05,440
Держись.
726
00:38:06,980 --> 00:38:07,540
Сблизно.
727
00:38:30,550 --> 00:38:32,150
Мам, жалко, не могу.
728
00:38:33,990 --> 00:38:35,110
Давай я все расскажу.
729
00:38:36,390 --> 00:38:38,150
Но не прям здесь же.
730
00:38:39,250 --> 00:38:40,210
И не сейчас.
731
00:38:42,110 --> 00:38:44,010
Только тяжелее будет.
732
00:38:45,490 --> 00:38:47,050
Надо ее как-то подготовить.
733
00:38:50,040 --> 00:38:50,640
Надо права.
734
00:38:52,360 --> 00:38:54,000
Нет сил на нее смотреть.
735
00:38:58,350 --> 00:38:59,970
Привет.
736
00:39:13,000 --> 00:39:13,920
Привет.
737
00:39:15,540 --> 00:39:17,100
Мне нужно с тобой поговорить.
738
00:39:17,800 --> 00:39:19,620
Кристина, давай не будем.
739
00:39:22,120 --> 00:39:24,280
Ты говорил, что Лера для тебя умерла.
740
00:39:26,640 --> 00:39:28,340
Я не вот это вот все имел в виду.
741
00:39:31,250 --> 00:39:32,950
Я ей так под подозрением, а тут ты еще.
742
00:39:34,350 --> 00:39:35,950
Я тебя не подозреваю.
743
00:39:37,970 --> 00:39:40,390
Понимаешь, Лера… Я не хочу сейчас говорить.
744
00:39:42,070 --> 00:39:45,630
Я понимаю, ты ее любил.
745
00:39:47,250 --> 00:39:49,030
Пожалуйста, уйди, а?
746
00:39:59,130 --> 00:40:00,810
Зачем ты меня притащила?
747
00:40:01,250 --> 00:40:02,410
Я эту девчонку даже не знал.
748
00:40:02,970 --> 00:40:04,490
Ну, она была девушкой твоего
749
00:40:04,490 --> 00:40:05,390
двоюродного брата.
750
00:40:05,430 --> 00:40:06,270
Ну, так принято.
751
00:40:06,970 --> 00:40:08,850
Считай, что ты просто пришел меня проводить.
752
00:40:08,850 --> 00:40:09,790
Проводил.
753
00:40:10,350 --> 00:40:11,890
Прости, но я в сторонке постою.
754
00:40:12,290 --> 00:40:12,870
Не пойду к ней.
755
00:40:13,930 --> 00:40:14,430
Хорошо.
756
00:40:19,460 --> 00:40:21,840
Получается, ты двоюродный брат Артема?
757
00:40:22,340 --> 00:40:23,780
У тебя с памятью и правда проблема.
758
00:40:24,160 --> 00:40:25,680
Мы же с тобой выяснили, это на празднике.
759
00:40:26,360 --> 00:40:28,000
Ты можешь мне рассказать, что было
760
00:40:28,000 --> 00:40:28,840
на том празднике?
761
00:40:28,840 --> 00:40:30,700
Слушай, может, мы с тобой пойдем
762
00:40:30,700 --> 00:40:32,100
куда-нибудь, И там я тебе расскажу
763
00:40:32,100 --> 00:40:33,320
все, что ты хотела бы услышать.
764
00:40:33,980 --> 00:40:34,580
Перестань.
765
00:40:35,020 --> 00:40:35,860
Я тебя смущаю?
766
00:40:36,820 --> 00:40:38,480
А это тебя не смущает?
767
00:40:38,780 --> 00:40:40,640
Ну, понятно, печальное мероприятие.
768
00:40:40,820 --> 00:40:42,180
Я поэтому и предлагаю свалить
769
00:40:42,180 --> 00:40:43,740
куда-нибудь в более веселое место.
770
00:40:44,440 --> 00:40:45,880
Посмотри на портрет.
771
00:40:48,770 --> 00:40:49,750
Это что, твоя сестра?
772
00:40:50,910 --> 00:40:51,810
Вы что, близнецы?
773
00:40:53,740 --> 00:40:55,180
Лера Пичубина.
774
00:40:56,000 --> 00:40:56,520
Тимофей.
775
00:40:57,320 --> 00:40:58,120
Можно просто Тим.
776
00:41:03,220 --> 00:41:04,200
Друзья!
777
00:41:04,380 --> 00:41:06,380
Огромное спасибо, что вы пришли
778
00:41:06,380 --> 00:41:09,880
проводить последний путь нашу Леру.
779
00:41:11,360 --> 00:41:16,500
Она была светлым человеком, и для
780
00:41:16,500 --> 00:41:17,620
нас это большая утрата.
781
00:41:19,120 --> 00:41:21,340
Подожди, Лера?
782
00:41:21,880 --> 00:41:23,120
Как это?
783
00:41:23,620 --> 00:41:25,940
Сейчас несколько слов о Лере
784
00:41:25,940 --> 00:41:28,800
скажет её брат Егор.
785
00:41:38,770 --> 00:41:41,030
Лера, когда мы с тобой
786
00:41:41,030 --> 00:41:43,550
познакомились, мы начали ругаться
787
00:41:43,550 --> 00:41:44,270
из-за приставки.
788
00:41:46,150 --> 00:41:50,130
Я был злой, но сейчас мне не с кем ругаться.
789
00:41:51,410 --> 00:41:54,690
Никто мне не скажет, что кит — это
790
00:41:54,690 --> 00:41:57,270
не рыба, солнце — не планета.
791
00:41:59,190 --> 00:42:01,850
Ты со мной не поболтаешь, с
792
00:42:01,850 --> 00:42:02,850
уроками не поможешь.
793
00:42:03,570 --> 00:42:11,890
Серёж, я буду скучать, ты моя сестра.
794
00:42:26,280 --> 00:42:27,120
Что это?
795
00:42:34,530 --> 00:42:36,270
Мы же договорились, что без музыки.
796
00:42:37,730 --> 00:42:39,450
Это Рома распорядился, да?
797
00:42:40,630 --> 00:42:42,090
Она, что ли, будет недовольна,
798
00:42:42,170 --> 00:42:43,570
надо как-то усыновить.
799
00:42:43,750 --> 00:42:44,430
Серёжа.
800
00:42:44,650 --> 00:42:45,510
Простите, пожалуйста.
801
00:43:11,190 --> 00:43:12,130
Вы здесь?
802
00:43:12,370 --> 00:43:13,310
Зачем вы это включили?
803
00:43:13,370 --> 00:43:14,190
Выключите, быстро!
804
00:43:14,910 --> 00:43:16,450
Кристина сказала, что её очень
805
00:43:16,450 --> 00:43:17,330
попросила включить.
806
00:43:17,330 --> 00:43:19,110
Да, папа дал флешку с музыкой.
807
00:43:20,430 --> 00:43:21,310
Ну, я так и знал.
808
00:43:22,270 --> 00:43:23,090
Ну, что это, Роман?
809
00:43:24,470 --> 00:43:25,730
Упрямый подонок.
810
00:43:26,170 --> 00:43:27,610
Не говорите так про моего отца.
811
00:43:30,050 --> 00:43:31,730
Так, что здесь происходит?
812
00:43:38,140 --> 00:43:39,980
Как тебя могут хоронить, если ты жива?
813
00:43:44,390 --> 00:43:46,430
А все видят то, что вижу я.62751
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.