All language subtitles for [MagicStar] VIVANT EP09 [WEBDL] [1080p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,980 --> 00:00:17,283 <(乃木)ダメだ いくら調べても出てこない> 2 00:00:17,283 --> 00:00:20,120 <この一週間 ただ ひたすら調べ続けた> 3 00:00:20,120 --> 00:00:23,957 <バルカ北西部 国土10分の1にあたる広大な土地> 4 00:00:23,957 --> 00:00:26,126 <それも二束三文の土地だ> 5 00:00:26,126 --> 00:00:28,128 <3年前から お父さんは> 6 00:00:28,128 --> 00:00:30,000 <世界中の諜報機関から マークされることを覚悟の上で> 7 00:00:30,000 --> 00:00:31,631 <世界中の諜報機関から マークされることを覚悟の上で> 8 00:00:31,631 --> 00:00:34,134 <大規模なテロ活動まで請け負い> 9 00:00:34,134 --> 00:00:37,303 <何かに せかされるように この土地を買いあさっている> 10 00:00:37,303 --> 00:00:40,306 <そこまで お父さんを 突き動かす何かが> 11 00:00:40,306 --> 00:00:42,609 <この土地にあるはずなのだが…> 12 00:00:42,609 --> 00:00:45,979 <予想されるのが レアアースなどの地下資源だ> 13 00:00:45,979 --> 00:00:49,616 <そこを重点的に調べたが 何一つ出てこない> 14 00:00:49,616 --> 00:00:52,118 <一体 どうなっているんだ?> 15 00:00:53,453 --> 00:00:55,789 (バトラカ)あなたのご想像どおり→ 16 00:00:55,789 --> 00:00:58,792 ご子息は あの土地が テント解明のカギだと踏んで 17 00:00:58,792 --> 00:01:00,000 調べ続けていますが 18 00:01:00,000 --> 00:01:01,127 調べ続けていますが 19 00:01:02,962 --> 00:01:05,298 (バトラカ) どういたしますか? 20 00:01:06,299 --> 00:01:08,301 (ベキ)うん 21 00:01:13,973 --> 00:01:17,310 失礼します 座れ 22 00:01:27,954 --> 00:01:30,000 このような場に お誘いいただけるとは 23 00:01:30,000 --> 00:01:30,457 このような場に お誘いいただけるとは 24 00:01:43,636 --> 00:01:47,307 おお お赤飯か はい 25 00:01:47,307 --> 00:01:52,145 今朝 バトラカさんに 夕食に 誘っていただけると伺いまして 26 00:01:52,145 --> 00:01:54,114 《料理が得意だったら》 27 00:01:54,114 --> 00:01:57,617 《ベキに何か日本料理を 作って差し上げたらどうですか?》 28 00:01:57,617 --> 00:02:00,000 倉庫に もち米によく似たお米と 29 00:02:00,000 --> 00:02:00,286 倉庫に もち米によく似たお米と 30 00:02:00,286 --> 00:02:02,622 小豆のような豆がありましたので 31 00:02:02,622 --> 00:02:05,959 朝から8時間かけて作りました 32 00:02:05,959 --> 00:02:08,128 どうぞ おお ありがとう 33 00:02:29,616 --> 00:02:30,000 はあ~ 34 00:02:30,000 --> 00:02:31,618 はあ~ 35 00:02:33,620 --> 00:02:35,622 うまい 36 00:02:35,622 --> 00:02:37,624 うん 37 00:02:37,624 --> 00:02:40,627 バルカに来て 40年 38 00:02:42,295 --> 00:02:44,964 つくづく 39 00:02:44,964 --> 00:02:47,467 私も日本人だな 40 00:02:47,467 --> 00:02:49,469 《(薫)懐かしい》 41 00:02:49,469 --> 00:02:52,972 《自分は日本人なんだって つくづく思ってしまう》 42 00:02:52,972 --> 00:02:55,141 (ノコル)何 笑ってんだよ 43 00:02:55,141 --> 00:02:57,977 すみません お父さんと同じように 44 00:02:57,977 --> 00:03:00,000 お赤飯を食べて喜んでいた 知人を思い出してしまい 45 00:03:00,000 --> 00:03:01,781 お赤飯を食べて喜んでいた 知人を思い出してしまい 46 00:03:01,781 --> 00:03:05,285 ベキはテントをつくってから 日本に一度も戻られていない→ 47 00:03:05,285 --> 00:03:07,954 喜びも格別でしょう 48 00:03:07,954 --> 00:03:10,623 私の知る日本は 49 00:03:12,625 --> 00:03:15,795 友人 隣人を大切にし 50 00:03:15,795 --> 00:03:18,631 助け合いの心を持つ 51 00:03:18,631 --> 00:03:21,968 慈しみ深い国だった 52 00:03:31,277 --> 00:03:34,614 ほら お前達も食べなさい 53 00:03:41,955 --> 00:03:43,957 ノコルも 54 00:03:44,958 --> 00:03:46,960 (ノコル)いや 俺は… 55 00:04:09,616 --> 00:04:11,951 フフフフフフッ ハハハ 56 00:04:25,798 --> 00:04:28,801 明日 遠出をしないか? 57 00:04:28,801 --> 00:04:30,000 このお赤飯を おにぎりにして持っていこう 58 00:04:30,000 --> 00:04:33,139 このお赤飯を おにぎりにして持っていこう 59 00:04:53,293 --> 00:04:56,629 憂助 はい 60 00:04:56,629 --> 00:05:00,000 我々が どうしてバルカ北西部一帯の 土地を買い占めているのか 61 00:05:00,000 --> 00:05:01,968 我々が どうしてバルカ北西部一帯の 土地を買い占めているのか 62 00:05:01,968 --> 00:05:03,970 疑問に思ってるんだろ? 63 00:05:03,970 --> 00:05:05,972 はい 64 00:05:05,972 --> 00:05:07,974 どうして あいつが それを? 65 00:05:07,974 --> 00:05:12,145 ベキが過去の収支報告書のデータを 見せるよう指示されました 66 00:05:12,145 --> 00:05:16,449 3年前 このあたり一帯で 大きな地震があってな→ 67 00:05:16,449 --> 00:05:19,952 地盤が割れて あの裂け目ができた 68 00:05:19,952 --> 00:05:24,123 地震のあと ノコルの孤児院の少年が ここに来てしまい 69 00:05:24,123 --> 00:05:28,461 裂け目をのぞこうとして 足を滑らせ 落下してしまいました 70 00:05:32,799 --> 00:05:36,803 (バトラカ)地割れは 地下200メートルの 深さまで続いていました 71 00:05:42,975 --> 00:05:44,977 《ウヌ》 72 00:05:44,977 --> 00:05:47,447 (バトラカ) 少年は息をしていませんでした 73 00:05:52,618 --> 00:05:55,955 (バトラカ)その時 地中 奥深くで→ 74 00:05:55,955 --> 00:05:58,291 ノコルが見つけたんです 75 00:06:00,626 --> 00:06:03,796 (バトラカ)フローライトでした フローライト? 76 00:06:03,796 --> 00:06:06,799 蛍石 それも純度99% 77 00:06:06,799 --> 00:06:09,969 99!? それから徹底的に調査をして→ 78 00:06:09,969 --> 00:06:11,971 ここ一帯に高純度のフローライトが→ 79 00:06:11,971 --> 00:06:13,973 大量に眠っていたことが 分かりました→ 80 00:06:13,973 --> 00:06:16,776 政府も他国の企業も まだ気づいていません 81 00:06:16,776 --> 00:06:20,446 フローライトを全て手に入れるために 土地の買い占めを? 82 00:06:21,614 --> 00:06:23,616 そうだ 83 00:06:25,618 --> 00:06:30,000 採掘すれば世界中の企業が こぞって手をあげる 84 00:06:30,000 --> 00:06:30,623 採掘すれば世界中の企業が こぞって手をあげる 85 00:06:30,623 --> 00:06:32,625 莫大な利益は 86 00:06:32,625 --> 00:06:35,628 何十年と続き 87 00:06:35,628 --> 00:06:38,631 利益は半永久的に 88 00:06:38,631 --> 00:06:40,633 孤児達や 89 00:06:40,633 --> 00:06:43,636 貧しい人々に分配されていく 90 00:06:43,636 --> 00:06:47,640 テロやモニターを使った活動で 多額のお金を集めていたのは 91 00:06:47,640 --> 00:06:49,976 そのためだったんですか? 92 00:06:55,948 --> 00:06:58,284 あと少しなんだ 93 00:07:01,621 --> 00:07:05,291 いまだ購入できてない土地は 94 00:07:05,291 --> 00:07:08,294 この一帯だけ しかし ここはクーダンから近く→ 95 00:07:08,294 --> 00:07:12,965 電気も水も通い フローライト運搬の ベースとなる貴重な場所です 96 00:07:14,133 --> 00:07:16,135 もうすぐ 97 00:07:17,470 --> 00:07:19,972 全てが動きだす 98 00:07:21,307 --> 00:07:25,445 <フローライト 半導体に欠かせない原料> 99 00:07:25,445 --> 00:07:27,947 <それも純度99%> 100 00:07:27,947 --> 00:07:30,000 <これが世界に知れたら 大争奪戦になるのは間違いない> 101 00:07:30,000 --> 00:07:32,952 <これが世界に知れたら 大争奪戦になるのは間違いない> 102 00:07:32,952 --> 00:07:35,955 何か私に聞きたいことがあって 来られたのでしょ? 103 00:07:35,955 --> 00:07:37,957 はい 104 00:07:37,957 --> 00:07:40,626 どうぞお話しください 105 00:07:40,626 --> 00:07:44,630 最後の区画を手に入れる準備は 進んでいるのですか? 106 00:07:45,965 --> 00:07:47,967 やはりクーダンに近いとなると 107 00:07:47,967 --> 00:07:50,136 地価も高く かなりの金額が必要に? 108 00:08:01,614 --> 00:08:03,616 3000万ドル 109 00:08:03,616 --> 00:08:07,453 日本円で 42億です 42億円? 110 00:08:07,453 --> 00:08:10,957 これまでの積立金やコスト削減で 何とか2000万ドルは 111 00:08:10,957 --> 00:08:13,960 だから徹底したコストカットを私に? ええ 112 00:08:13,960 --> 00:08:15,962 しかし あと1000万ドルとなると 113 00:08:15,962 --> 00:08:18,965 値上げを覚悟して 来年に長引かせる手もありますが 114 00:08:18,965 --> 00:08:21,968 何より怖いのが 政府や外国企業に 115 00:08:21,968 --> 00:08:24,637 高純度のフローライトのことが 漏れることです 116 00:08:24,637 --> 00:08:26,973 ですので 早急な用意が必要で 117 00:08:26,973 --> 00:08:29,609 大きな仕事を受けられると? 118 00:08:29,609 --> 00:08:30,000 石炭処理工場の爆破です→ 119 00:08:30,000 --> 00:08:32,612 石炭処理工場の爆破です→ 120 00:08:32,612 --> 00:08:35,615 実は この工場は 高濃度の汚染物質を 121 00:08:35,615 --> 00:08:37,783 周辺地域に まき散らしていましたので 122 00:08:37,783 --> 00:08:40,620 爆破も仕方がないと ベキも お受けされました→ 123 00:08:40,620 --> 00:08:43,623 しかし 24時間フル稼働の工場で→ 124 00:08:43,623 --> 00:08:46,626 いつ実行しても それなりの 被害者が出てしまいます 125 00:08:46,626 --> 00:08:49,629 待ってください 計画段階から被害想定の計算を? 126 00:08:49,629 --> 00:08:51,964 ベキのお考えです 127 00:08:51,964 --> 00:08:55,635 これまでの軍事活動も全て 一般人の被害を抑えるように 128 00:08:55,635 --> 00:08:59,305 最初から計画されていたのですか もちろんです 129 00:08:59,305 --> 00:09:00,000 <確かにテントのテロは その規模のわりに> 130 00:09:00,000 --> 00:09:02,308 <確かにテントのテロは その規模のわりに> 131 00:09:02,308 --> 00:09:04,977 <一般人の被害は 格段に少ない> 132 00:09:04,977 --> 00:09:08,281 <それは全て 計画されたものだったのか> 133 00:09:08,281 --> 00:09:10,616 バトラカさん 134 00:09:10,616 --> 00:09:13,619 憂助さんから お話があるそうです 135 00:09:18,291 --> 00:09:22,295 土地の購入に必要な1000万ドル 136 00:09:22,295 --> 00:09:25,965 私なら誰一人 血を流すことなく 集められます 137 00:09:25,965 --> 00:09:27,967 どういうことだ 138 00:09:27,967 --> 00:09:30,000 別班の機密情報を使います 139 00:09:30,000 --> 00:09:32,638 別班の機密情報を使います 140 00:09:32,638 --> 00:09:34,607 説明してくれ はい 141 00:09:34,607 --> 00:09:37,610 別班員は 大手企業に多く潜入しており 142 00:09:37,610 --> 00:09:40,279 その企業の内部機密 会計情報 143 00:09:40,279 --> 00:09:43,950 業績予想などを別班員で 共有できるようになっています 144 00:09:43,950 --> 00:09:47,620 それを利用し 株の信用取引を行います 145 00:09:47,620 --> 00:09:49,956 信用取引? 146 00:09:52,291 --> 00:09:54,293 これをA社 147 00:09:54,293 --> 00:09:57,630 現在の株価が1株2000円だとします 148 00:09:57,630 --> 00:10:00,000 そして これを証券会社に 149 00:10:00,000 --> 00:10:00,633 そして これを証券会社に 150 00:10:00,633 --> 00:10:02,969 100万株 借りて売るとします 151 00:10:02,969 --> 00:10:04,971 ちょっと待て そんなことができるのか? 152 00:10:04,971 --> 00:10:08,307 できるんです それが 信用取引と呼ばれるものです 153 00:10:08,307 --> 00:10:11,978 そうなると 2000円の株を 100万株 売るわけですから 154 00:10:11,978 --> 00:10:14,614 100万かける 2000 155 00:10:14,614 --> 00:10:16,616 計20億円が手に入ります 156 00:10:16,616 --> 00:10:18,784 いや でも それ借りてんだから 返さなきゃダメだろ 157 00:10:18,784 --> 00:10:20,953 そのとおりです 約束の期日までに 158 00:10:20,953 --> 00:10:24,957 A社の株 100万株を買って 証券会社に返せばいいんです 159 00:10:24,957 --> 00:10:28,628 つまり約束の期日までに 株価が 下がったら その分が儲けとなる 160 00:10:28,628 --> 00:10:30,000 ご名答 例えば約束の期日までに 161 00:10:30,000 --> 00:10:31,797 ご名答 例えば約束の期日までに 162 00:10:31,797 --> 00:10:35,468 A社2000円の株が1200円に下がれば 163 00:10:35,468 --> 00:10:38,971 2000円引く 1200円 164 00:10:41,307 --> 00:10:44,443 差額800円 それの100万株分 165 00:10:44,443 --> 00:10:46,445 8億円の儲けです 166 00:11:03,629 --> 00:11:05,631 どれほどの金が動かせる? 167 00:11:05,631 --> 00:11:08,467 保証金を出せば 30億までは 168 00:11:08,467 --> 00:11:11,637 そんなに? 証券会社の信用が必要になるだろ 169 00:11:11,637 --> 00:11:15,474 そのとおりです そこで黒須を使います 170 00:11:15,474 --> 00:11:18,277 黒須? 別班の資金調達の担当でしたので 171 00:11:18,277 --> 00:11:20,279 証券会社の信用があります 172 00:11:20,279 --> 00:11:23,449 私が黒須に成り代わって 注文します 173 00:11:23,449 --> 00:11:26,786 それ うまくいく保証あるんだよな? 174 00:11:26,786 --> 00:11:28,788 ありません ない? 175 00:11:28,788 --> 00:11:30,000 憂助 契約は1週間後だ 176 00:11:30,000 --> 00:11:33,626 憂助 契約は1週間後だ 177 00:11:33,626 --> 00:11:35,961 それまでに できるか? はい 178 00:11:38,964 --> 00:11:42,468 保証金を用意させよう ちょ… ちょっと待ってください 179 00:11:42,468 --> 00:11:45,471 血を流さずに金が入るなら 言うことはない 180 00:11:45,471 --> 00:11:48,307 別班の機密情報は どこにある? 181 00:11:48,307 --> 00:11:50,776 押収された 黒須のスマホを貸してください 182 00:11:50,776 --> 00:11:52,778 黒須の遺体は 確認されていませんので 183 00:11:52,778 --> 00:11:55,281 機密連絡は続いているはずです 184 00:11:55,281 --> 00:11:58,284 黒須 185 00:11:58,284 --> 00:12:00,000 (黒須)フッ 久しぶりだな 何しにきた? 186 00:12:00,000 --> 00:12:01,787 (黒須)フッ 久しぶりだな 何しにきた? 187 00:12:01,787 --> 00:12:03,789 力を貸してくれ 188 00:12:05,958 --> 00:12:07,960 おいっ 189 00:12:07,960 --> 00:12:11,630 う~っ くっ う~っ 190 00:12:13,632 --> 00:12:16,635 離せ おいっ 191 00:12:34,620 --> 00:12:36,622 入れました 行くぞ 192 00:12:44,630 --> 00:12:49,635 出ました 日本を中心とした企業の 機密内部情報データと 193 00:12:49,635 --> 00:12:52,805 世間に公表されていない 不祥事や不正事案のデータです 194 00:12:52,805 --> 00:12:55,775 こんなものが… むやみに公表することは しません 195 00:12:55,775 --> 00:12:58,444 あくまでも 別班任務における交渉材料 196 00:12:58,444 --> 00:13:00,000 切り札として保管しています 197 00:13:00,000 --> 00:13:00,780 切り札として保管しています 198 00:13:06,452 --> 00:13:09,121 「治験失敗の隠ぺい」? これだ 199 00:13:09,121 --> 00:13:11,791 この大鳥製薬の不祥事を使います ここは 200 00:13:11,791 --> 00:13:15,461 糖尿病を抑制する新薬開発で 一気に株価を上げましたが 201 00:13:15,461 --> 00:13:18,464 治験の失敗を隠していることが 報告されています 202 00:13:18,464 --> 00:13:21,634 現在 株価は2100円 この価格で売り注文をかけ 203 00:13:21,634 --> 00:13:23,969 その後 不正をリークします 204 00:13:23,969 --> 00:13:26,472 証券会社の担当に連絡します 205 00:13:26,472 --> 00:13:28,774 (呼び出し中) 206 00:13:28,774 --> 00:13:30,000 (バイブレーター着信) 207 00:13:30,000 --> 00:13:30,776 (バイブレーター着信) 208 00:13:30,776 --> 00:13:34,947 (西村)おお 黒須さん ご無沙汰してます~ 209 00:13:34,947 --> 00:13:37,616 西村さん 相変わらず元気ですね 210 00:13:37,616 --> 00:13:39,952 あれ? 風邪でも ひかれましたか? 211 00:13:39,952 --> 00:13:41,954 お声が いつもより… 212 00:13:41,954 --> 00:13:46,458 ええ 少し 実は ちょっと ひと勝負かけようと思いまして 213 00:13:46,458 --> 00:13:49,295 30億 30億… 214 00:13:49,295 --> 00:13:52,464 保証金すぐ入れるんで 大鳥製薬 2100円で 215 00:13:52,464 --> 00:13:54,967 30億円分 信用売りで 216 00:13:54,967 --> 00:13:58,971 上昇気配ですけど 何か情報 握ったんすか? 217 00:13:58,971 --> 00:14:00,000 まあ~ ちょっとね 218 00:14:00,000 --> 00:14:01,473 まあ~ ちょっとね 219 00:14:01,473 --> 00:14:03,442 インサイダーじゃないっすよね? 220 00:14:03,442 --> 00:14:05,978 まさか その心配はないですよ 221 00:14:05,978 --> 00:14:08,781 いっつも当ててっからな~ 222 00:14:08,781 --> 00:14:10,950 私も乗らせてもらっちゃおうかな 223 00:14:10,950 --> 00:14:13,452 どうぞご自由に ☎ありがとうございます 224 00:14:13,452 --> 00:14:15,454 ☎すぐに手配いたしますね 225 00:14:15,454 --> 00:14:18,958 お願いします 大丈夫なのか? 226 00:14:18,958 --> 00:14:23,295 証券会社の人間が噂を広めれば 株価の下落は加速します 227 00:14:23,295 --> 00:14:26,799 夕方のニュースで速報が出るように リークを行います 228 00:14:26,799 --> 00:14:30,000 テレビ 新聞 ネットニュース 各メディアが 拾ってくれるといいのですが… 229 00:14:30,000 --> 00:14:31,303 テレビ 新聞 ネットニュース 各メディアが 拾ってくれるといいのですが… 230 00:14:31,303 --> 00:14:35,307 まずは先ほど 驚きのニュースが入ってきました 231 00:14:35,307 --> 00:14:38,143 国内の製薬大手 大鳥製薬が 232 00:14:38,143 --> 00:14:41,113 新薬開発において 治験の失敗を 233 00:14:41,113 --> 00:14:44,116 隠ぺいしていたことが 明らかになりました 234 00:14:44,116 --> 00:14:46,952 ネットニュースも出ています 拡散が始まりましたか 235 00:14:46,952 --> 00:14:50,289 投資家達は今頃 血相を変えて見ているはずです 236 00:14:50,289 --> 00:14:54,627 明日 朝9時 市場が開くと同時に 下落が始まるでしょう 237 00:14:54,627 --> 00:14:58,631 株価が半値まで下がれば 15億円 238 00:14:58,631 --> 00:15:00,000 1070万ドルの利益となります 239 00:15:00,000 --> 00:15:01,300 1070万ドルの利益となります 240 00:15:01,300 --> 00:15:03,969 想定では 2~3日で 半値近くまでいくでしょう 241 00:15:03,969 --> 00:15:05,971 1日で下がらないのか? 242 00:15:05,971 --> 00:15:07,973 ストップ安だ ストップ安? 243 00:15:07,973 --> 00:15:11,977 行き過ぎた暴落を防ぐため 1日の下げ幅に制限があるんです 244 00:15:11,977 --> 00:15:14,280 それに達すると ストップ安となって 245 00:15:14,280 --> 00:15:17,116 強制的に取引ができなくなる 246 00:15:17,116 --> 00:15:20,786 今日が水曜 水 木 金 247 00:15:20,786 --> 00:15:23,789 市場が閉まる土曜までの3日が 勝負です 248 00:15:24,957 --> 00:15:27,960 日本市場が まもなく開きます 249 00:15:33,632 --> 00:15:36,635 こちらの思惑どおり 一斉に売りに出されています 250 00:15:45,978 --> 00:15:48,614 もうすぐストップ安です 251 00:15:56,455 --> 00:15:59,124 止まったぞ そうですね 252 00:15:59,124 --> 00:16:00,000 「そうですね」じゃねえだろ 大鳥製薬がIRリリースで→ 253 00:16:00,000 --> 00:16:02,461 「そうですね」じゃねえだろ 大鳥製薬がIRリリースで→ 254 00:16:02,461 --> 00:16:05,297 不正情報を開示しています 投資家達が大鳥製薬を→ 255 00:16:05,297 --> 00:16:07,967 見限らなかった可能性が… 256 00:16:07,967 --> 00:16:09,969 どうすんだ? 257 00:16:16,308 --> 00:16:18,978 (呼び出し中) おい 258 00:16:18,978 --> 00:16:22,448 黒須さん 大鳥製薬 下がりましたね 259 00:16:22,448 --> 00:16:25,951 追加の信用売りをお願いします 現在の価格で構いません 260 00:16:25,951 --> 00:16:28,287 これ以上 下がる確証ありませんよ 261 00:16:28,287 --> 00:16:30,000 10億円 じゅ… 10億!? 262 00:16:30,000 --> 00:16:30,956 10億円 じゅ… 10億!? 263 00:16:30,956 --> 00:16:33,292 いいから急げ 今すぐに 264 00:16:33,292 --> 00:16:35,461 お前 何 勝手なことを 265 00:16:35,461 --> 00:16:38,964 大鳥製薬の不正は 株価の一時の 下落で終わるようなものではない 266 00:16:38,964 --> 00:16:41,967 一度 急落し始めれば 必ず止まらなくなる 267 00:16:41,967 --> 00:16:43,969 失敗したら 268 00:16:44,970 --> 00:16:47,473 お前 分かってんだよな? 269 00:16:51,610 --> 00:16:54,780 市場の昼休みが明け 追加の信用売りに 270 00:16:54,780 --> 00:16:56,782 必ず投資家達が 反応します 271 00:16:58,951 --> 00:17:00,000 午後の取引が始まりました 272 00:17:00,000 --> 00:17:01,453 午後の取引が始まりました 273 00:17:13,966 --> 00:17:17,302 お前の思いどおりには ならなかったようだな 274 00:17:25,144 --> 00:17:27,112 逃げんなよ 275 00:17:27,112 --> 00:17:30,000 (ピヨが資料で机を2回叩く) 276 00:17:30,000 --> 00:17:30,949 (ピヨが資料で机を2回叩く) 277 00:17:31,950 --> 00:17:36,455 (ピヨが資料で机を2回叩く) 278 00:17:36,455 --> 00:17:38,457 見てください 279 00:18:03,282 --> 00:18:06,452 1日の値下げ限度に達しました 280 00:18:06,452 --> 00:18:09,288 明日以降も 同様のストップ安が続きます 281 00:18:16,628 --> 00:18:18,630 はあ~ 282 00:18:25,304 --> 00:18:29,308 約半値の1200円になりました ただちに買い戻します 283 00:18:29,308 --> 00:18:30,000 (ピヨ)ノコル 284 00:18:30,000 --> 00:18:31,310 (ピヨ)ノコル 285 00:18:32,611 --> 00:18:36,281 (バトラカ)追加の10億もあるから 利益は20億7000万円→ 286 00:18:36,281 --> 00:18:38,450 ドルで 1400万ドルか 287 00:18:51,530 --> 00:18:54,533 これで フローライトの採掘が動きだす 288 00:18:54,533 --> 00:18:56,535 改めて礼を言う 289 00:18:56,535 --> 00:18:58,504 いえ 290 00:19:08,514 --> 00:19:10,516 ありがとうございます 291 00:19:11,517 --> 00:19:14,853 まだまだ やらなければならないことはある 292 00:19:14,853 --> 00:19:18,857 これからも 兄弟で 力を合わせてやってくんだ 293 00:19:20,025 --> 00:19:22,027 頼んだぞ 294 00:19:23,529 --> 00:19:25,531 はい 295 00:19:28,867 --> 00:19:30,000 恐れながら 今のままでは 296 00:19:30,000 --> 00:19:31,503 恐れながら 今のままでは 297 00:19:31,503 --> 00:19:35,874 力を合わせるなど できません 何? 298 00:19:35,874 --> 00:19:38,010 俺の指示を受けるのが 嫌ということか 299 00:19:38,010 --> 00:19:40,179 違います 300 00:19:40,179 --> 00:19:42,514 何が不満だ 301 00:19:42,514 --> 00:19:47,519 僕は たった数日間 テントのために力を尽くしたにすぎず 302 00:19:47,519 --> 00:19:51,190 皆さんの積年の歩みを知りません 303 00:19:51,190 --> 00:19:53,192 お父さんとノコルは 304 00:19:53,192 --> 00:19:56,862 深い信頼関係で結ばれていると お見受けします 305 00:19:56,862 --> 00:19:59,531 悔しいですが 僕は長い間 306 00:19:59,531 --> 00:20:00,000 あなた方と一緒に 過ごすことができませんでした 307 00:20:00,000 --> 00:20:03,869 あなた方と一緒に 過ごすことができませんでした 308 00:20:03,869 --> 00:20:07,873 これからホントの家族となり お二人をお支えしていくために 309 00:20:07,873 --> 00:20:11,510 テントのこれまでの歴史を 教えていただけないでしょうか? 310 00:20:12,844 --> 00:20:14,846 う~ん 311 00:20:18,850 --> 00:20:22,020 そうだな ノコルにも 312 00:20:22,020 --> 00:20:25,023 私と出会った時のことは 話してなかったな 313 00:20:25,023 --> 00:20:27,359 はい (ベキ)いいだろう 314 00:20:27,359 --> 00:20:30,000 互いを知るのに いい機会だ 315 00:20:30,000 --> 00:20:30,529 互いを知るのに いい機会だ 316 00:20:30,529 --> 00:20:32,864 ありがとうございます 317 00:20:35,867 --> 00:20:38,503 え~っと 318 00:20:44,843 --> 00:20:47,179 私のことは どこまで知ってる? 319 00:20:47,179 --> 00:20:51,183 島根で お生まれになり 警察官になられ 320 00:20:51,183 --> 00:20:54,853 母と出会い 結婚されたと 伯父から伺いました 321 00:20:55,854 --> 00:20:58,523 生まれ故郷の奥出雲のことは? 322 00:20:58,523 --> 00:21:00,000 5回ほど訪ねただけなので 323 00:21:00,000 --> 00:21:00,692 5回ほど訪ねただけなので 324 00:21:00,692 --> 00:21:02,694 そうか 325 00:21:02,694 --> 00:21:06,865 奥出雲は古来から 米作りと たたらで 326 00:21:06,865 --> 00:21:09,201 栄えた地域だ 327 00:21:09,201 --> 00:21:11,203 たたら? うん 328 00:21:11,203 --> 00:21:13,872 まあ たたらというのは 329 00:21:13,872 --> 00:21:17,009 簡単に言えば 砂鉄と木炭を炉に入れて→ 330 00:21:17,009 --> 00:21:19,011 空気を流し込み 331 00:21:19,011 --> 00:21:23,015 砂鉄を溶かして 鉄を作る方法だ→ 332 00:21:23,015 --> 00:21:27,352 奥出雲の山々は 上質な砂鉄が豊富でな→ 333 00:21:27,352 --> 00:21:30,000 その場所の砂鉄を採り終わると 今度は そこに→ 334 00:21:30,000 --> 00:21:30,355 その場所の砂鉄を採り終わると 今度は そこに→ 335 00:21:30,355 --> 00:21:33,025 棚田を作って 稲作を行う→ 336 00:21:33,025 --> 00:21:37,195 いわば たたらと稲作が連動して 発展していったんだ→ 337 00:21:37,195 --> 00:21:39,865 特に たたら製鉄の中でも→ 338 00:21:39,865 --> 00:21:43,535 玉鋼と呼ばれる 上質の鋼の製造が盛んだった 339 00:21:43,535 --> 00:21:45,871 玉鋼 その鋼がないと 340 00:21:45,871 --> 00:21:49,341 日本刀は作れないと聞きました (ベキ)そのとおりだ→ 341 00:21:49,341 --> 00:21:53,845 私が生まれた家は たたら製鉄の御三家の一つだった 342 00:21:53,845 --> 00:21:57,182 (ノコル)では お父さんのあの刀も 実家で作られた玉鋼で? 343 00:21:57,182 --> 00:22:00,000 ああ そうだ 今も作られているんですか? 344 00:22:00,000 --> 00:22:00,519 ああ そうだ 今も作られているんですか? 345 00:22:00,519 --> 00:22:03,689 兄が 15代当主として あとを継いでる 346 00:22:03,689 --> 00:22:07,526 私は次男 家を継ぐことはできない 347 00:22:07,526 --> 00:22:11,029 だから その分 勉強に励むように言われてな→ 348 00:22:11,029 --> 00:22:13,865 当時 田舎の名誉職といえば→ 349 00:22:13,865 --> 00:22:16,535 役所に勤めるか 警察官になるかだった→ 350 00:22:16,535 --> 00:22:19,504 だから 必死に勉強して→ 351 00:22:19,504 --> 00:22:22,674 東大に入り 警察官になった 352 00:22:22,674 --> 00:22:25,510 警察に入って しばらくして 353 00:22:26,511 --> 00:22:29,681 お前の母親 明美と出会った→ 354 00:22:29,681 --> 00:22:30,000 そして すぐに結婚の約束をした→ 355 00:22:30,000 --> 00:22:33,185 そして すぐに結婚の約束をした→ 356 00:22:33,185 --> 00:22:37,356 両家の家族に見守られて 出雲大社で式を挙げた→ 357 00:22:37,356 --> 00:22:42,194 あの時は 未来への希望に 満ちあふれていた→ 358 00:22:42,194 --> 00:22:45,197 偶然というべきか 運命のいたずらか→ 359 00:22:45,197 --> 00:22:47,199 息子のお前が日本の→ 360 00:22:47,199 --> 00:22:50,369 裏の諜報部隊に 所属していたように 361 00:22:50,369 --> 00:22:54,339 父親の私は 日本の表の諜報部隊 362 00:22:54,339 --> 00:22:56,675 公安部外事課に配属された 363 00:22:56,675 --> 00:23:00,000 それからバルカの任務に? 364 00:23:00,000 --> 00:23:00,512 それからバルカの任務に? 365 00:23:00,512 --> 00:23:02,514 そうだ 366 00:23:07,686 --> 00:23:09,688 ご存じのとおり 367 00:23:09,688 --> 00:23:13,859 バルカという国は 異なる宗教を 信仰する4つの民族が暮らす→ 368 00:23:13,859 --> 00:23:16,862 多民族国家です 1978年→ 369 00:23:16,862 --> 00:23:20,866 中華系の人間が イスラム教徒を殺した 小さな事件を発端に→ 370 00:23:20,866 --> 00:23:23,668 バルカの情勢は 一気に悪化しました 371 00:23:23,668 --> 00:23:26,505 内戦が起これば 日本への資源の供給も 372 00:23:26,505 --> 00:23:28,507 ストップしてしまう 可能性があります→ 373 00:23:28,507 --> 00:23:30,000 そのため ベキはここへ 374 00:23:30,000 --> 00:23:30,509 そのため ベキはここへ 375 00:23:30,509 --> 00:23:34,513 農業使節団の一員として バルカに来られたんですよね? 376 00:23:34,513 --> 00:23:37,849 なぜ外交官として 大使館などに 配属されなかったのですか? 377 00:23:37,849 --> 00:23:41,186 武装勢力の内部まで 調査する必要があった 378 00:23:41,186 --> 00:23:43,355 外交官では目立ちすぎる 379 00:23:43,355 --> 00:23:46,858 母は この任務のことを… 380 00:23:46,858 --> 00:23:50,862 公安は 秘密裏に任務を遂行する特性上 381 00:23:50,862 --> 00:23:54,533 任務の実態を公安内部でも 382 00:23:54,533 --> 00:23:58,203 共有しないことが通例だ だから 383 00:23:58,203 --> 00:24:00,000 私のバルカでの任務は 384 00:24:00,000 --> 00:24:01,506 私のバルカでの任務は 385 00:24:01,506 --> 00:24:04,509 指揮官以外 知ることはなかった 386 00:24:06,178 --> 00:24:08,847 では… いや 387 00:24:11,516 --> 00:24:14,186 バルカに行くと決めた時 388 00:24:15,854 --> 00:24:18,523 明美には その話をした 389 00:24:20,192 --> 00:24:24,529 (ベキ)危険を伴う任務だと 承知の上で→ 390 00:24:24,529 --> 00:24:26,865 明美は 私についてきてくれた→ 391 00:24:26,865 --> 00:24:28,867 明美の支えもあって→ 392 00:24:28,867 --> 00:24:30,000 表向きは 農業使節団の技術者として→ 393 00:24:30,000 --> 00:24:32,871 表向きは 農業使節団の技術者として→ 394 00:24:32,871 --> 00:24:36,675 荒れ地を畑にするという事業に いそしんだ 395 00:24:55,193 --> 00:24:59,531 (ベキ)少しずつ 作物が根づき 2年がたった頃→ 396 00:24:59,531 --> 00:25:00,000 緑が一面に広がるまでになった 397 00:25:00,000 --> 00:25:03,201 緑が一面に広がるまでになった 398 00:25:04,503 --> 00:25:08,874 《(歓声)》 399 00:25:12,677 --> 00:25:14,679 《(卓)ノゴーン・ベキ?》 400 00:25:17,682 --> 00:25:21,186 《(明美)緑の魔術師… いいね》 401 00:25:21,186 --> 00:25:23,855 《ベキ》 《ノゴーン・ベキ》 402 00:25:23,855 --> 00:25:27,526 《ノゴーン・ベキ ノゴーン・ベキ ノゴーン・ベキ》 403 00:25:27,526 --> 00:25:30,000 《ノゴーン・ベキ ノゴーン・ベキ ノゴーン・ベキ》 404 00:25:30,000 --> 00:25:31,029 《ノゴーン・ベキ ノゴーン・ベキ ノゴーン・ベキ》 405 00:25:31,029 --> 00:25:34,533 《ノゴーン・ベキ ノゴーン・ベキ ノゴーン・ベキ…》 406 00:25:34,533 --> 00:25:37,869 (ベキ) その頃だ 憂助が生まれたのは 407 00:25:45,844 --> 00:25:47,846 《憂助》 408 00:25:47,846 --> 00:25:51,516 母は どんな人だったのですか? 409 00:25:52,851 --> 00:25:55,854 明美は 410 00:25:55,854 --> 00:25:58,523 笑顔を絶やさない 411 00:25:59,858 --> 00:26:00,000 優しい女性だった 412 00:26:00,000 --> 00:26:02,193 優しい女性だった 413 00:26:03,194 --> 00:26:05,530 だが 私は 414 00:26:07,198 --> 00:26:10,535 お前と明美を守ってやれなかった 415 00:26:12,504 --> 00:26:14,873 (ベキ)憂助が 3歳になった頃→ 416 00:26:14,873 --> 00:26:17,008 イスラム武装組織の動きが→ 417 00:26:17,008 --> 00:26:19,511 活発化しているとの 情報を入手した私は→ 418 00:26:19,511 --> 00:26:22,681 ひそかにスパイ活動をしていた→ 419 00:26:22,681 --> 00:26:25,850 だが それを知るのが遅かった→ 420 00:26:25,850 --> 00:26:29,521 その頃 すでに 民族間の均衡は崩れ→ 421 00:26:29,521 --> 00:26:30,000 争いは バルカ全土に拡大していた→ 422 00:26:30,000 --> 00:26:32,857 争いは バルカ全土に拡大していた→ 423 00:26:32,857 --> 00:26:36,194 武装化した組織が 各地の村を→ 424 00:26:36,194 --> 00:26:38,863 支配するようになっていた→ 425 00:26:38,863 --> 00:26:40,865 そして その手は… 426 00:26:40,865 --> 00:26:42,867 《(銃声)》 427 00:26:57,182 --> 00:26:59,184 《憂助》 428 00:27:40,358 --> 00:27:42,360 《はあ~》 429 00:27:42,360 --> 00:27:44,696 《(物音)》 430 00:28:07,185 --> 00:28:09,854 《あなた》 《シーッ》 431 00:28:09,854 --> 00:28:11,856 (ベキ)逃げるしかなかった 432 00:28:11,856 --> 00:28:16,528 すぐに公安の仲間に連絡をした 433 00:28:16,528 --> 00:28:18,530 ヘリを飛ばすから 434 00:28:18,530 --> 00:28:21,533 指定された場所で 待つように言われ 435 00:28:22,534 --> 00:28:25,203 私達は そこへ向かった 436 00:28:25,203 --> 00:28:29,174 それが お前の記憶に 残っているものだろう 437 00:28:29,174 --> 00:28:30,000 《(卓)大丈夫だ 必ず来る》 438 00:28:30,000 --> 00:28:32,510 《(卓)大丈夫だ 必ず来る》 439 00:28:32,510 --> 00:28:36,514 《(ヘリの音)》 440 00:28:36,514 --> 00:28:40,685 《おい こっちだ! 急げ→》 441 00:28:40,685 --> 00:28:42,687 《急いでくれ 頼む!》 442 00:28:45,857 --> 00:28:47,859 《あなた!》 443 00:28:51,863 --> 00:28:53,865 《こっちへ》 444 00:28:55,533 --> 00:28:58,369 《おい! ここだ!→》 445 00:28:58,369 --> 00:29:00,000 《急げ 頼む! 急いでくれ!→》 446 00:29:00,000 --> 00:29:02,340 《急げ 頼む! 急いでくれ!→》 447 00:29:02,340 --> 00:29:04,676 《おーい!》 448 00:29:08,346 --> 00:29:11,349 《(卓)おーい! 早く→》 449 00:29:11,349 --> 00:29:14,686 《急げ おい!》 450 00:29:14,686 --> 00:29:17,188 《大丈夫だ もう》 451 00:29:25,196 --> 00:29:28,533 《どうして…》 《おい おい どうしたんだ?》 452 00:29:28,533 --> 00:29:30,000 《(明美)待って!》 《待て おい 俺達はここにいる!》 453 00:29:30,000 --> 00:29:31,669 《(明美)待って!》 《待て おい 俺達はここにいる!》 454 00:29:31,669 --> 00:29:35,173 《待って…》 《助けてくれ! 待て! 戻れ!→》 455 00:29:35,173 --> 00:29:37,842 《おい! あっ…》 456 00:29:39,511 --> 00:29:43,181 《うわ~っ! あ~! あ…》 457 00:29:46,851 --> 00:29:48,853 《あなた》 458 00:29:50,522 --> 00:29:55,193 なぜ ヘリは引き返したのですか? 459 00:29:57,695 --> 00:30:00,000 見捨てられたんだ→ 460 00:30:00,000 --> 00:30:00,198 見捨てられたんだ→ 461 00:30:00,198 --> 00:30:03,201 仲間は私達を 救出しようと→ 462 00:30:03,201 --> 00:30:06,871 飛行許可証を偽装までして 助けに来てくれた→ 463 00:30:06,871 --> 00:30:09,874 しかし あとで知ったが 464 00:30:09,874 --> 00:30:12,510 指揮官の命令で 465 00:30:12,510 --> 00:30:15,847 引き返すよう指示があったそうだ 466 00:30:31,196 --> 00:30:33,198 《あっ》 467 00:30:33,198 --> 00:30:35,200 《明美!》 《行って!》 468 00:31:12,871 --> 00:31:15,506 《あっ…》 《嫌 嫌 嫌…》 469 00:31:15,506 --> 00:31:19,010 《お父さん!》 《憂助 憂助》 470 00:31:19,010 --> 00:31:22,180 《憂助!》 《お母さん!》 471 00:31:25,850 --> 00:31:28,186 《憂助!》 472 00:31:28,186 --> 00:31:30,000 《お母さん!》 473 00:31:30,000 --> 00:31:30,188 《お母さん!》 474 00:31:30,188 --> 00:31:32,190 《(銃声)》 475 00:31:38,196 --> 00:31:41,199 《明美! 明美!》 476 00:31:41,199 --> 00:31:43,534 《お母さん!》 477 00:31:47,205 --> 00:31:49,507 《憂助!》 《憂助!》 478 00:31:55,513 --> 00:31:59,350 《憂助! うっ あ~!》 479 00:31:59,350 --> 00:32:00,000 《憂助!》 480 00:32:00,000 --> 00:32:01,352 《憂助!》 481 00:32:01,352 --> 00:32:03,855 《お母さ~ん!》 482 00:32:03,855 --> 00:32:06,858 《お父さ~ん!》 483 00:32:11,195 --> 00:32:13,197 (ため息) 484 00:32:15,867 --> 00:32:18,870 あの時のお前の姿を 485 00:32:20,505 --> 00:32:23,508 私も鮮明に覚えている 486 00:32:24,842 --> 00:32:26,844 お父さん… 487 00:32:31,015 --> 00:32:33,685 《もうやめて》 488 00:32:39,524 --> 00:32:43,528 (ベキ) 拷問は 1カ月もの間 続いた→ 489 00:32:43,528 --> 00:32:46,531 私は 明美にはもう→ 490 00:32:46,531 --> 00:32:51,502 私が公安のスパイであることを 話してもいいと伝えた→ 491 00:32:51,502 --> 00:32:55,340 そうすれば 彼女だけでも助かる→ 492 00:32:55,340 --> 00:32:57,508 しかし 明美は… 493 00:32:57,508 --> 00:33:00,000 《あなたを裏切って》 494 00:33:00,000 --> 00:33:00,845 《あなたを裏切って》 495 00:33:00,845 --> 00:33:03,848 《離れるわけないでしょ》 496 00:33:08,186 --> 00:33:10,188 《明美》 497 00:33:11,356 --> 00:33:13,358 《明美》 498 00:33:18,029 --> 00:33:20,031 《憂助…》 499 00:33:23,034 --> 00:33:25,370 《必ず》 500 00:33:27,038 --> 00:33:30,000 《どこかで》 501 00:33:30,000 --> 00:33:30,174 《どこかで》 502 00:33:30,174 --> 00:33:32,677 《生きてる》 503 00:33:32,677 --> 00:33:35,847 《ああ 生きてる》 504 00:33:35,847 --> 00:33:38,016 《憂助は絶対に生きてる》 505 00:33:39,350 --> 00:33:42,353 《私達を》 506 00:33:42,353 --> 00:33:44,856 《待ってる》 507 00:33:47,025 --> 00:33:49,694 《お願い》 508 00:33:49,694 --> 00:33:52,864 《憂助を捜して》 509 00:33:56,534 --> 00:33:59,203 《分かった 捜そう》 510 00:34:00,671 --> 00:34:03,174 《ここを出て 一緒に捜そう》 511 00:34:05,510 --> 00:34:07,678 《私…》 512 00:34:11,015 --> 00:34:14,519 《憂助と》 513 00:34:14,519 --> 00:34:19,357 《3人で過ごす時間が》 514 00:34:19,357 --> 00:34:22,193 《大好きだった》 515 00:34:23,694 --> 00:34:25,696 《明美…》 516 00:34:29,867 --> 00:34:30,000 《しっかりしろ 明美》 517 00:34:30,000 --> 00:34:32,036 《しっかりしろ 明美》 518 00:34:32,036 --> 00:34:34,038 《明美》 519 00:34:35,339 --> 00:34:42,013 《私達を こんな目に遭わせたやつを》 520 00:34:42,013 --> 00:34:46,184 《私は絶対に許さない》 521 00:34:48,019 --> 00:34:50,021 《(明美)復讐して》 522 00:34:53,691 --> 00:34:56,027 《復讐して…》 523 00:34:58,029 --> 00:35:00,000 《明美》 524 00:35:00,000 --> 00:35:00,364 《明美》 525 00:35:02,700 --> 00:35:04,669 《明美》 526 00:35:04,669 --> 00:35:08,039 《明美 明美!》 527 00:35:09,173 --> 00:35:12,176 《明美 ああ…》 528 00:35:13,344 --> 00:35:17,014 《(嗚咽)》 529 00:35:20,685 --> 00:35:22,854 はあ… 530 00:35:57,355 --> 00:35:59,357 《ううーっ!》 531 00:35:59,357 --> 00:36:00,000 《(銃声)》 532 00:36:00,000 --> 00:36:01,359 《(銃声)》 533 00:36:13,938 --> 00:36:16,440 (バトラカ)当時 私は武装勢力に雇われ→ 534 00:36:16,440 --> 00:36:18,442 雑用をさせられていました→ 535 00:36:18,442 --> 00:36:22,280 しかし あまりにかわいそうで 思わず 助けに動いてました→ 536 00:36:22,280 --> 00:36:24,448 弾丸は 心臓横のあばらを貫通し 537 00:36:24,448 --> 00:36:28,119 奇跡的に 致命傷には至っていませんでした 538 00:36:28,119 --> 00:36:30,000 (ベキ)治療を受け 食事を恵んでもらい 539 00:36:30,000 --> 00:36:32,256 (ベキ)治療を受け 食事を恵んでもらい 540 00:36:32,256 --> 00:36:34,425 私は生き延びた→ 541 00:36:34,425 --> 00:36:37,428 バトラカは 私の恩人だ 542 00:36:40,598 --> 00:36:42,600 はあ… 543 00:36:51,275 --> 00:36:53,444 捜したんだ 544 00:36:55,279 --> 00:36:57,748 明美との約束を守るため 545 00:37:01,586 --> 00:37:03,754 お前を捜し続けた 546 00:37:17,435 --> 00:37:19,770 (ベキ)ありとあらゆる人間に→ 547 00:37:19,770 --> 00:37:24,108 日本人の子供を知らないか 訪ね歩いた 548 00:37:35,920 --> 00:37:40,258 (ベキ)憂助は どこかで生きてる→ 549 00:37:40,258 --> 00:37:45,429 私と明美が 迎えに来るのを待ってる→ 550 00:37:45,429 --> 00:37:50,268 そう信じ続け 何年も 551 00:38:09,420 --> 00:38:12,089 (ベキ)だが→ 552 00:38:12,089 --> 00:38:15,760 捜し続けて4年 553 00:38:15,760 --> 00:38:17,928 《はあ…》 554 00:38:17,928 --> 00:38:20,431 《はあ はあ…》 555 00:39:54,091 --> 00:39:57,928 (ベキ)亡くなったのは 6歳ぐらいの男の子→ 556 00:39:57,928 --> 00:40:00,000 4年ほど前に買われて→ 557 00:40:00,000 --> 00:40:00,765 4年ほど前に買われて→ 558 00:40:00,765 --> 00:40:03,601 奴隷をさせられていた→ 559 00:40:03,601 --> 00:40:08,606 ミラバは 家があった村の方角だった 560 00:40:12,443 --> 00:40:14,445 《ああ…》 561 00:40:16,113 --> 00:40:18,582 《ああ~…》 562 00:40:20,117 --> 00:40:22,119 《憂助…》 563 00:40:23,921 --> 00:40:26,924 (バトラカ)2日後 突然 タヒラガタ市役所から→ 564 00:40:26,924 --> 00:40:29,093 私のところに連絡が来て→ 565 00:40:29,093 --> 00:40:30,000 すぐに ベキのもとへ向かいました 566 00:40:30,000 --> 00:40:31,595 すぐに ベキのもとへ向かいました 567 00:40:38,936 --> 00:40:41,105 《ああ》 568 00:41:13,103 --> 00:41:16,440 (バトラカ)ベキは それから 何も口にしませんでした 569 00:41:30,921 --> 00:41:33,257 (ベキ)妻を失い→ 570 00:41:33,257 --> 00:41:36,260 息子まで失った→ 571 00:41:36,260 --> 00:41:41,098 もう 何も考えられなくなっていた→ 572 00:41:41,098 --> 00:41:43,100 だが… 573 00:41:43,100 --> 00:41:45,102 《(足音が近づく)》 574 00:43:10,087 --> 00:43:23,100 《(赤ん坊の泣き声)》 575 00:43:59,269 --> 00:44:00,000 《ううっ…》 576 00:44:00,000 --> 00:44:01,605 《ううっ…》 577 00:44:01,605 --> 00:44:05,943 (ベキ)ノコルを 初めて この手に抱き上げた時→ 578 00:44:05,943 --> 00:44:10,114 小さくて 温かい→ 579 00:44:10,114 --> 00:44:13,784 憂助の姿が重なった→ 580 00:44:13,784 --> 00:44:16,286 明美は子供が好きだった 581 00:44:17,287 --> 00:44:21,792 (ベキ)妻も息子も 守れなかった私に→ 582 00:44:21,792 --> 00:44:27,931 「生きて この子を育てろ」 そう言われてるようだった→ 583 00:44:27,931 --> 00:44:30,000 この子を 584 00:44:30,000 --> 00:44:30,267 この子を 585 00:44:30,267 --> 00:44:33,270 命に代えても守る 586 00:44:33,270 --> 00:44:35,606 そう誓い 587 00:44:37,775 --> 00:44:40,110 ノコルの父親になった 588 00:44:44,281 --> 00:44:46,950 (バトラカ)ノコルを 息子として育てることで→ 589 00:44:46,950 --> 00:44:49,453 生きる希望を得たベキでしたが→ 590 00:44:49,453 --> 00:44:54,458 その頃のバルカは 内乱で 国中の作物や家畜が ほぼ全滅し→ 591 00:44:54,458 --> 00:44:59,129 食べ物を求めて 強奪グループが 国中にあふれていました→ 592 00:44:59,129 --> 00:45:00,000 そんな危険の中 ベキは4年ぶりに家に戻ったのです 593 00:45:00,000 --> 00:45:04,268 そんな危険の中 ベキは4年ぶりに家に戻ったのです 594 00:45:22,953 --> 00:45:26,123 (刀を鞘から抜く) 595 00:45:39,436 --> 00:45:41,605 (バトラカ)私も 家族を守るため→ 596 00:45:41,605 --> 00:45:45,943 内乱でかき集めた銃を修理し 武装しようとしたのですが→ 597 00:45:45,943 --> 00:45:49,613 素人の私には なかなか難しく… 598 00:46:23,447 --> 00:46:25,616 《(近づく車の音と銃声)》 599 00:46:27,951 --> 00:46:30,000 《(銃声と悲鳴)》 600 00:46:30,000 --> 00:46:30,954 《(銃声と悲鳴)》 601 00:46:30,954 --> 00:46:33,624 《(銃声)》 602 00:46:38,762 --> 00:46:41,932 《(何発もの銃声)》 603 00:46:43,767 --> 00:46:45,936 《(銃声)》 604 00:46:48,272 --> 00:46:50,274 《(銃声)》 605 00:46:57,948 --> 00:47:00,000 《俺達が守るしかない》 606 00:47:00,000 --> 00:47:00,284 《俺達が守るしかない》 607 00:47:00,284 --> 00:47:02,452 《(銃声)》 608 00:47:07,291 --> 00:47:09,459 《(銃を連射する音)》 609 00:47:38,455 --> 00:47:40,958 (バトラカ)ピヨも加わり 村を守れるようになると→ 610 00:47:40,958 --> 00:47:42,926 その噂が広がり→ 611 00:47:42,926 --> 00:47:44,928 報酬と引き換えに 近くの村から 612 00:47:44,928 --> 00:47:46,930 護衛の依頼が 来るようになりました 613 00:47:46,930 --> 00:47:49,266 《(爆発音)》 614 00:47:53,270 --> 00:47:55,272 《(銃声)》 615 00:48:07,117 --> 00:48:09,119 《ううっ》 616 00:49:09,646 --> 00:49:12,015 アディエル… ノバク村のアディエルですか? 617 00:49:12,015 --> 00:49:14,651 そうですけど なぜ あなたがアディエルを? 618 00:49:14,651 --> 00:49:16,653 彼と娘のジャミーンが 619 00:49:16,653 --> 00:49:18,989 私が砂漠で倒れたところを 救ってくれて 620 00:49:18,989 --> 00:49:22,826 彼の家で看病を そうだったのか 621 00:49:22,826 --> 00:49:24,995 残念ながら ザイールの自爆で 彼は… 622 00:49:24,995 --> 00:49:26,997 知ってるよ 623 00:49:26,997 --> 00:49:29,333 ジャミーンは 病院で姿を消したが 624 00:49:29,333 --> 00:49:30,000 もしかして お前が? はい 625 00:49:30,000 --> 00:49:31,335 もしかして お前が? はい 626 00:49:31,335 --> 00:49:35,672 ファロー四徴症という難病を 患っていたので 日本で手術を 627 00:49:35,672 --> 00:49:38,175 今は向こうで 元気に暮らしています 628 00:49:38,175 --> 00:49:40,344 そうか 629 00:49:42,012 --> 00:49:44,014 そうか 630 00:49:45,315 --> 00:49:47,317 日本に… 631 00:49:48,986 --> 00:49:50,988 よかった 632 00:49:52,155 --> 00:49:55,492 お父さんとアディエルは その時から ああ 633 00:49:56,994 --> 00:50:00,000 あいつが大人になるまで ノコルと兄弟のように私が育てた 634 00:50:00,000 --> 00:50:02,332 あいつが大人になるまで ノコルと兄弟のように私が育てた 635 00:50:03,500 --> 00:50:07,504 そのあと結婚して テントには参加しなかったが 636 00:50:07,504 --> 00:50:09,673 その時からの つきあいだ 637 00:50:09,673 --> 00:50:14,177 ベキは アディエルの結婚祝いに 住んでいた家をプレゼントされたんです 638 00:50:14,177 --> 00:50:16,813 フフッ 憂助 639 00:50:16,813 --> 00:50:20,984 お前が看病を受けた あのアディエルの家は 640 00:50:23,653 --> 00:50:25,655 お前が生まれた場所だ 641 00:50:26,823 --> 00:50:29,159 あの家で僕は… 642 00:50:29,159 --> 00:50:30,000 では お父さんとお母さんは あそこに住んでいたんですね 643 00:50:30,000 --> 00:50:32,496 では お父さんとお母さんは あそこに住んでいたんですね 644 00:50:32,496 --> 00:50:34,498 ああ 645 00:50:36,500 --> 00:50:39,503 アディエルのような孤児は たくさんいた 646 00:50:40,504 --> 00:50:46,176 子供達には 腹いっぱいに 飯が食える場所が必要だった→ 647 00:50:46,176 --> 00:50:49,813 金を稼いで 孤児院をつくると決めた 648 00:50:49,813 --> 00:50:52,983 子供達の未来を守る 649 00:50:54,818 --> 00:50:57,487 それが私の使命と感じた 650 00:50:57,487 --> 00:50:59,990 それでテントをつくられた 651 00:50:59,990 --> 00:51:00,000 そうだ 652 00:51:00,000 --> 00:51:01,992 そうだ 653 00:51:01,992 --> 00:51:05,162 テントという呼び名も ベキがお考えになられたんです 654 00:51:06,496 --> 00:51:10,500 日本ではキャンプする時に テントを張るだろう 655 00:51:10,500 --> 00:51:13,003 そのテントの下には 656 00:51:13,003 --> 00:51:17,007 家族や仲間が集まる 657 00:51:17,007 --> 00:51:19,810 大切な人達が集まる場所 658 00:51:22,312 --> 00:51:24,815 そんなところにしたかった 659 00:51:24,815 --> 00:51:27,984 (ピヨ)今思うと 最初につくったテントの下には→ 660 00:51:27,984 --> 00:51:30,000 100人ぐらいの孤児しか いなかった→ 661 00:51:30,000 --> 00:51:30,821 100人ぐらいの孤児しか いなかった→ 662 00:51:30,821 --> 00:51:32,989 でも だんだん増えてって→ 663 00:51:32,989 --> 00:51:35,992 その子らを食べさせるために 頑張っていたら→ 664 00:51:35,992 --> 00:51:39,663 いつの間にか テントは でかくなってったんだ 665 00:51:39,663 --> 00:51:42,332 (バトラカ)そのため ピヨと私は ベキから 666 00:51:42,332 --> 00:51:45,335 軍事作戦の立案等を 徹底的に教わり→ 667 00:51:45,335 --> 00:51:48,839 ピヨが18歳になった頃 彼は軍事の統率者 668 00:51:48,839 --> 00:51:51,007 私は軍事会社を設立し 669 00:51:51,007 --> 00:51:53,343 今のテントの原型を つくったんです 670 00:51:53,343 --> 00:51:56,646 おかげで でかい仕事も 無難にこなせるようになったが 671 00:51:56,646 --> 00:51:59,816 逆に 仕事がでかくなれば でかくなるほど 672 00:51:59,816 --> 00:52:00,000 依頼人の中には 自分達の存在を 知られるのを恐れて… 673 00:52:00,000 --> 00:52:03,820 依頼人の中には 自分達の存在を 知られるのを恐れて… 674 00:52:53,170 --> 00:52:55,338 (バトラカ)乃木家の家紋を 使うことを→ 675 00:52:55,338 --> 00:52:57,340 ベキは 初め ためらっていたんですが→ 676 00:52:57,340 --> 00:52:59,509 みんなに説得されて… 677 00:52:59,509 --> 00:53:00,000 あのマークには そんな理由があったんですね 678 00:53:00,000 --> 00:53:02,345 あのマークには そんな理由があったんですね 679 00:53:03,813 --> 00:53:07,150 (ノコル)ここからは お前に聞きたいことがある 680 00:53:07,150 --> 00:53:09,152 はい 681 00:53:09,152 --> 00:53:11,655 我々テントは 682 00:53:11,655 --> 00:53:15,825 日本で テロや事件を 一度も起こしていない→ 683 00:53:15,825 --> 00:53:17,827 なのに お前ら別班は→ 684 00:53:17,827 --> 00:53:20,664 なぜ我々テントを 執拗に追ってくるんだ? 685 00:53:22,666 --> 00:53:24,834 実は 686 00:53:24,834 --> 00:53:27,504 世界中の諜報機関で 687 00:53:27,504 --> 00:53:30,000 「テントの最終標的は日本」という 情報が流れていたんです 688 00:53:30,000 --> 00:53:33,510 「テントの最終標的は日本」という 情報が流れていたんです 689 00:53:33,510 --> 00:53:35,812 最終標的 日本? 690 00:53:35,812 --> 00:53:40,483 事実 モニターだった山本 アリさん 691 00:53:40,483 --> 00:53:43,153 2人とも そう証言しました 692 00:53:44,154 --> 00:53:45,989 お父さん 693 00:53:45,989 --> 00:53:49,993 お父さん 日本を狙われているのですか? 694 00:53:50,994 --> 00:53:55,832 かつて 公安を恨んでいたことは確かだ 695 00:53:55,832 --> 00:53:58,501 潜入を指示しておきながら 696 00:53:58,501 --> 00:54:00,000 邪魔になった途端 いとも簡単に 私は切り捨てられた 697 00:54:00,000 --> 00:54:02,839 邪魔になった途端 いとも簡単に 私は切り捨てられた 698 00:54:02,839 --> 00:54:06,176 そのせいで 妻は命を落とした→ 699 00:54:06,176 --> 00:54:11,014 その時 日本に激しい怒りを持った 700 00:54:11,014 --> 00:54:13,817 それが どこかで広まり 701 00:54:16,186 --> 00:54:18,989 話が大きくなって しまったんだろう 702 00:54:20,156 --> 00:54:22,325 ハッ… 703 00:54:22,325 --> 00:54:24,661 私はノコルに出会い 704 00:54:24,661 --> 00:54:27,163 孤児達のために生きると誓った 705 00:54:28,832 --> 00:54:30,000 この地で 必死に生きていくうちに 706 00:54:30,000 --> 00:54:33,837 この地で 必死に生きていくうちに 707 00:54:33,837 --> 00:54:37,841 日本への恨みなど なくなった 708 00:54:39,342 --> 00:54:42,512 事実 日本を狙った テロの依頼もありましたが 709 00:54:42,512 --> 00:54:44,848 ベキは全て断られました 710 00:54:44,848 --> 00:54:48,652 私が祖国を狙うわけがない 711 00:54:48,652 --> 00:54:50,654 ハッ… 712 00:54:50,654 --> 00:54:52,656 そうでしたか 713 00:54:54,157 --> 00:54:57,994 (バイブレーター着信) 714 00:55:04,000 --> 00:55:06,002 何だっ… 715 00:55:07,003 --> 00:55:09,172 国土交通大臣が? 716 00:55:12,342 --> 00:55:15,178 もしかして フローライトの存在に 気づいたのでしょうか? 717 00:55:15,178 --> 00:55:17,180 そんなことはないはずなんだが 718 00:55:22,519 --> 00:55:24,487 (ゴビ)ノコル 719 00:55:29,159 --> 00:55:30,000 あの方は? フローライトの共同出資者 ゴビだ 720 00:55:30,000 --> 00:55:33,496 あの方は? フローライトの共同出資者 ゴビだ 721 00:55:33,496 --> 00:55:35,498 ノコルの親友 722 00:55:35,498 --> 00:55:37,500 親友? (ピヨ)ああ→ 723 00:55:37,500 --> 00:55:40,170 政府とつながりがあって ノコルを理解してる→ 724 00:55:40,170 --> 00:55:43,006 だから 一緒にフローライトをやるんだ 725 00:55:43,006 --> 00:55:45,842 では こちらがテントだということも… 726 00:56:52,509 --> 00:56:54,844 (音を立ててカップを置く) 727 00:58:41,351 --> 00:58:44,821 日本語でしゃべれ 聞かれるぞ 728 00:58:46,189 --> 00:58:49,492 しかし これ 何でバレたんだ? 729 00:58:49,492 --> 00:58:53,496 ノコル それが何を意味するのか 分かってんのか? 730 00:58:54,831 --> 00:58:58,835 ここまでのことが全て 台なしになるんだぞ! 731 00:58:58,835 --> 00:59:00,000 この段階で 政府がフローライトのことを 知ったということは 732 00:59:00,000 --> 00:59:02,505 この段階で 政府がフローライトのことを 知ったということは 733 00:59:02,505 --> 00:59:07,176 プラント建設や採掘器材の輸入に 様々な妨害を行ってくる→ 734 00:59:07,176 --> 00:59:11,681 それだけじゃない 政府を通じて各国に知れ渡るぞ 735 00:59:11,681 --> 00:59:15,184 うちは 俺と専務しか フローライトのことを知らない 736 00:59:15,184 --> 00:59:17,820 通信記録も 俺が全てを管理している 737 00:59:17,820 --> 00:59:19,822 お前の方は ちゃんとやってるのか! 738 00:59:19,822 --> 00:59:21,824 分かってる! 739 00:59:21,824 --> 00:59:25,161 こっちだって トップしか知らない重要機密だ 740 00:59:25,161 --> 00:59:27,497 管理も厳重にしている 741 00:59:27,497 --> 00:59:29,832 漏れるはずがないんだ 742 00:59:34,003 --> 00:59:36,339 じゃ そいつは? 743 00:59:36,339 --> 00:59:40,176 お前が兄弟と言った そいつには いつフローライトのことを教えた? 744 00:59:45,014 --> 00:59:47,984 2週間ほど前だ (ゴビ)なら そいつじゃないのか? 745 00:59:47,984 --> 00:59:50,486 ここまでは 誰からも漏れることはなかった 746 00:59:50,486 --> 00:59:52,989 だが ここへ来て漏れたんだぞ! 747 00:59:55,158 --> 00:59:58,661 調べろ とにかく 次の策を考える前に 748 00:59:58,661 --> 01:00:00,000 裏切り者を徹底的に探して 見つけ出せ 749 01:00:00,000 --> 01:00:01,664 裏切り者を徹底的に探して 見つけ出せ 750 01:00:01,664 --> 01:00:05,501 そうしないと これまでの計画が 全て無駄になるぞ 751 01:00:10,340 --> 01:00:12,675 私も手伝います お前はいい 752 01:00:12,675 --> 01:00:15,011 しかし… 753 01:00:15,011 --> 01:00:17,347 あいつの言うとおりだ 754 01:00:18,982 --> 01:00:22,185 これまで どこにも バレなかったのに 755 01:00:23,987 --> 01:00:26,322 お前が来たらバレた 756 01:00:26,322 --> 01:00:28,491 何でだ? 757 01:00:34,330 --> 01:00:36,499 ピヨ 758 01:00:36,499 --> 01:00:40,169 これから帰って 通信情報を全て洗い出す→ 759 01:00:40,169 --> 01:00:42,839 裏切り者を見つけしだい 殺す 760 01:00:45,174 --> 01:00:48,845 何か見つかったか? いや 社員の通信記録と時間 761 01:00:48,845 --> 01:00:52,181 位置情報 全部調べたが 怪しいものは何も 762 01:00:52,181 --> 01:00:54,517 こっちもだ 763 01:00:54,517 --> 01:00:56,653 ノコル 何だ? 764 01:00:56,653 --> 01:00:58,821 日本のモニターからだ 765 01:01:15,171 --> 01:01:17,173 お前… 766 01:01:25,982 --> 01:01:27,984 うう… 767 01:01:27,984 --> 01:01:30,000 起きろ 起きろ! 768 01:01:30,000 --> 01:01:30,987 起きろ 起きろ! 769 01:01:32,321 --> 01:01:34,991 黒須 何が起こった?→ 770 01:01:34,991 --> 01:01:36,993 あんた 何かしたのか? 771 01:01:36,993 --> 01:01:38,995 (足音) 772 01:01:46,669 --> 01:01:49,005 どういうことなんですか? 773 01:01:53,176 --> 01:01:55,344 うおっ! 774 01:01:55,344 --> 01:01:58,181 お前 政府に フローライトのこと しゃべんなよ 775 01:01:58,181 --> 01:02:00,000 決して そんなこと… 何かの誤解です 776 01:02:00,000 --> 01:02:01,350 決して そんなこと… 何かの誤解です 777 01:02:18,167 --> 01:02:20,503 高田さん… 778 01:02:23,840 --> 01:02:25,842 見ろ 779 01:02:30,346 --> 01:02:32,348 (黒須)廣瀬 780 01:02:34,684 --> 01:02:36,652 (黒須)熊谷 781 01:02:40,189 --> 01:02:42,158 (黒須)和田さん 782 01:02:44,994 --> 01:02:47,330 (ノコル)何で 全員生きてるんだ? 783 01:02:48,664 --> 01:02:51,334 お前ほど腕の立つ人間が 784 01:02:52,502 --> 01:02:55,004 あの距離でミスるはずがない 785 01:03:01,177 --> 01:03:05,515 急所… 外したろ? 786 01:03:05,515 --> 01:03:08,351 乃木… さん? 787 01:03:08,351 --> 01:03:11,187 別班を裏切ったと信じ込ませ 788 01:03:11,187 --> 01:03:14,657 ベキが父親であることを利用し 789 01:03:14,657 --> 01:03:17,160 テントに潜入したんだろ! 790 01:03:18,494 --> 01:03:20,496 違います 791 01:03:20,496 --> 01:03:22,498 (ベキ)憂助 792 01:03:37,513 --> 01:03:40,516 私に会うために ここに来た 793 01:03:40,516 --> 01:03:42,652 そう言ったな? 794 01:03:42,652 --> 01:03:44,654 はい 795 01:03:44,654 --> 01:03:47,490 あれは 796 01:03:47,490 --> 01:03:49,492 お前の本心だろう? 797 01:03:50,993 --> 01:03:53,663 私もお前に会えてよかった 798 01:03:54,831 --> 01:03:56,833 だが 799 01:03:58,167 --> 01:04:00,000 お前は 別班の潜入任務としてやって来た 800 01:04:00,000 --> 01:04:02,171 お前は 別班の潜入任務としてやって来た 801 01:04:03,673 --> 01:04:05,675 そうなんだな? 802 01:04:15,818 --> 01:04:19,322 我が息子 憂助 803 01:04:21,824 --> 01:04:24,827 もう嘘はやめてくれ 804 01:04:26,162 --> 01:04:30,000 我らを欺き 別班としてここに来た 805 01:04:30,000 --> 01:04:31,334 我らを欺き 別班としてここに来た 806 01:04:32,335 --> 01:04:34,670 そうだな? 807 01:04:41,177 --> 01:04:43,179 憂助! 808 01:04:46,349 --> 01:04:48,818 私は… くっ 809 01:04:48,818 --> 01:04:50,820 <言うな> 810 01:04:54,991 --> 01:04:56,993 私は 811 01:04:56,993 --> 01:04:58,995 <言うな!> 812 01:05:02,498 --> 01:05:05,501 <やめろ 言ったら殺されるぞ!> 813 01:05:05,501 --> 01:05:07,503 私は… 814 01:05:10,006 --> 01:05:13,342 別班の任務として ここに来ました 815 01:05:17,179 --> 01:05:19,181 そうか 66215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.