All language subtitles for (ENG_ CHN_ IND) Young Lady and Gentleman _ EP.37 Part.1 (신사와 아가씨) _ KBS WORLD TV 220205 (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,940 --> 00:00:02,468 (Episode 37) 2 00:00:02,468 --> 00:00:03,578 Mr. Lee... 3 00:00:07,009 --> 00:00:10,219 Do you like it? I chose it after much consideration. 4 00:00:14,519 --> 00:00:15,788 Yes, I do. 5 00:00:16,818 --> 00:00:18,259 It's beautiful. 6 00:00:23,228 --> 00:00:24,460 Allow me to put it on. 7 00:00:43,950 --> 00:00:47,189 I was worried about the fit, but it's the perfect size. 8 00:00:53,229 --> 00:00:57,159 But... Why are you giving me this ring? 9 00:00:58,728 --> 00:01:00,368 I have it in me now 10 00:01:00,728 --> 00:01:04,469 to tell people what you mean to me. 11 00:01:05,368 --> 00:01:08,969 I'd like for us to be an official couple. 12 00:01:10,879 --> 00:01:12,579 What do you say to that? 13 00:01:13,909 --> 00:01:16,918 Is it too soon to end our secret relationship? 14 00:01:17,049 --> 00:01:19,049 No, of course not. 15 00:01:19,819 --> 00:01:22,118 I've always been prepared for this moment. 16 00:01:22,118 --> 00:01:24,319 Like I said, it's you I was waiting for. 17 00:01:24,319 --> 00:01:26,990 So if you're cool with this, I am too. 18 00:01:31,058 --> 00:01:34,469 Ms. Park, thank you for being patient with me. 19 00:01:35,569 --> 00:01:39,409 Also, I apologize for making you wait so long. 20 00:01:43,338 --> 00:01:44,808 I'm glad you know. 21 00:01:45,409 --> 00:01:47,808 Just know that I'll be hard on you 22 00:01:48,079 --> 00:01:49,418 to make up for that, 23 00:01:49,618 --> 00:01:50,819 so brace yourself. 24 00:01:51,679 --> 00:01:52,890 Got it. 25 00:01:54,118 --> 00:01:56,789 I don't mind getting a hard time from you, 26 00:01:56,890 --> 00:01:58,918 but I'm worried that 27 00:01:59,159 --> 00:02:01,688 being with me might put you 28 00:02:01,859 --> 00:02:03,129 in painful situations again. 29 00:02:04,929 --> 00:02:06,599 I already had that in mind 30 00:02:06,599 --> 00:02:08,700 when I confessed my feelings to you. 31 00:02:09,128 --> 00:02:10,938 Don't you worry. 32 00:02:12,539 --> 00:02:13,539 Wait. 33 00:02:14,338 --> 00:02:15,908 Does this mean 34 00:02:16,778 --> 00:02:19,908 we can hold hands in public now? 35 00:02:22,610 --> 00:02:25,879 That's right. We'll hold hands until we get sick of it. 36 00:02:26,588 --> 00:02:27,588 Got it! 37 00:02:37,998 --> 00:02:40,199 It's such a pretty ring. 38 00:02:41,028 --> 00:02:42,569 Do you like it that much? 39 00:02:42,699 --> 00:02:44,498 Yes, I love it. 40 00:02:45,438 --> 00:02:49,338 This ring proves that you love me. 41 00:02:49,908 --> 00:02:52,139 I didn't have to hint at it 42 00:02:52,139 --> 00:02:54,479 for you to buy a ring for me. 43 00:02:54,848 --> 00:02:56,949 Talk about being a fast learner. 44 00:02:57,748 --> 00:03:01,088 You have what it takes to be my boyfriend now. 45 00:03:02,050 --> 00:03:03,820 Thanks for the high praise. 46 00:03:06,229 --> 00:03:09,188 But Mr. Lee. 47 00:03:09,800 --> 00:03:12,260 I don't care about what others think, 48 00:03:13,069 --> 00:03:15,429 but I am worried 49 00:03:15,468 --> 00:03:18,669 about what Jaeni, Sechan, and Sejong might think 50 00:03:19,098 --> 00:03:20,709 about us dating. 51 00:03:21,539 --> 00:03:24,438 Since it's Sejong's birthday tomorrow, 52 00:03:24,438 --> 00:03:25,878 I thought we could go sled-riding with the kids 53 00:03:25,878 --> 00:03:28,149 and tell them over dinner at the vacation home. 54 00:03:28,210 --> 00:03:29,308 How's that? 55 00:03:30,618 --> 00:03:31,679 Sure. 56 00:03:33,289 --> 00:03:35,718 I'm nervous though. 57 00:03:36,088 --> 00:03:37,319 Don't be. 58 00:03:37,819 --> 00:03:40,558 Put your faith in me and follow my lead. 59 00:03:47,628 --> 00:03:49,699 Ms. Park, what are you doing? 60 00:03:50,039 --> 00:03:51,968 There's no need to hold hands like this. 61 00:03:51,968 --> 00:03:53,539 People might look at us. 62 00:03:53,539 --> 00:03:55,609 Who cares when the choice is ours? 63 00:03:55,770 --> 00:03:57,278 I want to do this today. 64 00:03:57,580 --> 00:04:00,309 Also, I'd like the world to hear me. 65 00:04:01,210 --> 00:04:05,320 Starting today, we're an official couple! 66 00:04:06,088 --> 00:04:09,189 Ms. Park, don't do this. People will look at us. 67 00:04:09,189 --> 00:04:11,218 Today's our first day as an official couple! 68 00:04:11,218 --> 00:04:13,788 It's true. For real, everyone. 69 00:04:15,528 --> 00:04:16,658 Everyone, 70 00:04:16,728 --> 00:04:20,129 that man over there is my boyfriend. 71 00:04:23,639 --> 00:04:25,538 Hurry along, Boyfriend. 72 00:04:29,939 --> 00:04:31,009 Here you go. 73 00:04:31,478 --> 00:04:33,848 It's the new sauce Daebeom came up with. 74 00:04:34,048 --> 00:04:36,278 We asked you here to get your opinion. 75 00:04:36,278 --> 00:04:38,918 Goodness. I must say that it looks good. 76 00:04:38,918 --> 00:04:41,019 - You're right. / - Let's see. 77 00:04:42,959 --> 00:04:45,819 It tastes good as well. 78 00:04:45,819 --> 00:04:47,430 - Really? / - Yes, it's good. 79 00:04:47,430 --> 00:04:49,430 This seems like a winner. 80 00:04:49,728 --> 00:04:51,759 Aren't you saying that because you're my mom? 81 00:04:51,759 --> 00:04:55,500 No, I don't think that's the case this time. 82 00:04:55,598 --> 00:04:57,399 - It's really good. / - I agree. 83 00:04:57,468 --> 00:05:00,838 - You! / - What... 84 00:05:01,009 --> 00:05:02,468 Jang Misook, you fraud. 85 00:05:02,468 --> 00:05:04,778 You darn fraud! 86 00:05:05,538 --> 00:05:08,509 This was your plan all along. You were in on it. 87 00:05:08,509 --> 00:05:10,478 It's why you sabotaged Seryeon's chance to marry. 88 00:05:10,478 --> 00:05:12,418 What beef do you have with me 89 00:05:12,418 --> 00:05:14,348 to ruin my daughter's life? 90 00:05:14,389 --> 00:05:17,418 - No, don't! / - Please let go of her. 91 00:05:17,488 --> 00:05:19,259 - Wait. / - Let go! 92 00:05:19,259 --> 00:05:20,858 Let go of her this instant! 93 00:05:21,358 --> 00:05:23,959 You! I'm going to press charges. 94 00:05:23,959 --> 00:05:25,259 - Please leave. / - Let go of me! 95 00:05:25,259 --> 00:05:27,870 I'm going to sue you. Darn it! 96 00:05:27,870 --> 00:05:29,538 What a monster! 97 00:05:29,538 --> 00:05:31,738 - Misook, are you all right? / - Are you all right? 98 00:05:31,738 --> 00:05:33,668 - Goodness. / - Can I get a glass of water? 99 00:05:33,668 --> 00:05:35,139 Water? Of course. 100 00:05:35,139 --> 00:05:36,810 What on earth just happened? 101 00:05:37,939 --> 00:05:41,348 Mr. Cha, stop this. Do you want to lose your job? 102 00:05:41,348 --> 00:05:44,918 My goodness. Gun, don't. 103 00:05:45,048 --> 00:05:47,250 Be gentle, will you? 104 00:05:47,319 --> 00:05:49,488 Unbelievable. You parasites. 105 00:05:49,488 --> 00:05:52,889 I'm going to sue your whole family. 106 00:05:53,788 --> 00:05:55,689 Fine, go ahead. 107 00:05:56,199 --> 00:05:57,829 In fact, let me call the police for you. 108 00:05:57,959 --> 00:06:00,668 I'm reporting your violent rampage. 109 00:06:00,668 --> 00:06:02,399 Fine, go ahead! I'll see to it 110 00:06:02,399 --> 00:06:03,769 that you're all behind bars. 111 00:06:03,769 --> 00:06:06,408 - Is this the police? / - Don't do this. 112 00:06:06,608 --> 00:06:08,908 Some woman is causing a scene at our restaurant. 113 00:06:08,908 --> 00:06:10,509 We'd like some assistance. 114 00:06:10,838 --> 00:06:12,180 Unbelievable. 115 00:06:12,379 --> 00:06:14,408 You haven't heard the last of this! 116 00:06:14,750 --> 00:06:16,180 My gosh. 117 00:06:17,718 --> 00:06:20,449 I'm sorry to have bothered you. She left once I called. 118 00:06:20,548 --> 00:06:22,019 Sure thing. Have a good day. 119 00:06:22,848 --> 00:06:26,728 Why would you do something that could get you fired? 120 00:06:26,759 --> 00:06:28,389 You should've watched your temper. 121 00:06:28,389 --> 00:06:32,129 Mom, why should I? She threw a fit at our restaurant. 122 00:06:32,528 --> 00:06:34,370 I just don't understand 123 00:06:34,370 --> 00:06:37,668 why she felt the need to come at us like this. 124 00:06:38,000 --> 00:06:40,009 What on earth is wrong with her? 125 00:06:40,108 --> 00:06:43,278 Why did she grab Soochul's innocent sister by her hair? 126 00:06:43,908 --> 00:06:46,108 Ms. Wang is a menace. 127 00:06:46,108 --> 00:06:47,408 How could she be this way? 128 00:06:49,108 --> 00:06:51,449 Mom, I should get back to the office. 129 00:06:51,449 --> 00:06:52,879 Lunch hour is almost over. 130 00:06:53,288 --> 00:06:54,348 Sure. 131 00:06:54,988 --> 00:06:56,288 Bye, Uncle. 132 00:06:58,120 --> 00:06:59,319 Grandma, let's head inside. 133 00:06:59,629 --> 00:07:03,798 What if the family fires your uncle over this? 134 00:07:04,000 --> 00:07:06,129 It was hard for him to get that job. 135 00:07:07,468 --> 00:07:09,329 I'm sure he'll be fine. Let's head inside. 136 00:07:13,408 --> 00:07:16,680 What, this happened before? 137 00:07:17,009 --> 00:07:18,209 Yes, Misook. 138 00:07:18,709 --> 00:07:21,949 She threw a fit over Daebeom dating her daughter. 139 00:07:22,478 --> 00:07:26,218 They met each other by chance and started dating, 140 00:07:26,218 --> 00:07:27,848 but she accused the whole family 141 00:07:27,848 --> 00:07:29,488 of trapping her into a relationship. 142 00:07:30,358 --> 00:07:32,759 You have no idea. 143 00:07:32,759 --> 00:07:36,189 She barged into our house with her shoes on 144 00:07:36,528 --> 00:07:38,430 and threw money in Soochul's face, 145 00:07:38,430 --> 00:07:41,269 telling us to stay away from her daughter. 146 00:07:41,269 --> 00:07:43,439 My goodness. 147 00:07:43,439 --> 00:07:45,199 She calls us parasites 148 00:07:45,199 --> 00:07:46,968 and Daebeom a gigolo at every chance. 149 00:07:48,269 --> 00:07:50,879 I don't care how rich her family is. 150 00:07:50,879 --> 00:07:53,079 It doesn't give her the right to look down on us. 151 00:07:53,149 --> 00:07:55,149 I had no idea. 152 00:07:56,250 --> 00:07:59,918 Never did it occur to me that it was Daebeom 153 00:07:59,918 --> 00:08:01,319 who was dating Seryeon. 154 00:08:02,288 --> 00:08:04,858 If I had known, I wouldn't have set up a blind date 155 00:08:05,288 --> 00:08:08,088 between her and the son of Jinsa Corporation's CEO. 156 00:08:09,858 --> 00:08:12,098 Misook, it's okay. 157 00:08:12,560 --> 00:08:14,298 I don't care how rich the family is. 158 00:08:14,569 --> 00:08:17,699 We refuse to be involved with one that belittles us. 159 00:08:18,699 --> 00:08:20,709 That Ms. Wang. 160 00:08:20,769 --> 00:08:23,439 Did she come at you just now 161 00:08:23,439 --> 00:08:26,848 because you told her daughter 162 00:08:26,848 --> 00:08:28,949 about the man's hidden daughter? 163 00:08:28,949 --> 00:08:30,050 That's right. 164 00:08:30,449 --> 00:08:32,979 She must've found out that I'm Soochul's sister 165 00:08:32,979 --> 00:08:36,119 and thought that I ruined the engagement on purpose. 166 00:08:36,219 --> 00:08:38,460 Or maybe she thinks that I did it 167 00:08:38,460 --> 00:08:41,229 to give Daebeom and Seryeon another chance. 168 00:08:41,229 --> 00:08:43,599 No matter what your intention may have been, 169 00:08:43,599 --> 00:08:46,700 how can she be so angry when you told her 170 00:08:46,700 --> 00:08:49,469 about the young man having a seven-year-old daughter? 171 00:08:49,599 --> 00:08:52,239 I don't get it at all. 172 00:08:52,700 --> 00:08:54,239 Her daughter must marry 173 00:08:54,239 --> 00:08:57,040 in order to receive her shares to the company. 174 00:08:57,039 --> 00:09:00,379 She was hoping to get some of her daughter's shares, 175 00:09:00,379 --> 00:09:02,409 but her plans backfired once again. 176 00:09:02,749 --> 00:09:07,019 My gosh. I get that money means a great deal to her, 177 00:09:07,119 --> 00:09:10,889 but how can a mom take advantage of her own daughter? 178 00:09:10,960 --> 00:09:14,259 Life wasn't so kind to me, 179 00:09:14,259 --> 00:09:16,029 but I never once thought 180 00:09:16,029 --> 00:09:17,799 about taking advantage of my own daughter. 181 00:09:25,440 --> 00:09:26,710 Seryeon. 182 00:09:26,710 --> 00:09:29,639 We've been tricked by Ms. Jang from the beginning. 183 00:09:29,639 --> 00:09:31,739 It turns out Ms. Jang, that wench, 184 00:09:31,739 --> 00:09:33,450 was one of the parasite family, Park's older sister. 185 00:09:33,450 --> 00:09:35,080 She's the gold digger's aunt. 186 00:09:35,080 --> 00:09:36,749 They approached us deliberately 187 00:09:36,749 --> 00:09:38,779 with a huge scheme in mind. 188 00:09:38,779 --> 00:09:40,549 She wanted you to call off your marriage with Seungho, 189 00:09:40,549 --> 00:09:42,519 so she told you about his daughter. 190 00:09:44,659 --> 00:09:47,358 Mom. It's not like 191 00:09:47,359 --> 00:09:51,200 she lied that Seungho had a daughter when he didn't. 192 00:09:51,200 --> 00:09:54,170 I mean, she could've let it slide. 193 00:09:54,169 --> 00:09:55,998 But she exposed it. 194 00:09:55,999 --> 00:09:56,999 Mom. 195 00:09:58,169 --> 00:09:59,939 What's wrong with you? 196 00:09:59,940 --> 00:10:02,339 Then did you want me to end up marrying Seungho 197 00:10:02,339 --> 00:10:04,540 without knowing anything? 198 00:10:04,539 --> 00:10:06,179 Just for the shares? 199 00:10:07,049 --> 00:10:10,378 Fine. You don't even need your daughter. 200 00:10:10,619 --> 00:10:12,550 All you need is my shares. 201 00:10:13,249 --> 00:10:16,119 No. It's not like that, Seryeon. 202 00:10:16,119 --> 00:10:18,119 Just tell Youngguk that you changed your mind 203 00:10:18,119 --> 00:10:20,930 and ask him to give at least half of your shares. 204 00:10:20,929 --> 00:10:22,189 Why would you blow the money away? 205 00:10:22,190 --> 00:10:24,700 It belongs to you. We deserve it. 206 00:10:24,859 --> 00:10:25,859 Mom. 207 00:10:26,299 --> 00:10:29,399 We've been doing fine without the shares. 208 00:10:29,669 --> 00:10:30,998 The shares 209 00:10:31,839 --> 00:10:33,139 don't belong to us. 210 00:10:34,570 --> 00:10:37,979 What do you mean they don't belong to us? 211 00:10:38,739 --> 00:10:42,379 Dad didn't want to give the shares to us. 212 00:10:42,909 --> 00:10:45,879 Mom, you have to accept the fact. 213 00:10:45,879 --> 00:10:48,619 The truth is, Dad didn't... He didn't... 214 00:10:50,589 --> 00:10:51,719 He didn't what? 215 00:10:52,889 --> 00:10:54,289 What are you trying to say? 216 00:10:54,289 --> 00:10:55,829 Say it. What is it? 217 00:10:55,830 --> 00:10:58,259 Just give it up and forget about everything. 218 00:10:58,259 --> 00:10:59,460 The money isn't ours. 219 00:10:59,460 --> 00:11:02,099 How can I? I can't give up. 220 00:11:02,099 --> 00:11:04,139 Why did you meet Dad in the first place? 221 00:11:04,139 --> 00:11:06,440 You didn't even love him. Why? 222 00:11:07,409 --> 00:11:08,439 What? 223 00:11:09,669 --> 00:11:11,679 Dad knew it. 224 00:11:13,309 --> 00:11:15,348 Dad didn't love you either. 225 00:11:16,080 --> 00:11:17,719 He didn't trust you. 226 00:11:19,119 --> 00:11:20,489 That's why it all came down to this. 227 00:11:25,989 --> 00:11:28,030 She's just like the Lee family. 228 00:11:28,989 --> 00:11:31,460 She's cold-blooded like the Lee family. 229 00:11:40,239 --> 00:11:41,940 Mr. Lee, the ring... 230 00:11:43,409 --> 00:11:44,978 It's really pretty. 231 00:11:44,979 --> 00:11:47,979 I keep looking at it, and it's just pretty. 232 00:11:49,249 --> 00:11:51,149 Are you still looking at your ring? 233 00:11:51,549 --> 00:11:52,579 Yes. 234 00:11:52,580 --> 00:11:54,889 I love it. It's beautiful. 235 00:11:56,559 --> 00:11:58,718 Had I known it would make you this happy, 236 00:11:58,719 --> 00:12:00,129 I should've bought you a ring sooner. 237 00:12:00,629 --> 00:12:02,029 Do you want me to get you one more? 238 00:12:03,529 --> 00:12:05,199 I could get you rings for all your fingers. 239 00:12:07,799 --> 00:12:08,868 Mr. Lee. 240 00:12:10,070 --> 00:12:12,440 Oh, right. I almost forgot. 241 00:12:12,839 --> 00:12:14,810 I'm calling you 242 00:12:14,809 --> 00:12:17,138 to talk about Sejong's birthday party tomorrow. 243 00:12:17,879 --> 00:12:19,839 What do you want to do for his birthday party tomorrow? 244 00:12:20,509 --> 00:12:23,550 I'll prepare food for the party. 245 00:12:23,549 --> 00:12:25,218 You don't have to worry. 246 00:12:25,219 --> 00:12:28,619 I'll be an SGC tomorrow. 247 00:12:29,419 --> 00:12:32,718 Mr. Lee, do you know what SGC stands for? 248 00:12:33,629 --> 00:12:36,800 Excuse me, Ms. Park. What do you take me for? 249 00:12:37,460 --> 00:12:39,030 A sexy guy who cooks. 250 00:12:39,659 --> 00:12:40,999 You know I'm the CEO 251 00:12:40,999 --> 00:12:43,499 of FT Group that leads the trends in Korea. 252 00:12:44,039 --> 00:12:46,608 Did you think that I didn't know neologisms like that? 253 00:12:48,309 --> 00:12:49,439 Fine. 254 00:12:50,739 --> 00:12:54,149 Mr. SGC, I'll look forward to tomorrow. 255 00:12:54,450 --> 00:12:55,450 Ms. Park. 256 00:12:56,549 --> 00:12:57,549 Well, 257 00:12:58,679 --> 00:13:01,419 I'll see you in my dreams tonight. 258 00:13:02,019 --> 00:13:03,019 I'll 259 00:13:04,820 --> 00:13:06,060 visit you in my dreams. 260 00:13:08,529 --> 00:13:09,629 Mr. Lee. 261 00:13:12,859 --> 00:13:13,969 Ms. Park. 262 00:13:14,599 --> 00:13:17,269 Stop laughing. I'm warning you. 263 00:13:17,269 --> 00:13:18,299 Okay. 264 00:13:19,839 --> 00:13:22,369 I appreciate your effort. 265 00:13:23,509 --> 00:13:26,849 So I'll give you a gift. 266 00:13:27,809 --> 00:13:30,518 A gift? What is it? 267 00:13:37,589 --> 00:13:38,690 What did you say? 268 00:13:44,059 --> 00:13:45,128 Ms. Park. 269 00:13:46,229 --> 00:13:47,900 What was that? 270 00:13:50,599 --> 00:13:51,700 Forget it. 271 00:13:52,669 --> 00:13:54,669 Mr. Lee, what's wrong with you? 272 00:13:54,809 --> 00:13:56,169 You're supposed to take my kiss. 273 00:13:56,169 --> 00:13:57,878 What's the point of kissing? 274 00:13:58,479 --> 00:13:59,839 You still have a long way to go. 275 00:13:59,839 --> 00:14:01,150 I have a lot to teach you. 276 00:14:01,149 --> 00:14:03,009 - I'm hanging up. / - Ms. Park. 277 00:14:09,119 --> 00:14:10,119 Kiss? 278 00:14:14,089 --> 00:14:15,290 Was it on here? 279 00:14:16,159 --> 00:14:17,199 Or here? 280 00:14:18,529 --> 00:14:20,129 She should've told me. 281 00:14:30,539 --> 00:14:33,238 Ms. Wang, Ms. Jang is here. 282 00:14:33,809 --> 00:14:34,909 Who? 283 00:14:37,549 --> 00:14:39,449 Ms. Wang, I'm here. 284 00:14:40,919 --> 00:14:44,159 I need to talk to Ms. Wang in private. 285 00:14:44,659 --> 00:14:45,819 I don't need any tea. 286 00:14:46,190 --> 00:14:48,359 Okay. I'll leave you two alone. 287 00:14:50,729 --> 00:14:54,729 My gosh. How dare you come here? 288 00:14:54,729 --> 00:14:57,040 Just leave. Go away. 289 00:15:06,440 --> 00:15:09,310 I'm here because you seem to misunderstand me. 290 00:15:09,450 --> 00:15:10,749 We need to clear that up. 291 00:15:11,019 --> 00:15:14,349 You're in my room, and you even locked my door. 292 00:15:14,349 --> 00:15:15,519 What do you think you're doing? 293 00:15:15,519 --> 00:15:17,589 I have nothing to say to you. 294 00:15:17,589 --> 00:15:19,889 Get lost, you fraud. 295 00:15:19,889 --> 00:15:22,389 That's right. I'm Park Soochul's sister 296 00:15:22,389 --> 00:15:24,029 and Park Daebeom's aunt. 297 00:15:24,830 --> 00:15:28,300 But I've recently found my younger brother. 298 00:15:28,869 --> 00:15:30,700 I told you before. 299 00:15:30,869 --> 00:15:33,339 That I lost my younger brother when I was little. 300 00:15:34,440 --> 00:15:35,469 I finally 301 00:15:36,669 --> 00:15:38,939 met my brother after 50 years. 302 00:15:39,509 --> 00:15:41,009 It was Soochul. 303 00:15:41,779 --> 00:15:44,348 So I was late to find out 304 00:15:44,849 --> 00:15:47,349 that Daebeom was seeing Seryeon. 305 00:15:47,989 --> 00:15:52,719 I never tried to trick you, Ms. Wang. 306 00:15:54,159 --> 00:15:56,899 Do you actually expect me to believe that? 307 00:15:57,359 --> 00:16:00,430 And my brother, Soochul, isn't a parasite. 308 00:16:00,729 --> 00:16:02,769 Daebeom isn't a gold digger. 309 00:16:03,200 --> 00:16:04,670 Soochul told me 310 00:16:04,669 --> 00:16:07,009 that he didn't know about Daebeom's relationship 311 00:16:07,009 --> 00:16:09,039 with your daughter, Seryeon, at first. 312 00:16:09,039 --> 00:16:12,279 Do I really have to listen to all your nonsense? 313 00:16:12,279 --> 00:16:14,079 Get out this instant. 314 00:16:14,909 --> 00:16:16,409 Hey, Wang Daeran! 315 00:16:17,049 --> 00:16:20,218 My gosh. Are you insane? 316 00:16:20,219 --> 00:16:23,519 I told you the truth, Wang Daeran. 317 00:16:23,789 --> 00:16:25,858 Whether you believe it or not is up to you now. 318 00:16:26,159 --> 00:16:28,088 But you know what, Wang Daeran? 319 00:16:28,089 --> 00:16:29,790 If you come to my brother's house or store 320 00:16:29,789 --> 00:16:31,259 and make a scene again, 321 00:16:31,259 --> 00:16:34,969 I will go see Chairman Lee Youngguk. 322 00:16:35,369 --> 00:16:39,440 Or I will just sue you. 323 00:16:39,799 --> 00:16:43,439 So you'd better behave yourself from now on. 324 00:16:43,440 --> 00:16:44,440 Do you understand? 325 00:16:45,309 --> 00:16:47,549 My goodness. 326 00:16:50,249 --> 00:16:51,249 Wang Daeran. 327 00:16:51,950 --> 00:16:56,089 Don't live your life like that. 328 00:17:01,229 --> 00:17:02,360 My goodness. 329 00:17:03,129 --> 00:17:06,028 Gosh, she must've gone crazy. 330 00:17:06,759 --> 00:17:09,430 What should I do to kill her? 331 00:17:09,630 --> 00:17:11,140 What do I do? 332 00:17:11,369 --> 00:17:13,869 She's just insane. 333 00:17:14,009 --> 00:17:16,610 Gosh, she's so terrifying. 334 00:17:22,180 --> 00:17:23,249 Gosh, that was so satisfying. 335 00:17:24,150 --> 00:17:25,249 Good riddance. 336 00:17:28,349 --> 00:17:31,558 Don't you dare mess with my brother, Soochul, 337 00:17:31,558 --> 00:17:33,089 and Daebeom again. 338 00:18:24,880 --> 00:18:28,249 What? Look who's here. It's you, Sara. 339 00:18:29,009 --> 00:18:31,349 Hello, Ms. Yeoju. 340 00:18:32,548 --> 00:18:35,548 I was wondering how you were doing. 341 00:18:36,288 --> 00:18:38,259 Sara, what are you doing here? 342 00:18:38,960 --> 00:18:40,729 I'm doing fine. 343 00:18:41,288 --> 00:18:43,629 I was in the neighborhood, 344 00:18:43,630 --> 00:18:46,028 and I remembered that today is Sejong's birthday. 345 00:18:46,528 --> 00:18:49,369 You know I always remembered the kids' birthdays. 346 00:18:49,869 --> 00:18:53,068 So I got Sejong some gifts. 347 00:18:53,969 --> 00:18:56,610 Is Sejong back from kindergarten? 348 00:18:57,278 --> 00:18:58,808 I see. 349 00:18:58,910 --> 00:19:01,150 That's too bad though. 350 00:19:01,880 --> 00:19:04,819 Sejong is at the vacation home 351 00:19:04,818 --> 00:19:07,489 with Mr. Lee, Ms. Park, Jaeni, and Sechan. 352 00:19:08,989 --> 00:19:12,860 At the vacation home with Mr. Lee and Ms. Park? 353 00:19:15,359 --> 00:19:19,728 (Sledding Slope) 354 00:19:36,150 --> 00:19:38,950 Hey, we're passing you! 355 00:19:45,359 --> 00:19:47,459 - That's so exciting. / - Sejong, happy birthday. 356 00:19:51,328 --> 00:19:54,328 - Let's go back up. / - Let's go! 357 00:19:58,538 --> 00:20:01,339 - It's tasty, isn't it? / - It's so good! 358 00:20:04,009 --> 00:20:05,578 - Look! / - Gosh! 359 00:20:05,910 --> 00:20:07,548 How about a sword fight? 360 00:20:07,548 --> 00:20:09,609 - Okay! / - Fight me. 361 00:20:09,910 --> 00:20:11,749 - Here! / - Take that! 362 00:20:11,749 --> 00:20:13,818 - I'll attack. / - Die! 363 00:20:15,219 --> 00:20:16,519 Defend! 364 00:20:16,589 --> 00:20:18,959 Mine is stronger! 365 00:20:27,328 --> 00:20:28,599 Mine is stronger! 366 00:20:42,749 --> 00:20:44,719 Since when, you two? 367 00:20:46,180 --> 00:20:47,288 Well... 368 00:20:48,450 --> 00:20:50,090 It hasn't been that long. 369 00:20:50,788 --> 00:20:52,989 Dad, I'm really disappointed. 370 00:20:53,318 --> 00:20:55,430 You know how hard we tried 371 00:20:55,430 --> 00:20:57,528 to get you to date each other. 372 00:20:57,759 --> 00:21:01,599 If you got together, you should've told Sejong and me. 373 00:21:02,528 --> 00:21:04,400 We contributed to this too. 374 00:21:06,200 --> 00:21:08,110 What is he talking about? 375 00:21:10,009 --> 00:21:13,078 Sechan and Sejong noticed we liked each other 376 00:21:13,339 --> 00:21:15,149 and plotted things. 377 00:21:16,109 --> 00:21:17,978 Running into each other at the bookstore, 378 00:21:18,578 --> 00:21:19,680 holding hands in the street, 379 00:21:19,680 --> 00:21:20,989 and the storage fire. 380 00:21:20,989 --> 00:21:23,489 All that was Sechan and Sejong 381 00:21:23,489 --> 00:21:25,090 trying to set us up. 382 00:21:25,619 --> 00:21:27,488 Is that true, Sechan? 383 00:21:28,690 --> 00:21:32,960 Yes, I'm so pleased that you're finally dating. 384 00:21:33,130 --> 00:21:34,999 Dad and Ms. Park. 385 00:21:35,469 --> 00:21:39,370 Congratulations on becoming lovers. 386 00:21:43,808 --> 00:21:46,109 About your relationship. 387 00:21:46,109 --> 00:21:48,078 When will you announce it? 388 00:21:49,349 --> 00:21:51,449 We were going to tell everyone this evening. 389 00:21:52,548 --> 00:21:54,389 When Jaeni's in a good mood. 390 00:21:54,519 --> 00:21:57,788 Sechan, can you keep it a secret until then? 391 00:21:57,960 --> 00:22:00,558 Yes. I get what you're saying. 392 00:22:01,430 --> 00:22:04,259 Jaeni hit puberty, so let's not upset her. 393 00:22:04,700 --> 00:22:07,930 If you two need an alibi for your love, 394 00:22:07,999 --> 00:22:09,269 you can use me. 395 00:22:09,599 --> 00:22:12,169 I'll leave you alone now. 396 00:22:17,009 --> 00:22:19,778 What on earth? That was so embarrassing. 397 00:22:20,078 --> 00:22:21,450 Mr. Lee. 398 00:22:21,450 --> 00:22:23,950 I told you not to hold my hand at random timing. 399 00:22:25,048 --> 00:22:26,119 Come on. 400 00:22:26,380 --> 00:22:29,150 You held my hand first before we ate fish cake skewers. 401 00:22:31,019 --> 00:22:33,759 Yes, but still... 402 00:22:34,828 --> 00:22:37,930 We decided to tell the kids, so it'll be fine. 403 00:22:38,328 --> 00:22:39,700 It's for the better. 404 00:22:41,528 --> 00:22:43,528 I'm not okay with it. 405 00:22:43,528 --> 00:22:47,239 I feel ashamed that Sechan caught us holding hands. 406 00:22:48,869 --> 00:22:52,139 Okay. It's my fault for holding your hand. 407 00:22:52,880 --> 00:22:53,950 Well... 408 00:22:56,380 --> 00:22:58,278 How am I to face Sechan now? 28260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.