All language subtitles for (ENG_ CHN_ IND) Young Lady and Gentleman _ EP.26 Part.2 (신사와 아가씨) _ KBS WORLD TV 211226 (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,284 --> 00:00:11,253 Sir, can you let me off here? 2 00:00:11,852 --> 00:00:12,913 Sure thing. 3 00:00:27,103 --> 00:00:29,803 Hey, doesn't this look like Sechan? 4 00:00:29,803 --> 00:00:31,272 Boo! 5 00:00:33,703 --> 00:00:36,044 Gosh, you startled us! 6 00:00:36,043 --> 00:00:37,712 Are you kidding me, Dad? 7 00:00:37,713 --> 00:00:39,044 What was that? 8 00:00:39,514 --> 00:00:41,584 Hold on. Are you drunk? 9 00:00:41,912 --> 00:00:42,943 What? 10 00:00:44,613 --> 00:00:46,583 I only had a few drinks. 11 00:00:47,853 --> 00:00:49,383 Where are you off to at this hour? 12 00:00:49,484 --> 00:00:51,023 We're headed to a karaoke room 13 00:00:51,023 --> 00:00:52,554 to burn off the pizza we ate. 14 00:00:53,463 --> 00:00:56,663 A karaoke room? Take me with you! 15 00:01:09,843 --> 00:01:11,514 How did he possibly manage 16 00:01:11,513 --> 00:01:13,143 to hold back the party-lover in him? 17 00:01:13,283 --> 00:01:15,143 ♪ These feelings ♪ 18 00:01:15,143 --> 00:01:18,813 ♪ Now I wish to forget ♪ 19 00:01:18,813 --> 00:01:21,024 ♪ Can't you be by my side? ♪ 20 00:01:21,024 --> 00:01:23,393 He's taking advantage of being 22 again. 21 00:01:23,393 --> 00:01:25,024 ♪ You've drifted away from me ♪ 22 00:01:25,024 --> 00:01:27,493 ♪ But here I am picturing your faint figure ♪ 23 00:01:27,493 --> 00:01:29,524 ♪ A day goes by ♪ 24 00:01:29,524 --> 00:01:31,263 ♪ But I can't get you out of my head ♪ 25 00:01:31,263 --> 00:01:33,164 ♪ You've drifted away from me ♪ 26 00:01:33,164 --> 00:01:35,763 ♪ But here I am picturing your faint figure ♪ 27 00:01:36,134 --> 00:01:37,274 Jaeni, come on. 28 00:01:37,673 --> 00:01:40,302 What? Okay, fine. Ms. Park, you too. 29 00:01:41,173 --> 00:01:42,243 Come on. 30 00:01:47,683 --> 00:01:49,983 - Let's go! / - Yes! 31 00:01:51,914 --> 00:01:54,923 ♪ Walking the chilly streets ♪ 32 00:01:54,923 --> 00:01:58,993 ♪ I feel the heavy weight of my footsteps ♪ 33 00:01:59,793 --> 00:02:02,393 Why are all the lights on? 34 00:02:02,393 --> 00:02:03,793 Mirim, are you here? 35 00:02:04,533 --> 00:02:06,393 What on earth? 36 00:02:06,933 --> 00:02:09,603 - What... / - What is all this? 37 00:02:12,133 --> 00:02:15,343 Grandmother, Mother, Father, hello. 38 00:02:15,902 --> 00:02:17,212 I'm back. 39 00:02:21,742 --> 00:02:23,883 Seryeon, why are you back here 40 00:02:23,883 --> 00:02:25,383 and what is all this? 41 00:02:25,612 --> 00:02:27,984 So it doesn't upset your stomachs, 42 00:02:28,052 --> 00:02:30,652 I ordered abalone porridge and a salad. 43 00:02:32,122 --> 00:02:33,723 And these 44 00:02:33,923 --> 00:02:35,563 are to express my gratitude 45 00:02:35,563 --> 00:02:37,133 for letting me stay here the other day. 46 00:02:37,663 --> 00:02:39,663 This set of covers is for you, 47 00:02:39,663 --> 00:02:42,063 this set is for Mother and Father, 48 00:02:42,063 --> 00:02:44,033 and this is for Daebeom. 49 00:02:45,302 --> 00:02:46,503 Ms. Seryeon, 50 00:02:47,772 --> 00:02:48,843 come with me. 51 00:02:50,843 --> 00:02:51,913 Of course. 52 00:02:57,712 --> 00:03:00,983 - My gosh. / - Goodness. 53 00:03:04,022 --> 00:03:05,223 Ms. Seryeon, 54 00:03:06,453 --> 00:03:08,492 what is going through your head? 55 00:03:08,923 --> 00:03:11,033 The other day, your mother 56 00:03:11,764 --> 00:03:13,634 came and threw money at us. 57 00:03:13,932 --> 00:03:15,763 You saw how she treated us. 58 00:03:16,503 --> 00:03:17,902 So how could you come back here 59 00:03:17,902 --> 00:03:19,432 acting like nothing happened? 60 00:03:20,604 --> 00:03:22,303 Do you look down on us too? 61 00:03:22,372 --> 00:03:25,673 No, of course not. It's not like that at all. 62 00:03:26,544 --> 00:03:28,582 I respect and honor you, your wife, 63 00:03:28,582 --> 00:03:30,514 and Daebeom's grandmother. 64 00:03:30,753 --> 00:03:33,212 Never have I looked down on you. 65 00:03:34,283 --> 00:03:36,323 I'm here today 66 00:03:37,953 --> 00:03:41,794 because my mother approved of our marriage. 67 00:03:42,462 --> 00:03:44,533 I want to marry Daebeom, 68 00:03:44,533 --> 00:03:46,133 and I'm here for your blessing. 69 00:03:48,862 --> 00:03:50,003 She approved? 70 00:03:51,604 --> 00:03:54,504 After the way she treated us? 71 00:03:55,703 --> 00:03:57,444 She wishes to be his mother-in-law? 72 00:04:00,883 --> 00:04:02,182 Father... 73 00:04:02,383 --> 00:04:04,913 We may not have anything to our name, 74 00:04:04,913 --> 00:04:07,152 but we have principles in life 75 00:04:07,953 --> 00:04:09,652 as well as pride. 76 00:04:10,324 --> 00:04:11,854 You wish to marry into our family 77 00:04:11,854 --> 00:04:13,393 after she trampled on our pride? 78 00:04:13,962 --> 00:04:15,423 We can't agree to that. 79 00:04:17,132 --> 00:04:18,394 Daebeom, get in here! 80 00:04:30,612 --> 00:04:33,512 Daebeom, listen to me loud and clear. 81 00:04:35,343 --> 00:04:37,382 If you agree to marry her, 82 00:04:37,382 --> 00:04:40,252 I will disown you from that very moment. 83 00:04:41,153 --> 00:04:42,783 The decision is yours. 84 00:04:50,093 --> 00:04:51,463 Father... 85 00:04:55,502 --> 00:04:57,204 Seryeon, let's go. 86 00:04:59,533 --> 00:05:01,942 - Daebeom... / - Come on. 87 00:05:14,783 --> 00:05:16,252 Mother, Grandmother. 88 00:05:17,223 --> 00:05:18,853 Please help me. 89 00:05:20,163 --> 00:05:21,463 Look here. 90 00:05:22,163 --> 00:05:24,862 I wanted things to work out for you 91 00:05:25,163 --> 00:05:27,502 since you and Daebeom are clearly in love. 92 00:05:27,802 --> 00:05:29,963 But not anymore. 93 00:05:30,572 --> 00:05:32,473 Put yourself in our shoes. 94 00:05:32,603 --> 00:05:34,802 How could we possibly be forgiving 95 00:05:34,802 --> 00:05:36,274 when Soochul had money thrown in his face? 96 00:05:36,302 --> 00:05:38,942 I don't want to see you either, so leave. 97 00:05:42,213 --> 00:05:43,454 Grandmother... 98 00:05:44,153 --> 00:05:48,024 Soochul isn't wrong, you know. 99 00:05:48,622 --> 00:05:51,192 Even the tamest animal can bite when stepped on. 100 00:05:51,454 --> 00:05:53,524 Unless we're trampled on, 101 00:05:53,524 --> 00:05:55,663 we wouldn't possibly hurt others. 102 00:05:55,663 --> 00:05:57,663 We would live a quiet life. 103 00:05:57,992 --> 00:06:00,834 So why did you have to walk all over us? 104 00:06:03,334 --> 00:06:06,603 What do I do then? 105 00:06:08,204 --> 00:06:10,644 I'm only saying this 106 00:06:10,644 --> 00:06:12,274 because it hurts me to see you in tears. 107 00:06:12,872 --> 00:06:15,913 If your mother came by 108 00:06:15,913 --> 00:06:18,783 and sincerely apologized on her knees, 109 00:06:19,153 --> 00:06:22,153 I might put in a good word for you. 110 00:06:23,024 --> 00:06:24,293 Really? 111 00:06:24,593 --> 00:06:26,894 So all you need is for my mom to apologize? 112 00:06:27,492 --> 00:06:29,122 It won't be easy, 113 00:06:29,122 --> 00:06:31,834 but that seems like your only option. 114 00:06:32,963 --> 00:06:36,334 You should get going now, and don't come back here. 115 00:06:36,334 --> 00:06:40,403 All right? Daebeom, take this young lady home! 116 00:06:42,204 --> 00:06:43,204 Okay. 117 00:06:45,473 --> 00:06:47,242 I'll take her home. 118 00:06:47,242 --> 00:06:49,283 Right, but don't take too long. 119 00:06:51,413 --> 00:06:52,413 Come on. 120 00:06:59,723 --> 00:07:01,923 Mom, hurry. Just get in. 121 00:07:02,593 --> 00:07:05,562 Where are you taking me at this late hour? 122 00:07:05,562 --> 00:07:06,903 Tell me first. 123 00:07:06,963 --> 00:07:08,463 Just get in for now. 124 00:07:08,463 --> 00:07:10,903 Are you kidding me? What is this about? 125 00:07:10,903 --> 00:07:13,774 How can I go when I don't know where I'm going? 126 00:07:16,543 --> 00:07:17,543 Mom, 127 00:07:18,242 --> 00:07:21,512 Daebeom's grandmother and father 128 00:07:22,043 --> 00:07:24,252 won't approve of our wedding. 129 00:07:24,252 --> 00:07:25,252 What? 130 00:07:25,913 --> 00:07:28,223 What on earth are you saying? 131 00:07:28,322 --> 00:07:31,293 They won't approve unless you apologize on your knees. 132 00:07:31,593 --> 00:07:34,663 So come with me right now and apologize on your knees. 133 00:07:34,663 --> 00:07:35,692 Let's go. 134 00:07:35,692 --> 00:07:37,793 You're out of your mind. 135 00:07:38,093 --> 00:07:40,632 I don't care if you were bit by a dog with rabies 136 00:07:40,632 --> 00:07:42,533 or have actually lost your mind. 137 00:07:43,033 --> 00:07:46,033 How dare you ask me to apologize to those parasites? 138 00:07:46,033 --> 00:07:47,603 And on my knees, no less? 139 00:07:48,543 --> 00:07:52,372 You have gone completely insane, haven't you? 140 00:07:52,913 --> 00:07:56,413 Mom, it's true you have a lot to apologize for. 141 00:07:57,084 --> 00:07:59,682 Anyone can tell that they're hurt. 142 00:08:00,182 --> 00:08:03,793 You're the one who hurt their dignity, 143 00:08:03,793 --> 00:08:05,954 so it's up to you to ask for forgiveness. 144 00:08:06,293 --> 00:08:11,793 Please, Mom. Apologize to them this one time. 145 00:08:12,362 --> 00:08:15,204 That's the only way they'll agree to our marriage. 146 00:08:18,473 --> 00:08:19,603 This is unbelievable. 147 00:08:21,002 --> 00:08:25,572 You know what? Forget the shares you promised me. 148 00:08:25,572 --> 00:08:27,512 I don't want any of the money. 149 00:08:27,812 --> 00:08:30,084 Don't you dare show your face to me again. 150 00:08:30,312 --> 00:08:31,813 You're not my daughter anymore, 151 00:08:31,814 --> 00:08:33,314 so don't let me see you ever again. 152 00:08:33,953 --> 00:08:36,282 I can't take it anymore. It's over! 153 00:08:37,023 --> 00:08:40,194 You're not my daughter anymore. Unbelievable. 154 00:08:47,133 --> 00:08:48,204 My gosh. 155 00:09:02,413 --> 00:09:05,113 - Let's go! / - Yes! 156 00:09:08,984 --> 00:09:12,324 It's always fun to be wiith the kids and Ms. Dandan. 157 00:09:18,363 --> 00:09:20,834 The stars are twinkling as if they'll rain down on us. 158 00:09:22,403 --> 00:09:23,433 You're right. 159 00:09:24,104 --> 00:09:25,574 There are a lot of stars. 160 00:09:26,734 --> 00:09:30,844 I've never seen so many stars before in my life. 161 00:09:32,073 --> 00:09:35,382 It's such a moving sight. 162 00:09:36,313 --> 00:09:37,853 It's so beautiful. 163 00:09:40,423 --> 00:09:41,423 Hold on. 164 00:09:42,523 --> 00:09:44,324 We actually had a conversation. 165 00:09:46,193 --> 00:09:47,963 This isn't a dream or an illusion. 166 00:09:49,163 --> 00:09:51,163 There was definitely something 167 00:09:51,563 --> 00:09:53,193 between me and Ms. Dandan. 168 00:09:54,703 --> 00:09:55,803 There was something. 169 00:09:57,833 --> 00:09:58,973 I'm sure of it. 170 00:10:08,513 --> 00:10:11,054 Ms. Park, can we talk in person? 171 00:10:11,053 --> 00:10:12,813 There's something I must ask. 172 00:10:15,383 --> 00:10:16,783 We parted ways only moments ago, 173 00:10:16,783 --> 00:10:18,053 so what could this be about? 174 00:10:22,163 --> 00:10:23,163 Come in. 175 00:10:29,803 --> 00:10:32,303 I remembered something today. 176 00:10:32,933 --> 00:10:34,973 You were on my back 177 00:10:34,974 --> 00:10:37,143 and we were looking at the stars. 178 00:10:37,813 --> 00:10:39,242 Did I ever 179 00:10:39,943 --> 00:10:41,783 give you a ride on my back? 180 00:10:43,283 --> 00:10:44,313 Mr. Lee? 181 00:10:44,413 --> 00:10:46,313 I was carrying you on my back 182 00:10:47,383 --> 00:10:50,224 and from there you said 183 00:10:50,594 --> 00:10:52,653 that the stars were raining down on us. 184 00:10:53,523 --> 00:10:54,793 I'm not dreaming this, am I? 185 00:10:55,063 --> 00:10:56,992 This isn't the alcohol speaking, right? 186 00:10:59,333 --> 00:11:00,333 Right. 187 00:11:02,734 --> 00:11:05,474 I didn't know for sure, but I was right. 188 00:11:08,104 --> 00:11:12,913 Mr. Lee, do you have all your old memories back? 189 00:11:13,783 --> 00:11:15,613 What exactly do you remember? 190 00:11:15,984 --> 00:11:17,783 What else do you remember? 191 00:11:18,813 --> 00:11:21,622 I don't remember anything else except for that. 192 00:11:21,953 --> 00:11:23,853 I just remember carrying you on my back 193 00:11:23,854 --> 00:11:26,493 and us stargazing together. 194 00:11:26,993 --> 00:11:28,594 It's as if it happened yesterday. 195 00:11:29,563 --> 00:11:30,793 So please 196 00:11:31,793 --> 00:11:33,193 explain this to me. 197 00:11:33,803 --> 00:11:35,762 Why was I carrying you? 198 00:11:37,234 --> 00:11:38,403 Were we... 199 00:11:40,173 --> 00:11:42,502 Before you lost your memories, 200 00:11:42,503 --> 00:11:44,013 we went to the vacation home. 201 00:11:44,373 --> 00:11:45,944 I lost my phone 202 00:11:45,943 --> 00:11:47,913 and went looking for it at night, 203 00:11:47,913 --> 00:11:50,313 but I got lost and hurt my ankle in the process. 204 00:11:50,313 --> 00:11:53,012 You came to find me 205 00:11:53,013 --> 00:11:54,354 and carried me back. 206 00:11:54,583 --> 00:11:56,282 I couldn't walk, you see. 207 00:11:59,893 --> 00:12:03,834 Was it just you and me at the vacation home? 208 00:12:04,594 --> 00:12:07,204 No, it was Sechan's birthday, 209 00:12:07,203 --> 00:12:09,262 so everyone went including Ms. Jo. 210 00:12:10,163 --> 00:12:12,273 Right, I see. 211 00:12:13,173 --> 00:12:15,403 It wasn't just us two. 212 00:12:16,373 --> 00:12:17,373 No. 213 00:12:18,373 --> 00:12:20,314 Thank you for being honest with me. 214 00:12:20,714 --> 00:12:23,854 It seems like my memories are slowly coming back to me. 215 00:12:26,453 --> 00:12:30,152 Also, I'm grateful for a lot of things, Ms. Park. 216 00:12:30,693 --> 00:12:34,723 I had a blast with you and the children earlier. 217 00:12:35,423 --> 00:12:39,193 The way you love and care for my children... 218 00:12:39,193 --> 00:12:40,862 May I get going now? 219 00:12:42,533 --> 00:12:44,074 Right, of course. 220 00:12:48,604 --> 00:12:49,604 Mr. Lee. 221 00:12:52,113 --> 00:12:53,543 Congratulations on your engagement. 222 00:13:00,113 --> 00:13:01,123 Thank you. 223 00:13:08,323 --> 00:13:09,423 What's wrong with me? 224 00:13:25,974 --> 00:13:29,913 Is he slowly regaining his memories? 225 00:13:33,283 --> 00:13:34,584 What if he does though? 226 00:13:37,224 --> 00:13:39,194 I won't let myself be swayed anymore. 227 00:13:40,793 --> 00:13:41,823 Actually, no. 228 00:13:42,964 --> 00:13:45,234 If he regains his memories, 229 00:13:46,793 --> 00:13:48,003 I'm going to ask him. 230 00:13:49,803 --> 00:13:51,533 Why he dated me 231 00:13:53,234 --> 00:13:54,704 when he had a fiancee. 232 00:13:58,113 --> 00:13:59,214 I will also 233 00:14:00,443 --> 00:14:01,882 get an apology from him. 234 00:14:03,013 --> 00:14:04,013 I will. 235 00:14:47,023 --> 00:14:49,293 - My gosh! / - What? 236 00:14:49,293 --> 00:14:51,063 Who on earth are you? 237 00:14:51,933 --> 00:14:53,033 It's me. 238 00:14:54,163 --> 00:14:55,834 Your sweet Bambi. 239 00:14:56,604 --> 00:14:57,674 Seryeon, is that you? 240 00:14:57,903 --> 00:14:59,673 Yes, it's me. 241 00:14:59,933 --> 00:15:01,343 Me. 242 00:15:03,803 --> 00:15:04,913 My gosh. 243 00:15:05,474 --> 00:15:07,273 Why are you under my covers? 244 00:15:07,273 --> 00:15:08,814 I almost had a heart attack. 245 00:15:09,743 --> 00:15:11,854 Why? Did you think I was someone else? 246 00:15:13,383 --> 00:15:15,424 How did you even get in here? 247 00:15:16,123 --> 00:15:19,153 How else? I punched in the lock combination. 248 00:15:19,854 --> 00:15:21,023 Your grandmother told me 249 00:15:21,063 --> 00:15:23,793 when she left for the fried chicken restaurant. 250 00:15:25,863 --> 00:15:27,934 You're driving me crazy, you know. 251 00:15:27,933 --> 00:15:29,663 Why are you being this way? 252 00:15:31,234 --> 00:15:34,974 Daebeom, I was going to have my mother 253 00:15:34,974 --> 00:15:38,214 come by and apologize to your grandmother and parents, 254 00:15:39,113 --> 00:15:41,444 but that's something she'll never do. 255 00:15:43,214 --> 00:15:44,783 So what do we do? 256 00:15:46,383 --> 00:15:48,184 Your father scares me, you know. 257 00:15:49,253 --> 00:15:51,424 He won't approve of our marriage 258 00:15:51,423 --> 00:15:53,453 until my mom apologizes, right? 259 00:15:56,163 --> 00:15:58,393 Daebeom, do something. 260 00:15:59,663 --> 00:16:03,263 I'd rather die than be separated from you. 261 00:16:04,833 --> 00:16:06,532 Whatever. 262 00:16:08,443 --> 00:16:09,872 What do we do? 263 00:16:17,243 --> 00:16:18,253 I'm sorry about this. 17706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.