All language subtitles for (ENG_ CHN_ IND) Young Lady and Gentleman _ EP.23 (신사와 아가씨) _ KBS WORLD TV 211218 (English)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:02,411 (Episode 23) 2 00:00:02,540 --> 00:00:04,141 It's up to me to save 3 00:00:04,740 --> 00:00:05,839 innocent Ms. Dandan. 4 00:00:06,511 --> 00:00:08,211 I saw him force her inside 5 00:00:08,211 --> 00:00:09,950 when she clearly wasn't interested. 6 00:00:16,291 --> 00:00:17,490 Mr. Lee? 7 00:00:25,400 --> 00:00:26,559 Do you know him? 8 00:00:32,840 --> 00:00:34,170 This must not be the place. 9 00:00:36,110 --> 00:00:38,110 I guess I got off the wrong floor. 10 00:00:39,840 --> 00:00:42,311 Ms. Dandan, you must be meeting friends here. 11 00:00:42,979 --> 00:00:45,080 Enjoy your day then. 12 00:00:45,649 --> 00:00:46,920 Where on earth am I? 13 00:00:49,890 --> 00:00:50,960 Who is he? 14 00:00:52,759 --> 00:00:55,129 This is no big deal. Excuse me for a second. 15 00:00:57,161 --> 00:00:58,201 Mr. Lee. 16 00:00:59,600 --> 00:01:00,759 Mr. Lee! 17 00:01:04,239 --> 00:01:05,269 Mr. Lee? 18 00:01:06,239 --> 00:01:07,340 Mr. Lee! 19 00:01:09,370 --> 00:01:11,281 Mr. Lee, wait! 20 00:01:12,081 --> 00:01:13,111 Mr. Lee! 21 00:01:15,010 --> 00:01:16,451 What is this about? 22 00:01:16,450 --> 00:01:19,420 Mr. Lee, what brings you by here? 23 00:01:20,751 --> 00:01:23,120 Oh, well, I'm here for... 24 00:01:23,819 --> 00:01:26,459 I had an appointment with Lawyer Ko, 25 00:01:26,459 --> 00:01:29,830 but I got lost in my thoughts on my way to him. 26 00:01:29,831 --> 00:01:32,301 Just as I was finding my way again, 27 00:01:32,301 --> 00:01:33,900 I bumped into you. 28 00:01:34,061 --> 00:01:36,801 Our encounter was clearly unexpected. 29 00:01:37,400 --> 00:01:40,001 I can't believe I ran into you of all people. 30 00:01:40,001 --> 00:01:41,411 Isn't this fascinating? 31 00:01:44,281 --> 00:01:45,311 I guess. 32 00:01:47,680 --> 00:01:50,450 But Mr. Lee, what is that in your hand? 33 00:01:52,549 --> 00:01:53,620 This? 34 00:01:55,049 --> 00:01:56,521 Well, 35 00:01:57,221 --> 00:02:00,460 I saw this being sold on my way here 36 00:02:00,721 --> 00:02:03,130 and bought it for Sejong. 37 00:02:04,460 --> 00:02:05,799 Wouldn't he love it? 38 00:02:06,900 --> 00:02:08,199 I guess. 39 00:02:08,199 --> 00:02:10,729 I should get to my appointment with Jungwoo. 40 00:02:10,729 --> 00:02:12,569 See you back at home then. 41 00:02:17,069 --> 00:02:18,509 What on earth? 42 00:02:19,110 --> 00:02:20,610 How could I run into him here? 43 00:02:33,991 --> 00:02:37,091 Lee Youngguk, what was going through your head? 44 00:02:39,061 --> 00:02:41,569 I must have feelings for her. 45 00:02:42,371 --> 00:02:43,401 Hey, Lee Youngguk. 46 00:02:45,099 --> 00:02:46,400 Get a grip on yourself. 47 00:02:46,971 --> 00:02:48,411 How can you like someone else 48 00:02:48,411 --> 00:02:49,811 when you're getting engaged in a few days? 49 00:02:49,811 --> 00:02:52,580 Didn't you hate your father for cheating on your mom? 50 00:02:53,009 --> 00:02:54,609 Snap out of it! 51 00:02:56,949 --> 00:02:57,949 That's right. 52 00:02:58,781 --> 00:03:00,480 I won't become someone like him. 53 00:03:02,091 --> 00:03:03,191 From here on out, 54 00:03:03,949 --> 00:03:06,020 I will not show Ms. Dandan any interest. 55 00:03:06,860 --> 00:03:08,191 I won't even look at her. 56 00:03:15,199 --> 00:03:16,229 Here you go. 57 00:03:16,569 --> 00:03:18,069 Goodness. What is all this? 58 00:03:19,039 --> 00:03:20,240 Are you here 59 00:03:20,901 --> 00:03:22,241 to see how Sara's doing? 60 00:03:22,539 --> 00:03:26,109 Yes, I heard she had an upset stomach 61 00:03:26,110 --> 00:03:28,480 and couldn't show up for work today. It worried me. 62 00:03:29,080 --> 00:03:30,110 How sweet of you. 63 00:03:30,681 --> 00:03:33,550 Just so you know, it wasn't your average stomachache. 64 00:03:34,319 --> 00:03:36,191 She had food poisoning. 65 00:03:36,819 --> 00:03:37,919 Food poisoning? 66 00:03:38,091 --> 00:03:41,591 But she's much better now after getting treated 67 00:03:41,591 --> 00:03:43,991 at the hospital and a round of medication, 68 00:03:43,991 --> 00:03:45,300 so go on in there. 69 00:03:45,661 --> 00:03:49,129 Sara, Chairman Lee is here! 70 00:03:49,871 --> 00:03:51,401 Please hurry on in there. 71 00:03:51,401 --> 00:03:52,401 Right. 72 00:03:58,180 --> 00:04:00,110 The flowers are beautiful. 73 00:04:00,939 --> 00:04:02,080 Thank you. 74 00:04:04,010 --> 00:04:06,180 I thought it was just a stomachache, 75 00:04:07,151 --> 00:04:08,990 but your mom told me it was food poisoning. 76 00:04:10,091 --> 00:04:12,490 You should've told me if it were that bad. 77 00:04:13,060 --> 00:04:14,531 You had to attend the sports event 78 00:04:14,531 --> 00:04:15,990 at Sejong's kindergarten, 79 00:04:16,430 --> 00:04:19,100 and I didn't want to interrupt your schedule. 80 00:04:20,860 --> 00:04:21,901 I see. 81 00:04:22,930 --> 00:04:24,370 And yet, I was clueless. 82 00:04:25,771 --> 00:04:28,341 How are you feeling? Are you sure you're okay? 83 00:04:28,870 --> 00:04:30,011 Mr. Lee, 84 00:04:30,971 --> 00:04:32,711 were you worried about me? 85 00:04:33,011 --> 00:04:35,011 Is that why you came running over? 86 00:04:38,021 --> 00:04:39,680 Of course, I was worried. 87 00:04:40,180 --> 00:04:41,790 You had to take a sick day. 88 00:04:42,721 --> 00:04:46,261 I'm feeling better now, so I'll be at work tomorrow. 89 00:04:48,290 --> 00:04:49,360 All right. 90 00:04:49,630 --> 00:04:51,059 Then starting tomorrow, 91 00:04:51,230 --> 00:04:53,131 we'll try harder to regain my memories. 92 00:04:54,331 --> 00:04:55,771 Sounds good, Mr. Lee. 93 00:05:02,911 --> 00:05:03,911 Gosh. 94 00:05:05,540 --> 00:05:07,281 Are you leaving already? 95 00:05:07,281 --> 00:05:08,951 Yes, I should get going. 96 00:05:09,180 --> 00:05:11,480 Why don't you stay for a meal? 97 00:05:13,620 --> 00:05:16,250 Youngguk, you did well. 98 00:05:16,250 --> 00:05:18,689 Get your act together and try harder to like Ms. Sara. 99 00:05:19,790 --> 00:05:21,761 Only that way will your memories come back to you. 100 00:05:29,000 --> 00:05:33,100 Hey. How dare you set foot in here? 101 00:05:33,100 --> 00:05:34,670 Get out of here this instant. 102 00:05:34,670 --> 00:05:38,581 Lady. What are you saying to someone I hired? 103 00:05:38,581 --> 00:05:39,740 What right do you have? 104 00:05:39,740 --> 00:05:41,081 Youngguk, let me explain. 105 00:05:41,081 --> 00:05:42,081 Go to your room now. 106 00:05:42,081 --> 00:05:44,951 - Youngguk, these people... / - Go to your room! 107 00:05:48,651 --> 00:05:52,490 Must I stay here when he treats me that way? 108 00:05:53,661 --> 00:05:56,531 Fine, I'll be the one to leave. 109 00:05:56,531 --> 00:05:59,560 I'm sick and tired of this darn house anyway. 110 00:05:59,560 --> 00:06:03,701 It's not like I have no other place to go. 111 00:06:03,701 --> 00:06:09,411 That's right. As of today, I'm done with this family. 112 00:06:09,411 --> 00:06:11,040 That darn brat. 113 00:06:12,680 --> 00:06:13,711 Just a second. 114 00:06:14,411 --> 00:06:16,581 I can't leave empty-handed. 115 00:06:17,310 --> 00:06:18,620 My gold bars and cash. 116 00:06:19,380 --> 00:06:22,489 I'm not leaving without them. No way. 117 00:06:29,290 --> 00:06:32,201 The combination wasn't the old man's birthday, 118 00:06:32,430 --> 00:06:33,701 so it must be Youngguk's birthday. 119 00:06:42,641 --> 00:06:44,980 I guess I was wrong. Then his late wife's birthday. 120 00:06:53,880 --> 00:06:55,419 His firstborn Jaeni's birthday. 121 00:06:59,360 --> 00:07:01,021 That isn't it either. 122 00:07:01,730 --> 00:07:03,661 His eldest son Sechan's birthday. 123 00:07:06,761 --> 00:07:07,901 What on earth? 124 00:07:07,901 --> 00:07:09,701 What on earth is that noise? 125 00:07:10,471 --> 00:07:11,500 Are you kidding me? 126 00:07:13,240 --> 00:07:14,740 - Deactivated. / - Lady. 127 00:07:15,471 --> 00:07:17,040 What do you think you're doing? 128 00:07:17,771 --> 00:07:19,581 Were you trying to raid my safe? 129 00:07:19,581 --> 00:07:22,110 Actually, I'm glad you're here. 130 00:07:22,110 --> 00:07:23,781 Open it right this instant. 131 00:07:24,011 --> 00:07:26,180 What did you just say? 132 00:07:26,180 --> 00:07:27,581 You probably hate my gates. 133 00:07:28,420 --> 00:07:31,189 But guess what? I hate you as well. 134 00:07:32,490 --> 00:07:35,689 It's why I'm leaving, so open that safe. 135 00:07:35,689 --> 00:07:39,331 Hand over my gold bars and cash. 136 00:07:39,661 --> 00:07:43,870 I still don't get what you've been accusing me of. 137 00:07:43,971 --> 00:07:46,170 You stole what belongs to me and stashed them here. 138 00:07:46,170 --> 00:07:48,071 So open up! 139 00:07:48,141 --> 00:07:50,670 Okay, fine. I'll open the darn safe. 140 00:07:50,711 --> 00:07:53,680 But what will you do if they're not here? 141 00:07:53,680 --> 00:07:55,680 I'm offering to leave the house. 142 00:07:55,680 --> 00:07:57,980 I'll disappear from your sight, 143 00:07:57,980 --> 00:08:00,250 so open it up. 144 00:08:00,321 --> 00:08:02,550 Okay, that sounds good to me. 145 00:08:02,550 --> 00:08:04,891 Remember what you promised. 146 00:08:07,221 --> 00:08:10,531 That's right. I already packed, you know. 147 00:08:10,531 --> 00:08:14,430 It's not like I'd regret moving out of this house. 148 00:08:16,430 --> 00:08:17,930 There. See for yourself. 149 00:08:19,000 --> 00:08:22,310 Goodness. My sweet babies. 150 00:08:24,209 --> 00:08:26,579 What on earth? What is going on? 151 00:08:26,579 --> 00:08:30,449 No, my babies. My gold bars! 152 00:08:30,449 --> 00:08:33,580 Where on earth are they? 153 00:08:36,020 --> 00:08:39,559 Was it really not you? 154 00:08:40,020 --> 00:08:41,020 Hey, lady. 155 00:08:41,890 --> 00:08:44,730 You will leave right this instant as you promised. 156 00:08:45,630 --> 00:08:47,699 I can longer live with you under the same roof. 157 00:08:54,370 --> 00:08:56,110 My money. My diamond. 158 00:08:56,110 --> 00:08:57,870 Where did they go? 159 00:08:58,410 --> 00:09:01,549 Where on earth are my diamonds and money? 160 00:09:01,549 --> 00:09:04,250 Ms. Wang, you can't leave just like this though. 161 00:09:04,250 --> 00:09:05,850 What are you going to do? 162 00:09:06,250 --> 00:09:09,090 Is it you who took my gold bars? 163 00:09:09,850 --> 00:09:12,919 Ms. Wang, how could you say such a thing? 164 00:09:12,919 --> 00:09:15,760 I didn't even know you had gold in your safe. 165 00:09:16,990 --> 00:09:20,559 Oh, my. Is Ms. Wang's dementia acting up again? 166 00:09:21,870 --> 00:09:25,640 Oh, right. It must be Ms. Park. Right, Ms. Yeoju? 167 00:09:25,640 --> 00:09:29,240 Gosh, Ms. Wang. Please pull yourself together. 168 00:09:29,240 --> 00:09:30,740 I've been here for eight years, 169 00:09:30,740 --> 00:09:32,240 but I had no idea about your safe. 170 00:09:32,240 --> 00:09:34,510 There's no way Ms. Park knew about it. 171 00:09:35,049 --> 00:09:37,309 What on earth happened then? 172 00:09:37,309 --> 00:09:39,650 Where did they go? How is this even possible? 173 00:09:39,650 --> 00:09:42,650 I'm about to be kicked out of this house now. 174 00:09:42,650 --> 00:09:44,890 Ms. Wang, you have a lot of luggage. 175 00:09:44,890 --> 00:09:46,559 Just let Mr. Cha drive. 176 00:09:46,559 --> 00:09:49,630 Ms. Yeoju! I'm getting kicked out because of him. 177 00:09:49,630 --> 00:09:52,429 How would I possibly let him drive for me? 178 00:09:52,660 --> 00:09:54,530 Call a taxi now. 179 00:09:59,840 --> 00:10:00,840 My money. 180 00:10:02,210 --> 00:10:04,980 - Hey. What's the matter? / - Kija. It's me. 181 00:10:05,539 --> 00:10:06,939 What do I do now? 182 00:10:07,980 --> 00:10:09,780 - Hey, Daeran. / - My goodness. 183 00:10:09,780 --> 00:10:11,209 - Ms. Wang. / - What do we do? 184 00:10:11,210 --> 00:10:12,680 - Hey. / - What do we do with her? 185 00:10:12,679 --> 00:10:15,449 - Ms. Wang. / - Gosh, what's happening? 186 00:10:16,419 --> 00:10:19,919 - Ms. Wang. / - Hey, Daeran... 187 00:10:20,419 --> 00:10:22,089 Gosh, what's wrong with her? 188 00:10:23,730 --> 00:10:26,559 There was nothing in Mr. Lee's safe? Seriously? 189 00:10:27,660 --> 00:10:28,730 Yes. 190 00:10:29,799 --> 00:10:33,069 I couldn't even see a scrap of gold in there. 191 00:10:33,299 --> 00:10:36,439 Then I don't think Chairman Lee 192 00:10:36,610 --> 00:10:38,840 hid your money and gold. 193 00:10:39,580 --> 00:10:41,911 You should call the police now. 194 00:10:42,980 --> 00:10:45,020 Call the police? 195 00:10:45,020 --> 00:10:47,020 What do I do? 196 00:10:47,020 --> 00:10:49,689 Ms. Wang, I'll call the police. 197 00:10:50,990 --> 00:10:53,460 No. Hang on, Sara. 198 00:10:53,460 --> 00:10:55,531 Don't call the police. 199 00:10:55,530 --> 00:10:58,730 Why not? We need to arrest the thief. 200 00:10:58,730 --> 00:11:00,900 Of course. You know the world has become much better, 201 00:11:00,900 --> 00:11:02,699 so we can catch a thief immediately. 202 00:11:02,700 --> 00:11:03,830 Well... 203 00:11:05,039 --> 00:11:08,309 I'm sure Youngguk hid them to torment me. 204 00:11:08,440 --> 00:11:09,911 What if I call the police 205 00:11:09,910 --> 00:11:13,140 and they actually find the money and gold Youngguk hid? 206 00:11:13,440 --> 00:11:15,850 Then the incident will make headlines. 207 00:11:15,850 --> 00:11:17,250 It will bring dishonor to our family. 208 00:11:17,250 --> 00:11:20,350 My daughter, Seryeon is not married yet. 209 00:11:21,120 --> 00:11:22,919 I guess you're right. 210 00:11:22,919 --> 00:11:25,819 And you don't want the police around the kids. 211 00:11:26,090 --> 00:11:27,891 That's not a good idea. 212 00:11:28,120 --> 00:11:30,660 Plus, Chairman Lee has amnesia. 213 00:11:30,660 --> 00:11:33,130 It is supposed to be a secret. 214 00:11:33,799 --> 00:11:36,469 Right. I think you have a point. 215 00:11:36,570 --> 00:11:37,901 Ms. Wang. 216 00:11:38,370 --> 00:11:41,000 Are you sure Chairman Lee took them? 217 00:11:41,870 --> 00:11:44,370 Yes. I'm sure it's him. 218 00:11:44,370 --> 00:11:47,280 He's behind it all just to get back at me. 219 00:11:48,510 --> 00:11:50,679 So this is how a concubine ends up. 220 00:11:51,010 --> 00:11:53,719 The legal wife's son eventually gets back at her. 221 00:11:55,690 --> 00:11:58,261 So why ruin someone else's family in the first place? 222 00:12:01,559 --> 00:12:03,689 My gosh. I'm so relieved. 223 00:12:03,860 --> 00:12:06,130 Dear Lord, thank you. 224 00:12:07,600 --> 00:12:10,770 This isn't just about gold bars. 225 00:12:10,770 --> 00:12:13,100 I just can't forgive Youngguk. 226 00:12:13,270 --> 00:12:14,969 I mean the driver was there. 227 00:12:14,970 --> 00:12:16,670 How could he humiliate me like that 228 00:12:16,669 --> 00:12:20,140 in front of that parasite? 229 00:12:20,309 --> 00:12:22,150 I really want to kill myself. 230 00:12:22,809 --> 00:12:24,309 Ms. Wang, please don't worry. 231 00:12:24,309 --> 00:12:26,049 I'll tell the driver to quit 232 00:12:26,049 --> 00:12:27,620 once I get to work tomorrow. 233 00:12:27,820 --> 00:12:30,220 And I'll talk to Mr. Lee 234 00:12:30,220 --> 00:12:32,761 and ask him to give you a break. 235 00:12:32,760 --> 00:12:35,230 So just get some rest today. 236 00:12:35,230 --> 00:12:38,059 My heart is pounding so hard. 237 00:12:38,059 --> 00:12:39,660 And my hands are feet are shaking. 238 00:12:39,660 --> 00:12:41,569 Look at this. I'm so frustrated. 239 00:12:41,570 --> 00:12:44,170 I'm so upset. I can't believe this. 240 00:12:44,169 --> 00:12:46,240 Gosh. Ms. Wang. 241 00:12:46,240 --> 00:12:48,370 Kija, do you have any calming pills? 242 00:12:48,370 --> 00:12:50,510 - I'll go buy some. / - Okay. 243 00:12:50,510 --> 00:12:52,740 - Please don't be like that. / - I'm shaking. 244 00:12:52,740 --> 00:12:55,049 - Look. / - Please calm down. 245 00:13:08,220 --> 00:13:10,960 It's you again, Ms. Sokcho Night Sea. 246 00:13:12,929 --> 00:13:14,059 Why are you at a pharmacy? 247 00:13:15,169 --> 00:13:16,900 You look awful. 248 00:13:17,530 --> 00:13:18,669 Are you sick? 249 00:13:21,440 --> 00:13:25,210 Mister, I told you to pretend not to know me. 250 00:13:29,150 --> 00:13:30,809 Excuse me, Ms. Sokcho Night Sea. 251 00:13:31,250 --> 00:13:32,780 You're so selfish. 252 00:13:33,450 --> 00:13:36,190 You call me out then ignore me as you please. 253 00:13:37,720 --> 00:13:38,891 Fine. 254 00:13:39,720 --> 00:13:43,130 I will pretend not to know you from now on. 255 00:13:43,860 --> 00:13:45,500 I'll delete your number as well. 256 00:13:49,100 --> 00:13:52,240 So don't call me ever again. 257 00:14:07,480 --> 00:14:08,490 Dad. 258 00:14:10,950 --> 00:14:12,820 What brings you here? 259 00:14:16,390 --> 00:14:19,660 Have you been staying at this hotel the whole time? 260 00:14:20,530 --> 00:14:23,770 Yes. But I will soon move to an apartment with Seryeon. 261 00:14:24,270 --> 00:14:25,640 Did something happen at home? 262 00:14:31,570 --> 00:14:32,710 This money. 263 00:14:34,010 --> 00:14:35,709 Give this back to Ms. Seryeon. 264 00:14:36,510 --> 00:14:40,020 I told Mom to keep the money until she needed it. 265 00:14:40,450 --> 00:14:41,790 You can keep it. 266 00:14:42,120 --> 00:14:43,289 Did you 267 00:14:44,789 --> 00:14:46,160 make this money yourself? 268 00:14:48,260 --> 00:14:50,829 You can use the money. 269 00:14:51,059 --> 00:14:53,329 Seryeon's money is as good as mine now. 270 00:14:55,700 --> 00:14:56,871 What did you say? 271 00:14:58,600 --> 00:15:00,940 Daebeom, did you just say that in your right mind? 272 00:15:02,210 --> 00:15:04,540 How could you say such a thing? 273 00:15:04,740 --> 00:15:06,280 Pull yourself together. 274 00:15:07,809 --> 00:15:10,049 If you don't want the money, give it to me. 275 00:15:11,610 --> 00:15:14,049 - I should get going. / - What has gotten into you? 276 00:15:14,980 --> 00:15:16,590 This isn't like you at all. 277 00:15:21,390 --> 00:15:24,530 Then what do you think I'm like? 278 00:15:31,230 --> 00:15:32,299 Daebeom. 279 00:15:35,910 --> 00:15:37,839 I know you're devastated 280 00:15:38,740 --> 00:15:41,210 because things didn't go well for your food truck. 281 00:15:42,010 --> 00:15:45,549 Gather yourself up again and start afresh with me. 282 00:15:46,020 --> 00:15:47,750 I'm opening a fried-chicken restaurant tomorrow. 283 00:15:47,750 --> 00:15:50,620 You, your mom, and I can make it work together. 284 00:15:51,620 --> 00:15:54,090 Daebeom, the store is located in a good spot. 285 00:15:54,090 --> 00:15:55,891 If we work hard, it will go well. 286 00:15:57,030 --> 00:15:59,230 Dad, I don't want to live like that anymore. 287 00:16:00,460 --> 00:16:01,531 What? 288 00:16:02,770 --> 00:16:04,329 You've worked your tail off your whole life, 289 00:16:04,330 --> 00:16:05,740 but nothing changed. 290 00:16:06,140 --> 00:16:08,370 You just can't get out of the depressing well. 291 00:16:08,370 --> 00:16:11,270 And now you want me to live like you? 292 00:16:12,510 --> 00:16:14,309 Even without doing anything, 293 00:16:14,309 --> 00:16:16,150 I can live well off in a fancy suit like this. 294 00:16:16,350 --> 00:16:17,910 Why do I have to struggle? 295 00:16:21,120 --> 00:16:22,350 Daebeom. 296 00:16:24,020 --> 00:16:26,419 What you have now is all fake. 297 00:16:27,190 --> 00:16:29,861 You're just sitting at someone else's feast. 298 00:16:29,860 --> 00:16:31,330 You won't be welcomed anyway. 299 00:16:32,630 --> 00:16:33,959 You know what? 300 00:16:35,030 --> 00:16:37,299 That's the last thing I want to see from you. 301 00:16:37,299 --> 00:16:40,770 I may not get welcomed, but that's not your business. 302 00:16:41,200 --> 00:16:43,071 Just let me live this way. 303 00:16:43,071 --> 00:16:45,581 It's not like you have done anything for me. 304 00:16:47,341 --> 00:16:49,380 - Daebeom. / - I don't want 305 00:16:50,110 --> 00:16:52,321 to live a pathetic life with you. 306 00:16:52,950 --> 00:16:54,920 Even if the feast is not for me, 307 00:16:54,919 --> 00:16:56,850 I still want to enjoy the luxury. 308 00:16:56,850 --> 00:16:59,660 That's the life I want. What are you to stop me? 309 00:16:59,660 --> 00:17:01,560 I'm technically not even your son! 310 00:17:04,930 --> 00:17:06,029 What did you say? 311 00:17:15,101 --> 00:17:16,210 Daebeom. 312 00:17:17,540 --> 00:17:19,679 You can come back home anytime you want. 313 00:17:21,180 --> 00:17:22,279 Okay? 314 00:17:39,430 --> 00:17:42,000 Honey, you're home early. 315 00:17:42,371 --> 00:17:44,831 I thought you'd have dinner with Mr. Park. 316 00:17:45,401 --> 00:17:46,901 He just left. 317 00:17:48,670 --> 00:17:51,411 Why? Did something happen? 318 00:17:52,641 --> 00:17:55,081 What did he say? Why did he come here? 319 00:17:58,080 --> 00:18:00,179 He wouldn't accept the money. 320 00:18:00,980 --> 00:18:04,990 Why not? I gave them the money because I wanted to. 321 00:18:05,259 --> 00:18:08,519 I guess he felt uncomfortable receiving too much money. 322 00:18:09,230 --> 00:18:10,331 I see. 323 00:18:11,060 --> 00:18:13,529 All right. I understand how he feels. 324 00:18:13,529 --> 00:18:15,830 It's not like we're married. 325 00:18:16,170 --> 00:18:18,700 Oh, right. It might be about my mom. 326 00:18:18,700 --> 00:18:21,141 I guess they're still upset at her. 327 00:18:22,440 --> 00:18:23,670 It's not like that. 328 00:18:28,240 --> 00:18:29,250 Honey. 329 00:18:30,111 --> 00:18:33,051 It might feel a little awkward now, 330 00:18:33,820 --> 00:18:37,419 but things will feel natural over time. 331 00:18:38,190 --> 00:18:39,821 So don't worry. 332 00:18:40,790 --> 00:18:43,029 - I'll go wash up. / - Okay. 333 00:19:20,131 --> 00:19:22,170 - Soochul. / - I'm home. 334 00:19:22,170 --> 00:19:23,571 Did you see Daebeom? 335 00:19:23,570 --> 00:19:25,740 Did you return the money? 336 00:19:29,240 --> 00:19:30,269 I returned it. 337 00:19:31,411 --> 00:19:32,440 Did you? 338 00:19:33,141 --> 00:19:36,881 Did you throw it at him when he said you could keep it? 339 00:19:37,680 --> 00:19:39,651 Would he have thrown it? 340 00:19:39,651 --> 00:19:42,091 He said he just returned it. 341 00:19:42,920 --> 00:19:45,490 Daebeom gave it to us for our sake. 342 00:19:45,490 --> 00:19:46,990 What's wrong with spending it? 343 00:19:47,891 --> 00:19:49,361 He must've been upset. 344 00:19:50,830 --> 00:19:52,360 Don't wish you had it. 345 00:19:53,101 --> 00:19:55,131 That's money we shouldn't spend. 346 00:19:55,131 --> 00:19:56,700 I'm not saying I wish I had it. 347 00:19:56,970 --> 00:19:58,601 He wanted to help out his parents. 348 00:19:58,601 --> 00:20:01,200 It wouldn't be right to refuse his generosity. 349 00:20:01,200 --> 00:20:03,371 It'd ruin the giver's mood. 350 00:20:03,641 --> 00:20:07,411 You brat. They say money has eyes. 351 00:20:07,411 --> 00:20:09,750 Not all money is the same. 352 00:20:09,881 --> 00:20:11,911 If you take whatever comes your way, 353 00:20:11,911 --> 00:20:14,279 you can get into trouble down the line. 354 00:20:14,279 --> 00:20:16,550 Don't you even watch the news? 355 00:20:16,550 --> 00:20:17,750 Oh, whatever. 356 00:20:19,460 --> 00:20:20,861 You did the right thing. 357 00:20:21,460 --> 00:20:24,591 Why didn't you bring Daebeom home? 358 00:20:25,800 --> 00:20:28,730 He'll come back soon. I know he will. 359 00:20:30,230 --> 00:20:33,200 What a worry. I hope he comes back soon. 360 00:20:34,240 --> 00:20:36,570 If the girl changes her mind, 361 00:20:36,570 --> 00:20:39,509 it'll all come to an end overnight. 362 00:20:40,180 --> 00:20:42,311 Why doesn't he see that? 363 00:20:42,881 --> 00:20:45,381 If a woman is crazy about a man, 364 00:20:45,381 --> 00:20:48,019 she can get pregnant to keep him. 365 00:20:48,790 --> 00:20:51,590 He's a man, so he can't do that. 366 00:20:51,621 --> 00:20:53,561 What are you saying, Mom? 367 00:20:53,560 --> 00:20:56,990 Are you saying Daebeom is some rich girl's boy toy? 368 00:20:56,990 --> 00:21:00,131 How could you say something like that? 369 00:21:04,131 --> 00:21:06,341 I'm so worried. 370 00:21:06,340 --> 00:21:08,739 The grand opening is tomorrow. 371 00:21:08,740 --> 00:21:10,240 You can fry the chicken, 372 00:21:10,710 --> 00:21:12,480 I can season the whelk, 373 00:21:12,480 --> 00:21:15,210 and Yeonsil and Mirim can do the serving. 374 00:21:15,611 --> 00:21:17,851 If Mirim goes to class, 375 00:21:17,851 --> 00:21:19,520 Yeonsil will be left alone. 376 00:21:19,980 --> 00:21:22,250 Wouldn't it be nice if Daebeom were here to help? 377 00:21:22,891 --> 00:21:25,091 Gun's the live-in chauffeur 378 00:21:25,090 --> 00:21:26,660 and can't leave whenever he wants. 379 00:21:27,960 --> 00:21:30,730 Don't worry, Mother. We'll manage when the time comes. 380 00:21:30,730 --> 00:21:32,161 It's not even a huge restaurant. 381 00:21:38,029 --> 00:21:40,840 I know it's her day off, but Ms. Dandan's out too late. 382 00:21:42,170 --> 00:21:44,141 What is she doing and where? 383 00:21:49,550 --> 00:21:50,679 Mr. Lee? 384 00:21:56,320 --> 00:21:57,850 Why did I do such a thing? 385 00:21:58,820 --> 00:22:00,090 How embarrassing. 386 00:22:01,720 --> 00:22:03,091 Ms. Dandan 387 00:22:03,730 --> 00:22:06,500 won't ask why I was there, will she? 388 00:22:25,820 --> 00:22:26,919 I'm back. 389 00:22:29,019 --> 00:22:31,550 Fine. You can go to your room. 390 00:22:36,631 --> 00:22:37,891 Is it because I'm late? 391 00:22:39,330 --> 00:22:40,959 It's not that late. 392 00:22:49,940 --> 00:22:52,680 I don't think we can live under the same roof. 393 00:22:54,040 --> 00:22:56,110 I end up waiting for her when she's out, 394 00:22:56,550 --> 00:22:57,710 and I miss her. 395 00:22:58,779 --> 00:23:01,320 This is out of my control. 396 00:23:04,090 --> 00:23:06,660 Yes. That's the only option. 397 00:23:07,590 --> 00:23:10,590 I should tell her to quit. 398 00:23:11,230 --> 00:23:14,300 She wanted to quit too. 399 00:23:33,820 --> 00:23:34,820 Sir. 400 00:23:39,090 --> 00:23:42,090 Do you have something to say? 401 00:23:44,161 --> 00:23:47,259 No. I did have something to say, 402 00:23:47,901 --> 00:23:49,730 but it's not that important. 403 00:23:50,371 --> 00:23:52,401 We can talk another time. Bye. 404 00:23:56,240 --> 00:23:58,170 What's wrong with him today? 405 00:23:59,340 --> 00:24:00,610 He's acting so weird. 406 00:24:10,019 --> 00:24:11,121 Yes. 407 00:24:11,891 --> 00:24:13,019 That's not right either. 408 00:24:14,891 --> 00:24:17,161 If Ms. Dandan were to quit again, 409 00:24:17,560 --> 00:24:19,730 the kids will cry and throw fits. 410 00:24:21,200 --> 00:24:22,200 Yes. 411 00:24:22,700 --> 00:24:24,970 Her contract expires in five months. 412 00:24:25,300 --> 00:24:26,640 Let's put up with her until then. 413 00:24:27,401 --> 00:24:28,670 You can do it, Youngguk. 414 00:24:44,090 --> 00:24:46,360 I can't even stand Ms. Park. 415 00:24:46,560 --> 00:24:48,360 What's her relative doing here too? 416 00:24:49,029 --> 00:24:50,490 It's so annoying. 417 00:24:51,990 --> 00:24:55,161 I need to get Ms. Park's uncle out of here. 418 00:24:55,730 --> 00:24:58,070 If Ms. Wang ends up staying with us, 419 00:24:58,230 --> 00:24:59,841 it'll drive me insane. 420 00:25:06,810 --> 00:25:08,110 Come in. 421 00:25:08,740 --> 00:25:10,080 You should... 422 00:25:12,820 --> 00:25:15,150 No way. Mister. 423 00:25:17,891 --> 00:25:19,121 Ms. Sokcho Night Sea. 424 00:25:20,019 --> 00:25:21,621 How come... 425 00:25:22,361 --> 00:25:23,891 What are you doing here? 426 00:25:25,861 --> 00:25:28,901 Me? I was sent here yesterday. 427 00:25:29,470 --> 00:25:31,170 What are you doing here? 428 00:25:31,730 --> 00:25:32,800 That's impossible. 429 00:25:33,670 --> 00:25:36,341 You're here as the new chauffeur? 430 00:25:36,769 --> 00:25:37,769 Yes. 431 00:25:38,470 --> 00:25:39,940 Oh, no. 432 00:25:40,080 --> 00:25:43,509 You're just a driver for hire. 433 00:25:43,810 --> 00:25:46,980 Did you come here because of me? 434 00:25:47,121 --> 00:25:49,690 Did you look me up? Are you crazy? 435 00:25:49,690 --> 00:25:52,661 Wait. How could you say something like that? 436 00:25:52,891 --> 00:25:56,361 I applied to FT Group for a job and got hired. 437 00:25:56,361 --> 00:25:59,631 The company sent me to fill in for two weeks. 438 00:26:00,529 --> 00:26:02,570 I really had no idea you work here. 439 00:26:03,601 --> 00:26:04,670 But... 440 00:26:06,170 --> 00:26:10,269 Still, even if that were the case, 441 00:26:10,269 --> 00:26:14,009 you and I cannot work in the same house. 442 00:26:14,840 --> 00:26:17,509 Mister. You need to quit. 443 00:26:18,279 --> 00:26:19,279 What? 444 00:26:19,820 --> 00:26:21,519 Ms. Sokcho Night Sea. 445 00:26:21,851 --> 00:26:23,220 Don't you think that's too much? 446 00:26:23,519 --> 00:26:26,360 I got the job fair and square. 447 00:26:26,361 --> 00:26:29,020 What right do you have to tell me to quit? 448 00:26:29,019 --> 00:26:30,230 That's not right. 449 00:26:31,161 --> 00:26:34,259 Then should we both work here? 450 00:26:34,500 --> 00:26:35,970 Do you think that makes sense? 451 00:26:38,500 --> 00:26:40,769 I know what you're worried about, 452 00:26:40,769 --> 00:26:41,901 but lady. 453 00:26:42,509 --> 00:26:46,381 Didn't we agree to pretend we don't know each other? 454 00:26:48,381 --> 00:26:49,950 So there won't be a problem. 455 00:26:50,950 --> 00:26:53,019 How can I work with him around? 456 00:26:54,019 --> 00:26:56,420 That's impossible. No way. 457 00:26:57,990 --> 00:27:01,661 Can you just ignore me and leave now? 458 00:27:16,509 --> 00:27:18,310 What is going on? 459 00:27:26,080 --> 00:27:29,590 Hello, Mr. Yoon. It's Jo Sara. 460 00:27:31,250 --> 00:27:33,420 The temporary chauffeur you sent 461 00:27:33,420 --> 00:27:35,091 doesn't suit this family. 462 00:27:35,830 --> 00:27:37,790 Can you send someone else? 463 00:27:39,131 --> 00:27:41,200 Okay, thank you. 464 00:27:45,500 --> 00:27:46,670 My gosh. 465 00:27:47,740 --> 00:27:49,940 How can this be happening? 466 00:27:49,940 --> 00:27:51,509 All this is a coincidence? 467 00:27:52,411 --> 00:27:56,450 No way. I'm sure he has an ulterior motive. 468 00:27:56,851 --> 00:27:57,911 I'm sure of it. 469 00:28:06,161 --> 00:28:08,990 First, they want me here, and now they want me gone. 470 00:28:10,661 --> 00:28:12,801 Who is Ms. Sokcho Night Sea to this family 471 00:28:12,800 --> 00:28:14,800 to get me fired this easily? 472 00:28:16,970 --> 00:28:20,300 Shouldn't I say goodbye to the chairman before leaving? 473 00:28:21,401 --> 00:28:22,541 Mr. Cha? 474 00:28:26,240 --> 00:28:28,009 Gun, where are you off to? 475 00:28:28,580 --> 00:28:30,479 I was hoping to catch you on my way out. 476 00:28:30,851 --> 00:28:32,680 I've been called back to the office. 477 00:28:32,680 --> 00:28:34,519 Another driver will fill in instead. 478 00:28:35,279 --> 00:28:36,350 What? 479 00:28:37,290 --> 00:28:38,590 Says who? 480 00:28:50,700 --> 00:28:52,871 Could he have gotten this job 481 00:28:53,340 --> 00:28:55,199 to hurt me in some way? 482 00:28:59,240 --> 00:29:00,341 Ms. Sara, 483 00:29:00,840 --> 00:29:02,979 were you the one who called the office 484 00:29:03,210 --> 00:29:05,050 and asked for a new driver? 485 00:29:05,050 --> 00:29:07,419 That was what Secretary Yoon said. 486 00:29:08,050 --> 00:29:09,949 Yes, that's right. 487 00:29:10,121 --> 00:29:11,121 Why? 488 00:29:11,891 --> 00:29:14,391 What don't you like about Mr. Cha? Why did you do it? 489 00:29:15,861 --> 00:29:17,631 He doesn't have a lot of experience, 490 00:29:17,631 --> 00:29:19,500 and this job involves driving the children around. 491 00:29:19,930 --> 00:29:20,960 I was worried. 492 00:29:23,500 --> 00:29:25,601 I went over Mr. Cha's resume myself. 493 00:29:25,700 --> 00:29:27,601 He has been driving for 15 years 494 00:29:27,601 --> 00:29:29,670 and has had jobs being a driver for hire. 495 00:29:30,509 --> 00:29:32,840 The office wouldn't have hired someone inexperienced. 496 00:29:32,840 --> 00:29:34,880 Even if that were the case, 497 00:29:34,881 --> 00:29:36,750 who gave you the right 498 00:29:36,750 --> 00:29:38,411 to fire an employee 499 00:29:38,411 --> 00:29:40,519 without discussing with me first? 500 00:29:40,920 --> 00:29:42,821 Are you the shot-caller instead? 501 00:29:45,121 --> 00:29:46,291 Of course not. 502 00:29:46,290 --> 00:29:48,419 How would it make me look if you fired someone 503 00:29:48,420 --> 00:29:49,730 that I had already approved of? 504 00:29:50,661 --> 00:29:52,831 I don't care if we're set to be engaged. 505 00:29:53,259 --> 00:29:56,700 Do not make any decisions without my permission. 506 00:29:57,371 --> 00:29:59,200 Even after we marry, 507 00:29:59,570 --> 00:30:02,070 this should never happen. Do you hear me? 508 00:30:03,009 --> 00:30:05,269 Yes, and I'm sorry. 509 00:30:12,351 --> 00:30:15,780 I can't believe he yelled at me because of some driver. 510 00:30:16,391 --> 00:30:19,121 What am I going to do about this? 511 00:30:20,519 --> 00:30:21,560 Gosh. 512 00:30:24,391 --> 00:30:27,361 It feels wrong to leave but also wrong to stay. 513 00:30:28,500 --> 00:30:30,330 How could such a thing happen? 514 00:30:31,800 --> 00:30:34,000 I can't believe I met her here of all places. 515 00:30:36,170 --> 00:30:37,240 Come in. 516 00:30:39,980 --> 00:30:41,540 The office called, right? 517 00:30:42,040 --> 00:30:44,650 Yes, ma'am. I was told to stay. 518 00:30:45,580 --> 00:30:47,979 Bur earlier, Ms. Sokcho Night Sea... 519 00:30:48,351 --> 00:30:49,821 No, that's not right. 520 00:30:50,490 --> 00:30:53,019 The young lady told me to return to the office, 521 00:30:53,019 --> 00:30:55,259 but the chairman and the office told me to stay. 522 00:30:56,190 --> 00:30:57,690 I don't know what to do about this. 523 00:30:58,661 --> 00:31:00,529 There must've been a misunderstanding. 524 00:31:00,631 --> 00:31:03,601 Mr. Lee told you to stay, so this is where you'll work. 525 00:31:03,601 --> 00:31:05,831 All meals will be served by me. 526 00:31:06,540 --> 00:31:07,669 Thank you. 527 00:31:08,470 --> 00:31:11,911 Who is that young lady I met earlier though? 528 00:31:12,170 --> 00:31:15,111 Young lady? Oh, you mean Ms. Jo. 529 00:31:15,111 --> 00:31:16,480 She's the steward here. 530 00:31:16,480 --> 00:31:19,250 Her name's Jo Sara, and she manages the household. 531 00:31:19,351 --> 00:31:20,720 I see. 532 00:31:21,651 --> 00:31:23,291 Ms. Jo Sara. 533 00:31:23,490 --> 00:31:26,861 But you must be careful with your actions around her. 534 00:31:27,220 --> 00:31:29,091 She'll soon be engaged to the chairman, you see. 535 00:31:29,090 --> 00:31:31,830 She might be the lady of the house in the future. 536 00:31:33,060 --> 00:31:34,630 The chairman's fiancee? 537 00:31:36,769 --> 00:31:38,570 Right, I hear you. 538 00:31:38,970 --> 00:31:41,269 If you need anything, call me over the intercom. 539 00:31:41,269 --> 00:31:42,401 You can be comfortable around me. 540 00:31:42,570 --> 00:31:43,840 Right. Thank you. 541 00:31:48,611 --> 00:31:50,881 Then the man she was going to marry 542 00:31:52,151 --> 00:31:53,250 was the chairman? 543 00:31:56,351 --> 00:31:57,720 What on earth is going on? 544 00:32:05,490 --> 00:32:08,161 It's me. We should talk. 545 00:32:26,480 --> 00:32:29,320 Go ahead. You said you had something to say. 546 00:32:32,151 --> 00:32:33,960 I'm sorry about earlier. 547 00:32:34,320 --> 00:32:35,590 I apologize. 548 00:32:36,590 --> 00:32:39,959 - What? / - You caught me off guard, you see. 549 00:32:40,631 --> 00:32:43,970 Never did I imagine that I'd see you there, 550 00:32:44,500 --> 00:32:46,269 so I got flustered. 551 00:32:47,800 --> 00:32:49,040 Right. 552 00:32:50,009 --> 00:32:51,911 I guess I can relate. 553 00:32:52,540 --> 00:32:54,509 Ms. Sokcho Night Sea... 554 00:32:56,509 --> 00:33:00,420 I mean, Ms. Jo. I didn't expect to see you here either. 555 00:33:07,519 --> 00:33:08,720 Mister, 556 00:33:10,131 --> 00:33:12,631 - that being said... / - Don't worry. 557 00:33:14,161 --> 00:33:17,000 You are someone I don't know. 558 00:33:19,700 --> 00:33:21,240 What about Ms. Park? 559 00:33:21,769 --> 00:33:24,810 Does she know about the two of us? 560 00:33:25,009 --> 00:33:27,141 No, she doesn't. 561 00:33:27,911 --> 00:33:29,210 No one knows. 562 00:33:29,911 --> 00:33:32,381 I never told anyone about you, 563 00:33:32,381 --> 00:33:33,980 and it will stay that way. 564 00:33:34,621 --> 00:33:35,720 So, 565 00:33:36,720 --> 00:33:39,450 I would appreciate it if you kept Dandan out of this. 566 00:33:40,560 --> 00:33:42,689 How did you know that I'm Ms. Jo? 567 00:33:44,029 --> 00:33:45,830 Ms. Yeoju told me. 568 00:33:46,500 --> 00:33:48,299 She told me you were the steward 569 00:33:48,661 --> 00:33:49,770 and also, 570 00:33:53,339 --> 00:33:56,470 the chairman's soon-to-be fiancee. 571 00:34:01,509 --> 00:34:05,411 That's right. I will soon be engaged to the chairman 572 00:34:05,911 --> 00:34:07,250 and marry him someday. 573 00:34:10,251 --> 00:34:12,150 That must be why you wanted to speak with me. 574 00:34:12,989 --> 00:34:14,060 Ms. Jo, 575 00:34:15,291 --> 00:34:16,760 you can be at ease. 576 00:34:17,360 --> 00:34:20,400 I won't do anything to compromise your future. 577 00:34:27,840 --> 00:34:30,411 I'll be the first to head back then. 578 00:34:50,460 --> 00:34:53,000 Family Fried Chicken just opened. Please come by. 579 00:34:53,001 --> 00:34:55,400 Hello, Family Fried Chicken just opened. 580 00:34:55,400 --> 00:34:57,400 Please come by sometime. 581 00:34:57,400 --> 00:34:59,271 Family Fried Chicken just opened. Please come by. 582 00:34:59,271 --> 00:35:00,740 Come by for some fried chicken. 583 00:35:03,041 --> 00:35:04,641 Family Fried Chicken just opened. 584 00:35:04,641 --> 00:35:06,911 We serve tasty fried chicken, so stop by sometime. 585 00:35:06,911 --> 00:35:08,510 Thank you. We wish you nothing but the best. 586 00:35:08,510 --> 00:35:10,411 - Good luck. / - Thank you. 587 00:35:10,411 --> 00:35:11,550 Hello! 588 00:35:11,550 --> 00:35:14,320 Family Fried Chicken just opened. Please come by. 589 00:35:14,320 --> 00:35:16,550 How sweet of you. Make lots of money. 590 00:35:16,550 --> 00:35:18,121 - Good luck. / - Thank you. 591 00:35:18,121 --> 00:35:19,760 - I'll enjoy this. / - Please do. 592 00:35:20,021 --> 00:35:22,760 (Family Fried Chicken Opening Event) 593 00:35:23,690 --> 00:35:25,690 - Can I get another glass of beer? / - Sure thing! 594 00:35:26,530 --> 00:35:28,300 - Welcome. / - Hey, you're here. 595 00:35:28,501 --> 00:35:30,030 You can join them over there. 596 00:35:30,231 --> 00:35:31,501 - Please enjoy. / - Thank you. 597 00:35:31,969 --> 00:35:32,969 Their sweet and spicy fried chicken is delicious. 598 00:35:32,969 --> 00:35:33,969 really? 599 00:35:33,969 --> 00:35:35,640 Sure. Coming right up. 600 00:35:36,141 --> 00:35:37,371 - Dandan. / - Coming. 601 00:35:38,969 --> 00:35:41,109 Could you wait a few minutes? 602 00:35:50,690 --> 00:35:53,560 An order of half and half at table three! 603 00:36:00,760 --> 00:36:01,831 Who could it be? 604 00:36:03,429 --> 00:36:04,600 Who is it? 605 00:36:04,771 --> 00:36:06,130 Your fried chicken is here. 606 00:36:06,130 --> 00:36:07,900 But I didn't order any fried chicken. 607 00:36:07,900 --> 00:36:09,300 I know I came to the right address. 608 00:36:09,300 --> 00:36:11,110 Aren't you Ms. Anna Kim? 609 00:36:11,110 --> 00:36:12,941 Ms. Park Dandan ordered this for you. 610 00:36:14,010 --> 00:36:17,081 Dandan? Yes, I'm Anna. 611 00:36:22,050 --> 00:36:23,820 - Please enjoy. / - Thank you. 612 00:36:25,090 --> 00:36:26,320 Oh, right. 613 00:36:28,621 --> 00:36:31,530 Dandan did say her dad's restaurant was opening soon. 614 00:36:32,130 --> 00:36:33,700 It must be today. 615 00:36:34,061 --> 00:36:36,470 - Thank you. / - Thank you and goodbye. 616 00:36:37,900 --> 00:36:40,271 Just a second, please. 617 00:36:40,271 --> 00:36:42,001 - May I clean your table? / - Sure. 618 00:36:42,969 --> 00:36:44,609 - The chicken was delicious. / - Thank you. 619 00:36:46,271 --> 00:36:47,541 Hi, Ms. Kim. 620 00:36:47,541 --> 00:36:50,510 Thank you for the fried chicken. 621 00:36:50,510 --> 00:36:52,351 It was delicious. 622 00:36:52,981 --> 00:36:55,320 Really? Thank you for saying so. 623 00:36:55,550 --> 00:36:59,021 Congratulate your father on the opening on my behalf. 624 00:36:59,550 --> 00:37:00,961 Will do. 625 00:37:01,260 --> 00:37:02,621 Also, 626 00:37:03,130 --> 00:37:06,630 I was hoping to order 50 portions of fried chicken. 627 00:37:06,630 --> 00:37:07,700 Would that be possible? 628 00:37:08,760 --> 00:37:10,300 What, 50? 629 00:37:10,670 --> 00:37:12,529 Please, Ms. Kim. 630 00:37:12,601 --> 00:37:14,671 That's not why I had the fried chicken delivered. 631 00:37:15,271 --> 00:37:16,411 That's hardly the case. 632 00:37:17,440 --> 00:37:19,839 There's an orphanage I sponsor, 633 00:37:20,280 --> 00:37:24,481 and I send snacks for the children about once a month. 634 00:37:24,481 --> 00:37:26,450 Could you have it delivered there? 635 00:37:27,351 --> 00:37:30,490 Right. Yes, of course. 636 00:37:30,690 --> 00:37:32,850 Thank you, Ms. Kim. 637 00:37:34,121 --> 00:37:35,161 Right. 638 00:37:37,360 --> 00:37:41,001 Dad, Ms. Anna Kim ordered 50 portions of fried chicken. 639 00:37:41,161 --> 00:37:43,231 - What, 50? / - Really? 640 00:37:43,231 --> 00:37:46,231 Dandan, did you say Ms. Kim ordered 50 portions? 641 00:37:46,231 --> 00:37:48,970 Yes, for the children at an orphanage she sponsors. 642 00:37:48,969 --> 00:37:51,339 She'll text me the address soon. 643 00:37:52,170 --> 00:37:54,480 My goodness. How generous of her. 644 00:37:54,481 --> 00:37:56,240 No, wait. Hold on a second. 645 00:37:56,239 --> 00:38:00,179 What did you say her name was again? Ann... I forget. 646 00:38:00,179 --> 00:38:03,319 Who is she and why did she place that large order here? 647 00:38:03,320 --> 00:38:06,220 She's an entrepreneur who collaborates with FT Group. 648 00:38:06,219 --> 00:38:08,790 She's also good friends with the chairman 649 00:38:08,791 --> 00:38:11,130 and has been looking out for me. 650 00:38:11,130 --> 00:38:14,630 How did she know to place the order though? 651 00:38:15,860 --> 00:38:18,800 I had one delivered to her today. 652 00:38:19,601 --> 00:38:22,470 What? You had one portion delivered, 653 00:38:22,469 --> 00:38:24,339 but she ordered 50 in return? 654 00:38:24,340 --> 00:38:27,240 That's what I call generous. 655 00:38:27,239 --> 00:38:31,449 She must be extremely fond of you. 656 00:38:31,449 --> 00:38:33,949 Yes, and she's the best. 657 00:38:36,050 --> 00:38:37,220 All right then. 658 00:38:37,219 --> 00:38:38,819 Let's get back to it. 659 00:38:38,820 --> 00:38:40,121 Goodness me. 660 00:38:40,590 --> 00:38:41,820 Isn't this the best? 661 00:38:43,391 --> 00:38:45,691 Thank you so much. Here's a token of our gratitude. 662 00:38:46,090 --> 00:38:48,161 - Thank you. / - Please come again! 663 00:38:48,630 --> 00:38:50,300 Is it just the two of you? 664 00:38:50,300 --> 00:38:51,371 Yes, us two. 665 00:38:51,371 --> 00:38:53,101 We'll be with you shortly. 666 00:39:01,679 --> 00:39:04,480 (Family Fried Chicken) 667 00:39:08,820 --> 00:39:10,590 The house feels empty 668 00:39:11,489 --> 00:39:13,290 without Ms. Dandan. 669 00:39:18,231 --> 00:39:19,360 I can't be bothered to play video games either. 670 00:39:21,260 --> 00:39:22,260 Come in. 671 00:39:29,170 --> 00:39:30,239 Mr. Lee, 672 00:39:31,371 --> 00:39:35,441 I hope you're not too upset about my actions earlier. 673 00:39:36,411 --> 00:39:38,610 Your actions? Regarding what? 674 00:39:39,179 --> 00:39:41,120 I'm sorry I tried to replace Mr. Cha 675 00:39:41,121 --> 00:39:43,081 without asking you first. 676 00:39:43,791 --> 00:39:45,751 I didn't want to bother you, 677 00:39:45,751 --> 00:39:47,590 so I didn't confirm it with you first. 678 00:39:48,291 --> 00:39:49,961 I'll keep it in mind from now on. 679 00:39:51,791 --> 00:39:54,900 I'm glad you understand. Don't do that again. 680 00:39:57,771 --> 00:40:00,171 I feel bad now that you're apologizing. 681 00:40:00,969 --> 00:40:02,569 Maybe I was too harsh on you earlier. 682 00:40:03,271 --> 00:40:04,271 Right. 683 00:40:04,840 --> 00:40:08,311 You should know that I was almost in tears. 684 00:40:10,210 --> 00:40:11,250 Really? 685 00:40:11,411 --> 00:40:12,510 No, it's a joke. 686 00:40:14,621 --> 00:40:17,490 Why don't we go to the park on a date? 687 00:40:17,521 --> 00:40:20,461 I'd like to tread on the fallen leaves with you again. 688 00:40:21,420 --> 00:40:22,719 Sure, we'll do that. 689 00:40:23,260 --> 00:40:25,231 Maybe that might trigger some memories. 690 00:40:25,731 --> 00:40:29,331 I must regain my memories for the sake of my company. 691 00:40:35,041 --> 00:40:36,070 Shall we? 692 00:40:46,481 --> 00:40:47,581 Mr. Cha. 693 00:40:48,550 --> 00:40:49,621 Gun. 694 00:40:50,650 --> 00:40:51,820 Thanks for the good work. 695 00:40:55,121 --> 00:40:57,231 Don't mention it. Enjoy your day, sir. 696 00:41:09,541 --> 00:41:10,911 The weather is great today, 697 00:41:10,911 --> 00:41:13,880 and the leaves are beautiful. 698 00:41:15,041 --> 00:41:16,680 But they'll probably all fall off 699 00:41:16,679 --> 00:41:18,279 after a day of autumn rain. 700 00:41:19,010 --> 00:41:20,280 How sad. 701 00:41:23,391 --> 00:41:25,791 It sure is nice to be outside. 702 00:41:27,090 --> 00:41:28,090 Right? 703 00:41:29,161 --> 00:41:30,490 Why don't we take a photo? 704 00:41:31,291 --> 00:41:32,291 A photo? 705 00:41:33,130 --> 00:41:34,831 Sure. That sounds nice. 706 00:41:47,210 --> 00:41:48,279 We look great. 707 00:42:05,561 --> 00:42:07,461 But that was an easy catch. 708 00:42:23,179 --> 00:42:26,480 Mr. Lee, isn't it nice to be outside with me? 709 00:42:27,380 --> 00:42:30,650 Did you perhaps remember something? 710 00:42:31,550 --> 00:42:33,490 No, not really. 711 00:42:35,391 --> 00:42:37,831 We used to walk on this path often. 712 00:42:39,690 --> 00:42:40,730 Is that so? 713 00:42:41,601 --> 00:42:43,470 I'd lie down, 714 00:42:43,469 --> 00:42:45,600 and you'd cover me with leaves as if they were a duvet. 715 00:42:46,670 --> 00:42:48,839 Wait. What did you just say? 716 00:42:49,601 --> 00:42:51,311 Did I really do something so silly? 717 00:42:52,141 --> 00:42:54,180 Something so silly? 718 00:42:55,880 --> 00:42:57,780 What I mean is 719 00:42:58,380 --> 00:43:01,220 that the leaves are covered in dust and bird poop. 720 00:43:03,719 --> 00:43:05,549 I still loved it though. 721 00:43:06,150 --> 00:43:07,391 It was romantic. 722 00:43:11,530 --> 00:43:12,760 - Mr. Lee. / - My gosh. 723 00:43:13,190 --> 00:43:15,399 Ms. Sara, we should go. 724 00:43:15,831 --> 00:43:16,831 Why is that? 725 00:43:16,831 --> 00:43:19,030 Ms. Dandan went out today, 726 00:43:19,030 --> 00:43:20,941 so I agreed to play board games with the kids 727 00:43:20,940 --> 00:43:22,839 and read Sejong a book. 728 00:43:23,141 --> 00:43:25,240 I can't break my promise when it comes to the children. 729 00:43:27,911 --> 00:43:28,941 Let's go. 730 00:43:29,840 --> 00:43:31,550 Mr. Lee, wait for me. 731 00:43:37,219 --> 00:43:38,350 Maybe it's because I'm having it in a while, 732 00:43:38,351 --> 00:43:39,751 but this matang is to die for. 733 00:43:40,820 --> 00:43:41,860 Right? 734 00:43:42,661 --> 00:43:43,961 C-O-M-I. 735 00:43:43,960 --> 00:43:46,529 Crunchy on the outside and moist on the inside. 736 00:43:46,630 --> 00:43:49,430 Absolutely. That's what I'm talking about. 737 00:43:50,170 --> 00:43:53,170 Kija can cook just about anything, you know. 738 00:43:53,170 --> 00:43:55,569 Whenever she's in the kitchen, 739 00:43:55,570 --> 00:43:57,371 she performs magic. 740 00:43:57,371 --> 00:43:59,541 You have no idea how good her food tastes. 741 00:44:00,239 --> 00:44:03,810 It's why she once opened a kimchi business. 742 00:44:07,320 --> 00:44:11,921 But strangely enough, the business failed. 743 00:44:14,460 --> 00:44:15,520 It failed? 744 00:44:16,989 --> 00:44:18,190 I see you didn't know. 745 00:44:19,260 --> 00:44:20,731 Apparently, being a good cook 746 00:44:20,731 --> 00:44:22,200 doesn't make you a good entrepreneur. 747 00:44:23,061 --> 00:44:26,231 I heard that was why you offered this place to her. 748 00:44:26,699 --> 00:44:27,870 What other choice did I have? 749 00:44:27,871 --> 00:44:29,771 She was broke and homeless. 750 00:44:30,610 --> 00:44:32,470 I only accepted a tiny deposit. 751 00:44:32,469 --> 00:44:33,640 Goodness. 752 00:44:34,280 --> 00:44:36,411 If it weren't for you, she'd be a mess. 753 00:44:36,411 --> 00:44:39,481 In some ways, you're her savior. 754 00:44:39,481 --> 00:44:41,220 I wouldn't put it like that, but... 755 00:44:44,621 --> 00:44:45,950 Goodness. 756 00:44:46,291 --> 00:44:50,260 Look at the delicious pajeon with all that seafood. 757 00:44:50,260 --> 00:44:53,291 Ms. Wang, doesn't it look delicious? 758 00:44:53,291 --> 00:44:55,530 Wouldn't you like some? 759 00:44:57,300 --> 00:44:58,871 Yes, it looks great. 760 00:45:00,271 --> 00:45:02,641 Kija! 761 00:45:02,641 --> 00:45:06,070 Coming. Can I get you more matang? 762 00:45:06,070 --> 00:45:08,280 No, enough with matang. 763 00:45:08,440 --> 00:45:12,379 Ms. Wang would love to have pajeon topped with seafood. 764 00:45:12,949 --> 00:45:14,120 - What? / - Right. 765 00:45:14,121 --> 00:45:17,291 Kija, it would go well with dongdongju. 766 00:45:17,291 --> 00:45:20,191 You just had a snack and now you want pajeon. 767 00:45:20,791 --> 00:45:22,291 It won't be a good idea for your hips. 768 00:45:22,291 --> 00:45:24,760 We'll only enjoy a few pieces. 769 00:45:24,760 --> 00:45:25,891 Do you have dongdongju around? 770 00:45:26,590 --> 00:45:28,800 Yes, I do, but... 771 00:45:28,800 --> 00:45:31,970 Then it's settled. Get prepping, will you? 772 00:45:31,969 --> 00:45:34,770 Ms. Wang has been under a lot of stress today, 773 00:45:34,771 --> 00:45:36,641 so she should eat her worries away. 774 00:45:36,911 --> 00:45:38,871 Aren't I right, Ms. Wang? 775 00:45:39,811 --> 00:45:42,541 If only I could eat pajeon 776 00:45:42,541 --> 00:45:44,950 and pass out after glasses of dongdongju. 777 00:45:46,150 --> 00:45:48,320 That sounds good to me. 778 00:45:48,320 --> 00:45:50,320 Nothing will get in our way today, 779 00:45:50,320 --> 00:45:53,421 so let's enjoy pajeon and dongdongju 780 00:45:53,420 --> 00:45:55,420 and party all night. 781 00:45:55,420 --> 00:45:56,620 Let's party. 782 00:45:57,260 --> 00:45:58,930 - Let's party. / - Don't just stand there, Kija. 783 00:45:58,929 --> 00:46:00,730 Where's our pajeon? 784 00:46:01,601 --> 00:46:05,630 Misook's being a bigger pain in my butt today. 785 00:46:05,630 --> 00:46:07,300 Why that... 786 00:46:08,570 --> 00:46:10,711 - This is delicious. / - I'm home. 787 00:46:10,710 --> 00:46:12,040 Sara, come on in. 788 00:46:12,041 --> 00:46:15,110 Sara, I bet it was another day of hard work. 789 00:46:15,110 --> 00:46:17,650 The future madam is home. 790 00:46:17,650 --> 00:46:20,680 You'll soon be the wife of FT Group's chairman. 791 00:46:21,179 --> 00:46:23,379 I hope you'll still remember me after the wedding. 792 00:46:24,021 --> 00:46:25,251 Gosh, you're being silly. 793 00:46:25,851 --> 00:46:27,760 I'll go and change out of these clothes. 794 00:46:27,760 --> 00:46:28,990 Madam Jo! 795 00:46:30,161 --> 00:46:32,760 I bet it was a long day today. 796 00:46:35,460 --> 00:46:37,830 "Madam Jo." Didn't it sound nice? 797 00:46:38,731 --> 00:46:40,001 That's who she'll soon be. 798 00:46:40,001 --> 00:46:42,400 "Madam Jo." It has a nice ring to it. 799 00:46:43,969 --> 00:46:47,679 Sara, I'm close to losing my mind. 800 00:46:48,280 --> 00:46:52,280 Daeran has been on my couch all day 801 00:46:52,280 --> 00:46:54,081 ordering me to do this and that. 802 00:46:54,081 --> 00:46:55,621 I'm not her servant, 803 00:46:55,621 --> 00:46:58,751 but I haven't been able to take a single break today. 804 00:46:58,751 --> 00:47:01,360 First water, then coffee, and then fruit. 805 00:47:01,891 --> 00:47:03,791 Misook's been sitting with her 806 00:47:03,791 --> 00:47:05,961 ordering me around as well. 807 00:47:06,190 --> 00:47:08,859 They've been driving me up the wall. 808 00:47:08,860 --> 00:47:10,260 What will I do about them? 809 00:47:10,469 --> 00:47:12,399 Mom, hang in there for a few days. 810 00:47:13,030 --> 00:47:14,800 I'd like to rest, so please leave the room. 811 00:47:14,800 --> 00:47:16,441 A few days? How long would that be? 812 00:47:17,170 --> 00:47:19,210 Serving her all day 813 00:47:19,210 --> 00:47:23,080 has me aching all over! 814 00:47:23,081 --> 00:47:25,780 What can I do about it though? 815 00:47:26,081 --> 00:47:27,950 I'm exhausted too, you know. 816 00:47:27,949 --> 00:47:31,049 I'll think of something, so hang in there a little. 817 00:47:31,621 --> 00:47:35,860 This is killing me. It just is! 818 00:47:42,130 --> 00:47:44,271 I'll be forced to see him every day now. 819 00:47:45,929 --> 00:47:46,969 Don't worry. 820 00:47:47,940 --> 00:47:50,609 You are someone I don't know. 821 00:47:52,210 --> 00:47:53,469 No one knows. 822 00:47:53,811 --> 00:47:56,240 I never told anyone about you, 823 00:47:56,239 --> 00:47:57,850 and it will stay that way. 824 00:47:59,751 --> 00:48:02,320 Fine. I'll trust him. 825 00:48:02,820 --> 00:48:05,121 He promised me, so he won't do anything silly. 826 00:48:06,090 --> 00:48:08,961 He isn't that bad of a guy. 827 00:48:10,291 --> 00:48:11,331 No. 828 00:48:14,460 --> 00:48:16,859 Thank you. Bye. 829 00:48:17,501 --> 00:48:20,130 - Hello. Come on in. / - Hey. 830 00:48:20,130 --> 00:48:22,941 - Hello. / - The jokbal place owners are here. 831 00:48:22,940 --> 00:48:25,440 - Oh, hello. / - Hello, you're here. 832 00:48:25,440 --> 00:48:27,239 - Thank you for coming. / - Our pleasure. 833 00:48:27,311 --> 00:48:29,380 We just closed our restaurant. 834 00:48:29,380 --> 00:48:30,581 So we're a little late. 835 00:48:30,581 --> 00:48:32,581 Congratulations. 836 00:48:32,581 --> 00:48:33,921 Thank you. 837 00:48:34,880 --> 00:48:36,780 Congratulations on your new business. 838 00:48:36,981 --> 00:48:39,791 By the way, the plant we got you 839 00:48:39,949 --> 00:48:41,790 is barely seen. 840 00:48:42,121 --> 00:48:44,630 I wish you could've placed it in the very front. 841 00:48:45,831 --> 00:48:47,731 Really? I had no idea. 842 00:48:47,731 --> 00:48:49,760 - Honey, go take care of it. / - I'll move it. 843 00:48:49,760 --> 00:48:53,501 No, wait. You can do that later. There's no rush. 844 00:48:53,871 --> 00:48:57,671 Why would you say such a thing when they're so busy? 845 00:48:59,840 --> 00:49:02,180 By the way, where's my Hyeonbin? 846 00:49:02,179 --> 00:49:04,810 Hyeonbin, what are you doing out there? 847 00:49:06,610 --> 00:49:07,650 Hey. 848 00:49:07,880 --> 00:49:11,450 My gosh. Who is this handsome young man? 849 00:49:12,190 --> 00:49:14,020 He's my son. 850 00:49:14,021 --> 00:49:17,260 He will soon become a prosecutor or a lawyer. 851 00:49:17,260 --> 00:49:19,831 - Gosh, that sounds amazing. / - Dad, stop it. 852 00:49:19,831 --> 00:49:20,961 Why? 853 00:49:21,501 --> 00:49:24,130 - Hello. / - Nice to meet you. 854 00:49:26,469 --> 00:49:27,540 Hyeonbin. 855 00:49:29,699 --> 00:49:30,940 Dandan. 856 00:49:31,371 --> 00:49:34,441 How do you know each other? 857 00:49:42,820 --> 00:49:45,521 - We have one here. / - Heart! We won! 858 00:49:45,521 --> 00:49:46,650 Yes! 859 00:49:46,650 --> 00:49:48,121 Let's play again. 860 00:49:48,121 --> 00:49:49,820 - Nice. / - We're so good. 861 00:49:49,820 --> 00:49:52,961 - Here. 1, 2, 3, 4, 5. / - I'm the best one here. 862 00:49:52,960 --> 00:49:54,660 One, two, three, four... 863 00:49:56,831 --> 00:49:58,371 Why isn't she coming home? 864 00:49:59,570 --> 00:50:02,340 The restaurant can't be open until this late. 865 00:50:04,041 --> 00:50:06,641 She's a tutor. She's not supposed to come home so late. 866 00:50:10,010 --> 00:50:13,711 Did something happen to her on her way home? 867 00:50:30,030 --> 00:50:31,101 What? 868 00:50:31,929 --> 00:50:33,969 She wasn't at her father's restaurant. 869 00:50:35,041 --> 00:50:37,771 Is she coming home late because she was with that punk? 870 00:50:41,679 --> 00:50:44,149 Thank you, Hyeonbin. Drive home safe. 871 00:50:44,150 --> 00:50:45,150 Bye. 872 00:50:49,719 --> 00:50:50,750 What's wrong? 873 00:50:51,550 --> 00:50:53,891 I have something in my eye. 874 00:50:53,891 --> 00:50:55,860 Let me see. 875 00:51:05,800 --> 00:51:06,831 What... 876 00:51:07,199 --> 00:51:10,839 What is he doing to my innocent Ms. Dandan? 877 00:51:10,871 --> 00:51:12,411 In front of my sacred house! 878 00:51:22,219 --> 00:51:24,890 My goodness. What on earth are you doing? 879 00:51:24,891 --> 00:51:26,990 It's me. Park Dandan. 880 00:51:30,090 --> 00:51:33,161 Oh, dear. I didn't see you there. 881 00:51:33,161 --> 00:51:34,530 Gosh, Mr. Lee. 882 00:51:34,960 --> 00:51:37,699 Why are you sprinkling water here at this hour? 883 00:51:37,929 --> 00:51:40,940 I forgot to water the trees today. 884 00:51:40,940 --> 00:51:42,540 So I was watering them. 885 00:51:43,070 --> 00:51:45,271 But I don't know why it splashed all the way there. 886 00:51:47,311 --> 00:51:50,240 You were watering trees at this time of night? 887 00:51:50,239 --> 00:51:51,250 Why? 888 00:51:51,610 --> 00:51:53,581 It's not illegal to water them at night. 889 00:51:53,751 --> 00:51:55,220 They are my trees, after all. 890 00:51:55,219 --> 00:51:57,250 Whether it's day or night, 891 00:51:57,251 --> 00:51:58,691 I can water them anytime I want. 892 00:52:01,621 --> 00:52:03,320 Actually, the trees are dead. 893 00:52:05,291 --> 00:52:08,001 Oh, no. You're soaked. 894 00:52:09,699 --> 00:52:11,170 What do I do? 895 00:52:11,630 --> 00:52:14,601 Look at that. She seems so worried. 896 00:52:15,469 --> 00:52:18,210 So his jacket is wet. What's the big deal? 897 00:52:18,371 --> 00:52:19,771 My gosh. 898 00:52:19,911 --> 00:52:22,641 It's okay, Dandan. I'll change at home. 899 00:52:23,739 --> 00:52:25,350 You're wet too. You should go in. 900 00:52:25,911 --> 00:52:26,950 See you later. 901 00:52:27,621 --> 00:52:29,121 I'm sorry, Hyeonbin. 902 00:52:29,621 --> 00:52:31,851 - Go home safely. / - Bye. 903 00:52:48,300 --> 00:52:51,340 Mr. Lee, how could you do such a thing? 904 00:52:52,811 --> 00:52:53,871 What? 905 00:52:54,641 --> 00:52:57,010 Are you hurt that your boyfriend got wet? 906 00:52:57,710 --> 00:52:59,350 He's not my boyfriend. 907 00:53:00,449 --> 00:53:01,879 It's not worth talking to him. 908 00:53:03,581 --> 00:53:05,090 He's not her boyfriend? 909 00:53:05,449 --> 00:53:06,790 I knew it. 910 00:53:08,320 --> 00:53:10,521 Ms. Dandan, did you get wet? 911 00:53:10,989 --> 00:53:13,190 Of course, I did. You were spraying it everywhere. 912 00:53:13,561 --> 00:53:14,831 I'll go to my room. 913 00:53:15,661 --> 00:53:18,771 It's my mistake. Why did I do that? 914 00:53:19,831 --> 00:53:21,740 Put this on. You might catch a cold. 915 00:53:22,041 --> 00:53:23,141 It's okay. 916 00:53:26,541 --> 00:53:28,610 So Ms. Dandan doesn't have a boyfriend. 917 00:53:29,739 --> 00:53:30,879 She's still single. 918 00:53:34,920 --> 00:53:38,120 Hey, Lee Youngguk. Get a grip. 919 00:53:38,751 --> 00:53:40,291 You said you wouldn't be like this. 920 00:53:41,521 --> 00:53:43,461 Whether she dates or not 921 00:53:44,429 --> 00:53:45,890 is none of your business. 922 00:53:56,400 --> 00:53:59,411 So how much is it in total? 923 00:53:59,411 --> 00:54:02,481 I have 430 dollars in cash here. 924 00:54:03,981 --> 00:54:06,950 We sold 90 fried chickens with some beer and soju, 925 00:54:06,949 --> 00:54:09,319 your spicy whelk and noodles, dried young pollacks, 926 00:54:09,320 --> 00:54:11,751 some fruit, and assorted sausages. 927 00:54:11,751 --> 00:54:13,791 Including the cash, 928 00:54:13,791 --> 00:54:15,961 today's sales are 1,900 dollars in total. 929 00:54:16,791 --> 00:54:18,391 Did you say 1,900 dollars? 930 00:54:18,391 --> 00:54:21,200 My goodness. Is it that much? 931 00:54:21,199 --> 00:54:24,270 Mom. Honey. If we keep doing this, 932 00:54:24,271 --> 00:54:27,271 with the material cost and rent deducted, 933 00:54:27,670 --> 00:54:31,540 we will at least make 10,000 dollars a month. 934 00:54:31,541 --> 00:54:34,380 Are you serious? I can't believe what's happening. 935 00:54:34,380 --> 00:54:36,340 - My heart is throbbing. / - Mine too. 936 00:54:36,340 --> 00:54:40,610 That's because Ms. Kim ordered 50 fried chickens today. 937 00:54:40,949 --> 00:54:42,949 But I think things will go pretty well. 938 00:54:44,391 --> 00:54:47,820 What should we do after making all the money? 939 00:54:48,061 --> 00:54:50,860 You know what to do. We should buy a house 940 00:54:50,860 --> 00:54:52,561 and repay the favor 941 00:54:52,561 --> 00:54:55,030 of Soochul's sister 942 00:54:55,030 --> 00:54:56,961 and his friend from the military. 943 00:54:57,360 --> 00:54:59,601 You're right, Mother. We should do that. 944 00:54:59,771 --> 00:55:04,171 We can repay their favor after buying a house. 945 00:55:04,311 --> 00:55:06,871 All right. Let's do that. 946 00:55:07,239 --> 00:55:09,980 Gosh, I'm so excited. 947 00:55:11,351 --> 00:55:12,680 How nice. 948 00:55:19,449 --> 00:55:21,060 How does it taste? Do you like it? 949 00:55:21,690 --> 00:55:23,060 Be honest. 950 00:55:24,331 --> 00:55:25,490 Honest? 951 00:55:28,699 --> 00:55:30,799 Why? Is it bad? 952 00:55:31,699 --> 00:55:32,969 It's not like that. 953 00:55:33,570 --> 00:55:35,501 It's fried chicken. Of course, it tastes good. 954 00:55:36,969 --> 00:55:39,009 - So? / - But it's 955 00:55:40,771 --> 00:55:42,581 too common. 956 00:55:42,981 --> 00:55:44,650 It's something you can taste anywhere. 957 00:55:45,280 --> 00:55:47,820 Something I've always had. That's what I think. 958 00:55:48,650 --> 00:55:49,921 What did you say? 959 00:55:49,920 --> 00:55:51,649 How could you say that 960 00:55:51,650 --> 00:55:53,251 when we just opened the business? 961 00:55:53,949 --> 00:55:55,759 You told me to be honest. 962 00:55:56,061 --> 00:55:57,860 So I gave you my honest opinion. 963 00:56:00,130 --> 00:56:01,800 Forget it. You don't have to eat it. 964 00:56:01,960 --> 00:56:04,770 No. It's delicious. I really like it. 965 00:56:06,601 --> 00:56:08,041 Mirim, please. 966 00:56:12,210 --> 00:56:13,310 Okay. 967 00:56:17,650 --> 00:56:18,751 A little... 968 00:56:31,331 --> 00:56:32,791 Hey, Sara. 969 00:56:33,929 --> 00:56:36,529 Will you take Daeran with you today? 970 00:56:36,831 --> 00:56:38,731 This is killing me. 971 00:56:39,001 --> 00:56:41,340 Did you see her this morning? As soon as she woke up, 972 00:56:41,340 --> 00:56:43,641 she asked me for water, coffee, and toast. 973 00:56:44,101 --> 00:56:49,411 Thinking about serving her all day fills me with dread. 974 00:56:49,940 --> 00:56:51,710 Sara, take her with you. 975 00:56:51,710 --> 00:56:53,750 Get her to go back with you. 976 00:56:53,751 --> 00:56:55,280 I can't do that. 977 00:56:55,280 --> 00:56:57,280 Bear with it for a few days. 978 00:56:57,949 --> 00:56:59,719 I'll take her with me in a few days 979 00:56:59,719 --> 00:57:01,520 when the chairman's feeling better. 980 00:57:01,521 --> 00:57:04,661 She is driving me crazy already. 981 00:57:04,661 --> 00:57:07,731 Why do you think only about yourself and not about me? 982 00:57:07,731 --> 00:57:09,161 - When did... / - Hey! 983 00:57:09,161 --> 00:57:10,400 - What? / - Oh, no. 984 00:57:10,699 --> 00:57:11,770 Lee Kija. 985 00:57:12,331 --> 00:57:13,470 My gosh. 986 00:57:14,101 --> 00:57:16,200 - How can you say that? / - What? 987 00:57:16,199 --> 00:57:18,739 Was I here for a whole month? Or ten days? 988 00:57:18,739 --> 00:57:21,239 It has been just one day, and it's that tough for you? 989 00:57:22,280 --> 00:57:23,981 I don't like it anymore myself. 990 00:57:23,981 --> 00:57:26,450 To make Sara my daughter-in-law, 991 00:57:26,449 --> 00:57:28,350 I had to put up with all sorts of things. 992 00:57:28,351 --> 00:57:29,481 How could you... 993 00:57:29,981 --> 00:57:34,561 Oh, wow. Fine. Let's call it quits here and now! 994 00:57:35,021 --> 00:57:38,791 My goodness. This is just unbelievable. 995 00:57:39,391 --> 00:57:42,101 Mom. I told you to bear with it for just a few days. 996 00:57:42,101 --> 00:57:43,400 What'll you do now? 997 00:57:43,400 --> 00:57:45,570 Go and talk to her. 998 00:57:46,570 --> 00:57:49,771 Woe is me... Poor me... 999 00:57:53,440 --> 00:57:57,279 Why is even Ms. Wang giving me a hard time too? 1000 00:57:57,280 --> 00:57:58,950 This is just insane. 1001 00:58:09,219 --> 00:58:10,219 Daeran. 1002 00:58:11,030 --> 00:58:12,090 Daeran. 1003 00:58:18,101 --> 00:58:19,700 That darn brat. 1004 00:58:20,070 --> 00:58:22,070 Why should I put up with this? 1005 00:58:23,041 --> 00:58:25,840 I can't go back home where that crazy Youngguk is. 1006 00:58:28,440 --> 00:58:31,080 Why did I end up like this? 1007 00:58:37,050 --> 00:58:38,351 This won't do. 1008 00:58:46,860 --> 00:58:47,860 (My pretty daughter Seryeon) 1009 00:58:57,239 --> 00:58:58,339 What do I do? 1010 00:59:00,541 --> 00:59:01,581 Hi, Mom. 1011 00:59:02,581 --> 00:59:03,880 Seryeon. 1012 00:59:05,050 --> 00:59:08,421 Where are you? Are you still in New York? 1013 00:59:09,920 --> 00:59:12,520 Are you crying? What's wrong? 1014 00:59:13,851 --> 00:59:14,891 Seryeon... 1015 00:59:16,161 --> 00:59:19,130 I have nowhere to go. 1016 00:59:19,960 --> 00:59:22,000 What are you talking about? 1017 00:59:22,561 --> 00:59:24,371 Why do you have nowhere to go? 1018 00:59:25,831 --> 00:59:31,441 Youngguk that punk kicked me out. 1019 00:59:33,170 --> 00:59:35,710 What? He kicked you out? 1020 00:59:36,411 --> 00:59:39,251 You said you were doing fine. 1021 00:59:39,251 --> 00:59:41,150 Why are you saying this now? 1022 00:59:42,351 --> 00:59:46,121 I didn't tell you in case you got upset. 1023 00:59:47,021 --> 00:59:48,291 That's odd. 1024 00:59:48,719 --> 00:59:51,290 He promised me he wouldn't kick you out. 1025 00:59:51,760 --> 00:59:53,860 He said he'd be nice to you. 1026 00:59:54,561 --> 00:59:57,130 Mom, did you get into trouble? 1027 00:59:57,871 --> 01:00:00,570 No, I didn't. 1028 01:00:02,840 --> 01:00:05,340 The truth is, your brother was in an accident. 1029 01:00:06,670 --> 01:00:10,679 He lost his memories and turned back 1030 01:00:11,880 --> 01:00:14,311 into a nasty punk again. 1031 01:00:16,081 --> 01:00:20,751 What? Youngguk lost his memories? 1032 01:00:21,320 --> 01:00:23,521 What are you saying? 1033 01:00:47,411 --> 01:00:50,679 I should come in once or twice a week? 1034 01:00:52,090 --> 01:00:54,561 Because you're never around, 1035 01:00:54,690 --> 01:00:56,759 strange rumors are starting to spread. 1036 01:00:57,719 --> 01:01:00,060 That the accident severely damaged your health 1037 01:01:00,061 --> 01:01:01,630 and that you can no longer work. 1038 01:01:02,661 --> 01:01:03,731 You know how it is. 1039 01:01:04,969 --> 01:01:07,129 If the rumors get out of hand, 1040 01:01:07,601 --> 01:01:10,441 it'll become impossible to hide your condition. 1041 01:01:11,340 --> 01:01:12,510 It'll hurt the company too. 1042 01:01:14,041 --> 01:01:16,411 Okay. I'll come in every day, then. 1043 01:01:16,510 --> 01:01:17,510 No, sir. 1044 01:01:18,481 --> 01:01:21,220 For now, that might make things even worse. 1045 01:01:21,751 --> 01:01:23,650 One by one, the staff 1046 01:01:23,650 --> 01:01:25,921 might pick up on your condition. 1047 01:01:26,891 --> 01:01:28,961 How about you come in 1048 01:01:29,291 --> 01:01:31,691 once or twice a week and do some simple tasks? 1049 01:01:31,791 --> 01:01:34,661 You wrapped all the projects before the accident, 1050 01:01:34,661 --> 01:01:37,530 so things are going well right now. 1051 01:01:39,630 --> 01:01:41,340 I understand what you mean. 1052 01:01:42,041 --> 01:01:45,371 I know it's hard, but bear with me for a bit longer. 1053 01:01:46,141 --> 01:01:49,141 I'll do my best to get my memories back. 1054 01:01:54,351 --> 01:01:55,880 What brought you here, Ms. Park? 1055 01:01:58,021 --> 01:01:59,421 Thank you so much 1056 01:01:59,420 --> 01:02:02,390 for ordering 50 fried chickens yesterday. 1057 01:02:02,791 --> 01:02:05,961 I should've come by to thank you then, 1058 01:02:05,960 --> 01:02:07,960 but I got off work too late. 1059 01:02:07,960 --> 01:02:11,730 You didn't have to do this. It was no big deal. 1060 01:02:11,831 --> 01:02:13,930 Still, I'm so grateful. 1061 01:02:14,199 --> 01:02:16,270 I'm so glad you're here. 1062 01:02:16,271 --> 01:02:19,510 I had something to say and was going to call you. 1063 01:02:19,510 --> 01:02:20,871 Really? 1064 01:02:22,110 --> 01:02:23,680 About what? 1065 01:02:24,179 --> 01:02:27,250 We have a photoshoot for this season's new line. 1066 01:02:27,550 --> 01:02:29,220 If you're to come to the US with me, 1067 01:02:29,219 --> 01:02:32,850 it would be best if you get to see 1068 01:02:32,851 --> 01:02:35,021 what I do and what you'll have to do. 1069 01:02:35,021 --> 01:02:36,961 That will help you prepare. 1070 01:02:37,719 --> 01:02:40,560 What do you say? Will you come with me to look? 1071 01:02:41,231 --> 01:02:42,561 I'd love to. 1072 01:02:43,231 --> 01:02:45,400 I actually wanted to see what goes on. 1073 01:02:45,969 --> 01:02:48,000 Did you? Then come with me. 1074 01:02:48,271 --> 01:02:49,271 Okay. 1075 01:03:04,081 --> 01:03:06,921 Ms. Park, stay here and watch. 1076 01:03:06,920 --> 01:03:07,920 Okay. 1077 01:03:11,630 --> 01:03:13,090 Hello. 1078 01:03:17,130 --> 01:03:18,671 I think we should try... 1079 01:03:18,670 --> 01:03:19,670 Ms. Kim. 1080 01:03:20,331 --> 01:03:21,800 I have bad news. 1081 01:03:22,300 --> 01:03:25,340 The main model was in a car accident and can't come. 1082 01:03:25,871 --> 01:03:26,941 What should we do? 1083 01:03:26,940 --> 01:03:28,140 That's terrible. 1084 01:03:29,940 --> 01:03:32,310 We must shoot today to meet the deadline. 1085 01:03:38,690 --> 01:03:39,690 Ms. Kim. 1086 01:03:40,851 --> 01:03:42,521 How about her? 1087 01:03:42,960 --> 01:03:45,790 Her image suits our brand. 1088 01:03:46,291 --> 01:03:47,331 I like the idea. 1089 01:03:47,960 --> 01:03:49,899 She looks lively and cheerful. 1090 01:03:49,900 --> 01:03:52,430 She'd suit this season's image just perfectly. 1091 01:03:53,231 --> 01:03:55,671 We could do with a fresh face. 1092 01:03:57,670 --> 01:03:58,670 You think? 1093 01:03:59,610 --> 01:04:03,311 How about we welcome a new model? 1094 01:04:16,791 --> 01:04:19,590 Ms. Kim. Can I really do this? 1095 01:04:19,590 --> 01:04:21,430 What if I ruin everything? 1096 01:04:21,501 --> 01:04:23,400 It'll be fine. You'll do great. 1097 01:04:24,030 --> 01:04:25,970 They're all experts. 1098 01:04:25,969 --> 01:04:28,670 They chose you because they thought you'd manage. 1099 01:04:29,170 --> 01:04:31,940 The photographer and crew will help 1100 01:04:31,940 --> 01:04:34,109 and coach you, so don't worry. 1101 01:04:34,110 --> 01:04:37,411 You just have to relax and do as they say. 1102 01:04:38,110 --> 01:04:39,110 Okay. 1103 01:04:43,449 --> 01:04:44,520 You're so pretty. 1104 01:04:47,590 --> 01:04:48,820 Let's do this. 1105 01:04:54,630 --> 01:04:57,101 Ms. Park, can you smile for me? 1106 01:04:57,199 --> 01:05:00,000 Pretend you're taking photos with some friends. 1107 01:05:01,771 --> 01:05:03,001 Let's try again. 1108 01:05:08,811 --> 01:05:09,880 Ms. Park. 1109 01:05:09,981 --> 01:05:12,550 Pretend you're out with Jaeni, Sechan, and Sejong. 1110 01:05:12,550 --> 01:05:14,720 You're out having fun with them. 1111 01:05:14,880 --> 01:05:15,880 Relax. 1112 01:05:17,420 --> 01:05:18,420 Okay. 1113 01:05:19,521 --> 01:05:21,050 Let's go again. 1114 01:05:25,291 --> 01:05:28,360 Okay. Nice. I like that. 1115 01:05:28,929 --> 01:05:31,600 Perfect. I love it. 1116 01:05:35,940 --> 01:05:36,969 You look great. 1117 01:05:37,840 --> 01:05:38,871 Nice. 1118 01:05:41,239 --> 01:05:43,339 Oh. Amazing. 1119 01:05:45,610 --> 01:05:48,880 Great. I love it. 1120 01:05:49,081 --> 01:05:51,490 Here we go. Okay. 1121 01:05:53,621 --> 01:05:54,621 Ms. Park. 1122 01:05:57,521 --> 01:06:00,561 Another pose. That's it. 1123 01:06:09,800 --> 01:06:11,101 Is something going on today? 1124 01:06:11,271 --> 01:06:13,311 Yes. We have a photoshoot. 1125 01:06:13,871 --> 01:06:15,280 Would you like to take a look? 1126 01:06:16,041 --> 01:06:18,510 Yes. Go and show some support. 1127 01:06:20,880 --> 01:06:22,180 Okay, then. Let's go. 1128 01:06:25,851 --> 01:06:29,021 Try another pose. Okay, here we go. 1129 01:06:38,170 --> 01:06:41,500 That's it. Nice. Keep going. 1130 01:06:45,170 --> 01:06:46,310 Lovely. 1131 01:06:49,641 --> 01:06:51,311 - She's doing great. / - That's it. 1132 01:06:51,811 --> 01:06:54,780 Nice! Why don't you change it up? 1133 01:06:56,320 --> 01:06:58,621 Splendid. Yes, hold it right there. 1134 01:06:59,391 --> 01:07:02,161 - Nice! / - Why must she be this beautiful? 1135 01:07:02,161 --> 01:07:04,929 - Okay, good. / - I'm done suppressing my emotions. 1136 01:07:05,590 --> 01:07:06,691 Nice! 1137 01:07:07,860 --> 01:07:09,231 I will no longer keep them bottled up. 1138 01:07:14,030 --> 01:07:17,340 From this moment on, I'll like her as much as I want. 1139 01:07:18,170 --> 01:07:19,940 I won't call her Ms. Dandan anymore. 1140 01:07:22,581 --> 01:07:23,880 She'll just be "Dandan" to me. 1141 01:07:49,340 --> 01:07:51,711 ♪ You see me as someone younger ♪ 1142 01:07:52,170 --> 01:07:54,670 ♪ That's all you see me as ♪ 1143 01:07:54,980 --> 01:07:57,440 ♪ You say I'm an adorable friend ♪ 1144 01:07:57,840 --> 01:08:00,411 ♪ But to me, you're a woman ♪ 1145 01:08:00,710 --> 01:08:03,449 ♪ You say I'm clueless ♪ 1146 01:08:03,449 --> 01:08:06,250 ♪ That I would understand when I'm older ♪ 1147 01:08:06,251 --> 01:08:09,121 ♪ You say I'm being cheeky ♪ 1148 01:08:09,121 --> 01:08:11,961 ♪ But to me, you're a woman ♪ 1149 01:08:12,161 --> 01:08:14,791 ♪ Whomever you meet ♪ 1150 01:08:14,791 --> 01:08:17,461 ♪ Whatever you do ♪ 1151 01:08:17,461 --> 01:08:22,570 ♪ All I can do is be patient ♪ 1152 01:08:22,569 --> 01:08:25,439 ♪ Because you're my woman ♪ 1153 01:08:25,439 --> 01:08:28,939 ♪ Because you're my girl ♪ 1154 01:08:29,011 --> 01:08:31,751 ♪ I will call you mine ♪ 1155 01:08:31,751 --> 01:08:34,551 ♪ No matter what you say ♪ 1156 01:08:34,551 --> 01:08:40,291 ♪ I will take you in my arms like a real man ♪ 1157 01:08:40,291 --> 01:08:43,091 ♪ I will call you mine ♪ 1158 01:08:43,091 --> 01:08:47,291 ♪ I don't care about what it is you have to say ♪ 1159 01:08:47,291 --> 01:08:51,501 ♪ So don't be alarmed ♪ 1160 01:08:51,501 --> 01:08:57,001 ♪ Because I know you are a sweet and innocent girl ♪ 1161 01:10:02,341 --> 01:10:05,270 (Young Lady and Gentleman) 1162 01:10:05,541 --> 01:10:08,341 But he'll throw me out anyway. What will I do then? 1163 01:10:08,341 --> 01:10:10,810 Don't worry, Mom. Leave me to take care of things. 1164 01:10:10,810 --> 01:10:12,181 Youngguk, it's me! 1165 01:10:12,180 --> 01:10:13,649 You're getting engaged to Sara? 1166 01:10:13,649 --> 01:10:14,809 You're going through with it 1167 01:10:14,810 --> 01:10:16,381 when you don't remember liking her? 1168 01:10:16,381 --> 01:10:18,051 It's a handsome amount. 1169 01:10:18,051 --> 01:10:19,650 - What's this for? / - I'm getting engaged in two days. 1170 01:10:19,649 --> 01:10:21,050 I'd like you to quit working at the house. 1171 01:10:21,051 --> 01:10:22,161 Look here, Ms. Jo! 1172 01:10:22,161 --> 01:10:24,661 Is the man of the hour not dressed yet? 1173 01:10:24,661 --> 01:10:27,161 The children should know about our engagement now. 1174 01:10:27,161 --> 01:10:28,560 Let me be the one to tell them. 1175 01:10:28,560 --> 01:10:30,700 - What are these clothes for? / - For a special event. 1176 01:10:30,699 --> 01:10:33,170 - What special event? / - Well... 1177 01:10:33,171 --> 01:10:35,100 Dandan fills up every space 1178 01:10:35,100 --> 01:10:37,341 in my mind, my heart, and even my soul. 1179 01:10:37,341 --> 01:10:39,041 I won't hide my feelings anymore. 1180 01:10:39,041 --> 01:10:40,440 It's time to come clean. 1181 01:10:40,439 --> 01:10:44,040 Park Dandan, meet me at Namsan Mountain at 8 p.m. 1182 01:10:44,041 --> 01:10:45,279 I'll be waiting for you. 82163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.