Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:02,411
(Episode 23)
2
00:00:02,540 --> 00:00:04,141
It's up to me to save
3
00:00:04,740 --> 00:00:05,839
innocent Ms. Dandan.
4
00:00:06,511 --> 00:00:08,211
I saw him force her inside
5
00:00:08,211 --> 00:00:09,950
when she clearly wasn't interested.
6
00:00:16,291 --> 00:00:17,490
Mr. Lee?
7
00:00:25,400 --> 00:00:26,559
Do you know him?
8
00:00:32,840 --> 00:00:34,170
This must not be the place.
9
00:00:36,110 --> 00:00:38,110
I guess I got off the wrong floor.
10
00:00:39,840 --> 00:00:42,311
Ms. Dandan, you must be meeting friends here.
11
00:00:42,979 --> 00:00:45,080
Enjoy your day then.
12
00:00:45,649 --> 00:00:46,920
Where on earth am I?
13
00:00:49,890 --> 00:00:50,960
Who is he?
14
00:00:52,759 --> 00:00:55,129
This is no big deal. Excuse me for a second.
15
00:00:57,161 --> 00:00:58,201
Mr. Lee.
16
00:00:59,600 --> 00:01:00,759
Mr. Lee!
17
00:01:04,239 --> 00:01:05,269
Mr. Lee?
18
00:01:06,239 --> 00:01:07,340
Mr. Lee!
19
00:01:09,370 --> 00:01:11,281
Mr. Lee, wait!
20
00:01:12,081 --> 00:01:13,111
Mr. Lee!
21
00:01:15,010 --> 00:01:16,451
What is this about?
22
00:01:16,450 --> 00:01:19,420
Mr. Lee, what brings you by here?
23
00:01:20,751 --> 00:01:23,120
Oh, well, I'm here for...
24
00:01:23,819 --> 00:01:26,459
I had an appointment with Lawyer Ko,
25
00:01:26,459 --> 00:01:29,830
but I got lost in my thoughts on my way to him.
26
00:01:29,831 --> 00:01:32,301
Just as I was finding my way again,
27
00:01:32,301 --> 00:01:33,900
I bumped into you.
28
00:01:34,061 --> 00:01:36,801
Our encounter was clearly unexpected.
29
00:01:37,400 --> 00:01:40,001
I can't believe I ran into you of all people.
30
00:01:40,001 --> 00:01:41,411
Isn't this fascinating?
31
00:01:44,281 --> 00:01:45,311
I guess.
32
00:01:47,680 --> 00:01:50,450
But Mr. Lee, what is that in your hand?
33
00:01:52,549 --> 00:01:53,620
This?
34
00:01:55,049 --> 00:01:56,521
Well,
35
00:01:57,221 --> 00:02:00,460
I saw this being sold on my way here
36
00:02:00,721 --> 00:02:03,130
and bought it for Sejong.
37
00:02:04,460 --> 00:02:05,799
Wouldn't he love it?
38
00:02:06,900 --> 00:02:08,199
I guess.
39
00:02:08,199 --> 00:02:10,729
I should get to my appointment with Jungwoo.
40
00:02:10,729 --> 00:02:12,569
See you back at home then.
41
00:02:17,069 --> 00:02:18,509
What on earth?
42
00:02:19,110 --> 00:02:20,610
How could I run into him here?
43
00:02:33,991 --> 00:02:37,091
Lee Youngguk, what was going through your head?
44
00:02:39,061 --> 00:02:41,569
I must have feelings for her.
45
00:02:42,371 --> 00:02:43,401
Hey, Lee Youngguk.
46
00:02:45,099 --> 00:02:46,400
Get a grip on yourself.
47
00:02:46,971 --> 00:02:48,411
How can you like someone else
48
00:02:48,411 --> 00:02:49,811
when you're getting engaged in a few days?
49
00:02:49,811 --> 00:02:52,580
Didn't you hate your father for cheating on your mom?
50
00:02:53,009 --> 00:02:54,609
Snap out of it!
51
00:02:56,949 --> 00:02:57,949
That's right.
52
00:02:58,781 --> 00:03:00,480
I won't become someone like him.
53
00:03:02,091 --> 00:03:03,191
From here on out,
54
00:03:03,949 --> 00:03:06,020
I will not show Ms. Dandan any interest.
55
00:03:06,860 --> 00:03:08,191
I won't even look at her.
56
00:03:15,199 --> 00:03:16,229
Here you go.
57
00:03:16,569 --> 00:03:18,069
Goodness. What is all this?
58
00:03:19,039 --> 00:03:20,240
Are you here
59
00:03:20,901 --> 00:03:22,241
to see how Sara's doing?
60
00:03:22,539 --> 00:03:26,109
Yes, I heard she had an upset stomach
61
00:03:26,110 --> 00:03:28,480
and couldn't show up for work today. It worried me.
62
00:03:29,080 --> 00:03:30,110
How sweet of you.
63
00:03:30,681 --> 00:03:33,550
Just so you know, it wasn't your average stomachache.
64
00:03:34,319 --> 00:03:36,191
She had food poisoning.
65
00:03:36,819 --> 00:03:37,919
Food poisoning?
66
00:03:38,091 --> 00:03:41,591
But she's much better now after getting treated
67
00:03:41,591 --> 00:03:43,991
at the hospital and a round of medication,
68
00:03:43,991 --> 00:03:45,300
so go on in there.
69
00:03:45,661 --> 00:03:49,129
Sara, Chairman Lee is here!
70
00:03:49,871 --> 00:03:51,401
Please hurry on in there.
71
00:03:51,401 --> 00:03:52,401
Right.
72
00:03:58,180 --> 00:04:00,110
The flowers are beautiful.
73
00:04:00,939 --> 00:04:02,080
Thank you.
74
00:04:04,010 --> 00:04:06,180
I thought it was just a stomachache,
75
00:04:07,151 --> 00:04:08,990
but your mom told me it was food poisoning.
76
00:04:10,091 --> 00:04:12,490
You should've told me if it were that bad.
77
00:04:13,060 --> 00:04:14,531
You had to attend the sports event
78
00:04:14,531 --> 00:04:15,990
at Sejong's kindergarten,
79
00:04:16,430 --> 00:04:19,100
and I didn't want to interrupt your schedule.
80
00:04:20,860 --> 00:04:21,901
I see.
81
00:04:22,930 --> 00:04:24,370
And yet, I was clueless.
82
00:04:25,771 --> 00:04:28,341
How are you feeling? Are you sure you're okay?
83
00:04:28,870 --> 00:04:30,011
Mr. Lee,
84
00:04:30,971 --> 00:04:32,711
were you worried about me?
85
00:04:33,011 --> 00:04:35,011
Is that why you came running over?
86
00:04:38,021 --> 00:04:39,680
Of course, I was worried.
87
00:04:40,180 --> 00:04:41,790
You had to take a sick day.
88
00:04:42,721 --> 00:04:46,261
I'm feeling better now, so I'll be at work tomorrow.
89
00:04:48,290 --> 00:04:49,360
All right.
90
00:04:49,630 --> 00:04:51,059
Then starting tomorrow,
91
00:04:51,230 --> 00:04:53,131
we'll try harder to regain my memories.
92
00:04:54,331 --> 00:04:55,771
Sounds good, Mr. Lee.
93
00:05:02,911 --> 00:05:03,911
Gosh.
94
00:05:05,540 --> 00:05:07,281
Are you leaving already?
95
00:05:07,281 --> 00:05:08,951
Yes, I should get going.
96
00:05:09,180 --> 00:05:11,480
Why don't you stay for a meal?
97
00:05:13,620 --> 00:05:16,250
Youngguk, you did well.
98
00:05:16,250 --> 00:05:18,689
Get your act together and try harder to like Ms. Sara.
99
00:05:19,790 --> 00:05:21,761
Only that way will your memories come back to you.
100
00:05:29,000 --> 00:05:33,100
Hey. How dare you set foot in here?
101
00:05:33,100 --> 00:05:34,670
Get out of here this instant.
102
00:05:34,670 --> 00:05:38,581
Lady. What are you saying to someone I hired?
103
00:05:38,581 --> 00:05:39,740
What right do you have?
104
00:05:39,740 --> 00:05:41,081
Youngguk, let me explain.
105
00:05:41,081 --> 00:05:42,081
Go to your room now.
106
00:05:42,081 --> 00:05:44,951
- Youngguk, these people... / - Go to your room!
107
00:05:48,651 --> 00:05:52,490
Must I stay here when he treats me that way?
108
00:05:53,661 --> 00:05:56,531
Fine, I'll be the one to leave.
109
00:05:56,531 --> 00:05:59,560
I'm sick and tired of this darn house anyway.
110
00:05:59,560 --> 00:06:03,701
It's not like I have no other place to go.
111
00:06:03,701 --> 00:06:09,411
That's right. As of today, I'm done with this family.
112
00:06:09,411 --> 00:06:11,040
That darn brat.
113
00:06:12,680 --> 00:06:13,711
Just a second.
114
00:06:14,411 --> 00:06:16,581
I can't leave empty-handed.
115
00:06:17,310 --> 00:06:18,620
My gold bars and cash.
116
00:06:19,380 --> 00:06:22,489
I'm not leaving without them. No way.
117
00:06:29,290 --> 00:06:32,201
The combination wasn't the old man's birthday,
118
00:06:32,430 --> 00:06:33,701
so it must be Youngguk's birthday.
119
00:06:42,641 --> 00:06:44,980
I guess I was wrong. Then his late wife's birthday.
120
00:06:53,880 --> 00:06:55,419
His firstborn Jaeni's birthday.
121
00:06:59,360 --> 00:07:01,021
That isn't it either.
122
00:07:01,730 --> 00:07:03,661
His eldest son Sechan's birthday.
123
00:07:06,761 --> 00:07:07,901
What on earth?
124
00:07:07,901 --> 00:07:09,701
What on earth is that noise?
125
00:07:10,471 --> 00:07:11,500
Are you kidding me?
126
00:07:13,240 --> 00:07:14,740
- Deactivated. / - Lady.
127
00:07:15,471 --> 00:07:17,040
What do you think you're doing?
128
00:07:17,771 --> 00:07:19,581
Were you trying to raid my safe?
129
00:07:19,581 --> 00:07:22,110
Actually, I'm glad you're here.
130
00:07:22,110 --> 00:07:23,781
Open it right this instant.
131
00:07:24,011 --> 00:07:26,180
What did you just say?
132
00:07:26,180 --> 00:07:27,581
You probably hate my gates.
133
00:07:28,420 --> 00:07:31,189
But guess what? I hate you as well.
134
00:07:32,490 --> 00:07:35,689
It's why I'm leaving, so open that safe.
135
00:07:35,689 --> 00:07:39,331
Hand over my gold bars and cash.
136
00:07:39,661 --> 00:07:43,870
I still don't get what you've been accusing me of.
137
00:07:43,971 --> 00:07:46,170
You stole what belongs to me and stashed them here.
138
00:07:46,170 --> 00:07:48,071
So open up!
139
00:07:48,141 --> 00:07:50,670
Okay, fine. I'll open the darn safe.
140
00:07:50,711 --> 00:07:53,680
But what will you do if they're not here?
141
00:07:53,680 --> 00:07:55,680
I'm offering to leave the house.
142
00:07:55,680 --> 00:07:57,980
I'll disappear from your sight,
143
00:07:57,980 --> 00:08:00,250
so open it up.
144
00:08:00,321 --> 00:08:02,550
Okay, that sounds good to me.
145
00:08:02,550 --> 00:08:04,891
Remember what you promised.
146
00:08:07,221 --> 00:08:10,531
That's right. I already packed, you know.
147
00:08:10,531 --> 00:08:14,430
It's not like I'd regret moving out of this house.
148
00:08:16,430 --> 00:08:17,930
There. See for yourself.
149
00:08:19,000 --> 00:08:22,310
Goodness. My sweet babies.
150
00:08:24,209 --> 00:08:26,579
What on earth? What is going on?
151
00:08:26,579 --> 00:08:30,449
No, my babies. My gold bars!
152
00:08:30,449 --> 00:08:33,580
Where on earth are they?
153
00:08:36,020 --> 00:08:39,559
Was it really not you?
154
00:08:40,020 --> 00:08:41,020
Hey, lady.
155
00:08:41,890 --> 00:08:44,730
You will leave right this instant as you promised.
156
00:08:45,630 --> 00:08:47,699
I can longer live with you under the same roof.
157
00:08:54,370 --> 00:08:56,110
My money. My diamond.
158
00:08:56,110 --> 00:08:57,870
Where did they go?
159
00:08:58,410 --> 00:09:01,549
Where on earth are my diamonds and money?
160
00:09:01,549 --> 00:09:04,250
Ms. Wang, you can't leave just like this though.
161
00:09:04,250 --> 00:09:05,850
What are you going to do?
162
00:09:06,250 --> 00:09:09,090
Is it you who took my gold bars?
163
00:09:09,850 --> 00:09:12,919
Ms. Wang, how could you say such a thing?
164
00:09:12,919 --> 00:09:15,760
I didn't even know you had gold in your safe.
165
00:09:16,990 --> 00:09:20,559
Oh, my. Is Ms. Wang's dementia acting up again?
166
00:09:21,870 --> 00:09:25,640
Oh, right. It must be Ms. Park. Right, Ms. Yeoju?
167
00:09:25,640 --> 00:09:29,240
Gosh, Ms. Wang. Please pull yourself together.
168
00:09:29,240 --> 00:09:30,740
I've been here for eight years,
169
00:09:30,740 --> 00:09:32,240
but I had no idea about your safe.
170
00:09:32,240 --> 00:09:34,510
There's no way Ms. Park knew about it.
171
00:09:35,049 --> 00:09:37,309
What on earth happened then?
172
00:09:37,309 --> 00:09:39,650
Where did they go? How is this even possible?
173
00:09:39,650 --> 00:09:42,650
I'm about to be kicked out of this house now.
174
00:09:42,650 --> 00:09:44,890
Ms. Wang, you have a lot of luggage.
175
00:09:44,890 --> 00:09:46,559
Just let Mr. Cha drive.
176
00:09:46,559 --> 00:09:49,630
Ms. Yeoju! I'm getting kicked out because of him.
177
00:09:49,630 --> 00:09:52,429
How would I possibly let him drive for me?
178
00:09:52,660 --> 00:09:54,530
Call a taxi now.
179
00:09:59,840 --> 00:10:00,840
My money.
180
00:10:02,210 --> 00:10:04,980
- Hey. What's the matter? / - Kija. It's me.
181
00:10:05,539 --> 00:10:06,939
What do I do now?
182
00:10:07,980 --> 00:10:09,780
- Hey, Daeran. / - My goodness.
183
00:10:09,780 --> 00:10:11,209
- Ms. Wang. / - What do we do?
184
00:10:11,210 --> 00:10:12,680
- Hey. / - What do we do with her?
185
00:10:12,679 --> 00:10:15,449
- Ms. Wang. / - Gosh, what's happening?
186
00:10:16,419 --> 00:10:19,919
- Ms. Wang. / - Hey, Daeran...
187
00:10:20,419 --> 00:10:22,089
Gosh, what's wrong with her?
188
00:10:23,730 --> 00:10:26,559
There was nothing in Mr. Lee's safe? Seriously?
189
00:10:27,660 --> 00:10:28,730
Yes.
190
00:10:29,799 --> 00:10:33,069
I couldn't even see a scrap of gold in there.
191
00:10:33,299 --> 00:10:36,439
Then I don't think Chairman Lee
192
00:10:36,610 --> 00:10:38,840
hid your money and gold.
193
00:10:39,580 --> 00:10:41,911
You should call the police now.
194
00:10:42,980 --> 00:10:45,020
Call the police?
195
00:10:45,020 --> 00:10:47,020
What do I do?
196
00:10:47,020 --> 00:10:49,689
Ms. Wang, I'll call the police.
197
00:10:50,990 --> 00:10:53,460
No. Hang on, Sara.
198
00:10:53,460 --> 00:10:55,531
Don't call the police.
199
00:10:55,530 --> 00:10:58,730
Why not? We need to arrest the thief.
200
00:10:58,730 --> 00:11:00,900
Of course. You know the world has become much better,
201
00:11:00,900 --> 00:11:02,699
so we can catch a thief immediately.
202
00:11:02,700 --> 00:11:03,830
Well...
203
00:11:05,039 --> 00:11:08,309
I'm sure Youngguk hid them to torment me.
204
00:11:08,440 --> 00:11:09,911
What if I call the police
205
00:11:09,910 --> 00:11:13,140
and they actually find the money and gold Youngguk hid?
206
00:11:13,440 --> 00:11:15,850
Then the incident will make headlines.
207
00:11:15,850 --> 00:11:17,250
It will bring dishonor to our family.
208
00:11:17,250 --> 00:11:20,350
My daughter, Seryeon is not married yet.
209
00:11:21,120 --> 00:11:22,919
I guess you're right.
210
00:11:22,919 --> 00:11:25,819
And you don't want the police around the kids.
211
00:11:26,090 --> 00:11:27,891
That's not a good idea.
212
00:11:28,120 --> 00:11:30,660
Plus, Chairman Lee has amnesia.
213
00:11:30,660 --> 00:11:33,130
It is supposed to be a secret.
214
00:11:33,799 --> 00:11:36,469
Right. I think you have a point.
215
00:11:36,570 --> 00:11:37,901
Ms. Wang.
216
00:11:38,370 --> 00:11:41,000
Are you sure Chairman Lee took them?
217
00:11:41,870 --> 00:11:44,370
Yes. I'm sure it's him.
218
00:11:44,370 --> 00:11:47,280
He's behind it all just to get back at me.
219
00:11:48,510 --> 00:11:50,679
So this is how a concubine ends up.
220
00:11:51,010 --> 00:11:53,719
The legal wife's son eventually gets back at her.
221
00:11:55,690 --> 00:11:58,261
So why ruin someone else's family in the first place?
222
00:12:01,559 --> 00:12:03,689
My gosh. I'm so relieved.
223
00:12:03,860 --> 00:12:06,130
Dear Lord, thank you.
224
00:12:07,600 --> 00:12:10,770
This isn't just about gold bars.
225
00:12:10,770 --> 00:12:13,100
I just can't forgive Youngguk.
226
00:12:13,270 --> 00:12:14,969
I mean the driver was there.
227
00:12:14,970 --> 00:12:16,670
How could he humiliate me like that
228
00:12:16,669 --> 00:12:20,140
in front of that parasite?
229
00:12:20,309 --> 00:12:22,150
I really want to kill myself.
230
00:12:22,809 --> 00:12:24,309
Ms. Wang, please don't worry.
231
00:12:24,309 --> 00:12:26,049
I'll tell the driver to quit
232
00:12:26,049 --> 00:12:27,620
once I get to work tomorrow.
233
00:12:27,820 --> 00:12:30,220
And I'll talk to Mr. Lee
234
00:12:30,220 --> 00:12:32,761
and ask him to give you a break.
235
00:12:32,760 --> 00:12:35,230
So just get some rest today.
236
00:12:35,230 --> 00:12:38,059
My heart is pounding so hard.
237
00:12:38,059 --> 00:12:39,660
And my hands are feet are shaking.
238
00:12:39,660 --> 00:12:41,569
Look at this. I'm so frustrated.
239
00:12:41,570 --> 00:12:44,170
I'm so upset. I can't believe this.
240
00:12:44,169 --> 00:12:46,240
Gosh. Ms. Wang.
241
00:12:46,240 --> 00:12:48,370
Kija, do you have any calming pills?
242
00:12:48,370 --> 00:12:50,510
- I'll go buy some. / - Okay.
243
00:12:50,510 --> 00:12:52,740
- Please don't be like that. / - I'm shaking.
244
00:12:52,740 --> 00:12:55,049
- Look. / - Please calm down.
245
00:13:08,220 --> 00:13:10,960
It's you again, Ms. Sokcho Night Sea.
246
00:13:12,929 --> 00:13:14,059
Why are you at a pharmacy?
247
00:13:15,169 --> 00:13:16,900
You look awful.
248
00:13:17,530 --> 00:13:18,669
Are you sick?
249
00:13:21,440 --> 00:13:25,210
Mister, I told you to pretend not to know me.
250
00:13:29,150 --> 00:13:30,809
Excuse me, Ms. Sokcho Night Sea.
251
00:13:31,250 --> 00:13:32,780
You're so selfish.
252
00:13:33,450 --> 00:13:36,190
You call me out then ignore me as you please.
253
00:13:37,720 --> 00:13:38,891
Fine.
254
00:13:39,720 --> 00:13:43,130
I will pretend not to know you from now on.
255
00:13:43,860 --> 00:13:45,500
I'll delete your number as well.
256
00:13:49,100 --> 00:13:52,240
So don't call me ever again.
257
00:14:07,480 --> 00:14:08,490
Dad.
258
00:14:10,950 --> 00:14:12,820
What brings you here?
259
00:14:16,390 --> 00:14:19,660
Have you been staying at this hotel the whole time?
260
00:14:20,530 --> 00:14:23,770
Yes. But I will soon move to an apartment with Seryeon.
261
00:14:24,270 --> 00:14:25,640
Did something happen at home?
262
00:14:31,570 --> 00:14:32,710
This money.
263
00:14:34,010 --> 00:14:35,709
Give this back to Ms. Seryeon.
264
00:14:36,510 --> 00:14:40,020
I told Mom to keep the money until she needed it.
265
00:14:40,450 --> 00:14:41,790
You can keep it.
266
00:14:42,120 --> 00:14:43,289
Did you
267
00:14:44,789 --> 00:14:46,160
make this money yourself?
268
00:14:48,260 --> 00:14:50,829
You can use the money.
269
00:14:51,059 --> 00:14:53,329
Seryeon's money is as good as mine now.
270
00:14:55,700 --> 00:14:56,871
What did you say?
271
00:14:58,600 --> 00:15:00,940
Daebeom, did you just say that in your right mind?
272
00:15:02,210 --> 00:15:04,540
How could you say such a thing?
273
00:15:04,740 --> 00:15:06,280
Pull yourself together.
274
00:15:07,809 --> 00:15:10,049
If you don't want the money, give it to me.
275
00:15:11,610 --> 00:15:14,049
- I should get going. / - What has gotten into you?
276
00:15:14,980 --> 00:15:16,590
This isn't like you at all.
277
00:15:21,390 --> 00:15:24,530
Then what do you think I'm like?
278
00:15:31,230 --> 00:15:32,299
Daebeom.
279
00:15:35,910 --> 00:15:37,839
I know you're devastated
280
00:15:38,740 --> 00:15:41,210
because things didn't go well for your food truck.
281
00:15:42,010 --> 00:15:45,549
Gather yourself up again and start afresh with me.
282
00:15:46,020 --> 00:15:47,750
I'm opening a fried-chicken restaurant tomorrow.
283
00:15:47,750 --> 00:15:50,620
You, your mom, and I can make it work together.
284
00:15:51,620 --> 00:15:54,090
Daebeom, the store is located in a good spot.
285
00:15:54,090 --> 00:15:55,891
If we work hard, it will go well.
286
00:15:57,030 --> 00:15:59,230
Dad, I don't want to live like that anymore.
287
00:16:00,460 --> 00:16:01,531
What?
288
00:16:02,770 --> 00:16:04,329
You've worked your tail off your whole life,
289
00:16:04,330 --> 00:16:05,740
but nothing changed.
290
00:16:06,140 --> 00:16:08,370
You just can't get out of the depressing well.
291
00:16:08,370 --> 00:16:11,270
And now you want me to live like you?
292
00:16:12,510 --> 00:16:14,309
Even without doing anything,
293
00:16:14,309 --> 00:16:16,150
I can live well off in a fancy suit like this.
294
00:16:16,350 --> 00:16:17,910
Why do I have to struggle?
295
00:16:21,120 --> 00:16:22,350
Daebeom.
296
00:16:24,020 --> 00:16:26,419
What you have now is all fake.
297
00:16:27,190 --> 00:16:29,861
You're just sitting at someone else's feast.
298
00:16:29,860 --> 00:16:31,330
You won't be welcomed anyway.
299
00:16:32,630 --> 00:16:33,959
You know what?
300
00:16:35,030 --> 00:16:37,299
That's the last thing I want to see from you.
301
00:16:37,299 --> 00:16:40,770
I may not get welcomed, but that's not your business.
302
00:16:41,200 --> 00:16:43,071
Just let me live this way.
303
00:16:43,071 --> 00:16:45,581
It's not like you have done anything for me.
304
00:16:47,341 --> 00:16:49,380
- Daebeom. / - I don't want
305
00:16:50,110 --> 00:16:52,321
to live a pathetic life with you.
306
00:16:52,950 --> 00:16:54,920
Even if the feast is not for me,
307
00:16:54,919 --> 00:16:56,850
I still want to enjoy the luxury.
308
00:16:56,850 --> 00:16:59,660
That's the life I want. What are you to stop me?
309
00:16:59,660 --> 00:17:01,560
I'm technically not even your son!
310
00:17:04,930 --> 00:17:06,029
What did you say?
311
00:17:15,101 --> 00:17:16,210
Daebeom.
312
00:17:17,540 --> 00:17:19,679
You can come back home anytime you want.
313
00:17:21,180 --> 00:17:22,279
Okay?
314
00:17:39,430 --> 00:17:42,000
Honey, you're home early.
315
00:17:42,371 --> 00:17:44,831
I thought you'd have dinner with Mr. Park.
316
00:17:45,401 --> 00:17:46,901
He just left.
317
00:17:48,670 --> 00:17:51,411
Why? Did something happen?
318
00:17:52,641 --> 00:17:55,081
What did he say? Why did he come here?
319
00:17:58,080 --> 00:18:00,179
He wouldn't accept the money.
320
00:18:00,980 --> 00:18:04,990
Why not? I gave them the money because I wanted to.
321
00:18:05,259 --> 00:18:08,519
I guess he felt uncomfortable receiving too much money.
322
00:18:09,230 --> 00:18:10,331
I see.
323
00:18:11,060 --> 00:18:13,529
All right. I understand how he feels.
324
00:18:13,529 --> 00:18:15,830
It's not like we're married.
325
00:18:16,170 --> 00:18:18,700
Oh, right. It might be about my mom.
326
00:18:18,700 --> 00:18:21,141
I guess they're still upset at her.
327
00:18:22,440 --> 00:18:23,670
It's not like that.
328
00:18:28,240 --> 00:18:29,250
Honey.
329
00:18:30,111 --> 00:18:33,051
It might feel a little awkward now,
330
00:18:33,820 --> 00:18:37,419
but things will feel natural over time.
331
00:18:38,190 --> 00:18:39,821
So don't worry.
332
00:18:40,790 --> 00:18:43,029
- I'll go wash up. / - Okay.
333
00:19:20,131 --> 00:19:22,170
- Soochul. / - I'm home.
334
00:19:22,170 --> 00:19:23,571
Did you see Daebeom?
335
00:19:23,570 --> 00:19:25,740
Did you return the money?
336
00:19:29,240 --> 00:19:30,269
I returned it.
337
00:19:31,411 --> 00:19:32,440
Did you?
338
00:19:33,141 --> 00:19:36,881
Did you throw it at him when he said you could keep it?
339
00:19:37,680 --> 00:19:39,651
Would he have thrown it?
340
00:19:39,651 --> 00:19:42,091
He said he just returned it.
341
00:19:42,920 --> 00:19:45,490
Daebeom gave it to us for our sake.
342
00:19:45,490 --> 00:19:46,990
What's wrong with spending it?
343
00:19:47,891 --> 00:19:49,361
He must've been upset.
344
00:19:50,830 --> 00:19:52,360
Don't wish you had it.
345
00:19:53,101 --> 00:19:55,131
That's money we shouldn't spend.
346
00:19:55,131 --> 00:19:56,700
I'm not saying I wish I had it.
347
00:19:56,970 --> 00:19:58,601
He wanted to help out his parents.
348
00:19:58,601 --> 00:20:01,200
It wouldn't be right to refuse his generosity.
349
00:20:01,200 --> 00:20:03,371
It'd ruin the giver's mood.
350
00:20:03,641 --> 00:20:07,411
You brat. They say money has eyes.
351
00:20:07,411 --> 00:20:09,750
Not all money is the same.
352
00:20:09,881 --> 00:20:11,911
If you take whatever comes your way,
353
00:20:11,911 --> 00:20:14,279
you can get into trouble down the line.
354
00:20:14,279 --> 00:20:16,550
Don't you even watch the news?
355
00:20:16,550 --> 00:20:17,750
Oh, whatever.
356
00:20:19,460 --> 00:20:20,861
You did the right thing.
357
00:20:21,460 --> 00:20:24,591
Why didn't you bring Daebeom home?
358
00:20:25,800 --> 00:20:28,730
He'll come back soon. I know he will.
359
00:20:30,230 --> 00:20:33,200
What a worry. I hope he comes back soon.
360
00:20:34,240 --> 00:20:36,570
If the girl changes her mind,
361
00:20:36,570 --> 00:20:39,509
it'll all come to an end overnight.
362
00:20:40,180 --> 00:20:42,311
Why doesn't he see that?
363
00:20:42,881 --> 00:20:45,381
If a woman is crazy about a man,
364
00:20:45,381 --> 00:20:48,019
she can get pregnant to keep him.
365
00:20:48,790 --> 00:20:51,590
He's a man, so he can't do that.
366
00:20:51,621 --> 00:20:53,561
What are you saying, Mom?
367
00:20:53,560 --> 00:20:56,990
Are you saying Daebeom is some rich girl's boy toy?
368
00:20:56,990 --> 00:21:00,131
How could you say something like that?
369
00:21:04,131 --> 00:21:06,341
I'm so worried.
370
00:21:06,340 --> 00:21:08,739
The grand opening is tomorrow.
371
00:21:08,740 --> 00:21:10,240
You can fry the chicken,
372
00:21:10,710 --> 00:21:12,480
I can season the whelk,
373
00:21:12,480 --> 00:21:15,210
and Yeonsil and Mirim can do the serving.
374
00:21:15,611 --> 00:21:17,851
If Mirim goes to class,
375
00:21:17,851 --> 00:21:19,520
Yeonsil will be left alone.
376
00:21:19,980 --> 00:21:22,250
Wouldn't it be nice if Daebeom were here to help?
377
00:21:22,891 --> 00:21:25,091
Gun's the live-in chauffeur
378
00:21:25,090 --> 00:21:26,660
and can't leave whenever he wants.
379
00:21:27,960 --> 00:21:30,730
Don't worry, Mother. We'll manage when the time comes.
380
00:21:30,730 --> 00:21:32,161
It's not even a huge restaurant.
381
00:21:38,029 --> 00:21:40,840
I know it's her day off, but Ms. Dandan's out too late.
382
00:21:42,170 --> 00:21:44,141
What is she doing and where?
383
00:21:49,550 --> 00:21:50,679
Mr. Lee?
384
00:21:56,320 --> 00:21:57,850
Why did I do such a thing?
385
00:21:58,820 --> 00:22:00,090
How embarrassing.
386
00:22:01,720 --> 00:22:03,091
Ms. Dandan
387
00:22:03,730 --> 00:22:06,500
won't ask why I was there, will she?
388
00:22:25,820 --> 00:22:26,919
I'm back.
389
00:22:29,019 --> 00:22:31,550
Fine. You can go to your room.
390
00:22:36,631 --> 00:22:37,891
Is it because I'm late?
391
00:22:39,330 --> 00:22:40,959
It's not that late.
392
00:22:49,940 --> 00:22:52,680
I don't think we can live under the same roof.
393
00:22:54,040 --> 00:22:56,110
I end up waiting for her when she's out,
394
00:22:56,550 --> 00:22:57,710
and I miss her.
395
00:22:58,779 --> 00:23:01,320
This is out of my control.
396
00:23:04,090 --> 00:23:06,660
Yes. That's the only option.
397
00:23:07,590 --> 00:23:10,590
I should tell her to quit.
398
00:23:11,230 --> 00:23:14,300
She wanted to quit too.
399
00:23:33,820 --> 00:23:34,820
Sir.
400
00:23:39,090 --> 00:23:42,090
Do you have something to say?
401
00:23:44,161 --> 00:23:47,259
No. I did have something to say,
402
00:23:47,901 --> 00:23:49,730
but it's not that important.
403
00:23:50,371 --> 00:23:52,401
We can talk another time. Bye.
404
00:23:56,240 --> 00:23:58,170
What's wrong with him today?
405
00:23:59,340 --> 00:24:00,610
He's acting so weird.
406
00:24:10,019 --> 00:24:11,121
Yes.
407
00:24:11,891 --> 00:24:13,019
That's not right either.
408
00:24:14,891 --> 00:24:17,161
If Ms. Dandan were to quit again,
409
00:24:17,560 --> 00:24:19,730
the kids will cry and throw fits.
410
00:24:21,200 --> 00:24:22,200
Yes.
411
00:24:22,700 --> 00:24:24,970
Her contract expires in five months.
412
00:24:25,300 --> 00:24:26,640
Let's put up with her until then.
413
00:24:27,401 --> 00:24:28,670
You can do it, Youngguk.
414
00:24:44,090 --> 00:24:46,360
I can't even stand Ms. Park.
415
00:24:46,560 --> 00:24:48,360
What's her relative doing here too?
416
00:24:49,029 --> 00:24:50,490
It's so annoying.
417
00:24:51,990 --> 00:24:55,161
I need to get Ms. Park's uncle out of here.
418
00:24:55,730 --> 00:24:58,070
If Ms. Wang ends up staying with us,
419
00:24:58,230 --> 00:24:59,841
it'll drive me insane.
420
00:25:06,810 --> 00:25:08,110
Come in.
421
00:25:08,740 --> 00:25:10,080
You should...
422
00:25:12,820 --> 00:25:15,150
No way. Mister.
423
00:25:17,891 --> 00:25:19,121
Ms. Sokcho Night Sea.
424
00:25:20,019 --> 00:25:21,621
How come...
425
00:25:22,361 --> 00:25:23,891
What are you doing here?
426
00:25:25,861 --> 00:25:28,901
Me? I was sent here yesterday.
427
00:25:29,470 --> 00:25:31,170
What are you doing here?
428
00:25:31,730 --> 00:25:32,800
That's impossible.
429
00:25:33,670 --> 00:25:36,341
You're here as the new chauffeur?
430
00:25:36,769 --> 00:25:37,769
Yes.
431
00:25:38,470 --> 00:25:39,940
Oh, no.
432
00:25:40,080 --> 00:25:43,509
You're just a driver for hire.
433
00:25:43,810 --> 00:25:46,980
Did you come here because of me?
434
00:25:47,121 --> 00:25:49,690
Did you look me up? Are you crazy?
435
00:25:49,690 --> 00:25:52,661
Wait. How could you say something like that?
436
00:25:52,891 --> 00:25:56,361
I applied to FT Group for a job and got hired.
437
00:25:56,361 --> 00:25:59,631
The company sent me to fill in for two weeks.
438
00:26:00,529 --> 00:26:02,570
I really had no idea you work here.
439
00:26:03,601 --> 00:26:04,670
But...
440
00:26:06,170 --> 00:26:10,269
Still, even if that were the case,
441
00:26:10,269 --> 00:26:14,009
you and I cannot work in the same house.
442
00:26:14,840 --> 00:26:17,509
Mister. You need to quit.
443
00:26:18,279 --> 00:26:19,279
What?
444
00:26:19,820 --> 00:26:21,519
Ms. Sokcho Night Sea.
445
00:26:21,851 --> 00:26:23,220
Don't you think that's too much?
446
00:26:23,519 --> 00:26:26,360
I got the job fair and square.
447
00:26:26,361 --> 00:26:29,020
What right do you have to tell me to quit?
448
00:26:29,019 --> 00:26:30,230
That's not right.
449
00:26:31,161 --> 00:26:34,259
Then should we both work here?
450
00:26:34,500 --> 00:26:35,970
Do you think that makes sense?
451
00:26:38,500 --> 00:26:40,769
I know what you're worried about,
452
00:26:40,769 --> 00:26:41,901
but lady.
453
00:26:42,509 --> 00:26:46,381
Didn't we agree to pretend we don't know each other?
454
00:26:48,381 --> 00:26:49,950
So there won't be a problem.
455
00:26:50,950 --> 00:26:53,019
How can I work with him around?
456
00:26:54,019 --> 00:26:56,420
That's impossible. No way.
457
00:26:57,990 --> 00:27:01,661
Can you just ignore me and leave now?
458
00:27:16,509 --> 00:27:18,310
What is going on?
459
00:27:26,080 --> 00:27:29,590
Hello, Mr. Yoon. It's Jo Sara.
460
00:27:31,250 --> 00:27:33,420
The temporary chauffeur you sent
461
00:27:33,420 --> 00:27:35,091
doesn't suit this family.
462
00:27:35,830 --> 00:27:37,790
Can you send someone else?
463
00:27:39,131 --> 00:27:41,200
Okay, thank you.
464
00:27:45,500 --> 00:27:46,670
My gosh.
465
00:27:47,740 --> 00:27:49,940
How can this be happening?
466
00:27:49,940 --> 00:27:51,509
All this is a coincidence?
467
00:27:52,411 --> 00:27:56,450
No way. I'm sure he has an ulterior motive.
468
00:27:56,851 --> 00:27:57,911
I'm sure of it.
469
00:28:06,161 --> 00:28:08,990
First, they want me here, and now they want me gone.
470
00:28:10,661 --> 00:28:12,801
Who is Ms. Sokcho Night Sea to this family
471
00:28:12,800 --> 00:28:14,800
to get me fired this easily?
472
00:28:16,970 --> 00:28:20,300
Shouldn't I say goodbye to the chairman before leaving?
473
00:28:21,401 --> 00:28:22,541
Mr. Cha?
474
00:28:26,240 --> 00:28:28,009
Gun, where are you off to?
475
00:28:28,580 --> 00:28:30,479
I was hoping to catch you on my way out.
476
00:28:30,851 --> 00:28:32,680
I've been called back to the office.
477
00:28:32,680 --> 00:28:34,519
Another driver will fill in instead.
478
00:28:35,279 --> 00:28:36,350
What?
479
00:28:37,290 --> 00:28:38,590
Says who?
480
00:28:50,700 --> 00:28:52,871
Could he have gotten this job
481
00:28:53,340 --> 00:28:55,199
to hurt me in some way?
482
00:28:59,240 --> 00:29:00,341
Ms. Sara,
483
00:29:00,840 --> 00:29:02,979
were you the one who called the office
484
00:29:03,210 --> 00:29:05,050
and asked for a new driver?
485
00:29:05,050 --> 00:29:07,419
That was what Secretary Yoon said.
486
00:29:08,050 --> 00:29:09,949
Yes, that's right.
487
00:29:10,121 --> 00:29:11,121
Why?
488
00:29:11,891 --> 00:29:14,391
What don't you like about Mr. Cha? Why did you do it?
489
00:29:15,861 --> 00:29:17,631
He doesn't have a lot of experience,
490
00:29:17,631 --> 00:29:19,500
and this job involves driving the children around.
491
00:29:19,930 --> 00:29:20,960
I was worried.
492
00:29:23,500 --> 00:29:25,601
I went over Mr. Cha's resume myself.
493
00:29:25,700 --> 00:29:27,601
He has been driving for 15 years
494
00:29:27,601 --> 00:29:29,670
and has had jobs being a driver for hire.
495
00:29:30,509 --> 00:29:32,840
The office wouldn't have hired someone inexperienced.
496
00:29:32,840 --> 00:29:34,880
Even if that were the case,
497
00:29:34,881 --> 00:29:36,750
who gave you the right
498
00:29:36,750 --> 00:29:38,411
to fire an employee
499
00:29:38,411 --> 00:29:40,519
without discussing with me first?
500
00:29:40,920 --> 00:29:42,821
Are you the shot-caller instead?
501
00:29:45,121 --> 00:29:46,291
Of course not.
502
00:29:46,290 --> 00:29:48,419
How would it make me look if you fired someone
503
00:29:48,420 --> 00:29:49,730
that I had already approved of?
504
00:29:50,661 --> 00:29:52,831
I don't care if we're set to be engaged.
505
00:29:53,259 --> 00:29:56,700
Do not make any decisions without my permission.
506
00:29:57,371 --> 00:29:59,200
Even after we marry,
507
00:29:59,570 --> 00:30:02,070
this should never happen. Do you hear me?
508
00:30:03,009 --> 00:30:05,269
Yes, and I'm sorry.
509
00:30:12,351 --> 00:30:15,780
I can't believe he yelled at me because of some driver.
510
00:30:16,391 --> 00:30:19,121
What am I going to do about this?
511
00:30:20,519 --> 00:30:21,560
Gosh.
512
00:30:24,391 --> 00:30:27,361
It feels wrong to leave but also wrong to stay.
513
00:30:28,500 --> 00:30:30,330
How could such a thing happen?
514
00:30:31,800 --> 00:30:34,000
I can't believe I met her here of all places.
515
00:30:36,170 --> 00:30:37,240
Come in.
516
00:30:39,980 --> 00:30:41,540
The office called, right?
517
00:30:42,040 --> 00:30:44,650
Yes, ma'am. I was told to stay.
518
00:30:45,580 --> 00:30:47,979
Bur earlier, Ms. Sokcho Night Sea...
519
00:30:48,351 --> 00:30:49,821
No, that's not right.
520
00:30:50,490 --> 00:30:53,019
The young lady told me to return to the office,
521
00:30:53,019 --> 00:30:55,259
but the chairman and the office told me to stay.
522
00:30:56,190 --> 00:30:57,690
I don't know what to do about this.
523
00:30:58,661 --> 00:31:00,529
There must've been a misunderstanding.
524
00:31:00,631 --> 00:31:03,601
Mr. Lee told you to stay, so this is where you'll work.
525
00:31:03,601 --> 00:31:05,831
All meals will be served by me.
526
00:31:06,540 --> 00:31:07,669
Thank you.
527
00:31:08,470 --> 00:31:11,911
Who is that young lady I met earlier though?
528
00:31:12,170 --> 00:31:15,111
Young lady? Oh, you mean Ms. Jo.
529
00:31:15,111 --> 00:31:16,480
She's the steward here.
530
00:31:16,480 --> 00:31:19,250
Her name's Jo Sara, and she manages the household.
531
00:31:19,351 --> 00:31:20,720
I see.
532
00:31:21,651 --> 00:31:23,291
Ms. Jo Sara.
533
00:31:23,490 --> 00:31:26,861
But you must be careful with your actions around her.
534
00:31:27,220 --> 00:31:29,091
She'll soon be engaged to the chairman, you see.
535
00:31:29,090 --> 00:31:31,830
She might be the lady of the house in the future.
536
00:31:33,060 --> 00:31:34,630
The chairman's fiancee?
537
00:31:36,769 --> 00:31:38,570
Right, I hear you.
538
00:31:38,970 --> 00:31:41,269
If you need anything, call me over the intercom.
539
00:31:41,269 --> 00:31:42,401
You can be comfortable around me.
540
00:31:42,570 --> 00:31:43,840
Right. Thank you.
541
00:31:48,611 --> 00:31:50,881
Then the man she was going to marry
542
00:31:52,151 --> 00:31:53,250
was the chairman?
543
00:31:56,351 --> 00:31:57,720
What on earth is going on?
544
00:32:05,490 --> 00:32:08,161
It's me. We should talk.
545
00:32:26,480 --> 00:32:29,320
Go ahead. You said you had something to say.
546
00:32:32,151 --> 00:32:33,960
I'm sorry about earlier.
547
00:32:34,320 --> 00:32:35,590
I apologize.
548
00:32:36,590 --> 00:32:39,959
- What? / - You caught me off guard, you see.
549
00:32:40,631 --> 00:32:43,970
Never did I imagine that I'd see you there,
550
00:32:44,500 --> 00:32:46,269
so I got flustered.
551
00:32:47,800 --> 00:32:49,040
Right.
552
00:32:50,009 --> 00:32:51,911
I guess I can relate.
553
00:32:52,540 --> 00:32:54,509
Ms. Sokcho Night Sea...
554
00:32:56,509 --> 00:33:00,420
I mean, Ms. Jo. I didn't expect to see you here either.
555
00:33:07,519 --> 00:33:08,720
Mister,
556
00:33:10,131 --> 00:33:12,631
- that being said... / - Don't worry.
557
00:33:14,161 --> 00:33:17,000
You are someone I don't know.
558
00:33:19,700 --> 00:33:21,240
What about Ms. Park?
559
00:33:21,769 --> 00:33:24,810
Does she know about the two of us?
560
00:33:25,009 --> 00:33:27,141
No, she doesn't.
561
00:33:27,911 --> 00:33:29,210
No one knows.
562
00:33:29,911 --> 00:33:32,381
I never told anyone about you,
563
00:33:32,381 --> 00:33:33,980
and it will stay that way.
564
00:33:34,621 --> 00:33:35,720
So,
565
00:33:36,720 --> 00:33:39,450
I would appreciate it if you kept Dandan out of this.
566
00:33:40,560 --> 00:33:42,689
How did you know that I'm Ms. Jo?
567
00:33:44,029 --> 00:33:45,830
Ms. Yeoju told me.
568
00:33:46,500 --> 00:33:48,299
She told me you were the steward
569
00:33:48,661 --> 00:33:49,770
and also,
570
00:33:53,339 --> 00:33:56,470
the chairman's soon-to-be fiancee.
571
00:34:01,509 --> 00:34:05,411
That's right. I will soon be engaged to the chairman
572
00:34:05,911 --> 00:34:07,250
and marry him someday.
573
00:34:10,251 --> 00:34:12,150
That must be why you wanted to speak with me.
574
00:34:12,989 --> 00:34:14,060
Ms. Jo,
575
00:34:15,291 --> 00:34:16,760
you can be at ease.
576
00:34:17,360 --> 00:34:20,400
I won't do anything to compromise your future.
577
00:34:27,840 --> 00:34:30,411
I'll be the first to head back then.
578
00:34:50,460 --> 00:34:53,000
Family Fried Chicken just opened. Please come by.
579
00:34:53,001 --> 00:34:55,400
Hello, Family Fried Chicken just opened.
580
00:34:55,400 --> 00:34:57,400
Please come by sometime.
581
00:34:57,400 --> 00:34:59,271
Family Fried Chicken just opened. Please come by.
582
00:34:59,271 --> 00:35:00,740
Come by for some fried chicken.
583
00:35:03,041 --> 00:35:04,641
Family Fried Chicken just opened.
584
00:35:04,641 --> 00:35:06,911
We serve tasty fried chicken, so stop by sometime.
585
00:35:06,911 --> 00:35:08,510
Thank you. We wish you nothing but the best.
586
00:35:08,510 --> 00:35:10,411
- Good luck. / - Thank you.
587
00:35:10,411 --> 00:35:11,550
Hello!
588
00:35:11,550 --> 00:35:14,320
Family Fried Chicken just opened. Please come by.
589
00:35:14,320 --> 00:35:16,550
How sweet of you. Make lots of money.
590
00:35:16,550 --> 00:35:18,121
- Good luck. / - Thank you.
591
00:35:18,121 --> 00:35:19,760
- I'll enjoy this. / - Please do.
592
00:35:20,021 --> 00:35:22,760
(Family Fried Chicken Opening Event)
593
00:35:23,690 --> 00:35:25,690
- Can I get another glass of beer? / - Sure thing!
594
00:35:26,530 --> 00:35:28,300
- Welcome. / - Hey, you're here.
595
00:35:28,501 --> 00:35:30,030
You can join them over there.
596
00:35:30,231 --> 00:35:31,501
- Please enjoy. / - Thank you.
597
00:35:31,969 --> 00:35:32,969
Their sweet and spicy fried chicken is delicious.
598
00:35:32,969 --> 00:35:33,969
really?
599
00:35:33,969 --> 00:35:35,640
Sure. Coming right up.
600
00:35:36,141 --> 00:35:37,371
- Dandan. / - Coming.
601
00:35:38,969 --> 00:35:41,109
Could you wait a few minutes?
602
00:35:50,690 --> 00:35:53,560
An order of half and half at table three!
603
00:36:00,760 --> 00:36:01,831
Who could it be?
604
00:36:03,429 --> 00:36:04,600
Who is it?
605
00:36:04,771 --> 00:36:06,130
Your fried chicken is here.
606
00:36:06,130 --> 00:36:07,900
But I didn't order any fried chicken.
607
00:36:07,900 --> 00:36:09,300
I know I came to the right address.
608
00:36:09,300 --> 00:36:11,110
Aren't you Ms. Anna Kim?
609
00:36:11,110 --> 00:36:12,941
Ms. Park Dandan ordered this for you.
610
00:36:14,010 --> 00:36:17,081
Dandan? Yes, I'm Anna.
611
00:36:22,050 --> 00:36:23,820
- Please enjoy. / - Thank you.
612
00:36:25,090 --> 00:36:26,320
Oh, right.
613
00:36:28,621 --> 00:36:31,530
Dandan did say her dad's restaurant was opening soon.
614
00:36:32,130 --> 00:36:33,700
It must be today.
615
00:36:34,061 --> 00:36:36,470
- Thank you. / - Thank you and goodbye.
616
00:36:37,900 --> 00:36:40,271
Just a second, please.
617
00:36:40,271 --> 00:36:42,001
- May I clean your table? / - Sure.
618
00:36:42,969 --> 00:36:44,609
- The chicken was delicious. / - Thank you.
619
00:36:46,271 --> 00:36:47,541
Hi, Ms. Kim.
620
00:36:47,541 --> 00:36:50,510
Thank you for the fried chicken.
621
00:36:50,510 --> 00:36:52,351
It was delicious.
622
00:36:52,981 --> 00:36:55,320
Really? Thank you for saying so.
623
00:36:55,550 --> 00:36:59,021
Congratulate your father on the opening on my behalf.
624
00:36:59,550 --> 00:37:00,961
Will do.
625
00:37:01,260 --> 00:37:02,621
Also,
626
00:37:03,130 --> 00:37:06,630
I was hoping to order 50 portions of fried chicken.
627
00:37:06,630 --> 00:37:07,700
Would that be possible?
628
00:37:08,760 --> 00:37:10,300
What, 50?
629
00:37:10,670 --> 00:37:12,529
Please, Ms. Kim.
630
00:37:12,601 --> 00:37:14,671
That's not why I had the fried chicken delivered.
631
00:37:15,271 --> 00:37:16,411
That's hardly the case.
632
00:37:17,440 --> 00:37:19,839
There's an orphanage I sponsor,
633
00:37:20,280 --> 00:37:24,481
and I send snacks for the children about once a month.
634
00:37:24,481 --> 00:37:26,450
Could you have it delivered there?
635
00:37:27,351 --> 00:37:30,490
Right. Yes, of course.
636
00:37:30,690 --> 00:37:32,850
Thank you, Ms. Kim.
637
00:37:34,121 --> 00:37:35,161
Right.
638
00:37:37,360 --> 00:37:41,001
Dad, Ms. Anna Kim ordered 50 portions of fried chicken.
639
00:37:41,161 --> 00:37:43,231
- What, 50? / - Really?
640
00:37:43,231 --> 00:37:46,231
Dandan, did you say Ms. Kim ordered 50 portions?
641
00:37:46,231 --> 00:37:48,970
Yes, for the children at an orphanage she sponsors.
642
00:37:48,969 --> 00:37:51,339
She'll text me the address soon.
643
00:37:52,170 --> 00:37:54,480
My goodness. How generous of her.
644
00:37:54,481 --> 00:37:56,240
No, wait. Hold on a second.
645
00:37:56,239 --> 00:38:00,179
What did you say her name was again? Ann... I forget.
646
00:38:00,179 --> 00:38:03,319
Who is she and why did she place that large order here?
647
00:38:03,320 --> 00:38:06,220
She's an entrepreneur who collaborates with FT Group.
648
00:38:06,219 --> 00:38:08,790
She's also good friends with the chairman
649
00:38:08,791 --> 00:38:11,130
and has been looking out for me.
650
00:38:11,130 --> 00:38:14,630
How did she know to place the order though?
651
00:38:15,860 --> 00:38:18,800
I had one delivered to her today.
652
00:38:19,601 --> 00:38:22,470
What? You had one portion delivered,
653
00:38:22,469 --> 00:38:24,339
but she ordered 50 in return?
654
00:38:24,340 --> 00:38:27,240
That's what I call generous.
655
00:38:27,239 --> 00:38:31,449
She must be extremely fond of you.
656
00:38:31,449 --> 00:38:33,949
Yes, and she's the best.
657
00:38:36,050 --> 00:38:37,220
All right then.
658
00:38:37,219 --> 00:38:38,819
Let's get back to it.
659
00:38:38,820 --> 00:38:40,121
Goodness me.
660
00:38:40,590 --> 00:38:41,820
Isn't this the best?
661
00:38:43,391 --> 00:38:45,691
Thank you so much. Here's a token of our gratitude.
662
00:38:46,090 --> 00:38:48,161
- Thank you. / - Please come again!
663
00:38:48,630 --> 00:38:50,300
Is it just the two of you?
664
00:38:50,300 --> 00:38:51,371
Yes, us two.
665
00:38:51,371 --> 00:38:53,101
We'll be with you shortly.
666
00:39:01,679 --> 00:39:04,480
(Family Fried Chicken)
667
00:39:08,820 --> 00:39:10,590
The house feels empty
668
00:39:11,489 --> 00:39:13,290
without Ms. Dandan.
669
00:39:18,231 --> 00:39:19,360
I can't be bothered to play video games either.
670
00:39:21,260 --> 00:39:22,260
Come in.
671
00:39:29,170 --> 00:39:30,239
Mr. Lee,
672
00:39:31,371 --> 00:39:35,441
I hope you're not too upset about my actions earlier.
673
00:39:36,411 --> 00:39:38,610
Your actions? Regarding what?
674
00:39:39,179 --> 00:39:41,120
I'm sorry I tried to replace Mr. Cha
675
00:39:41,121 --> 00:39:43,081
without asking you first.
676
00:39:43,791 --> 00:39:45,751
I didn't want to bother you,
677
00:39:45,751 --> 00:39:47,590
so I didn't confirm it with you first.
678
00:39:48,291 --> 00:39:49,961
I'll keep it in mind from now on.
679
00:39:51,791 --> 00:39:54,900
I'm glad you understand. Don't do that again.
680
00:39:57,771 --> 00:40:00,171
I feel bad now that you're apologizing.
681
00:40:00,969 --> 00:40:02,569
Maybe I was too harsh on you earlier.
682
00:40:03,271 --> 00:40:04,271
Right.
683
00:40:04,840 --> 00:40:08,311
You should know that I was almost in tears.
684
00:40:10,210 --> 00:40:11,250
Really?
685
00:40:11,411 --> 00:40:12,510
No, it's a joke.
686
00:40:14,621 --> 00:40:17,490
Why don't we go to the park on a date?
687
00:40:17,521 --> 00:40:20,461
I'd like to tread on the fallen leaves with you again.
688
00:40:21,420 --> 00:40:22,719
Sure, we'll do that.
689
00:40:23,260 --> 00:40:25,231
Maybe that might trigger some memories.
690
00:40:25,731 --> 00:40:29,331
I must regain my memories for the sake of my company.
691
00:40:35,041 --> 00:40:36,070
Shall we?
692
00:40:46,481 --> 00:40:47,581
Mr. Cha.
693
00:40:48,550 --> 00:40:49,621
Gun.
694
00:40:50,650 --> 00:40:51,820
Thanks for the good work.
695
00:40:55,121 --> 00:40:57,231
Don't mention it. Enjoy your day, sir.
696
00:41:09,541 --> 00:41:10,911
The weather is great today,
697
00:41:10,911 --> 00:41:13,880
and the leaves are beautiful.
698
00:41:15,041 --> 00:41:16,680
But they'll probably all fall off
699
00:41:16,679 --> 00:41:18,279
after a day of autumn rain.
700
00:41:19,010 --> 00:41:20,280
How sad.
701
00:41:23,391 --> 00:41:25,791
It sure is nice to be outside.
702
00:41:27,090 --> 00:41:28,090
Right?
703
00:41:29,161 --> 00:41:30,490
Why don't we take a photo?
704
00:41:31,291 --> 00:41:32,291
A photo?
705
00:41:33,130 --> 00:41:34,831
Sure. That sounds nice.
706
00:41:47,210 --> 00:41:48,279
We look great.
707
00:42:05,561 --> 00:42:07,461
But that was an easy catch.
708
00:42:23,179 --> 00:42:26,480
Mr. Lee, isn't it nice to be outside with me?
709
00:42:27,380 --> 00:42:30,650
Did you perhaps remember something?
710
00:42:31,550 --> 00:42:33,490
No, not really.
711
00:42:35,391 --> 00:42:37,831
We used to walk on this path often.
712
00:42:39,690 --> 00:42:40,730
Is that so?
713
00:42:41,601 --> 00:42:43,470
I'd lie down,
714
00:42:43,469 --> 00:42:45,600
and you'd cover me with leaves as if they were a duvet.
715
00:42:46,670 --> 00:42:48,839
Wait. What did you just say?
716
00:42:49,601 --> 00:42:51,311
Did I really do something so silly?
717
00:42:52,141 --> 00:42:54,180
Something so silly?
718
00:42:55,880 --> 00:42:57,780
What I mean is
719
00:42:58,380 --> 00:43:01,220
that the leaves are covered in dust and bird poop.
720
00:43:03,719 --> 00:43:05,549
I still loved it though.
721
00:43:06,150 --> 00:43:07,391
It was romantic.
722
00:43:11,530 --> 00:43:12,760
- Mr. Lee. / - My gosh.
723
00:43:13,190 --> 00:43:15,399
Ms. Sara, we should go.
724
00:43:15,831 --> 00:43:16,831
Why is that?
725
00:43:16,831 --> 00:43:19,030
Ms. Dandan went out today,
726
00:43:19,030 --> 00:43:20,941
so I agreed to play board games with the kids
727
00:43:20,940 --> 00:43:22,839
and read Sejong a book.
728
00:43:23,141 --> 00:43:25,240
I can't break my promise when it comes to the children.
729
00:43:27,911 --> 00:43:28,941
Let's go.
730
00:43:29,840 --> 00:43:31,550
Mr. Lee, wait for me.
731
00:43:37,219 --> 00:43:38,350
Maybe it's because I'm having it in a while,
732
00:43:38,351 --> 00:43:39,751
but this matang is to die for.
733
00:43:40,820 --> 00:43:41,860
Right?
734
00:43:42,661 --> 00:43:43,961
C-O-M-I.
735
00:43:43,960 --> 00:43:46,529
Crunchy on the outside and moist on the inside.
736
00:43:46,630 --> 00:43:49,430
Absolutely. That's what I'm talking about.
737
00:43:50,170 --> 00:43:53,170
Kija can cook just about anything, you know.
738
00:43:53,170 --> 00:43:55,569
Whenever she's in the kitchen,
739
00:43:55,570 --> 00:43:57,371
she performs magic.
740
00:43:57,371 --> 00:43:59,541
You have no idea how good her food tastes.
741
00:44:00,239 --> 00:44:03,810
It's why she once opened a kimchi business.
742
00:44:07,320 --> 00:44:11,921
But strangely enough, the business failed.
743
00:44:14,460 --> 00:44:15,520
It failed?
744
00:44:16,989 --> 00:44:18,190
I see you didn't know.
745
00:44:19,260 --> 00:44:20,731
Apparently, being a good cook
746
00:44:20,731 --> 00:44:22,200
doesn't make you a good entrepreneur.
747
00:44:23,061 --> 00:44:26,231
I heard that was why you offered this place to her.
748
00:44:26,699 --> 00:44:27,870
What other choice did I have?
749
00:44:27,871 --> 00:44:29,771
She was broke and homeless.
750
00:44:30,610 --> 00:44:32,470
I only accepted a tiny deposit.
751
00:44:32,469 --> 00:44:33,640
Goodness.
752
00:44:34,280 --> 00:44:36,411
If it weren't for you, she'd be a mess.
753
00:44:36,411 --> 00:44:39,481
In some ways, you're her savior.
754
00:44:39,481 --> 00:44:41,220
I wouldn't put it like that, but...
755
00:44:44,621 --> 00:44:45,950
Goodness.
756
00:44:46,291 --> 00:44:50,260
Look at the delicious pajeon with all that seafood.
757
00:44:50,260 --> 00:44:53,291
Ms. Wang, doesn't it look delicious?
758
00:44:53,291 --> 00:44:55,530
Wouldn't you like some?
759
00:44:57,300 --> 00:44:58,871
Yes, it looks great.
760
00:45:00,271 --> 00:45:02,641
Kija!
761
00:45:02,641 --> 00:45:06,070
Coming. Can I get you more matang?
762
00:45:06,070 --> 00:45:08,280
No, enough with matang.
763
00:45:08,440 --> 00:45:12,379
Ms. Wang would love to have pajeon topped with seafood.
764
00:45:12,949 --> 00:45:14,120
- What? / - Right.
765
00:45:14,121 --> 00:45:17,291
Kija, it would go well with dongdongju.
766
00:45:17,291 --> 00:45:20,191
You just had a snack and now you want pajeon.
767
00:45:20,791 --> 00:45:22,291
It won't be a good idea for your hips.
768
00:45:22,291 --> 00:45:24,760
We'll only enjoy a few pieces.
769
00:45:24,760 --> 00:45:25,891
Do you have dongdongju around?
770
00:45:26,590 --> 00:45:28,800
Yes, I do, but...
771
00:45:28,800 --> 00:45:31,970
Then it's settled. Get prepping, will you?
772
00:45:31,969 --> 00:45:34,770
Ms. Wang has been under a lot of stress today,
773
00:45:34,771 --> 00:45:36,641
so she should eat her worries away.
774
00:45:36,911 --> 00:45:38,871
Aren't I right, Ms. Wang?
775
00:45:39,811 --> 00:45:42,541
If only I could eat pajeon
776
00:45:42,541 --> 00:45:44,950
and pass out after glasses of dongdongju.
777
00:45:46,150 --> 00:45:48,320
That sounds good to me.
778
00:45:48,320 --> 00:45:50,320
Nothing will get in our way today,
779
00:45:50,320 --> 00:45:53,421
so let's enjoy pajeon and dongdongju
780
00:45:53,420 --> 00:45:55,420
and party all night.
781
00:45:55,420 --> 00:45:56,620
Let's party.
782
00:45:57,260 --> 00:45:58,930
- Let's party. / - Don't just stand there, Kija.
783
00:45:58,929 --> 00:46:00,730
Where's our pajeon?
784
00:46:01,601 --> 00:46:05,630
Misook's being a bigger pain in my butt today.
785
00:46:05,630 --> 00:46:07,300
Why that...
786
00:46:08,570 --> 00:46:10,711
- This is delicious. / - I'm home.
787
00:46:10,710 --> 00:46:12,040
Sara, come on in.
788
00:46:12,041 --> 00:46:15,110
Sara, I bet it was another day of hard work.
789
00:46:15,110 --> 00:46:17,650
The future madam is home.
790
00:46:17,650 --> 00:46:20,680
You'll soon be the wife of FT Group's chairman.
791
00:46:21,179 --> 00:46:23,379
I hope you'll still remember me after the wedding.
792
00:46:24,021 --> 00:46:25,251
Gosh, you're being silly.
793
00:46:25,851 --> 00:46:27,760
I'll go and change out of these clothes.
794
00:46:27,760 --> 00:46:28,990
Madam Jo!
795
00:46:30,161 --> 00:46:32,760
I bet it was a long day today.
796
00:46:35,460 --> 00:46:37,830
"Madam Jo." Didn't it sound nice?
797
00:46:38,731 --> 00:46:40,001
That's who she'll soon be.
798
00:46:40,001 --> 00:46:42,400
"Madam Jo." It has a nice ring to it.
799
00:46:43,969 --> 00:46:47,679
Sara, I'm close to losing my mind.
800
00:46:48,280 --> 00:46:52,280
Daeran has been on my couch all day
801
00:46:52,280 --> 00:46:54,081
ordering me to do this and that.
802
00:46:54,081 --> 00:46:55,621
I'm not her servant,
803
00:46:55,621 --> 00:46:58,751
but I haven't been able to take a single break today.
804
00:46:58,751 --> 00:47:01,360
First water, then coffee, and then fruit.
805
00:47:01,891 --> 00:47:03,791
Misook's been sitting with her
806
00:47:03,791 --> 00:47:05,961
ordering me around as well.
807
00:47:06,190 --> 00:47:08,859
They've been driving me up the wall.
808
00:47:08,860 --> 00:47:10,260
What will I do about them?
809
00:47:10,469 --> 00:47:12,399
Mom, hang in there for a few days.
810
00:47:13,030 --> 00:47:14,800
I'd like to rest, so please leave the room.
811
00:47:14,800 --> 00:47:16,441
A few days? How long would that be?
812
00:47:17,170 --> 00:47:19,210
Serving her all day
813
00:47:19,210 --> 00:47:23,080
has me aching all over!
814
00:47:23,081 --> 00:47:25,780
What can I do about it though?
815
00:47:26,081 --> 00:47:27,950
I'm exhausted too, you know.
816
00:47:27,949 --> 00:47:31,049
I'll think of something, so hang in there a little.
817
00:47:31,621 --> 00:47:35,860
This is killing me. It just is!
818
00:47:42,130 --> 00:47:44,271
I'll be forced to see him every day now.
819
00:47:45,929 --> 00:47:46,969
Don't worry.
820
00:47:47,940 --> 00:47:50,609
You are someone I don't know.
821
00:47:52,210 --> 00:47:53,469
No one knows.
822
00:47:53,811 --> 00:47:56,240
I never told anyone about you,
823
00:47:56,239 --> 00:47:57,850
and it will stay that way.
824
00:47:59,751 --> 00:48:02,320
Fine. I'll trust him.
825
00:48:02,820 --> 00:48:05,121
He promised me, so he won't do anything silly.
826
00:48:06,090 --> 00:48:08,961
He isn't that bad of a guy.
827
00:48:10,291 --> 00:48:11,331
No.
828
00:48:14,460 --> 00:48:16,859
Thank you. Bye.
829
00:48:17,501 --> 00:48:20,130
- Hello. Come on in. / - Hey.
830
00:48:20,130 --> 00:48:22,941
- Hello. / - The jokbal place owners are here.
831
00:48:22,940 --> 00:48:25,440
- Oh, hello. / - Hello, you're here.
832
00:48:25,440 --> 00:48:27,239
- Thank you for coming. / - Our pleasure.
833
00:48:27,311 --> 00:48:29,380
We just closed our restaurant.
834
00:48:29,380 --> 00:48:30,581
So we're a little late.
835
00:48:30,581 --> 00:48:32,581
Congratulations.
836
00:48:32,581 --> 00:48:33,921
Thank you.
837
00:48:34,880 --> 00:48:36,780
Congratulations on your new business.
838
00:48:36,981 --> 00:48:39,791
By the way, the plant we got you
839
00:48:39,949 --> 00:48:41,790
is barely seen.
840
00:48:42,121 --> 00:48:44,630
I wish you could've placed it in the very front.
841
00:48:45,831 --> 00:48:47,731
Really? I had no idea.
842
00:48:47,731 --> 00:48:49,760
- Honey, go take care of it. / - I'll move it.
843
00:48:49,760 --> 00:48:53,501
No, wait. You can do that later. There's no rush.
844
00:48:53,871 --> 00:48:57,671
Why would you say such a thing when they're so busy?
845
00:48:59,840 --> 00:49:02,180
By the way, where's my Hyeonbin?
846
00:49:02,179 --> 00:49:04,810
Hyeonbin, what are you doing out there?
847
00:49:06,610 --> 00:49:07,650
Hey.
848
00:49:07,880 --> 00:49:11,450
My gosh. Who is this handsome young man?
849
00:49:12,190 --> 00:49:14,020
He's my son.
850
00:49:14,021 --> 00:49:17,260
He will soon become a prosecutor or a lawyer.
851
00:49:17,260 --> 00:49:19,831
- Gosh, that sounds amazing. / - Dad, stop it.
852
00:49:19,831 --> 00:49:20,961
Why?
853
00:49:21,501 --> 00:49:24,130
- Hello. / - Nice to meet you.
854
00:49:26,469 --> 00:49:27,540
Hyeonbin.
855
00:49:29,699 --> 00:49:30,940
Dandan.
856
00:49:31,371 --> 00:49:34,441
How do you know each other?
857
00:49:42,820 --> 00:49:45,521
- We have one here. / - Heart! We won!
858
00:49:45,521 --> 00:49:46,650
Yes!
859
00:49:46,650 --> 00:49:48,121
Let's play again.
860
00:49:48,121 --> 00:49:49,820
- Nice. / - We're so good.
861
00:49:49,820 --> 00:49:52,961
- Here. 1, 2, 3, 4, 5. / - I'm the best one here.
862
00:49:52,960 --> 00:49:54,660
One, two, three, four...
863
00:49:56,831 --> 00:49:58,371
Why isn't she coming home?
864
00:49:59,570 --> 00:50:02,340
The restaurant can't be open until this late.
865
00:50:04,041 --> 00:50:06,641
She's a tutor. She's not supposed to come home so late.
866
00:50:10,010 --> 00:50:13,711
Did something happen to her on her way home?
867
00:50:30,030 --> 00:50:31,101
What?
868
00:50:31,929 --> 00:50:33,969
She wasn't at her father's restaurant.
869
00:50:35,041 --> 00:50:37,771
Is she coming home late because she was with that punk?
870
00:50:41,679 --> 00:50:44,149
Thank you, Hyeonbin. Drive home safe.
871
00:50:44,150 --> 00:50:45,150
Bye.
872
00:50:49,719 --> 00:50:50,750
What's wrong?
873
00:50:51,550 --> 00:50:53,891
I have something in my eye.
874
00:50:53,891 --> 00:50:55,860
Let me see.
875
00:51:05,800 --> 00:51:06,831
What...
876
00:51:07,199 --> 00:51:10,839
What is he doing to my innocent Ms. Dandan?
877
00:51:10,871 --> 00:51:12,411
In front of my sacred house!
878
00:51:22,219 --> 00:51:24,890
My goodness. What on earth are you doing?
879
00:51:24,891 --> 00:51:26,990
It's me. Park Dandan.
880
00:51:30,090 --> 00:51:33,161
Oh, dear. I didn't see you there.
881
00:51:33,161 --> 00:51:34,530
Gosh, Mr. Lee.
882
00:51:34,960 --> 00:51:37,699
Why are you sprinkling water here at this hour?
883
00:51:37,929 --> 00:51:40,940
I forgot to water the trees today.
884
00:51:40,940 --> 00:51:42,540
So I was watering them.
885
00:51:43,070 --> 00:51:45,271
But I don't know why it splashed all the way there.
886
00:51:47,311 --> 00:51:50,240
You were watering trees at this time of night?
887
00:51:50,239 --> 00:51:51,250
Why?
888
00:51:51,610 --> 00:51:53,581
It's not illegal to water them at night.
889
00:51:53,751 --> 00:51:55,220
They are my trees, after all.
890
00:51:55,219 --> 00:51:57,250
Whether it's day or night,
891
00:51:57,251 --> 00:51:58,691
I can water them anytime I want.
892
00:52:01,621 --> 00:52:03,320
Actually, the trees are dead.
893
00:52:05,291 --> 00:52:08,001
Oh, no. You're soaked.
894
00:52:09,699 --> 00:52:11,170
What do I do?
895
00:52:11,630 --> 00:52:14,601
Look at that. She seems so worried.
896
00:52:15,469 --> 00:52:18,210
So his jacket is wet. What's the big deal?
897
00:52:18,371 --> 00:52:19,771
My gosh.
898
00:52:19,911 --> 00:52:22,641
It's okay, Dandan. I'll change at home.
899
00:52:23,739 --> 00:52:25,350
You're wet too. You should go in.
900
00:52:25,911 --> 00:52:26,950
See you later.
901
00:52:27,621 --> 00:52:29,121
I'm sorry, Hyeonbin.
902
00:52:29,621 --> 00:52:31,851
- Go home safely. / - Bye.
903
00:52:48,300 --> 00:52:51,340
Mr. Lee, how could you do such a thing?
904
00:52:52,811 --> 00:52:53,871
What?
905
00:52:54,641 --> 00:52:57,010
Are you hurt that your boyfriend got wet?
906
00:52:57,710 --> 00:52:59,350
He's not my boyfriend.
907
00:53:00,449 --> 00:53:01,879
It's not worth talking to him.
908
00:53:03,581 --> 00:53:05,090
He's not her boyfriend?
909
00:53:05,449 --> 00:53:06,790
I knew it.
910
00:53:08,320 --> 00:53:10,521
Ms. Dandan, did you get wet?
911
00:53:10,989 --> 00:53:13,190
Of course, I did. You were spraying it everywhere.
912
00:53:13,561 --> 00:53:14,831
I'll go to my room.
913
00:53:15,661 --> 00:53:18,771
It's my mistake. Why did I do that?
914
00:53:19,831 --> 00:53:21,740
Put this on. You might catch a cold.
915
00:53:22,041 --> 00:53:23,141
It's okay.
916
00:53:26,541 --> 00:53:28,610
So Ms. Dandan doesn't have a boyfriend.
917
00:53:29,739 --> 00:53:30,879
She's still single.
918
00:53:34,920 --> 00:53:38,120
Hey, Lee Youngguk. Get a grip.
919
00:53:38,751 --> 00:53:40,291
You said you wouldn't be like this.
920
00:53:41,521 --> 00:53:43,461
Whether she dates or not
921
00:53:44,429 --> 00:53:45,890
is none of your business.
922
00:53:56,400 --> 00:53:59,411
So how much is it in total?
923
00:53:59,411 --> 00:54:02,481
I have 430 dollars in cash here.
924
00:54:03,981 --> 00:54:06,950
We sold 90 fried chickens with some beer and soju,
925
00:54:06,949 --> 00:54:09,319
your spicy whelk and noodles, dried young pollacks,
926
00:54:09,320 --> 00:54:11,751
some fruit, and assorted sausages.
927
00:54:11,751 --> 00:54:13,791
Including the cash,
928
00:54:13,791 --> 00:54:15,961
today's sales are 1,900 dollars in total.
929
00:54:16,791 --> 00:54:18,391
Did you say 1,900 dollars?
930
00:54:18,391 --> 00:54:21,200
My goodness. Is it that much?
931
00:54:21,199 --> 00:54:24,270
Mom. Honey. If we keep doing this,
932
00:54:24,271 --> 00:54:27,271
with the material cost and rent deducted,
933
00:54:27,670 --> 00:54:31,540
we will at least make 10,000 dollars a month.
934
00:54:31,541 --> 00:54:34,380
Are you serious? I can't believe what's happening.
935
00:54:34,380 --> 00:54:36,340
- My heart is throbbing. / - Mine too.
936
00:54:36,340 --> 00:54:40,610
That's because Ms. Kim ordered 50 fried chickens today.
937
00:54:40,949 --> 00:54:42,949
But I think things will go pretty well.
938
00:54:44,391 --> 00:54:47,820
What should we do after making all the money?
939
00:54:48,061 --> 00:54:50,860
You know what to do. We should buy a house
940
00:54:50,860 --> 00:54:52,561
and repay the favor
941
00:54:52,561 --> 00:54:55,030
of Soochul's sister
942
00:54:55,030 --> 00:54:56,961
and his friend from the military.
943
00:54:57,360 --> 00:54:59,601
You're right, Mother. We should do that.
944
00:54:59,771 --> 00:55:04,171
We can repay their favor after buying a house.
945
00:55:04,311 --> 00:55:06,871
All right. Let's do that.
946
00:55:07,239 --> 00:55:09,980
Gosh, I'm so excited.
947
00:55:11,351 --> 00:55:12,680
How nice.
948
00:55:19,449 --> 00:55:21,060
How does it taste? Do you like it?
949
00:55:21,690 --> 00:55:23,060
Be honest.
950
00:55:24,331 --> 00:55:25,490
Honest?
951
00:55:28,699 --> 00:55:30,799
Why? Is it bad?
952
00:55:31,699 --> 00:55:32,969
It's not like that.
953
00:55:33,570 --> 00:55:35,501
It's fried chicken. Of course, it tastes good.
954
00:55:36,969 --> 00:55:39,009
- So? / - But it's
955
00:55:40,771 --> 00:55:42,581
too common.
956
00:55:42,981 --> 00:55:44,650
It's something you can taste anywhere.
957
00:55:45,280 --> 00:55:47,820
Something I've always had. That's what I think.
958
00:55:48,650 --> 00:55:49,921
What did you say?
959
00:55:49,920 --> 00:55:51,649
How could you say that
960
00:55:51,650 --> 00:55:53,251
when we just opened the business?
961
00:55:53,949 --> 00:55:55,759
You told me to be honest.
962
00:55:56,061 --> 00:55:57,860
So I gave you my honest opinion.
963
00:56:00,130 --> 00:56:01,800
Forget it. You don't have to eat it.
964
00:56:01,960 --> 00:56:04,770
No. It's delicious. I really like it.
965
00:56:06,601 --> 00:56:08,041
Mirim, please.
966
00:56:12,210 --> 00:56:13,310
Okay.
967
00:56:17,650 --> 00:56:18,751
A little...
968
00:56:31,331 --> 00:56:32,791
Hey, Sara.
969
00:56:33,929 --> 00:56:36,529
Will you take Daeran with you today?
970
00:56:36,831 --> 00:56:38,731
This is killing me.
971
00:56:39,001 --> 00:56:41,340
Did you see her this morning? As soon as she woke up,
972
00:56:41,340 --> 00:56:43,641
she asked me for water, coffee, and toast.
973
00:56:44,101 --> 00:56:49,411
Thinking about serving her all day fills me with dread.
974
00:56:49,940 --> 00:56:51,710
Sara, take her with you.
975
00:56:51,710 --> 00:56:53,750
Get her to go back with you.
976
00:56:53,751 --> 00:56:55,280
I can't do that.
977
00:56:55,280 --> 00:56:57,280
Bear with it for a few days.
978
00:56:57,949 --> 00:56:59,719
I'll take her with me in a few days
979
00:56:59,719 --> 00:57:01,520
when the chairman's feeling better.
980
00:57:01,521 --> 00:57:04,661
She is driving me crazy already.
981
00:57:04,661 --> 00:57:07,731
Why do you think only about yourself and not about me?
982
00:57:07,731 --> 00:57:09,161
- When did... / - Hey!
983
00:57:09,161 --> 00:57:10,400
- What? / - Oh, no.
984
00:57:10,699 --> 00:57:11,770
Lee Kija.
985
00:57:12,331 --> 00:57:13,470
My gosh.
986
00:57:14,101 --> 00:57:16,200
- How can you say that? / - What?
987
00:57:16,199 --> 00:57:18,739
Was I here for a whole month? Or ten days?
988
00:57:18,739 --> 00:57:21,239
It has been just one day, and it's that tough for you?
989
00:57:22,280 --> 00:57:23,981
I don't like it anymore myself.
990
00:57:23,981 --> 00:57:26,450
To make Sara my daughter-in-law,
991
00:57:26,449 --> 00:57:28,350
I had to put up with all sorts of things.
992
00:57:28,351 --> 00:57:29,481
How could you...
993
00:57:29,981 --> 00:57:34,561
Oh, wow. Fine. Let's call it quits here and now!
994
00:57:35,021 --> 00:57:38,791
My goodness. This is just unbelievable.
995
00:57:39,391 --> 00:57:42,101
Mom. I told you to bear with it for just a few days.
996
00:57:42,101 --> 00:57:43,400
What'll you do now?
997
00:57:43,400 --> 00:57:45,570
Go and talk to her.
998
00:57:46,570 --> 00:57:49,771
Woe is me... Poor me...
999
00:57:53,440 --> 00:57:57,279
Why is even Ms. Wang giving me a hard time too?
1000
00:57:57,280 --> 00:57:58,950
This is just insane.
1001
00:58:09,219 --> 00:58:10,219
Daeran.
1002
00:58:11,030 --> 00:58:12,090
Daeran.
1003
00:58:18,101 --> 00:58:19,700
That darn brat.
1004
00:58:20,070 --> 00:58:22,070
Why should I put up with this?
1005
00:58:23,041 --> 00:58:25,840
I can't go back home where that crazy Youngguk is.
1006
00:58:28,440 --> 00:58:31,080
Why did I end up like this?
1007
00:58:37,050 --> 00:58:38,351
This won't do.
1008
00:58:46,860 --> 00:58:47,860
(My pretty daughter Seryeon)
1009
00:58:57,239 --> 00:58:58,339
What do I do?
1010
00:59:00,541 --> 00:59:01,581
Hi, Mom.
1011
00:59:02,581 --> 00:59:03,880
Seryeon.
1012
00:59:05,050 --> 00:59:08,421
Where are you? Are you still in New York?
1013
00:59:09,920 --> 00:59:12,520
Are you crying? What's wrong?
1014
00:59:13,851 --> 00:59:14,891
Seryeon...
1015
00:59:16,161 --> 00:59:19,130
I have nowhere to go.
1016
00:59:19,960 --> 00:59:22,000
What are you talking about?
1017
00:59:22,561 --> 00:59:24,371
Why do you have nowhere to go?
1018
00:59:25,831 --> 00:59:31,441
Youngguk that punk kicked me out.
1019
00:59:33,170 --> 00:59:35,710
What? He kicked you out?
1020
00:59:36,411 --> 00:59:39,251
You said you were doing fine.
1021
00:59:39,251 --> 00:59:41,150
Why are you saying this now?
1022
00:59:42,351 --> 00:59:46,121
I didn't tell you in case you got upset.
1023
00:59:47,021 --> 00:59:48,291
That's odd.
1024
00:59:48,719 --> 00:59:51,290
He promised me he wouldn't kick you out.
1025
00:59:51,760 --> 00:59:53,860
He said he'd be nice to you.
1026
00:59:54,561 --> 00:59:57,130
Mom, did you get into trouble?
1027
00:59:57,871 --> 01:00:00,570
No, I didn't.
1028
01:00:02,840 --> 01:00:05,340
The truth is, your brother was in an accident.
1029
01:00:06,670 --> 01:00:10,679
He lost his memories and turned back
1030
01:00:11,880 --> 01:00:14,311
into a nasty punk again.
1031
01:00:16,081 --> 01:00:20,751
What? Youngguk lost his memories?
1032
01:00:21,320 --> 01:00:23,521
What are you saying?
1033
01:00:47,411 --> 01:00:50,679
I should come in once or twice a week?
1034
01:00:52,090 --> 01:00:54,561
Because you're never around,
1035
01:00:54,690 --> 01:00:56,759
strange rumors are starting to spread.
1036
01:00:57,719 --> 01:01:00,060
That the accident severely damaged your health
1037
01:01:00,061 --> 01:01:01,630
and that you can no longer work.
1038
01:01:02,661 --> 01:01:03,731
You know how it is.
1039
01:01:04,969 --> 01:01:07,129
If the rumors get out of hand,
1040
01:01:07,601 --> 01:01:10,441
it'll become impossible to hide your condition.
1041
01:01:11,340 --> 01:01:12,510
It'll hurt the company too.
1042
01:01:14,041 --> 01:01:16,411
Okay. I'll come in every day, then.
1043
01:01:16,510 --> 01:01:17,510
No, sir.
1044
01:01:18,481 --> 01:01:21,220
For now, that might make things even worse.
1045
01:01:21,751 --> 01:01:23,650
One by one, the staff
1046
01:01:23,650 --> 01:01:25,921
might pick up on your condition.
1047
01:01:26,891 --> 01:01:28,961
How about you come in
1048
01:01:29,291 --> 01:01:31,691
once or twice a week and do some simple tasks?
1049
01:01:31,791 --> 01:01:34,661
You wrapped all the projects before the accident,
1050
01:01:34,661 --> 01:01:37,530
so things are going well right now.
1051
01:01:39,630 --> 01:01:41,340
I understand what you mean.
1052
01:01:42,041 --> 01:01:45,371
I know it's hard, but bear with me for a bit longer.
1053
01:01:46,141 --> 01:01:49,141
I'll do my best to get my memories back.
1054
01:01:54,351 --> 01:01:55,880
What brought you here, Ms. Park?
1055
01:01:58,021 --> 01:01:59,421
Thank you so much
1056
01:01:59,420 --> 01:02:02,390
for ordering 50 fried chickens yesterday.
1057
01:02:02,791 --> 01:02:05,961
I should've come by to thank you then,
1058
01:02:05,960 --> 01:02:07,960
but I got off work too late.
1059
01:02:07,960 --> 01:02:11,730
You didn't have to do this. It was no big deal.
1060
01:02:11,831 --> 01:02:13,930
Still, I'm so grateful.
1061
01:02:14,199 --> 01:02:16,270
I'm so glad you're here.
1062
01:02:16,271 --> 01:02:19,510
I had something to say and was going to call you.
1063
01:02:19,510 --> 01:02:20,871
Really?
1064
01:02:22,110 --> 01:02:23,680
About what?
1065
01:02:24,179 --> 01:02:27,250
We have a photoshoot for this season's new line.
1066
01:02:27,550 --> 01:02:29,220
If you're to come to the US with me,
1067
01:02:29,219 --> 01:02:32,850
it would be best if you get to see
1068
01:02:32,851 --> 01:02:35,021
what I do and what you'll have to do.
1069
01:02:35,021 --> 01:02:36,961
That will help you prepare.
1070
01:02:37,719 --> 01:02:40,560
What do you say? Will you come with me to look?
1071
01:02:41,231 --> 01:02:42,561
I'd love to.
1072
01:02:43,231 --> 01:02:45,400
I actually wanted to see what goes on.
1073
01:02:45,969 --> 01:02:48,000
Did you? Then come with me.
1074
01:02:48,271 --> 01:02:49,271
Okay.
1075
01:03:04,081 --> 01:03:06,921
Ms. Park, stay here and watch.
1076
01:03:06,920 --> 01:03:07,920
Okay.
1077
01:03:11,630 --> 01:03:13,090
Hello.
1078
01:03:17,130 --> 01:03:18,671
I think we should try...
1079
01:03:18,670 --> 01:03:19,670
Ms. Kim.
1080
01:03:20,331 --> 01:03:21,800
I have bad news.
1081
01:03:22,300 --> 01:03:25,340
The main model was in a car accident and can't come.
1082
01:03:25,871 --> 01:03:26,941
What should we do?
1083
01:03:26,940 --> 01:03:28,140
That's terrible.
1084
01:03:29,940 --> 01:03:32,310
We must shoot today to meet the deadline.
1085
01:03:38,690 --> 01:03:39,690
Ms. Kim.
1086
01:03:40,851 --> 01:03:42,521
How about her?
1087
01:03:42,960 --> 01:03:45,790
Her image suits our brand.
1088
01:03:46,291 --> 01:03:47,331
I like the idea.
1089
01:03:47,960 --> 01:03:49,899
She looks lively and cheerful.
1090
01:03:49,900 --> 01:03:52,430
She'd suit this season's image just perfectly.
1091
01:03:53,231 --> 01:03:55,671
We could do with a fresh face.
1092
01:03:57,670 --> 01:03:58,670
You think?
1093
01:03:59,610 --> 01:04:03,311
How about we welcome a new model?
1094
01:04:16,791 --> 01:04:19,590
Ms. Kim. Can I really do this?
1095
01:04:19,590 --> 01:04:21,430
What if I ruin everything?
1096
01:04:21,501 --> 01:04:23,400
It'll be fine. You'll do great.
1097
01:04:24,030 --> 01:04:25,970
They're all experts.
1098
01:04:25,969 --> 01:04:28,670
They chose you because they thought you'd manage.
1099
01:04:29,170 --> 01:04:31,940
The photographer and crew will help
1100
01:04:31,940 --> 01:04:34,109
and coach you, so don't worry.
1101
01:04:34,110 --> 01:04:37,411
You just have to relax and do as they say.
1102
01:04:38,110 --> 01:04:39,110
Okay.
1103
01:04:43,449 --> 01:04:44,520
You're so pretty.
1104
01:04:47,590 --> 01:04:48,820
Let's do this.
1105
01:04:54,630 --> 01:04:57,101
Ms. Park, can you smile for me?
1106
01:04:57,199 --> 01:05:00,000
Pretend you're taking photos with some friends.
1107
01:05:01,771 --> 01:05:03,001
Let's try again.
1108
01:05:08,811 --> 01:05:09,880
Ms. Park.
1109
01:05:09,981 --> 01:05:12,550
Pretend you're out with Jaeni, Sechan, and Sejong.
1110
01:05:12,550 --> 01:05:14,720
You're out having fun with them.
1111
01:05:14,880 --> 01:05:15,880
Relax.
1112
01:05:17,420 --> 01:05:18,420
Okay.
1113
01:05:19,521 --> 01:05:21,050
Let's go again.
1114
01:05:25,291 --> 01:05:28,360
Okay. Nice. I like that.
1115
01:05:28,929 --> 01:05:31,600
Perfect. I love it.
1116
01:05:35,940 --> 01:05:36,969
You look great.
1117
01:05:37,840 --> 01:05:38,871
Nice.
1118
01:05:41,239 --> 01:05:43,339
Oh. Amazing.
1119
01:05:45,610 --> 01:05:48,880
Great. I love it.
1120
01:05:49,081 --> 01:05:51,490
Here we go. Okay.
1121
01:05:53,621 --> 01:05:54,621
Ms. Park.
1122
01:05:57,521 --> 01:06:00,561
Another pose. That's it.
1123
01:06:09,800 --> 01:06:11,101
Is something going on today?
1124
01:06:11,271 --> 01:06:13,311
Yes. We have a photoshoot.
1125
01:06:13,871 --> 01:06:15,280
Would you like to take a look?
1126
01:06:16,041 --> 01:06:18,510
Yes. Go and show some support.
1127
01:06:20,880 --> 01:06:22,180
Okay, then. Let's go.
1128
01:06:25,851 --> 01:06:29,021
Try another pose. Okay, here we go.
1129
01:06:38,170 --> 01:06:41,500
That's it. Nice. Keep going.
1130
01:06:45,170 --> 01:06:46,310
Lovely.
1131
01:06:49,641 --> 01:06:51,311
- She's doing great. / - That's it.
1132
01:06:51,811 --> 01:06:54,780
Nice! Why don't you change it up?
1133
01:06:56,320 --> 01:06:58,621
Splendid. Yes, hold it right there.
1134
01:06:59,391 --> 01:07:02,161
- Nice! / - Why must she be this beautiful?
1135
01:07:02,161 --> 01:07:04,929
- Okay, good. / - I'm done suppressing my emotions.
1136
01:07:05,590 --> 01:07:06,691
Nice!
1137
01:07:07,860 --> 01:07:09,231
I will no longer keep them bottled up.
1138
01:07:14,030 --> 01:07:17,340
From this moment on, I'll like her as much as I want.
1139
01:07:18,170 --> 01:07:19,940
I won't call her Ms. Dandan anymore.
1140
01:07:22,581 --> 01:07:23,880
She'll just be "Dandan" to me.
1141
01:07:49,340 --> 01:07:51,711
♪ You see me as someone younger ♪
1142
01:07:52,170 --> 01:07:54,670
♪ That's all you see me as ♪
1143
01:07:54,980 --> 01:07:57,440
♪ You say I'm an adorable friend ♪
1144
01:07:57,840 --> 01:08:00,411
♪ But to me, you're a woman ♪
1145
01:08:00,710 --> 01:08:03,449
♪ You say I'm clueless ♪
1146
01:08:03,449 --> 01:08:06,250
♪ That I would understand when I'm older ♪
1147
01:08:06,251 --> 01:08:09,121
♪ You say I'm being cheeky ♪
1148
01:08:09,121 --> 01:08:11,961
♪ But to me, you're a woman ♪
1149
01:08:12,161 --> 01:08:14,791
♪ Whomever you meet ♪
1150
01:08:14,791 --> 01:08:17,461
♪ Whatever you do ♪
1151
01:08:17,461 --> 01:08:22,570
♪ All I can do is be patient ♪
1152
01:08:22,569 --> 01:08:25,439
♪ Because you're my woman ♪
1153
01:08:25,439 --> 01:08:28,939
♪ Because you're my girl ♪
1154
01:08:29,011 --> 01:08:31,751
♪ I will call you mine ♪
1155
01:08:31,751 --> 01:08:34,551
♪ No matter what you say ♪
1156
01:08:34,551 --> 01:08:40,291
♪ I will take you in my arms like a real man ♪
1157
01:08:40,291 --> 01:08:43,091
♪ I will call you mine ♪
1158
01:08:43,091 --> 01:08:47,291
♪ I don't care about what it is you have to say ♪
1159
01:08:47,291 --> 01:08:51,501
♪ So don't be alarmed ♪
1160
01:08:51,501 --> 01:08:57,001
♪ Because I know you are a sweet and innocent girl ♪
1161
01:10:02,341 --> 01:10:05,270
(Young Lady and Gentleman)
1162
01:10:05,541 --> 01:10:08,341
But he'll throw me out anyway. What will I do then?
1163
01:10:08,341 --> 01:10:10,810
Don't worry, Mom. Leave me to take care of things.
1164
01:10:10,810 --> 01:10:12,181
Youngguk, it's me!
1165
01:10:12,180 --> 01:10:13,649
You're getting engaged to Sara?
1166
01:10:13,649 --> 01:10:14,809
You're going through with it
1167
01:10:14,810 --> 01:10:16,381
when you don't remember liking her?
1168
01:10:16,381 --> 01:10:18,051
It's a handsome amount.
1169
01:10:18,051 --> 01:10:19,650
- What's this for? / - I'm getting engaged in two days.
1170
01:10:19,649 --> 01:10:21,050
I'd like you to quit working at the house.
1171
01:10:21,051 --> 01:10:22,161
Look here, Ms. Jo!
1172
01:10:22,161 --> 01:10:24,661
Is the man of the hour not dressed yet?
1173
01:10:24,661 --> 01:10:27,161
The children should know about our engagement now.
1174
01:10:27,161 --> 01:10:28,560
Let me be the one to tell them.
1175
01:10:28,560 --> 01:10:30,700
- What are these clothes for? / - For a special event.
1176
01:10:30,699 --> 01:10:33,170
- What special event? / - Well...
1177
01:10:33,171 --> 01:10:35,100
Dandan fills up every space
1178
01:10:35,100 --> 01:10:37,341
in my mind, my heart, and even my soul.
1179
01:10:37,341 --> 01:10:39,041
I won't hide my feelings anymore.
1180
01:10:39,041 --> 01:10:40,440
It's time to come clean.
1181
01:10:40,439 --> 01:10:44,040
Park Dandan, meet me at Namsan Mountain at 8 p.m.
1182
01:10:44,041 --> 01:10:45,279
I'll be waiting for you.
82163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.