Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,674 --> 00:00:02,875
(Episode 17)
2
00:00:47,484 --> 00:00:49,984
What on earth? It was just a dream.
3
00:00:50,753 --> 00:00:53,294
Why did it feel so real though?
4
00:00:54,664 --> 00:00:57,265
Talk about one ominous dream.
5
00:01:05,974 --> 00:01:11,914
(Ms. Park)
6
00:01:15,245 --> 00:01:16,814
The receiver cannot be reached.
7
00:01:16,813 --> 00:01:18,214
- You will be directed... / - He's not answering.
8
00:01:18,685 --> 00:01:20,554
Maybe he put his phone on mute since he's in the woods.
9
00:01:36,563 --> 00:01:38,803
Why not wait to call me after I die?
10
00:01:38,804 --> 00:01:41,144
I can't believe you contacted your brother first.
11
00:01:41,144 --> 00:01:42,944
Do you have any idea how worried I was?
12
00:01:44,144 --> 00:01:46,115
I'm at the airport in Incheon.
13
00:01:46,114 --> 00:01:48,584
I'm headed to New York, and my flight leaves soon.
14
00:01:49,215 --> 00:01:50,853
What? New York?
15
00:01:51,513 --> 00:01:53,214
Why would you leave
16
00:01:53,215 --> 00:01:55,685
when you're not the one to blame?
17
00:01:57,055 --> 00:01:58,955
I need some time to clear my head.
18
00:01:58,954 --> 00:02:01,965
Would you want to stay in Korea if it were you?
19
00:02:03,063 --> 00:02:04,894
How can you leave without me?
20
00:02:04,894 --> 00:02:07,293
At least, let me go with you.
21
00:02:07,805 --> 00:02:10,563
Your brother is close to kicking me out.
22
00:02:10,563 --> 00:02:13,305
He told me to move out, you know.
23
00:02:13,305 --> 00:02:15,574
He agreed to cut you some slack,
24
00:02:15,574 --> 00:02:18,514
so I doubt he'll try to bite your head off.
25
00:02:18,813 --> 00:02:23,443
Really? Are you sure?
26
00:02:23,585 --> 00:02:24,615
That's right.
27
00:02:24,813 --> 00:02:27,114
I put in a good word for you,
28
00:02:27,253 --> 00:02:29,253
so don't you worry.
29
00:02:30,125 --> 00:02:33,455
I'll contact you once I'm feeling better, okay?
30
00:02:33,455 --> 00:02:34,594
Seryeon.
31
00:02:35,663 --> 00:02:36,693
Just...
32
00:02:37,594 --> 00:02:40,495
Just promise me you won't get any wrong ideas.
33
00:02:40,865 --> 00:02:43,705
Breaking off this marriage was for the best.
34
00:02:44,473 --> 00:02:48,073
What would you have done if you'd gone through with it?
35
00:02:48,245 --> 00:02:51,215
Luck found you when you most needed it.
36
00:02:51,514 --> 00:02:54,745
Mom, I'll hang up. It's time to board my flight.
37
00:02:56,044 --> 00:02:58,955
But Seryeon...
38
00:03:02,854 --> 00:03:06,694
Gosh, my poor Seryeon.
39
00:03:07,794 --> 00:03:10,594
My poor daughter.
40
00:03:13,063 --> 00:03:16,133
An apology? Compensation for emotional distress?
41
00:03:16,163 --> 00:03:18,533
If anyone should receive an apology, it's me.
42
00:03:18,973 --> 00:03:22,244
I should be compensated for emotional distress.
43
00:03:23,044 --> 00:03:24,314
Unbelievable.
44
00:03:24,313 --> 00:03:25,943
We're not the ones
45
00:03:25,943 --> 00:03:28,383
who broke off a wedding in front of all those guests.
46
00:03:29,014 --> 00:03:31,685
Tell me. Is this the kind of person
47
00:03:31,685 --> 00:03:33,484
you raised your daughter to be?
48
00:03:33,484 --> 00:03:34,484
What?
49
00:03:34,925 --> 00:03:37,925
Have you no shame? Look who's calling the kettle black!
50
00:03:37,925 --> 00:03:39,455
How could your son try to marry her
51
00:03:39,455 --> 00:03:41,025
when he has a pregnant girlfriend?
52
00:03:41,025 --> 00:03:42,495
Who says she's pregnant?
53
00:03:43,125 --> 00:03:44,533
Where's your proof?
54
00:03:45,663 --> 00:03:48,233
Besides, it's not wrong to have an old girlfriend.
55
00:03:48,234 --> 00:03:50,264
Are you saying your daughter didn't date anyone?
56
00:03:50,305 --> 00:03:51,604
Maybe I should do some digging!
57
00:03:51,604 --> 00:03:54,775
You ignorant cow!
58
00:03:54,944 --> 00:03:57,344
What? An ignorant cow?
59
00:03:58,844 --> 00:04:02,014
You should be grateful that I even considered
60
00:04:02,014 --> 00:04:04,113
letting my son marry a mistress' daughter.
61
00:04:04,955 --> 00:04:06,614
But you dare call me names?
62
00:04:07,254 --> 00:04:11,655
What? A mistress? Why you...
63
00:04:11,794 --> 00:04:14,054
You!
64
00:04:14,054 --> 00:04:16,095
- Gosh, no! / - How dare you!
65
00:04:16,095 --> 00:04:17,494
Ms. Wang, please.
66
00:04:17,494 --> 00:04:18,664
- You! / - You!
67
00:04:54,404 --> 00:04:55,803
Die!
68
00:04:55,863 --> 00:04:59,004
How dare you!
69
00:05:00,103 --> 00:05:01,344
A mistress?
70
00:05:01,803 --> 00:05:04,204
Take that!
71
00:05:19,293 --> 00:05:20,623
Honey, are you heading out?
72
00:05:20,694 --> 00:05:23,423
- I'm off to work. / - Honey, hold on.
73
00:05:24,024 --> 00:05:26,363
It's time you gave me an answer.
74
00:05:27,095 --> 00:05:28,604
What should I tell your sister?
75
00:05:28,803 --> 00:05:30,933
I'll tell her that we will move in.
76
00:05:31,173 --> 00:05:33,033
But I already said no.
77
00:05:33,504 --> 00:05:36,644
Why not? Your sister offered us the place.
78
00:05:37,303 --> 00:05:40,574
If you won't join us, we'll live there by ourselves.
79
00:05:40,714 --> 00:05:41,714
What?
80
00:05:42,144 --> 00:05:44,584
Why would you go live there? Are you out of your mind?
81
00:05:44,584 --> 00:05:46,384
Why are you yelling at me?
82
00:05:46,514 --> 00:05:49,584
Your sister wants to live close by to you,
83
00:05:49,584 --> 00:05:52,353
so she begged me to talk some sense into you.
84
00:05:52,353 --> 00:05:53,594
How could I turn her down?
85
00:05:53,994 --> 00:05:56,994
And what's wrong with getting help from your sister?
86
00:05:57,694 --> 00:05:59,363
Why are you being so selfish?
87
00:05:59,363 --> 00:06:01,363
Why do you care only about saving face?
88
00:06:02,334 --> 00:06:05,834
Daebeom just failed in his chicken skewer business.
89
00:06:05,973 --> 00:06:07,103
He needs a decent house
90
00:06:07,103 --> 00:06:09,173
to pull himself together and move on.
91
00:06:09,173 --> 00:06:12,144
He can't find motivation in such a shabby house.
92
00:06:12,814 --> 00:06:14,644
How does that make any sense?
93
00:06:14,644 --> 00:06:16,243
What is it that doesn't make sense?
94
00:06:17,913 --> 00:06:19,814
If you don't want to move into that house,
95
00:06:19,814 --> 00:06:22,723
at least borrow money for Daebeom and Gun's business.
96
00:06:23,324 --> 00:06:25,123
They failed because they had to work
97
00:06:25,124 --> 00:06:26,525
with a broken-down truck.
98
00:06:26,954 --> 00:06:28,064
What?
99
00:06:30,464 --> 00:06:31,533
My gosh.
100
00:06:35,233 --> 00:06:36,303
Honey.
101
00:06:36,904 --> 00:06:38,074
Gosh.
102
00:06:56,553 --> 00:06:58,623
The phone is turned off.
103
00:06:58,624 --> 00:07:00,494
Please leave a message after the beep.
104
00:07:00,494 --> 00:07:02,595
He should have come down from the mountain by now.
105
00:07:03,595 --> 00:07:05,635
Did he go somewhere far?
106
00:07:06,394 --> 00:07:08,134
It's inconsiderate of him.
107
00:07:09,363 --> 00:07:11,303
Why didn't he charge his phone first?
108
00:07:12,033 --> 00:07:14,074
He probably knew I'd be worried.
109
00:07:15,543 --> 00:07:16,603
I won't let him get away with it.
110
00:07:20,113 --> 00:07:21,543
I ordered these too soon.
111
00:07:21,744 --> 00:07:23,484
They won't taste good if the ice melts.
112
00:07:28,684 --> 00:07:31,325
I'm home. Is everything all right?
113
00:07:31,524 --> 00:07:34,324
Yes. Did you eat? Would you like to have dinner?
114
00:07:35,293 --> 00:07:37,163
It's late. I had a light dinner.
115
00:07:37,163 --> 00:07:38,464
Don't worry about it.
116
00:07:42,064 --> 00:07:44,233
Why is Mr. Ko calling me at this hour?
117
00:07:46,033 --> 00:07:47,504
Hello. This is Anna.
118
00:07:47,774 --> 00:07:49,274
Sorry to disturb you at this hour.
119
00:07:50,043 --> 00:07:51,714
No, it's okay.
120
00:07:52,074 --> 00:07:54,683
I need to talk urgently to Mr. Lee regarding work,
121
00:07:54,684 --> 00:07:56,314
but his phone is turned off.
122
00:07:57,244 --> 00:07:59,155
Are you at his place now?
123
00:07:59,814 --> 00:08:02,824
If he's home, please tell him to give me a call.
124
00:08:04,024 --> 00:08:06,293
Youngguk? Hang on.
125
00:08:07,353 --> 00:08:08,524
Is Youngguk home?
126
00:08:09,223 --> 00:08:10,264
No, not yet.
127
00:08:10,494 --> 00:08:13,095
He went hiking early this morning,
128
00:08:13,095 --> 00:08:15,565
but he isn't back yet. I was thinking it was strange.
129
00:08:16,134 --> 00:08:17,734
He went hiking?
130
00:08:17,935 --> 00:08:20,973
Yes, this has never happened before,
131
00:08:21,074 --> 00:08:23,373
but I just thought he probably had dinner plans.
132
00:08:23,574 --> 00:08:25,914
I see. Mr. Ko.
133
00:08:26,545 --> 00:08:30,114
Youngguk went hiking early this morning,
134
00:08:30,113 --> 00:08:31,353
and he hasn't come home yet.
135
00:08:32,184 --> 00:08:33,883
He went hiking early this morning?
136
00:08:35,724 --> 00:08:38,825
And he's still not home?
137
00:08:39,695 --> 00:08:40,754
That's right.
138
00:08:40,894 --> 00:08:43,325
He'd never come home late without giving notice.
139
00:08:43,624 --> 00:08:45,034
This has never happened before.
140
00:08:46,465 --> 00:08:47,494
Ms. Kim,
141
00:08:48,004 --> 00:08:50,805
maybe something has happened to Youngguk.
142
00:08:51,604 --> 00:08:53,903
What do you mean?
143
00:08:55,004 --> 00:08:57,045
Do you think he was in an accident?
144
00:08:59,514 --> 00:09:01,215
I'll look into it and get back to you.
145
00:09:01,384 --> 00:09:04,284
Before that, if you hear from him,
146
00:09:04,284 --> 00:09:05,884
please give me a call.
147
00:09:06,315 --> 00:09:09,724
Okay. I will. Call me.
148
00:09:11,224 --> 00:09:14,095
Did Mr. Lee get into an accident? What do we do?
149
00:09:14,224 --> 00:09:16,524
Gosh, my arm. Oh, dear.
150
00:09:16,524 --> 00:09:18,494
Why does my arm hurt so much?
151
00:09:18,695 --> 00:09:20,435
Ms. Yeoju, heat up some mugwort rice cakes.
152
00:09:20,434 --> 00:09:22,034
I don't think I had enough dinner.
153
00:09:22,034 --> 00:09:25,004
Ms. Wang, this isn't the time for mugwort rice cakes.
154
00:09:25,174 --> 00:09:26,503
Mr. Lee went hiking this morning,
155
00:09:26,504 --> 00:09:27,835
and we can't reach him.
156
00:09:27,835 --> 00:09:30,004
I think there has been an accident.
157
00:09:31,345 --> 00:09:34,415
Don't be silly. I guess his battery died.
158
00:09:35,884 --> 00:09:37,414
I wish that were true.
159
00:09:37,414 --> 00:09:39,113
It's not like it rained or snowed today.
160
00:09:39,114 --> 00:09:40,685
Why would he get into an accident on a sunny day?
161
00:09:40,684 --> 00:09:42,853
And a lot of people go hiking these days.
162
00:09:42,854 --> 00:09:44,325
If he did get into an accident,
163
00:09:44,325 --> 00:09:45,724
we would've heard about it already.
164
00:09:46,653 --> 00:09:48,064
- I guess you're right. / - Yes.
165
00:09:48,224 --> 00:09:50,595
Don't worry and heat up some mugwort rice cakes.
166
00:09:50,664 --> 00:09:53,134
With a lot of sweet honey.
167
00:09:59,705 --> 00:10:03,374
I hope he's fine and it's just his phone battery.
168
00:10:15,754 --> 00:10:18,695
I'm so full after having two strawberry lattes.
169
00:10:20,854 --> 00:10:23,394
I'll try calling him one last time.
170
00:10:27,965 --> 00:10:30,903
The phone is turned off. Please leave a message...
171
00:10:31,304 --> 00:10:33,304
What happened to Mr. Lee?
172
00:10:34,234 --> 00:10:36,403
Did he lose his phone in the mountains?
173
00:10:37,174 --> 00:10:40,243
Or did something happen to him?
174
00:10:43,014 --> 00:10:45,815
Gosh, no. That can't be true.
175
00:10:46,514 --> 00:10:49,024
I guess he forgot about our plans
176
00:10:49,424 --> 00:10:50,853
and went straight home.
177
00:10:51,524 --> 00:10:54,153
Right. I should go home first.
178
00:11:00,465 --> 00:11:03,403
What? Did Youngguk not call you yet?
179
00:11:03,903 --> 00:11:05,075
No.
180
00:11:05,234 --> 00:11:07,634
That's so strange. What do we do?
181
00:11:07,634 --> 00:11:10,575
Did something really happen to Youngguk?
182
00:11:11,244 --> 00:11:13,545
My goodness. What's going on?
183
00:11:13,744 --> 00:11:15,185
I'm home.
184
00:11:16,085 --> 00:11:17,514
Ms. Park.
185
00:11:17,514 --> 00:11:19,715
Where have you been, leaving the kids unattended?
186
00:11:20,484 --> 00:11:23,124
Have you not heard from Youngguk?
187
00:11:23,884 --> 00:11:26,095
What? Today?
188
00:11:26,794 --> 00:11:29,863
No. I was with my friends...
189
00:11:29,864 --> 00:11:31,994
Ms. Park is off today.
190
00:11:31,994 --> 00:11:33,935
She takes only two days off every month.
191
00:11:33,934 --> 00:11:35,733
She can go out to meet her friends when she's off.
192
00:11:38,205 --> 00:11:39,734
Look at them.
193
00:11:40,804 --> 00:11:42,544
If she went out to meet her friends,
194
00:11:42,544 --> 00:11:44,243
does that mean she isn't seeing Youngguk?
195
00:11:44,744 --> 00:11:46,514
Was I mistaken?
196
00:11:47,144 --> 00:11:49,014
I mean there is a big age gap between them.
197
00:11:49,014 --> 00:11:51,754
He wouldn't date a girl like her unless he's insane.
198
00:11:52,854 --> 00:11:55,124
By the way, is something wrong?
199
00:11:55,724 --> 00:11:58,085
Is Mr. Lee not home yet?
200
00:11:58,455 --> 00:12:01,624
No. He went hiking but hasn't...
201
00:12:04,494 --> 00:12:05,634
Still?
202
00:12:07,634 --> 00:12:08,664
Gosh.
203
00:12:09,604 --> 00:12:11,035
Yes, Mr. Ko.
204
00:12:13,104 --> 00:12:15,045
What? Really?
205
00:12:16,174 --> 00:12:19,044
Why? What does Mr. Ko say?
206
00:12:20,815 --> 00:12:24,315
Okay. All right. I understand.
207
00:12:24,445 --> 00:12:27,215
Call me if you hear anything else.
208
00:12:27,414 --> 00:12:29,584
Okay. Thank you.
209
00:12:31,153 --> 00:12:33,754
Why? What's wrong? What did Mr. Ko say?
210
00:12:33,754 --> 00:12:35,325
Go ahead and tell us.
211
00:12:36,664 --> 00:12:39,264
He must've gotten lost in the woods.
212
00:12:39,894 --> 00:12:41,634
The last signal from his phone was
213
00:12:41,634 --> 00:12:43,234
near the summit of a mountain.
214
00:12:43,565 --> 00:12:45,234
And there has been no signal since then.
215
00:12:47,534 --> 00:12:49,804
- What? / - He's lost?
216
00:12:49,804 --> 00:12:51,674
My gosh, what do we do?
217
00:12:51,674 --> 00:12:54,074
He can't leave his young kids. What should we do?
218
00:12:54,075 --> 00:12:56,285
- I can't believe this. / - Please, Ms. Wang.
219
00:12:56,945 --> 00:12:58,955
Please watch your language.
220
00:12:59,585 --> 00:13:01,624
Nothing has happened yet.
221
00:13:01,784 --> 00:13:03,983
I'm sure Youngguk will be fine.
222
00:13:05,325 --> 00:13:06,354
What?
223
00:13:08,124 --> 00:13:09,994
What was that? What did I do?
224
00:13:10,224 --> 00:13:12,764
Is she the lady of this house or what?
225
00:13:12,764 --> 00:13:14,864
I can't believe this.
226
00:13:33,014 --> 00:13:35,153
I'm so cold.
227
00:13:36,524 --> 00:13:38,554
Gosh, I'm hungry.
228
00:13:47,164 --> 00:13:48,664
Why is it so dark?
229
00:13:49,864 --> 00:13:51,065
Where am I?
230
00:13:53,634 --> 00:13:54,774
Darn it.
231
00:14:04,114 --> 00:14:05,285
What's this?
232
00:14:06,815 --> 00:14:08,754
Is this blood?
233
00:14:09,724 --> 00:14:10,754
What?
234
00:14:11,653 --> 00:14:12,955
Why am I bleeding?
235
00:14:14,224 --> 00:14:15,394
Where am I?
236
00:14:16,364 --> 00:14:18,864
Mom!
237
00:14:18,864 --> 00:14:21,965
Mom...
238
00:14:24,604 --> 00:14:27,175
Gosh. I dozed off for a bit,
239
00:14:27,874 --> 00:14:29,845
and it's already nighttime.
240
00:14:31,575 --> 00:14:32,614
Gosh.
241
00:14:35,445 --> 00:14:37,915
My goodness. Who are you?
242
00:14:42,354 --> 00:14:43,484
Ma'am.
243
00:14:44,554 --> 00:14:46,294
Give me some food.
244
00:14:47,754 --> 00:14:49,524
Please help me.
245
00:14:52,294 --> 00:14:53,664
I'm hungry.
246
00:15:08,274 --> 00:15:09,445
My gosh.
247
00:15:09,945 --> 00:15:12,585
How many days did you starve?
248
00:15:13,215 --> 00:15:16,325
I won't take it away from you. Take your time.
249
00:15:16,554 --> 00:15:17,584
Okay.
250
00:15:18,524 --> 00:15:22,195
Do you really not remember anything?
251
00:15:27,835 --> 00:15:31,634
No. I can't remember my name, age,
252
00:15:33,104 --> 00:15:34,805
or even where I live.
253
00:15:36,274 --> 00:15:37,874
I don't remember anything.
254
00:15:39,445 --> 00:15:43,285
Then I'll take you to the police station after dinner.
255
00:15:43,684 --> 00:15:46,454
It's only a 30-minute walk.
256
00:15:46,455 --> 00:15:48,585
I'll come with you.
257
00:15:48,984 --> 00:15:50,153
No, ma'am.
258
00:15:50,754 --> 00:15:52,254
You should go to the police station.
259
00:15:52,254 --> 00:15:54,653
You need to be questioned
260
00:15:54,653 --> 00:15:57,064
if you're to see your family again.
261
00:15:57,065 --> 00:15:58,065
Ma'am.
262
00:15:58,835 --> 00:16:01,665
I will do anything you say.
263
00:16:02,465 --> 00:16:04,935
Until my memory returns,
264
00:16:04,934 --> 00:16:06,834
can you give me a few days?
265
00:16:06,835 --> 00:16:09,744
In return, I will do anything.
266
00:16:13,575 --> 00:16:14,675
Okay, then.
267
00:16:15,244 --> 00:16:17,785
But you have to earn your keep.
268
00:16:17,784 --> 00:16:19,353
You can't stay for free.
269
00:16:20,215 --> 00:16:21,455
Of course not.
270
00:16:22,224 --> 00:16:24,555
I will earn my keep.
271
00:16:24,554 --> 00:16:26,194
Just tell me what to do.
272
00:16:26,195 --> 00:16:28,894
Okay. Now eat up.
273
00:16:28,894 --> 00:16:29,924
Thank you.
274
00:16:41,174 --> 00:16:44,673
I'm sure Chairman Lee is fine.
275
00:16:46,975 --> 00:16:50,884
His phone is dead, that's all.
276
00:16:53,815 --> 00:16:54,914
Dear moon.
277
00:16:55,624 --> 00:16:56,784
That's just it, right?
278
00:16:57,923 --> 00:16:59,193
Chairman Lee
279
00:17:00,225 --> 00:17:02,065
is okay, right?
280
00:17:03,524 --> 00:17:04,724
He's safe, isn't he?
281
00:17:12,305 --> 00:17:14,835
Did I fall during a hike?
282
00:17:15,305 --> 00:17:17,874
Or was I hiding because I did something wrong?
283
00:17:20,275 --> 00:17:21,275
No.
284
00:17:22,413 --> 00:17:24,384
I'm not a bad person.
285
00:17:28,683 --> 00:17:31,325
Then why am I here all alone?
286
00:17:35,325 --> 00:17:37,025
Who am I really?
287
00:17:42,835 --> 00:17:43,903
Search.
288
00:17:44,463 --> 00:17:45,835
Go that way.
289
00:17:46,703 --> 00:17:47,874
Youngguk!
290
00:17:48,275 --> 00:17:50,545
Lee Youngguk!
291
00:17:50,644 --> 00:17:53,845
- Youngguk! / - Lee Youngguk!
292
00:17:53,845 --> 00:17:55,245
Chairman Lee!
293
00:17:57,815 --> 00:17:59,815
I found his backpack!
294
00:18:00,585 --> 00:18:03,255
Leave it where you found it.
295
00:18:04,285 --> 00:18:07,595
The receiver cannot be reached. You will be directed...
296
00:18:07,595 --> 00:18:09,825
I just can't reach this brat.
297
00:18:09,825 --> 00:18:12,335
Shouldn't she at least call to say she arrived?
298
00:18:12,335 --> 00:18:14,933
There's a huge fuss because her brother's missing.
299
00:18:18,203 --> 00:18:19,335
Hang on.
300
00:18:20,075 --> 00:18:22,245
What happens if Youngguk is in trouble?
301
00:18:22,903 --> 00:18:25,144
What happens to the company and house?
302
00:18:28,173 --> 00:18:31,413
Jaeni and Sechan are too young to take over,
303
00:18:31,413 --> 00:18:33,815
but we can't let anyone else be in charge.
304
00:18:36,055 --> 00:18:39,153
Oh, my. Does that mean I have to take action?
305
00:18:39,724 --> 00:18:40,953
Ms. Wang!
306
00:18:40,953 --> 00:18:43,825
My gosh, Ms. Yeoju. Don't you even know how to knock?
307
00:18:43,923 --> 00:18:47,595
Sorry about that. They found the chairman's backpack.
308
00:18:49,065 --> 00:18:51,005
They found his backpack? What about Youngguk?
309
00:18:51,974 --> 00:18:53,603
He's still missing.
310
00:18:54,903 --> 00:18:56,673
They should find the person!
311
00:18:56,673 --> 00:18:58,374
What's the point in finding a bag?
312
00:19:04,585 --> 00:19:05,953
This stinks.
313
00:19:06,713 --> 00:19:08,984
Shouldn't you do this with a machine?
314
00:19:09,085 --> 00:19:10,725
Why should people do this?
315
00:19:12,025 --> 00:19:13,555
Do the best you can.
316
00:19:13,953 --> 00:19:16,423
If not, there's no dinner.
317
00:19:17,364 --> 00:19:20,693
Ma'am. You're being too nasty when it's just food.
318
00:19:20,864 --> 00:19:23,235
If you don't like it,
319
00:19:23,234 --> 00:19:24,703
I'll take you to the police station.
320
00:19:25,775 --> 00:19:27,204
Okay, fine.
321
00:19:37,515 --> 00:19:38,954
Get out of the way.
322
00:19:43,683 --> 00:19:45,124
You pooped so much.
323
00:20:03,805 --> 00:20:07,575
Ma'am!
324
00:20:08,744 --> 00:20:10,744
What's the fuss about?
325
00:20:10,744 --> 00:20:13,153
Did one of my cows run off?
326
00:20:13,213 --> 00:20:16,453
It's not that, ma'am. I now remember who I am.
327
00:20:16,453 --> 00:20:18,153
I'm saved!
328
00:20:18,285 --> 00:20:19,295
What?
329
00:20:19,923 --> 00:20:22,124
You remember who you are?
330
00:20:23,663 --> 00:20:26,565
Then tell me. What's your name?
331
00:20:27,295 --> 00:20:30,235
My name is Lee Youngguk.
332
00:20:30,364 --> 00:20:32,335
Lee Youngguk.
333
00:20:32,575 --> 00:20:33,805
My gosh.
334
00:20:36,345 --> 00:20:41,575
♪ My name is Lee Youngguk ♪
335
00:20:45,683 --> 00:20:49,354
♪ I'll go like this, I'll go home ♪
336
00:20:50,354 --> 00:20:53,795
We should get Seryeon to come back, shouldn't we?
337
00:20:54,354 --> 00:20:56,364
To be the acting chairman.
338
00:20:56,364 --> 00:20:58,933
We can't leave that position vacant for too long.
339
00:20:59,994 --> 00:21:01,393
Let's take our time, ma'am.
340
00:21:01,963 --> 00:21:03,764
Right now, our priority
341
00:21:03,765 --> 00:21:05,835
is to find Chairman Lee.
342
00:21:06,775 --> 00:21:09,975
The company has Director Han and the executives.
343
00:21:09,974 --> 00:21:11,274
Don't worry too much.
344
00:21:12,815 --> 00:21:13,845
Mr. Ko.
345
00:21:14,815 --> 00:21:18,755
Don't you know how FT Group came to be?
346
00:21:18,755 --> 00:21:21,585
Seryeon's late father worked so hard
347
00:21:21,585 --> 00:21:24,153
and built it up with his blood, sweat, and tears.
348
00:21:24,354 --> 00:21:26,423
If the chairman is in trouble,
349
00:21:26,423 --> 00:21:28,354
Seryeon should take his place.
350
00:21:28,354 --> 00:21:31,163
Why would you mention Director Han and the executives?
351
00:21:31,163 --> 00:21:35,035
What right do they have to the company?
352
00:21:35,035 --> 00:21:39,505
Ms. Wang, how could you say such a thing?
353
00:21:40,505 --> 00:21:42,975
Youngguk hasn't been missing for that long.
354
00:21:43,703 --> 00:21:46,913
Do you think something dreadful happened to him?
355
00:21:46,913 --> 00:21:49,884
So you're more worried about the company than him?
356
00:21:49,884 --> 00:21:51,585
You care more about his title?
357
00:21:51,585 --> 00:21:55,653
You listen to me, Ms. Kim! How dare you say that?
358
00:21:55,653 --> 00:21:57,854
Are you saying I want Chairman Lee to die?
359
00:21:57,854 --> 00:21:59,624
Is that what you mean?
360
00:21:59,624 --> 00:22:03,193
Chairman Lee will be fine. He will be safe.
361
00:22:03,193 --> 00:22:05,534
You needn't worry about the company.
362
00:22:07,994 --> 00:22:09,603
Listen, Ms. Kim.
363
00:22:09,734 --> 00:22:12,133
Our family is facing a crisis.
364
00:22:12,134 --> 00:22:13,874
We're a candle in the wind.
365
00:22:13,874 --> 00:22:17,345
My point is that we should be prepared.
366
00:22:17,903 --> 00:22:20,374
You have nothing to do with us, so stay out of it.
367
00:22:20,374 --> 00:22:22,245
Don't you get involved.
368
00:22:22,285 --> 00:22:25,214
How dare you say "we" and "us"?
369
00:22:25,213 --> 00:22:27,153
You're just a stranger.
370
00:22:27,315 --> 00:22:28,755
My goodness...
371
00:22:38,265 --> 00:22:40,134
Why are you drunk when the sun is still up?
372
00:22:41,494 --> 00:22:44,203
Mom. Did you buy something tasty?
373
00:22:45,203 --> 00:22:47,805
Sit down. Join me for a drink.
374
00:22:50,744 --> 00:22:53,544
How much longer will you be like this?
375
00:22:55,785 --> 00:22:56,845
Mom.
376
00:22:58,144 --> 00:22:59,315
My life
377
00:23:02,015 --> 00:23:03,525
is a failure.
378
00:23:05,423 --> 00:23:07,095
What's the point in living like this?
379
00:23:08,255 --> 00:23:09,595
Mom.
380
00:23:11,624 --> 00:23:14,535
I don't have any more hope.
381
00:23:17,364 --> 00:23:20,505
How can you say that to your own mom?
382
00:23:21,703 --> 00:23:22,703
Mom.
383
00:23:23,943 --> 00:23:27,114
Should I get Sejong back at least?
384
00:23:27,114 --> 00:23:29,443
If I get him back,
385
00:23:29,443 --> 00:23:32,085
we can raise him together.
386
00:23:32,413 --> 00:23:36,254
Then maybe I'll find the hope and will to live.
387
00:23:37,724 --> 00:23:38,754
Sara.
388
00:23:40,653 --> 00:23:41,653
Sara.
389
00:23:43,325 --> 00:23:46,663
So what if we get Sejong back?
390
00:23:47,295 --> 00:23:52,005
We don't have money to even lease a house.
391
00:23:52,005 --> 00:23:54,335
We might end up in a semi-basement room.
392
00:23:54,805 --> 00:23:56,845
And you want to get Sejong back?
393
00:23:57,943 --> 00:24:00,315
It's best to leave him where he is
394
00:24:00,474 --> 00:24:03,284
so he can grow up in a rich family.
395
00:24:03,845 --> 00:24:07,585
Jo Sara, will you pull yourself together?
396
00:24:07,653 --> 00:24:12,153
You can start over! It's not too late!
397
00:24:12,693 --> 00:24:15,795
Sejong. I'll bring him home.
398
00:24:15,894 --> 00:24:18,095
She's at it again.
399
00:24:18,095 --> 00:24:20,894
Just wait until I get you!
400
00:24:27,335 --> 00:24:30,475
Ms. Park, is something bothering you?
401
00:24:35,683 --> 00:24:36,845
No.
402
00:24:37,683 --> 00:24:40,754
You look like you're worried.
403
00:24:41,585 --> 00:24:44,785
Tell me what it is. I'll help you.
404
00:24:46,854 --> 00:24:49,693
I'm not worried. I'm fine.
405
00:24:50,295 --> 00:24:52,295
When will Dad come home?
406
00:24:52,734 --> 00:24:56,234
He never said anything about a business trip.
407
00:24:57,265 --> 00:24:58,864
He's not even picking up his phone.
408
00:25:00,604 --> 00:25:04,275
Well, it must be because he's in another country.
409
00:25:04,505 --> 00:25:05,874
But he'll soon be home.
410
00:25:07,374 --> 00:25:09,884
Sejong, why don't we play an arcade game
411
00:25:09,884 --> 00:25:11,413
on the way home after a while?
412
00:25:12,255 --> 00:25:13,414
Nice!
413
00:25:14,055 --> 00:25:15,114
Come on.
414
00:25:15,515 --> 00:25:17,825
Yes, let's go.
415
00:25:20,525 --> 00:25:22,595
Sejong...
416
00:25:22,795 --> 00:25:24,495
Sara, snap out of it!
417
00:25:25,933 --> 00:25:27,595
Sara, don't.
418
00:25:28,463 --> 00:25:32,274
Let Sejong live his life as is.
419
00:26:23,854 --> 00:26:25,653
Hey, a weird old man is looking at us.
420
00:26:26,193 --> 00:26:27,825
We should get off at the next stop.
421
00:26:28,025 --> 00:26:30,464
- What a weirdo. / - I know.
422
00:26:43,575 --> 00:26:44,943
A weird old man?
423
00:26:46,275 --> 00:26:47,714
Were they talking about me?
424
00:26:48,713 --> 00:26:51,484
Unbelievable. Who are they calling old?
425
00:26:54,484 --> 00:26:56,353
Could I have hurt my head in the mountain?
426
00:26:59,055 --> 00:27:00,153
This is weird.
427
00:27:01,595 --> 00:27:02,725
Nothing makes sense.
428
00:27:04,624 --> 00:27:06,535
It's like time has warped into the future.
429
00:27:11,433 --> 00:27:12,734
I should hurry home.
430
00:27:13,903 --> 00:27:15,775
A warm shower and a good night's sleep
431
00:27:15,805 --> 00:27:17,045
will patch me back up.
432
00:27:17,505 --> 00:27:19,914
I must be in shock about what happened on the mountain.
433
00:27:27,255 --> 00:27:28,315
Wait.
434
00:27:29,085 --> 00:27:30,785
What's with our front gate?
435
00:27:31,984 --> 00:27:33,353
When did we get a new one?
436
00:27:35,864 --> 00:27:37,265
But I'm sure this is our house.
437
00:27:43,234 --> 00:27:44,363
Who is it?
438
00:27:46,903 --> 00:27:48,005
Chairman Lee?
439
00:27:48,474 --> 00:27:49,744
Chairman, my foot.
440
00:27:50,604 --> 00:27:51,845
It's me.
441
00:27:52,545 --> 00:27:55,374
Why won't the gate open? Open the gate already!
442
00:27:56,644 --> 00:27:57,815
Of course.
443
00:27:57,815 --> 00:27:59,913
My gosh. Who's at the gate?
444
00:27:59,913 --> 00:28:02,525
It's Chairman Lee. He's home!
445
00:28:04,224 --> 00:28:05,254
Dad!
446
00:28:07,193 --> 00:28:08,693
Is Dad home?
447
00:28:10,963 --> 00:28:12,264
Is this not our house?
448
00:28:13,994 --> 00:28:15,363
But I'm certain that it is.
449
00:28:16,265 --> 00:28:17,964
Why does nothing look familiar?
450
00:28:25,744 --> 00:28:28,844
- Dad! / - Dad!
451
00:28:29,913 --> 00:28:31,015
My gosh.
452
00:28:33,384 --> 00:28:35,825
Who are you kids? Stop this.
453
00:28:37,854 --> 00:28:40,153
Dad, what's wrong?
454
00:28:40,453 --> 00:28:42,693
What? Dad?
455
00:28:43,765 --> 00:28:45,065
What are you saying?
456
00:28:45,894 --> 00:28:47,394
Are you saying I'm your dad?
457
00:28:48,295 --> 00:28:51,903
Unbelievable. Kids, I'm not even married.
458
00:28:54,005 --> 00:28:55,104
Chairman Lee?
459
00:28:58,604 --> 00:29:01,975
Youngguk, what are you saying to your children?
460
00:29:05,545 --> 00:29:06,614
Ko Jungwoo?
461
00:29:07,515 --> 00:29:08,954
What are you doing at our house?
462
00:29:10,825 --> 00:29:13,423
You don't look like yourself though.
463
00:29:14,224 --> 00:29:15,594
And why are you dressed like an old man?
464
00:29:16,163 --> 00:29:18,894
Youngguk, what is wrong with you?
465
00:29:18,894 --> 00:29:21,394
Did you hurt your head while up in the mountain?
466
00:29:22,234 --> 00:29:23,963
What are you doing at our house?
467
00:29:25,163 --> 00:29:26,234
What has gotten into him?
468
00:29:26,474 --> 00:29:29,134
How dare you step foot into this house, lady?
469
00:29:29,134 --> 00:29:30,974
My gosh.
470
00:29:32,974 --> 00:29:36,344
Who was it? Who let her in this house?
471
00:29:36,644 --> 00:29:38,515
Who opened the gates for her?
472
00:29:38,515 --> 00:29:40,485
He must've lost his mind!
473
00:29:40,484 --> 00:29:42,623
Don't you know who's to blame for my mom's death?
474
00:29:43,854 --> 00:29:45,255
Is my dad letting you stay here?
475
00:29:46,025 --> 00:29:47,095
Dad!
476
00:29:47,894 --> 00:29:49,495
Youngguk!
477
00:29:50,224 --> 00:29:51,294
Youngguk!
478
00:29:53,134 --> 00:29:57,035
What's wrong with our dad?
479
00:29:57,864 --> 00:30:01,433
He's scaring me!
480
00:30:11,744 --> 00:30:12,754
Guys, it's all right.
481
00:30:17,525 --> 00:30:18,555
Dad!
482
00:30:19,183 --> 00:30:20,224
Dad!
483
00:30:21,295 --> 00:30:22,964
Where on earth are you?
484
00:30:24,364 --> 00:30:25,595
Dad!
485
00:30:31,903 --> 00:30:33,474
What happened to my dad's room?
486
00:30:34,974 --> 00:30:38,474
This is your room now, not your dad's.
487
00:30:41,775 --> 00:30:43,944
But I never switched rooms with him.
488
00:30:45,144 --> 00:30:48,183
What on earth is going on?
489
00:30:48,653 --> 00:30:52,224
Youngguk, do you know who I am?
490
00:30:53,854 --> 00:30:54,854
You?
491
00:30:56,463 --> 00:30:58,095
You're Ko Jungwoo.
492
00:30:59,065 --> 00:31:00,535
We've been best friends since high school.
493
00:31:01,095 --> 00:31:03,463
That's right. I'm Ko Jungwoo.
494
00:31:05,505 --> 00:31:07,634
Then tell me.
495
00:31:08,835 --> 00:31:09,975
How old are you?
496
00:31:11,045 --> 00:31:12,874
How old am I?
497
00:31:14,173 --> 00:31:17,285
We're both 22.
498
00:31:21,884 --> 00:31:23,485
Youngguk, why don't you have a seat?
499
00:31:29,025 --> 00:31:31,265
Youngguk, take a closer look at me.
500
00:31:32,463 --> 00:31:33,634
How do I seem to you?
501
00:31:34,335 --> 00:31:36,364
Do I look like I'm 22?
502
00:31:37,265 --> 00:31:40,335
Jungwoo, did something happen to you?
503
00:31:40,903 --> 00:31:42,505
You went from 20 to 40 in just a few days.
504
00:31:43,644 --> 00:31:45,203
And what are you wearing?
505
00:31:46,015 --> 00:31:47,745
You're dressed like an old man.
506
00:31:48,244 --> 00:31:51,443
Youngguk, I'm not 22.
507
00:31:52,085 --> 00:31:53,413
I'm 41 years old.
508
00:31:55,153 --> 00:31:56,183
What?
509
00:31:57,285 --> 00:31:58,585
You're 41?
510
00:32:00,055 --> 00:32:01,953
Stop it. This isn't even funny.
511
00:32:01,953 --> 00:32:05,524
Listen to me carefully. Youngguk, you're 41 as well.
512
00:32:06,065 --> 00:32:08,595
And those children who called you "Dad"?
513
00:32:09,193 --> 00:32:12,463
They are your children who you love
514
00:32:12,463 --> 00:32:13,673
more than anything in this world.
515
00:32:14,835 --> 00:32:16,374
Why are you doing this to me?
516
00:32:17,104 --> 00:32:18,604
You're not making any sense.
517
00:32:18,874 --> 00:32:20,245
From what I can gather,
518
00:32:21,173 --> 00:32:23,913
it seems like you hurt your head while hiking
519
00:32:24,183 --> 00:32:26,153
and now your memories are scrambled.
520
00:32:26,913 --> 00:32:28,555
- What? / - Youngguk,
521
00:32:29,525 --> 00:32:32,325
you're 41 and you have 3 children.
522
00:32:33,494 --> 00:32:34,994
You were also married.
523
00:32:37,193 --> 00:32:38,624
I was married?
524
00:32:40,193 --> 00:32:41,234
With whom?
525
00:32:42,134 --> 00:32:43,134
What?
526
00:32:44,065 --> 00:32:47,005
Are you saying you don't even remember Youngae?
527
00:32:48,805 --> 00:32:50,075
She was your wife.
528
00:32:51,374 --> 00:32:52,975
Are you kidding me?
529
00:32:54,114 --> 00:32:55,874
Who on earth is Youngae?
530
00:32:56,785 --> 00:32:59,285
Then where is this woman that I supposedly married?
531
00:33:02,984 --> 00:33:06,754
Youngae passed away two years ago.
532
00:33:07,595 --> 00:33:08,693
She succumbed to an illness.
533
00:33:10,025 --> 00:33:13,134
Ko Jungwoo, who are you trying to kid?
534
00:33:14,595 --> 00:33:16,535
How can I have three children
535
00:33:17,305 --> 00:33:18,933
when my wife is dead?
536
00:33:22,234 --> 00:33:25,403
Youngguk, let's first go to a doctor.
537
00:33:25,474 --> 00:33:29,113
Forget it. I don't want to talk to you anymore.
538
00:33:29,585 --> 00:33:30,985
I'd rather talk to my dad.
539
00:33:31,884 --> 00:33:34,785
Where is he by the way? At the office?
540
00:33:35,884 --> 00:33:36,953
Youngguk.
541
00:33:38,255 --> 00:33:39,624
Your father...
542
00:33:41,653 --> 00:33:43,025
He's nowhere.
543
00:33:46,934 --> 00:33:48,293
What do you mean?
544
00:33:51,204 --> 00:33:52,534
You must be kidding.
545
00:33:54,305 --> 00:33:55,605
Your father
546
00:33:57,575 --> 00:34:00,075
passed away not long after your wedding.
547
00:34:00,773 --> 00:34:01,974
He had pancreatic cancer.
548
00:34:10,324 --> 00:34:11,583
My father
549
00:34:14,224 --> 00:34:15,454
passed away?
550
00:34:17,664 --> 00:34:18,864
My father?
551
00:34:19,963 --> 00:34:20,994
That's right.
552
00:34:26,003 --> 00:34:27,173
That's insane.
553
00:34:29,273 --> 00:34:30,474
It's impossible.
554
00:34:31,974 --> 00:34:33,713
My father isn't dead.
555
00:34:34,813 --> 00:34:36,414
He's not dead.
556
00:34:37,943 --> 00:34:40,653
That's impossible. No way.
557
00:34:41,213 --> 00:34:44,125
My father isn't dead. He isn't.
558
00:34:44,153 --> 00:34:48,193
So why is this not my father's room anymore?
559
00:34:48,523 --> 00:34:50,463
Hey.
560
00:34:51,094 --> 00:34:52,193
Jungwoo.
561
00:34:53,864 --> 00:34:56,664
- Tell me my father isn't dead. / - It's all right.
562
00:34:58,804 --> 00:35:00,074
Jungwoo.
563
00:35:01,605 --> 00:35:04,844
But all I did was be a brat to him!
564
00:35:15,114 --> 00:35:17,253
When did this tree grow so tall?
565
00:35:19,753 --> 00:35:22,653
Do I really have amnesia?
566
00:35:25,324 --> 00:35:27,793
When Dad planted this tree,
567
00:35:29,034 --> 00:35:30,605
it was the same height as me.
568
00:35:34,034 --> 00:35:36,134
How could my dad be gone?
569
00:35:41,514 --> 00:35:43,644
When I have already lost my mom?
570
00:35:46,813 --> 00:35:48,813
How can I move on when I'm all alone?
571
00:35:52,355 --> 00:35:53,423
Chairman Lee!
572
00:35:59,994 --> 00:36:03,233
Mr. Lee, have your memories come back?
573
00:36:03,764 --> 00:36:05,105
Do you remember
574
00:36:05,664 --> 00:36:07,974
tying a handkerchief to this tree?
575
00:36:11,844 --> 00:36:13,273
Who may you be, miss?
576
00:36:15,173 --> 00:36:16,284
Oh, right.
577
00:36:17,244 --> 00:36:19,414
Ms. Yeoju told me earlier.
578
00:36:21,054 --> 00:36:22,784
You're the live-in tutor,
579
00:36:23,954 --> 00:36:25,724
Ms. Dandan.
580
00:36:32,063 --> 00:36:33,134
Yes.
581
00:36:33,764 --> 00:36:35,333
That's right.
582
00:36:35,934 --> 00:36:37,364
I'm Park Dandan.
583
00:36:39,534 --> 00:36:40,534
Chairman Lee,
584
00:36:42,173 --> 00:36:43,443
you don't remember me
585
00:36:44,443 --> 00:36:47,813
or the history we have with this tree?
586
00:36:53,653 --> 00:36:55,114
I'm sorry to say this,
587
00:36:55,983 --> 00:36:59,483
but I don't remember anything, so stop asking.
588
00:37:00,193 --> 00:37:02,693
Wouldn't I tell you if I did?
589
00:37:02,693 --> 00:37:04,994
Do you even know how it feels not to remember?
590
00:37:05,625 --> 00:37:08,034
Why is everyone asking me if I remember things?
591
00:37:08,764 --> 00:37:10,403
What a nuisance.
592
00:37:12,733 --> 00:37:13,903
Mr. Lee...
593
00:37:23,983 --> 00:37:25,884
It's all right.
594
00:37:26,653 --> 00:37:30,224
He came back to us alive which is more than enough.
595
00:37:31,224 --> 00:37:32,994
He doesn't have to remember me.
596
00:37:34,724 --> 00:37:36,963
He came back and is in good health,
597
00:37:37,963 --> 00:37:39,634
so I should be grateful.
598
00:38:10,125 --> 00:38:11,224
Just a second!
599
00:38:15,333 --> 00:38:16,903
Take these home with you.
600
00:38:18,434 --> 00:38:19,463
What are these?
601
00:38:19,563 --> 00:38:21,704
Triangle-shaped gimbap, drumsticks,
602
00:38:21,704 --> 00:38:24,503
milk, salad, and other things.
603
00:38:24,673 --> 00:38:26,644
You get by on cup noodles,
604
00:38:26,644 --> 00:38:28,114
so I'm offering a healthier diet.
605
00:38:33,813 --> 00:38:34,983
Would you like to join me?
606
00:38:49,394 --> 00:38:51,034
This place is awesome.
607
00:38:51,963 --> 00:38:54,273
Living alone is a dream of mine too.
608
00:38:55,403 --> 00:38:56,744
You're a lucky one.
609
00:38:58,744 --> 00:39:02,043
I wanted to live by myself too.
610
00:39:03,483 --> 00:39:05,014
So who do you live with?
611
00:39:07,014 --> 00:39:10,125
My grandmother, my aunt and her husband,
612
00:39:10,125 --> 00:39:12,523
my uncle, and my cousin.
613
00:39:14,355 --> 00:39:15,923
What a big family.
614
00:39:18,023 --> 00:39:20,733
Wait. What about your parents?
615
00:39:24,164 --> 00:39:27,474
They both passed away when I was ten.
616
00:39:31,644 --> 00:39:32,673
I see.
617
00:39:38,414 --> 00:39:40,614
My dad passed away when I was ten as well.
618
00:39:48,954 --> 00:39:51,824
I can eat all the noodles without taking a break.
619
00:39:52,224 --> 00:39:54,264
No way. You're lying.
620
00:39:54,594 --> 00:39:57,963
But it's true. Have you only met liars in your life?
621
00:39:58,864 --> 00:40:01,375
What if I actually manage to do it?
622
00:40:02,605 --> 00:40:03,744
I'll give you ten dollars.
623
00:40:04,244 --> 00:40:05,244
You're on.
624
00:40:05,244 --> 00:40:07,914
If you can't, your ten dollars is mine.
625
00:40:07,914 --> 00:40:08,914
Okay.
626
00:40:09,983 --> 00:40:11,744
I'm going to need proof.
627
00:40:11,884 --> 00:40:13,284
Don't play dumb after you lose.
628
00:40:13,284 --> 00:40:14,813
What do you take me for?
629
00:40:15,313 --> 00:40:16,523
Get ready to pay up.
630
00:40:16,583 --> 00:40:17,753
Okay, fine.
631
00:40:18,253 --> 00:40:20,253
- Ready... / - Just a second.
632
00:40:20,253 --> 00:40:22,653
Get set, go!
633
00:40:26,324 --> 00:40:28,463
So you weren't kidding?
634
00:40:30,063 --> 00:40:31,134
No way.
635
00:40:32,764 --> 00:40:35,134
- Can you really do it? / - It's hot!
636
00:40:43,784 --> 00:40:45,914
He's hilarious.
637
00:40:45,914 --> 00:40:48,454
How can he eat all the noodles without taking a break?
638
00:40:48,914 --> 00:40:51,083
This is insane.
639
00:40:51,083 --> 00:40:53,494
Absolutely insane.
640
00:40:53,494 --> 00:40:55,724
Goodness me.
641
00:40:55,724 --> 00:40:58,364
What have you been shrieking and giggling about?
642
00:40:58,364 --> 00:41:00,894
Have some sweet potatoes.
643
00:41:00,894 --> 00:41:02,094
Is it orange sweet potatoes?
644
00:41:02,094 --> 00:41:03,833
No, white sweet potatoes.
645
00:41:04,233 --> 00:41:07,503
Come on, Grandma. I hate white sweet potatoes.
646
00:41:07,503 --> 00:41:08,974
They're too dry.
647
00:41:09,105 --> 00:41:10,804
- Gosh. / - Enjoy them all.
648
00:41:10,804 --> 00:41:12,875
Go ahead and try some though.
649
00:41:13,443 --> 00:41:14,543
There you go.
650
00:41:15,844 --> 00:41:18,244
You always do this even after I clearly say no.
651
00:41:27,054 --> 00:41:28,324
It's an unknown number.
652
00:41:32,923 --> 00:41:35,164
Daebeom, I'm texting you so that you wouldn't worry.
653
00:41:35,963 --> 00:41:37,503
I'm currently in the US.
654
00:41:38,903 --> 00:41:42,105
I'm fine, so you shouldn't worry.
655
00:41:43,503 --> 00:41:46,344
Be well. I wish you happiness.
656
00:41:47,644 --> 00:41:48,844
I'm sorry about everything.
657
00:41:57,023 --> 00:41:59,125
What the... Hold on.
658
00:41:59,954 --> 00:42:01,153
Ms. Sokcho Night Sea?
659
00:42:03,264 --> 00:42:04,994
Mr. Teddy Bear.
660
00:42:06,264 --> 00:42:08,134
Come on inside.
661
00:42:08,534 --> 00:42:10,134
Join me for a drink.
662
00:42:13,474 --> 00:42:14,903
Come on.
663
00:42:14,903 --> 00:42:16,875
- Gosh. / - Come on.
664
00:42:19,673 --> 00:42:21,114
Mister!
665
00:42:21,114 --> 00:42:22,744
Who could this be?
666
00:42:22,744 --> 00:42:24,083
A friend.
667
00:42:24,083 --> 00:42:25,583
Your handsome friend is here again.
668
00:42:25,583 --> 00:42:26,855
Hello.
669
00:42:27,954 --> 00:42:29,253
Mr. Teddy Bear?
670
00:42:29,684 --> 00:42:33,293
Well, you're cute and sweet
671
00:42:33,293 --> 00:42:35,494
like a teddy bear.
672
00:42:37,793 --> 00:42:41,764
Only my mother has ever called me cute.
673
00:42:43,264 --> 00:42:47,733
Let me pour you a glass.
674
00:42:56,813 --> 00:42:57,844
So,
675
00:42:58,644 --> 00:43:00,514
why are you drinking alone again?
676
00:43:01,855 --> 00:43:03,213
Because today,
677
00:43:04,384 --> 00:43:06,153
I ended it all.
678
00:43:06,824 --> 00:43:09,653
So I guess it's to celebrate.
679
00:43:10,864 --> 00:43:13,364
It'd be a crime not to.
680
00:43:15,264 --> 00:43:17,664
Yes, of course. I guess that's worth a drink.
681
00:43:25,273 --> 00:43:28,574
I really ended everything today.
682
00:43:29,673 --> 00:43:31,983
A huge weight has been lifted off my chest,
683
00:43:33,014 --> 00:43:37,125
so I wonder why I let this drag on for so long.
684
00:43:38,784 --> 00:43:40,494
Well, I'm glad to hear it.
685
00:43:41,094 --> 00:43:44,463
Good for you. I mean it.
686
00:43:44,793 --> 00:43:48,134
That's right. Good for me.
687
00:43:48,134 --> 00:43:50,105
Good for me!
688
00:43:51,204 --> 00:43:52,233
Cheers.
689
00:43:53,204 --> 00:43:55,105
Slow down.
690
00:43:58,704 --> 00:44:00,813
Here. Have some food with it.
691
00:44:00,813 --> 00:44:02,673
You're too skinny to hold the liquor without any food.
692
00:44:07,954 --> 00:44:10,724
Come on, Mr. Teddy Bear.
693
00:44:10,724 --> 00:44:14,454
Let's have one more drink. Just one more.
694
00:44:14,454 --> 00:44:16,864
It's on me.
695
00:44:17,125 --> 00:44:19,324
This is to celebrate, remember?
696
00:44:19,324 --> 00:44:20,963
Ms. Sokcho Night Sea.
697
00:44:21,494 --> 00:44:23,094
You've had enough for today.
698
00:44:23,094 --> 00:44:25,463
You're too drunk to have any more.
699
00:44:26,134 --> 00:44:28,434
I called you a taxi, and it'll be here soon.
700
00:44:28,434 --> 00:44:29,574
Come on.
701
00:44:37,784 --> 00:44:39,244
You see,
702
00:44:41,014 --> 00:44:44,224
I can't actually tell if I feel relieved that it's over
703
00:44:45,355 --> 00:44:49,653
or if my heart is aching from the pain.
704
00:45:06,375 --> 00:45:07,974
You said you were glad that it was over.
705
00:45:09,574 --> 00:45:10,684
But why are you crying?
706
00:45:14,083 --> 00:45:17,253
I thought I was glad that it was over,
707
00:45:19,454 --> 00:45:20,753
but the thing is,
708
00:45:21,554 --> 00:45:24,693
it feels like there's a void in my heart.
709
00:45:26,463 --> 00:45:30,864
And the wind is blowing hard
710
00:45:31,903 --> 00:45:33,034
through the hole.
711
00:45:48,583 --> 00:45:50,054
I believe
712
00:45:51,224 --> 00:45:53,954
someone else will fill up that void.
713
00:45:57,094 --> 00:45:58,324
So stop crying.
714
00:46:00,193 --> 00:46:01,894
The taxi is coming.
715
00:46:02,563 --> 00:46:04,164
I'll take you home.
716
00:46:06,034 --> 00:46:07,134
Let's go.
717
00:46:09,773 --> 00:46:10,875
Gosh.
718
00:46:14,875 --> 00:46:16,173
Mister.
719
00:46:18,184 --> 00:46:21,355
Will you keep me company tonight?
720
00:46:23,253 --> 00:46:24,855
I want someone
721
00:46:25,625 --> 00:46:29,454
to stay with me tonight.
722
00:46:53,384 --> 00:46:54,914
Why does it have to be 22 years old?
723
00:46:55,355 --> 00:46:57,753
Youngguk was so reckless back then.
724
00:46:58,253 --> 00:47:00,083
He was like a wild boar when I was around.
725
00:47:00,083 --> 00:47:02,324
He hated me so much.
726
00:47:02,494 --> 00:47:05,023
My gosh. What do I do?
727
00:47:05,423 --> 00:47:07,364
He could've gone back to being a baby.
728
00:47:07,364 --> 00:47:10,134
Why did it have to be when he was 22?
729
00:47:11,704 --> 00:47:12,704
Gosh, you startled me.
730
00:47:14,074 --> 00:47:15,105
Lady.
731
00:47:16,204 --> 00:47:19,574
I'm going to see a doctor. Move out before I get back.
732
00:47:19,844 --> 00:47:20,844
Got it?
733
00:47:20,844 --> 00:47:22,514
What?
734
00:47:22,514 --> 00:47:25,043
You know who's to blame for my mom's death.
735
00:47:25,943 --> 00:47:27,184
It's you!
736
00:47:27,855 --> 00:47:30,253
You can't live here if you have any sort of conscience.
737
00:47:32,184 --> 00:47:35,855
Well... Chairman Lee. I mean, Youngguk.
738
00:47:36,855 --> 00:47:38,594
It's all in the past.
739
00:47:38,594 --> 00:47:40,733
We already worked things out a long time ago.
740
00:47:40,733 --> 00:47:43,833
That's why I still live here.
741
00:47:43,833 --> 00:47:46,304
I guess you don't remember...
742
00:47:46,304 --> 00:47:48,273
Don't try to trick me!
743
00:47:49,474 --> 00:47:50,503
What?
744
00:47:50,503 --> 00:47:51,974
You'll be gone when I get back,
745
00:47:51,974 --> 00:47:53,443
so I'll say goodbye now.
746
00:47:54,043 --> 00:47:55,543
This is goodbye, for good.
747
00:47:55,974 --> 00:47:57,414
I'm telling you.
748
00:47:57,614 --> 00:48:00,213
When I get back, you will be gone.
749
00:48:00,213 --> 00:48:01,483
You won't be here.
750
00:48:09,653 --> 00:48:12,594
My goodness. Oh, dear.
751
00:48:21,375 --> 00:48:23,744
So, do you see anything?
752
00:48:24,974 --> 00:48:28,844
When do you think my son will regain his memory?
753
00:48:29,014 --> 00:48:31,443
Your son, my foot.
754
00:48:32,014 --> 00:48:33,753
You don't have a son.
755
00:48:34,983 --> 00:48:36,954
It's not that I gave birth to him,
756
00:48:36,954 --> 00:48:39,483
but I did raise him with love.
757
00:48:39,483 --> 00:48:40,824
Raising a child creates a bond stronger than blood.
758
00:48:40,824 --> 00:48:42,625
You didn't raise him either.
759
00:48:42,625 --> 00:48:44,463
Still, he's my son.
760
00:48:45,023 --> 00:48:47,693
So when do you think he will regain his memory
761
00:48:47,693 --> 00:48:50,193
and stop throwing tantrums?
762
00:48:52,034 --> 00:48:53,134
Lady.
763
00:48:53,673 --> 00:48:55,974
You're one sinful woman.
764
00:48:56,833 --> 00:48:59,144
You should pay for your sins.
765
00:49:00,074 --> 00:49:03,684
What did I do? I didn't do anything wrong.
766
00:49:03,744 --> 00:49:04,943
My goodness.
767
00:49:06,014 --> 00:49:07,753
You took what wasn't yours.
768
00:49:07,884 --> 00:49:09,983
And you broke someone's heart.
769
00:49:10,583 --> 00:49:12,125
Do you still think you're innocent?
770
00:49:13,355 --> 00:49:16,454
Oh, dear. No wonder
771
00:49:16,454 --> 00:49:20,394
your fortune is in danger.
772
00:49:20,793 --> 00:49:24,003
Lady, don't worry about your son
773
00:49:24,003 --> 00:49:25,833
and worry about yourself.
774
00:49:25,963 --> 00:49:29,273
My gosh. What a quack.
775
00:49:29,605 --> 00:49:31,974
Forget it! I don't need your advice.
776
00:49:31,974 --> 00:49:33,844
My goodness.
777
00:49:34,375 --> 00:49:36,744
Make sure to look after your own fortune.
778
00:49:38,313 --> 00:49:40,454
How could they make my daughter so miserable
779
00:49:40,454 --> 00:49:42,184
when she devoted her youth to them?
780
00:49:44,583 --> 00:49:47,253
I'll retrieve the money
781
00:49:47,253 --> 00:49:49,693
Daeran's mother stole from my mom no matter what.
782
00:49:50,423 --> 00:49:51,563
My gosh.
783
00:49:52,094 --> 00:49:55,934
She has money and gold bars piled up in the safe.
784
00:49:57,063 --> 00:49:59,864
If she insists that she has no money again,
785
00:50:00,574 --> 00:50:02,673
I'll sue her, at least.
786
00:50:02,673 --> 00:50:05,043
I will!
787
00:50:13,614 --> 00:50:14,653
Gosh.
788
00:50:15,753 --> 00:50:18,153
I said there's no need to worry about me.
789
00:50:19,423 --> 00:50:21,293
Ms. Wang isn't answering her phone.
790
00:50:21,293 --> 00:50:22,554
I'm sure she'll be home sooner or later.
791
00:50:23,193 --> 00:50:26,125
Don't mind me and do what you have to do.
792
00:50:26,994 --> 00:50:28,164
Then enjoy your tea.
793
00:50:34,534 --> 00:50:38,043
Before I hear her say she will lend me some money,
794
00:50:38,043 --> 00:50:41,074
I refuse to leave this room.
795
00:50:43,074 --> 00:50:46,713
She has bundles of money and piles of gold bars here,
796
00:50:47,684 --> 00:50:49,483
but she says she has no money.
797
00:50:50,554 --> 00:50:52,753
How could she say that?
798
00:51:30,994 --> 00:51:34,463
Gosh, what am I doing right now?
799
00:51:34,463 --> 00:51:37,534
I must be out of my mind.
800
00:51:37,534 --> 00:51:40,574
No. I shouldn't be doing this.
801
00:51:46,704 --> 00:51:48,614
Three, six, nine...
802
00:51:49,543 --> 00:51:53,644
Only those three numbers look used.
803
00:51:54,983 --> 00:51:58,125
Is the passcode 369?
804
00:52:00,954 --> 00:52:03,153
Three, six, and nine.
805
00:52:06,664 --> 00:52:08,833
Right. That can't be the passcode.
806
00:52:11,333 --> 00:52:14,574
Or could that be it?
807
00:52:14,875 --> 00:52:18,273
♪ Three-six-nine ♪
808
00:52:19,204 --> 00:52:22,213
♪ Three-six-nine ♪
809
00:52:24,644 --> 00:52:25,744
My gosh.
810
00:52:27,083 --> 00:52:28,954
Oh, dear.
811
00:52:29,483 --> 00:52:32,224
The passcode really was 369369.
812
00:52:32,483 --> 00:52:34,153
She's crazy.
813
00:52:34,855 --> 00:52:38,324
Why is she so simple-minded?
814
00:52:38,324 --> 00:52:40,264
My goodness.
815
00:52:45,233 --> 00:52:47,273
I really...
816
00:52:48,074 --> 00:52:51,903
I really didn't do anything.
817
00:52:52,273 --> 00:52:54,213
But it was already open last time.
818
00:52:54,213 --> 00:52:55,943
And it opened so easily this time.
819
00:52:55,974 --> 00:52:58,284
Why does it keep opening up to me?
820
00:53:03,983 --> 00:53:05,054
This must be a sign
821
00:53:05,753 --> 00:53:09,153
from up above that I should take these.
822
00:53:11,094 --> 00:53:14,094
With this money, Sara and I...
823
00:53:14,994 --> 00:53:16,693
We can make a fresh start.
824
00:53:18,134 --> 00:53:22,634
That's right. This is to get back my mom's money.
825
00:53:23,434 --> 00:53:26,043
And my Sara devoted her youth to this family.
826
00:53:26,474 --> 00:53:28,114
This is for Sara's devotion.
827
00:53:28,514 --> 00:53:31,483
It's a sign from up above.
828
00:53:31,483 --> 00:53:34,284
Oh, dear. My dear lord.
829
00:53:37,454 --> 00:53:39,224
My goodness.
830
00:53:42,855 --> 00:53:44,023
I should hurry.
831
00:54:06,384 --> 00:54:08,583
My gosh...
832
00:54:13,355 --> 00:54:14,355
Hello?
833
00:54:14,994 --> 00:54:18,264
- Ms. Yeoju? / - Yes?
834
00:54:19,164 --> 00:54:22,664
I don't think it's right
835
00:54:22,664 --> 00:54:25,764
to stay in a room when the owner is away.
836
00:54:26,105 --> 00:54:29,134
Tell Daeran that I came by but couldn't wait for long.
837
00:54:29,273 --> 00:54:32,804
You said you would wait until Ms. Wang comes home.
838
00:54:33,673 --> 00:54:36,543
I forgot I had to drop by the bank.
839
00:54:36,543 --> 00:54:37,943
Thanks for the tea.
840
00:54:40,684 --> 00:54:43,483
She said she'd wait, then she won't.
841
00:54:43,784 --> 00:54:45,523
She's so fickle.
842
00:54:53,494 --> 00:54:57,503
They're a rich family, so there will be cameras
843
00:54:57,503 --> 00:54:58,833
all over the place.
844
00:55:00,063 --> 00:55:03,273
I must act naturally. Be calm and relaxed.
845
00:55:03,773 --> 00:55:06,144
Calm and relaxed.
846
00:55:07,713 --> 00:55:10,443
My gosh. I can't drop them here.
847
00:55:10,713 --> 00:55:12,083
These are gold bars.
848
00:55:16,983 --> 00:55:18,023
US dollars.
849
00:55:18,625 --> 00:55:20,793
They sure smell differently.
850
00:55:20,793 --> 00:55:23,454
They say you can bite into real gold.
851
00:55:25,423 --> 00:55:29,134
It is real. How many are there?
852
00:55:30,034 --> 00:55:31,804
What's this?
853
00:55:37,574 --> 00:55:40,273
What kind of diamond is so sparkly?
854
00:55:40,704 --> 00:55:42,344
It's beautiful.
855
00:55:42,543 --> 00:55:45,684
Why is it so huge?
856
00:55:46,713 --> 00:55:48,614
Is this a fake?
857
00:55:50,213 --> 00:55:51,384
No.
858
00:55:51,384 --> 00:55:54,894
There's no way she'd keep a fake in a safe.
859
00:55:59,664 --> 00:56:00,833
It fits perfectly.
860
00:56:03,034 --> 00:56:05,134
This is unbelievable. Goodness.
861
00:56:05,134 --> 00:56:06,333
Kija.
862
00:56:07,105 --> 00:56:09,105
Kija, are you home?
863
00:56:10,804 --> 00:56:12,574
Oh, dear.
864
00:56:16,943 --> 00:56:19,083
Is she not home?
865
00:56:21,253 --> 00:56:23,713
Is she in her room? Are you home?
866
00:56:24,454 --> 00:56:26,454
- Kija. / - Oh, dear.
867
00:56:32,894 --> 00:56:34,293
Why is this in my hand?
868
00:56:39,063 --> 00:56:40,534
What was that noise?
869
00:56:43,634 --> 00:56:45,273
Did I mishear something?
870
00:56:54,653 --> 00:56:56,355
My goodness.
871
00:56:56,355 --> 00:56:59,324
Oh, dear. Gosh.
872
00:57:03,193 --> 00:57:04,193
Goodness.
873
00:57:05,224 --> 00:57:06,264
Oh, my.
874
00:57:07,733 --> 00:57:09,494
Mom, Dad.
875
00:57:10,164 --> 00:57:11,164
Goodness, help me.
876
00:57:14,773 --> 00:57:17,744
Jaeni, Sechan, Sejong.
877
00:57:19,403 --> 00:57:21,144
Your dad isn't very well.
878
00:57:21,914 --> 00:57:23,244
You know that, don't you?
879
00:57:23,474 --> 00:57:25,744
- Yes. / - Yes.
880
00:57:28,414 --> 00:57:33,753
He lost his memory for just a while.
881
00:57:34,324 --> 00:57:36,454
He's like a stranger,
882
00:57:36,454 --> 00:57:38,394
even though his face is the same.
883
00:57:39,664 --> 00:57:40,693
Ms. Park.
884
00:57:41,494 --> 00:57:45,833
What if Dad never remembers us?
885
00:57:50,634 --> 00:57:51,773
No.
886
00:57:52,204 --> 00:57:56,844
He loves you three so much.
887
00:57:57,813 --> 00:57:59,583
He will remember you.
888
00:58:00,713 --> 00:58:04,824
So that he can regain his memory sooner,
889
00:58:04,824 --> 00:58:07,693
how about we try to help him?
890
00:58:07,693 --> 00:58:11,764
If we help, he can get his memory back.
891
00:58:11,824 --> 00:58:13,824
- Can he really? / - Can he really?
892
00:58:14,634 --> 00:58:15,764
Yes.
893
00:58:16,333 --> 00:58:18,503
Shall we get together
894
00:58:18,503 --> 00:58:21,333
and help him regain his memory?
895
00:58:21,875 --> 00:58:23,134
- Yes. / - Yes.
896
00:58:24,403 --> 00:58:25,403
Great.
897
00:58:26,304 --> 00:58:28,773
Jaeni, Sechan, Sejong. Come here!
898
00:58:38,554 --> 00:58:40,784
You know my current situation, don't you?
899
00:58:41,454 --> 00:58:45,193
Yes, we know that you went back to being 22.
900
00:58:45,193 --> 00:58:47,063
Right. You're clever.
901
00:58:47,664 --> 00:58:51,704
I have no memory of it, but they say I'm your dad,
902
00:58:52,534 --> 00:58:55,003
so let's try to get along.
903
00:58:55,605 --> 00:58:56,733
- Okay. / - Okay.
904
00:58:57,744 --> 00:59:00,304
I will do my best to try,
905
00:59:00,474 --> 00:59:02,974
so I'd like you three to help me.
906
00:59:03,173 --> 00:59:04,443
- Okay. / - Okay.
907
00:59:04,443 --> 00:59:06,184
How about a pep rally for starters?
908
00:59:06,713 --> 00:59:08,083
A pep rally?
909
00:59:09,253 --> 00:59:11,625
You get to know people by playing games.
910
00:59:11,954 --> 00:59:13,625
You know some games, don't you?
911
00:59:16,994 --> 00:59:18,793
Oh, you're too young,
912
00:59:18,793 --> 00:59:21,434
so you must not have been on a field trip or retreat.
913
00:59:21,434 --> 00:59:23,063
That's where you learn new games.
914
00:59:24,193 --> 00:59:25,463
I'll teach you a few.
915
00:59:25,934 --> 00:59:27,534
You know the multiplication table, right?
916
00:59:28,403 --> 00:59:31,105
Then do you know the 3-6-9 game?
917
00:59:32,074 --> 00:59:33,204
What's that?
918
00:59:35,543 --> 00:59:37,574
You don't know that famous game?
919
00:59:38,244 --> 00:59:41,483
Fine. If you're anything like me, you will be smart.
920
00:59:41,483 --> 00:59:42,684
I'll teach it to you.
921
00:59:44,653 --> 00:59:45,954
Here's how you play.
922
00:59:45,954 --> 00:59:48,554
- ♪ Three-six-nine ♪ / - ♪ Three-six-nine ♪
923
00:59:48,554 --> 00:59:49,954
- One. / - Two.
924
00:59:51,125 --> 00:59:52,824
- Four. / - Five.
925
00:59:53,594 --> 00:59:54,594
Seven.
926
00:59:55,193 --> 00:59:56,233
Eight?
927
00:59:56,664 --> 00:59:57,664
Nine.
928
00:59:57,664 --> 00:59:59,605
- You got it wrong! / - You got it wrong!
929
00:59:59,605 --> 01:00:02,574
Darn it. Why are you guys so good at this?
930
01:00:02,833 --> 01:00:03,974
Hit me.
931
01:00:04,574 --> 01:00:06,273
- Take that! / - Take that!
932
01:00:07,844 --> 01:00:10,043
Just wait until you mess up. Again!
933
01:00:11,213 --> 01:00:13,313
- ♪ Three-six-nine ♪ / - ♪ Three-six-nine ♪
934
01:00:13,313 --> 01:00:16,983
My gosh! What a different atmosphere.
935
01:00:16,983 --> 01:00:19,083
You're all so happy.
936
01:00:23,855 --> 01:00:24,894
Kids.
937
01:00:25,994 --> 01:00:28,733
Dad needs to talk to this elderly lady.
938
01:00:29,063 --> 01:00:30,864
Can you go upstairs?
939
01:00:31,333 --> 01:00:34,534
Ms. Dandan, make sure the kids practice the game.
940
01:00:34,534 --> 01:00:36,074
We'll play again later.
941
01:00:36,074 --> 01:00:37,105
Okay.
942
01:00:37,304 --> 01:00:38,903
Kids, let's go upstairs.
943
01:00:39,043 --> 01:00:40,204
- Okay. / - Okay.
944
01:00:41,943 --> 01:00:43,875
No, why?
945
01:00:44,583 --> 01:00:47,144
It was a lovely sight. Why don't you play some more?
946
01:00:50,313 --> 01:00:51,355
Lady.
947
01:00:52,054 --> 01:00:54,054
Did you forget what I said already?
948
01:00:54,693 --> 01:00:56,394
I told you to leave
949
01:00:56,394 --> 01:00:57,724
before I get back from the hospital.
950
01:00:57,764 --> 01:01:00,894
Why do you keep telling me to leave?
951
01:01:00,894 --> 01:01:03,434
Youngguk, I'll be nice from now on.
952
01:01:03,434 --> 01:01:04,434
Forget it.
953
01:01:04,804 --> 01:01:06,903
I thought you'd say that, so I had your stuff packed.
954
01:01:07,364 --> 01:01:08,375
What?
955
01:01:08,375 --> 01:01:11,003
Take your suitcases and leave now.
956
01:01:11,474 --> 01:01:13,304
I can't live under the same roof as you.
957
01:01:13,304 --> 01:01:14,744
You know that.
958
01:01:15,244 --> 01:01:16,344
Get out right now.
959
01:01:16,344 --> 01:01:18,213
I have nowhere to go.
960
01:01:18,213 --> 01:01:20,443
This is my home now.
961
01:01:20,443 --> 01:01:21,514
What?
962
01:01:22,753 --> 01:01:24,355
This is your home?
963
01:01:25,384 --> 01:01:26,384
Lady.
964
01:01:27,125 --> 01:01:28,224
Are you mad?
965
01:01:28,994 --> 01:01:30,324
Get out this instant!
966
01:01:31,054 --> 01:01:33,724
Okay. Fine. I will.
967
01:01:33,724 --> 01:01:36,563
My goodness.
968
01:01:44,333 --> 01:01:45,474
What a jerk.
969
01:01:45,943 --> 01:01:48,043
Even if he went back to being 22,
970
01:01:48,043 --> 01:01:50,443
how could he treat me like this?
971
01:01:52,583 --> 01:01:53,583
Yes.
972
01:01:53,983 --> 01:01:56,454
If I stay, he'll probably torture me to death.
973
01:01:56,454 --> 01:01:59,483
I must leave. I have to go.
974
01:02:09,134 --> 01:02:11,463
My gosh. What happened?
975
01:02:11,833 --> 01:02:13,864
Where did it all go?
976
01:02:13,864 --> 01:02:15,804
My gold, my cash, my ring.
977
01:02:15,934 --> 01:02:18,503
Goodness. Where did it all go?
978
01:02:21,673 --> 01:02:27,784
- ♪ Three-six-nine ♪ / - ♪ Three-six-nine ♪
979
01:02:28,454 --> 01:02:31,184
Did he take that too?
980
01:02:34,693 --> 01:02:35,693
My ring.
981
01:02:37,653 --> 01:02:41,125
That darn punk. I will kill him.
982
01:02:45,833 --> 01:02:47,233
Where are your suitcases?
983
01:02:48,634 --> 01:02:51,443
Must I really drag you out myself?
984
01:02:51,744 --> 01:02:54,173
Okay, fine. I get it.
985
01:02:54,173 --> 01:02:57,313
I'll go, but give me that at least.
986
01:02:57,313 --> 01:02:58,844
Then I can go.
987
01:02:59,784 --> 01:03:00,884
Give you what?
988
01:03:00,943 --> 01:03:03,813
What you took from my safe.
989
01:03:03,813 --> 01:03:05,483
Give that back, Youngguk.
990
01:03:06,054 --> 01:03:09,125
I spent my life collecting that. It's all I have.
991
01:03:09,125 --> 01:03:11,364
Give that back to me, please.
992
01:03:11,364 --> 01:03:14,364
What are you talking about? What safe?
993
01:03:14,364 --> 01:03:17,764
Youngguk, that's my lifeline.
994
01:03:17,764 --> 01:03:20,403
Please don't do this to me.
995
01:03:20,463 --> 01:03:22,903
What are you going on about?
996
01:03:23,074 --> 01:03:24,644
Are you out of your mind?
997
01:03:25,375 --> 01:03:28,644
I don't even want to talk to you.
998
01:03:28,644 --> 01:03:30,744
Get out right now. Go!
999
01:03:30,744 --> 01:03:33,983
You evil punk. You're pretending not to know?
1000
01:03:33,983 --> 01:03:36,454
Are you taking revenge on me
1001
01:03:36,454 --> 01:03:37,884
because I took your dad from your mom?
1002
01:03:37,884 --> 01:03:40,253
Is that why you're kicking me out without a cent?
1003
01:03:41,324 --> 01:03:44,454
I can't leave like this. Why would I become homeless?
1004
01:03:44,454 --> 01:03:47,625
I won't leave! Over my dead body.
1005
01:03:47,934 --> 01:03:50,864
- I'm staying! / - Lady!
1006
01:03:52,134 --> 01:03:53,164
Lady!
1007
01:03:53,764 --> 01:03:56,134
- What's going on? / - Open up!
1008
01:03:57,503 --> 01:03:58,673
Open this door.
1009
01:03:58,943 --> 01:04:01,875
Lady, get out of this house right now!
1010
01:04:03,914 --> 01:04:05,644
Lady!
1011
01:04:06,543 --> 01:04:08,054
Dad, what's wrong?
1012
01:04:10,914 --> 01:04:12,153
Ms. Dandan,
1013
01:04:12,454 --> 01:04:14,693
I told you to take them upstairs, so why are they here?
1014
01:04:14,994 --> 01:04:16,855
Oh, of course.
1015
01:04:17,193 --> 01:04:20,125
Jaeni, Sechan, let's go back upstairs. Come on.
1016
01:04:20,364 --> 01:04:21,394
Sure.
1017
01:04:22,094 --> 01:04:24,634
Mr. Lee, please. You'll scare the children.
1018
01:04:24,934 --> 01:04:28,105
Why don't you let me talk to Ms. Wang instead?
1019
01:04:29,173 --> 01:04:31,204
Then I'll be counting on you to get this done.
1020
01:04:44,583 --> 01:04:46,423
What now?
1021
01:04:46,423 --> 01:04:48,153
What do I do?
1022
01:04:49,423 --> 01:04:50,494
Okay, fine.
1023
01:04:51,193 --> 01:04:54,364
That is the only option I have left.
1024
01:04:55,293 --> 01:04:57,333
It's my only option.
1025
01:05:00,134 --> 01:05:04,003
You must've been out of your mind.
1026
01:05:04,003 --> 01:05:06,804
What on earth...
1027
01:05:07,043 --> 01:05:08,813
What did I do?
1028
01:05:09,375 --> 01:05:13,144
Oh, no. What will I do with this?
1029
01:05:13,614 --> 01:05:17,253
Daeran will call the police for sure,
1030
01:05:18,184 --> 01:05:21,284
and I must've been caught on video leaving that house.
1031
01:05:22,193 --> 01:05:25,164
What if I'm arrested for theft
1032
01:05:25,594 --> 01:05:27,824
and get a record attached to my name?
1033
01:05:28,534 --> 01:05:30,994
Then my Sara will have an ex-con for a mother!
1034
01:05:31,864 --> 01:05:33,903
What am I going to do?
1035
01:05:34,063 --> 01:05:35,605
What do I do?
1036
01:05:36,474 --> 01:05:39,204
My gosh. Where...
1037
01:05:39,844 --> 01:05:43,144
Where am I going to hide all this?
1038
01:05:44,543 --> 01:05:48,184
What if I just threw this all away?
1039
01:05:59,693 --> 01:06:00,724
Who is it?
1040
01:06:03,264 --> 01:06:05,733
She must know that I stole from her safe.
1041
01:06:05,733 --> 01:06:07,364
- What do I do? / - Mom.
1042
01:06:07,364 --> 01:06:09,204
- What? / - Who's at the door?
1043
01:06:09,204 --> 01:06:11,134
No, don't.
1044
01:06:11,134 --> 01:06:12,403
But it's Ms. Wang.
1045
01:06:12,403 --> 01:06:13,943
No, don't open the door.
1046
01:06:13,943 --> 01:06:15,375
Mom, what's wrong with you?
1047
01:06:15,474 --> 01:06:16,773
Oh, no.
1048
01:06:17,313 --> 01:06:19,313
Sara!
1049
01:06:20,144 --> 01:06:21,213
Sara.
1050
01:06:21,713 --> 01:06:23,813
I need your help.
1051
01:06:24,014 --> 01:06:26,384
Ms. Wang, what's wrong?
1052
01:06:26,384 --> 01:06:29,193
Sara, I need your help.
1053
01:06:29,554 --> 01:06:31,355
I'm about to get kicked out of the house,
1054
01:06:31,355 --> 01:06:34,934
and you're the only one who can save me.
1055
01:06:34,934 --> 01:06:37,864
Ms. Wang, what is this about?
1056
01:06:38,804 --> 01:06:40,364
What's going on?
1057
01:06:40,563 --> 01:06:42,105
Youngguk turned back
1058
01:06:42,934 --> 01:06:45,144
into his reckless 22-year-old self.
1059
01:06:46,375 --> 01:06:48,474
What on earth are you saying?
1060
01:06:48,474 --> 01:06:50,914
How could he be 22 again?
1061
01:06:50,914 --> 01:06:53,543
Something must've happened to him on his hike
1062
01:06:53,543 --> 01:06:55,153
because he can't remember anything.
1063
01:06:55,454 --> 01:06:57,514
He's back to his reckless 22-year-old self again
1064
01:06:57,514 --> 01:06:59,284
and is trying to drive me out of the house.
1065
01:07:00,784 --> 01:07:04,054
What do I do? Sara, please help me.
1066
01:07:05,224 --> 01:07:07,523
- What? / - The brat
1067
01:07:07,793 --> 01:07:11,333
stole all the money that I saved over the years.
1068
01:07:11,364 --> 01:07:13,403
He took all the gold and cash
1069
01:07:13,403 --> 01:07:15,503
in my safe!
1070
01:07:15,503 --> 01:07:17,833
And now he's kicking me out of the house.
1071
01:07:18,003 --> 01:07:19,875
What do I do?
1072
01:07:19,875 --> 01:07:22,414
You need to help me. I need your help.
1073
01:07:22,813 --> 01:07:25,213
Hold on. What is she saying?
1074
01:07:25,784 --> 01:07:27,213
I'm the one who stole her money,
1075
01:07:27,443 --> 01:07:30,384
so what on earth is she saying?
1076
01:07:30,454 --> 01:07:32,054
I can't believe it.
1077
01:07:32,824 --> 01:07:37,193
Are you sure that he can't remember a thing?
1078
01:07:37,594 --> 01:07:39,264
Absolutely!
1079
01:07:39,463 --> 01:07:41,563
He doesn't even recognize his children
1080
01:07:41,563 --> 01:07:43,134
nor does he remember that his father died.
1081
01:07:43,134 --> 01:07:45,003
He's back to his 22-year-old self again
1082
01:07:45,003 --> 01:07:47,003
and is trying to force me out of the house.
1083
01:07:48,105 --> 01:07:49,134
Sara.
1084
01:07:49,903 --> 01:07:51,844
Help me stay at the house
1085
01:07:51,943 --> 01:07:55,844
and I will do whatever you want.
1086
01:07:56,775 --> 01:08:00,315
Ms. Wang, what can I do when I was forced out as well?
1087
01:08:02,384 --> 01:08:03,485
Sara,
1088
01:08:04,454 --> 01:08:05,884
you and Youngguk
1089
01:08:06,824 --> 01:08:08,954
were in love.
1090
01:08:09,994 --> 01:08:12,265
You were about to marry him.
1091
01:08:13,164 --> 01:08:15,265
Don't you remember that?
1092
01:08:15,434 --> 01:08:16,463
Hey!
1093
01:08:17,435 --> 01:08:21,004
Don't you remember what you did to Sara and me?
1094
01:08:21,604 --> 01:08:24,634
What kind of nonsense are you spewing in our faces?
1095
01:08:25,404 --> 01:08:28,444
Sara is finally ready to move on,
1096
01:08:28,814 --> 01:08:30,844
so get out of here.
1097
01:08:30,845 --> 01:08:34,115
Whether you get kicked out of that house or go broke,
1098
01:08:34,114 --> 01:08:35,814
it is none of our concern.
1099
01:08:35,814 --> 01:08:37,583
Mom, stop talking!
1100
01:08:37,814 --> 01:08:39,384
You're interrupting Ms. Wang.
1101
01:08:41,854 --> 01:08:42,953
Ms. Wang,
1102
01:08:45,064 --> 01:08:48,194
what do you need me to do?
1103
01:08:54,163 --> 01:08:57,904
You're the only one who can save this family.
1104
01:08:58,805 --> 01:08:59,905
Sara,
1105
01:09:01,543 --> 01:09:03,944
be my daughter-in-law.
1106
01:09:04,243 --> 01:09:05,484
Will you
1107
01:09:06,583 --> 01:09:08,713
marry Youngguk?
1108
01:09:16,555 --> 01:09:19,225
With pleasure, Ms. Wang.
1109
01:09:51,055 --> 01:09:53,923
(Young Lady and Gentleman)
1110
01:09:54,225 --> 01:09:55,395
Ms. Yeoju!
1111
01:09:55,395 --> 01:09:57,935
Don't you dare open the door for her. Got it?
1112
01:09:57,935 --> 01:09:59,204
You shouldn't do this
1113
01:09:59,203 --> 01:10:00,203
especially for the sake of your kids.
1114
01:10:00,203 --> 01:10:01,434
Are you kidding me?
1115
01:10:01,435 --> 01:10:03,574
- Who do you think you are? / - What?
1116
01:10:03,573 --> 01:10:05,743
Who does Ms. Dandan think she is?
1117
01:10:05,805 --> 01:10:07,475
Who's that pretty lady?
1118
01:10:07,845 --> 01:10:10,543
- Do I know you? / - Don't you remember anything?
1119
01:10:10,543 --> 01:10:13,114
What about the fact that we are engaged?
1120
01:10:13,114 --> 01:10:14,783
When addressing Sara,
1121
01:10:14,783 --> 01:10:18,354
you will treat her like the future lady of this family.
1122
01:10:18,725 --> 01:10:20,855
I'm always on your side.
1123
01:10:20,854 --> 01:10:22,293
Don't forget that.
1124
01:10:22,293 --> 01:10:25,293
I'm afraid it's for personal reasons.
1125
01:10:25,293 --> 01:10:26,623
I'm sorry about this.
1126
01:10:27,864 --> 01:10:29,163
I think my memories are coming back.
1127
01:10:29,163 --> 01:10:31,864
What? Your memories are coming back?
75497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.