All language subtitles for (ENG_ CHN_ IND) Young Lady and Gentleman _ EP.14 (신사와 아가씨) _ KBS WORLD TV 211114 (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,475 --> 00:00:01,475 (Episode 14) 2 00:00:01,475 --> 00:00:02,504 Mr. Lee. 3 00:00:04,474 --> 00:00:06,413 Why are you being this way to me? 4 00:00:08,384 --> 00:00:09,584 Is it 5 00:00:11,015 --> 00:00:12,185 because you 6 00:00:13,585 --> 00:00:15,155 like me too? 7 00:00:18,155 --> 00:00:19,295 Is that it? 8 00:00:24,364 --> 00:00:27,904 What? Oh, you must not be in the mood to ride a bike. 9 00:00:28,405 --> 00:00:31,634 If you don't want to, you can just say it. 10 00:00:31,634 --> 00:00:33,734 You don't have to turn it into a joke. 11 00:00:33,774 --> 00:00:35,045 But I'm dead serious. 12 00:00:35,804 --> 00:00:39,344 It seems like you have feelings for me too. 13 00:00:39,945 --> 00:00:41,884 Why would you do this for me otherwise? 14 00:00:41,884 --> 00:00:43,085 I'm not anything to you. 15 00:00:46,984 --> 00:00:49,755 Well, Ms. Park. It's... 16 00:00:51,424 --> 00:00:53,254 It's just that 17 00:00:53,255 --> 00:00:56,195 you're my children's tutor 18 00:00:56,195 --> 00:00:58,734 and you're good to them. 19 00:00:58,734 --> 00:01:00,933 They adore you as well. 20 00:01:02,904 --> 00:01:04,034 Well... 21 00:01:04,603 --> 00:01:08,304 Also, despite everything you had to go through, 22 00:01:08,304 --> 00:01:11,213 you still worked hard which I'm grateful for. 23 00:01:11,213 --> 00:01:12,513 Anyway, that's why. 24 00:01:13,213 --> 00:01:16,614 I want you to stay with our family. 25 00:01:18,153 --> 00:01:21,754 No, that doesn't seem like the only reason. 26 00:01:22,323 --> 00:01:25,493 No boss would be this nice to his employee. 27 00:01:28,064 --> 00:01:29,224 It's only 28 00:01:32,134 --> 00:01:33,134 because you 29 00:01:35,334 --> 00:01:36,734 like me too. 30 00:01:53,314 --> 00:01:55,853 Hey, Lawyer Ko. What? 31 00:01:56,353 --> 00:01:58,353 The contract might fall through? 32 00:01:58,754 --> 00:02:00,155 I can't let that happen. 33 00:02:00,394 --> 00:02:02,965 Got it. I'll be right over. 34 00:02:03,694 --> 00:02:05,094 Ms. Park, you heard that, right? 35 00:02:05,094 --> 00:02:08,633 The deal FT Group depends on might fall through, 36 00:02:08,633 --> 00:02:09,964 and I must address this issue. 37 00:02:09,965 --> 00:02:12,574 Ms. Park, I hope you get home safely. 38 00:02:12,834 --> 00:02:13,875 Sorry about this. 39 00:02:19,574 --> 00:02:20,674 What... 40 00:02:39,064 --> 00:02:41,663 Lawyer Ko, here's the thing. 41 00:02:43,104 --> 00:02:44,775 This isn't about me, 42 00:02:45,604 --> 00:02:47,035 but a friend of mine. 43 00:02:47,875 --> 00:02:49,504 Sure. Go on. 44 00:02:52,074 --> 00:02:54,144 Someone much younger than him 45 00:02:55,044 --> 00:02:57,215 has developed feelings for him. 46 00:02:57,215 --> 00:02:59,014 As if age is an issue these days. 47 00:03:00,784 --> 00:03:02,284 I guess that's true, 48 00:03:03,324 --> 00:03:05,225 but she's a lot younger than he is. 49 00:03:06,125 --> 00:03:07,294 How much younger? 50 00:03:10,125 --> 00:03:12,334 From what I hear, 14 years. 51 00:03:13,334 --> 00:03:14,834 She's 14 years younger? 52 00:03:15,704 --> 00:03:17,435 Yes, so my friend 53 00:03:17,435 --> 00:03:19,174 wasn't interested in her at first. 54 00:03:19,504 --> 00:03:21,103 He didn't think much of her. 55 00:03:23,944 --> 00:03:26,275 But he finds her to be adorable 56 00:03:27,413 --> 00:03:28,513 and sweet. 57 00:03:30,685 --> 00:03:32,685 Now that he knows how she feels about him, 58 00:03:34,883 --> 00:03:36,353 he's starting to waver. 59 00:03:38,155 --> 00:03:41,424 He asked if I'd accept someone that younger than me, 60 00:03:43,025 --> 00:03:44,764 but I couldn't give him any advice. 61 00:03:49,534 --> 00:03:51,305 An age gap of 14 years? 62 00:03:52,405 --> 00:03:54,574 I guess that's a lot. 63 00:03:55,245 --> 00:03:57,175 He'd be criticized for going after a younger woman. 64 00:03:59,444 --> 00:04:01,783 Of course. I guess that's true. 65 00:04:04,584 --> 00:04:05,713 However, 66 00:04:07,883 --> 00:04:09,783 who cares about age gaps? 67 00:04:10,454 --> 00:04:12,524 Emotions matter more. 68 00:04:14,425 --> 00:04:16,365 There are couples who stay in love 69 00:04:16,365 --> 00:04:17,995 despite an age gap of 20 years. 70 00:04:20,093 --> 00:04:22,134 At our age, it's not easy 71 00:04:22,463 --> 00:04:25,074 to meet a woman who stirs our hearts. 72 00:04:28,074 --> 00:04:29,774 Tell him to muster up the courage. 73 00:04:32,814 --> 00:04:34,944 You are one lucky guy, Youngguk. 74 00:04:38,014 --> 00:04:39,514 I said it wasn't me. 75 00:04:40,954 --> 00:04:43,324 Fine. Let's say that it isn't. 76 00:04:43,324 --> 00:04:45,194 Anyway, muster up the courage. 77 00:04:45,653 --> 00:04:47,223 It isn't me. 78 00:04:48,425 --> 00:04:50,425 - It isn't me. / - Whatever. 79 00:05:15,355 --> 00:05:16,384 Thank you. 80 00:05:25,634 --> 00:05:26,894 Could Ms. Park 81 00:05:27,735 --> 00:05:29,865 still be up at this hour? 82 00:05:43,485 --> 00:05:44,555 Mr. Lee. 83 00:05:52,425 --> 00:05:53,524 Gosh. 84 00:05:54,625 --> 00:05:55,723 Ms. Park. 85 00:05:56,625 --> 00:05:59,593 It's quite late, so what are you still doing up? 86 00:06:00,064 --> 00:06:03,033 I'm a little tipsy today from all the drinks I had. 87 00:06:03,504 --> 00:06:05,704 Anyway, you should go to bed. 88 00:06:06,533 --> 00:06:09,444 I thought you had urgent business to attend to, 89 00:06:09,444 --> 00:06:10,605 but you're drunk. 90 00:06:14,415 --> 00:06:15,444 Oh, that? 91 00:06:16,884 --> 00:06:18,485 Everything got sorted out, 92 00:06:18,485 --> 00:06:19,985 so we had a drink to celebrate. 93 00:06:20,283 --> 00:06:22,055 I don't know why I'm so drunk today. 94 00:06:22,524 --> 00:06:24,223 I should get some rest. 95 00:06:24,524 --> 00:06:26,055 Mr. Lee, wait. 96 00:06:28,165 --> 00:06:30,564 Why? What is this about? 97 00:06:31,533 --> 00:06:35,164 I know for a fact that you're not drunk at all. 98 00:06:37,064 --> 00:06:39,375 What are you talking about? I'm drunk to the point 99 00:06:39,973 --> 00:06:42,403 where my world is spinning. 100 00:06:43,805 --> 00:06:46,045 Don't act like you're drunk to avoid me. 101 00:06:46,514 --> 00:06:48,144 Why don't we finish our conversation? 102 00:06:50,814 --> 00:06:52,055 Our conversation? 103 00:06:52,754 --> 00:06:53,915 About what? 104 00:06:54,685 --> 00:06:56,584 What were we talking about? 105 00:06:57,024 --> 00:06:59,495 I don't remember anything. 106 00:06:59,894 --> 00:07:01,055 I asked 107 00:07:01,963 --> 00:07:04,394 if you liked me back. 108 00:07:04,963 --> 00:07:07,194 But why are you avoiding me? 109 00:07:07,935 --> 00:07:09,463 Why are you ignoring the question? 110 00:07:10,963 --> 00:07:14,305 Do you think it was easy for me to tell you 111 00:07:15,704 --> 00:07:17,105 about my feelings? 112 00:07:18,213 --> 00:07:19,973 I thought about it dozens of times. 113 00:07:20,375 --> 00:07:21,814 Despite the embarrassment, 114 00:07:22,745 --> 00:07:24,884 I confessed my feelings for you. 115 00:07:26,283 --> 00:07:27,954 I had no idea 116 00:07:27,954 --> 00:07:30,653 that you lacked courage like this. 117 00:07:31,555 --> 00:07:34,665 If you don't like me, just say so. 118 00:07:38,533 --> 00:07:39,664 Ms. Park. 119 00:07:41,704 --> 00:07:43,504 I'm a lot older than you, 120 00:07:43,504 --> 00:07:44,774 and I'm a father of three children. 121 00:07:46,834 --> 00:07:48,175 I know all that. 122 00:07:49,375 --> 00:07:51,175 But I still like you. 123 00:07:51,713 --> 00:07:53,115 So please, 124 00:07:53,343 --> 00:07:56,514 just tell me if you feel the same way or not. 125 00:08:02,855 --> 00:08:03,954 Ms. Park. 126 00:08:06,625 --> 00:08:07,653 I'm sorry. 127 00:08:12,093 --> 00:08:14,165 I know you have your circumstances, 128 00:08:14,435 --> 00:08:16,665 but I cared only about my feelings. 129 00:08:19,374 --> 00:08:21,504 You probably need some time to think. 130 00:08:28,014 --> 00:08:29,343 Okay, then. 131 00:08:29,884 --> 00:08:31,713 I will give you a day. 132 00:08:32,614 --> 00:08:34,315 Please think about it. 133 00:08:34,953 --> 00:08:37,054 If you like me too, 134 00:08:39,554 --> 00:08:40,993 tie a handkerchief 135 00:08:41,424 --> 00:08:43,363 around this tree by tomorrow. 136 00:08:47,364 --> 00:08:50,704 If I don't see a handkerchief by midnight tomorrow, 137 00:08:50,904 --> 00:08:54,174 I will forget the whole thing and move on. 138 00:08:54,974 --> 00:08:58,114 It's midnight tomorrow and this tree. 139 00:08:59,274 --> 00:09:01,684 Then I'll be in my room. 140 00:09:20,764 --> 00:09:22,164 At our age, it's not easy 141 00:09:22,304 --> 00:09:24,603 to meet a woman who stirs our hearts. 142 00:10:21,094 --> 00:10:23,994 No. This isn't right. 143 00:10:24,964 --> 00:10:27,035 Even if Ms. Park has feelings for me, 144 00:10:27,695 --> 00:10:29,065 I should think of my age. 145 00:10:30,234 --> 00:10:31,504 This isn't going to work. 146 00:11:30,924 --> 00:11:33,694 I got my hopes up, but I was wrong. 147 00:11:35,234 --> 00:11:39,275 Park Dandan, what were you thinking? 148 00:11:40,504 --> 00:11:42,474 Chairman Lee isn't interested in you at all, 149 00:11:42,474 --> 00:11:44,244 but you got carried away with your feelings. 150 00:11:50,114 --> 00:11:52,254 No. That's not true. 151 00:11:53,254 --> 00:11:55,624 He would need some time to think. 152 00:11:55,784 --> 00:11:58,493 Right. I gave him until midnight tonight. 153 00:11:58,724 --> 00:12:00,195 There's still plenty of time left. 154 00:12:00,754 --> 00:12:02,394 That's right. 155 00:12:11,065 --> 00:12:14,035 Ms. Park, did you see Mr. Lee go to work? 156 00:12:14,674 --> 00:12:18,103 No. Did he leave already? 157 00:12:18,104 --> 00:12:21,275 Yes. He left without saying anything. 158 00:12:21,274 --> 00:12:22,544 He didn't drink his tea either. 159 00:12:24,244 --> 00:12:26,214 Could this be because of me? 160 00:12:26,714 --> 00:12:29,984 Maybe he left home early to avoid me. 161 00:12:32,294 --> 00:12:34,194 My goodness. 162 00:12:35,664 --> 00:12:37,764 - Ms. Park. / - Yes? 163 00:12:39,664 --> 00:12:41,703 Good morning, Ms. Wang. 164 00:12:41,764 --> 00:12:45,703 Good morning. Can I talk to you for a moment? 165 00:12:47,174 --> 00:12:48,603 Me? 166 00:12:49,073 --> 00:12:50,644 Why are you so surprised? 167 00:12:50,644 --> 00:12:52,814 I'm fine today. 168 00:12:52,815 --> 00:12:55,844 If you're afraid, you can come with Ms. Yeoju. 169 00:13:00,054 --> 00:13:02,223 I'll come with you and wait at the door. Don't worry. 170 00:13:02,354 --> 00:13:04,954 If something goes wrong, just run away. Okay? 171 00:13:18,065 --> 00:13:19,175 Ms. Park. 172 00:13:20,174 --> 00:13:24,573 You should have this necklace. 173 00:13:24,703 --> 00:13:26,414 This is my gift for you. 174 00:13:27,614 --> 00:13:28,614 Pardon? 175 00:13:29,914 --> 00:13:31,613 No, Ms. Wang. 176 00:13:32,014 --> 00:13:33,154 Don't worry. 177 00:13:33,154 --> 00:13:36,384 I won't harass you after giving this to you. 178 00:13:36,784 --> 00:13:38,853 I'm serious. It's a gift. 179 00:13:39,594 --> 00:13:43,094 Look. We have a witness. Ms. Yeoju is watching us. 180 00:13:51,203 --> 00:13:54,473 But why are you giving this to me? 181 00:13:54,934 --> 00:13:56,373 Don't you know why? 182 00:13:56,474 --> 00:13:59,515 It's because I feel so sorry. 183 00:14:01,014 --> 00:14:02,343 Ms. Wang. 184 00:14:03,514 --> 00:14:06,314 Ms. Park, I'm sorry I gave you a hard time. 185 00:14:06,315 --> 00:14:08,285 I apologize from the bottom of my heart. 186 00:14:08,684 --> 00:14:11,483 I'll be sure to stay in my right mind. 187 00:14:11,624 --> 00:14:14,454 And I won't give you a hard time ever again. I swear. 188 00:14:16,624 --> 00:14:18,165 Ms. Wang. 189 00:14:18,594 --> 00:14:21,195 Will you accept my apology? 190 00:14:22,804 --> 00:14:23,804 Yes. 191 00:14:24,534 --> 00:14:27,073 You didn't have to do this though. 192 00:14:27,534 --> 00:14:29,304 It's not like you meant to do so. 193 00:14:29,374 --> 00:14:31,305 Don't say that, Ms. Park. 194 00:14:31,714 --> 00:14:34,945 Well, and... 195 00:14:35,684 --> 00:14:37,583 The fact that I apologized to you 196 00:14:37,844 --> 00:14:40,754 and that I gave you this necklace as an apology. 197 00:14:41,854 --> 00:14:45,925 Please make sure to tell Youngguk. 198 00:14:47,024 --> 00:14:49,664 Ms. Yeoju, you saw this, right? 199 00:14:49,894 --> 00:14:52,034 Make sure to tell Youngguk about it. 200 00:14:52,695 --> 00:14:54,334 Yes, Ms. Wang. 201 00:15:04,573 --> 00:15:05,674 Ms. Wang. 202 00:15:06,244 --> 00:15:09,915 Why would you apologize to that girl? 203 00:15:10,544 --> 00:15:12,753 It really devastates me. 204 00:15:12,984 --> 00:15:14,584 Ms. Jo. 205 00:15:15,054 --> 00:15:16,384 Do you think I gave her that fancy necklace 206 00:15:16,384 --> 00:15:17,924 because I wanted to? 207 00:15:18,024 --> 00:15:20,024 I had no other choice. 208 00:15:20,794 --> 00:15:22,664 Do you not know that this is all your fault? 209 00:15:23,594 --> 00:15:24,594 What? 210 00:15:24,594 --> 00:15:26,765 It's because you couldn't get things done right. 211 00:15:26,934 --> 00:15:28,603 I tried to help you 212 00:15:28,604 --> 00:15:30,405 and ended up like this. 213 00:15:30,404 --> 00:15:33,103 I even had to apologize to that little brat. 214 00:15:33,104 --> 00:15:34,374 Look what you've done. 215 00:15:35,844 --> 00:15:37,244 Ms. Wang. 216 00:15:37,604 --> 00:15:40,244 So you can't just count on me. 217 00:15:40,244 --> 00:15:42,484 You should make an effort to do something. 218 00:15:42,583 --> 00:15:45,554 I mean, even that clumsy fool can seduce Youngguk. 219 00:15:45,614 --> 00:15:47,714 What have you been doing? 220 00:15:48,014 --> 00:15:50,323 It's not like I can seduce him for you. 221 00:15:53,754 --> 00:15:54,824 You know what? 222 00:15:55,664 --> 00:15:58,064 Until Seryeon's wedding day, 223 00:15:58,394 --> 00:15:59,463 I'll keep a low profile. 224 00:15:59,464 --> 00:16:01,295 I'll stay out of this for the time being. 225 00:16:01,764 --> 00:16:03,634 Just keep that in mind. 226 00:16:03,634 --> 00:16:05,573 Gosh, this is so upsetting. 227 00:16:17,083 --> 00:16:20,713 My goodness. What am I supposed to do now? 228 00:16:32,634 --> 00:16:35,534 The weather is so lovely today. 229 00:16:36,264 --> 00:16:39,703 The laundry will dry in no time in this sunshine. 230 00:16:51,783 --> 00:16:52,813 Mr. Park. 231 00:16:53,684 --> 00:16:55,324 What are you doing? 232 00:16:55,984 --> 00:16:57,125 Good morning. 233 00:16:57,125 --> 00:16:59,254 There was something on your car. 234 00:17:00,355 --> 00:17:02,925 Don't do this. Why would you clean my car? 235 00:17:03,024 --> 00:17:05,434 You're looking out for my daughter. 236 00:17:05,434 --> 00:17:07,335 This is the least I can do. 237 00:17:08,095 --> 00:17:09,865 If there's anything I can do, 238 00:17:09,865 --> 00:17:12,203 give me a call at any time. 239 00:17:13,904 --> 00:17:15,375 You don't have to do this. 240 00:17:16,243 --> 00:17:17,674 But thank you. 241 00:17:18,644 --> 00:17:19,644 Sure. 242 00:17:21,243 --> 00:17:23,444 If we keep meeting like this, 243 00:17:23,713 --> 00:17:25,513 will he end up recognizing me? 244 00:17:29,825 --> 00:17:30,884 Excuse me. 245 00:17:35,325 --> 00:17:39,264 I asked Dandan about what you mentioned last time. 246 00:17:39,664 --> 00:17:41,095 She said she would think about it carefully. 247 00:17:42,365 --> 00:17:43,605 Did she? 248 00:17:43,963 --> 00:17:46,733 It's good to hear she'll consider it. 249 00:17:46,733 --> 00:17:49,944 She must want to work for you in the US. 250 00:17:49,944 --> 00:17:51,404 It's a great opportunity. 251 00:17:51,875 --> 00:17:53,875 Thanks for everything you do. 252 00:17:57,384 --> 00:17:58,513 Thank you. 253 00:18:19,075 --> 00:18:20,304 Take care. 254 00:18:20,375 --> 00:18:22,105 Drive safely, Ms. Kim. 255 00:18:34,784 --> 00:18:36,984 What am I thinking? 256 00:18:38,284 --> 00:18:41,224 There must be many people with moles on their necks. 257 00:18:47,694 --> 00:18:48,803 Hi, Misook. 258 00:18:51,634 --> 00:18:53,203 What? Today? 259 00:18:59,375 --> 00:19:01,414 I hoped, but I was wrong again. 260 00:19:02,944 --> 00:19:05,283 He doesn't even care about me, 261 00:19:05,483 --> 00:19:07,053 but I said I'd give him time 262 00:19:07,054 --> 00:19:10,185 and asked him to tie a handkerchief to a tree. 263 00:19:11,523 --> 00:19:12,793 How stupid of me. 264 00:19:13,855 --> 00:19:16,095 I practically begged him to like me. 265 00:19:18,564 --> 00:19:20,794 Park Dandan, you're such a nuisance. 266 00:19:21,233 --> 00:19:22,563 You're an idiot. 267 00:19:30,503 --> 00:19:31,844 Hi, Dad. 268 00:19:33,513 --> 00:19:34,615 Today? 269 00:19:35,144 --> 00:19:37,914 I'm free until the kids get back from school. 270 00:19:37,914 --> 00:19:38,914 Why? 271 00:19:39,814 --> 00:19:42,355 Auntie invited you and me? 272 00:19:47,894 --> 00:19:51,625 Sara, what are you doing here at this hour? 273 00:19:52,993 --> 00:19:57,105 I'm so stressed out that I came home. 274 00:19:57,434 --> 00:20:00,203 I'm about to die of anger. 275 00:20:00,404 --> 00:20:03,174 Why? What happened? 276 00:20:05,615 --> 00:20:07,544 Ms. Wang said 277 00:20:07,544 --> 00:20:10,514 she'll quit trying to kick that girl out. 278 00:20:10,513 --> 00:20:11,513 Then she asked 279 00:20:11,544 --> 00:20:13,814 why I wasn't able to seduce the chairman all along. 280 00:20:13,855 --> 00:20:17,325 I feel humiliated like crazy. 281 00:20:17,325 --> 00:20:19,754 What? Daeran said that? 282 00:20:20,054 --> 00:20:21,294 Yes. 283 00:20:22,763 --> 00:20:24,963 She won't give up trying to make me 284 00:20:24,963 --> 00:20:27,134 her daughter-in-law, will she? 285 00:20:27,365 --> 00:20:30,263 Give up? We can't let her do that. 286 00:20:30,365 --> 00:20:33,534 She's the one who came up with the idea. 287 00:20:35,134 --> 00:20:36,144 No. 288 00:20:36,703 --> 00:20:39,543 This is when you must treat her even better. 289 00:20:39,544 --> 00:20:40,714 So she can't live without you. 290 00:20:40,713 --> 00:20:43,384 I'm doing my best already. 291 00:20:44,713 --> 00:20:46,384 If it weren't for Sejong, 292 00:20:46,384 --> 00:20:48,713 I'd make her quit this right now. 293 00:20:48,924 --> 00:20:50,023 My gosh. 294 00:20:51,424 --> 00:20:55,424 Daeran is sensitive because her daughter's wedding. 295 00:20:55,825 --> 00:20:57,294 Once the wedding is over, 296 00:20:57,294 --> 00:21:00,264 she'll find a way to get rid of that girl. 297 00:21:00,394 --> 00:21:02,335 Try not to be so stressed. 298 00:21:03,134 --> 00:21:04,564 The more I think about it, 299 00:21:04,564 --> 00:21:06,835 the harder it is to understand. 300 00:21:06,835 --> 00:21:08,674 I had Ms. Wang on my side, 301 00:21:08,674 --> 00:21:11,345 and we still couldn't fire that country bumpkin. 302 00:21:11,345 --> 00:21:12,743 It doesn't make sense. 303 00:21:12,814 --> 00:21:14,144 You're so right about that. 304 00:21:16,414 --> 00:21:17,543 Sara. 305 00:21:19,013 --> 00:21:20,914 Everyone has a weakness. 306 00:21:20,914 --> 00:21:23,223 No one in the world is squeaky clean. 307 00:21:23,554 --> 00:21:26,695 I'm sure there will be a way to get that girl fired. 308 00:21:27,355 --> 00:21:28,355 Right? 309 00:21:41,534 --> 00:21:43,645 How can I kick her out? 310 00:21:49,384 --> 00:21:50,414 Dad. 311 00:21:52,654 --> 00:21:54,585 That's Driver Park. 312 00:21:55,154 --> 00:21:59,053 What is she doing, linking her arms with his? 313 00:21:59,993 --> 00:22:01,553 What kind of relationship is this? 314 00:22:08,963 --> 00:22:12,105 It's nice to walk arm-in-arm with my daughter for once. 315 00:22:12,473 --> 00:22:15,203 You bet it is. I don't do this to just anyone. 316 00:22:15,203 --> 00:22:17,043 This is a real treat. 317 00:22:17,044 --> 00:22:20,675 Thank you for allowing me the honor, Ms. Park Dandan. 318 00:22:28,983 --> 00:22:31,953 I got you at last. You're mine. 319 00:22:33,223 --> 00:22:35,253 I think you're a lot like my sister. 320 00:22:35,253 --> 00:22:36,824 Do I look like her? 321 00:22:36,825 --> 00:22:38,064 You do. 322 00:22:38,263 --> 00:22:41,533 She has pretty eyes and a great personality. 323 00:22:42,335 --> 00:22:43,703 I'm so curious. 324 00:22:59,414 --> 00:23:00,414 Hello. 325 00:23:00,414 --> 00:23:02,355 - Sit here. / - No, it's fine. 326 00:23:15,164 --> 00:23:16,563 I can't believe I lost them. 327 00:23:17,634 --> 00:23:20,174 I need to find out what's going on. 328 00:23:24,075 --> 00:23:27,674 Yes. This is more than enough. 329 00:23:30,513 --> 00:23:32,584 Welcome, Soochul and Dandan. 330 00:23:32,684 --> 00:23:34,213 What is this? 331 00:23:34,213 --> 00:23:36,483 I saw it on the way here and thought it was beautiful. 332 00:23:36,884 --> 00:23:40,493 Did you? It really is beautiful. 333 00:23:41,953 --> 00:23:43,595 Flowers are always welcome. 334 00:23:44,394 --> 00:23:45,493 I'll put it here. 335 00:23:45,595 --> 00:23:47,934 Soochul, what are you carrying? 336 00:23:47,934 --> 00:23:51,533 I thought you looked a bit tired. 337 00:23:51,534 --> 00:23:52,804 Take one a day. 338 00:23:52,934 --> 00:23:54,575 This is such a luxury. 339 00:23:54,575 --> 00:23:57,105 I should have one right away. 340 00:23:57,105 --> 00:23:58,105 Sure. 341 00:23:58,544 --> 00:24:00,675 My gosh. Let me see. 342 00:24:00,674 --> 00:24:04,213 It's a precious gift from my little brother. 343 00:24:09,723 --> 00:24:12,355 Thank you so much, Soochul. 344 00:24:12,894 --> 00:24:13,924 But from now on, 345 00:24:14,794 --> 00:24:17,125 don't bother to bring anything. 346 00:24:17,125 --> 00:24:18,894 I'm your sister. 347 00:24:20,335 --> 00:24:21,394 Where's Daebeom? 348 00:24:21,664 --> 00:24:24,803 He said he had to work, so I just brought Dandan. 349 00:24:25,875 --> 00:24:29,174 Okay. If he's busy, we can meet next time. 350 00:24:30,345 --> 00:24:33,575 Here he is. This is my son Juno. 351 00:24:33,575 --> 00:24:36,014 Juno, meet your uncle. 352 00:24:37,684 --> 00:24:38,983 Hello, Uncle. 353 00:24:38,983 --> 00:24:41,513 Hello. So you're Juno. 354 00:24:41,654 --> 00:24:43,654 Nice to meet you. Shall we shake hands? 355 00:24:43,654 --> 00:24:44,684 Sure. 356 00:24:48,753 --> 00:24:51,164 Why did you prepare so much food? 357 00:24:51,294 --> 00:24:54,634 There's so much I want to cook for you and Dandan, 358 00:24:54,634 --> 00:24:55,865 but this is all for today. 359 00:24:55,865 --> 00:24:58,134 I'll cook more nice things for you, 360 00:24:58,134 --> 00:24:59,875 so take your time and try everything. 361 00:24:59,875 --> 00:25:02,845 Soochul, try the galbi. 362 00:25:03,804 --> 00:25:04,945 Thank you. 363 00:25:05,814 --> 00:25:09,615 Dandan, you should have some too. 364 00:25:09,615 --> 00:25:12,615 Here. It'll be tasty. Eat all you want. 365 00:25:12,684 --> 00:25:15,553 Yes, Auntie. Thank you for the food. 366 00:25:16,453 --> 00:25:19,355 Dandan, seeing you today made me realize 367 00:25:19,993 --> 00:25:21,894 you look a lot like your grandma. 368 00:25:23,625 --> 00:25:24,694 Does she? 369 00:25:24,694 --> 00:25:25,733 Yes. 370 00:25:26,263 --> 00:25:30,003 Dandan. I hope you can visit me often. 371 00:25:30,263 --> 00:25:32,604 And get to know Juno. 372 00:25:34,105 --> 00:25:35,634 I will, Auntie. 373 00:25:36,875 --> 00:25:41,075 Seeing you reminds me of Mom. 374 00:25:42,644 --> 00:25:45,713 Mom, please. Let's not ruin a good day. 375 00:25:45,713 --> 00:25:47,085 You should smile. 376 00:25:47,384 --> 00:25:49,523 Mom, let's smile. 377 00:25:52,753 --> 00:25:53,824 Sure. 378 00:25:54,294 --> 00:25:58,294 Of course. It's a good day, so let's smile and laugh. 379 00:25:58,294 --> 00:25:59,395 - Anyway, let's eat. / - Sure. 380 00:25:59,664 --> 00:26:01,763 - Let's eat. / - Thank you so much. 381 00:26:01,865 --> 00:26:04,233 - Juno, enjoy. / - Please enjoy. 382 00:26:04,534 --> 00:26:05,564 Let's eat. 383 00:26:09,743 --> 00:26:12,473 Dad, you know what's weird? 384 00:26:12,713 --> 00:26:16,043 Auntie is practically a stranger, 385 00:26:17,213 --> 00:26:19,384 but it didn't seem awkward at all. 386 00:26:19,914 --> 00:26:21,855 It's as if she was in our lives this whole time. 387 00:26:22,453 --> 00:26:23,483 I'm comfortable around her. 388 00:26:24,523 --> 00:26:25,523 I know. 389 00:26:26,194 --> 00:26:28,595 She's trying hard to make us feel at ease. 390 00:26:30,564 --> 00:26:32,595 You now have a sister 391 00:26:32,733 --> 00:26:35,463 and I now have an aunt. This is unbelievable. 392 00:26:36,865 --> 00:26:38,463 Hold on. 393 00:26:38,934 --> 00:26:40,703 It's been a while since we had fun outside, 394 00:26:40,703 --> 00:26:43,144 so how about we get some patbingsu? It'll be my treat. 395 00:26:43,575 --> 00:26:44,575 Well... 396 00:26:45,703 --> 00:26:48,575 I'm sorry, Dad, but I have someplace to be. 397 00:26:48,845 --> 00:26:50,684 Can I take a rain check on it? 398 00:26:51,213 --> 00:26:53,013 Sure thing. You should get going. 399 00:26:53,253 --> 00:26:55,313 Sorry, Dad. Anyway, I'll get going. 400 00:26:58,453 --> 00:27:00,654 Dandan, not so fast. You'll trip and fall! 401 00:27:00,654 --> 00:27:01,694 Sure thing! 402 00:27:03,625 --> 00:27:04,664 That brat. 403 00:27:05,294 --> 00:27:08,234 What could be so important that she has to run? 404 00:27:21,414 --> 00:27:23,085 So much for getting my hopes up. 405 00:27:30,884 --> 00:27:32,554 This season's Anna Kim line 406 00:27:32,554 --> 00:27:34,425 will not be limited to golf wear. 407 00:27:34,424 --> 00:27:35,924 The outfits can also be worn 408 00:27:35,924 --> 00:27:37,424 on outings and other sports events. 409 00:27:38,125 --> 00:27:41,294 Functionality hasn't been overlooked either. 410 00:27:41,294 --> 00:27:43,165 If you like me too, 411 00:27:43,963 --> 00:27:45,134 tie a handkerchief 412 00:27:45,904 --> 00:27:47,835 around this tree by tomorrow. 413 00:27:51,904 --> 00:27:55,075 If I don't see a handkerchief by midnight tomorrow, 414 00:27:55,314 --> 00:27:58,615 I will forget the whole thing and move on. 415 00:28:07,023 --> 00:28:08,023 Mr. Lee. 416 00:28:10,095 --> 00:28:11,095 What is it? 417 00:28:12,095 --> 00:28:14,434 You need to confirm if everything looks good 418 00:28:14,493 --> 00:28:15,664 to be launched as is. 419 00:28:16,733 --> 00:28:19,934 Oh, right. It's all good, so please proceed. 420 00:28:19,934 --> 00:28:21,605 Ms. Kim, good work. 421 00:28:42,023 --> 00:28:43,394 My gosh! 422 00:28:45,664 --> 00:28:47,233 Oh, no. 423 00:29:04,944 --> 00:29:07,053 I see dessert has already been served. 424 00:29:09,115 --> 00:29:10,355 I wonder what it is though. 425 00:29:10,924 --> 00:29:13,253 Would you like to open it? 426 00:29:13,924 --> 00:29:15,023 Me? 427 00:29:22,534 --> 00:29:24,564 You must be shocked that it isn't a dessert. 428 00:29:29,703 --> 00:29:31,303 It's unexpected. 429 00:29:32,304 --> 00:29:35,214 I was wondering how I should propose. 430 00:29:36,013 --> 00:29:39,654 It's what I came up with, so I hope you like it. 431 00:29:41,554 --> 00:29:43,484 That reminds me. My mom... 432 00:29:44,184 --> 00:29:45,993 She's so impatient 433 00:29:45,993 --> 00:29:47,793 that she already settled on a wedding date. 434 00:29:48,054 --> 00:29:50,595 It's the second Saturday of next month. 435 00:29:51,894 --> 00:29:53,164 How does that sound to you? 436 00:29:59,034 --> 00:30:00,204 It's good. 437 00:30:01,973 --> 00:30:03,105 Really? 438 00:30:03,644 --> 00:30:04,743 Gosh. 439 00:30:05,773 --> 00:30:09,614 Then will we be getting married that day? 440 00:30:13,054 --> 00:30:14,115 Yes. 441 00:30:16,855 --> 00:30:17,924 My gosh. 442 00:30:21,054 --> 00:30:23,595 Seryeon, can you give me your hand? 443 00:30:30,564 --> 00:30:32,774 What do you think? Do you like it? 444 00:30:35,375 --> 00:30:36,404 Yes. 445 00:31:04,733 --> 00:31:07,303 Let's have a good life together. 446 00:31:14,243 --> 00:31:15,444 Flap, flap. 447 00:31:15,973 --> 00:31:18,644 Sizzling Bachelors. 448 00:31:19,044 --> 00:31:21,214 Come and get your delicious chicken skewers. 449 00:31:21,213 --> 00:31:22,483 If you die eating them, 450 00:31:22,483 --> 00:31:24,483 you'll high-five each other in the afterlife. 451 00:31:24,483 --> 00:31:26,154 Come and get them! 452 00:31:26,554 --> 00:31:28,894 Get your delicious chicken skewers. 453 00:31:29,825 --> 00:31:31,125 Sizzling... 454 00:31:32,763 --> 00:31:34,063 But they're really good. 455 00:31:34,064 --> 00:31:36,534 (Sizzling Bachelors: Chicken Skewers on Fire) 456 00:31:38,233 --> 00:31:39,835 Thanks to the new delivery system, 457 00:31:39,835 --> 00:31:41,703 we were at least able to break even. 458 00:31:42,404 --> 00:31:45,003 We can't manage without more customers though. 459 00:31:46,473 --> 00:31:49,375 Your mom is probably right. 460 00:31:49,884 --> 00:31:52,414 People won't come by if it gets any colder. 461 00:31:53,384 --> 00:31:55,154 We should find a new location or... 462 00:31:55,154 --> 00:31:56,453 Hey! 463 00:31:56,723 --> 00:31:58,553 - You're letting them burn. / - Oh, gosh. 464 00:31:59,325 --> 00:32:01,524 Daebeom, what has gotten into you? 465 00:32:01,654 --> 00:32:03,164 Get a grip on yourself. 466 00:32:04,095 --> 00:32:05,595 Did something happen on your delivery run? 467 00:32:07,034 --> 00:32:09,905 Uncle, I'm sorry, but I have someplace to be. 468 00:32:10,564 --> 00:32:11,634 Hey. 469 00:32:12,105 --> 00:32:14,304 What's going on? Something's up, isn't it? 470 00:32:15,233 --> 00:32:16,703 Seryeon... 471 00:32:17,243 --> 00:32:19,203 She's about to marry that jerk. 472 00:32:19,203 --> 00:32:20,674 This won't take long. 473 00:32:20,674 --> 00:32:23,615 What? Hold on. Hey, Daebeom! 474 00:32:29,523 --> 00:32:31,424 With that two-timing ostrich egg? 475 00:32:32,483 --> 00:32:34,894 Why would she marry someone like him? 476 00:32:38,394 --> 00:32:41,064 What is Daebeom hoping to achieve anyway? 477 00:32:43,564 --> 00:32:45,935 Thank you for making me a happy man, Seryeon. 478 00:32:46,773 --> 00:32:48,134 I had a great time too. 479 00:32:49,034 --> 00:32:50,945 You should head out. I'll call you later. 480 00:32:51,544 --> 00:32:53,544 Sure thing. Have a good night. 481 00:32:53,644 --> 00:32:54,644 You first. 482 00:32:55,414 --> 00:32:57,384 You should go first. 483 00:32:58,044 --> 00:32:59,044 Goodnight. 484 00:33:19,835 --> 00:33:21,105 What are you doing here? 485 00:33:21,174 --> 00:33:23,503 That guy is the same guy from before, right? 486 00:33:24,404 --> 00:33:25,973 Is he the one you're marrying? 487 00:33:27,144 --> 00:33:28,174 Yes. 488 00:33:28,444 --> 00:33:30,345 Marriage? Seriously? 489 00:33:31,483 --> 00:33:32,483 Why? 490 00:33:32,814 --> 00:33:35,554 Did you think I would still be pining over you? 491 00:33:36,253 --> 00:33:38,154 Is that why this came as a shock to you? 492 00:33:39,085 --> 00:33:40,394 It's like you said. 493 00:33:41,194 --> 00:33:43,095 We should remember it as a happy memory 494 00:33:43,625 --> 00:33:45,164 and get on with our lives. 495 00:33:45,564 --> 00:33:47,234 So you're marrying a jerk like him? 496 00:33:47,233 --> 00:33:49,634 Don't speak ill of the man I'm going to marry. 497 00:33:49,634 --> 00:33:51,035 It can't be him. 498 00:33:52,974 --> 00:33:55,704 You can get married if you want but not to him. 499 00:33:56,244 --> 00:33:59,304 You're hilarious, Daebeom. 500 00:34:01,244 --> 00:34:04,313 Is this jealousy you're displaying? 501 00:34:04,515 --> 00:34:06,854 Do you regret breaking up with me? 502 00:34:07,854 --> 00:34:09,784 Why are you like this all of a sudden? 503 00:34:09,784 --> 00:34:11,954 Whether I get married or whom I marry 504 00:34:12,623 --> 00:34:14,023 is none of your business. 505 00:34:15,293 --> 00:34:16,324 That's right. 506 00:34:16,994 --> 00:34:19,364 Whom you marry is none of my business. 507 00:34:20,135 --> 00:34:22,934 But it can't be him, that's all. So please... 508 00:34:25,304 --> 00:34:27,704 If you're going to marry him, look into him first. 509 00:34:28,474 --> 00:34:31,143 This is what I came to say. Take care. 510 00:34:32,445 --> 00:34:35,644 Hey. Why do you even care? 511 00:34:37,284 --> 00:34:39,413 You shouldn't care about 512 00:34:39,543 --> 00:34:41,384 what happens to me. 513 00:34:42,155 --> 00:34:43,155 Hey. 514 00:34:44,123 --> 00:34:46,224 Is that all you have to say to me? 515 00:34:46,623 --> 00:34:48,454 Do you have nothing more to say? 516 00:34:54,793 --> 00:34:56,304 Who do you think you are? 517 00:34:56,833 --> 00:34:59,063 Why do you care about what happens to me? 518 00:35:34,733 --> 00:35:36,204 It can't be him. 519 00:35:38,003 --> 00:35:40,813 You can get married if you want but not to him. 520 00:35:41,773 --> 00:35:44,313 If you're going to marry him, look into him first. 521 00:35:44,945 --> 00:35:46,455 This is what I came to say. 522 00:35:58,063 --> 00:36:00,393 What am I going to do about Daebeom and Gun? 523 00:36:00,393 --> 00:36:02,534 I'm so upset. 524 00:36:04,204 --> 00:36:06,264 They can't come home every day with unsold skewers. 525 00:36:06,264 --> 00:36:07,904 Forget their own salary. 526 00:36:07,905 --> 00:36:09,705 They won't have the money to buy more ingredients. 527 00:36:09,804 --> 00:36:12,273 So imagine how upset they must be feeling. 528 00:36:12,273 --> 00:36:14,944 Just keep it to yourself and let them be. 529 00:36:15,675 --> 00:36:17,814 They sold more than usual today. 530 00:36:18,643 --> 00:36:20,213 We should finish them off. 531 00:36:21,614 --> 00:36:25,054 Gun is working as a driver for hire to make ends meet, 532 00:36:25,224 --> 00:36:28,494 but all Daebeom does is throw temper tantrums. 533 00:36:28,594 --> 00:36:30,764 That's all because he feels upset and guilty 534 00:36:30,764 --> 00:36:32,623 for what happened. 535 00:36:32,724 --> 00:36:34,134 This is all your fault. 536 00:36:34,733 --> 00:36:36,904 What? What do you mean? 537 00:36:36,905 --> 00:36:40,035 If you hadn't insisted on making Gun a soccer player, 538 00:36:40,034 --> 00:36:42,304 Daebeom wouldn't have ended up like this. 539 00:36:42,304 --> 00:36:43,773 He looked up to Gun 540 00:36:43,773 --> 00:36:46,543 which made him want to be a soccer player too. 541 00:36:47,873 --> 00:36:50,683 If he had focused more on his studies, 542 00:36:50,684 --> 00:36:53,584 he would have a decent desk job by now. 543 00:36:54,353 --> 00:36:56,183 If you're going to point fingers, 544 00:36:56,184 --> 00:36:57,555 at least get your facts straight. 545 00:36:57,554 --> 00:37:00,253 Wasn't I the one who tried to stop you 546 00:37:00,253 --> 00:37:03,063 from putting Daebeom in soccer classes? 547 00:37:03,063 --> 00:37:04,463 I said finding success as one 548 00:37:04,463 --> 00:37:06,324 was harder than finding a needle in a haystack. 549 00:37:06,324 --> 00:37:08,393 Did I say that or not? 550 00:37:08,393 --> 00:37:10,134 Well, truth be told, 551 00:37:10,135 --> 00:37:14,075 Daebeom was better than Gun when it came to soccer. 552 00:37:15,003 --> 00:37:17,674 If not for his injury during his first year in college, 553 00:37:17,675 --> 00:37:20,515 his name would be up there 554 00:37:20,514 --> 00:37:22,043 with Son Heungmin and Park Jisung. 555 00:37:22,074 --> 00:37:25,614 Come to think of it, the skies can be cruel. 556 00:37:25,614 --> 00:37:27,583 Some get the talent when some don't. 557 00:37:27,583 --> 00:37:30,924 Park Daebeom, get out here. 558 00:37:31,253 --> 00:37:32,253 What's that noise? 559 00:37:32,253 --> 00:37:34,353 - Park Daebeom, get out here. / - Beats me. 560 00:37:34,695 --> 00:37:37,524 - Daebeom, get out here! / - What's that noise? 561 00:37:38,094 --> 00:37:39,364 Park Daebeom, get out here. 562 00:37:39,364 --> 00:37:41,933 Isn't it that voice from before? 563 00:37:41,934 --> 00:37:43,464 The girl. 564 00:37:43,463 --> 00:37:45,603 - My gosh. / - Goodness. 565 00:37:46,635 --> 00:37:47,834 Over there! 566 00:37:47,833 --> 00:37:50,304 It's her again. 567 00:37:50,304 --> 00:37:51,804 What is going on? 568 00:37:51,804 --> 00:37:55,344 Why are you back here again? 569 00:37:55,344 --> 00:37:57,444 Why do you end up 570 00:37:57,445 --> 00:38:00,955 sprawled out in our house every time you're drunk? 571 00:38:02,313 --> 00:38:03,623 My gosh. 572 00:38:03,623 --> 00:38:04,753 Don't bother with that. 573 00:38:04,753 --> 00:38:06,384 She's not your boss' daughter anymore. 574 00:38:06,594 --> 00:38:09,293 You've got to be kidding me. 575 00:38:13,733 --> 00:38:16,463 My gosh. He proposed to her today? 576 00:38:17,135 --> 00:38:20,004 I can almost feel the romantic mood myself. 577 00:38:20,733 --> 00:38:22,574 Yes, of course. 578 00:38:22,873 --> 00:38:25,543 Goodness. Since you settled on a date for the wedding, 579 00:38:25,543 --> 00:38:28,313 we'll come up with one for the families to meet. 580 00:38:28,313 --> 00:38:32,384 Yes, of course. Goodness. 581 00:38:32,385 --> 00:38:35,015 Goodnight then, Madam Jung. 582 00:38:38,023 --> 00:38:41,753 I can't believe it took her this long to call me. 583 00:38:42,494 --> 00:38:43,764 Yes, it's your mom. 584 00:38:45,523 --> 00:38:46,534 Who is this? 585 00:38:46,733 --> 00:38:48,833 Have you already forgotten my voice? 586 00:38:49,434 --> 00:38:53,004 I'm Park Daebeom's mother. 587 00:38:53,804 --> 00:38:56,503 Park Daebeom? The gold-digger? 588 00:38:56,773 --> 00:38:59,643 What? What did you just call him? 589 00:38:59,643 --> 00:39:03,014 Anyway, why do you have my daughter's phone? 590 00:39:03,784 --> 00:39:05,014 Why else? 591 00:39:05,614 --> 00:39:07,313 Shouldn't a woman of your wealth 592 00:39:07,313 --> 00:39:09,154 be smart enough to know? 593 00:39:09,213 --> 00:39:10,753 Your daughter 594 00:39:11,054 --> 00:39:14,454 got drunk and is sprawled out in our yard again! 595 00:39:14,925 --> 00:39:17,095 What did you say? 596 00:39:23,764 --> 00:39:25,933 My goodness. 597 00:39:25,934 --> 00:39:28,535 I'm so sorry about this. 598 00:39:28,534 --> 00:39:30,543 Why on earth is she here? 599 00:39:30,543 --> 00:39:33,444 Seryeon, get up. 600 00:39:33,445 --> 00:39:35,274 - Get up! / - Whatever. 601 00:39:35,273 --> 00:39:37,284 You know, 602 00:39:37,284 --> 00:39:40,713 considering her age and everything, 603 00:39:40,713 --> 00:39:43,554 she isn't exactly someone we approve of. 604 00:39:44,054 --> 00:39:47,654 But since it's clear that she can't get over Daebeom, 605 00:39:47,655 --> 00:39:50,865 why don't we let the two date? 606 00:39:50,864 --> 00:39:53,123 Mom, what are you saying? 607 00:39:53,123 --> 00:39:55,694 You can't just spit out words because you can. 608 00:39:55,695 --> 00:39:58,135 Are you kidding me? Unbelievable. 609 00:39:58,135 --> 00:40:01,075 My daughter is getting married next month. 610 00:40:01,405 --> 00:40:03,035 - She's getting married? / - She's getting married? 611 00:40:03,034 --> 00:40:04,503 That's right. Now, get up! 612 00:40:04,503 --> 00:40:07,844 Who on earth is getting on my nerves? 613 00:40:07,914 --> 00:40:10,245 - Get up! / - Gosh. 614 00:40:10,344 --> 00:40:11,384 Mom? 615 00:40:12,313 --> 00:40:15,253 Why did you come here when you're engaged? 616 00:40:15,253 --> 00:40:17,583 Gosh, this is embarrassing. 617 00:40:17,583 --> 00:40:20,293 Unbelievable. Get up. We're going home! 618 00:40:20,293 --> 00:40:21,494 Come on! 619 00:40:22,253 --> 00:40:26,224 Hey, it's Park Daebeom. Daebeom! 620 00:40:28,195 --> 00:40:29,463 Park Daebeom, 621 00:40:30,534 --> 00:40:32,364 why did you come to see me? 622 00:40:32,664 --> 00:40:36,004 Who are you to tell me not to marry him? 623 00:40:37,574 --> 00:40:38,674 You. 624 00:40:39,344 --> 00:40:42,213 What exactly did you want to say to me? 625 00:40:42,675 --> 00:40:46,655 Daebeom, you came to see me because you missed me! 626 00:40:46,655 --> 00:40:49,854 You still have feelings for me. I knew it! 627 00:40:52,324 --> 00:40:53,654 But who are you 628 00:40:54,994 --> 00:40:58,393 to weaken me when I'm trying to move on? 629 00:40:58,393 --> 00:41:00,764 You darn jerk. 630 00:41:01,135 --> 00:41:03,265 What is going on? 631 00:41:03,563 --> 00:41:06,733 What? Is what she said true? 632 00:41:06,733 --> 00:41:08,733 Did you go to see her? 633 00:41:08,733 --> 00:41:11,444 Did you try to stop her from moving on? 634 00:41:11,445 --> 00:41:12,445 Well... 635 00:41:12,474 --> 00:41:14,213 Daebeom, tell us the truth. 636 00:41:14,213 --> 00:41:16,445 Did you go to see this young lady? 637 00:41:17,284 --> 00:41:19,344 Yes, I had something to say. 638 00:41:20,054 --> 00:41:23,424 You darn jerk! 639 00:41:23,425 --> 00:41:25,254 Use your word, darn it. 640 00:41:25,253 --> 00:41:27,853 - As if I could calm down. / - Stop that. 641 00:41:27,853 --> 00:41:30,364 If you ever go to her again 642 00:41:30,364 --> 00:41:32,264 and try to stop her from moving on, 643 00:41:32,264 --> 00:41:34,963 I'll blow this family up. 644 00:41:34,963 --> 00:41:36,963 You scumbag of a family! 645 00:41:36,963 --> 00:41:38,833 How dare you. 646 00:41:38,833 --> 00:41:41,574 - My gosh. / - Seryeon, we're leaving. 647 00:41:41,574 --> 00:41:43,074 - Hold on. / - Move! 648 00:41:43,074 --> 00:41:44,744 - Come on. / - Park Daebeom. 649 00:41:44,744 --> 00:41:47,174 Why are you such a coward? 650 00:41:47,175 --> 00:41:48,175 Come on! 651 00:41:48,175 --> 00:41:50,984 It's not too late to speak the truth. 652 00:41:50,983 --> 00:41:52,514 Say that you hate 653 00:41:52,514 --> 00:41:54,054 - the idea of me getting married. / - Move! 654 00:41:54,114 --> 00:41:55,813 Okay, fine. I'm going. 655 00:41:55,813 --> 00:41:57,123 My gosh. 656 00:41:57,123 --> 00:41:59,353 - Shove her in the car. / - Yes, ma'am. 657 00:41:59,353 --> 00:42:01,023 Are you insane? 658 00:42:01,023 --> 00:42:03,724 Why did you go to her when she's getting married? 659 00:42:03,724 --> 00:42:04,864 This is the last straw! 660 00:42:04,864 --> 00:42:06,793 - What... / - My goodness. 661 00:42:06,793 --> 00:42:09,663 What is wrong with him? 662 00:42:09,664 --> 00:42:12,135 Why is he going after someone who's engaged? 663 00:42:12,135 --> 00:42:13,934 This can't be more upsetting. 664 00:42:13,934 --> 00:42:15,604 Just die, you punk! 665 00:42:15,603 --> 00:42:17,844 You want him to kill himself at this hour? 666 00:42:18,043 --> 00:42:19,043 What is this about? 667 00:42:19,043 --> 00:42:22,413 Why was that young lady here again? 668 00:42:22,474 --> 00:42:25,114 According to her mother, 669 00:42:25,114 --> 00:42:28,313 Daebeom tried to stop her from moving on. 670 00:42:28,313 --> 00:42:29,313 What? 671 00:42:29,885 --> 00:42:33,555 But that's not why he went to see her. 672 00:42:33,655 --> 00:42:34,655 - What? / - What? 673 00:42:34,655 --> 00:42:37,195 He went to tell her 674 00:42:37,724 --> 00:42:40,134 that her fiance is a two-timer. 675 00:42:40,333 --> 00:42:44,963 Yes, of course! My Daebeom wouldn't do such a thing. 676 00:42:45,135 --> 00:42:47,604 Hold on. Did you say a two-timer? 677 00:42:47,603 --> 00:42:50,304 Wait. Are you saying 678 00:42:50,503 --> 00:42:53,873 that her fiance is seeing someone on the side? 679 00:42:53,945 --> 00:42:55,874 - Gun, is that true? / - Goodness. 680 00:42:55,873 --> 00:42:58,784 Yes, it is. He must not have told her everything 681 00:42:58,784 --> 00:43:00,514 to spare her feelings. 682 00:43:01,114 --> 00:43:03,353 Daebeom and I stumbled upon the truth. 683 00:43:03,353 --> 00:43:04,583 We saw him 684 00:43:06,123 --> 00:43:07,494 with another girl. 685 00:43:07,494 --> 00:43:09,793 - I expected no less. / - Gosh. 686 00:43:09,793 --> 00:43:13,563 Take that, you wench. 687 00:43:13,563 --> 00:43:15,994 Talk about a satisfying moment. 688 00:43:16,333 --> 00:43:19,933 Goodness. 689 00:43:25,704 --> 00:43:26,944 What on earth? 690 00:43:27,744 --> 00:43:29,143 Does he really live in our neighborhood? 691 00:43:30,713 --> 00:43:31,913 That's insane. 692 00:43:33,284 --> 00:43:35,884 I saw him last at the convenience store. 693 00:43:46,994 --> 00:43:49,393 Seriously? Why is he still following me? 694 00:43:49,695 --> 00:43:51,865 Of all the alleys, why did he have to take this one? 695 00:43:54,704 --> 00:43:56,304 Could he really be a stalker? 696 00:43:57,905 --> 00:44:00,644 You've got to be kidding me. He must be a stalker. 697 00:44:01,445 --> 00:44:04,044 You! What do you think you're doing? 698 00:44:04,385 --> 00:44:05,845 You're a stalker, aren't you? 699 00:44:06,083 --> 00:44:09,213 If you keep following me, I'll call the police. 700 00:44:09,813 --> 00:44:11,353 If I scream, 701 00:44:11,353 --> 00:44:13,724 my cousin and uncles will come rushing out. 702 00:44:13,724 --> 00:44:16,393 Take another step and I'll scream. 703 00:44:16,393 --> 00:44:17,924 Scream if you want! 704 00:44:18,393 --> 00:44:20,864 I take it you went from delusional to paranoid. 705 00:44:22,963 --> 00:44:24,063 But you see, 706 00:44:24,733 --> 00:44:26,833 I desperately need to use the bathroom. 707 00:44:35,373 --> 00:44:36,413 What on earth? 708 00:44:37,184 --> 00:44:39,115 Is that where he lives? 709 00:44:41,114 --> 00:44:42,554 Was I mistaken? 710 00:44:57,503 --> 00:44:58,534 Mr. Lee. 711 00:44:58,963 --> 00:45:01,474 I don't have the nerve to see you anymore. 712 00:45:01,574 --> 00:45:03,204 And I can't stay here any longer. 713 00:45:03,704 --> 00:45:06,074 Thank you for everything. Please take care. 714 00:45:19,425 --> 00:45:20,624 What do I do? 715 00:46:11,043 --> 00:46:13,074 Ms. Park, what are you doing here? 716 00:46:14,313 --> 00:46:15,313 Mr. Lee. 717 00:46:17,184 --> 00:46:19,845 Ms. Park, it's all right. 718 00:46:20,885 --> 00:46:22,484 I'm here, so there's nothing to fear. 719 00:46:27,494 --> 00:46:29,454 How is it? Are you in a better mood now? 720 00:46:30,494 --> 00:46:31,623 You said so yourself 721 00:46:31,623 --> 00:46:33,764 that this beverage makes you instantly feel better. 722 00:46:33,963 --> 00:46:35,695 Hop on. Ms. Park. 723 00:46:36,063 --> 00:46:38,063 How many laps will it take to make you feel better? 724 00:46:38,563 --> 00:46:40,433 I could even do 100 laps 725 00:46:40,773 --> 00:46:42,373 if that's what it takes. 726 00:46:49,373 --> 00:46:50,413 Right. 727 00:46:51,385 --> 00:46:54,885 That was just because he's gentle and warm-hearted. 728 00:46:56,114 --> 00:46:58,183 He was just being nice to me. 729 00:46:59,885 --> 00:47:01,555 I got the wrong idea. 730 00:47:03,594 --> 00:47:04,694 Park Dandan. 731 00:47:06,195 --> 00:47:07,635 Get over him. 732 00:47:08,664 --> 00:47:10,334 Have a drink 733 00:47:12,304 --> 00:47:13,804 and move on. 734 00:47:57,213 --> 00:47:58,244 What? 735 00:47:58,945 --> 00:48:01,055 Did I forget to bring my handkerchief today? 736 00:48:02,385 --> 00:48:03,484 Darn it. 737 00:48:12,264 --> 00:48:13,764 It would be better 738 00:48:13,934 --> 00:48:15,865 if I used the handkerchief Ms. Park gave me. 739 00:48:16,364 --> 00:48:17,963 Where is it? 740 00:48:20,304 --> 00:48:21,433 What do I do? 741 00:48:40,494 --> 00:48:43,454 No, this isn't right. 742 00:48:46,364 --> 00:48:47,994 How could I be with Ms. Park? 743 00:48:51,264 --> 00:48:52,304 No. 744 00:49:08,784 --> 00:49:09,784 What... 745 00:49:11,284 --> 00:49:13,023 Where did that handkerchief come from? 746 00:49:16,023 --> 00:49:17,023 No. 747 00:49:18,594 --> 00:49:20,063 I'm too old for this. 748 00:49:21,934 --> 00:49:23,434 And I have three kids. 749 00:49:28,804 --> 00:49:29,804 Mr. Lee. 750 00:49:52,224 --> 00:49:54,994 Ms. Park. 751 00:49:55,764 --> 00:49:57,063 I knew it. 752 00:49:57,264 --> 00:50:00,364 I knew you would tie your handkerchief to the tree. 753 00:50:03,103 --> 00:50:05,474 Ms. Park, it's not like that. 754 00:50:06,244 --> 00:50:07,574 This handkerchief 755 00:50:08,313 --> 00:50:09,974 landed on the tree because of the wind. 756 00:50:11,313 --> 00:50:14,413 Mr. Lee, you don't have to make such a silly excuse. 757 00:50:15,014 --> 00:50:18,623 I know you're saying that because you're shy. 758 00:50:19,385 --> 00:50:23,095 I also felt really shy when I told you how I felt. 759 00:50:24,664 --> 00:50:26,495 You don't have to say anything. 760 00:50:27,094 --> 00:50:28,994 You tied the handkerchief to the tree. 761 00:50:40,474 --> 00:50:41,574 My gosh. 762 00:50:42,945 --> 00:50:44,184 What's that? 763 00:50:45,213 --> 00:50:46,514 The thing is, 764 00:50:47,385 --> 00:50:49,084 I checked the tree earlier 765 00:50:49,083 --> 00:50:50,824 and didn't see your handkerchief. 766 00:50:51,523 --> 00:50:53,623 So I thought I was rejected. 767 00:50:53,853 --> 00:50:55,494 I was going to have a drink and get over you. 768 00:51:00,695 --> 00:51:02,064 Did you not have dinner? 769 00:51:03,733 --> 00:51:05,333 I didn't skip it on purpose. 770 00:51:06,135 --> 00:51:07,905 I just couldn't bring myself to eat. 771 00:51:16,945 --> 00:51:18,984 I guess you didn't have dinner either. 772 00:51:24,554 --> 00:51:27,293 Mr. Lee, it's a minute past midnight now. 773 00:51:27,523 --> 00:51:30,194 So is this our first day 774 00:51:31,463 --> 00:51:32,764 as a couple? 775 00:51:34,333 --> 00:51:35,333 Our first day? 776 00:51:36,494 --> 00:51:39,704 To celebrate our first day, let's go on a date. 777 00:51:41,074 --> 00:51:42,134 Date... 778 00:51:43,304 --> 00:51:44,974 - Did you say a date? / - Yes. 779 00:51:45,304 --> 00:51:46,773 Now that we're dating, 780 00:51:46,945 --> 00:51:48,774 I don't want to go home just like this. 781 00:51:49,273 --> 00:51:51,543 Let's go eat something since we're both hungry. 782 00:51:54,184 --> 00:51:55,285 Come on. 783 00:52:05,864 --> 00:52:08,764 To celebrate our first day as a couple. Cheers. 784 00:52:11,764 --> 00:52:14,873 Fine. Let's celebrate our first day. 785 00:52:15,833 --> 00:52:16,904 Cheers. 786 00:52:25,244 --> 00:52:28,853 I can't believe you are my boyfriend now. 787 00:52:40,563 --> 00:52:42,163 Go ahead and eat. You must be hungry. 788 00:52:42,393 --> 00:52:43,694 Thank you. 789 00:52:45,463 --> 00:52:47,034 Let's say a toast with the ramyeon too. 790 00:52:47,034 --> 00:52:49,474 To celebrate our first day. Cheers. 791 00:53:05,083 --> 00:53:06,183 I mean, 792 00:53:06,784 --> 00:53:09,424 why is it so hard to find out 793 00:53:09,425 --> 00:53:12,425 the relationship between Driver Park and Ms. Park? 794 00:53:17,963 --> 00:53:20,103 Should I reveal this picture first? 795 00:53:23,405 --> 00:53:25,044 No. That's not a good idea. 796 00:53:25,643 --> 00:53:28,174 I should wait for the right time. 797 00:53:30,213 --> 00:53:31,884 They look really good together. 798 00:53:32,983 --> 00:53:34,454 What's the deal between them? 799 00:53:35,713 --> 00:53:37,683 - Have a nice day, Dad. / - Have a nice day, Dad. 800 00:53:42,425 --> 00:53:43,825 Have a nice day. 801 00:53:44,824 --> 00:53:47,933 Jaeni, Sechan, Sejong, I have some time to spare today. 802 00:53:47,934 --> 00:53:49,294 Do you want me to give you a ride? 803 00:53:49,293 --> 00:53:50,694 - Yes. / - Yes! That's great. 804 00:53:51,963 --> 00:53:54,233 Mr. Lee, something good must be happening for you. 805 00:53:54,405 --> 00:53:57,075 You look like a young single man today. 806 00:53:58,103 --> 00:54:00,103 No, it's nothing. 807 00:54:03,074 --> 00:54:04,213 Shall we go now? 808 00:54:04,483 --> 00:54:05,543 - Yes. / - Yes. 809 00:54:08,155 --> 00:54:09,854 - Have a nice day. / - Have a nice day. 810 00:54:17,224 --> 00:54:19,194 That little vixen. 811 00:54:19,393 --> 00:54:21,433 She's hitting on him again so early in the morning. 812 00:54:22,264 --> 00:54:25,063 Fine. Do whatever you want. 813 00:54:25,503 --> 00:54:27,034 You don't have much time left. 814 00:54:29,103 --> 00:54:31,304 Gosh. My head is killing me, Mom. 815 00:54:31,704 --> 00:54:33,674 Oh, what happened? 816 00:54:33,873 --> 00:54:37,344 Gosh, I can't believe I'm getting my drunk daughter 817 00:54:37,344 --> 00:54:40,244 some honey water. What's wrong with my life? 818 00:54:40,244 --> 00:54:41,514 My gosh. 819 00:54:42,313 --> 00:54:45,054 Do you need a hangover cure? Will you be okay? 820 00:54:47,954 --> 00:54:49,094 Seryeon. 821 00:54:49,893 --> 00:54:52,224 If you're not sure about getting married, 822 00:54:52,224 --> 00:54:53,764 tell me now and we'll call it off. 823 00:54:53,764 --> 00:54:56,264 You're scaring me now. 824 00:54:57,233 --> 00:54:58,963 What are you scared about? 825 00:54:58,963 --> 00:55:01,174 Will you go and see that guy even after you're married? 826 00:55:01,175 --> 00:55:03,774 If you see someone else as a wife, that's an affair. 827 00:55:03,773 --> 00:55:06,174 Do you know how stressful that is? 828 00:55:06,373 --> 00:55:09,373 People point at you and gossip about you forever. 829 00:55:09,474 --> 00:55:11,483 You could become the worst person ever 830 00:55:11,483 --> 00:55:14,654 for falling in love with the wrong guy. 831 00:55:14,655 --> 00:55:17,055 You saw the kind of life I had. 832 00:55:17,184 --> 00:55:21,854 So if you're not completely willing, call it quits now. 833 00:55:26,824 --> 00:55:29,333 Mom. Don't worry. 834 00:55:30,833 --> 00:55:34,674 I won't meet such a shameful guy ever again. 835 00:55:37,304 --> 00:55:39,074 I'm sorry 836 00:55:39,974 --> 00:55:41,313 if I upset you yesterday. 837 00:55:42,344 --> 00:55:46,114 Are you really sure that 838 00:55:46,483 --> 00:55:48,713 you won't see him again? 839 00:55:50,514 --> 00:55:51,554 Yes. 840 00:55:52,385 --> 00:55:54,254 It won't happen again. 841 00:55:55,554 --> 00:55:56,924 Then, 842 00:55:57,664 --> 00:56:00,564 I will really tell your brother that you're engaged. 843 00:56:17,844 --> 00:56:20,114 Your mother came to my office a while ago. 844 00:56:20,813 --> 00:56:23,813 Is it true that you're getting married? 845 00:56:25,753 --> 00:56:26,753 Yes. 846 00:56:27,724 --> 00:56:29,924 Did you think carefully about this? 847 00:56:31,123 --> 00:56:33,264 But you haven't known him enough. 848 00:56:33,793 --> 00:56:35,893 You haven't discussed it with me either. 849 00:56:37,603 --> 00:56:39,304 Mom likes him. 850 00:56:39,603 --> 00:56:42,273 If she says yes, that's enough. 851 00:56:44,074 --> 00:56:46,204 I'm wondering if you're forcing yourself 852 00:56:46,543 --> 00:56:48,713 to do this for your mother. 853 00:56:49,744 --> 00:56:51,713 You keep saying "your mother." 854 00:56:51,914 --> 00:56:55,615 Never once do you say "our mother." 855 00:56:57,313 --> 00:56:59,054 - What? / - Youngguk. 856 00:56:59,324 --> 00:57:01,094 Isn't this just unfair? 857 00:57:04,563 --> 00:57:05,623 Forget it. 858 00:57:06,264 --> 00:57:07,694 As soon as I marry, 859 00:57:07,695 --> 00:57:11,234 give me the shares I was promised. 860 00:57:11,864 --> 00:57:14,634 I plan to take what is mine and exercise my rights. 861 00:57:14,905 --> 00:57:16,374 Are you saying 862 00:57:17,333 --> 00:57:19,744 you're getting married for the shares? 863 00:57:21,014 --> 00:57:23,543 I get a husband and company shares. 864 00:57:24,885 --> 00:57:26,115 It's not a bad deal. 865 00:57:28,083 --> 00:57:29,114 Okay. 866 00:57:31,083 --> 00:57:32,454 If that's it, then get married. 867 00:57:34,425 --> 00:57:35,754 Do whatever you want. 868 00:57:36,994 --> 00:57:38,094 Congratulations. 869 00:57:52,844 --> 00:57:53,904 Ms. Park. 870 00:57:54,844 --> 00:57:57,273 Hello. Did I make you wait? 871 00:57:57,273 --> 00:57:59,384 No, you didn't. 872 00:57:59,414 --> 00:58:00,615 Ms. Kim. 873 00:58:01,155 --> 00:58:03,885 Why did you want to see me at a place like this? 874 00:58:04,753 --> 00:58:07,284 I've been busy with the launch, 875 00:58:07,284 --> 00:58:10,194 so we haven't been able to go on a coffee date. 876 00:58:10,353 --> 00:58:12,424 Since we met away from home, 877 00:58:12,425 --> 00:58:15,695 let's eat something nice, have tea, and talk a lot. 878 00:58:16,793 --> 00:58:20,003 Oh, there's also something I want to give you. 879 00:58:24,135 --> 00:58:25,144 Here. 880 00:58:25,273 --> 00:58:26,704 What is this? 881 00:58:26,744 --> 00:58:28,114 Clothes for you. 882 00:58:29,445 --> 00:58:33,345 Can you wear them to my launching party tomorrow? 883 00:58:33,583 --> 00:58:34,614 Ms. Park. 884 00:58:35,385 --> 00:58:36,615 You'll do that, won't you? 885 00:58:37,284 --> 00:58:38,384 Ms. Kim. 886 00:58:39,253 --> 00:58:41,224 Can I really do that? 887 00:58:41,454 --> 00:58:44,154 Of course. I'm inviting you. 888 00:58:44,563 --> 00:58:46,824 Please come and enjoy the event. 889 00:58:47,934 --> 00:58:50,394 It'll help if you end up working with me. 890 00:58:51,333 --> 00:58:53,163 Thank you, Ms. Kim. 891 00:58:53,304 --> 00:58:56,174 In return, I'll pay for today's meal. 892 00:58:56,175 --> 00:58:58,544 Don't bother. Who cares who pays? 893 00:58:59,175 --> 00:59:01,175 I already ordered for us. 894 00:59:01,543 --> 00:59:02,674 Do you like pasta? 895 00:59:03,414 --> 00:59:05,345 You bet I do. I love it. 896 00:59:07,813 --> 00:59:10,083 So, how is Ms. Wang? 897 00:59:11,155 --> 00:59:13,854 Did she give you a hard time while I wasn't around? 898 00:59:14,324 --> 00:59:15,353 No. 899 00:59:15,695 --> 00:59:19,225 Yesterday, she gave me a necklace, 900 00:59:19,893 --> 00:59:22,034 and she said she was sorry. 901 00:59:22,034 --> 00:59:24,963 She also said she'd never do it again. 902 00:59:25,934 --> 00:59:26,964 Good. 903 00:59:27,264 --> 00:59:31,174 Like you said, it was because she's sick. 904 00:59:31,405 --> 00:59:33,905 If she shows symptoms, get away from her. 905 00:59:33,905 --> 00:59:35,714 Avoid the situation. 906 00:59:35,713 --> 00:59:39,143 If you need my help, call me at any time. 907 00:59:40,184 --> 00:59:41,385 Ms. Kim. 908 00:59:42,353 --> 00:59:46,154 Thank you so much. 909 00:59:46,724 --> 00:59:49,293 Whenever I'm in a tough spot, 910 00:59:50,695 --> 00:59:54,463 you look after me like a mom. 911 00:59:58,034 --> 01:00:00,003 Oh, do I? 912 01:00:01,233 --> 01:00:05,103 I guess I really want to hire you. 913 01:00:07,273 --> 01:00:09,713 I hope that 914 01:00:10,414 --> 01:00:13,084 you give some serious thought 915 01:00:13,083 --> 01:00:15,154 to working with me in the US. 916 01:00:15,483 --> 01:00:16,614 Okay? 917 01:00:17,554 --> 01:00:19,523 Yes, I will. 918 01:00:19,583 --> 01:00:20,583 Good. 919 01:00:22,994 --> 01:00:24,094 Take a look. 920 01:00:26,563 --> 01:00:27,764 Thank you. 921 01:00:30,793 --> 01:00:32,333 I hope you like them. 922 01:00:35,534 --> 01:00:38,844 What did you just say? 923 01:00:39,273 --> 01:00:42,043 Park Soochul and Park Dandan 924 01:00:42,614 --> 01:00:45,884 are father and daughter? 925 01:00:45,885 --> 01:00:47,414 Yes. I'll send a copy 926 01:00:47,414 --> 01:00:48,955 of the family relation certificate. 927 01:00:48,954 --> 01:00:50,483 Take a look. 928 01:00:55,594 --> 01:00:57,253 (Family Relation Certificate) 929 01:00:59,494 --> 01:01:01,694 (Park Soochul, Cha Yeonsil, Park Daebeom, Park Dandan) 930 01:01:13,445 --> 01:01:16,075 Ms. Wang, I'm coming in! 931 01:01:17,773 --> 01:01:20,543 What's up with her now? 932 01:01:20,614 --> 01:01:21,884 My goodness. 933 01:01:22,114 --> 01:01:24,924 Why are you making such a fuss, Ms. Jo? 934 01:01:24,925 --> 01:01:27,354 You startled me. My gosh. 935 01:01:28,494 --> 01:01:30,994 Sorry. I'm in shock myself. 936 01:01:31,023 --> 01:01:33,094 What is all this about? 937 01:01:33,195 --> 01:01:34,934 Take a look at this. 938 01:01:36,594 --> 01:01:40,503 I can't see. What is this anyway? 939 01:01:43,373 --> 01:01:44,503 My gosh. 940 01:01:45,304 --> 01:01:47,373 What did you do that for? 941 01:01:47,474 --> 01:01:49,813 You need to take a look at this. 942 01:01:49,813 --> 01:01:51,043 My goodness. 943 01:01:51,175 --> 01:01:52,184 (Park Soochul, Park Dandan) 944 01:01:52,184 --> 01:01:55,584 That sly Ms. Park is Park Soochul's... 945 01:01:55,914 --> 01:01:58,584 She's the daughter of Driver Park. 946 01:02:00,623 --> 01:02:01,694 What? 947 01:02:02,253 --> 01:02:04,663 What are you talking about? 948 01:02:05,494 --> 01:02:07,724 Look at this photo. 949 01:02:07,724 --> 01:02:10,364 This is Mr. Park and Ms. Park. 950 01:02:10,364 --> 01:02:12,103 They're walking arm-in-arm. 951 01:02:12,103 --> 01:02:13,204 Look. 952 01:02:17,945 --> 01:02:21,414 Why would the two of them walk like this? 953 01:02:23,414 --> 01:02:26,144 I'm saying that these two Parks 954 01:02:26,945 --> 01:02:29,655 are father and daughter! 955 01:02:31,983 --> 01:02:33,954 My gosh. 956 01:02:34,594 --> 01:02:35,654 Then, 957 01:02:36,324 --> 01:02:39,994 she's the daughter of that leeching family 958 01:02:40,463 --> 01:02:42,264 whose son seduced Seryeon? 959 01:02:42,864 --> 01:02:46,304 Ms. Park, that sly girl, is one of them? 960 01:03:00,614 --> 01:03:01,683 Hello. 961 01:03:01,853 --> 01:03:03,183 Chairman Lee. 962 01:03:03,253 --> 01:03:06,753 I need you at home this instant. 963 01:03:07,385 --> 01:03:08,555 What's the matter? 964 01:03:09,425 --> 01:03:11,765 I need you to tell me what's going on. 965 01:03:11,764 --> 01:03:15,463 Chairman Lee. Ms. Park, that sly girl, 966 01:03:15,463 --> 01:03:18,534 is the daughter of Driver Park. 967 01:03:19,503 --> 01:03:20,833 Come home right now. 968 01:03:21,034 --> 01:03:22,204 This instant! 969 01:03:24,003 --> 01:03:25,043 Okay. 970 01:03:33,385 --> 01:03:34,785 I'm back. 971 01:03:34,853 --> 01:03:36,813 I got back as fast as I could. 972 01:03:36,813 --> 01:03:37,853 What's the matter? 973 01:03:39,483 --> 01:03:40,483 Hey, you. 974 01:03:41,425 --> 01:03:42,624 You tell me. 975 01:03:42,623 --> 01:03:44,724 Who are you? What are you? 976 01:03:45,293 --> 01:03:47,324 Are you really Mr. Park's daughter? 977 01:03:47,324 --> 01:03:49,793 Are you the gold-digger fool's sister? 978 01:03:50,963 --> 01:03:52,204 Ms. Wang. 979 01:03:52,405 --> 01:03:55,334 The parasite's family that made my daughter cry. 980 01:03:55,333 --> 01:03:57,174 You're one of them! You're a fraud! 981 01:03:57,534 --> 01:04:00,574 Why did you join our household? 982 01:04:00,574 --> 01:04:02,444 Your brother seduced my daughter, 983 01:04:02,445 --> 01:04:05,314 and you're trying to seduce the chairman, is that it? 984 01:04:05,313 --> 01:04:08,813 You're less than an insect. You're worse than a beggar! 985 01:04:08,813 --> 01:04:10,514 - Please, stop. / - You wench. 986 01:04:10,514 --> 01:04:12,083 Let go of me, Ms. Yeoju! 987 01:04:12,083 --> 01:04:14,554 You tramp! Get out of the way, Ms. Yeoju! 988 01:04:14,554 --> 01:04:16,194 You wench! 989 01:04:16,195 --> 01:04:17,595 Darn you! 990 01:04:17,753 --> 01:04:20,094 Ms. Yeoju, get out of the way! 991 01:04:20,195 --> 01:04:22,695 - Get out of the way, I said. / - Don't do this. 992 01:04:22,695 --> 01:04:24,595 What on earth are you doing? 993 01:04:25,733 --> 01:04:28,534 I'm glad you're here, Chairman Lee. 994 01:04:28,534 --> 01:04:32,074 I'm furious just thinking about how she deceived us. 995 01:04:32,074 --> 01:04:34,543 Fire her this instant. Send her away! 996 01:04:42,753 --> 01:04:45,753 No, I won't fire Ms. Park. 997 01:04:47,523 --> 01:04:48,554 What? 998 01:04:48,994 --> 01:04:52,764 Chairman Lee, she's Driver Park's daughter. 999 01:04:53,094 --> 01:04:55,063 She's one of those leeches! 1000 01:04:55,063 --> 01:04:57,494 We've all been fooled by her. 1001 01:04:57,494 --> 01:04:58,534 That's not true. 1002 01:04:58,905 --> 01:05:02,274 I've known about this for a while now. 1003 01:05:02,733 --> 01:05:03,804 Mr. Lee, 1004 01:05:04,503 --> 01:05:07,143 what do you mean you knew about this? 1005 01:05:08,514 --> 01:05:11,683 You knew that she was Driver Park's daughter? 1006 01:05:11,914 --> 01:05:12,945 That's right. 1007 01:05:13,414 --> 01:05:16,184 That's why I fired her the other day. 1008 01:05:16,414 --> 01:05:17,914 But I went to see her 1009 01:05:17,914 --> 01:05:20,254 and begged for her to come back. 1010 01:05:20,523 --> 01:05:23,353 Ms. Park wanted to tell everyone the truth, 1011 01:05:23,353 --> 01:05:25,864 but I stopped her from doing so. 1012 01:05:25,864 --> 01:05:27,094 Because I knew you'd throw a fit. 1013 01:05:27,594 --> 01:05:31,463 My gosh. Unbelievable! 1014 01:05:31,905 --> 01:05:34,004 So do not mistreat her again. 1015 01:05:34,503 --> 01:05:36,174 She's the person I hired 1016 01:05:36,273 --> 01:05:37,833 and my children's tutor. 1017 01:05:38,643 --> 01:05:39,804 Mr. Lee! 1018 01:05:48,114 --> 01:05:50,753 Ms. Park, you should head upstairs. 1019 01:05:51,925 --> 01:05:53,854 Let's go. 1020 01:05:56,123 --> 01:05:57,194 But... 1021 01:05:58,664 --> 01:06:00,195 But this... 1022 01:06:00,623 --> 01:06:02,534 This is wrong! 1023 01:06:03,364 --> 01:06:07,163 You should fire her immediately. 1024 01:06:07,534 --> 01:06:08,974 If you can't do it, 1025 01:06:09,635 --> 01:06:11,035 I'll do it myself. 1026 01:06:11,135 --> 01:06:13,445 Stay out of my business, lady! 1027 01:06:17,445 --> 01:06:18,445 What? 1028 01:06:19,543 --> 01:06:20,683 What did you say? 1029 01:06:21,614 --> 01:06:23,114 My children. 1030 01:06:23,684 --> 01:06:25,624 Jaeni, Sechan, and Sejong 1031 01:06:25,623 --> 01:06:27,623 are my everything. 1032 01:06:27,753 --> 01:06:29,853 It's not like you'll be looking after them. 1033 01:06:30,293 --> 01:06:33,463 You don't even care about my children. 1034 01:06:34,664 --> 01:06:37,195 Besides, even if you offer to babysit, 1035 01:06:38,034 --> 01:06:39,333 I will decline. 1036 01:06:39,733 --> 01:06:40,764 You... 1037 01:06:42,003 --> 01:06:46,143 Did you just call me "lady"? 1038 01:06:49,474 --> 01:06:52,643 You darn jerk! 1039 01:06:53,713 --> 01:06:55,983 I'm your sister's mother. 1040 01:06:56,614 --> 01:06:58,954 I may not be registered as your family, 1041 01:06:59,123 --> 01:07:04,393 but I lived with your father for over 20 years. 1042 01:07:04,393 --> 01:07:09,563 So how dare you address me as "lady"? 1043 01:07:14,063 --> 01:07:15,134 You. 1044 01:07:15,873 --> 01:07:19,174 You darn jerk. I'm your sister's mother! 1045 01:07:19,873 --> 01:07:21,344 I'm Seryeon's mom 1046 01:07:21,344 --> 01:07:23,813 and you should call me Mother! 1047 01:07:23,813 --> 01:07:25,143 You brat! 1048 01:07:25,643 --> 01:07:29,014 You brat, how could you... 1049 01:07:29,414 --> 01:07:31,984 - Ms. Wang. / - How... 1050 01:07:33,385 --> 01:07:36,195 How could he? 1051 01:07:36,594 --> 01:07:39,694 How could he do this to me? 1052 01:07:39,824 --> 01:07:42,833 How could he address me as "lady"? 1053 01:07:43,333 --> 01:07:46,804 How dare he call me that? 1054 01:07:47,034 --> 01:07:48,433 Ms. Wang, please calm down. 1055 01:07:49,233 --> 01:07:51,273 Let me talk to Mr. Lee instead. 1056 01:07:51,534 --> 01:07:54,944 I'll do what I can to have Ms. Park fired. 1057 01:08:00,945 --> 01:08:03,414 How could he? 1058 01:08:03,614 --> 01:08:07,084 How could he do this to me? 1059 01:08:09,755 --> 01:08:12,023 This isn't a matter for you to get involved in. 1060 01:08:13,494 --> 01:08:14,523 Mr. Lee, 1061 01:08:15,335 --> 01:08:17,134 I can look past everything else, 1062 01:08:17,434 --> 01:08:19,534 but you can't let a liar 1063 01:08:19,664 --> 01:08:21,875 be around your children. 1064 01:08:22,173 --> 01:08:23,974 It's wrong. 1065 01:08:24,574 --> 01:08:26,404 She isn't the liar here. 1066 01:08:26,404 --> 01:08:28,514 Like I said, I chose to bury this. 1067 01:08:29,144 --> 01:08:32,414 Ms. Park is someone my children need. 1068 01:08:33,644 --> 01:08:35,184 Accept that and leave the room. 1069 01:08:35,854 --> 01:08:37,414 I can't do that. 1070 01:08:38,324 --> 01:08:41,854 I can't work with someone like her. 1071 01:08:43,423 --> 01:08:46,795 So I guess you have a choice to make. 1072 01:08:48,335 --> 01:08:49,934 It's either me 1073 01:08:50,994 --> 01:08:52,534 or Ms. Park. 1074 01:08:57,904 --> 01:08:58,974 What? 1075 01:09:36,673 --> 01:09:39,484 (Young Lady and Gentleman) 1076 01:09:39,844 --> 01:09:42,284 Either work with Ms. Park or resign! 1077 01:09:42,284 --> 01:09:43,914 Are you going to play dumb 1078 01:09:43,914 --> 01:09:45,224 and say that you weren't aware of my feelings for you? 1079 01:09:45,224 --> 01:09:46,923 Why on earth would she say that? 1080 01:09:46,923 --> 01:09:48,255 Should I really resign? 1081 01:09:48,255 --> 01:09:50,154 What can I do about it? You know I have no power. 1082 01:09:50,154 --> 01:09:51,554 Sara, how stupid can you be? 1083 01:09:51,554 --> 01:09:52,864 I'll take this dress. 1084 01:09:53,465 --> 01:09:56,194 - Where is he? / - Something came up at the hospital. 1085 01:09:56,194 --> 01:09:57,835 Then call me when you're done at work. 1086 01:09:57,835 --> 01:10:00,064 Do I really look like someone around your age? 1087 01:10:00,104 --> 01:10:01,934 Shouldn't you call me accordingly then? 1088 01:10:02,304 --> 01:10:03,304 Youngguk! 1089 01:10:05,574 --> 01:10:08,144 Why can it be Ms. Park, but not me? 1090 01:10:08,844 --> 01:10:10,814 Mr. Lee, can't you give me a chance? 1091 01:10:10,814 --> 01:10:12,484 I don't wish to speak about this anymore. 1092 01:10:13,215 --> 01:10:14,484 Who called for a driver? 1093 01:10:14,484 --> 01:10:15,514 Over there. 1094 01:10:16,914 --> 01:10:18,014 Ms. Park. 1095 01:10:18,423 --> 01:10:20,125 Were you out with your boyfriend? 74164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.