All language subtitles for (ENG_ CHN_ IND) Young Lady and Gentleman _ EP.12 (신사와 아가씨) _ KBS WORLD TV 211107 (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,408 --> 00:00:02,637 (Episode 12) 2 00:00:11,887 --> 00:00:13,588 I still can't believe it. 3 00:00:14,487 --> 00:00:16,617 How can you be that little girl? 4 00:00:17,588 --> 00:00:19,287 I'm just as fascinated. 5 00:00:19,628 --> 00:00:22,597 Who knew you were the soldier I met that day? 6 00:00:25,667 --> 00:00:30,597 I always wanted to meet the soldier mister again, 7 00:00:31,167 --> 00:00:32,938 so how could I not have recognized him? 8 00:00:35,578 --> 00:00:38,207 Did you go home straight away that day? 9 00:00:38,207 --> 00:00:40,307 Yes, mister. 10 00:00:41,048 --> 00:00:42,048 I mean, sir. 11 00:00:42,646 --> 00:00:47,048 Riding around the block a few times on your bike 12 00:00:47,518 --> 00:00:49,557 put me in a better mood. 13 00:00:51,357 --> 00:00:55,327 Good. Dropping you off at your place, 14 00:00:55,628 --> 00:00:57,027 I was still worried. 15 00:00:57,896 --> 00:00:59,866 "What if she doesn't go home" 16 00:00:59,866 --> 00:01:02,067 "and gets into trouble instead?" 17 00:01:03,597 --> 00:01:05,908 You left without giving me another look 18 00:01:05,908 --> 00:01:08,378 and didn't answer when I asked you your name. 19 00:01:09,736 --> 00:01:10,878 Did I? 20 00:01:11,706 --> 00:01:14,616 Why on earth did you run away from home that day? 21 00:01:15,878 --> 00:01:18,218 Oh, that. 22 00:01:19,518 --> 00:01:20,587 You see, 23 00:01:21,117 --> 00:01:23,418 I fought with my brother over ice cream. 24 00:01:25,628 --> 00:01:29,158 So you ran away from home because of ice cream? 25 00:01:30,197 --> 00:01:34,367 My gosh. It was a serious matter to me back then. 26 00:01:35,197 --> 00:01:37,237 My brother stole my ice cream, 27 00:01:37,236 --> 00:01:39,566 but my mom took his side. 28 00:01:40,108 --> 00:01:42,138 I was so sad and frustrated. 29 00:01:45,007 --> 00:01:47,477 I understand. You were young. 30 00:01:48,516 --> 00:01:50,417 It seems just like yesterday, 31 00:01:50,748 --> 00:01:52,387 but a long time passed, 32 00:01:53,346 --> 00:01:56,756 and that troublemaker grew to become a pretty lady. 33 00:01:57,587 --> 00:02:00,128 And I became a middle-aged man. 34 00:02:01,197 --> 00:02:03,498 But you don't look like a middle-aged man. 35 00:02:09,766 --> 00:02:11,707 You're not just a middle-aged man. 36 00:02:12,907 --> 00:02:14,777 You look more like 37 00:02:16,337 --> 00:02:17,477 a handsome gentleman. 38 00:02:21,617 --> 00:02:24,046 You're being nice because I bought you dinner. 39 00:02:25,947 --> 00:02:28,817 I'm not saying that to be nice. I really mean it. 40 00:02:32,326 --> 00:02:34,057 Thank you for saying that, Ms. Park. 41 00:02:34,757 --> 00:02:36,296 I'm really flattered. 42 00:02:51,907 --> 00:02:53,877 Where are they headed now? 43 00:02:55,747 --> 00:02:58,687 It couldn't be... A hotel? 44 00:03:03,157 --> 00:03:05,356 What? How dare you cut in? 45 00:03:05,527 --> 00:03:07,087 Do you have a death wish? 46 00:03:18,637 --> 00:03:19,707 What? 47 00:04:11,157 --> 00:04:13,288 (Emergency Medical Center) 48 00:04:13,927 --> 00:04:15,097 Sara! 49 00:04:15,497 --> 00:04:16,526 Mom. 50 00:04:17,798 --> 00:04:18,966 Sara! 51 00:04:19,427 --> 00:04:21,336 Sara, what happened? 52 00:04:21,367 --> 00:04:23,237 Hey, what's wrong with your neck? 53 00:04:23,237 --> 00:04:25,067 Don't worry, Mom. 54 00:04:25,067 --> 00:04:27,906 It's not like I broke my neck. I just pulled a muscle. 55 00:04:27,906 --> 00:04:30,137 I'm fine. So please help me up. 56 00:04:30,377 --> 00:04:31,646 My goodness. 57 00:04:31,646 --> 00:04:34,478 Hey, are you sure you're okay? 58 00:04:35,276 --> 00:04:36,478 Let me see. 59 00:04:38,617 --> 00:04:41,216 I got checked up. I just need to take some meds. 60 00:04:41,216 --> 00:04:42,716 What a relief. 61 00:04:46,456 --> 00:04:49,358 Did you drink and drive? 62 00:04:50,358 --> 00:04:52,598 Don't be silly. I didn't drink. 63 00:04:52,598 --> 00:04:54,697 Why did you run a red light then? 64 00:04:54,697 --> 00:04:56,336 It could've been a serious accident. 65 00:04:57,067 --> 00:04:59,966 What were you thinking? 66 00:05:00,567 --> 00:05:03,307 Mom, that's not the problem now. 67 00:05:04,206 --> 00:05:06,108 Take a look at this picture. 68 00:05:06,276 --> 00:05:07,406 What is it? 69 00:05:09,978 --> 00:05:12,447 What are these two doing? 70 00:05:13,788 --> 00:05:16,216 They are looking at each other. 71 00:05:17,216 --> 00:05:20,557 What is he doing with this young wench on the street? 72 00:05:20,557 --> 00:05:22,127 It turns out you were right. 73 00:05:22,298 --> 00:05:23,627 That wench, Ms. Park, 74 00:05:23,627 --> 00:05:25,427 has been putting the moves on Mr. Lee behind our backs. 75 00:05:25,966 --> 00:05:27,668 They had dinner together 76 00:05:27,836 --> 00:05:30,367 and headed somewhere in the same car tonight. 77 00:05:31,067 --> 00:05:33,807 Did you get into an accident while following them? 78 00:05:33,807 --> 00:05:35,737 What if they went to a hotel? 79 00:05:35,737 --> 00:05:38,108 I should go check if they're at home or at a hotel. 80 00:05:38,108 --> 00:05:40,146 Just stay still. 81 00:05:40,747 --> 00:05:43,516 We can just make a call and find out. 82 00:05:43,747 --> 00:05:45,947 You can't go anywhere in that state. 83 00:05:46,548 --> 00:05:47,548 What? 84 00:05:48,586 --> 00:05:50,257 We have Daeran. 85 00:05:50,757 --> 00:05:51,757 She's on our side. 86 00:05:58,627 --> 00:05:59,668 My gosh. 87 00:06:01,997 --> 00:06:05,237 What? Why is she calling at this late hour? 88 00:06:06,766 --> 00:06:08,007 Hello, it's me. 89 00:06:08,336 --> 00:06:11,146 Hey, Daeran. Is Chairman Lee home? 90 00:06:12,076 --> 00:06:15,076 Youngguk? He came home a while ago. 91 00:06:15,817 --> 00:06:17,747 Oh, he did? 92 00:06:18,216 --> 00:06:21,617 So when did he come home? 93 00:06:21,617 --> 00:06:22,687 What time? 94 00:06:23,716 --> 00:06:26,557 I think it's been over an hour. 95 00:06:26,557 --> 00:06:27,788 Why do you ask? 96 00:06:27,956 --> 00:06:31,298 Well... Nothing. I'll tell you about it later. 97 00:06:32,298 --> 00:06:34,168 Goodnight then. 98 00:06:34,697 --> 00:06:35,937 Hey! 99 00:06:37,266 --> 00:06:40,108 What was that about? How random. 100 00:06:40,668 --> 00:06:42,637 Darn it. My gosh. 101 00:06:42,637 --> 00:06:45,307 Gosh, I'm so sleepy. 102 00:06:50,576 --> 00:06:53,317 That daring little girl grew into an adult 103 00:06:53,716 --> 00:06:55,918 and became a tutor of my children. 104 00:06:56,987 --> 00:06:58,086 How baffling. 105 00:07:03,598 --> 00:07:05,867 I can't believe we met again like this. 106 00:07:07,497 --> 00:07:11,367 Are Chairman Lee and I meant to be together? 107 00:07:16,336 --> 00:07:18,406 Park Dandan, pull yourself together. 108 00:07:18,906 --> 00:07:21,276 How dare you have feelings for Chairman Lee? 109 00:07:21,776 --> 00:07:25,247 And think of the age gap between you and him. 110 00:07:25,848 --> 00:07:28,557 You can't do this. This isn't right. 111 00:07:40,997 --> 00:07:42,937 - Have a nice day. / - Have a nice day. 112 00:07:43,437 --> 00:07:44,706 Jaeni and Sechan. 113 00:07:44,706 --> 00:07:46,668 Do you want me to give you a ride to school? 114 00:07:46,906 --> 00:07:48,336 - Yes. / - Great! 115 00:07:48,637 --> 00:07:50,637 Dad, I want a ride too! 116 00:07:50,906 --> 00:07:53,608 Okay. I'll give you a ride today too. 117 00:07:58,817 --> 00:08:01,146 I'll take Sejong to kindergarten today. 118 00:08:01,146 --> 00:08:02,516 Ms. Park, you can get some rest. 119 00:08:02,788 --> 00:08:06,456 Yes, sir. Have a good day. 120 00:08:08,497 --> 00:08:09,627 You too. 121 00:08:14,697 --> 00:08:15,837 Have a nice day, sir. 122 00:08:23,807 --> 00:08:25,177 That little vixen. 123 00:08:25,507 --> 00:08:28,016 Now she's blatantly making eyes at Chairman Lee. 124 00:08:28,516 --> 00:08:30,577 What should I do with this wench? 125 00:08:31,016 --> 00:08:33,547 It's not like I can just kick her out of here. 126 00:09:05,118 --> 00:09:07,147 Hey! You darn vixen. 127 00:09:07,687 --> 00:09:10,358 Don't you dare make eyes at Chairman Lee again! 128 00:09:10,857 --> 00:09:12,827 You cheeky brat. 129 00:09:20,297 --> 00:09:22,037 Ms. Yeoju, the food is so good. 130 00:09:22,267 --> 00:09:23,468 Is it? 131 00:09:23,667 --> 00:09:25,137 Radish is good for your health. 132 00:09:25,136 --> 00:09:26,607 Eat a lot. I'll cook more for you. 133 00:09:26,607 --> 00:09:27,707 Okay. 134 00:09:29,407 --> 00:09:31,647 - You should have some too. / - You're eating well. 135 00:09:35,947 --> 00:09:39,217 Ms. Park, what's with your hair? 136 00:09:40,287 --> 00:09:41,358 Pardon? 137 00:09:41,687 --> 00:09:44,417 You make me lose my appetite. 138 00:09:44,618 --> 00:09:46,358 Look at your floppy hair. 139 00:09:46,527 --> 00:09:49,257 Your hair keeps going into your soup and rice. 140 00:09:50,927 --> 00:09:53,998 Is this a club or something? Why let your hair down? 141 00:09:54,697 --> 00:09:58,337 It's so disgusting that I can't eat with you. 142 00:10:03,337 --> 00:10:05,906 That crazy wench. There she goes again. 143 00:10:08,677 --> 00:10:10,047 Ms. Yeoju. 144 00:10:10,917 --> 00:10:12,887 Is my hair that disgusting? 145 00:10:13,587 --> 00:10:15,557 Not at all. It looks pretty to me. 146 00:10:15,787 --> 00:10:17,488 Don't mind that crazy wench. 147 00:10:17,488 --> 00:10:19,187 She acts like that from time to time. 148 00:10:19,957 --> 00:10:21,427 That nuthead. 149 00:10:21,727 --> 00:10:24,097 I guess her friend married a rich man or something. 150 00:10:25,027 --> 00:10:26,098 Darn it. 151 00:10:37,907 --> 00:10:40,248 I have to kick that brat out of here no matter what. 152 00:10:41,147 --> 00:10:43,948 But Chairman Lee has her back. 153 00:10:44,347 --> 00:10:46,146 How do I kick her out? 154 00:10:48,256 --> 00:10:51,786 By the way, when is Ms. Wang coming home? 155 00:10:56,527 --> 00:10:58,868 Mom, are you sure 156 00:10:59,167 --> 00:11:01,598 they will repay all of our debts? 157 00:11:02,037 --> 00:11:03,067 Yes. 158 00:11:03,597 --> 00:11:04,967 I heard if you marry her, 159 00:11:04,967 --> 00:11:08,307 she will get five percent of the company shares. 160 00:11:08,807 --> 00:11:11,478 Those shares are worth more than ten of our hospital. 161 00:11:11,577 --> 00:11:13,977 Gosh, it's like hitting the jackpot. 162 00:11:14,077 --> 00:11:15,276 I know. 163 00:11:15,947 --> 00:11:18,077 For your dad and our hospital, 164 00:11:18,077 --> 00:11:19,447 you have to make this happen. 165 00:11:20,417 --> 00:11:22,618 Our family's future depends on you. 166 00:11:22,618 --> 00:11:24,828 I still need to see her first. 167 00:11:24,827 --> 00:11:26,987 She's just your type. Pretty. 168 00:11:28,157 --> 00:11:31,998 By the way, did you end it with the other girl? 169 00:11:32,927 --> 00:11:34,567 How many times must I tell you? 170 00:11:34,567 --> 00:11:36,097 I broke up with her. 171 00:11:36,097 --> 00:11:38,367 Good, son. Let's go. 172 00:11:53,787 --> 00:11:56,118 Ms. Wang, what's that you're using? 173 00:11:56,917 --> 00:11:59,588 Don't you know what this is? 174 00:11:59,587 --> 00:12:01,597 At our age, 175 00:12:01,797 --> 00:12:04,628 we really must watch out for wrinkles. 176 00:12:04,628 --> 00:12:08,267 My gosh. That's why you have such great skin. 177 00:12:14,207 --> 00:12:16,406 Where are you? Will you be here soon? 178 00:12:17,207 --> 00:12:20,807 The hospital director's wife and son are here. 179 00:12:21,407 --> 00:12:22,448 Be quick. 180 00:12:23,977 --> 00:12:25,347 Hello, ma'am. 181 00:12:25,517 --> 00:12:28,118 My gosh. Your son has gotten much more handsome 182 00:12:28,118 --> 00:12:29,988 than the last time I saw him. 183 00:12:31,886 --> 00:12:34,556 This is Sarang Hospital's Madam Jung. 184 00:12:34,628 --> 00:12:37,498 This is FT Group's Ms. Wang. 185 00:12:37,498 --> 00:12:40,167 Hello. I heard a lot about you. 186 00:12:40,327 --> 00:12:43,737 It's nice to meet you. I heard a lot about you too. 187 00:12:45,267 --> 00:12:47,068 Where is your daughter? 188 00:12:47,567 --> 00:12:49,707 Oh, she'll be here soon. 189 00:12:49,837 --> 00:12:52,747 She's nearby. The traffic must be horrendous. 190 00:12:52,807 --> 00:12:54,077 There she is. 191 00:13:01,587 --> 00:13:04,016 This is my daughter. 192 00:13:23,607 --> 00:13:25,607 I'm so sorry I have a prior engagement. 193 00:13:25,647 --> 00:13:27,907 It's fine. You go ahead. 194 00:13:27,907 --> 00:13:30,848 Why don't we play a round of golf one day? 195 00:13:30,847 --> 00:13:32,617 Sure, let's do that. 196 00:13:32,817 --> 00:13:34,747 - Excuse me, then. / - Sure. 197 00:13:34,886 --> 00:13:36,587 Get home safely, madam. 198 00:13:37,057 --> 00:13:38,488 Goodbye. 199 00:13:44,357 --> 00:13:47,697 Ms. Wang, I have a good feeling about this. 200 00:13:47,927 --> 00:13:49,637 I think they'll click. 201 00:13:49,636 --> 00:13:51,936 Do you really think so? 202 00:13:51,937 --> 00:13:55,507 Yes. The hospital director's son saw your daughter 203 00:13:55,506 --> 00:13:57,577 and he had this look of love. 204 00:13:57,878 --> 00:13:59,708 I think he fell in love with your daughter. 205 00:14:00,147 --> 00:14:03,517 And they make a lovely couple. 206 00:14:03,517 --> 00:14:06,088 They must be meant to be together. 207 00:14:09,057 --> 00:14:11,358 ♪ Today, wild chrysanthemums ♪ 208 00:14:11,357 --> 00:14:13,987 ♪ Tomorrow, lovely roses ♪ 209 00:14:14,787 --> 00:14:19,368 ♪ I will poke and prod you until we fall asleep ♪ 210 00:14:20,297 --> 00:14:22,738 ♪ I'm tired now, little bee ♪ 211 00:14:22,738 --> 00:14:25,167 ♪ I'm sick of waiting, little bee ♪ 212 00:14:25,837 --> 00:14:30,877 ♪ These nights are way too long when I'm alone ♪ 213 00:14:30,878 --> 00:14:33,978 - ♪ You make me cry, little bee ♪ / - ♪ Little bee ♪ 214 00:14:33,977 --> 00:14:37,016 - ♪ You are helpless, little bee ♪ / - ♪ Little bee ♪ 215 00:14:37,017 --> 00:14:42,287 ♪ These nights are way too long when I'm alone ♪ 216 00:14:50,897 --> 00:14:53,297 - That hurts. / - What is wrong with that punk? 217 00:14:53,297 --> 00:14:55,998 What a horrible driver. Does he not know the rules? 218 00:14:55,998 --> 00:14:58,767 Scumbags like that get people killed. 219 00:14:58,767 --> 00:15:00,068 (Chicken Skewers on Fire) 220 00:15:00,837 --> 00:15:02,276 That really hurt. 221 00:15:03,337 --> 00:15:06,947 Yes. Punks like that need to be taught a lesson. 222 00:15:10,618 --> 00:15:12,017 Get out of the car. 223 00:15:13,017 --> 00:15:14,618 I said get out! 224 00:15:23,256 --> 00:15:25,867 What kind of driving... Move. 225 00:15:26,527 --> 00:15:27,897 Mister, why... 226 00:15:30,197 --> 00:15:31,667 What's going on here? 227 00:15:32,037 --> 00:15:33,507 Give me a moment, Seryeon. 228 00:15:39,378 --> 00:15:40,978 I'm sorry about what happened. 229 00:15:40,977 --> 00:15:42,617 We almost crashed. 230 00:15:45,217 --> 00:15:46,987 It's my fault you spilled your food. 231 00:15:47,417 --> 00:15:48,958 I'll pay for it. 232 00:15:49,717 --> 00:15:50,817 How much do you want? 233 00:15:55,498 --> 00:15:57,328 Forget it. You can go. 234 00:15:57,697 --> 00:16:00,197 Uncle. You can't just let him go. 235 00:16:00,197 --> 00:16:02,067 We have no more skewers to sell. 236 00:16:04,767 --> 00:16:06,167 I think this will do. 237 00:16:06,667 --> 00:16:09,878 Will 500 dollars cover that and the shock I gave you? 238 00:16:14,847 --> 00:16:17,176 Leave it. Just go. 239 00:16:17,177 --> 00:16:18,218 Yes. 240 00:16:19,488 --> 00:16:21,988 This is more than enough. Thank you. 241 00:16:22,157 --> 00:16:24,257 Hey. What... 242 00:16:44,206 --> 00:16:46,206 I guess she really went on a blind date. 243 00:16:46,706 --> 00:16:47,907 So soon. 244 00:16:49,018 --> 00:16:52,387 Why did she end up with a guy with bad driving manners? 245 00:16:52,386 --> 00:16:54,916 Bad drivers are never good guys. 246 00:16:57,518 --> 00:17:00,657 I'm not even her brother, and I'm worried about her. 247 00:17:09,936 --> 00:17:11,136 Unbelievable. 248 00:17:11,396 --> 00:17:13,107 Poor folks are always like that. 249 00:17:13,467 --> 00:17:16,108 If they have no pride, they should have a conscience. 250 00:17:16,406 --> 00:17:17,538 Did you see that? 251 00:17:18,278 --> 00:17:21,107 He took 500 dollars for a few chicken skewers. 252 00:17:22,477 --> 00:17:24,118 He has no conscience. 253 00:17:24,377 --> 00:17:26,617 I bet he'll act like he won the lottery 254 00:17:26,617 --> 00:17:29,156 and get drunk tonight instead of working. 255 00:17:29,788 --> 00:17:31,018 It's so obvious. 256 00:17:32,426 --> 00:17:34,057 I'll consider it a donation. 257 00:17:34,457 --> 00:17:37,727 The chicken skewers remind me of dakgalbi. 258 00:17:39,097 --> 00:17:41,528 Seryeon, shall we get some dakgalbi? 259 00:17:41,528 --> 00:17:44,937 There's a really famous place in Chuncheon. 260 00:17:44,997 --> 00:17:46,608 How about we go on a long drive there 261 00:17:46,607 --> 00:17:48,538 and get dakgalbi for dinner? 262 00:17:49,906 --> 00:17:50,936 Okay. 263 00:17:54,176 --> 00:17:56,476 Were you scared earlier? 264 00:17:56,617 --> 00:17:57,646 Your face... 265 00:17:59,386 --> 00:18:01,288 No, I'm fine. 266 00:18:02,587 --> 00:18:03,686 Are you okay? 267 00:18:04,788 --> 00:18:07,457 Then I'll head to Chuncheon. 268 00:18:12,896 --> 00:18:16,236 Yes. Sarang Hospital's director as an in-law 269 00:18:16,237 --> 00:18:18,268 is not the best we could do, 270 00:18:18,467 --> 00:18:20,807 but it's not too shabby either. 271 00:18:22,337 --> 00:18:26,206 Will my Seryeon be married soon? 272 00:18:26,207 --> 00:18:29,118 Can I sleep in peace now? 273 00:18:29,717 --> 00:18:30,747 My gosh. 274 00:18:31,077 --> 00:18:32,216 Come in. 275 00:18:34,548 --> 00:18:35,857 Oh, my gosh. 276 00:18:36,916 --> 00:18:39,028 What do you want, Ms. Jo? 277 00:18:39,857 --> 00:18:40,886 Well... 278 00:18:42,857 --> 00:18:45,097 I have something to tell you. 279 00:18:45,967 --> 00:18:48,298 Why the long face? Is something wrong? 280 00:18:48,696 --> 00:18:49,867 Ms. Wang. 281 00:18:51,038 --> 00:18:52,508 Take a look at this. 282 00:18:53,707 --> 00:18:56,808 I'm so terribly upset. 283 00:19:00,807 --> 00:19:01,807 Gosh. 284 00:19:02,117 --> 00:19:04,716 What are these two doing together? 285 00:19:06,847 --> 00:19:09,186 Is Youngguk seeing Ms. Park in private? 286 00:19:09,186 --> 00:19:10,857 What are all these photos? 287 00:19:11,386 --> 00:19:14,486 Ms. Wang, there's more to it. 288 00:19:14,487 --> 00:19:16,227 When we went to the vacation home, 289 00:19:16,227 --> 00:19:18,497 Ms. Park went out on her own late at night. 290 00:19:18,666 --> 00:19:20,827 She complained about hurting her ankle, 291 00:19:20,827 --> 00:19:23,396 and the chairman ended up carrying her on his back. 292 00:19:24,497 --> 00:19:28,008 Youngguk carried Ms. Park on his back? 293 00:19:28,107 --> 00:19:29,107 Yes. 294 00:19:29,676 --> 00:19:32,048 She had flowers and his initials embroidered 295 00:19:32,048 --> 00:19:34,747 on a handkerchief and gave it to him in secret. 296 00:19:34,977 --> 00:19:37,518 Ms. Park has been hitting 297 00:19:37,778 --> 00:19:39,987 on the chairman behind our backs. 298 00:19:40,317 --> 00:19:43,716 My goodness. What a sly thing. 299 00:19:43,717 --> 00:19:46,887 Why didn't you tell me about this sooner? 300 00:19:47,127 --> 00:19:50,758 Because I doubted it at first. 301 00:19:51,097 --> 00:19:53,298 I thought it was nonsense. 302 00:19:54,926 --> 00:19:58,097 You were already stressed out because of Ms. Seryeon. 303 00:19:58,467 --> 00:20:00,637 I didn't want to add to your trouble. 304 00:20:01,436 --> 00:20:07,206 My gosh. You're too sweet for your own good. 305 00:20:07,607 --> 00:20:10,518 The chairman gives Ms. Park weird looks. 306 00:20:10,676 --> 00:20:11,746 I think 307 00:20:12,317 --> 00:20:16,317 he is falling for her. 308 00:20:17,186 --> 00:20:18,726 What should I do? 309 00:20:18,727 --> 00:20:21,557 We must nip it in the bud right now. 310 00:20:21,557 --> 00:20:23,857 We must get her kicked out immediately. 311 00:20:25,127 --> 00:20:26,166 What? 312 00:20:26,696 --> 00:20:29,496 Ms. Jo. What did I tell you? 313 00:20:29,696 --> 00:20:33,406 I already think of you as my daughter-in-law. 314 00:20:33,906 --> 00:20:36,778 I can't stay put about this. 315 00:20:36,778 --> 00:20:38,977 Don't worry. I'll sort it out. 316 00:20:38,977 --> 00:20:42,378 Getting rid of that girl is a piece of cake. 317 00:20:42,377 --> 00:20:45,386 Why would you even mind a nobody like her? 318 00:20:46,347 --> 00:20:47,986 Ms. Wang... 319 00:20:51,617 --> 00:20:52,857 Mother. 320 00:21:12,446 --> 00:21:16,246 That's weird. Why's Grandma going into Ms. Park's room? 321 00:21:18,048 --> 00:21:20,386 Ms. Park is not even home. 322 00:21:49,446 --> 00:21:52,646 Juno, are you leaving already? 323 00:21:52,847 --> 00:21:54,548 Why don't I drive you to Seoul Station? 324 00:21:55,247 --> 00:21:56,387 I'm not a kid, you know. 325 00:21:56,416 --> 00:21:58,057 Besides, I'll be going with a friend. 326 00:21:58,487 --> 00:22:01,427 How long will it be until I see you again? 327 00:22:02,528 --> 00:22:04,896 Call me often at least. 328 00:22:05,967 --> 00:22:08,798 Mom, I'll come by every weekend now. 329 00:22:09,166 --> 00:22:12,736 What? I'll get to see you every weekend? 330 00:22:12,906 --> 00:22:14,666 - Really? / - Yes. 331 00:22:15,477 --> 00:22:17,977 Dr. Bong, I'll see you around. 332 00:22:18,038 --> 00:22:20,847 Well, I'm not actually a doctor yet. 333 00:22:21,077 --> 00:22:22,778 - Be well, ma'am. / - Thank you. 334 00:22:23,477 --> 00:22:25,848 Get going then. You don't want to miss your train. 335 00:22:34,186 --> 00:22:36,798 My gosh. What's gotten into you? 336 00:22:37,396 --> 00:22:39,696 Do you need more pocket money? 337 00:22:43,737 --> 00:22:45,067 Mom, you trust me, right? 338 00:22:45,196 --> 00:22:47,567 Of course, I trust you. 339 00:22:47,936 --> 00:22:50,236 Whom would I trust if not my son? 340 00:22:51,906 --> 00:22:52,976 I'll get going. 341 00:22:59,347 --> 00:23:02,186 Gosh. These are almost brand new. 342 00:23:03,117 --> 00:23:04,456 Thanks for these. 343 00:23:05,557 --> 00:23:07,258 Aren't you going to tell your mother 344 00:23:07,258 --> 00:23:08,927 that you took time off school? 345 00:23:14,497 --> 00:23:15,667 I should. 346 00:23:16,798 --> 00:23:19,636 But later. When I get my license. 347 00:23:20,136 --> 00:23:21,607 I thought this was just a hobby of yours. 348 00:23:21,607 --> 00:23:23,077 You're actually going to get certified? 349 00:23:23,837 --> 00:23:27,176 Are you serious about being a hairdresser? 350 00:23:27,707 --> 00:23:29,278 Don't tell me you're thinking 351 00:23:29,278 --> 00:23:30,778 about giving up on med school. 352 00:23:35,018 --> 00:23:36,156 I'm not sure. 353 00:23:39,057 --> 00:23:41,087 Let's steer clear from tough questions like that. 354 00:23:43,258 --> 00:23:45,396 I only get to live once, 355 00:23:46,896 --> 00:23:48,827 so I'd like to find 356 00:23:49,567 --> 00:23:52,768 what I want to do, what I enjoy, 357 00:23:54,636 --> 00:23:55,778 and what I can do best. 358 00:24:01,048 --> 00:24:04,247 That's what I've decided to do with my life. 359 00:24:05,646 --> 00:24:08,347 Juno, I wish you luck. 360 00:24:08,957 --> 00:24:11,618 I hope your mom doesn't murder you when she finds out. 361 00:24:12,186 --> 00:24:13,288 Got it. 362 00:24:14,957 --> 00:24:17,628 If I actually end up being a hair designer, 363 00:24:17,798 --> 00:24:19,768 you can count on me to do your hair. 364 00:24:20,997 --> 00:24:22,028 Got it. 365 00:24:35,446 --> 00:24:37,146 What's with that guy? 366 00:24:37,946 --> 00:24:40,216 Did he sign up at this place to be close to me? 367 00:24:41,686 --> 00:24:43,817 Can it get any more uncomfortable? 368 00:24:55,298 --> 00:24:57,967 Sara! Ms. Yeoju! 369 00:24:57,967 --> 00:25:00,108 - Ms. Yeoju! Sara! / - Yes? 370 00:25:00,107 --> 00:25:01,538 - Yes? / - Ms. Wang, what's wrong? 371 00:25:02,038 --> 00:25:04,237 My necklace is missing. 372 00:25:04,237 --> 00:25:06,077 The one I bought recently. 373 00:25:06,707 --> 00:25:09,878 My gosh. Your diamond necklace? 374 00:25:09,877 --> 00:25:12,847 Yes, the diamond necklace. 375 00:25:12,847 --> 00:25:15,617 Ms. Wang, I'm sure it's here somewhere. 376 00:25:15,617 --> 00:25:16,788 Please think long and hard. 377 00:25:16,788 --> 00:25:18,156 Try to remember where you put it. 378 00:25:18,156 --> 00:25:19,758 What's there to think about 379 00:25:19,758 --> 00:25:22,427 when I know I put it on my vanity this morning? 380 00:25:22,426 --> 00:25:23,726 Now it's gone. 381 00:25:23,727 --> 00:25:26,268 I didn't see it while cleaning earlier. 382 00:25:26,268 --> 00:25:27,666 Let me take another look. 383 00:25:27,666 --> 00:25:29,996 It's gone, darn it! 384 00:25:30,237 --> 00:25:33,137 I looked everywhere. 385 00:25:33,136 --> 00:25:35,936 The necklace doesn't have legs or wings, 386 00:25:35,936 --> 00:25:39,107 so it only makes sense that someone took it. 387 00:25:39,307 --> 00:25:43,048 Are you saying that someone stole it? 388 00:25:43,676 --> 00:25:46,486 Ms. Wang, who would do such a thing? 389 00:25:46,487 --> 00:25:49,758 Nothing like this has ever happened in our home. 390 00:25:49,758 --> 00:25:52,487 There's only one person who recently moved in here. 391 00:25:52,487 --> 00:25:54,727 Ms. Yeoju, you left earlier to buy groceries. 392 00:25:54,857 --> 00:25:58,226 Only Ms. Park went back and forth around the house. 393 00:25:58,926 --> 00:26:02,127 No way. Could Ms. Park have taken it? 394 00:26:03,997 --> 00:26:05,268 My gosh. 395 00:26:09,136 --> 00:26:11,436 What on earth is going on? 396 00:26:11,436 --> 00:26:12,976 Why is she being this way? 397 00:26:20,288 --> 00:26:22,957 Ms. Wang, this seems wrong. 398 00:26:22,957 --> 00:26:24,987 Ms. Park wouldn't do such a thing. 399 00:26:24,987 --> 00:26:27,128 Then where did the necklace go 400 00:26:27,127 --> 00:26:28,827 when I left it on my vanity? 401 00:26:28,827 --> 00:26:31,827 There's only one person who recently moved in here. 402 00:26:31,827 --> 00:26:33,567 Ms. Yeoju, you search too! 403 00:26:34,097 --> 00:26:35,996 But this still feels wrong. 404 00:26:35,997 --> 00:26:38,467 Ms. Park would have a fit when she finds out. 405 00:26:38,837 --> 00:26:41,268 Well, I'm not scared of her. 406 00:26:43,607 --> 00:26:46,607 My gosh. It's right here, Ms. Wang. 407 00:26:46,847 --> 00:26:50,646 Isn't this your diamond necklace? 408 00:26:51,548 --> 00:26:52,686 It is! 409 00:26:53,317 --> 00:26:55,857 This is the necklace I lost. 410 00:26:55,957 --> 00:26:58,717 I knew it. 411 00:26:58,717 --> 00:27:02,227 I guess we've been harboring a thief. 412 00:27:02,327 --> 00:27:03,997 I had my doubts, 413 00:27:03,997 --> 00:27:06,227 but I can't believe she did this. 414 00:27:07,227 --> 00:27:09,737 My gosh. No way. 415 00:27:12,967 --> 00:27:15,237 Ms. Wang, Ms. Jo. 416 00:27:15,906 --> 00:27:17,538 What are you all doing in here? 417 00:27:17,778 --> 00:27:18,906 Ms. Park, 418 00:27:19,977 --> 00:27:23,247 why is this in your room? 419 00:27:24,176 --> 00:27:25,577 What exactly is that? 420 00:27:25,847 --> 00:27:27,087 Are you playing dumb 421 00:27:27,087 --> 00:27:29,617 when we found this in your drawer? 422 00:27:29,857 --> 00:27:32,426 It's not a live-in tutor, 423 00:27:32,426 --> 00:27:35,386 but a thief we let into our home. 424 00:27:36,926 --> 00:27:38,028 Ms. Wang, 425 00:27:38,528 --> 00:27:40,597 I don't know what you're talking about. 426 00:27:41,227 --> 00:27:44,038 Ms. Park, why was her diamond necklace 427 00:27:44,038 --> 00:27:45,837 in your drawer? 428 00:27:46,067 --> 00:27:48,206 You should explain yourself. 429 00:27:49,176 --> 00:27:51,807 You found that in my drawer? 430 00:27:51,877 --> 00:27:53,176 That's right. 431 00:27:53,446 --> 00:27:55,706 I saw it and so did Ms. Wang. 432 00:27:55,916 --> 00:27:57,176 Ms. Yeoju too. 433 00:27:57,176 --> 00:27:58,847 Ms. Yeoju, you saw it, didn't you? 434 00:27:59,847 --> 00:28:02,716 Ms. Park, what's going on? 435 00:28:04,957 --> 00:28:06,558 This is wrong. 436 00:28:06,686 --> 00:28:09,087 I haven't even seen that necklace before. 437 00:28:09,087 --> 00:28:11,426 Ms. Wang, it really wasn't me. 438 00:28:11,426 --> 00:28:12,567 Please believe me. 439 00:28:12,567 --> 00:28:15,426 How can I when I have proof? 440 00:28:15,666 --> 00:28:18,896 I can't let a thief take care of my grandchildren, 441 00:28:18,896 --> 00:28:21,136 so have her resign and kick her out. 442 00:28:21,936 --> 00:28:23,538 What is this all about? 443 00:28:25,278 --> 00:28:26,877 Ms. Park did what? 444 00:28:26,946 --> 00:28:29,877 Chairman Lee... I mean, Youngguk. 445 00:28:30,048 --> 00:28:33,247 Ms. Park stole my necklace. 446 00:28:33,247 --> 00:28:34,917 She's a darn thief, 447 00:28:34,916 --> 00:28:36,757 so kick her out immediately! 448 00:28:37,518 --> 00:28:39,557 It really wasn't me. 449 00:28:41,627 --> 00:28:43,396 How can you say such a thing 450 00:28:43,396 --> 00:28:45,298 when she says she didn't do it? 451 00:28:45,497 --> 00:28:47,227 Look here, Ms. Kim. 452 00:28:47,367 --> 00:28:49,097 The necklace I lost 453 00:28:49,097 --> 00:28:51,236 was found in Ms. Park's drawer. 454 00:28:51,237 --> 00:28:52,807 Why are you butting in 455 00:28:52,807 --> 00:28:55,337 when you don't know the full story? 456 00:28:56,538 --> 00:28:59,278 It's not enough to accuse a person. 457 00:28:59,278 --> 00:29:01,347 Ms. Park wouldn't do such a thing. 458 00:29:01,347 --> 00:29:02,548 My gosh. 459 00:29:02,548 --> 00:29:06,548 Then did it gain legs and walk its way over here? 460 00:29:07,048 --> 00:29:09,987 Anyway, I want her fired, Chairman Lee. 461 00:29:09,987 --> 00:29:13,628 Stealing from us is something unforgivable. 462 00:29:15,227 --> 00:29:17,497 I'm the one who put the necklace there. 463 00:29:21,727 --> 00:29:23,997 Sechan, are you saying it was you? 464 00:29:24,136 --> 00:29:26,508 Yes. I found it in the kitchen 465 00:29:26,508 --> 00:29:28,467 and thought it was Ms. Park's. 466 00:29:29,136 --> 00:29:31,436 Sechan, that's... 467 00:29:31,737 --> 00:29:35,008 Sechan, that's highly unlikely. 468 00:29:35,008 --> 00:29:37,518 That's impossible. 469 00:29:38,377 --> 00:29:41,146 Sechan, was it really you? 470 00:29:41,518 --> 00:29:43,187 Like I said, it was me. 471 00:29:43,186 --> 00:29:46,587 Sechan, it wasn't you. 472 00:29:46,587 --> 00:29:48,258 It wasn't. 473 00:29:48,258 --> 00:29:49,627 If it weren't me, 474 00:29:50,327 --> 00:29:51,726 could it have been you, Grandma? 475 00:29:53,367 --> 00:29:57,436 My gosh. You're being ridiculous. 476 00:29:57,436 --> 00:30:00,267 Goodness me. 477 00:30:00,268 --> 00:30:02,636 Then it was me. I did it. 478 00:30:05,707 --> 00:30:08,247 - Ms. Park! / - Ms. Park! 479 00:30:08,548 --> 00:30:10,676 Sechan, you stay here. I'll go to her. 480 00:30:12,987 --> 00:30:15,317 What kind of ruckus is this? 481 00:30:15,317 --> 00:30:17,317 Accusing someone innocent! 482 00:30:35,406 --> 00:30:39,307 Sechan, can we perhaps talk? 483 00:30:39,676 --> 00:30:40,807 About what? 484 00:30:42,477 --> 00:30:46,317 Sechan, lying is wrong. 485 00:30:47,416 --> 00:30:50,156 If you lie once, you'll lie again to cover it up. 486 00:30:50,156 --> 00:30:51,916 In the end, 487 00:30:51,916 --> 00:30:54,956 all those accumulated lies will overwhelm you. 488 00:30:55,686 --> 00:30:59,926 Ms. Jo, why are you being this way to me? 489 00:31:01,166 --> 00:31:04,538 Was it really you who found the necklace? 490 00:31:04,997 --> 00:31:07,667 Did you really put it in Ms. Park's drawer? 491 00:31:07,967 --> 00:31:08,967 Yes. 492 00:31:09,406 --> 00:31:13,107 Sechan, like I said, lying is bad. 493 00:31:13,676 --> 00:31:16,176 Why do you think I'm lying? 494 00:31:16,518 --> 00:31:20,217 Is it because you actually know 495 00:31:20,487 --> 00:31:22,288 who put it there? 496 00:31:25,217 --> 00:31:27,557 - What? / - I'm going to do my homework, 497 00:31:27,886 --> 00:31:29,028 so please leave. 498 00:31:32,896 --> 00:31:35,028 I know you're lying. 499 00:31:35,896 --> 00:31:37,496 You didn't put it there! 500 00:31:42,508 --> 00:31:43,636 Unbelievable. 501 00:31:50,446 --> 00:31:54,446 Right, of course. Get on with your homework. 502 00:32:04,258 --> 00:32:05,327 My gosh. 503 00:32:08,028 --> 00:32:09,268 What did Sechan say? 504 00:32:09,967 --> 00:32:11,298 Did he say why he lied? 505 00:32:11,298 --> 00:32:13,467 No, he didn't admit anything. 506 00:32:13,467 --> 00:32:16,137 He's adamant about putting the necklace there. 507 00:32:17,707 --> 00:32:19,977 I'm the one who put the necklace there, 508 00:32:19,977 --> 00:32:21,747 so why is he saying he did it? 509 00:32:22,048 --> 00:32:26,386 Sechan must be lying to save his tutor. 510 00:32:26,916 --> 00:32:28,347 I believe so. 511 00:32:28,747 --> 00:32:32,387 What did she do to the kids to win them over like that? 512 00:32:33,288 --> 00:32:34,857 Now you know, Ms. Wang. 513 00:32:35,227 --> 00:32:38,798 She's no ordinary girl. She's been fooling us all. 514 00:32:39,827 --> 00:32:42,268 That cunning little minx. 515 00:32:42,268 --> 00:32:45,067 Coaxing people must be her area of expertise. 516 00:32:45,067 --> 00:32:47,136 If we don't get her to move out, 517 00:32:47,136 --> 00:32:49,268 something terrible will happen. 518 00:33:03,916 --> 00:33:05,486 Ms. Park! 519 00:33:10,957 --> 00:33:14,528 Youngguk, have you not been able to find her? 520 00:33:14,528 --> 00:33:16,538 No, and she didn't take her phone, 521 00:33:16,538 --> 00:33:17,697 so I couldn't reach her at all. 522 00:33:19,337 --> 00:33:21,136 I'll check that way. 523 00:33:21,538 --> 00:33:23,837 Whoever finds her first will call the other. 524 00:33:23,977 --> 00:33:25,078 Got it. 525 00:34:01,048 --> 00:34:03,817 Hey, Anna. I found Ms. Park. 526 00:34:04,646 --> 00:34:07,487 I'll take her home, so head back first. 527 00:34:08,818 --> 00:34:12,787 Got it. Reassure her and bring her home with you. 528 00:34:21,726 --> 00:34:22,936 I have a nasty headache. 529 00:34:22,967 --> 00:34:24,766 Ms. Wang, here's some ice water. 530 00:34:24,766 --> 00:34:28,007 I must be in shock because I'm still running hot. 531 00:34:30,577 --> 00:34:31,608 My gosh. 532 00:34:34,878 --> 00:34:36,108 Ms. Wang, 533 00:34:36,878 --> 00:34:38,278 how could you do this? 534 00:34:39,047 --> 00:34:42,087 How could you accuse a person that recklessly? 535 00:34:42,088 --> 00:34:44,658 Is that how you treat those work for you? 536 00:34:44,717 --> 00:34:47,487 My gosh, Ms. Kim. 537 00:34:48,657 --> 00:34:51,797 Who are you to glare at me like that? 538 00:34:51,797 --> 00:34:53,226 She left home to earn a living 539 00:34:53,226 --> 00:34:55,266 and is teaching children at someone else's house. 540 00:34:55,266 --> 00:34:58,266 But you go and accuse her of stealing? 541 00:34:58,266 --> 00:34:59,967 How cruel can you be? 542 00:34:59,967 --> 00:35:03,306 Ms. Kim, are you scolding me? 543 00:35:03,306 --> 00:35:04,806 What gives you the right? 544 00:35:04,806 --> 00:35:07,177 It's not like you're her family. 545 00:35:08,677 --> 00:35:11,777 What if she were your daughter? 546 00:35:11,777 --> 00:35:15,047 Would you want Seryeon to be accused of stealing? 547 00:35:15,047 --> 00:35:17,157 You shouldn't live this way. 548 00:35:18,088 --> 00:35:19,557 Unbelievable. 549 00:35:19,786 --> 00:35:21,927 I didn't act without reason. 550 00:35:21,927 --> 00:35:24,556 It's only because I found my necklace there, 551 00:35:24,556 --> 00:35:26,127 so who are you to patronize me? 552 00:35:26,128 --> 00:35:27,667 Pack up and leave, will you? 553 00:35:27,666 --> 00:35:30,036 How dare you yell at me when you're a guest here? 554 00:35:30,036 --> 00:35:31,896 Why should I leave 555 00:35:31,896 --> 00:35:34,237 when you're not the owner of this house? 556 00:35:34,237 --> 00:35:37,777 My gosh. Have you lost your mind? 557 00:35:37,777 --> 00:35:39,436 You're the one who lost your mind! 558 00:35:41,077 --> 00:35:44,878 Don't ever mistreat your subordinates again. 559 00:35:44,976 --> 00:35:48,016 Whether it's Ms. Park, Ms. Yeoju, Ms. Jo, or Mr. Kang. 560 00:35:48,416 --> 00:35:49,447 Got it? 561 00:35:53,588 --> 00:35:56,227 That woman... Well, I never... 562 00:35:56,226 --> 00:35:59,527 Ms. Wang, please. Don't go after her. 563 00:35:59,597 --> 00:36:02,937 Nothing good will come out of getting on her bad side. 564 00:36:02,936 --> 00:36:05,697 You know that Mr. Lee listens to everything she says. 565 00:36:06,237 --> 00:36:07,266 You can't. 566 00:36:08,036 --> 00:36:09,877 You know what? 567 00:36:10,036 --> 00:36:13,447 Forget about Ms. Park. I want her gone first! 568 00:36:13,577 --> 00:36:16,577 Unbelievable. How dare she? 569 00:36:16,577 --> 00:36:18,247 She's absolutely insane. 570 00:36:59,016 --> 00:37:01,587 Ms. Park, are you all right? 571 00:37:06,927 --> 00:37:07,967 Ms. Park, 572 00:37:08,896 --> 00:37:10,096 I'm sorry. 573 00:37:11,637 --> 00:37:13,366 I can't believe something like this happened. 574 00:37:15,536 --> 00:37:17,036 Let me apologize instead. 575 00:37:19,577 --> 00:37:22,378 The necklace was found in my desk, 576 00:37:23,677 --> 00:37:26,146 so Ms. Wang had a right to doubt me. 577 00:37:28,347 --> 00:37:29,388 But still, 578 00:37:30,257 --> 00:37:31,717 it hurts. 579 00:37:33,527 --> 00:37:37,757 Nobody in the family thinks of you like that. 580 00:37:38,197 --> 00:37:39,797 We're all on your side. 581 00:37:40,666 --> 00:37:41,967 You know, right? 582 00:37:46,097 --> 00:37:47,138 Yes. 583 00:37:48,806 --> 00:37:51,407 Let's head in together then. Everyone's worried. 584 00:37:54,206 --> 00:37:57,047 I'd like to get some more air. 585 00:37:57,947 --> 00:38:00,717 Don't worry about me and head home. 586 00:38:09,628 --> 00:38:13,227 All right. But don't stay out too late. 587 00:38:14,597 --> 00:38:15,597 Sure. 588 00:38:39,617 --> 00:38:40,687 Ms. Park. 589 00:38:44,996 --> 00:38:46,027 Hop on. 590 00:38:48,068 --> 00:38:49,298 Mr. Lee? 591 00:38:50,896 --> 00:38:52,237 I just can't leave 592 00:38:52,766 --> 00:38:56,407 without making you feel better. 593 00:38:58,277 --> 00:38:59,306 Mr. Lee. 594 00:39:00,177 --> 00:39:02,346 I'm not the same little girl, you know. 595 00:39:02,347 --> 00:39:04,847 Riding on a bike won't pick up my mood. 596 00:39:05,746 --> 00:39:07,686 Be that little girl just for today. 597 00:39:08,146 --> 00:39:11,587 How many laps will it take to make you feel better? 598 00:39:15,827 --> 00:39:17,028 Come on. 599 00:39:19,257 --> 00:39:22,766 Will you give me a ride until I feel better? 600 00:39:22,996 --> 00:39:25,666 Isn't that what I said? Now, hop on. 601 00:39:30,806 --> 00:39:34,646 Mr. Lee, I might ask for more than ten laps. 602 00:39:35,646 --> 00:39:37,076 You'd better be ready. 603 00:39:38,177 --> 00:39:42,116 I could even do 100 laps if that's what it takes. 604 00:39:42,246 --> 00:39:45,587 Let's ride until you feel better. 605 00:39:45,818 --> 00:39:46,988 Here we go. 606 00:39:53,027 --> 00:39:55,996 Ms. Park, hold on tight. You don't want to fall off. 607 00:41:07,306 --> 00:41:11,337 Gosh, what is this smooth thing? 608 00:41:12,108 --> 00:41:14,948 What is this thing that feels so good? 609 00:41:17,847 --> 00:41:18,878 What is it? 610 00:41:50,646 --> 00:41:53,016 Ms. Wang, what's wrong? What's the matter? 611 00:41:53,016 --> 00:41:54,587 Did you see a ghost or something? 612 00:41:54,588 --> 00:41:55,787 Tell us. 613 00:41:56,246 --> 00:41:59,116 Youngguk, there are snakes in my room. 614 00:41:59,387 --> 00:42:01,956 There are snakes under the blanket! 615 00:42:05,858 --> 00:42:06,897 Snakes? 616 00:42:12,967 --> 00:42:16,407 Gosh. This is a toy snake, Ms. Wang. 617 00:42:16,467 --> 00:42:18,177 What? 618 00:42:18,507 --> 00:42:20,246 What are these? 619 00:42:21,907 --> 00:42:23,746 They are toy snakes. 620 00:42:23,947 --> 00:42:25,616 What are they doing... 621 00:42:25,717 --> 00:42:27,746 Who did this? Who brought them in here? 622 00:42:28,286 --> 00:42:31,487 Sechan, did you do this? 623 00:42:32,157 --> 00:42:34,326 - It wasn't you, was it? / - It was me. 624 00:42:46,097 --> 00:42:49,307 Sechan, was it really you? 625 00:42:50,436 --> 00:42:51,507 Yes. 626 00:42:52,436 --> 00:42:55,277 Sechan. Why did you do it? 627 00:42:56,077 --> 00:42:57,617 Why did you do such a thing? 628 00:42:59,577 --> 00:43:01,548 Because Grandma was so annoying. 629 00:43:02,447 --> 00:43:03,516 What? 630 00:43:04,387 --> 00:43:05,817 What do you mean? 631 00:43:05,956 --> 00:43:07,387 I saw everything. 632 00:43:08,487 --> 00:43:09,987 What did you see? 633 00:43:11,956 --> 00:43:14,527 The person who put the necklace in Ms. Park's drawer. 634 00:43:15,068 --> 00:43:16,167 It was Grandma. 635 00:43:16,838 --> 00:43:17,838 What? 636 00:43:18,097 --> 00:43:20,937 Grandma hid the necklace in Ms. Park's room. 637 00:43:21,108 --> 00:43:22,908 Then she framed Ms. Park for stealing 638 00:43:22,907 --> 00:43:24,737 and made her cry. 639 00:43:25,007 --> 00:43:26,507 That's a horrible thing to do. 640 00:43:26,507 --> 00:43:29,576 So I punished Grandma instead of the Almighty. 641 00:43:30,447 --> 00:43:31,516 Sechan. 642 00:43:32,777 --> 00:43:34,817 Are you sure what you just said is true? 643 00:43:35,088 --> 00:43:37,417 Yes. It's all true. 644 00:43:37,858 --> 00:43:40,557 I had a shorter school day today, so I came home early. 645 00:43:40,757 --> 00:43:43,697 Grandma went into Ms. Park's room with the necklace 646 00:43:43,757 --> 00:43:45,826 and put it in her drawer. 647 00:43:45,827 --> 00:43:47,698 I saw it with my own eyes. 648 00:43:49,628 --> 00:43:50,698 Then, 649 00:43:52,197 --> 00:43:53,936 why did you not say that earlier? 650 00:43:55,907 --> 00:43:58,076 She's still my grandma. 651 00:43:58,806 --> 00:44:01,746 If I told the truth about Grandma there, 652 00:44:02,108 --> 00:44:03,977 she would've been ashamed, 653 00:44:04,318 --> 00:44:06,077 and things would've gotten worse. 654 00:44:06,318 --> 00:44:09,847 I wanted to say it, but I couldn't. 655 00:44:10,657 --> 00:44:14,527 Still, I just couldn't let it slide. 656 00:44:15,686 --> 00:44:18,197 She did something bad to Ms. Park. 657 00:44:18,556 --> 00:44:22,096 She's my grandma, but she needed to be punished. 658 00:44:22,697 --> 00:44:25,996 Or she might try to do something like that again. 659 00:44:30,237 --> 00:44:31,337 Okay, Sechan. 660 00:44:32,637 --> 00:44:34,576 Thank you for being honest about everything. 661 00:44:37,318 --> 00:44:38,577 But Sechan, 662 00:44:40,547 --> 00:44:42,547 if something like this happens again, 663 00:44:42,746 --> 00:44:44,887 I want you to trust me and tell me. 664 00:44:45,487 --> 00:44:46,987 Can you do that for me? 665 00:44:48,987 --> 00:44:50,056 Yes. 666 00:44:51,396 --> 00:44:52,527 How could you 667 00:44:53,927 --> 00:44:55,866 do such a thing? 668 00:44:57,496 --> 00:44:58,596 What... 669 00:44:59,266 --> 00:45:01,936 What did I do? Why are you yelling at me? 670 00:45:02,766 --> 00:45:04,007 Do you really not know? 671 00:45:05,637 --> 00:45:06,706 I don't. 672 00:45:07,447 --> 00:45:09,507 I almost had a heart attack in the middle of the night. 673 00:45:09,507 --> 00:45:11,746 Why are you yelling at me now? 674 00:45:12,146 --> 00:45:14,286 You hid the necklace in Ms. Park's room. 675 00:45:14,786 --> 00:45:16,786 Sechan saw the whole thing! 676 00:45:19,617 --> 00:45:21,287 Why did you do such a thing? 677 00:45:21,657 --> 00:45:22,826 Why? 678 00:45:23,186 --> 00:45:25,496 What did Ms. Park ever do to you? 679 00:45:26,896 --> 00:45:30,596 Well... The thing is... That's because... 680 00:45:30,637 --> 00:45:35,036 Well, I mean... Because of Kyungsook. 681 00:45:37,536 --> 00:45:40,706 I did it because Ms. Park looks just like Kyungsook. 682 00:45:42,507 --> 00:45:45,476 That darn wench, Kyungsook, seduced your dad. 683 00:45:45,476 --> 00:45:49,246 Ms. Park looks just like her. That's why. 684 00:45:49,987 --> 00:45:52,857 Kyungsook? Who is Kyungsook? 685 00:45:53,387 --> 00:45:54,686 Who are you talking about? 686 00:45:54,956 --> 00:45:56,786 She was our housekeeper. 687 00:45:56,786 --> 00:45:59,996 She used to work for our family. You know her too. 688 00:46:00,396 --> 00:46:02,266 What are you talking about? 689 00:46:02,467 --> 00:46:04,166 We didn't have a housekeeper with that name. 690 00:46:04,367 --> 00:46:08,068 There was one. Do you not know Kyungsook? 691 00:46:08,068 --> 00:46:11,278 She seduced your dad and gave me such trouble. 692 00:46:11,277 --> 00:46:12,837 She was Kyungsook. 693 00:46:13,608 --> 00:46:14,647 What? 694 00:46:20,347 --> 00:46:21,747 A test for dementia? 695 00:46:22,416 --> 00:46:25,116 Yes. I think Ms. Wang is being weird. 696 00:46:26,987 --> 00:46:29,186 But she's too young to have dementia. 697 00:46:29,387 --> 00:46:30,896 No, Youngguk. 698 00:46:31,056 --> 00:46:33,357 Many people her age suffer from dementia these days. 699 00:46:33,358 --> 00:46:35,298 If she wasn't ill, why would she do such a thing? 700 00:46:35,327 --> 00:46:37,997 People with dementia often do crazy things. 701 00:46:40,666 --> 00:46:42,337 I guess you have a point. 702 00:46:42,838 --> 00:46:45,178 We never had a housekeeper named Kyungsook. 703 00:46:45,838 --> 00:46:48,678 Make sure to have her tested before things get worse. 704 00:46:51,847 --> 00:46:54,347 Gosh, what just happened? 705 00:46:54,547 --> 00:46:58,217 Who's Kyungsook? Why did I blurt out that name? 706 00:46:58,456 --> 00:46:59,657 I'm so embarrassed. 707 00:46:59,657 --> 00:47:02,686 Everyone will think I'm insane. 708 00:47:03,157 --> 00:47:04,157 No. 709 00:47:04,757 --> 00:47:07,226 It might be better this way. 710 00:47:07,226 --> 00:47:09,596 Instead of getting kicked out in humiliation, 711 00:47:09,597 --> 00:47:11,437 I'd rather become a crazy woman. 712 00:47:11,436 --> 00:47:12,797 Gosh, it's so embarrassing. 713 00:47:15,766 --> 00:47:16,907 This is chrysanthemum tea. 714 00:47:17,378 --> 00:47:21,108 It will help you relax and sleep well at night. 715 00:47:21,277 --> 00:47:23,746 Here. Have a sip. 716 00:47:24,717 --> 00:47:26,076 Thank you. 717 00:47:30,117 --> 00:47:31,187 Ms. Park. 718 00:47:31,516 --> 00:47:34,456 You must've been shocked and devastated today. 719 00:47:37,757 --> 00:47:40,527 Ms. Wang will be tested for dementia tomorrow. 720 00:47:42,197 --> 00:47:43,567 Dementia? 721 00:47:44,597 --> 00:47:46,798 I think Ms. Wang is ill. 722 00:47:48,137 --> 00:47:50,206 So about what happened today... 723 00:47:50,936 --> 00:47:53,436 I think it happened because of Ms. Wang's illness. 724 00:47:53,436 --> 00:47:55,277 Don't let it get to you 725 00:47:55,277 --> 00:47:57,916 and just forget all about it, okay? 726 00:48:02,186 --> 00:48:04,087 Even if it actually happens, 727 00:48:04,088 --> 00:48:07,588 no one in this house will suspect you. 728 00:48:12,257 --> 00:48:15,797 My gosh. You poor thing. 729 00:48:19,637 --> 00:48:20,837 It's okay. 730 00:48:21,706 --> 00:48:23,907 I'm really fine. 731 00:48:24,777 --> 00:48:26,107 I'm not sad. 732 00:48:27,947 --> 00:48:29,907 I'm just grateful. 733 00:48:30,646 --> 00:48:32,846 I'm thankful that you understand 734 00:48:33,646 --> 00:48:35,087 how I feel. 735 00:48:37,318 --> 00:48:40,057 Okay. It's all right, Ms. Park. 736 00:48:46,297 --> 00:48:48,427 It's okay, my dear daughter. 737 00:48:49,597 --> 00:48:51,867 I'll always be on your side. 738 00:48:54,867 --> 00:48:55,908 Goodness. 739 00:49:05,947 --> 00:49:06,976 Hey. 740 00:49:07,916 --> 00:49:10,587 Why aren't you asleep? What are you doing out here? 741 00:49:11,117 --> 00:49:13,017 Mom, why are you still up? 742 00:49:13,416 --> 00:49:14,927 Can't you sleep either? 743 00:49:15,088 --> 00:49:18,198 I can't. I feel too anxious. 744 00:49:19,427 --> 00:49:22,896 If that lady and Soochul really are siblings, 745 00:49:23,427 --> 00:49:25,766 aren't we doing something terrible? 746 00:49:26,097 --> 00:49:29,707 What if we're punished for feigning ignorance? 747 00:49:30,907 --> 00:49:34,806 Mom, should we just get a DNA test done? 748 00:49:34,806 --> 00:49:36,177 Yes. 749 00:49:36,177 --> 00:49:39,447 Let's do that and if it's not a match, then fine. 750 00:49:39,447 --> 00:49:42,416 If it is a match, we should reunite them. 751 00:49:42,916 --> 00:49:47,487 Go and get a few strands of Soochul's hair. 752 00:49:47,956 --> 00:49:49,387 Okay. 753 00:49:59,666 --> 00:50:00,706 What do I do? 754 00:50:00,706 --> 00:50:03,107 Just pull out a few. 755 00:50:03,777 --> 00:50:05,036 Okay. 756 00:50:14,347 --> 00:50:15,417 Sorry. 757 00:50:15,416 --> 00:50:17,047 What are you doing? 758 00:50:17,047 --> 00:50:18,087 Gosh. 759 00:50:19,588 --> 00:50:20,858 My gosh. 760 00:50:22,327 --> 00:50:24,227 What is wrong with you? 761 00:50:24,327 --> 00:50:25,358 What? 762 00:50:25,757 --> 00:50:27,496 Oh, no. 763 00:50:27,496 --> 00:50:29,996 There was a mosquito and I tried to kill it. 764 00:50:29,996 --> 00:50:32,137 A mosquito landed on your head. 765 00:50:33,237 --> 00:50:35,766 - What... / - Oh, dear. 766 00:50:35,766 --> 00:50:37,837 - Sorry. Lie back down. / - My gosh. 767 00:50:37,838 --> 00:50:39,508 Go back to sleep. 768 00:50:40,577 --> 00:50:41,608 Sleep. 769 00:51:02,427 --> 00:51:03,467 What? 770 00:51:04,068 --> 00:51:08,108 You pretended to be crazy on purpose? 771 00:51:08,907 --> 00:51:10,436 What else could I do? 772 00:51:10,777 --> 00:51:12,837 Because of that punk Sechan, 773 00:51:13,108 --> 00:51:14,878 the whole family found out 774 00:51:14,878 --> 00:51:17,878 that I tried to frame Ms. Park for stealing. 775 00:51:18,777 --> 00:51:21,016 If I hadn't pretended to be crazy, 776 00:51:21,016 --> 00:51:22,616 I'd have gotten kicked out. 777 00:51:22,686 --> 00:51:24,587 Even if I weren't kicked out, 778 00:51:24,588 --> 00:51:26,858 I'd feel too humiliated to face anyone. 779 00:51:26,858 --> 00:51:28,528 It was so humiliating. 780 00:51:29,358 --> 00:51:31,258 What should we do now? 781 00:51:31,257 --> 00:51:33,896 The chairman told me to take you 782 00:51:34,128 --> 00:51:36,827 to a hospital and get you tested for dementia. 783 00:51:37,936 --> 00:51:40,297 Why should I get any kind of test? 784 00:51:40,907 --> 00:51:43,607 I pretended to be crazy. 785 00:51:43,766 --> 00:51:45,507 My gosh. 786 00:52:01,487 --> 00:52:03,857 Chairman Lee... I mean, Youngguk. 787 00:52:03,858 --> 00:52:06,997 Ms. Park stole my necklace. 788 00:52:06,996 --> 00:52:10,837 She's a darn thief, so kick her out immediately! 789 00:52:11,367 --> 00:52:13,397 It really wasn't me. 790 00:52:17,007 --> 00:52:19,476 Why should my daughter put up with that? 791 00:52:22,306 --> 00:52:26,677 I better take her with me to the US by any means. 792 00:52:35,858 --> 00:52:39,358 (Security Office) 793 00:52:39,358 --> 00:52:40,497 Mr. Park. 794 00:52:41,697 --> 00:52:44,137 Hello, Ms. Kim. 795 00:52:46,197 --> 00:52:47,637 Can you spare some time? 796 00:52:48,166 --> 00:52:49,637 I have something to tell you. 797 00:52:51,637 --> 00:52:52,706 Me? 798 00:52:55,077 --> 00:52:56,678 What is it you want to say? 799 00:52:57,677 --> 00:52:59,447 It's just that 800 00:53:00,347 --> 00:53:02,448 I am here on business, 801 00:53:02,447 --> 00:53:05,987 but I'll return to the US in six months' time. 802 00:53:06,617 --> 00:53:10,428 I would like to take Ms. Park with me then. 803 00:53:10,927 --> 00:53:11,956 Pardon? 804 00:53:13,257 --> 00:53:14,527 You mean Dandan? 805 00:53:15,297 --> 00:53:18,666 Yes. I like her so much. 806 00:53:19,436 --> 00:53:21,706 She's sweet, responsible, and reliable. 807 00:53:22,338 --> 00:53:27,278 I even asked her if she'd like to work with me, 808 00:53:27,277 --> 00:53:29,346 but she's so responsible 809 00:53:29,347 --> 00:53:32,117 that she felt bad about leaving the kids. 810 00:53:33,818 --> 00:53:37,588 She'd like to work for Chairman Lee a bit longer. 811 00:53:38,617 --> 00:53:40,057 She said that? 812 00:53:40,827 --> 00:53:41,827 Yes. 813 00:53:43,027 --> 00:53:47,427 Could you talk to her for me if you get a chance? 814 00:53:48,367 --> 00:53:51,238 I really would like to work with her. 815 00:53:52,568 --> 00:53:55,707 Working with me in the US will be much better for her 816 00:53:55,706 --> 00:53:59,637 than being a live-in tutor. 817 00:54:00,907 --> 00:54:02,646 That's obvious. 818 00:54:03,547 --> 00:54:07,177 I wonder why she refused such a great offer. 819 00:54:08,088 --> 00:54:09,888 I will talk to her. 820 00:54:10,916 --> 00:54:11,916 Thank you. 821 00:54:11,916 --> 00:54:14,326 No, I should thank you. 822 00:54:15,427 --> 00:54:18,757 You thought highly enough of her to offer a great job. 823 00:54:19,427 --> 00:54:20,627 Thank you so much. 824 00:54:27,166 --> 00:54:28,706 Where's my toothbrush? 825 00:54:30,407 --> 00:54:32,706 Did the old lady throw it out? 826 00:54:41,686 --> 00:54:44,387 Is it a match or not? 827 00:54:44,617 --> 00:54:45,617 Mom. 828 00:54:46,416 --> 00:54:48,826 Tell me before I explode. 829 00:54:49,286 --> 00:54:51,157 - Mom. / - Yes? 830 00:54:51,358 --> 00:54:54,597 Soochul and the lady you work for. 831 00:54:54,597 --> 00:54:57,198 They are brother and sister. It says so. 832 00:54:57,197 --> 00:54:59,837 (16 out of 16 alleles match, 99.9994 percent related) 833 00:54:59,838 --> 00:55:01,738 Is it true? Are you sure? 834 00:55:02,467 --> 00:55:04,706 - My goodness. / - Mom. 835 00:55:05,007 --> 00:55:07,646 Pull yourself together. It's not your brother we found. 836 00:55:07,646 --> 00:55:10,817 What is happening? 837 00:55:10,947 --> 00:55:12,016 Hang on. 838 00:55:12,318 --> 00:55:15,988 - What should we do now? / - What? 839 00:55:15,987 --> 00:55:18,387 We should tell Soochul and the lady, right? 840 00:55:18,387 --> 00:55:20,456 Of course, we should. 841 00:55:20,657 --> 00:55:22,786 You call Soochul. 842 00:55:22,786 --> 00:55:24,726 I will call Ms. Jang. 843 00:55:24,726 --> 00:55:25,726 Okay. 844 00:55:25,996 --> 00:55:27,496 - Wait, Mom. / - What? 845 00:55:28,197 --> 00:55:31,067 Shouldn't we ask Soochul first 846 00:55:31,237 --> 00:55:33,866 if he wants to be found or not? 847 00:55:34,507 --> 00:55:36,666 He might not want to be found. 848 00:55:36,666 --> 00:55:39,536 What are you talking about? 849 00:55:39,536 --> 00:55:43,246 We just found out that he has a rich sister. 850 00:55:43,246 --> 00:55:44,246 You think? 851 00:55:44,746 --> 00:55:45,846 Okay. 852 00:55:51,318 --> 00:55:53,258 What was that you said on the phone? 853 00:55:55,088 --> 00:55:56,457 You found my sister? 854 00:55:57,157 --> 00:56:00,127 Yes. Take a look at this. 855 00:56:04,936 --> 00:56:06,536 What is this? 856 00:56:07,396 --> 00:56:09,706 It's the DNA test result. 857 00:56:09,706 --> 00:56:13,907 Mom's employer and you are a complete match. 858 00:56:13,907 --> 00:56:18,476 Look. It says 99.999 percent. 859 00:56:21,347 --> 00:56:23,448 (16 out of 16 alleles match, 99.9994 percent related) 860 00:56:31,027 --> 00:56:32,726 We found your sister. 861 00:56:33,226 --> 00:56:35,067 You're not alone anymore. 862 00:56:36,128 --> 00:56:37,298 Did you 863 00:56:38,396 --> 00:56:40,197 run the test properly? 864 00:56:41,766 --> 00:56:43,337 Yes, I did. 865 00:56:43,338 --> 00:56:47,238 We had her toothbrush and your hair compared. 866 00:56:48,306 --> 00:56:49,377 My gosh. 867 00:56:50,806 --> 00:56:54,186 Where is my older sister right now? 868 00:56:56,947 --> 00:56:57,956 What... 869 00:57:00,257 --> 00:57:03,857 Your son-in-law and I are siblings? 870 00:57:04,827 --> 00:57:08,597 Ma'am, what are you talking about? 871 00:57:09,197 --> 00:57:10,967 Are you pulling a prank? 872 00:57:10,967 --> 00:57:13,337 Please don't say that. 873 00:57:13,338 --> 00:57:15,867 The heavens would strike me dead if I did that. 874 00:57:17,577 --> 00:57:19,537 My goodness. How... 875 00:57:20,077 --> 00:57:22,077 How could this be? 876 00:57:23,007 --> 00:57:24,246 It's impossible. 877 00:57:24,246 --> 00:57:28,047 Take a look at this photo. 878 00:57:28,047 --> 00:57:31,916 Your brother's childhood photo on your dressing table 879 00:57:31,916 --> 00:57:36,127 is the same as my son-in-law's childhood photo. 880 00:57:36,327 --> 00:57:39,827 I wanted to be sure before I told you, 881 00:57:39,827 --> 00:57:42,568 so I took your toothbrush to get the DNA test done, 882 00:57:42,568 --> 00:57:44,767 and this is the result we got. 883 00:57:44,766 --> 00:57:48,507 I almost fainted on the spot myself. 884 00:57:48,507 --> 00:57:52,536 Yes, it's him. This is him. 885 00:57:52,536 --> 00:57:55,806 This is my little brother Kyunghoon. 886 00:57:55,806 --> 00:57:57,407 This is him. 887 00:57:59,516 --> 00:58:01,416 My goodness. 888 00:58:01,416 --> 00:58:04,587 This is such good news. 889 00:58:04,588 --> 00:58:06,888 My gosh... 890 00:58:07,686 --> 00:58:10,326 Where is my brother? 891 00:58:10,327 --> 00:58:12,497 Where is Kyunghoon? 892 00:58:12,496 --> 00:58:14,866 Let's go and see him right now. 893 00:58:24,277 --> 00:58:27,536 He's in here. This is him. 894 00:58:34,588 --> 00:58:37,187 Kyung... Kyunghoon. 895 00:58:38,088 --> 00:58:39,088 Are you... 896 00:58:39,487 --> 00:58:42,157 Are you Kyunghoon? 897 00:58:42,327 --> 00:58:43,457 "Kyunghoon"? 898 00:58:44,128 --> 00:58:47,798 Yes. That was your name as a child. 899 00:58:50,666 --> 00:58:52,096 My gosh. 900 00:58:53,068 --> 00:58:56,908 You look so much like our late dad. 901 00:58:59,838 --> 00:59:01,147 Do you recognize me? 902 00:59:01,547 --> 00:59:03,206 I'm your older sister. 903 00:59:10,347 --> 00:59:11,988 Look at this photo. 904 00:59:13,588 --> 00:59:16,787 It was taken when we were kids. 905 00:59:24,197 --> 00:59:25,366 This... 906 00:59:27,637 --> 00:59:30,166 This is me. It's me. 907 00:59:31,108 --> 00:59:34,307 Yes, that's right. It's you. 908 00:59:35,547 --> 00:59:36,677 Kyunghoon. 909 00:59:37,378 --> 00:59:40,818 I've been looking for you so much. 910 00:59:41,916 --> 00:59:43,916 Kyunghoon! 911 00:59:45,286 --> 00:59:47,116 Kyunghoon. 912 00:59:48,487 --> 00:59:49,627 My sister... 913 00:59:51,157 --> 00:59:52,596 Kyunghoon. 914 00:59:53,858 --> 00:59:55,227 Kyunghoon... 915 00:59:55,996 --> 00:59:59,096 My little brother, Kyunghoon. 916 00:59:59,697 --> 01:00:01,907 Kyunghoon... 917 01:00:04,637 --> 01:00:05,907 My gosh. 918 01:00:06,976 --> 01:00:09,306 Kyunghoon. 919 01:00:15,516 --> 01:00:16,587 Goodness. 920 01:00:40,338 --> 01:00:42,508 Dandan, get a grip on yourself. 921 01:00:46,277 --> 01:00:47,677 Oh, it's Dad. 922 01:00:48,547 --> 01:00:49,817 Could something be up? 923 01:00:53,257 --> 01:00:54,387 Hey, Dad. 924 01:00:56,527 --> 01:00:57,556 What? 925 01:00:58,396 --> 01:01:00,226 What did you just say? 926 01:01:01,597 --> 01:01:02,597 What? 927 01:01:03,496 --> 01:01:05,697 You found your long-lost sister? 928 01:01:18,378 --> 01:01:20,646 Is this the house you live in? 929 01:01:21,318 --> 01:01:22,347 Yes. 930 01:01:23,016 --> 01:01:25,056 It's old since it's in a redevelopment area, 931 01:01:25,056 --> 01:01:26,416 but it's livable. 932 01:01:27,588 --> 01:01:28,588 Hey. 933 01:01:29,487 --> 01:01:32,257 - Who's he? / - He's my son. 934 01:01:34,697 --> 01:01:36,666 Hello, I'm Park Daebeom. 935 01:01:37,568 --> 01:01:41,367 Goodness. You're Kyunghoon's son. 936 01:01:41,967 --> 01:01:46,436 My gosh. You look just like him when he was a boy. 937 01:01:47,507 --> 01:01:51,416 Our mom would've been thrilled to meet you. 938 01:01:51,416 --> 01:01:52,576 Goodness. 939 01:01:53,916 --> 01:01:54,987 Dad? 940 01:01:54,987 --> 01:01:56,387 Dandan, welcome. 941 01:01:56,717 --> 01:01:58,657 Misook, this is my daughter. 942 01:01:58,916 --> 01:02:00,016 Your daughter? 943 01:02:01,726 --> 01:02:04,127 Hello, I'm Park Dandan. 944 01:02:05,257 --> 01:02:07,357 You're a pretty one, aren't you? 945 01:02:10,367 --> 01:02:14,437 If only our mom saw Daebeom before she passed away. 946 01:02:16,137 --> 01:02:17,166 Goodness. 947 01:02:20,137 --> 01:02:21,277 Hey. 948 01:02:22,746 --> 01:02:24,407 And who may this be? 949 01:02:24,407 --> 01:02:26,377 Oh, that would be my son. 950 01:02:27,447 --> 01:02:29,487 Hello, Ms. In-law. 951 01:02:30,416 --> 01:02:32,016 Ms. In-law? 952 01:02:32,186 --> 01:02:34,956 That's not how you should address her. 953 01:02:34,956 --> 01:02:37,357 It's Ms. Jang to you. 954 01:02:37,927 --> 01:02:39,257 That's all right. 955 01:02:39,257 --> 01:02:41,197 Ms. In-law isn't bad, I guess. 956 01:02:42,896 --> 01:02:45,637 My goodness. 957 01:02:52,838 --> 01:02:56,878 Misook, I know it's not much, but please enjoy. 958 01:02:56,976 --> 01:02:58,016 My sister-in-law. 959 01:02:58,916 --> 01:03:01,547 I guess I have a sister-in-law now. 960 01:03:01,617 --> 01:03:04,247 Thank you for this. I'll enjoy the meal. 961 01:03:05,717 --> 01:03:08,226 Finding my Kyunghoon led to me 962 01:03:08,226 --> 01:03:09,826 gaining a sister-in-law. 963 01:03:12,027 --> 01:03:14,427 My son-in-law's name is Soochul. 964 01:03:14,456 --> 01:03:17,666 Shouldn't you call him that? 965 01:03:17,666 --> 01:03:19,737 Oh, of course. 966 01:03:20,137 --> 01:03:22,166 Rather than Kyunghoon, 967 01:03:22,166 --> 01:03:24,036 I should call you Soochul. 968 01:03:24,806 --> 01:03:28,346 Why don't we raise our glasses and say a toast? 969 01:03:28,646 --> 01:03:30,146 Sure thing. 970 01:03:32,217 --> 01:03:35,146 If only my son was here with us today. 971 01:03:35,646 --> 01:03:37,846 He goes to med school in a rural city 972 01:03:37,847 --> 01:03:39,787 and won't be home until the weekend. 973 01:03:39,786 --> 01:03:42,257 I'll bring him by when he gets home. 974 01:03:42,358 --> 01:03:43,557 Of course. 975 01:03:43,556 --> 01:03:46,297 We all know how busy med students are. 976 01:03:46,297 --> 01:03:49,726 I can't believe we now have a doctor in the family. 977 01:03:49,726 --> 01:03:53,436 Let's clink our glasses to celebrate this reunion. 978 01:03:53,436 --> 01:03:55,166 Together, everyone. 979 01:03:55,166 --> 01:03:56,266 Then, 980 01:03:56,266 --> 01:03:59,407 let's celebrate the reunion of Soochul and his sister. 981 01:03:59,407 --> 01:04:00,777 Cheers. 982 01:04:00,777 --> 01:04:02,206 - Cheers. / - Cheers. 983 01:04:13,318 --> 01:04:16,827 Mom, I hope you're watching this. 984 01:04:17,527 --> 01:04:18,627 You see, 985 01:04:19,358 --> 01:04:22,068 I finally found our Kyunghoon. 986 01:04:24,597 --> 01:04:27,367 Kyunghoon, our mom 987 01:04:28,266 --> 01:04:30,107 called out for you 988 01:04:30,407 --> 01:04:33,107 even until she took her last breath. 989 01:04:34,206 --> 01:04:35,377 She did? 990 01:04:35,976 --> 01:04:37,007 Yes. 991 01:04:39,146 --> 01:04:42,846 She must be so thrilled. 992 01:04:46,617 --> 01:04:49,057 Mom, I will never 993 01:04:51,496 --> 01:04:53,096 let go 994 01:04:54,327 --> 01:04:56,528 of his hand again. 995 01:05:04,568 --> 01:05:07,138 Mom, 996 01:05:07,936 --> 01:05:10,306 so you can rest in peace now. 997 01:05:15,916 --> 01:05:17,087 Mom... 998 01:05:28,896 --> 01:05:30,226 - We should eat. / - We should. 999 01:05:30,226 --> 01:05:31,326 Let's enjoy. 1000 01:05:42,246 --> 01:05:43,646 It's getting late. 1001 01:05:44,717 --> 01:05:46,947 She doesn't drive, so how will she get home? 1002 01:06:15,746 --> 01:06:17,007 Mr. Lee! 1003 01:06:19,976 --> 01:06:21,277 You're home late. 1004 01:06:21,447 --> 01:06:24,416 Sorry about that. It's late, isn't it? 1005 01:06:24,547 --> 01:06:26,556 Did you enjoy your time with your aunt? 1006 01:06:26,887 --> 01:06:28,987 Yes, it was great. 1007 01:06:30,527 --> 01:06:32,326 Aren't my eyes puffy today? 1008 01:06:33,427 --> 01:06:36,297 Our whole family spent the night crying. 1009 01:06:36,297 --> 01:06:39,697 We cried, laughed, and then cried some more. 1010 01:06:41,266 --> 01:06:43,306 Congratulations on finding your aunt. 1011 01:06:43,867 --> 01:06:45,608 Thank you, Mr. Lee. 1012 01:06:46,378 --> 01:06:49,146 I couldn't be happier today. 1013 01:06:49,847 --> 01:06:52,778 I saw my dad so happy 1014 01:06:52,777 --> 01:06:54,317 in a very long time. 1015 01:06:55,217 --> 01:06:57,246 I was so happy for him 1016 01:06:57,916 --> 01:07:01,286 that I had a glass of alcohol myself. 1017 01:07:01,416 --> 01:07:02,527 Just one. 1018 01:07:04,387 --> 01:07:05,826 I doubt it was just one. 1019 01:07:06,896 --> 01:07:09,666 You're right. It wasn't one. 1020 01:07:10,197 --> 01:07:11,866 Actually, it was a lot. 1021 01:07:12,597 --> 01:07:14,568 Can't you cut me some slack? 1022 01:07:14,568 --> 01:07:17,437 When else would I get to drink like this? 1023 01:07:19,338 --> 01:07:22,008 All right. Consider it done. Let's head home now. 1024 01:07:22,277 --> 01:07:23,806 Thank you. 1025 01:07:45,097 --> 01:07:47,867 Sorry about that. I was trying to break your fall. 1026 01:07:56,706 --> 01:07:57,847 Mr. Lee. 1027 01:07:59,416 --> 01:08:02,148 Why are you so nice to me? 1028 01:08:02,947 --> 01:08:03,947 What? 1029 01:08:04,487 --> 01:08:07,258 You're so nice to me, 1030 01:08:08,117 --> 01:08:11,287 and it makes my heart race like crazy. 1031 01:08:15,867 --> 01:08:17,067 What? 1032 01:08:17,567 --> 01:08:21,097 I think I have 1033 01:08:22,337 --> 01:08:23,737 feelings for you. 1034 01:08:24,606 --> 01:08:26,177 Whenever I see you, 1035 01:08:26,606 --> 01:08:29,077 my heart starts running wild. 1036 01:08:29,847 --> 01:08:33,047 Mr. Lee, what if this leads to heart disease? 1037 01:08:33,148 --> 01:08:36,688 If that happens, can I hold you responsible? 1038 01:09:23,398 --> 01:09:26,268 (Young Lady and Gentleman) 1039 01:09:26,837 --> 01:09:30,268 I won't hold you responsible for my feelings. 1040 01:09:32,307 --> 01:09:34,637 What if Mr. Lee asks about your dementia assessment? 1041 01:09:34,637 --> 01:09:37,047 Oh, no! 1042 01:09:37,148 --> 01:09:39,877 Say that it's mild and that it's in the early stages. 1043 01:09:39,877 --> 01:09:41,847 - That looks delicious. / - We meet again. 1044 01:09:41,917 --> 01:09:44,188 Could he be cheating on Seryeon? 1045 01:09:45,217 --> 01:09:47,557 - For when you feel peckish. / - Thank you, Ms. Park. 1046 01:09:49,027 --> 01:09:52,627 How could he mistake me for her? 1047 01:09:52,627 --> 01:09:55,127 I'll make sure to get rid of her. 1048 01:09:55,327 --> 01:09:56,827 If I did have dementia, 1049 01:09:56,827 --> 01:09:59,297 I'd do something ridiculous to make her leave. 1050 01:09:59,297 --> 01:10:00,938 - That. / - That's the one! 1051 01:10:01,297 --> 01:10:03,407 Ms. Wang, here's your juice. 1052 01:10:04,637 --> 01:10:07,637 You tramp. You darn wench! 71575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.