Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,408 --> 00:00:02,637
(Episode 12)
2
00:00:11,887 --> 00:00:13,588
I still can't believe it.
3
00:00:14,487 --> 00:00:16,617
How can you be that little girl?
4
00:00:17,588 --> 00:00:19,287
I'm just as fascinated.
5
00:00:19,628 --> 00:00:22,597
Who knew you were the soldier I met that day?
6
00:00:25,667 --> 00:00:30,597
I always wanted to meet the soldier mister again,
7
00:00:31,167 --> 00:00:32,938
so how could I not have recognized him?
8
00:00:35,578 --> 00:00:38,207
Did you go home straight away that day?
9
00:00:38,207 --> 00:00:40,307
Yes, mister.
10
00:00:41,048 --> 00:00:42,048
I mean, sir.
11
00:00:42,646 --> 00:00:47,048
Riding around the block a few times on your bike
12
00:00:47,518 --> 00:00:49,557
put me in a better mood.
13
00:00:51,357 --> 00:00:55,327
Good. Dropping you off at your place,
14
00:00:55,628 --> 00:00:57,027
I was still worried.
15
00:00:57,896 --> 00:00:59,866
"What if she doesn't go home"
16
00:00:59,866 --> 00:01:02,067
"and gets into trouble instead?"
17
00:01:03,597 --> 00:01:05,908
You left without giving me another look
18
00:01:05,908 --> 00:01:08,378
and didn't answer when I asked you your name.
19
00:01:09,736 --> 00:01:10,878
Did I?
20
00:01:11,706 --> 00:01:14,616
Why on earth did you run away from home that day?
21
00:01:15,878 --> 00:01:18,218
Oh, that.
22
00:01:19,518 --> 00:01:20,587
You see,
23
00:01:21,117 --> 00:01:23,418
I fought with my brother over ice cream.
24
00:01:25,628 --> 00:01:29,158
So you ran away from home because of ice cream?
25
00:01:30,197 --> 00:01:34,367
My gosh. It was a serious matter to me back then.
26
00:01:35,197 --> 00:01:37,237
My brother stole my ice cream,
27
00:01:37,236 --> 00:01:39,566
but my mom took his side.
28
00:01:40,108 --> 00:01:42,138
I was so sad and frustrated.
29
00:01:45,007 --> 00:01:47,477
I understand. You were young.
30
00:01:48,516 --> 00:01:50,417
It seems just like yesterday,
31
00:01:50,748 --> 00:01:52,387
but a long time passed,
32
00:01:53,346 --> 00:01:56,756
and that troublemaker grew to become a pretty lady.
33
00:01:57,587 --> 00:02:00,128
And I became a middle-aged man.
34
00:02:01,197 --> 00:02:03,498
But you don't look like a middle-aged man.
35
00:02:09,766 --> 00:02:11,707
You're not just a middle-aged man.
36
00:02:12,907 --> 00:02:14,777
You look more like
37
00:02:16,337 --> 00:02:17,477
a handsome gentleman.
38
00:02:21,617 --> 00:02:24,046
You're being nice because I bought you dinner.
39
00:02:25,947 --> 00:02:28,817
I'm not saying that to be nice. I really mean it.
40
00:02:32,326 --> 00:02:34,057
Thank you for saying that, Ms. Park.
41
00:02:34,757 --> 00:02:36,296
I'm really flattered.
42
00:02:51,907 --> 00:02:53,877
Where are they headed now?
43
00:02:55,747 --> 00:02:58,687
It couldn't be... A hotel?
44
00:03:03,157 --> 00:03:05,356
What? How dare you cut in?
45
00:03:05,527 --> 00:03:07,087
Do you have a death wish?
46
00:03:18,637 --> 00:03:19,707
What?
47
00:04:11,157 --> 00:04:13,288
(Emergency Medical Center)
48
00:04:13,927 --> 00:04:15,097
Sara!
49
00:04:15,497 --> 00:04:16,526
Mom.
50
00:04:17,798 --> 00:04:18,966
Sara!
51
00:04:19,427 --> 00:04:21,336
Sara, what happened?
52
00:04:21,367 --> 00:04:23,237
Hey, what's wrong with your neck?
53
00:04:23,237 --> 00:04:25,067
Don't worry, Mom.
54
00:04:25,067 --> 00:04:27,906
It's not like I broke my neck. I just pulled a muscle.
55
00:04:27,906 --> 00:04:30,137
I'm fine. So please help me up.
56
00:04:30,377 --> 00:04:31,646
My goodness.
57
00:04:31,646 --> 00:04:34,478
Hey, are you sure you're okay?
58
00:04:35,276 --> 00:04:36,478
Let me see.
59
00:04:38,617 --> 00:04:41,216
I got checked up. I just need to take some meds.
60
00:04:41,216 --> 00:04:42,716
What a relief.
61
00:04:46,456 --> 00:04:49,358
Did you drink and drive?
62
00:04:50,358 --> 00:04:52,598
Don't be silly. I didn't drink.
63
00:04:52,598 --> 00:04:54,697
Why did you run a red light then?
64
00:04:54,697 --> 00:04:56,336
It could've been a serious accident.
65
00:04:57,067 --> 00:04:59,966
What were you thinking?
66
00:05:00,567 --> 00:05:03,307
Mom, that's not the problem now.
67
00:05:04,206 --> 00:05:06,108
Take a look at this picture.
68
00:05:06,276 --> 00:05:07,406
What is it?
69
00:05:09,978 --> 00:05:12,447
What are these two doing?
70
00:05:13,788 --> 00:05:16,216
They are looking at each other.
71
00:05:17,216 --> 00:05:20,557
What is he doing with this young wench on the street?
72
00:05:20,557 --> 00:05:22,127
It turns out you were right.
73
00:05:22,298 --> 00:05:23,627
That wench, Ms. Park,
74
00:05:23,627 --> 00:05:25,427
has been putting the moves on Mr. Lee behind our backs.
75
00:05:25,966 --> 00:05:27,668
They had dinner together
76
00:05:27,836 --> 00:05:30,367
and headed somewhere in the same car tonight.
77
00:05:31,067 --> 00:05:33,807
Did you get into an accident while following them?
78
00:05:33,807 --> 00:05:35,737
What if they went to a hotel?
79
00:05:35,737 --> 00:05:38,108
I should go check if they're at home or at a hotel.
80
00:05:38,108 --> 00:05:40,146
Just stay still.
81
00:05:40,747 --> 00:05:43,516
We can just make a call and find out.
82
00:05:43,747 --> 00:05:45,947
You can't go anywhere in that state.
83
00:05:46,548 --> 00:05:47,548
What?
84
00:05:48,586 --> 00:05:50,257
We have Daeran.
85
00:05:50,757 --> 00:05:51,757
She's on our side.
86
00:05:58,627 --> 00:05:59,668
My gosh.
87
00:06:01,997 --> 00:06:05,237
What? Why is she calling at this late hour?
88
00:06:06,766 --> 00:06:08,007
Hello, it's me.
89
00:06:08,336 --> 00:06:11,146
Hey, Daeran. Is Chairman Lee home?
90
00:06:12,076 --> 00:06:15,076
Youngguk? He came home a while ago.
91
00:06:15,817 --> 00:06:17,747
Oh, he did?
92
00:06:18,216 --> 00:06:21,617
So when did he come home?
93
00:06:21,617 --> 00:06:22,687
What time?
94
00:06:23,716 --> 00:06:26,557
I think it's been over an hour.
95
00:06:26,557 --> 00:06:27,788
Why do you ask?
96
00:06:27,956 --> 00:06:31,298
Well... Nothing. I'll tell you about it later.
97
00:06:32,298 --> 00:06:34,168
Goodnight then.
98
00:06:34,697 --> 00:06:35,937
Hey!
99
00:06:37,266 --> 00:06:40,108
What was that about? How random.
100
00:06:40,668 --> 00:06:42,637
Darn it. My gosh.
101
00:06:42,637 --> 00:06:45,307
Gosh, I'm so sleepy.
102
00:06:50,576 --> 00:06:53,317
That daring little girl grew into an adult
103
00:06:53,716 --> 00:06:55,918
and became a tutor of my children.
104
00:06:56,987 --> 00:06:58,086
How baffling.
105
00:07:03,598 --> 00:07:05,867
I can't believe we met again like this.
106
00:07:07,497 --> 00:07:11,367
Are Chairman Lee and I meant to be together?
107
00:07:16,336 --> 00:07:18,406
Park Dandan, pull yourself together.
108
00:07:18,906 --> 00:07:21,276
How dare you have feelings for Chairman Lee?
109
00:07:21,776 --> 00:07:25,247
And think of the age gap between you and him.
110
00:07:25,848 --> 00:07:28,557
You can't do this. This isn't right.
111
00:07:40,997 --> 00:07:42,937
- Have a nice day. / - Have a nice day.
112
00:07:43,437 --> 00:07:44,706
Jaeni and Sechan.
113
00:07:44,706 --> 00:07:46,668
Do you want me to give you a ride to school?
114
00:07:46,906 --> 00:07:48,336
- Yes. / - Great!
115
00:07:48,637 --> 00:07:50,637
Dad, I want a ride too!
116
00:07:50,906 --> 00:07:53,608
Okay. I'll give you a ride today too.
117
00:07:58,817 --> 00:08:01,146
I'll take Sejong to kindergarten today.
118
00:08:01,146 --> 00:08:02,516
Ms. Park, you can get some rest.
119
00:08:02,788 --> 00:08:06,456
Yes, sir. Have a good day.
120
00:08:08,497 --> 00:08:09,627
You too.
121
00:08:14,697 --> 00:08:15,837
Have a nice day, sir.
122
00:08:23,807 --> 00:08:25,177
That little vixen.
123
00:08:25,507 --> 00:08:28,016
Now she's blatantly making eyes at Chairman Lee.
124
00:08:28,516 --> 00:08:30,577
What should I do with this wench?
125
00:08:31,016 --> 00:08:33,547
It's not like I can just kick her out of here.
126
00:09:05,118 --> 00:09:07,147
Hey! You darn vixen.
127
00:09:07,687 --> 00:09:10,358
Don't you dare make eyes at Chairman Lee again!
128
00:09:10,857 --> 00:09:12,827
You cheeky brat.
129
00:09:20,297 --> 00:09:22,037
Ms. Yeoju, the food is so good.
130
00:09:22,267 --> 00:09:23,468
Is it?
131
00:09:23,667 --> 00:09:25,137
Radish is good for your health.
132
00:09:25,136 --> 00:09:26,607
Eat a lot. I'll cook more for you.
133
00:09:26,607 --> 00:09:27,707
Okay.
134
00:09:29,407 --> 00:09:31,647
- You should have some too. / - You're eating well.
135
00:09:35,947 --> 00:09:39,217
Ms. Park, what's with your hair?
136
00:09:40,287 --> 00:09:41,358
Pardon?
137
00:09:41,687 --> 00:09:44,417
You make me lose my appetite.
138
00:09:44,618 --> 00:09:46,358
Look at your floppy hair.
139
00:09:46,527 --> 00:09:49,257
Your hair keeps going into your soup and rice.
140
00:09:50,927 --> 00:09:53,998
Is this a club or something? Why let your hair down?
141
00:09:54,697 --> 00:09:58,337
It's so disgusting that I can't eat with you.
142
00:10:03,337 --> 00:10:05,906
That crazy wench. There she goes again.
143
00:10:08,677 --> 00:10:10,047
Ms. Yeoju.
144
00:10:10,917 --> 00:10:12,887
Is my hair that disgusting?
145
00:10:13,587 --> 00:10:15,557
Not at all. It looks pretty to me.
146
00:10:15,787 --> 00:10:17,488
Don't mind that crazy wench.
147
00:10:17,488 --> 00:10:19,187
She acts like that from time to time.
148
00:10:19,957 --> 00:10:21,427
That nuthead.
149
00:10:21,727 --> 00:10:24,097
I guess her friend married a rich man or something.
150
00:10:25,027 --> 00:10:26,098
Darn it.
151
00:10:37,907 --> 00:10:40,248
I have to kick that brat out of here no matter what.
152
00:10:41,147 --> 00:10:43,948
But Chairman Lee has her back.
153
00:10:44,347 --> 00:10:46,146
How do I kick her out?
154
00:10:48,256 --> 00:10:51,786
By the way, when is Ms. Wang coming home?
155
00:10:56,527 --> 00:10:58,868
Mom, are you sure
156
00:10:59,167 --> 00:11:01,598
they will repay all of our debts?
157
00:11:02,037 --> 00:11:03,067
Yes.
158
00:11:03,597 --> 00:11:04,967
I heard if you marry her,
159
00:11:04,967 --> 00:11:08,307
she will get five percent of the company shares.
160
00:11:08,807 --> 00:11:11,478
Those shares are worth more than ten of our hospital.
161
00:11:11,577 --> 00:11:13,977
Gosh, it's like hitting the jackpot.
162
00:11:14,077 --> 00:11:15,276
I know.
163
00:11:15,947 --> 00:11:18,077
For your dad and our hospital,
164
00:11:18,077 --> 00:11:19,447
you have to make this happen.
165
00:11:20,417 --> 00:11:22,618
Our family's future depends on you.
166
00:11:22,618 --> 00:11:24,828
I still need to see her first.
167
00:11:24,827 --> 00:11:26,987
She's just your type. Pretty.
168
00:11:28,157 --> 00:11:31,998
By the way, did you end it with the other girl?
169
00:11:32,927 --> 00:11:34,567
How many times must I tell you?
170
00:11:34,567 --> 00:11:36,097
I broke up with her.
171
00:11:36,097 --> 00:11:38,367
Good, son. Let's go.
172
00:11:53,787 --> 00:11:56,118
Ms. Wang, what's that you're using?
173
00:11:56,917 --> 00:11:59,588
Don't you know what this is?
174
00:11:59,587 --> 00:12:01,597
At our age,
175
00:12:01,797 --> 00:12:04,628
we really must watch out for wrinkles.
176
00:12:04,628 --> 00:12:08,267
My gosh. That's why you have such great skin.
177
00:12:14,207 --> 00:12:16,406
Where are you? Will you be here soon?
178
00:12:17,207 --> 00:12:20,807
The hospital director's wife and son are here.
179
00:12:21,407 --> 00:12:22,448
Be quick.
180
00:12:23,977 --> 00:12:25,347
Hello, ma'am.
181
00:12:25,517 --> 00:12:28,118
My gosh. Your son has gotten much more handsome
182
00:12:28,118 --> 00:12:29,988
than the last time I saw him.
183
00:12:31,886 --> 00:12:34,556
This is Sarang Hospital's Madam Jung.
184
00:12:34,628 --> 00:12:37,498
This is FT Group's Ms. Wang.
185
00:12:37,498 --> 00:12:40,167
Hello. I heard a lot about you.
186
00:12:40,327 --> 00:12:43,737
It's nice to meet you. I heard a lot about you too.
187
00:12:45,267 --> 00:12:47,068
Where is your daughter?
188
00:12:47,567 --> 00:12:49,707
Oh, she'll be here soon.
189
00:12:49,837 --> 00:12:52,747
She's nearby. The traffic must be horrendous.
190
00:12:52,807 --> 00:12:54,077
There she is.
191
00:13:01,587 --> 00:13:04,016
This is my daughter.
192
00:13:23,607 --> 00:13:25,607
I'm so sorry I have a prior engagement.
193
00:13:25,647 --> 00:13:27,907
It's fine. You go ahead.
194
00:13:27,907 --> 00:13:30,848
Why don't we play a round of golf one day?
195
00:13:30,847 --> 00:13:32,617
Sure, let's do that.
196
00:13:32,817 --> 00:13:34,747
- Excuse me, then. / - Sure.
197
00:13:34,886 --> 00:13:36,587
Get home safely, madam.
198
00:13:37,057 --> 00:13:38,488
Goodbye.
199
00:13:44,357 --> 00:13:47,697
Ms. Wang, I have a good feeling about this.
200
00:13:47,927 --> 00:13:49,637
I think they'll click.
201
00:13:49,636 --> 00:13:51,936
Do you really think so?
202
00:13:51,937 --> 00:13:55,507
Yes. The hospital director's son saw your daughter
203
00:13:55,506 --> 00:13:57,577
and he had this look of love.
204
00:13:57,878 --> 00:13:59,708
I think he fell in love with your daughter.
205
00:14:00,147 --> 00:14:03,517
And they make a lovely couple.
206
00:14:03,517 --> 00:14:06,088
They must be meant to be together.
207
00:14:09,057 --> 00:14:11,358
♪ Today, wild chrysanthemums ♪
208
00:14:11,357 --> 00:14:13,987
♪ Tomorrow, lovely roses ♪
209
00:14:14,787 --> 00:14:19,368
♪ I will poke and prod you until we fall asleep ♪
210
00:14:20,297 --> 00:14:22,738
♪ I'm tired now, little bee ♪
211
00:14:22,738 --> 00:14:25,167
♪ I'm sick of waiting, little bee ♪
212
00:14:25,837 --> 00:14:30,877
♪ These nights are way too long when I'm alone ♪
213
00:14:30,878 --> 00:14:33,978
- ♪ You make me cry, little bee ♪ / - ♪ Little bee ♪
214
00:14:33,977 --> 00:14:37,016
- ♪ You are helpless, little bee ♪ / - ♪ Little bee ♪
215
00:14:37,017 --> 00:14:42,287
♪ These nights are way too long when I'm alone ♪
216
00:14:50,897 --> 00:14:53,297
- That hurts. / - What is wrong with that punk?
217
00:14:53,297 --> 00:14:55,998
What a horrible driver. Does he not know the rules?
218
00:14:55,998 --> 00:14:58,767
Scumbags like that get people killed.
219
00:14:58,767 --> 00:15:00,068
(Chicken Skewers on Fire)
220
00:15:00,837 --> 00:15:02,276
That really hurt.
221
00:15:03,337 --> 00:15:06,947
Yes. Punks like that need to be taught a lesson.
222
00:15:10,618 --> 00:15:12,017
Get out of the car.
223
00:15:13,017 --> 00:15:14,618
I said get out!
224
00:15:23,256 --> 00:15:25,867
What kind of driving... Move.
225
00:15:26,527 --> 00:15:27,897
Mister, why...
226
00:15:30,197 --> 00:15:31,667
What's going on here?
227
00:15:32,037 --> 00:15:33,507
Give me a moment, Seryeon.
228
00:15:39,378 --> 00:15:40,978
I'm sorry about what happened.
229
00:15:40,977 --> 00:15:42,617
We almost crashed.
230
00:15:45,217 --> 00:15:46,987
It's my fault you spilled your food.
231
00:15:47,417 --> 00:15:48,958
I'll pay for it.
232
00:15:49,717 --> 00:15:50,817
How much do you want?
233
00:15:55,498 --> 00:15:57,328
Forget it. You can go.
234
00:15:57,697 --> 00:16:00,197
Uncle. You can't just let him go.
235
00:16:00,197 --> 00:16:02,067
We have no more skewers to sell.
236
00:16:04,767 --> 00:16:06,167
I think this will do.
237
00:16:06,667 --> 00:16:09,878
Will 500 dollars cover that and the shock I gave you?
238
00:16:14,847 --> 00:16:17,176
Leave it. Just go.
239
00:16:17,177 --> 00:16:18,218
Yes.
240
00:16:19,488 --> 00:16:21,988
This is more than enough. Thank you.
241
00:16:22,157 --> 00:16:24,257
Hey. What...
242
00:16:44,206 --> 00:16:46,206
I guess she really went on a blind date.
243
00:16:46,706 --> 00:16:47,907
So soon.
244
00:16:49,018 --> 00:16:52,387
Why did she end up with a guy with bad driving manners?
245
00:16:52,386 --> 00:16:54,916
Bad drivers are never good guys.
246
00:16:57,518 --> 00:17:00,657
I'm not even her brother, and I'm worried about her.
247
00:17:09,936 --> 00:17:11,136
Unbelievable.
248
00:17:11,396 --> 00:17:13,107
Poor folks are always like that.
249
00:17:13,467 --> 00:17:16,108
If they have no pride, they should have a conscience.
250
00:17:16,406 --> 00:17:17,538
Did you see that?
251
00:17:18,278 --> 00:17:21,107
He took 500 dollars for a few chicken skewers.
252
00:17:22,477 --> 00:17:24,118
He has no conscience.
253
00:17:24,377 --> 00:17:26,617
I bet he'll act like he won the lottery
254
00:17:26,617 --> 00:17:29,156
and get drunk tonight instead of working.
255
00:17:29,788 --> 00:17:31,018
It's so obvious.
256
00:17:32,426 --> 00:17:34,057
I'll consider it a donation.
257
00:17:34,457 --> 00:17:37,727
The chicken skewers remind me of dakgalbi.
258
00:17:39,097 --> 00:17:41,528
Seryeon, shall we get some dakgalbi?
259
00:17:41,528 --> 00:17:44,937
There's a really famous place in Chuncheon.
260
00:17:44,997 --> 00:17:46,608
How about we go on a long drive there
261
00:17:46,607 --> 00:17:48,538
and get dakgalbi for dinner?
262
00:17:49,906 --> 00:17:50,936
Okay.
263
00:17:54,176 --> 00:17:56,476
Were you scared earlier?
264
00:17:56,617 --> 00:17:57,646
Your face...
265
00:17:59,386 --> 00:18:01,288
No, I'm fine.
266
00:18:02,587 --> 00:18:03,686
Are you okay?
267
00:18:04,788 --> 00:18:07,457
Then I'll head to Chuncheon.
268
00:18:12,896 --> 00:18:16,236
Yes. Sarang Hospital's director as an in-law
269
00:18:16,237 --> 00:18:18,268
is not the best we could do,
270
00:18:18,467 --> 00:18:20,807
but it's not too shabby either.
271
00:18:22,337 --> 00:18:26,206
Will my Seryeon be married soon?
272
00:18:26,207 --> 00:18:29,118
Can I sleep in peace now?
273
00:18:29,717 --> 00:18:30,747
My gosh.
274
00:18:31,077 --> 00:18:32,216
Come in.
275
00:18:34,548 --> 00:18:35,857
Oh, my gosh.
276
00:18:36,916 --> 00:18:39,028
What do you want, Ms. Jo?
277
00:18:39,857 --> 00:18:40,886
Well...
278
00:18:42,857 --> 00:18:45,097
I have something to tell you.
279
00:18:45,967 --> 00:18:48,298
Why the long face? Is something wrong?
280
00:18:48,696 --> 00:18:49,867
Ms. Wang.
281
00:18:51,038 --> 00:18:52,508
Take a look at this.
282
00:18:53,707 --> 00:18:56,808
I'm so terribly upset.
283
00:19:00,807 --> 00:19:01,807
Gosh.
284
00:19:02,117 --> 00:19:04,716
What are these two doing together?
285
00:19:06,847 --> 00:19:09,186
Is Youngguk seeing Ms. Park in private?
286
00:19:09,186 --> 00:19:10,857
What are all these photos?
287
00:19:11,386 --> 00:19:14,486
Ms. Wang, there's more to it.
288
00:19:14,487 --> 00:19:16,227
When we went to the vacation home,
289
00:19:16,227 --> 00:19:18,497
Ms. Park went out on her own late at night.
290
00:19:18,666 --> 00:19:20,827
She complained about hurting her ankle,
291
00:19:20,827 --> 00:19:23,396
and the chairman ended up carrying her on his back.
292
00:19:24,497 --> 00:19:28,008
Youngguk carried Ms. Park on his back?
293
00:19:28,107 --> 00:19:29,107
Yes.
294
00:19:29,676 --> 00:19:32,048
She had flowers and his initials embroidered
295
00:19:32,048 --> 00:19:34,747
on a handkerchief and gave it to him in secret.
296
00:19:34,977 --> 00:19:37,518
Ms. Park has been hitting
297
00:19:37,778 --> 00:19:39,987
on the chairman behind our backs.
298
00:19:40,317 --> 00:19:43,716
My goodness. What a sly thing.
299
00:19:43,717 --> 00:19:46,887
Why didn't you tell me about this sooner?
300
00:19:47,127 --> 00:19:50,758
Because I doubted it at first.
301
00:19:51,097 --> 00:19:53,298
I thought it was nonsense.
302
00:19:54,926 --> 00:19:58,097
You were already stressed out because of Ms. Seryeon.
303
00:19:58,467 --> 00:20:00,637
I didn't want to add to your trouble.
304
00:20:01,436 --> 00:20:07,206
My gosh. You're too sweet for your own good.
305
00:20:07,607 --> 00:20:10,518
The chairman gives Ms. Park weird looks.
306
00:20:10,676 --> 00:20:11,746
I think
307
00:20:12,317 --> 00:20:16,317
he is falling for her.
308
00:20:17,186 --> 00:20:18,726
What should I do?
309
00:20:18,727 --> 00:20:21,557
We must nip it in the bud right now.
310
00:20:21,557 --> 00:20:23,857
We must get her kicked out immediately.
311
00:20:25,127 --> 00:20:26,166
What?
312
00:20:26,696 --> 00:20:29,496
Ms. Jo. What did I tell you?
313
00:20:29,696 --> 00:20:33,406
I already think of you as my daughter-in-law.
314
00:20:33,906 --> 00:20:36,778
I can't stay put about this.
315
00:20:36,778 --> 00:20:38,977
Don't worry. I'll sort it out.
316
00:20:38,977 --> 00:20:42,378
Getting rid of that girl is a piece of cake.
317
00:20:42,377 --> 00:20:45,386
Why would you even mind a nobody like her?
318
00:20:46,347 --> 00:20:47,986
Ms. Wang...
319
00:20:51,617 --> 00:20:52,857
Mother.
320
00:21:12,446 --> 00:21:16,246
That's weird. Why's Grandma going into Ms. Park's room?
321
00:21:18,048 --> 00:21:20,386
Ms. Park is not even home.
322
00:21:49,446 --> 00:21:52,646
Juno, are you leaving already?
323
00:21:52,847 --> 00:21:54,548
Why don't I drive you to Seoul Station?
324
00:21:55,247 --> 00:21:56,387
I'm not a kid, you know.
325
00:21:56,416 --> 00:21:58,057
Besides, I'll be going with a friend.
326
00:21:58,487 --> 00:22:01,427
How long will it be until I see you again?
327
00:22:02,528 --> 00:22:04,896
Call me often at least.
328
00:22:05,967 --> 00:22:08,798
Mom, I'll come by every weekend now.
329
00:22:09,166 --> 00:22:12,736
What? I'll get to see you every weekend?
330
00:22:12,906 --> 00:22:14,666
- Really? / - Yes.
331
00:22:15,477 --> 00:22:17,977
Dr. Bong, I'll see you around.
332
00:22:18,038 --> 00:22:20,847
Well, I'm not actually a doctor yet.
333
00:22:21,077 --> 00:22:22,778
- Be well, ma'am. / - Thank you.
334
00:22:23,477 --> 00:22:25,848
Get going then. You don't want to miss your train.
335
00:22:34,186 --> 00:22:36,798
My gosh. What's gotten into you?
336
00:22:37,396 --> 00:22:39,696
Do you need more pocket money?
337
00:22:43,737 --> 00:22:45,067
Mom, you trust me, right?
338
00:22:45,196 --> 00:22:47,567
Of course, I trust you.
339
00:22:47,936 --> 00:22:50,236
Whom would I trust if not my son?
340
00:22:51,906 --> 00:22:52,976
I'll get going.
341
00:22:59,347 --> 00:23:02,186
Gosh. These are almost brand new.
342
00:23:03,117 --> 00:23:04,456
Thanks for these.
343
00:23:05,557 --> 00:23:07,258
Aren't you going to tell your mother
344
00:23:07,258 --> 00:23:08,927
that you took time off school?
345
00:23:14,497 --> 00:23:15,667
I should.
346
00:23:16,798 --> 00:23:19,636
But later. When I get my license.
347
00:23:20,136 --> 00:23:21,607
I thought this was just a hobby of yours.
348
00:23:21,607 --> 00:23:23,077
You're actually going to get certified?
349
00:23:23,837 --> 00:23:27,176
Are you serious about being a hairdresser?
350
00:23:27,707 --> 00:23:29,278
Don't tell me you're thinking
351
00:23:29,278 --> 00:23:30,778
about giving up on med school.
352
00:23:35,018 --> 00:23:36,156
I'm not sure.
353
00:23:39,057 --> 00:23:41,087
Let's steer clear from tough questions like that.
354
00:23:43,258 --> 00:23:45,396
I only get to live once,
355
00:23:46,896 --> 00:23:48,827
so I'd like to find
356
00:23:49,567 --> 00:23:52,768
what I want to do, what I enjoy,
357
00:23:54,636 --> 00:23:55,778
and what I can do best.
358
00:24:01,048 --> 00:24:04,247
That's what I've decided to do with my life.
359
00:24:05,646 --> 00:24:08,347
Juno, I wish you luck.
360
00:24:08,957 --> 00:24:11,618
I hope your mom doesn't murder you when she finds out.
361
00:24:12,186 --> 00:24:13,288
Got it.
362
00:24:14,957 --> 00:24:17,628
If I actually end up being a hair designer,
363
00:24:17,798 --> 00:24:19,768
you can count on me to do your hair.
364
00:24:20,997 --> 00:24:22,028
Got it.
365
00:24:35,446 --> 00:24:37,146
What's with that guy?
366
00:24:37,946 --> 00:24:40,216
Did he sign up at this place to be close to me?
367
00:24:41,686 --> 00:24:43,817
Can it get any more uncomfortable?
368
00:24:55,298 --> 00:24:57,967
Sara! Ms. Yeoju!
369
00:24:57,967 --> 00:25:00,108
- Ms. Yeoju! Sara! / - Yes?
370
00:25:00,107 --> 00:25:01,538
- Yes? / - Ms. Wang, what's wrong?
371
00:25:02,038 --> 00:25:04,237
My necklace is missing.
372
00:25:04,237 --> 00:25:06,077
The one I bought recently.
373
00:25:06,707 --> 00:25:09,878
My gosh. Your diamond necklace?
374
00:25:09,877 --> 00:25:12,847
Yes, the diamond necklace.
375
00:25:12,847 --> 00:25:15,617
Ms. Wang, I'm sure it's here somewhere.
376
00:25:15,617 --> 00:25:16,788
Please think long and hard.
377
00:25:16,788 --> 00:25:18,156
Try to remember where you put it.
378
00:25:18,156 --> 00:25:19,758
What's there to think about
379
00:25:19,758 --> 00:25:22,427
when I know I put it on my vanity this morning?
380
00:25:22,426 --> 00:25:23,726
Now it's gone.
381
00:25:23,727 --> 00:25:26,268
I didn't see it while cleaning earlier.
382
00:25:26,268 --> 00:25:27,666
Let me take another look.
383
00:25:27,666 --> 00:25:29,996
It's gone, darn it!
384
00:25:30,237 --> 00:25:33,137
I looked everywhere.
385
00:25:33,136 --> 00:25:35,936
The necklace doesn't have legs or wings,
386
00:25:35,936 --> 00:25:39,107
so it only makes sense that someone took it.
387
00:25:39,307 --> 00:25:43,048
Are you saying that someone stole it?
388
00:25:43,676 --> 00:25:46,486
Ms. Wang, who would do such a thing?
389
00:25:46,487 --> 00:25:49,758
Nothing like this has ever happened in our home.
390
00:25:49,758 --> 00:25:52,487
There's only one person who recently moved in here.
391
00:25:52,487 --> 00:25:54,727
Ms. Yeoju, you left earlier to buy groceries.
392
00:25:54,857 --> 00:25:58,226
Only Ms. Park went back and forth around the house.
393
00:25:58,926 --> 00:26:02,127
No way. Could Ms. Park have taken it?
394
00:26:03,997 --> 00:26:05,268
My gosh.
395
00:26:09,136 --> 00:26:11,436
What on earth is going on?
396
00:26:11,436 --> 00:26:12,976
Why is she being this way?
397
00:26:20,288 --> 00:26:22,957
Ms. Wang, this seems wrong.
398
00:26:22,957 --> 00:26:24,987
Ms. Park wouldn't do such a thing.
399
00:26:24,987 --> 00:26:27,128
Then where did the necklace go
400
00:26:27,127 --> 00:26:28,827
when I left it on my vanity?
401
00:26:28,827 --> 00:26:31,827
There's only one person who recently moved in here.
402
00:26:31,827 --> 00:26:33,567
Ms. Yeoju, you search too!
403
00:26:34,097 --> 00:26:35,996
But this still feels wrong.
404
00:26:35,997 --> 00:26:38,467
Ms. Park would have a fit when she finds out.
405
00:26:38,837 --> 00:26:41,268
Well, I'm not scared of her.
406
00:26:43,607 --> 00:26:46,607
My gosh. It's right here, Ms. Wang.
407
00:26:46,847 --> 00:26:50,646
Isn't this your diamond necklace?
408
00:26:51,548 --> 00:26:52,686
It is!
409
00:26:53,317 --> 00:26:55,857
This is the necklace I lost.
410
00:26:55,957 --> 00:26:58,717
I knew it.
411
00:26:58,717 --> 00:27:02,227
I guess we've been harboring a thief.
412
00:27:02,327 --> 00:27:03,997
I had my doubts,
413
00:27:03,997 --> 00:27:06,227
but I can't believe she did this.
414
00:27:07,227 --> 00:27:09,737
My gosh. No way.
415
00:27:12,967 --> 00:27:15,237
Ms. Wang, Ms. Jo.
416
00:27:15,906 --> 00:27:17,538
What are you all doing in here?
417
00:27:17,778 --> 00:27:18,906
Ms. Park,
418
00:27:19,977 --> 00:27:23,247
why is this in your room?
419
00:27:24,176 --> 00:27:25,577
What exactly is that?
420
00:27:25,847 --> 00:27:27,087
Are you playing dumb
421
00:27:27,087 --> 00:27:29,617
when we found this in your drawer?
422
00:27:29,857 --> 00:27:32,426
It's not a live-in tutor,
423
00:27:32,426 --> 00:27:35,386
but a thief we let into our home.
424
00:27:36,926 --> 00:27:38,028
Ms. Wang,
425
00:27:38,528 --> 00:27:40,597
I don't know what you're talking about.
426
00:27:41,227 --> 00:27:44,038
Ms. Park, why was her diamond necklace
427
00:27:44,038 --> 00:27:45,837
in your drawer?
428
00:27:46,067 --> 00:27:48,206
You should explain yourself.
429
00:27:49,176 --> 00:27:51,807
You found that in my drawer?
430
00:27:51,877 --> 00:27:53,176
That's right.
431
00:27:53,446 --> 00:27:55,706
I saw it and so did Ms. Wang.
432
00:27:55,916 --> 00:27:57,176
Ms. Yeoju too.
433
00:27:57,176 --> 00:27:58,847
Ms. Yeoju, you saw it, didn't you?
434
00:27:59,847 --> 00:28:02,716
Ms. Park, what's going on?
435
00:28:04,957 --> 00:28:06,558
This is wrong.
436
00:28:06,686 --> 00:28:09,087
I haven't even seen that necklace before.
437
00:28:09,087 --> 00:28:11,426
Ms. Wang, it really wasn't me.
438
00:28:11,426 --> 00:28:12,567
Please believe me.
439
00:28:12,567 --> 00:28:15,426
How can I when I have proof?
440
00:28:15,666 --> 00:28:18,896
I can't let a thief take care of my grandchildren,
441
00:28:18,896 --> 00:28:21,136
so have her resign and kick her out.
442
00:28:21,936 --> 00:28:23,538
What is this all about?
443
00:28:25,278 --> 00:28:26,877
Ms. Park did what?
444
00:28:26,946 --> 00:28:29,877
Chairman Lee... I mean, Youngguk.
445
00:28:30,048 --> 00:28:33,247
Ms. Park stole my necklace.
446
00:28:33,247 --> 00:28:34,917
She's a darn thief,
447
00:28:34,916 --> 00:28:36,757
so kick her out immediately!
448
00:28:37,518 --> 00:28:39,557
It really wasn't me.
449
00:28:41,627 --> 00:28:43,396
How can you say such a thing
450
00:28:43,396 --> 00:28:45,298
when she says she didn't do it?
451
00:28:45,497 --> 00:28:47,227
Look here, Ms. Kim.
452
00:28:47,367 --> 00:28:49,097
The necklace I lost
453
00:28:49,097 --> 00:28:51,236
was found in Ms. Park's drawer.
454
00:28:51,237 --> 00:28:52,807
Why are you butting in
455
00:28:52,807 --> 00:28:55,337
when you don't know the full story?
456
00:28:56,538 --> 00:28:59,278
It's not enough to accuse a person.
457
00:28:59,278 --> 00:29:01,347
Ms. Park wouldn't do such a thing.
458
00:29:01,347 --> 00:29:02,548
My gosh.
459
00:29:02,548 --> 00:29:06,548
Then did it gain legs and walk its way over here?
460
00:29:07,048 --> 00:29:09,987
Anyway, I want her fired, Chairman Lee.
461
00:29:09,987 --> 00:29:13,628
Stealing from us is something unforgivable.
462
00:29:15,227 --> 00:29:17,497
I'm the one who put the necklace there.
463
00:29:21,727 --> 00:29:23,997
Sechan, are you saying it was you?
464
00:29:24,136 --> 00:29:26,508
Yes. I found it in the kitchen
465
00:29:26,508 --> 00:29:28,467
and thought it was Ms. Park's.
466
00:29:29,136 --> 00:29:31,436
Sechan, that's...
467
00:29:31,737 --> 00:29:35,008
Sechan, that's highly unlikely.
468
00:29:35,008 --> 00:29:37,518
That's impossible.
469
00:29:38,377 --> 00:29:41,146
Sechan, was it really you?
470
00:29:41,518 --> 00:29:43,187
Like I said, it was me.
471
00:29:43,186 --> 00:29:46,587
Sechan, it wasn't you.
472
00:29:46,587 --> 00:29:48,258
It wasn't.
473
00:29:48,258 --> 00:29:49,627
If it weren't me,
474
00:29:50,327 --> 00:29:51,726
could it have been you, Grandma?
475
00:29:53,367 --> 00:29:57,436
My gosh. You're being ridiculous.
476
00:29:57,436 --> 00:30:00,267
Goodness me.
477
00:30:00,268 --> 00:30:02,636
Then it was me. I did it.
478
00:30:05,707 --> 00:30:08,247
- Ms. Park! / - Ms. Park!
479
00:30:08,548 --> 00:30:10,676
Sechan, you stay here. I'll go to her.
480
00:30:12,987 --> 00:30:15,317
What kind of ruckus is this?
481
00:30:15,317 --> 00:30:17,317
Accusing someone innocent!
482
00:30:35,406 --> 00:30:39,307
Sechan, can we perhaps talk?
483
00:30:39,676 --> 00:30:40,807
About what?
484
00:30:42,477 --> 00:30:46,317
Sechan, lying is wrong.
485
00:30:47,416 --> 00:30:50,156
If you lie once, you'll lie again to cover it up.
486
00:30:50,156 --> 00:30:51,916
In the end,
487
00:30:51,916 --> 00:30:54,956
all those accumulated lies will overwhelm you.
488
00:30:55,686 --> 00:30:59,926
Ms. Jo, why are you being this way to me?
489
00:31:01,166 --> 00:31:04,538
Was it really you who found the necklace?
490
00:31:04,997 --> 00:31:07,667
Did you really put it in Ms. Park's drawer?
491
00:31:07,967 --> 00:31:08,967
Yes.
492
00:31:09,406 --> 00:31:13,107
Sechan, like I said, lying is bad.
493
00:31:13,676 --> 00:31:16,176
Why do you think I'm lying?
494
00:31:16,518 --> 00:31:20,217
Is it because you actually know
495
00:31:20,487 --> 00:31:22,288
who put it there?
496
00:31:25,217 --> 00:31:27,557
- What? / - I'm going to do my homework,
497
00:31:27,886 --> 00:31:29,028
so please leave.
498
00:31:32,896 --> 00:31:35,028
I know you're lying.
499
00:31:35,896 --> 00:31:37,496
You didn't put it there!
500
00:31:42,508 --> 00:31:43,636
Unbelievable.
501
00:31:50,446 --> 00:31:54,446
Right, of course. Get on with your homework.
502
00:32:04,258 --> 00:32:05,327
My gosh.
503
00:32:08,028 --> 00:32:09,268
What did Sechan say?
504
00:32:09,967 --> 00:32:11,298
Did he say why he lied?
505
00:32:11,298 --> 00:32:13,467
No, he didn't admit anything.
506
00:32:13,467 --> 00:32:16,137
He's adamant about putting the necklace there.
507
00:32:17,707 --> 00:32:19,977
I'm the one who put the necklace there,
508
00:32:19,977 --> 00:32:21,747
so why is he saying he did it?
509
00:32:22,048 --> 00:32:26,386
Sechan must be lying to save his tutor.
510
00:32:26,916 --> 00:32:28,347
I believe so.
511
00:32:28,747 --> 00:32:32,387
What did she do to the kids to win them over like that?
512
00:32:33,288 --> 00:32:34,857
Now you know, Ms. Wang.
513
00:32:35,227 --> 00:32:38,798
She's no ordinary girl. She's been fooling us all.
514
00:32:39,827 --> 00:32:42,268
That cunning little minx.
515
00:32:42,268 --> 00:32:45,067
Coaxing people must be her area of expertise.
516
00:32:45,067 --> 00:32:47,136
If we don't get her to move out,
517
00:32:47,136 --> 00:32:49,268
something terrible will happen.
518
00:33:03,916 --> 00:33:05,486
Ms. Park!
519
00:33:10,957 --> 00:33:14,528
Youngguk, have you not been able to find her?
520
00:33:14,528 --> 00:33:16,538
No, and she didn't take her phone,
521
00:33:16,538 --> 00:33:17,697
so I couldn't reach her at all.
522
00:33:19,337 --> 00:33:21,136
I'll check that way.
523
00:33:21,538 --> 00:33:23,837
Whoever finds her first will call the other.
524
00:33:23,977 --> 00:33:25,078
Got it.
525
00:34:01,048 --> 00:34:03,817
Hey, Anna. I found Ms. Park.
526
00:34:04,646 --> 00:34:07,487
I'll take her home, so head back first.
527
00:34:08,818 --> 00:34:12,787
Got it. Reassure her and bring her home with you.
528
00:34:21,726 --> 00:34:22,936
I have a nasty headache.
529
00:34:22,967 --> 00:34:24,766
Ms. Wang, here's some ice water.
530
00:34:24,766 --> 00:34:28,007
I must be in shock because I'm still running hot.
531
00:34:30,577 --> 00:34:31,608
My gosh.
532
00:34:34,878 --> 00:34:36,108
Ms. Wang,
533
00:34:36,878 --> 00:34:38,278
how could you do this?
534
00:34:39,047 --> 00:34:42,087
How could you accuse a person that recklessly?
535
00:34:42,088 --> 00:34:44,658
Is that how you treat those work for you?
536
00:34:44,717 --> 00:34:47,487
My gosh, Ms. Kim.
537
00:34:48,657 --> 00:34:51,797
Who are you to glare at me like that?
538
00:34:51,797 --> 00:34:53,226
She left home to earn a living
539
00:34:53,226 --> 00:34:55,266
and is teaching children at someone else's house.
540
00:34:55,266 --> 00:34:58,266
But you go and accuse her of stealing?
541
00:34:58,266 --> 00:34:59,967
How cruel can you be?
542
00:34:59,967 --> 00:35:03,306
Ms. Kim, are you scolding me?
543
00:35:03,306 --> 00:35:04,806
What gives you the right?
544
00:35:04,806 --> 00:35:07,177
It's not like you're her family.
545
00:35:08,677 --> 00:35:11,777
What if she were your daughter?
546
00:35:11,777 --> 00:35:15,047
Would you want Seryeon to be accused of stealing?
547
00:35:15,047 --> 00:35:17,157
You shouldn't live this way.
548
00:35:18,088 --> 00:35:19,557
Unbelievable.
549
00:35:19,786 --> 00:35:21,927
I didn't act without reason.
550
00:35:21,927 --> 00:35:24,556
It's only because I found my necklace there,
551
00:35:24,556 --> 00:35:26,127
so who are you to patronize me?
552
00:35:26,128 --> 00:35:27,667
Pack up and leave, will you?
553
00:35:27,666 --> 00:35:30,036
How dare you yell at me when you're a guest here?
554
00:35:30,036 --> 00:35:31,896
Why should I leave
555
00:35:31,896 --> 00:35:34,237
when you're not the owner of this house?
556
00:35:34,237 --> 00:35:37,777
My gosh. Have you lost your mind?
557
00:35:37,777 --> 00:35:39,436
You're the one who lost your mind!
558
00:35:41,077 --> 00:35:44,878
Don't ever mistreat your subordinates again.
559
00:35:44,976 --> 00:35:48,016
Whether it's Ms. Park, Ms. Yeoju, Ms. Jo, or Mr. Kang.
560
00:35:48,416 --> 00:35:49,447
Got it?
561
00:35:53,588 --> 00:35:56,227
That woman... Well, I never...
562
00:35:56,226 --> 00:35:59,527
Ms. Wang, please. Don't go after her.
563
00:35:59,597 --> 00:36:02,937
Nothing good will come out of getting on her bad side.
564
00:36:02,936 --> 00:36:05,697
You know that Mr. Lee listens to everything she says.
565
00:36:06,237 --> 00:36:07,266
You can't.
566
00:36:08,036 --> 00:36:09,877
You know what?
567
00:36:10,036 --> 00:36:13,447
Forget about Ms. Park. I want her gone first!
568
00:36:13,577 --> 00:36:16,577
Unbelievable. How dare she?
569
00:36:16,577 --> 00:36:18,247
She's absolutely insane.
570
00:36:59,016 --> 00:37:01,587
Ms. Park, are you all right?
571
00:37:06,927 --> 00:37:07,967
Ms. Park,
572
00:37:08,896 --> 00:37:10,096
I'm sorry.
573
00:37:11,637 --> 00:37:13,366
I can't believe something like this happened.
574
00:37:15,536 --> 00:37:17,036
Let me apologize instead.
575
00:37:19,577 --> 00:37:22,378
The necklace was found in my desk,
576
00:37:23,677 --> 00:37:26,146
so Ms. Wang had a right to doubt me.
577
00:37:28,347 --> 00:37:29,388
But still,
578
00:37:30,257 --> 00:37:31,717
it hurts.
579
00:37:33,527 --> 00:37:37,757
Nobody in the family thinks of you like that.
580
00:37:38,197 --> 00:37:39,797
We're all on your side.
581
00:37:40,666 --> 00:37:41,967
You know, right?
582
00:37:46,097 --> 00:37:47,138
Yes.
583
00:37:48,806 --> 00:37:51,407
Let's head in together then. Everyone's worried.
584
00:37:54,206 --> 00:37:57,047
I'd like to get some more air.
585
00:37:57,947 --> 00:38:00,717
Don't worry about me and head home.
586
00:38:09,628 --> 00:38:13,227
All right. But don't stay out too late.
587
00:38:14,597 --> 00:38:15,597
Sure.
588
00:38:39,617 --> 00:38:40,687
Ms. Park.
589
00:38:44,996 --> 00:38:46,027
Hop on.
590
00:38:48,068 --> 00:38:49,298
Mr. Lee?
591
00:38:50,896 --> 00:38:52,237
I just can't leave
592
00:38:52,766 --> 00:38:56,407
without making you feel better.
593
00:38:58,277 --> 00:38:59,306
Mr. Lee.
594
00:39:00,177 --> 00:39:02,346
I'm not the same little girl, you know.
595
00:39:02,347 --> 00:39:04,847
Riding on a bike won't pick up my mood.
596
00:39:05,746 --> 00:39:07,686
Be that little girl just for today.
597
00:39:08,146 --> 00:39:11,587
How many laps will it take to make you feel better?
598
00:39:15,827 --> 00:39:17,028
Come on.
599
00:39:19,257 --> 00:39:22,766
Will you give me a ride until I feel better?
600
00:39:22,996 --> 00:39:25,666
Isn't that what I said? Now, hop on.
601
00:39:30,806 --> 00:39:34,646
Mr. Lee, I might ask for more than ten laps.
602
00:39:35,646 --> 00:39:37,076
You'd better be ready.
603
00:39:38,177 --> 00:39:42,116
I could even do 100 laps if that's what it takes.
604
00:39:42,246 --> 00:39:45,587
Let's ride until you feel better.
605
00:39:45,818 --> 00:39:46,988
Here we go.
606
00:39:53,027 --> 00:39:55,996
Ms. Park, hold on tight. You don't want to fall off.
607
00:41:07,306 --> 00:41:11,337
Gosh, what is this smooth thing?
608
00:41:12,108 --> 00:41:14,948
What is this thing that feels so good?
609
00:41:17,847 --> 00:41:18,878
What is it?
610
00:41:50,646 --> 00:41:53,016
Ms. Wang, what's wrong? What's the matter?
611
00:41:53,016 --> 00:41:54,587
Did you see a ghost or something?
612
00:41:54,588 --> 00:41:55,787
Tell us.
613
00:41:56,246 --> 00:41:59,116
Youngguk, there are snakes in my room.
614
00:41:59,387 --> 00:42:01,956
There are snakes under the blanket!
615
00:42:05,858 --> 00:42:06,897
Snakes?
616
00:42:12,967 --> 00:42:16,407
Gosh. This is a toy snake, Ms. Wang.
617
00:42:16,467 --> 00:42:18,177
What?
618
00:42:18,507 --> 00:42:20,246
What are these?
619
00:42:21,907 --> 00:42:23,746
They are toy snakes.
620
00:42:23,947 --> 00:42:25,616
What are they doing...
621
00:42:25,717 --> 00:42:27,746
Who did this? Who brought them in here?
622
00:42:28,286 --> 00:42:31,487
Sechan, did you do this?
623
00:42:32,157 --> 00:42:34,326
- It wasn't you, was it? / - It was me.
624
00:42:46,097 --> 00:42:49,307
Sechan, was it really you?
625
00:42:50,436 --> 00:42:51,507
Yes.
626
00:42:52,436 --> 00:42:55,277
Sechan. Why did you do it?
627
00:42:56,077 --> 00:42:57,617
Why did you do such a thing?
628
00:42:59,577 --> 00:43:01,548
Because Grandma was so annoying.
629
00:43:02,447 --> 00:43:03,516
What?
630
00:43:04,387 --> 00:43:05,817
What do you mean?
631
00:43:05,956 --> 00:43:07,387
I saw everything.
632
00:43:08,487 --> 00:43:09,987
What did you see?
633
00:43:11,956 --> 00:43:14,527
The person who put the necklace in Ms. Park's drawer.
634
00:43:15,068 --> 00:43:16,167
It was Grandma.
635
00:43:16,838 --> 00:43:17,838
What?
636
00:43:18,097 --> 00:43:20,937
Grandma hid the necklace in Ms. Park's room.
637
00:43:21,108 --> 00:43:22,908
Then she framed Ms. Park for stealing
638
00:43:22,907 --> 00:43:24,737
and made her cry.
639
00:43:25,007 --> 00:43:26,507
That's a horrible thing to do.
640
00:43:26,507 --> 00:43:29,576
So I punished Grandma instead of the Almighty.
641
00:43:30,447 --> 00:43:31,516
Sechan.
642
00:43:32,777 --> 00:43:34,817
Are you sure what you just said is true?
643
00:43:35,088 --> 00:43:37,417
Yes. It's all true.
644
00:43:37,858 --> 00:43:40,557
I had a shorter school day today, so I came home early.
645
00:43:40,757 --> 00:43:43,697
Grandma went into Ms. Park's room with the necklace
646
00:43:43,757 --> 00:43:45,826
and put it in her drawer.
647
00:43:45,827 --> 00:43:47,698
I saw it with my own eyes.
648
00:43:49,628 --> 00:43:50,698
Then,
649
00:43:52,197 --> 00:43:53,936
why did you not say that earlier?
650
00:43:55,907 --> 00:43:58,076
She's still my grandma.
651
00:43:58,806 --> 00:44:01,746
If I told the truth about Grandma there,
652
00:44:02,108 --> 00:44:03,977
she would've been ashamed,
653
00:44:04,318 --> 00:44:06,077
and things would've gotten worse.
654
00:44:06,318 --> 00:44:09,847
I wanted to say it, but I couldn't.
655
00:44:10,657 --> 00:44:14,527
Still, I just couldn't let it slide.
656
00:44:15,686 --> 00:44:18,197
She did something bad to Ms. Park.
657
00:44:18,556 --> 00:44:22,096
She's my grandma, but she needed to be punished.
658
00:44:22,697 --> 00:44:25,996
Or she might try to do something like that again.
659
00:44:30,237 --> 00:44:31,337
Okay, Sechan.
660
00:44:32,637 --> 00:44:34,576
Thank you for being honest about everything.
661
00:44:37,318 --> 00:44:38,577
But Sechan,
662
00:44:40,547 --> 00:44:42,547
if something like this happens again,
663
00:44:42,746 --> 00:44:44,887
I want you to trust me and tell me.
664
00:44:45,487 --> 00:44:46,987
Can you do that for me?
665
00:44:48,987 --> 00:44:50,056
Yes.
666
00:44:51,396 --> 00:44:52,527
How could you
667
00:44:53,927 --> 00:44:55,866
do such a thing?
668
00:44:57,496 --> 00:44:58,596
What...
669
00:44:59,266 --> 00:45:01,936
What did I do? Why are you yelling at me?
670
00:45:02,766 --> 00:45:04,007
Do you really not know?
671
00:45:05,637 --> 00:45:06,706
I don't.
672
00:45:07,447 --> 00:45:09,507
I almost had a heart attack in the middle of the night.
673
00:45:09,507 --> 00:45:11,746
Why are you yelling at me now?
674
00:45:12,146 --> 00:45:14,286
You hid the necklace in Ms. Park's room.
675
00:45:14,786 --> 00:45:16,786
Sechan saw the whole thing!
676
00:45:19,617 --> 00:45:21,287
Why did you do such a thing?
677
00:45:21,657 --> 00:45:22,826
Why?
678
00:45:23,186 --> 00:45:25,496
What did Ms. Park ever do to you?
679
00:45:26,896 --> 00:45:30,596
Well... The thing is... That's because...
680
00:45:30,637 --> 00:45:35,036
Well, I mean... Because of Kyungsook.
681
00:45:37,536 --> 00:45:40,706
I did it because Ms. Park looks just like Kyungsook.
682
00:45:42,507 --> 00:45:45,476
That darn wench, Kyungsook, seduced your dad.
683
00:45:45,476 --> 00:45:49,246
Ms. Park looks just like her. That's why.
684
00:45:49,987 --> 00:45:52,857
Kyungsook? Who is Kyungsook?
685
00:45:53,387 --> 00:45:54,686
Who are you talking about?
686
00:45:54,956 --> 00:45:56,786
She was our housekeeper.
687
00:45:56,786 --> 00:45:59,996
She used to work for our family. You know her too.
688
00:46:00,396 --> 00:46:02,266
What are you talking about?
689
00:46:02,467 --> 00:46:04,166
We didn't have a housekeeper with that name.
690
00:46:04,367 --> 00:46:08,068
There was one. Do you not know Kyungsook?
691
00:46:08,068 --> 00:46:11,278
She seduced your dad and gave me such trouble.
692
00:46:11,277 --> 00:46:12,837
She was Kyungsook.
693
00:46:13,608 --> 00:46:14,647
What?
694
00:46:20,347 --> 00:46:21,747
A test for dementia?
695
00:46:22,416 --> 00:46:25,116
Yes. I think Ms. Wang is being weird.
696
00:46:26,987 --> 00:46:29,186
But she's too young to have dementia.
697
00:46:29,387 --> 00:46:30,896
No, Youngguk.
698
00:46:31,056 --> 00:46:33,357
Many people her age suffer from dementia these days.
699
00:46:33,358 --> 00:46:35,298
If she wasn't ill, why would she do such a thing?
700
00:46:35,327 --> 00:46:37,997
People with dementia often do crazy things.
701
00:46:40,666 --> 00:46:42,337
I guess you have a point.
702
00:46:42,838 --> 00:46:45,178
We never had a housekeeper named Kyungsook.
703
00:46:45,838 --> 00:46:48,678
Make sure to have her tested before things get worse.
704
00:46:51,847 --> 00:46:54,347
Gosh, what just happened?
705
00:46:54,547 --> 00:46:58,217
Who's Kyungsook? Why did I blurt out that name?
706
00:46:58,456 --> 00:46:59,657
I'm so embarrassed.
707
00:46:59,657 --> 00:47:02,686
Everyone will think I'm insane.
708
00:47:03,157 --> 00:47:04,157
No.
709
00:47:04,757 --> 00:47:07,226
It might be better this way.
710
00:47:07,226 --> 00:47:09,596
Instead of getting kicked out in humiliation,
711
00:47:09,597 --> 00:47:11,437
I'd rather become a crazy woman.
712
00:47:11,436 --> 00:47:12,797
Gosh, it's so embarrassing.
713
00:47:15,766 --> 00:47:16,907
This is chrysanthemum tea.
714
00:47:17,378 --> 00:47:21,108
It will help you relax and sleep well at night.
715
00:47:21,277 --> 00:47:23,746
Here. Have a sip.
716
00:47:24,717 --> 00:47:26,076
Thank you.
717
00:47:30,117 --> 00:47:31,187
Ms. Park.
718
00:47:31,516 --> 00:47:34,456
You must've been shocked and devastated today.
719
00:47:37,757 --> 00:47:40,527
Ms. Wang will be tested for dementia tomorrow.
720
00:47:42,197 --> 00:47:43,567
Dementia?
721
00:47:44,597 --> 00:47:46,798
I think Ms. Wang is ill.
722
00:47:48,137 --> 00:47:50,206
So about what happened today...
723
00:47:50,936 --> 00:47:53,436
I think it happened because of Ms. Wang's illness.
724
00:47:53,436 --> 00:47:55,277
Don't let it get to you
725
00:47:55,277 --> 00:47:57,916
and just forget all about it, okay?
726
00:48:02,186 --> 00:48:04,087
Even if it actually happens,
727
00:48:04,088 --> 00:48:07,588
no one in this house will suspect you.
728
00:48:12,257 --> 00:48:15,797
My gosh. You poor thing.
729
00:48:19,637 --> 00:48:20,837
It's okay.
730
00:48:21,706 --> 00:48:23,907
I'm really fine.
731
00:48:24,777 --> 00:48:26,107
I'm not sad.
732
00:48:27,947 --> 00:48:29,907
I'm just grateful.
733
00:48:30,646 --> 00:48:32,846
I'm thankful that you understand
734
00:48:33,646 --> 00:48:35,087
how I feel.
735
00:48:37,318 --> 00:48:40,057
Okay. It's all right, Ms. Park.
736
00:48:46,297 --> 00:48:48,427
It's okay, my dear daughter.
737
00:48:49,597 --> 00:48:51,867
I'll always be on your side.
738
00:48:54,867 --> 00:48:55,908
Goodness.
739
00:49:05,947 --> 00:49:06,976
Hey.
740
00:49:07,916 --> 00:49:10,587
Why aren't you asleep? What are you doing out here?
741
00:49:11,117 --> 00:49:13,017
Mom, why are you still up?
742
00:49:13,416 --> 00:49:14,927
Can't you sleep either?
743
00:49:15,088 --> 00:49:18,198
I can't. I feel too anxious.
744
00:49:19,427 --> 00:49:22,896
If that lady and Soochul really are siblings,
745
00:49:23,427 --> 00:49:25,766
aren't we doing something terrible?
746
00:49:26,097 --> 00:49:29,707
What if we're punished for feigning ignorance?
747
00:49:30,907 --> 00:49:34,806
Mom, should we just get a DNA test done?
748
00:49:34,806 --> 00:49:36,177
Yes.
749
00:49:36,177 --> 00:49:39,447
Let's do that and if it's not a match, then fine.
750
00:49:39,447 --> 00:49:42,416
If it is a match, we should reunite them.
751
00:49:42,916 --> 00:49:47,487
Go and get a few strands of Soochul's hair.
752
00:49:47,956 --> 00:49:49,387
Okay.
753
00:49:59,666 --> 00:50:00,706
What do I do?
754
00:50:00,706 --> 00:50:03,107
Just pull out a few.
755
00:50:03,777 --> 00:50:05,036
Okay.
756
00:50:14,347 --> 00:50:15,417
Sorry.
757
00:50:15,416 --> 00:50:17,047
What are you doing?
758
00:50:17,047 --> 00:50:18,087
Gosh.
759
00:50:19,588 --> 00:50:20,858
My gosh.
760
00:50:22,327 --> 00:50:24,227
What is wrong with you?
761
00:50:24,327 --> 00:50:25,358
What?
762
00:50:25,757 --> 00:50:27,496
Oh, no.
763
00:50:27,496 --> 00:50:29,996
There was a mosquito and I tried to kill it.
764
00:50:29,996 --> 00:50:32,137
A mosquito landed on your head.
765
00:50:33,237 --> 00:50:35,766
- What... / - Oh, dear.
766
00:50:35,766 --> 00:50:37,837
- Sorry. Lie back down. / - My gosh.
767
00:50:37,838 --> 00:50:39,508
Go back to sleep.
768
00:50:40,577 --> 00:50:41,608
Sleep.
769
00:51:02,427 --> 00:51:03,467
What?
770
00:51:04,068 --> 00:51:08,108
You pretended to be crazy on purpose?
771
00:51:08,907 --> 00:51:10,436
What else could I do?
772
00:51:10,777 --> 00:51:12,837
Because of that punk Sechan,
773
00:51:13,108 --> 00:51:14,878
the whole family found out
774
00:51:14,878 --> 00:51:17,878
that I tried to frame Ms. Park for stealing.
775
00:51:18,777 --> 00:51:21,016
If I hadn't pretended to be crazy,
776
00:51:21,016 --> 00:51:22,616
I'd have gotten kicked out.
777
00:51:22,686 --> 00:51:24,587
Even if I weren't kicked out,
778
00:51:24,588 --> 00:51:26,858
I'd feel too humiliated to face anyone.
779
00:51:26,858 --> 00:51:28,528
It was so humiliating.
780
00:51:29,358 --> 00:51:31,258
What should we do now?
781
00:51:31,257 --> 00:51:33,896
The chairman told me to take you
782
00:51:34,128 --> 00:51:36,827
to a hospital and get you tested for dementia.
783
00:51:37,936 --> 00:51:40,297
Why should I get any kind of test?
784
00:51:40,907 --> 00:51:43,607
I pretended to be crazy.
785
00:51:43,766 --> 00:51:45,507
My gosh.
786
00:52:01,487 --> 00:52:03,857
Chairman Lee... I mean, Youngguk.
787
00:52:03,858 --> 00:52:06,997
Ms. Park stole my necklace.
788
00:52:06,996 --> 00:52:10,837
She's a darn thief, so kick her out immediately!
789
00:52:11,367 --> 00:52:13,397
It really wasn't me.
790
00:52:17,007 --> 00:52:19,476
Why should my daughter put up with that?
791
00:52:22,306 --> 00:52:26,677
I better take her with me to the US by any means.
792
00:52:35,858 --> 00:52:39,358
(Security Office)
793
00:52:39,358 --> 00:52:40,497
Mr. Park.
794
00:52:41,697 --> 00:52:44,137
Hello, Ms. Kim.
795
00:52:46,197 --> 00:52:47,637
Can you spare some time?
796
00:52:48,166 --> 00:52:49,637
I have something to tell you.
797
00:52:51,637 --> 00:52:52,706
Me?
798
00:52:55,077 --> 00:52:56,678
What is it you want to say?
799
00:52:57,677 --> 00:52:59,447
It's just that
800
00:53:00,347 --> 00:53:02,448
I am here on business,
801
00:53:02,447 --> 00:53:05,987
but I'll return to the US in six months' time.
802
00:53:06,617 --> 00:53:10,428
I would like to take Ms. Park with me then.
803
00:53:10,927 --> 00:53:11,956
Pardon?
804
00:53:13,257 --> 00:53:14,527
You mean Dandan?
805
00:53:15,297 --> 00:53:18,666
Yes. I like her so much.
806
00:53:19,436 --> 00:53:21,706
She's sweet, responsible, and reliable.
807
00:53:22,338 --> 00:53:27,278
I even asked her if she'd like to work with me,
808
00:53:27,277 --> 00:53:29,346
but she's so responsible
809
00:53:29,347 --> 00:53:32,117
that she felt bad about leaving the kids.
810
00:53:33,818 --> 00:53:37,588
She'd like to work for Chairman Lee a bit longer.
811
00:53:38,617 --> 00:53:40,057
She said that?
812
00:53:40,827 --> 00:53:41,827
Yes.
813
00:53:43,027 --> 00:53:47,427
Could you talk to her for me if you get a chance?
814
00:53:48,367 --> 00:53:51,238
I really would like to work with her.
815
00:53:52,568 --> 00:53:55,707
Working with me in the US will be much better for her
816
00:53:55,706 --> 00:53:59,637
than being a live-in tutor.
817
00:54:00,907 --> 00:54:02,646
That's obvious.
818
00:54:03,547 --> 00:54:07,177
I wonder why she refused such a great offer.
819
00:54:08,088 --> 00:54:09,888
I will talk to her.
820
00:54:10,916 --> 00:54:11,916
Thank you.
821
00:54:11,916 --> 00:54:14,326
No, I should thank you.
822
00:54:15,427 --> 00:54:18,757
You thought highly enough of her to offer a great job.
823
00:54:19,427 --> 00:54:20,627
Thank you so much.
824
00:54:27,166 --> 00:54:28,706
Where's my toothbrush?
825
00:54:30,407 --> 00:54:32,706
Did the old lady throw it out?
826
00:54:41,686 --> 00:54:44,387
Is it a match or not?
827
00:54:44,617 --> 00:54:45,617
Mom.
828
00:54:46,416 --> 00:54:48,826
Tell me before I explode.
829
00:54:49,286 --> 00:54:51,157
- Mom. / - Yes?
830
00:54:51,358 --> 00:54:54,597
Soochul and the lady you work for.
831
00:54:54,597 --> 00:54:57,198
They are brother and sister. It says so.
832
00:54:57,197 --> 00:54:59,837
(16 out of 16 alleles match, 99.9994 percent related)
833
00:54:59,838 --> 00:55:01,738
Is it true? Are you sure?
834
00:55:02,467 --> 00:55:04,706
- My goodness. / - Mom.
835
00:55:05,007 --> 00:55:07,646
Pull yourself together. It's not your brother we found.
836
00:55:07,646 --> 00:55:10,817
What is happening?
837
00:55:10,947 --> 00:55:12,016
Hang on.
838
00:55:12,318 --> 00:55:15,988
- What should we do now? / - What?
839
00:55:15,987 --> 00:55:18,387
We should tell Soochul and the lady, right?
840
00:55:18,387 --> 00:55:20,456
Of course, we should.
841
00:55:20,657 --> 00:55:22,786
You call Soochul.
842
00:55:22,786 --> 00:55:24,726
I will call Ms. Jang.
843
00:55:24,726 --> 00:55:25,726
Okay.
844
00:55:25,996 --> 00:55:27,496
- Wait, Mom. / - What?
845
00:55:28,197 --> 00:55:31,067
Shouldn't we ask Soochul first
846
00:55:31,237 --> 00:55:33,866
if he wants to be found or not?
847
00:55:34,507 --> 00:55:36,666
He might not want to be found.
848
00:55:36,666 --> 00:55:39,536
What are you talking about?
849
00:55:39,536 --> 00:55:43,246
We just found out that he has a rich sister.
850
00:55:43,246 --> 00:55:44,246
You think?
851
00:55:44,746 --> 00:55:45,846
Okay.
852
00:55:51,318 --> 00:55:53,258
What was that you said on the phone?
853
00:55:55,088 --> 00:55:56,457
You found my sister?
854
00:55:57,157 --> 00:56:00,127
Yes. Take a look at this.
855
00:56:04,936 --> 00:56:06,536
What is this?
856
00:56:07,396 --> 00:56:09,706
It's the DNA test result.
857
00:56:09,706 --> 00:56:13,907
Mom's employer and you are a complete match.
858
00:56:13,907 --> 00:56:18,476
Look. It says 99.999 percent.
859
00:56:21,347 --> 00:56:23,448
(16 out of 16 alleles match, 99.9994 percent related)
860
00:56:31,027 --> 00:56:32,726
We found your sister.
861
00:56:33,226 --> 00:56:35,067
You're not alone anymore.
862
00:56:36,128 --> 00:56:37,298
Did you
863
00:56:38,396 --> 00:56:40,197
run the test properly?
864
00:56:41,766 --> 00:56:43,337
Yes, I did.
865
00:56:43,338 --> 00:56:47,238
We had her toothbrush and your hair compared.
866
00:56:48,306 --> 00:56:49,377
My gosh.
867
00:56:50,806 --> 00:56:54,186
Where is my older sister right now?
868
00:56:56,947 --> 00:56:57,956
What...
869
00:57:00,257 --> 00:57:03,857
Your son-in-law and I are siblings?
870
00:57:04,827 --> 00:57:08,597
Ma'am, what are you talking about?
871
00:57:09,197 --> 00:57:10,967
Are you pulling a prank?
872
00:57:10,967 --> 00:57:13,337
Please don't say that.
873
00:57:13,338 --> 00:57:15,867
The heavens would strike me dead if I did that.
874
00:57:17,577 --> 00:57:19,537
My goodness. How...
875
00:57:20,077 --> 00:57:22,077
How could this be?
876
00:57:23,007 --> 00:57:24,246
It's impossible.
877
00:57:24,246 --> 00:57:28,047
Take a look at this photo.
878
00:57:28,047 --> 00:57:31,916
Your brother's childhood photo on your dressing table
879
00:57:31,916 --> 00:57:36,127
is the same as my son-in-law's childhood photo.
880
00:57:36,327 --> 00:57:39,827
I wanted to be sure before I told you,
881
00:57:39,827 --> 00:57:42,568
so I took your toothbrush to get the DNA test done,
882
00:57:42,568 --> 00:57:44,767
and this is the result we got.
883
00:57:44,766 --> 00:57:48,507
I almost fainted on the spot myself.
884
00:57:48,507 --> 00:57:52,536
Yes, it's him. This is him.
885
00:57:52,536 --> 00:57:55,806
This is my little brother Kyunghoon.
886
00:57:55,806 --> 00:57:57,407
This is him.
887
00:57:59,516 --> 00:58:01,416
My goodness.
888
00:58:01,416 --> 00:58:04,587
This is such good news.
889
00:58:04,588 --> 00:58:06,888
My gosh...
890
00:58:07,686 --> 00:58:10,326
Where is my brother?
891
00:58:10,327 --> 00:58:12,497
Where is Kyunghoon?
892
00:58:12,496 --> 00:58:14,866
Let's go and see him right now.
893
00:58:24,277 --> 00:58:27,536
He's in here. This is him.
894
00:58:34,588 --> 00:58:37,187
Kyung... Kyunghoon.
895
00:58:38,088 --> 00:58:39,088
Are you...
896
00:58:39,487 --> 00:58:42,157
Are you Kyunghoon?
897
00:58:42,327 --> 00:58:43,457
"Kyunghoon"?
898
00:58:44,128 --> 00:58:47,798
Yes. That was your name as a child.
899
00:58:50,666 --> 00:58:52,096
My gosh.
900
00:58:53,068 --> 00:58:56,908
You look so much like our late dad.
901
00:58:59,838 --> 00:59:01,147
Do you recognize me?
902
00:59:01,547 --> 00:59:03,206
I'm your older sister.
903
00:59:10,347 --> 00:59:11,988
Look at this photo.
904
00:59:13,588 --> 00:59:16,787
It was taken when we were kids.
905
00:59:24,197 --> 00:59:25,366
This...
906
00:59:27,637 --> 00:59:30,166
This is me. It's me.
907
00:59:31,108 --> 00:59:34,307
Yes, that's right. It's you.
908
00:59:35,547 --> 00:59:36,677
Kyunghoon.
909
00:59:37,378 --> 00:59:40,818
I've been looking for you so much.
910
00:59:41,916 --> 00:59:43,916
Kyunghoon!
911
00:59:45,286 --> 00:59:47,116
Kyunghoon.
912
00:59:48,487 --> 00:59:49,627
My sister...
913
00:59:51,157 --> 00:59:52,596
Kyunghoon.
914
00:59:53,858 --> 00:59:55,227
Kyunghoon...
915
00:59:55,996 --> 00:59:59,096
My little brother, Kyunghoon.
916
00:59:59,697 --> 01:00:01,907
Kyunghoon...
917
01:00:04,637 --> 01:00:05,907
My gosh.
918
01:00:06,976 --> 01:00:09,306
Kyunghoon.
919
01:00:15,516 --> 01:00:16,587
Goodness.
920
01:00:40,338 --> 01:00:42,508
Dandan, get a grip on yourself.
921
01:00:46,277 --> 01:00:47,677
Oh, it's Dad.
922
01:00:48,547 --> 01:00:49,817
Could something be up?
923
01:00:53,257 --> 01:00:54,387
Hey, Dad.
924
01:00:56,527 --> 01:00:57,556
What?
925
01:00:58,396 --> 01:01:00,226
What did you just say?
926
01:01:01,597 --> 01:01:02,597
What?
927
01:01:03,496 --> 01:01:05,697
You found your long-lost sister?
928
01:01:18,378 --> 01:01:20,646
Is this the house you live in?
929
01:01:21,318 --> 01:01:22,347
Yes.
930
01:01:23,016 --> 01:01:25,056
It's old since it's in a redevelopment area,
931
01:01:25,056 --> 01:01:26,416
but it's livable.
932
01:01:27,588 --> 01:01:28,588
Hey.
933
01:01:29,487 --> 01:01:32,257
- Who's he? / - He's my son.
934
01:01:34,697 --> 01:01:36,666
Hello, I'm Park Daebeom.
935
01:01:37,568 --> 01:01:41,367
Goodness. You're Kyunghoon's son.
936
01:01:41,967 --> 01:01:46,436
My gosh. You look just like him when he was a boy.
937
01:01:47,507 --> 01:01:51,416
Our mom would've been thrilled to meet you.
938
01:01:51,416 --> 01:01:52,576
Goodness.
939
01:01:53,916 --> 01:01:54,987
Dad?
940
01:01:54,987 --> 01:01:56,387
Dandan, welcome.
941
01:01:56,717 --> 01:01:58,657
Misook, this is my daughter.
942
01:01:58,916 --> 01:02:00,016
Your daughter?
943
01:02:01,726 --> 01:02:04,127
Hello, I'm Park Dandan.
944
01:02:05,257 --> 01:02:07,357
You're a pretty one, aren't you?
945
01:02:10,367 --> 01:02:14,437
If only our mom saw Daebeom before she passed away.
946
01:02:16,137 --> 01:02:17,166
Goodness.
947
01:02:20,137 --> 01:02:21,277
Hey.
948
01:02:22,746 --> 01:02:24,407
And who may this be?
949
01:02:24,407 --> 01:02:26,377
Oh, that would be my son.
950
01:02:27,447 --> 01:02:29,487
Hello, Ms. In-law.
951
01:02:30,416 --> 01:02:32,016
Ms. In-law?
952
01:02:32,186 --> 01:02:34,956
That's not how you should address her.
953
01:02:34,956 --> 01:02:37,357
It's Ms. Jang to you.
954
01:02:37,927 --> 01:02:39,257
That's all right.
955
01:02:39,257 --> 01:02:41,197
Ms. In-law isn't bad, I guess.
956
01:02:42,896 --> 01:02:45,637
My goodness.
957
01:02:52,838 --> 01:02:56,878
Misook, I know it's not much, but please enjoy.
958
01:02:56,976 --> 01:02:58,016
My sister-in-law.
959
01:02:58,916 --> 01:03:01,547
I guess I have a sister-in-law now.
960
01:03:01,617 --> 01:03:04,247
Thank you for this. I'll enjoy the meal.
961
01:03:05,717 --> 01:03:08,226
Finding my Kyunghoon led to me
962
01:03:08,226 --> 01:03:09,826
gaining a sister-in-law.
963
01:03:12,027 --> 01:03:14,427
My son-in-law's name is Soochul.
964
01:03:14,456 --> 01:03:17,666
Shouldn't you call him that?
965
01:03:17,666 --> 01:03:19,737
Oh, of course.
966
01:03:20,137 --> 01:03:22,166
Rather than Kyunghoon,
967
01:03:22,166 --> 01:03:24,036
I should call you Soochul.
968
01:03:24,806 --> 01:03:28,346
Why don't we raise our glasses and say a toast?
969
01:03:28,646 --> 01:03:30,146
Sure thing.
970
01:03:32,217 --> 01:03:35,146
If only my son was here with us today.
971
01:03:35,646 --> 01:03:37,846
He goes to med school in a rural city
972
01:03:37,847 --> 01:03:39,787
and won't be home until the weekend.
973
01:03:39,786 --> 01:03:42,257
I'll bring him by when he gets home.
974
01:03:42,358 --> 01:03:43,557
Of course.
975
01:03:43,556 --> 01:03:46,297
We all know how busy med students are.
976
01:03:46,297 --> 01:03:49,726
I can't believe we now have a doctor in the family.
977
01:03:49,726 --> 01:03:53,436
Let's clink our glasses to celebrate this reunion.
978
01:03:53,436 --> 01:03:55,166
Together, everyone.
979
01:03:55,166 --> 01:03:56,266
Then,
980
01:03:56,266 --> 01:03:59,407
let's celebrate the reunion of Soochul and his sister.
981
01:03:59,407 --> 01:04:00,777
Cheers.
982
01:04:00,777 --> 01:04:02,206
- Cheers. / - Cheers.
983
01:04:13,318 --> 01:04:16,827
Mom, I hope you're watching this.
984
01:04:17,527 --> 01:04:18,627
You see,
985
01:04:19,358 --> 01:04:22,068
I finally found our Kyunghoon.
986
01:04:24,597 --> 01:04:27,367
Kyunghoon, our mom
987
01:04:28,266 --> 01:04:30,107
called out for you
988
01:04:30,407 --> 01:04:33,107
even until she took her last breath.
989
01:04:34,206 --> 01:04:35,377
She did?
990
01:04:35,976 --> 01:04:37,007
Yes.
991
01:04:39,146 --> 01:04:42,846
She must be so thrilled.
992
01:04:46,617 --> 01:04:49,057
Mom, I will never
993
01:04:51,496 --> 01:04:53,096
let go
994
01:04:54,327 --> 01:04:56,528
of his hand again.
995
01:05:04,568 --> 01:05:07,138
Mom,
996
01:05:07,936 --> 01:05:10,306
so you can rest in peace now.
997
01:05:15,916 --> 01:05:17,087
Mom...
998
01:05:28,896 --> 01:05:30,226
- We should eat. / - We should.
999
01:05:30,226 --> 01:05:31,326
Let's enjoy.
1000
01:05:42,246 --> 01:05:43,646
It's getting late.
1001
01:05:44,717 --> 01:05:46,947
She doesn't drive, so how will she get home?
1002
01:06:15,746 --> 01:06:17,007
Mr. Lee!
1003
01:06:19,976 --> 01:06:21,277
You're home late.
1004
01:06:21,447 --> 01:06:24,416
Sorry about that. It's late, isn't it?
1005
01:06:24,547 --> 01:06:26,556
Did you enjoy your time with your aunt?
1006
01:06:26,887 --> 01:06:28,987
Yes, it was great.
1007
01:06:30,527 --> 01:06:32,326
Aren't my eyes puffy today?
1008
01:06:33,427 --> 01:06:36,297
Our whole family spent the night crying.
1009
01:06:36,297 --> 01:06:39,697
We cried, laughed, and then cried some more.
1010
01:06:41,266 --> 01:06:43,306
Congratulations on finding your aunt.
1011
01:06:43,867 --> 01:06:45,608
Thank you, Mr. Lee.
1012
01:06:46,378 --> 01:06:49,146
I couldn't be happier today.
1013
01:06:49,847 --> 01:06:52,778
I saw my dad so happy
1014
01:06:52,777 --> 01:06:54,317
in a very long time.
1015
01:06:55,217 --> 01:06:57,246
I was so happy for him
1016
01:06:57,916 --> 01:07:01,286
that I had a glass of alcohol myself.
1017
01:07:01,416 --> 01:07:02,527
Just one.
1018
01:07:04,387 --> 01:07:05,826
I doubt it was just one.
1019
01:07:06,896 --> 01:07:09,666
You're right. It wasn't one.
1020
01:07:10,197 --> 01:07:11,866
Actually, it was a lot.
1021
01:07:12,597 --> 01:07:14,568
Can't you cut me some slack?
1022
01:07:14,568 --> 01:07:17,437
When else would I get to drink like this?
1023
01:07:19,338 --> 01:07:22,008
All right. Consider it done. Let's head home now.
1024
01:07:22,277 --> 01:07:23,806
Thank you.
1025
01:07:45,097 --> 01:07:47,867
Sorry about that. I was trying to break your fall.
1026
01:07:56,706 --> 01:07:57,847
Mr. Lee.
1027
01:07:59,416 --> 01:08:02,148
Why are you so nice to me?
1028
01:08:02,947 --> 01:08:03,947
What?
1029
01:08:04,487 --> 01:08:07,258
You're so nice to me,
1030
01:08:08,117 --> 01:08:11,287
and it makes my heart race like crazy.
1031
01:08:15,867 --> 01:08:17,067
What?
1032
01:08:17,567 --> 01:08:21,097
I think I have
1033
01:08:22,337 --> 01:08:23,737
feelings for you.
1034
01:08:24,606 --> 01:08:26,177
Whenever I see you,
1035
01:08:26,606 --> 01:08:29,077
my heart starts running wild.
1036
01:08:29,847 --> 01:08:33,047
Mr. Lee, what if this leads to heart disease?
1037
01:08:33,148 --> 01:08:36,688
If that happens, can I hold you responsible?
1038
01:09:23,398 --> 01:09:26,268
(Young Lady and Gentleman)
1039
01:09:26,837 --> 01:09:30,268
I won't hold you responsible for my feelings.
1040
01:09:32,307 --> 01:09:34,637
What if Mr. Lee asks about your dementia assessment?
1041
01:09:34,637 --> 01:09:37,047
Oh, no!
1042
01:09:37,148 --> 01:09:39,877
Say that it's mild and that it's in the early stages.
1043
01:09:39,877 --> 01:09:41,847
- That looks delicious. / - We meet again.
1044
01:09:41,917 --> 01:09:44,188
Could he be cheating on Seryeon?
1045
01:09:45,217 --> 01:09:47,557
- For when you feel peckish. / - Thank you, Ms. Park.
1046
01:09:49,027 --> 01:09:52,627
How could he mistake me for her?
1047
01:09:52,627 --> 01:09:55,127
I'll make sure to get rid of her.
1048
01:09:55,327 --> 01:09:56,827
If I did have dementia,
1049
01:09:56,827 --> 01:09:59,297
I'd do something ridiculous to make her leave.
1050
01:09:59,297 --> 01:10:00,938
- That. / - That's the one!
1051
01:10:01,297 --> 01:10:03,407
Ms. Wang, here's your juice.
1052
01:10:04,637 --> 01:10:07,637
You tramp. You darn wench!
71575
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.