All language subtitles for The.Woman.in.the.Wall.S01E01.Back.to.Life.2160p.iP.WEB-DL.AAC2.0.HLG.H.265-playWEB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:08,560 This programme contains strong language 2 00:00:08,560 --> 00:00:13,560 and scenes which some viewers may find upsetting 3 00:00:47,760 --> 00:00:51,760 Do not stand at my grave and weep 4 00:00:51,760 --> 00:00:54,040 I am not there 5 00:00:54,040 --> 00:00:55,840 I do not sleep 6 00:00:55,840 --> 00:00:58,800 I am a thousand winds that blow 7 00:00:58,800 --> 00:01:02,880 I am the diamond glints on snow 8 00:01:02,880 --> 00:01:05,440 I am the sunlight on ripened grain 9 00:01:06,720 --> 00:01:10,080 I am the gentle autumn rain 10 00:01:11,800 --> 00:01:16,320 Do not stand at my grave and cry 11 00:01:18,200 --> 00:01:20,120 I am not there 12 00:01:21,360 --> 00:01:23,880 I did not die. 13 00:01:27,920 --> 00:01:29,880 SHE GASPS 14 00:01:42,120 --> 00:01:44,000 SHE EXHALES 15 00:02:00,560 --> 00:02:03,040 SHE WINCES 16 00:02:03,040 --> 00:02:05,120 CATTLE MOO 17 00:02:17,880 --> 00:02:19,560 SHE SHIVERS 18 00:02:36,560 --> 00:02:39,520 HUSHED CONVERSATION 19 00:02:39,520 --> 00:02:42,480 The fuck are you two looking at? 20 00:02:42,480 --> 00:02:45,200 MUSIC PLAYS INSIDE 21 00:02:48,680 --> 00:02:50,680 Oh, shite. 22 00:02:52,400 --> 00:02:54,240 DOOR SLAMS 23 00:02:54,240 --> 00:02:56,200 MUSIC CONTINUES 24 00:03:11,320 --> 00:03:13,320 Well, that's not good. 25 00:03:18,520 --> 00:03:20,440 Sorry, Jesus. 26 00:03:26,160 --> 00:03:27,600 Ah... 27 00:03:28,960 --> 00:03:30,560 SHE GRUNTS 28 00:03:35,560 --> 00:03:37,360 KNIFE CLATTERS 29 00:03:40,200 --> 00:03:42,480 PICTURE THUDS 30 00:03:42,480 --> 00:03:44,680 CREAKING 31 00:03:46,560 --> 00:03:49,120 SHE PANTS 32 00:03:49,120 --> 00:03:51,080 Oh, shit. 33 00:03:54,440 --> 00:03:56,480 SPLASHING STOPS 34 00:04:34,240 --> 00:04:36,160 DOOR CREAKS 35 00:04:45,720 --> 00:04:48,160 BROKEN GLASS CLINKS 36 00:04:50,320 --> 00:04:52,800 The news on the hour. 37 00:04:52,800 --> 00:04:55,240 An official investigation has begun into 38 00:04:55,240 --> 00:04:58,880 Ireland's mother and baby homes. It's believed that thousands 39 00:04:58,880 --> 00:05:01,560 of children could have been taken from their mothers... 40 00:05:01,560 --> 00:05:05,560 ..without their consent in these Catholic-run institutions. 41 00:05:08,960 --> 00:05:11,080 DISTORTED CRY 42 00:05:15,600 --> 00:05:18,560 ..living conditions, as well as mortality rates among mothers... 43 00:05:18,560 --> 00:05:20,440 RADIO OFF 44 00:05:29,080 --> 00:05:30,440 DOOR SLAMS 45 00:05:40,560 --> 00:05:42,080 SHOP BELL DINGS 46 00:05:42,080 --> 00:05:43,800 So sorry, Cathy. 47 00:05:43,800 --> 00:05:45,800 There was an issue at home. 48 00:05:45,800 --> 00:05:48,160 It's only five past. You're fine. 49 00:05:48,160 --> 00:05:51,760 But you just missed someone who was in here looking for you. 50 00:05:53,280 --> 00:05:54,560 Who? 51 00:05:54,560 --> 00:05:56,080 She wouldn't give me her name. 52 00:05:56,080 --> 00:05:58,560 But she left you something. 53 00:06:09,000 --> 00:06:11,720 I think I'll read this later. 54 00:06:41,920 --> 00:06:43,920 SHOP BELL DINGS 55 00:06:43,920 --> 00:06:45,560 Morning, Tabitha. 56 00:06:45,560 --> 00:06:47,120 How did you do it? 57 00:06:47,120 --> 00:06:48,640 Lace is Lorna's specialty. 58 00:06:48,640 --> 00:06:50,320 I love it. 59 00:06:52,280 --> 00:06:53,880 Thank you. 60 00:06:55,840 --> 00:06:58,520 Oh, you know, I think it might need taking in here... 61 00:06:58,520 --> 00:07:00,520 Oh. ..a little more. 62 00:07:00,520 --> 00:07:02,600 I can have it ready for you Monday. 63 00:07:02,600 --> 00:07:03,960 Thank you, Lorna. 64 00:07:03,960 --> 00:07:06,520 Are you having a hen do at all, Tabitha? Oh, I am, of course. 65 00:07:06,520 --> 00:07:08,120 Andrea's even ordered a... 66 00:07:08,120 --> 00:07:09,840 ..penis cake. 67 00:07:09,840 --> 00:07:12,320 A penis cake? TABITHA GIGGLES 68 00:07:12,320 --> 00:07:15,400 Does it look like a penis, or does it taste like a penis? 69 00:07:15,400 --> 00:07:17,880 Oh, Jesus Christ. I mean, I hope not. 70 00:07:17,880 --> 00:07:19,400 ITEMS CLATTER 71 00:07:19,400 --> 00:07:21,120 Afternoon, Lorna. 72 00:07:22,400 --> 00:07:24,520 Bit of home security, is it? 73 00:07:24,520 --> 00:07:26,480 Yeah, something like that. 74 00:07:27,960 --> 00:07:30,560 Well, this should keep the oddballs out. 75 00:07:30,560 --> 00:07:32,800 How about keeping one in? 76 00:07:35,920 --> 00:07:37,760 Thanks. 77 00:07:37,760 --> 00:07:39,840 Lorna, how are ya? 78 00:07:39,840 --> 00:07:41,360 Niamh. 79 00:07:42,360 --> 00:07:44,800 How...how's the bump? Bump? 80 00:07:44,800 --> 00:07:46,560 Bump's been a bit of a bitch. 81 00:07:46,560 --> 00:07:48,880 She's right in my vagina. 82 00:07:48,880 --> 00:07:50,720 See you later, Niamh, all right? 83 00:07:50,720 --> 00:07:53,000 Here, wait a second, you. 84 00:07:53,000 --> 00:07:55,040 Someone said they saw you last night. 85 00:07:56,040 --> 00:07:57,920 Yeah? 86 00:07:57,920 --> 00:07:59,800 Doing what? 87 00:07:59,800 --> 00:08:01,040 Nothing. 88 00:08:01,040 --> 00:08:02,840 Just sort of... 89 00:08:02,840 --> 00:08:04,360 ..wandering round. 90 00:08:04,360 --> 00:08:06,520 Maybe sleepwalking? 91 00:08:06,520 --> 00:08:08,960 Well, nothing stays quiet for long around here, does it? 92 00:08:08,960 --> 00:08:10,680 No, sir, it does not. 93 00:08:10,680 --> 00:08:13,000 But, I admit, I was worried when I heard. 94 00:08:13,000 --> 00:08:15,240 I'm fine. I'm all right. 95 00:08:15,240 --> 00:08:17,680 How could you possibly be all right? 96 00:08:17,680 --> 00:08:20,560 With all that awfulness back in the news reminding you 97 00:08:20,560 --> 00:08:23,000 of that fuckin' place. 98 00:08:23,000 --> 00:08:25,640 Everything they did to you. 99 00:08:25,640 --> 00:08:27,000 Hey. 100 00:08:27,000 --> 00:08:29,160 I'm meeting the others tomorrow. 101 00:08:29,160 --> 00:08:32,560 All the women from the Kilkinure convent. 102 00:08:32,560 --> 00:08:34,840 I've asked them over. 103 00:08:34,840 --> 00:08:37,400 There's something important we all need to talk about. 104 00:08:37,400 --> 00:08:39,960 I think there could finally be an opportunity 105 00:08:39,960 --> 00:08:42,720 for you all to get justice. 106 00:08:42,720 --> 00:08:44,240 Will you come? No. 107 00:08:44,240 --> 00:08:47,160 Don't just say no. Have a think... Look, she's dead. 108 00:08:47,160 --> 00:08:49,080 What's the point? 109 00:08:49,080 --> 00:08:51,080 You don't know that, Lorna. 110 00:08:51,080 --> 00:08:52,280 Lorna... 111 00:08:52,280 --> 00:08:56,120 HAMMERING 112 00:09:53,840 --> 00:09:55,640 CRYING ECHOES 113 00:09:55,640 --> 00:09:57,640 Where are you taking her?! 114 00:09:57,640 --> 00:10:00,160 Don't take my baby! 115 00:10:00,160 --> 00:10:02,240 Give me my baby! 116 00:10:25,040 --> 00:10:28,160 RINGING TONE 117 00:10:29,960 --> 00:10:31,560 CALL CONNECTS 118 00:10:31,560 --> 00:10:33,040 Hello? 119 00:10:33,040 --> 00:10:34,800 STATIC HISS 120 00:10:36,320 --> 00:10:38,240 Who is that? 121 00:10:40,840 --> 00:10:42,560 Look, if this is a joke... 122 00:10:44,080 --> 00:10:45,400 Hello? 123 00:10:45,400 --> 00:10:47,600 CALL DISCONNECTS 124 00:10:53,520 --> 00:10:55,960 PHONE VIBRATES 125 00:11:07,840 --> 00:11:09,520 PHONE CHIMES 126 00:11:12,000 --> 00:11:13,520 PHONE VIBRATES 127 00:11:24,000 --> 00:11:26,880 They'll give you a good education at the convent. 128 00:11:26,880 --> 00:11:29,560 I'm starting at the tech in September. 129 00:11:31,080 --> 00:11:33,360 I'm not going to the convent. 130 00:11:33,360 --> 00:11:35,360 Lorna, please. 131 00:11:35,360 --> 00:11:37,440 No messing around here now. 132 00:11:38,600 --> 00:11:41,200 We know about the baby. 133 00:11:46,000 --> 00:11:47,640 Mammy? 134 00:11:49,600 --> 00:11:51,120 Mammy... 135 00:11:56,240 --> 00:11:59,040 This is all in your best interest, love. 136 00:11:59,040 --> 00:12:01,240 They will look after you, 137 00:12:01,240 --> 00:12:03,080 the both of you. 138 00:12:34,960 --> 00:12:37,640 MUSIC PLAYS 139 00:12:37,640 --> 00:12:39,960 LIVELY HUBBUB 140 00:12:44,000 --> 00:12:46,680 MUSIC PLAYS 141 00:13:25,200 --> 00:13:27,320 How much is that? 142 00:13:27,320 --> 00:13:29,840 MUSIC DROWNS OUT REPLY 143 00:13:29,840 --> 00:13:32,280 Thank you. 144 00:13:59,280 --> 00:14:02,040 They're not coming. 145 00:14:02,040 --> 00:14:03,680 What did you say? 146 00:14:04,920 --> 00:14:07,080 Sorry. I meant... 147 00:14:07,080 --> 00:14:09,280 ..it looks like they're not coming. 148 00:14:09,280 --> 00:14:10,920 Who's not coming? 149 00:14:12,280 --> 00:14:15,200 Well, I thought maybe you'd been... stood up. 150 00:14:16,840 --> 00:14:18,480 Sorry. 151 00:14:18,480 --> 00:14:20,720 You don't remember me. I'm Michael. 152 00:14:20,720 --> 00:14:23,160 We-We were at school together. 153 00:14:23,160 --> 00:14:25,280 I'm just back in town for a wedding. 154 00:14:26,720 --> 00:14:28,880 Michael? Ah? 155 00:14:28,880 --> 00:14:31,040 I want you to meet someone. 156 00:14:37,320 --> 00:14:40,880 DISTORTED LAUGHTER 157 00:14:44,880 --> 00:14:46,400 Is something funny? I'm sorry? 158 00:14:46,400 --> 00:14:48,120 You think I'm funny? No. 159 00:14:48,120 --> 00:14:50,320 What the fuck are you laughing at?! 160 00:14:52,920 --> 00:14:56,480 How did you know she wasn't coming, hmm? Lorna, will you calm down? 161 00:14:56,480 --> 00:14:58,800 How did you know she wasn't coming? 162 00:14:58,800 --> 00:15:01,640 I don't understand... How did YOU know she wasn't coming?! 163 00:15:01,640 --> 00:15:04,040 It was you, wasn't it? It was you on the phone! It was you! 164 00:15:04,040 --> 00:15:06,280 I don't understand what you're saying to me... 165 00:15:06,280 --> 00:15:07,600 Get your hands off...! 166 00:15:17,080 --> 00:15:19,960 DISTORTED CHATTER 167 00:15:24,400 --> 00:15:26,440 DISTORTED LAUGHTER 168 00:15:29,000 --> 00:15:31,800 SHE GASPS 169 00:15:36,720 --> 00:15:38,280 Oh... 170 00:15:41,680 --> 00:15:44,120 Oh, shit... 171 00:15:44,120 --> 00:15:45,680 Oh... 172 00:16:34,320 --> 00:16:36,600 SHE SCREAMS 173 00:16:39,480 --> 00:16:42,720 INDISTINCT WHISPERING 174 00:17:01,680 --> 00:17:04,880 SHE GASPS 175 00:17:09,000 --> 00:17:10,440 Fuck! 176 00:17:22,720 --> 00:17:26,360 PHONE RINGS 177 00:17:34,400 --> 00:17:37,680 INDISTINCT WHISPERING 178 00:17:37,680 --> 00:17:40,000 RINGING CONTINUES 179 00:17:47,040 --> 00:17:49,080 SIRENS WAIL 180 00:17:49,080 --> 00:17:51,040 We already know who did it. 181 00:17:51,040 --> 00:17:53,120 We already know who the murderer is. 182 00:17:53,120 --> 00:17:54,640 So, what? 183 00:17:54,640 --> 00:17:57,760 So, what? So, what you're saying doesn't make any sense. 184 00:17:57,760 --> 00:18:00,200 That's just what it is, that is what it is called. 185 00:18:00,200 --> 00:18:01,800 Mum, Columbo is not a whodunit. 186 00:18:01,800 --> 00:18:03,800 What do you mean it's not a whodunit? 187 00:18:03,800 --> 00:18:05,160 Of course it's a whodunit. 188 00:18:05,160 --> 00:18:06,920 It's a fucking great whodunit. 189 00:18:06,920 --> 00:18:09,520 But you see the murderer do the murder at the very start, 190 00:18:09,520 --> 00:18:13,200 so how can it be a whodunit if you already know who done it? 191 00:18:14,360 --> 00:18:17,320 You need some more food. No more food, Mum. No more pap, Mum. 192 00:18:17,320 --> 00:18:20,000 No, I'm going to get you some. It's fine. I'm...I'm full. Hey, hey, hey! 193 00:18:22,160 --> 00:18:24,600 PHONE CHIMES 194 00:18:37,600 --> 00:18:39,840 RADIO COMMS CHATTER 195 00:18:41,440 --> 00:18:42,920 Sir. 196 00:18:46,800 --> 00:18:48,560 Detective Akande. 197 00:18:48,560 --> 00:18:50,280 I thought today was your day off? 198 00:18:50,280 --> 00:18:52,200 Fill me in. What's happened? 199 00:18:52,200 --> 00:18:54,520 Well, it looks to be blunt-force trauma. 200 00:18:54,520 --> 00:18:57,680 Possible fall down the stairs, too. 201 00:18:57,680 --> 00:19:00,680 Father Percy Sheehan. 202 00:19:00,680 --> 00:19:03,560 Found a potential murder weapon there. 203 00:19:03,560 --> 00:19:05,400 Was anything taken? 204 00:19:05,400 --> 00:19:07,040 Was anything taken? 205 00:19:07,040 --> 00:19:09,920 Look at the state of the fuckin' place. How should I know? 206 00:19:09,920 --> 00:19:12,200 No signs of forced entry. 207 00:19:12,200 --> 00:19:13,880 It could be a robbery gone wrong. 208 00:19:13,880 --> 00:19:16,080 But, you know, he WAS a priest. 209 00:19:16,080 --> 00:19:18,040 What's that supposed to mean? 210 00:19:18,040 --> 00:19:20,960 FOOTSTEPS ASCEND STAIRS 211 00:19:43,720 --> 00:19:45,160 Colman. 212 00:19:45,160 --> 00:19:46,960 Is this you? 213 00:19:46,960 --> 00:19:49,040 Don't be such a racist prick. 214 00:19:51,360 --> 00:19:53,240 Yeah, that's me. 215 00:19:59,840 --> 00:20:01,960 That's my confirmation. 216 00:20:01,960 --> 00:20:03,680 You knew this guy? 217 00:20:07,400 --> 00:20:10,440 He was my parish priest growing up. 218 00:20:10,440 --> 00:20:13,640 I was a bit of a trouble-maker, and he looked out for me. 219 00:20:25,440 --> 00:20:28,440 COMMS CHATTER 220 00:20:42,280 --> 00:20:45,400 Where's his car? You what? 221 00:20:45,400 --> 00:20:47,440 Where's his car? 222 00:20:55,720 --> 00:20:57,840 Go ahead, Sergeant. 223 00:20:57,840 --> 00:20:59,920 It's a green Triumph. 224 00:20:59,920 --> 00:21:01,800 Perimeter secured? Yeah. 225 00:21:01,800 --> 00:21:04,720 We're about two miles outside Kilkinure. 226 00:21:04,720 --> 00:21:06,360 Understood, Sergeant. 227 00:21:10,520 --> 00:21:13,240 Hey! Don't touch that! 228 00:21:14,880 --> 00:21:17,840 Would you say that's an 8 or a B? 229 00:21:17,840 --> 00:21:20,320 It always ends with a number. 230 00:21:20,320 --> 00:21:22,280 It does not. 231 00:21:26,000 --> 00:21:27,560 Does it? 232 00:21:29,600 --> 00:21:31,560 All right. 233 00:21:31,560 --> 00:21:33,520 You stay here. 234 00:21:33,520 --> 00:21:35,200 What?! 235 00:21:40,680 --> 00:21:42,400 For how long? 236 00:21:43,720 --> 00:21:45,160 Sarge! 237 00:21:56,400 --> 00:21:59,080 Are they here? Yep. 238 00:21:59,080 --> 00:22:00,880 Hello to you, too, Lorna. 239 00:22:03,440 --> 00:22:05,400 Charming, as always. 240 00:22:05,400 --> 00:22:07,400 They're all in there. 241 00:22:07,400 --> 00:22:09,800 The whole world is watching Ireland right now. 242 00:22:09,800 --> 00:22:13,040 Give it a few more years and you'll be forgotten about all over again. 243 00:22:13,040 --> 00:22:15,000 That's why we have to act now. 244 00:22:16,240 --> 00:22:20,480 I've been meeting with a charity, called the Atherom Group, 245 00:22:20,480 --> 00:22:24,000 and they're prepared to lobby aggressively on our behalf. 246 00:22:24,000 --> 00:22:27,200 To get us what we've always wanted. 247 00:22:27,200 --> 00:22:30,120 To get the state to recognise that the convent 248 00:22:30,120 --> 00:22:33,120 was a former Magdalene Laundry. Jesus Christ... 249 00:22:33,120 --> 00:22:35,400 This again? Yes, Amy, 250 00:22:35,400 --> 00:22:38,960 because I am so sick and tired of the entire world 251 00:22:38,960 --> 00:22:42,440 denying that what happened to you happened to you. 252 00:22:42,440 --> 00:22:43,760 Please don't... 253 00:22:45,280 --> 00:22:47,800 Don't get our hopes up again. No, I promise you. 254 00:22:47,800 --> 00:22:49,920 Atherom are different. 255 00:22:49,920 --> 00:22:53,400 And this man, James Coyle, he feels like he can get you 256 00:22:53,400 --> 00:22:55,760 the compensation that you're all entitled to. 257 00:22:55,760 --> 00:22:57,560 Is that all, compensation? 258 00:22:57,560 --> 00:23:00,960 Yeah, look, Amy, I want this taught in the Irish curriculum. 259 00:23:00,960 --> 00:23:03,640 I want a fuckin' day in your honour, all right? But... 260 00:23:05,120 --> 00:23:06,480 Lorna. 261 00:23:06,480 --> 00:23:07,800 Hello. Come on in, sit down. 262 00:23:07,800 --> 00:23:10,040 No. No, I'm...I'm not... I'm not here for this. 263 00:23:10,040 --> 00:23:12,440 Then what are you here for? 264 00:23:16,680 --> 00:23:19,240 I just wanted to ask... 265 00:23:21,120 --> 00:23:23,360 Did anyone else get a...? 266 00:23:29,640 --> 00:23:31,640 Sorry to... 267 00:23:35,520 --> 00:23:37,240 Well said. 268 00:23:37,240 --> 00:23:40,320 Did we not go through all this before, Niamh? 269 00:23:40,320 --> 00:23:43,840 And they said that the convent was a... 270 00:23:43,840 --> 00:23:45,920 ..a what? 271 00:23:45,920 --> 00:23:48,360 They said it was a training centre. 272 00:23:48,360 --> 00:23:50,520 Training? Training for what? 273 00:23:50,520 --> 00:23:53,840 Those nuns used us as slave labour. 274 00:23:53,840 --> 00:23:57,400 They tortured us and they profited from it. 275 00:23:57,400 --> 00:23:58,960 I'm with Niamh. 276 00:23:58,960 --> 00:24:01,280 But what if they laugh at us? 277 00:24:01,280 --> 00:24:03,200 What if they call us liars? 278 00:24:03,200 --> 00:24:05,000 But you're not liars, Clemence. 279 00:24:05,000 --> 00:24:06,600 Aethrom knows that. 280 00:24:06,600 --> 00:24:09,160 They want to meet you on Wednesday. 281 00:24:09,160 --> 00:24:11,920 To hear all your stories. 282 00:24:11,920 --> 00:24:14,440 I know this is difficult. 283 00:24:14,440 --> 00:24:16,200 Jesus, only half of you turned up. 284 00:24:16,200 --> 00:24:18,280 Wait. Who didn't turn up? 285 00:24:18,280 --> 00:24:20,360 Well, if they're not ready to be part of this yet, 286 00:24:20,360 --> 00:24:21,600 I can't really say. 287 00:24:21,600 --> 00:24:24,440 Is this whole thing just about the laundry? 288 00:24:24,440 --> 00:24:27,400 Or is it going to include the mother and baby home, as well? 289 00:24:27,400 --> 00:24:29,800 No, we need to focus on one thing at a time, OK? 290 00:24:29,800 --> 00:24:32,920 So, the Kilkinure convent was one of only a few that was 291 00:24:32,920 --> 00:24:35,400 both a laundry and a mother and baby home. 292 00:24:35,400 --> 00:24:38,200 So, you're saying us mothers don't matter? 293 00:24:38,200 --> 00:24:41,000 Me, Clemence, Lorna.... No, that's not what I'm saying. 294 00:24:41,000 --> 00:24:43,040 Well, I don't want compensation. 295 00:24:43,040 --> 00:24:44,840 I want blood. 296 00:24:44,840 --> 00:24:49,120 I want the Pope in Rome to drive all the way to Kilkinure 297 00:24:49,120 --> 00:24:52,080 in his stupid fucking Popemobile 298 00:24:52,080 --> 00:24:56,640 and apologise unreservedly to each and every one of us. 299 00:24:56,640 --> 00:24:58,680 Right... 300 00:24:58,680 --> 00:25:00,880 And short of that, Amy? 301 00:25:00,880 --> 00:25:03,800 And short of that - what's the point? 302 00:25:05,920 --> 00:25:08,800 Well, people think that this couldn't happen again, 303 00:25:08,800 --> 00:25:12,760 and then they forget that the last laundry closed in 1996. 304 00:25:12,760 --> 00:25:14,840 Wasn't medieval times. 305 00:25:14,840 --> 00:25:17,080 The fuckin' Macarena was in the charts. 306 00:25:17,080 --> 00:25:19,960 And if the state are allowed to feel like they've gotten away with this, 307 00:25:19,960 --> 00:25:22,160 this can happen again. I'm not here for this. 308 00:25:22,160 --> 00:25:23,680 Lorna, are you OK? 309 00:25:25,880 --> 00:25:28,080 Niamh, can you come out and talk to me, please? 310 00:25:28,080 --> 00:25:29,880 No-one leave, please. 311 00:25:31,640 --> 00:25:34,520 Are you all right? You look like you've seen a ghost. What? 312 00:25:34,520 --> 00:25:36,240 What happened to your face? Oh... 313 00:25:40,240 --> 00:25:42,880 Lorna, look, come back inside. I shouldn't have come here. 314 00:25:42,880 --> 00:25:45,440 Maybe it's best you talk to the other... I shouldn't have come here. 315 00:25:45,440 --> 00:25:47,920 I shouldn't have come here. Lorna... Please. 316 00:25:51,520 --> 00:25:54,040 Let It Burn by Goat 317 00:26:05,320 --> 00:26:11,400 # The sky lights up once again 318 00:26:11,400 --> 00:26:16,400 # Like sunrise rode at his fall 319 00:26:16,400 --> 00:26:20,240 # You know this 320 00:26:22,680 --> 00:26:28,320 # You showed me it's that time once again 321 00:26:31,400 --> 00:26:35,120 # When plants reflect in your eyes 322 00:26:35,120 --> 00:26:38,800 # You know it... # 323 00:27:12,760 --> 00:27:14,520 KNOCK ON DOOR 324 00:27:22,640 --> 00:27:25,840 HE MUTTERS TO HIMSELF 325 00:27:28,480 --> 00:27:30,600 Can I help you there, sham? 326 00:27:33,920 --> 00:27:35,400 The door is locked. 327 00:27:37,240 --> 00:27:38,880 We've limited opening hours. 328 00:27:38,880 --> 00:27:41,240 Yeah, well, do you not know crime doesn't sleep? 329 00:27:41,240 --> 00:27:43,800 Yeah? Yeah. Well, I do. 330 00:27:43,800 --> 00:27:46,720 I'm still waiting on a name for you, lad? 331 00:27:47,840 --> 00:27:50,800 Detective Sergeant Colman Akande from Dublin. 332 00:27:51,840 --> 00:27:53,720 Sergeant Aidan Massey. 333 00:27:55,360 --> 00:27:56,920 Jesus. 334 00:27:56,920 --> 00:27:59,440 They said they were sending a lad from Dublin. 335 00:27:59,440 --> 00:28:01,720 Not one of the Backstreet Boys. What? 336 00:28:03,160 --> 00:28:04,640 Not one of the... 337 00:28:04,640 --> 00:28:07,960 Right, sorry. Come on, we'll go inside and get warm, huh? 338 00:28:07,960 --> 00:28:12,920 So, all this fuss over an auld car, huh? 339 00:28:12,920 --> 00:28:14,960 It's down there. 340 00:28:14,960 --> 00:28:18,040 I'd say the fuss is more about the murder of a priest. 341 00:28:18,040 --> 00:28:19,600 Well, either way, we... 342 00:28:19,600 --> 00:28:21,000 ELECTRICAL FIZZLING 343 00:28:21,000 --> 00:28:22,520 HE KICKS CABINET 344 00:28:22,520 --> 00:28:26,320 Either way, Kilkinure is a very boring town. 345 00:28:26,320 --> 00:28:28,760 I'm proud of that. 346 00:28:28,760 --> 00:28:32,120 It's my job to make sure things don't get interesting. 347 00:28:32,120 --> 00:28:34,000 Do you understand? 348 00:28:34,000 --> 00:28:36,360 Loud and clear. 349 00:28:36,360 --> 00:28:38,600 Why'd they drive the car down here? 350 00:28:38,600 --> 00:28:39,800 I'm sorry? 351 00:28:39,800 --> 00:28:43,000 Father Percy have some sort of connection with this place? 352 00:28:43,000 --> 00:28:45,320 Sure, I never heard of the man until today. 353 00:28:45,320 --> 00:28:47,720 Now, I'm just keen to get this whole thing wrapped up 354 00:28:47,720 --> 00:28:50,880 fairly lively, you know. He was a family friend. 355 00:28:50,880 --> 00:28:52,640 He was a good man. 356 00:28:54,640 --> 00:28:57,200 Well, I'm sorry for, er, your loss. 357 00:28:59,480 --> 00:29:02,560 Shall we head to the facility, have a look at the car? 358 00:29:02,560 --> 00:29:04,240 The facility? 359 00:29:04,240 --> 00:29:05,920 You mean the field? 360 00:29:05,920 --> 00:29:08,400 What field? The field where the car is. 361 00:29:08,400 --> 00:29:11,120 The car is in a field? The field is where we found it. 362 00:29:11,120 --> 00:29:13,280 Our man Skelly's been with it all day. 363 00:29:13,280 --> 00:29:15,960 Is he forensics? Skelly? 364 00:29:15,960 --> 00:29:18,720 Forensics? HE SNORTS 365 00:29:20,960 --> 00:29:23,480 MASSEY LAUGHS 366 00:29:34,880 --> 00:29:36,680 Skelly. 367 00:29:36,680 --> 00:29:38,200 Any trouble? 368 00:29:38,200 --> 00:29:39,760 Oh, yeah. 369 00:29:39,760 --> 00:29:43,720 A big cow got kind of near it about, erm... 370 00:29:43,720 --> 00:29:45,920 ..four hours ago. 371 00:29:45,920 --> 00:29:48,440 Didn't I chase it off bravely? 372 00:29:48,440 --> 00:29:50,560 Ah, Garda Conor Skelly. 373 00:29:50,560 --> 00:29:53,080 Detective Sergeant Colman Akande from Dublin. 374 00:29:53,080 --> 00:29:56,600 Can I go or what, Massey? I feel like a fuckin' scarecrow. 375 00:29:56,600 --> 00:29:59,680 So, you've had no forensic testing done on the car whatsoever? 376 00:29:59,680 --> 00:30:03,320 Lookit, lad, the last time I tried to do some actual policing 377 00:30:03,320 --> 00:30:05,400 without the say-so of you Dubs, 378 00:30:05,400 --> 00:30:08,520 I got a whole load of grief that I'm in no hurry to repeat. 379 00:30:08,520 --> 00:30:11,960 Cases like this now, I do as I'm told, not a modicum more. 380 00:30:11,960 --> 00:30:14,320 Nobody will be able to get out here until tomorrow. 381 00:30:14,320 --> 00:30:16,480 You can't leave the car out here until then. 382 00:30:16,480 --> 00:30:18,560 Sure, we've a lock-up back at the station. 383 00:30:18,560 --> 00:30:20,400 Is it secure? Yes! 384 00:30:21,880 --> 00:30:24,040 We'll need to do some door to door. 385 00:30:25,080 --> 00:30:28,320 Any houses close by? Any locals have priors? 386 00:30:28,320 --> 00:30:32,280 Lookit, I'm tellin' you, the fella won't be from this town! 387 00:30:32,280 --> 00:30:34,840 Better to rule everything out, no? 388 00:30:34,840 --> 00:30:37,960 What's with all the hairbrushes? Huh? 389 00:30:37,960 --> 00:30:40,560 I saw hairbrushes all over town. 390 00:30:40,560 --> 00:30:42,120 Ah. 391 00:30:42,120 --> 00:30:44,400 That's the Wailing Woman. 392 00:30:44,400 --> 00:30:46,600 She's a banshee. 393 00:30:46,600 --> 00:30:50,440 She screams and wails when a loved one dies, and all that. 394 00:30:50,440 --> 00:30:53,640 They say she can only be calmed down 395 00:30:53,640 --> 00:30:57,240 by having her long hair combed. 396 00:30:58,400 --> 00:31:02,360 Sure, it's a bit of fun in the darker months. Right. 397 00:31:02,360 --> 00:31:05,360 Until you see her, that is. 398 00:31:05,360 --> 00:31:07,920 Or hear her, God forbid. 399 00:31:07,920 --> 00:31:10,600 See, we don't believe in ghosts. 400 00:31:10,600 --> 00:31:13,360 Doesn't mean we're not afraid of them, though. 401 00:31:17,160 --> 00:31:21,160 Can you confirm your whereabouts the last couple of nights? Yeah. 402 00:31:22,840 --> 00:31:24,320 Where were you? 403 00:31:24,320 --> 00:31:26,440 None of your fuckin' business. 404 00:31:26,440 --> 00:31:28,200 Who is this fella, Massey? 405 00:31:28,200 --> 00:31:30,320 We're just following up on some enquiries. 406 00:31:30,320 --> 00:31:32,520 There's nothing to be concerned about, Amy. 407 00:31:32,520 --> 00:31:34,520 There never is with you lot, is there? 408 00:31:34,520 --> 00:31:36,720 Did you know a Father Percy Sheehan? 409 00:31:39,400 --> 00:31:41,520 I'll take that as a yes. 410 00:31:41,520 --> 00:31:43,040 Did I know him? 411 00:31:44,320 --> 00:31:46,560 He's the one that put us in that place. 412 00:31:46,560 --> 00:31:48,160 What place? 413 00:31:48,160 --> 00:31:50,600 Detective Dublin... 414 00:31:50,600 --> 00:31:53,480 ..how much do you know about the Magdalene Laundries? 415 00:31:54,920 --> 00:31:58,360 You haven't told him nothing, have you, Massey? 416 00:31:58,360 --> 00:32:00,840 Figures. What are you saying? 417 00:32:00,840 --> 00:32:03,400 Are you saying there was a laundry here in Kilkinure? 418 00:32:03,400 --> 00:32:05,240 Ah, no. Of course not. 419 00:32:05,240 --> 00:32:07,360 That wouldn't be allowed, would it? 420 00:32:07,360 --> 00:32:10,680 What did Father Percy have to do with the Magdalene Laundry? 421 00:32:10,680 --> 00:32:13,480 Why are you asking me about Father Percy, anyway? 422 00:32:13,480 --> 00:32:15,360 Finally caught the old prick? 423 00:32:17,000 --> 00:32:19,320 Did something happen to him? 424 00:32:20,640 --> 00:32:24,800 Father Percy was found dead at his home in Dublin this morning. 425 00:32:24,800 --> 00:32:26,280 SHE LAUGHS 426 00:32:26,280 --> 00:32:28,480 Thank fuck for that. 427 00:32:28,480 --> 00:32:30,640 What, you didn't like him, so? 428 00:32:30,640 --> 00:32:32,640 I didn't like him? 429 00:32:33,840 --> 00:32:37,600 There's no earthly justice for what they did to us in that place, 430 00:32:37,600 --> 00:32:43,800 except maybe a long, drawn-out death for every single person involved. 431 00:32:43,800 --> 00:32:46,440 And if Father Percy finally got his, 432 00:32:46,440 --> 00:32:48,960 well, then hip-hip-hurray, as far as I'm concerned. 433 00:32:48,960 --> 00:32:50,560 But I didn't kill him. 434 00:32:50,560 --> 00:32:52,960 What are you claiming his involvement was in this place? 435 00:32:52,960 --> 00:32:56,280 Fuck you. Claiming? Right, we're going to have to confirm 436 00:32:56,280 --> 00:32:58,360 your whereabouts the past two days. 437 00:32:58,360 --> 00:33:00,680 What? Do you mean like an alibi? 438 00:33:03,560 --> 00:33:06,720 I...I was in the hospital. 439 00:33:06,720 --> 00:33:08,880 Go check with them. 440 00:33:08,880 --> 00:33:10,760 I'm tired. 441 00:33:10,760 --> 00:33:13,400 Right, if you're not going to arrest me, fuck off! 442 00:33:13,400 --> 00:33:15,760 You said you didn't know Father Percy. 443 00:33:15,760 --> 00:33:19,000 Well, lookit, I don't remember the name of every priest that I see. 444 00:33:19,000 --> 00:33:21,240 Sure, it's like Jerusalem round here, 445 00:33:21,240 --> 00:33:24,360 with holy sites and convents and pilgrimages. 446 00:33:24,360 --> 00:33:27,720 And you didn't think to mention there was a Magdalene Laundry? 447 00:33:27,720 --> 00:33:30,360 Look, the state had an investigation a few years ago, 448 00:33:30,360 --> 00:33:33,000 but they dismissed everything. They said it was... 449 00:33:33,000 --> 00:33:35,800 ..a training centre. Was Father Percy involved? 450 00:33:35,800 --> 00:33:38,760 Well, you tell me. You say you knew the man. 451 00:33:40,520 --> 00:33:43,760 We're looking for a reason why his killer drove all the way out here. 452 00:33:43,760 --> 00:33:46,880 I need to know if there's any truth in anything she just said. 453 00:33:46,880 --> 00:33:48,640 MASSEY CHUCKLES 454 00:33:48,640 --> 00:33:50,080 We need to go to that convent. 455 00:33:50,080 --> 00:33:52,440 Yeah, lookit, if you're thinking about going up there, 456 00:33:52,440 --> 00:33:53,960 you're going to make a lot of noise 457 00:33:53,960 --> 00:33:56,000 and you're going to upset a lot of people, 458 00:33:56,000 --> 00:33:58,120 your own superintendent probably included. 459 00:33:58,120 --> 00:34:00,240 Are any more of these women still around? 460 00:34:00,240 --> 00:34:02,200 What women? 461 00:34:02,200 --> 00:34:05,040 The women from the laundry. 462 00:34:16,640 --> 00:34:19,360 OK, but what happened after that? 463 00:34:19,360 --> 00:34:22,680 After you made a fool of yourself and attacked a grown man 464 00:34:22,680 --> 00:34:26,200 and knocked yourself out on the dance floor, after that? Yeah. 465 00:34:26,200 --> 00:34:29,200 I don't know, Lorna. You just left. On me own? 466 00:34:29,200 --> 00:34:31,120 No. Someone took you home. 467 00:34:32,960 --> 00:34:34,480 Who? 468 00:34:34,480 --> 00:34:36,640 I don't know, some woman. 469 00:34:36,640 --> 00:34:39,600 What? She took me home? 470 00:34:41,000 --> 00:34:44,080 I don't know if she took you home. She certainly took you out... 471 00:34:44,080 --> 00:34:47,520 Who was she?! I don't know... Look, I'm just... Hi, Siobhan! 472 00:34:47,520 --> 00:34:49,560 Hey, Conor. You look like shite. 473 00:34:49,560 --> 00:34:52,400 Well, so would you if you had to stand in a field all day, 474 00:34:52,400 --> 00:34:55,360 staring at a car like some kind of...pervert. 475 00:34:58,160 --> 00:34:59,840 All right, Lorna? Hmm. 476 00:34:59,840 --> 00:35:01,880 I had this murder case. 477 00:35:01,880 --> 00:35:03,600 A murder? Round here? 478 00:35:03,600 --> 00:35:06,880 No, in Dublin. Some priest. 479 00:35:06,880 --> 00:35:09,560 But they dumped his car here. 480 00:35:09,560 --> 00:35:11,720 Well, come on, then. Get me a pint... 481 00:35:25,840 --> 00:35:29,640 I'm sorry, love. It's the best place for you. 482 00:35:32,040 --> 00:35:33,680 Dad... 483 00:35:46,520 --> 00:35:48,760 No, I don't want to go! 484 00:35:48,760 --> 00:35:50,160 Dad! 485 00:35:53,080 --> 00:35:55,200 Please, Dad! 486 00:36:22,560 --> 00:36:24,400 Help me! 487 00:36:24,400 --> 00:36:25,920 LORNA GASPS 488 00:36:32,520 --> 00:36:34,560 Please, help yourself. 489 00:36:34,560 --> 00:36:36,600 No, no, I'm fine, thanks a million. 490 00:36:36,600 --> 00:36:39,400 You have to eat something... I'm OK, honestly. Thanks very much. 491 00:36:39,400 --> 00:36:41,200 You're just as well, Detective. 492 00:36:41,200 --> 00:36:44,520 Peggy's sandwiches are a pile of shite. 493 00:36:44,520 --> 00:36:48,360 You've been eating my sandwiches for nearly 40 years. 494 00:36:48,360 --> 00:36:50,040 So, I would know! 495 00:36:50,040 --> 00:36:52,200 Do you remember a Father Percy at all? 496 00:36:52,200 --> 00:36:56,200 Sorry, Father Percy was a little after our time. 497 00:36:56,200 --> 00:36:59,400 But you do remember him? So he was at the convent? 498 00:36:59,400 --> 00:37:00,960 Oh, yes. Well... 499 00:37:00,960 --> 00:37:03,560 But you'd only ever meet him if you were in trouble. 500 00:37:03,560 --> 00:37:05,440 Do you mean pregnant? 501 00:37:05,440 --> 00:37:08,400 There were lots of reasons the girls ended up in the laundries. 502 00:37:08,400 --> 00:37:10,240 Not all of us had babies. 503 00:37:10,240 --> 00:37:12,800 Peggy was a great beauty. 504 00:37:12,800 --> 00:37:16,280 They used to say she was after the boys and the married men. 505 00:37:16,280 --> 00:37:18,760 She never even had a boyfriend. 506 00:37:21,720 --> 00:37:25,080 Would any of the other women have had a reason to harm Father Percy? 507 00:37:25,080 --> 00:37:27,680 Those women are the best of women. 508 00:37:27,680 --> 00:37:30,600 They're the kindest, strongest women you'll ever meet! 509 00:37:30,600 --> 00:37:33,000 He didn't mean anything by it, Peggy! 510 00:37:33,000 --> 00:37:35,280 He was just asking questions. 511 00:37:36,600 --> 00:37:39,200 Those were hard times. 512 00:37:39,200 --> 00:37:42,560 We just about survived, but it wasn't easy. 513 00:37:42,560 --> 00:37:45,680 Most of the women, they can't find a family, find a job. 514 00:37:45,680 --> 00:37:48,480 Some of us have even got in trouble with the guards. 515 00:37:48,480 --> 00:37:50,560 Like Amy Kane? 516 00:37:51,920 --> 00:37:54,040 Yes, well... 517 00:37:54,040 --> 00:37:55,720 Poor Amy. 518 00:37:55,720 --> 00:37:58,040 Was there someone else you were thinking about? 519 00:38:01,160 --> 00:38:03,440 I can't talk about this any more. 520 00:38:03,440 --> 00:38:06,240 I can't talk about this any more! Peggy! 521 00:38:06,240 --> 00:38:07,920 Peggy! 522 00:38:09,360 --> 00:38:10,800 We need to leave. 523 00:38:10,800 --> 00:38:13,560 What's this about another one of the women being in trouble 524 00:38:13,560 --> 00:38:15,680 with the guards? It's nothing, all right? 525 00:38:17,320 --> 00:38:19,320 Lorna Brady. 526 00:38:19,320 --> 00:38:22,280 She broke into the convent grounds one night last year 527 00:38:22,280 --> 00:38:25,920 and desecrated a shrine to the Virgin Mary with an axe. 528 00:38:25,920 --> 00:38:27,760 She sounds violent. 529 00:38:27,760 --> 00:38:29,480 She was sleepwalking. 530 00:38:29,480 --> 00:38:30,920 Sleepwalking? 531 00:38:30,920 --> 00:38:32,640 Lorna's harmless, Colman. 532 00:38:32,640 --> 00:38:33,800 Lorna's not... 533 00:38:35,680 --> 00:38:38,040 She's not right in the head. 534 00:38:38,040 --> 00:38:41,000 Girls, we're going to hit the road, all right? 535 00:39:21,320 --> 00:39:23,600 THUNDER RUMBLES 536 00:39:23,600 --> 00:39:26,160 THUNDER CRASHES 537 00:40:11,080 --> 00:40:13,200 THUNDER RUMBLES 538 00:40:16,280 --> 00:40:18,560 DOORBELL RINGS 539 00:40:25,480 --> 00:40:28,320 Miss Brady? KNOCK AT DOOR 540 00:40:29,560 --> 00:40:31,080 Miss Brady? 541 00:40:32,880 --> 00:40:34,360 Lorna? 542 00:40:38,360 --> 00:40:39,840 Shit! 543 00:40:41,080 --> 00:40:42,600 Miss Brady? 544 00:40:51,160 --> 00:40:52,200 Hello? 545 00:41:09,320 --> 00:41:11,120 CAR DOOR SHUTS 546 00:41:11,120 --> 00:41:13,400 CAR ENGINE STARTS 547 00:41:15,400 --> 00:41:17,560 CAR MOVES OFF 548 00:41:31,400 --> 00:41:34,600 THUNDER RUMBLES 549 00:42:32,720 --> 00:42:34,680 THUNDER CRASHES 550 00:43:11,360 --> 00:43:13,520 PADLOCK CLATTERS 551 00:44:01,720 --> 00:44:04,080 SHE WHIMPERS 552 00:44:04,080 --> 00:44:05,400 Oh, fuck! 553 00:44:06,600 --> 00:44:07,920 Oh! 554 00:44:11,520 --> 00:44:13,000 Fuck, fuck... 555 00:44:13,000 --> 00:44:15,080 Fucking idiot! 556 00:44:15,080 --> 00:44:16,440 Fuck! 557 00:44:17,720 --> 00:44:19,280 Oh, shit... 558 00:44:19,280 --> 00:44:21,160 AXE CLATTERS 559 00:44:24,240 --> 00:44:26,240 PEN RATTLES 560 00:44:33,120 --> 00:44:34,960 SHE PANTS 561 00:44:34,960 --> 00:44:37,760 THUNDER RUMBLES 562 00:44:48,920 --> 00:44:51,360 Forensics are on their way. 563 00:44:51,360 --> 00:44:53,320 They'll find nothing. 564 00:44:54,480 --> 00:44:56,200 RADIO COMMS CHATTER 565 00:44:56,200 --> 00:44:58,200 Look, I'm sorry. This is... 566 00:44:59,680 --> 00:45:01,920 This is on me. 567 00:45:03,880 --> 00:45:05,840 Yeah, well... 568 00:45:05,840 --> 00:45:07,720 ..new crime scene. 569 00:45:07,720 --> 00:45:10,800 New evidence, new opportunities. 570 00:45:12,400 --> 00:45:15,880 It also means I was completely fuckin' right. 571 00:45:15,880 --> 00:45:19,200 Someone's trying to cover their tracks. 572 00:45:19,200 --> 00:45:21,480 And they're somewhere nearby... 573 00:45:21,480 --> 00:45:23,000 CAN CLATTERS 574 00:45:23,000 --> 00:45:25,280 ..in your boring little town. 575 00:45:32,920 --> 00:45:34,640 Lorna? 576 00:45:36,840 --> 00:45:39,280 Lorna. 577 00:45:39,280 --> 00:45:40,800 Are you all right? 578 00:45:42,680 --> 00:45:45,600 I just haven't really slept. 579 00:45:48,800 --> 00:45:50,360 Oh! 580 00:45:50,360 --> 00:45:53,520 It is perfect! 581 00:45:53,520 --> 00:45:55,320 Isn't she a bride! 582 00:45:57,560 --> 00:46:00,560 Lorna, why don't you let me, er, finish up here 583 00:46:00,560 --> 00:46:04,280 and perhaps you could go and make us all a nice cup of tea? Mmm. 584 00:46:04,280 --> 00:46:06,240 SHOP BELL DINGS 585 00:46:06,240 --> 00:46:08,240 Oh, Aidan, how are you? 586 00:46:08,240 --> 00:46:11,240 Hiya, Cathy. Lorna. 587 00:46:11,240 --> 00:46:14,080 That's a beautiful dress, Tabitha. 588 00:46:14,080 --> 00:46:16,640 It's a lovely, erm, shape. 589 00:46:16,640 --> 00:46:18,520 Oh. Thanks, Massey. 590 00:46:18,520 --> 00:46:21,440 Yeah, this is Detective Colman Akande. 591 00:46:21,440 --> 00:46:23,680 He's on loan to us from Dublin. 592 00:46:23,680 --> 00:46:25,920 Oh, is this about that fire, is it? 593 00:46:25,920 --> 00:46:27,600 I'll make the tea, Cathy. 594 00:46:27,600 --> 00:46:30,560 Actually, we just wanted a quick word, er, with you... 595 00:46:30,560 --> 00:46:33,160 ..Lorna, if that's all right? 596 00:46:36,280 --> 00:46:39,680 Hello, Lorna. Nice to finally meet you. 597 00:46:42,000 --> 00:46:44,520 What do you want? 598 00:46:44,520 --> 00:46:47,800 I'm here, as Sergeant Massey said, as part of an investigation 599 00:46:47,800 --> 00:46:50,400 into, er, the murder of a priest, 600 00:46:50,400 --> 00:46:53,000 a man named Father Percy Sheehan. 601 00:47:00,440 --> 00:47:04,160 Do you remember Father Percy at all, Lorna? 602 00:47:04,160 --> 00:47:06,120 No. Sorry. 603 00:47:08,240 --> 00:47:11,320 But you were at the convent, weren't you? 604 00:47:11,320 --> 00:47:14,440 Can you remember the last time you saw Father Percy? 605 00:47:35,640 --> 00:47:38,120 Sorry. S... 606 00:47:41,200 --> 00:47:42,520 Sorry... 607 00:47:44,520 --> 00:47:46,440 I haven't slept much. 608 00:47:53,240 --> 00:47:56,040 I think I need to sit down. Is that OK? 609 00:47:56,040 --> 00:47:58,600 Yeah, that's...that's all right, er, Lorna. 610 00:47:58,600 --> 00:48:01,040 We can...we can, er... we can finish this some other time. 611 00:48:01,040 --> 00:48:02,800 We need to talk to this woman. That's enough. 612 00:48:02,800 --> 00:48:04,480 Ohh... Bye, Cathy. 613 00:48:04,480 --> 00:48:06,200 Oh, goodbye, Aidan. 614 00:48:06,200 --> 00:48:07,640 Come on, Colman. 615 00:48:07,640 --> 00:48:09,360 SHOP BELL DINGS 616 00:48:09,360 --> 00:48:10,960 Now, then, Tabitha... Yeah. 617 00:48:15,720 --> 00:48:18,280 Ah, it's just a few loose threads. 618 00:48:18,280 --> 00:48:20,680 Lorna, pet... Yeah. 619 00:48:20,680 --> 00:48:23,320 Would you mind? Maybe you could see to that? 620 00:48:36,080 --> 00:48:39,120 SCREAMS ECHO 621 00:48:48,840 --> 00:48:51,920 BABY'S CRYING ECHOES 622 00:48:58,960 --> 00:49:00,760 I'm your mammy... 623 00:49:00,760 --> 00:49:03,000 BABY FUSSES 624 00:49:26,960 --> 00:49:28,800 Lorna! Lorna! Lorna, please, stop! 625 00:49:28,800 --> 00:49:30,920 Give me my baby! 626 00:49:30,920 --> 00:49:32,520 FABRIC TEARS 627 00:49:32,520 --> 00:49:34,200 Lorna! What have you done?! 628 00:49:34,200 --> 00:49:36,920 She's ruined it...! Tabitha! Are you all right? 629 00:49:36,920 --> 00:49:39,200 TABITHA SOBS 630 00:49:39,200 --> 00:49:40,920 Lorna! 631 00:49:52,480 --> 00:49:55,240 Give me my baby! 632 00:50:04,160 --> 00:50:06,760 Give me my baby. 633 00:50:41,680 --> 00:50:43,800 MUSIC CLICKS ON 634 00:50:43,800 --> 00:50:45,720 # ..The silence 635 00:50:45,720 --> 00:50:50,360 # Finding comfort together 636 00:50:50,360 --> 00:50:54,000 # The way old friends do 637 00:50:54,000 --> 00:51:02,680 # And after fights and words of violence 638 00:51:02,680 --> 00:51:07,080 # We make up with each other 639 00:51:07,080 --> 00:51:10,720 # The way old friends do 640 00:51:12,800 --> 00:51:20,720 # Times of joy and times of sorrow 641 00:51:20,720 --> 00:51:28,080 # We will always see it through 642 00:51:28,080 --> 00:51:36,240 # Oh, I don't care what comes tomorrow 643 00:51:36,240 --> 00:51:40,400 # We can make it together 644 00:51:40,400 --> 00:51:44,200 # The way old friends do 645 00:51:46,120 --> 00:51:54,000 # You and I can share the silence 646 00:51:54,000 --> 00:51:57,800 # Finding comfort together 647 00:51:57,800 --> 00:52:01,480 # The way old friends do... # 648 00:52:01,480 --> 00:52:03,760 HAMMERING 649 00:52:03,760 --> 00:52:09,720 # ..And after fights and words of violence... # 650 00:52:09,720 --> 00:52:11,400 MUSIC MUFFLED 651 00:52:11,400 --> 00:52:13,360 HAMMERING CONTINUES 652 00:52:13,360 --> 00:52:16,160 # ..We make up with each other 653 00:52:16,160 --> 00:52:20,720 # The way old friends do 654 00:52:20,720 --> 00:52:27,600 # Times of joy and times of sorrow... # 655 00:52:27,600 --> 00:52:29,520 HAMMERING CONTINUES 656 00:52:29,520 --> 00:52:36,200 # ..We will always see it through 657 00:52:36,200 --> 00:52:44,640 # Oh, I don't care what comes tomorrow 658 00:52:44,640 --> 00:52:49,280 # We can make it together 659 00:52:49,280 --> 00:52:53,520 # The way old friends do 660 00:52:53,520 --> 00:52:57,720 # We can make it together 661 00:52:57,720 --> 00:53:03,400 # The way old friends do... # 43094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.