All language subtitles for The.Adventures.of.Ozzie.and.Harriet.S12E06.The.Blue.Moose.1080p.WEB-DL.AMZN.H.264.DDP.2.0_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,178 --> 00:00:06,441 - [laughs] 2 00:00:06,571 --> 00:00:07,833 - Ozzie, you up here? 3 00:00:07,964 --> 00:00:09,270 - Yeah. 4 00:00:09,400 --> 00:00:11,359 - Don't tell me you're cleaning out the attic. 5 00:00:11,489 --> 00:00:12,969 - Uh, that was my original intention, 6 00:00:13,100 --> 00:00:14,579 but I got kind of sidetracked here. 7 00:00:14,710 --> 00:00:16,755 I've looked through my old high school yearbook reading 8 00:00:16,886 --> 00:00:18,366 about the football games. 9 00:00:18,496 --> 00:00:19,932 - Well, come on, dinner's been ready for 15 minutes. 10 00:00:20,063 --> 00:00:21,282 I've been looking all over for you. 11 00:00:21,412 --> 00:00:22,370 - OK. 12 00:00:30,247 --> 00:00:32,336 Did I ever tell you about a play we had in high school 13 00:00:32,467 --> 00:00:35,992 called "The Old Double Whammy"? 14 00:00:36,123 --> 00:00:37,776 Harriet. 15 00:00:37,907 --> 00:00:40,779 [music playing] 16 00:00:40,910 --> 00:00:43,652 - "The Adventures of Ozzie and Harriet," starring 17 00:00:43,782 --> 00:00:46,002 the entire Nelson family. 18 00:00:46,133 --> 00:00:47,090 Here's Ozzie. 19 00:00:49,571 --> 00:00:50,528 Here's Harriet. 20 00:00:53,401 --> 00:00:56,230 Here's David. 21 00:00:56,360 --> 00:00:59,537 And here's Rick. 22 00:00:59,668 --> 00:01:06,066 Here they are, America's favorite family, the Nelsons. 23 00:01:06,196 --> 00:01:07,893 Tonight's "Adventures of Ozzie and Harriet" 24 00:01:08,024 --> 00:01:10,505 is brought to you by the dairy farmer members of the American 25 00:01:10,635 --> 00:01:12,463 Dairy Association. 26 00:01:12,594 --> 00:01:15,162 - You never outgrow your need for milk's vitality. 27 00:01:15,292 --> 00:01:16,946 - So drink a glass at every meal. 28 00:01:20,036 --> 00:01:23,431 [music playing] 29 00:01:23,561 --> 00:01:25,694 - Uh, just what is it you're trying to show us, pledge? 30 00:01:25,824 --> 00:01:27,522 - Well, sir, I'm a member of the maintenance committee, 31 00:01:27,652 --> 00:01:29,219 and I'm supposed to report anything around here 32 00:01:29,350 --> 00:01:30,220 that needs maintenance. 33 00:01:30,351 --> 00:01:31,874 - Oh, very good, very good. 34 00:01:32,004 --> 00:01:33,267 - Look, will you stop putting him on? 35 00:01:33,397 --> 00:01:34,529 Now, what's your problem? 36 00:01:34,659 --> 00:01:35,747 - Well, it's the outside of the house. 37 00:01:35,878 --> 00:01:36,966 The paint's all chipping off. 38 00:01:37,097 --> 00:01:38,620 - Is that all? 39 00:01:38,750 --> 00:01:40,361 For gosh sakes, the guys in the maintenance committee 40 00:01:40,491 --> 00:01:42,711 have been trying to tell us that for the last five years. 41 00:01:42,841 --> 00:01:44,234 - Well, maybe he's right. 42 00:01:44,365 --> 00:01:45,757 It does look like it could use a good paint job. 43 00:01:45,888 --> 00:01:46,976 - Yes, sir, I know I'm right. 44 00:01:47,107 --> 00:01:48,108 - Now, just a second. 45 00:01:48,238 --> 00:01:49,805 As a pledge, you're never right. 46 00:01:49,935 --> 00:01:51,459 - Yes, sir. 47 00:01:51,589 --> 00:01:53,417 - However, as a member of the maintenance committee, 48 00:01:53,548 --> 00:01:55,115 he may have a point there. 49 00:01:55,245 --> 00:01:56,333 - You mean to say we're going to have to organize a work 50 00:01:56,464 --> 00:01:57,813 party to paint the house? 51 00:01:57,943 --> 00:01:59,554 - It is kind of a depressing thought, isn't it? 52 00:01:59,684 --> 00:02:00,772 - Now wait a minute, you guys. 53 00:02:00,903 --> 00:02:01,817 Don't give in so easily. 54 00:02:01,947 --> 00:02:03,253 - We don't have any choice. 55 00:02:03,384 --> 00:02:05,125 It's obvious somebody has to paint the house, 56 00:02:05,255 --> 00:02:06,952 and it's too big a job for the pledges. 57 00:02:07,083 --> 00:02:08,519 - Well, Wally, old boy, it looks like you're 58 00:02:08,650 --> 00:02:09,912 going to have to do a little work after all. 59 00:02:10,042 --> 00:02:11,566 - Don't be too sure about that. 60 00:02:11,696 --> 00:02:13,742 I didn't build up all this flab from working, you know. 61 00:02:13,872 --> 00:02:15,700 I wouldn't be a bit surprised if I figured out 62 00:02:15,831 --> 00:02:18,138 a way to paint the house without any of us lifting a brush. 63 00:02:18,268 --> 00:02:19,356 - That's impossible. 64 00:02:19,487 --> 00:02:20,923 - No, no, maybe not, not with Wally. 65 00:02:21,053 --> 00:02:22,533 You see, when it comes to getting out of work, 66 00:02:22,664 --> 00:02:23,926 he is an expert. - That's right. 67 00:02:24,056 --> 00:02:25,580 In case you haven't heard, Mr. Plumstead 68 00:02:25,710 --> 00:02:27,451 here is a world's champion goofer-offer. 69 00:02:27,582 --> 00:02:29,497 - Oh, fellows, you say the sweetest things. 70 00:02:29,627 --> 00:02:30,498 [honk] 71 00:02:30,628 --> 00:02:31,629 [coughs] 72 00:02:33,065 --> 00:02:35,938 [music playing] 73 00:02:39,594 --> 00:02:40,943 - Rick? - Yeah? 74 00:02:41,073 --> 00:02:42,423 - I'm a little worried about Wally. 75 00:02:42,553 --> 00:02:43,946 - What's the matter, is he studying? 76 00:02:44,076 --> 00:02:45,339 - No, sir, it's not that bad. 77 00:02:45,469 --> 00:02:47,558 He's down in the basement painting a moose. 78 00:02:47,689 --> 00:02:48,820 - A moose? 79 00:02:48,951 --> 00:02:51,083 - Not a whole moose, just the head. 80 00:02:51,214 --> 00:02:53,390 He's painting it blue. 81 00:02:53,521 --> 00:02:54,565 - Are you putting us on? 82 00:02:54,696 --> 00:02:55,827 - Oh, no, sir, I wouldn't do that. 83 00:02:55,958 --> 00:02:57,438 You can go down and see for yourself. 84 00:03:02,138 --> 00:03:03,139 See what I mean? 85 00:03:05,620 --> 00:03:07,361 - Well, how do you like it? - Oh, it's beautiful. 86 00:03:07,491 --> 00:03:09,101 What is it? - Well, what does it look like? 87 00:03:09,232 --> 00:03:10,538 - Well, it looks like a blue moose. 88 00:03:10,668 --> 00:03:13,236 - Not "a" blue moose, "the" blue moose. 89 00:03:13,367 --> 00:03:15,238 - Do you think he's been studying too hard? 90 00:03:15,369 --> 00:03:17,284 - Uh, maybe he hasn't been eating enough. 91 00:03:17,414 --> 00:03:18,937 - OK, gentlemen, have your little jokes, 92 00:03:19,068 --> 00:03:20,896 but it may interest you to know that this blue moose is 93 00:03:21,026 --> 00:03:22,680 going to get our house painted for us. 94 00:03:22,811 --> 00:03:23,812 - OK, so what's the gag? 95 00:03:23,942 --> 00:03:25,248 - What do you mean what's the gag? 96 00:03:25,379 --> 00:03:26,336 Haven't you guys ever heard of the Blue Moose? 97 00:03:26,467 --> 00:03:28,164 It's part of the campus tradition, 98 00:03:28,295 --> 00:03:30,079 like the Little Brown Jug or the Victory Ball 99 00:03:30,210 --> 00:03:31,646 or the statue of William the Silent. 100 00:03:31,776 --> 00:03:33,125 - A Blue Moose? 101 00:03:33,256 --> 00:03:34,431 - Well, sure, haven't you ever heard of it? 102 00:03:34,562 --> 00:03:35,737 - Frankly, no. 103 00:03:35,867 --> 00:03:36,781 - Well, I guess you just haven't been 104 00:03:36,912 --> 00:03:37,652 around here as long as I have. 105 00:03:37,782 --> 00:03:38,827 - Nobody has. 106 00:03:38,957 --> 00:03:40,132 - Uh, we'll take your word for it. 107 00:03:40,263 --> 00:03:41,873 Now, what's this all about? 108 00:03:42,004 --> 00:03:43,310 - Well, as I say, there's an old tradition between the Betas 109 00:03:43,440 --> 00:03:44,963 and ourselves. 110 00:03:45,094 --> 00:03:46,530 One week out of every year is known as Blue Moose week. 111 00:03:46,661 --> 00:03:48,140 And during that week, each house tries 112 00:03:48,271 --> 00:03:49,490 to get possession of the moose. 113 00:03:49,620 --> 00:03:51,143 At the end of the week, whichever house 114 00:03:51,274 --> 00:03:52,667 has the Blue Moose is the winner. 115 00:03:52,797 --> 00:03:53,668 - Well, so what? 116 00:03:53,798 --> 00:03:55,409 - So what? 117 00:03:55,539 --> 00:03:57,454 So they get to keep the Blue Moose all year as a trophy. 118 00:03:57,585 --> 00:03:58,977 - So big deal? 119 00:03:59,108 --> 00:04:00,979 - And they get their house painted by the losers. 120 00:04:01,110 --> 00:04:02,416 - No kidding? 121 00:04:02,546 --> 00:04:03,982 - Sure, that's part of the grand old tradition. 122 00:04:04,113 --> 00:04:05,636 - Well, how long has this been going on? 123 00:04:05,767 --> 00:04:08,378 - Uh, well, what time is it now? 124 00:04:08,509 --> 00:04:10,206 [laughs] 125 00:04:10,337 --> 00:04:11,686 - The only thing, though, how are we 126 00:04:11,816 --> 00:04:13,122 going to get the Betas to go along with it? 127 00:04:13,253 --> 00:04:14,645 - Are you kidding? 128 00:04:14,776 --> 00:04:15,864 Their house needs painting worse than ours does. 129 00:04:15,994 --> 00:04:17,561 - Yeah, but with the Blue Moose here, 130 00:04:17,692 --> 00:04:18,432 they're going to figure they don't have much of a chance. 131 00:04:18,562 --> 00:04:19,607 - Don't worry. 132 00:04:19,737 --> 00:04:20,782 I got a few ideas about that, too. 133 00:04:20,912 --> 00:04:21,783 Well, what do you think? 134 00:04:21,913 --> 00:04:23,088 - Sounds good to me. 135 00:04:23,219 --> 00:04:24,438 - Yeah, me, too. 136 00:04:24,568 --> 00:04:26,004 - It sounds to me like we're just trying 137 00:04:26,135 --> 00:04:28,485 to get out of a little work. 138 00:04:28,616 --> 00:04:29,704 - Right! 139 00:04:29,834 --> 00:04:31,053 - [laughs] Hey! 140 00:04:31,183 --> 00:04:32,054 Come on. 141 00:04:32,184 --> 00:04:33,664 - I got-- 142 00:04:33,795 --> 00:04:37,277 [music playing] 143 00:05:14,966 --> 00:05:16,359 - Well, go on, open it. 144 00:05:22,583 --> 00:05:24,236 - Very funny. 145 00:05:24,367 --> 00:05:26,108 I'll tell you this much, I'm getting a little 146 00:05:26,238 --> 00:05:27,501 tired of this Blue Moose bit. 147 00:05:27,631 --> 00:05:29,241 - Well, why don't we go over there and find out 148 00:05:29,372 --> 00:05:30,808 what it's all about? 149 00:05:30,939 --> 00:05:32,549 - Well, that's probably just what they want us to do. 150 00:05:32,680 --> 00:05:33,681 - OK, then let's do it. 151 00:05:33,811 --> 00:05:36,510 - Come on, let's go. 152 00:05:36,640 --> 00:05:38,555 - I've never heard anything about any Blue Moose. 153 00:05:38,686 --> 00:05:40,470 - Me, either, and I've been around here longer 154 00:05:40,601 --> 00:05:42,342 than anybody, except maybe Wally. 155 00:05:42,472 --> 00:05:43,691 - Well, there it is. 156 00:05:43,821 --> 00:05:44,953 Where have you guys been all this time? 157 00:05:45,083 --> 00:05:46,389 - To tell you the truth, I hadn't 158 00:05:46,520 --> 00:05:47,825 heard about it either till a couple of days 159 00:05:47,956 --> 00:05:49,566 ago when we found it down in the basement. 160 00:05:49,697 --> 00:05:51,351 - Uh, uh, it's been down there for years. 161 00:05:51,481 --> 00:05:53,178 One of the older fraternity historians 162 00:05:53,309 --> 00:05:54,658 gave us the story on it. - Yeah. 163 00:05:54,789 --> 00:05:56,443 - That's right, you guys. - Well, what do you say? 164 00:05:56,573 --> 00:05:58,662 Are you going to let this grand old tradition die off, 165 00:05:58,793 --> 00:06:01,491 or are you going to meet the challenge? 166 00:06:01,622 --> 00:06:03,014 - Well, what do you think? 167 00:06:03,145 --> 00:06:05,800 - Well, the paint's still a little 168 00:06:05,930 --> 00:06:07,541 wet on this grand old tradition, but I say 169 00:06:07,671 --> 00:06:08,933 let's take them up on it anyway. 170 00:06:09,064 --> 00:06:10,587 - Sounds good to me. 171 00:06:10,718 --> 00:06:12,110 If they want to paint our house, let them go ahead. 172 00:06:12,241 --> 00:06:13,808 - OK, you guys, you got yourself a deal. 173 00:06:13,938 --> 00:06:15,287 - Oh, good. 174 00:06:15,418 --> 00:06:16,288 - Well, come on, let's get back to the house 175 00:06:16,419 --> 00:06:17,986 and start planning our strategy. 176 00:06:18,116 --> 00:06:19,901 - Now, remember, whoever has the moose in his possession 177 00:06:20,031 --> 00:06:21,293 Saturday noon is the winner. 178 00:06:21,424 --> 00:06:22,686 - Yeah, and you can use any tricky 179 00:06:22,817 --> 00:06:26,124 means you want to, but no physical violence. 180 00:06:26,255 --> 00:06:29,606 Uh, definitely no physical violence. 181 00:06:29,737 --> 00:06:30,738 - Well, we'll see you, guys. 182 00:06:30,868 --> 00:06:31,782 Good luck. 183 00:06:31,913 --> 00:06:34,002 - Yeah, same to you. 184 00:06:34,132 --> 00:06:35,743 - Well, what do you think of my idea now? 185 00:06:35,873 --> 00:06:38,006 You know, I might even get him to furnish the paint. 186 00:06:38,136 --> 00:06:39,573 - Well, you're forgetting one little thing. 187 00:06:39,703 --> 00:06:40,922 If they get the moose, we paint their house. 188 00:06:41,052 --> 00:06:41,966 - Are you kidding? 189 00:06:42,097 --> 00:06:43,185 They don't stand a chance. 190 00:06:43,315 --> 00:06:44,795 - Hey, you guys, how come seven Betas 191 00:06:44,926 --> 00:06:47,319 came in and only five went out? 192 00:06:47,450 --> 00:06:48,495 - Hey, it's gone. 193 00:06:48,625 --> 00:06:49,626 - Hey, come on, you guys. 194 00:06:55,937 --> 00:06:57,591 - That was a little too close for comfort. 195 00:06:57,721 --> 00:06:58,940 - Boy, you're not kidding. 196 00:06:59,070 --> 00:07:00,855 - Huh, thank goodness for small windows. 197 00:07:00,985 --> 00:07:02,857 Come on, give me a hand with this. 198 00:07:02,987 --> 00:07:06,513 [music playing] 199 00:07:19,917 --> 00:07:23,443 [snoring] 200 00:07:30,406 --> 00:07:32,669 - Hey, Wally. 201 00:07:32,800 --> 00:07:35,367 Wally. 202 00:07:35,498 --> 00:07:36,804 - Oh, no, you don't. - Shh. 203 00:07:36,934 --> 00:07:38,501 Wally, it's me. - Oh, hi. 204 00:07:38,632 --> 00:07:39,502 Here. 205 00:07:39,633 --> 00:07:40,590 - Thanks. 206 00:07:40,721 --> 00:07:42,157 - Now don't fall asleep. - Me? 207 00:07:42,287 --> 00:07:44,333 If this has been wartime, you would have been shot. 208 00:07:44,464 --> 00:07:45,726 - Please, I wasn't sleeping. 209 00:07:45,856 --> 00:07:47,075 I was just resting my eyes. 210 00:07:47,205 --> 00:07:48,206 - Yeah, sure. 211 00:07:52,297 --> 00:07:53,168 Hey! 212 00:07:53,298 --> 00:07:54,517 Watch out for the-- 213 00:07:54,648 --> 00:07:56,911 [crash] 214 00:07:57,041 --> 00:07:59,000 [clang] 215 00:08:10,185 --> 00:08:11,447 --booby trap. 216 00:08:18,454 --> 00:08:19,324 - [laughs] 217 00:08:19,455 --> 00:08:20,674 - Hey, you guys. 218 00:08:20,804 --> 00:08:23,024 Hey, come on, it's somebody else's turn. 219 00:08:23,154 --> 00:08:24,199 - What's all the noise about? 220 00:08:24,329 --> 00:08:25,983 - I got a class in five minutes. 221 00:08:26,114 --> 00:08:27,202 - Is that all? 222 00:08:27,332 --> 00:08:28,725 Apparently, you don't realize what 223 00:08:28,856 --> 00:08:30,422 a great honor it is to be guarding the Blue Moose. 224 00:08:30,553 --> 00:08:31,467 - No, sir, I don't. 225 00:08:31,598 --> 00:08:33,164 - Yeah, well, believe me, it is. 226 00:08:33,295 --> 00:08:35,166 - Well, you don't want me to flunk out of school, do you? 227 00:08:35,297 --> 00:08:37,168 - Look, at least it would be for a worthy cause. 228 00:08:37,299 --> 00:08:38,953 Uh, give me the key, Wally. 229 00:08:39,083 --> 00:08:41,172 - OK, but we got to have somebody guarding this. 230 00:08:44,567 --> 00:08:46,526 Hey, send some pledges down here. 231 00:08:46,656 --> 00:08:48,528 - Look, instead of having somebody guarding this, 232 00:08:48,658 --> 00:08:50,094 why don't we just hide it someplace? 233 00:08:50,225 --> 00:08:52,096 - That's a good idea. How about your apartment? 234 00:08:52,227 --> 00:08:53,271 - Are you kidding? We couldn't hide it there. 235 00:08:53,402 --> 00:08:54,882 Kris would kill me. 236 00:08:55,012 --> 00:08:56,231 - Well, at least you'd be dying for a worthy cause. 237 00:08:56,361 --> 00:08:57,711 - Oh, thanks a lot. 238 00:08:57,841 --> 00:08:59,364 I think we can find a better place than that. 239 00:08:59,495 --> 00:09:01,410 - Besides, you think that's fair, hiding it off-campus? 240 00:09:01,541 --> 00:09:02,890 - Of course not. 241 00:09:03,020 --> 00:09:04,195 That's exactly what makes it such a good idea. 242 00:09:04,326 --> 00:09:06,807 [laughs] 243 00:09:06,937 --> 00:09:08,025 - Well, hi, Wally, come on in. 244 00:09:08,156 --> 00:09:09,766 - Oh, thank you. 245 00:09:09,897 --> 00:09:12,508 Uh, Mr. Nelson, would you do me a little favor? 246 00:09:12,639 --> 00:09:13,509 - I guess so. 247 00:09:13,640 --> 00:09:14,858 What is it? 248 00:09:14,989 --> 00:09:16,773 - Well, uh, this may sound kind of silly, 249 00:09:16,904 --> 00:09:18,906 but there aren't any Betas around here, are there? 250 00:09:19,036 --> 00:09:20,168 - Well, not that I know of. Why? 251 00:09:20,298 --> 00:09:21,256 What's on your mind? 252 00:09:21,386 --> 00:09:23,258 - Uh, pardon me. 253 00:09:23,388 --> 00:09:24,607 OK, fellas, bring in the moose. 254 00:09:24,738 --> 00:09:25,652 - The moose? 255 00:09:25,782 --> 00:09:26,914 - Uh, well, it's just the head. 256 00:09:27,044 --> 00:09:28,698 You said you'd do us a favor. 257 00:09:28,829 --> 00:09:29,960 - Hi, Mr. Nelson. 258 00:09:30,091 --> 00:09:31,483 - Well, hi, boys. - Hi, Mr. Nelson. 259 00:09:31,614 --> 00:09:32,484 Where do you want this? 260 00:09:32,615 --> 00:09:33,529 - Well, I-- I-- 261 00:09:33,660 --> 00:09:35,052 I'm not sure I want it anyplace. 262 00:09:35,183 --> 00:09:36,488 - Didn't you ask him yet? 263 00:09:36,619 --> 00:09:38,752 - Well, I didn't exactly explain all the details. 264 00:09:38,882 --> 00:09:40,667 - Well, I wish you would. What's the gag? 265 00:09:40,797 --> 00:09:42,016 - Oh, it's not a gag, Mr. Nelson. 266 00:09:42,146 --> 00:09:43,104 This is serious. 267 00:09:43,234 --> 00:09:44,758 This is the famous Blue Moose. 268 00:09:44,888 --> 00:09:47,064 If we can keep it away from the Betas until 12:00 noon 269 00:09:47,195 --> 00:09:49,023 Saturday, then they have to paint our house. 270 00:09:49,153 --> 00:09:50,198 - And if we don't-- 271 00:09:50,328 --> 00:09:52,156 - Please, we don't talk about that. 272 00:09:52,287 --> 00:09:53,941 - I take it you have to paint their house. 273 00:09:54,071 --> 00:09:55,290 - Right. 274 00:09:55,420 --> 00:09:56,552 - Well, uh, what do you want me to do, 275 00:09:56,683 --> 00:09:58,336 hide it here until Saturday? 276 00:09:58,467 --> 00:10:00,556 - [SINGING] For he's a jolly good fellow, 277 00:10:00,687 --> 00:10:03,907 for he's a jolly good fellow, for he's a jolly good fellow, 278 00:10:04,038 --> 00:10:05,256 which nobody can deny. 279 00:10:05,387 --> 00:10:06,606 - Well, thanks a lot, Mr. Nelson. 280 00:10:06,736 --> 00:10:07,519 Good night. - Yeah, you're a real sport. 281 00:10:07,650 --> 00:10:10,218 - Oh. 282 00:10:10,348 --> 00:10:12,046 - What the heck is that? 283 00:10:12,176 --> 00:10:14,483 - Well, you know that old moose head we've got up in the attic? 284 00:10:14,614 --> 00:10:16,267 We now have a friend for him. 285 00:10:16,398 --> 00:10:17,704 - Well, get him out of here. 286 00:10:17,834 --> 00:10:19,401 That's not exactly what I planned for dinner. 287 00:10:22,186 --> 00:10:25,625 [music playing] 288 00:10:31,631 --> 00:10:32,849 - Here you are, Mr. Nelson. 289 00:10:32,980 --> 00:10:34,546 You want to charge it? - Uh, yes, please. 290 00:10:34,677 --> 00:10:35,547 - OK. 291 00:10:35,678 --> 00:10:36,505 - Oh, hi, Pop. 292 00:10:36,636 --> 00:10:37,680 - Oh, hi, Rick. 293 00:10:37,811 --> 00:10:39,116 What are you doing down here? 294 00:10:39,247 --> 00:10:40,640 - I just came over to pick up some ice cream. 295 00:10:40,770 --> 00:10:42,424 - Oh, I just got some myself. - Hi, Rick. 296 00:10:42,554 --> 00:10:43,730 - Hi, Jack. - What will it be? 297 00:10:43,860 --> 00:10:44,905 - I think I'll have a quart of chocolate 298 00:10:45,035 --> 00:10:45,949 and a quart of strawberry. 299 00:10:46,080 --> 00:10:47,734 - OK. 300 00:10:47,864 --> 00:10:49,431 - That was a kind of a dirty trick you played on your mother 301 00:10:49,561 --> 00:10:51,302 and me tonight. - Oh, what's that? 302 00:10:51,433 --> 00:10:53,000 - Well, sending Wally and the guys 303 00:10:53,130 --> 00:10:55,350 over to drop your friend off at our house. 304 00:10:55,480 --> 00:10:56,351 - What friend? 305 00:10:56,481 --> 00:10:58,309 - With the Blue Moose. 306 00:10:58,440 --> 00:11:00,398 - You mean, they brought it over to your house? 307 00:11:00,529 --> 00:11:02,183 - Well, yeah, I thought you sent them over. 308 00:11:02,313 --> 00:11:03,619 - Well, I didn't know anything about it. 309 00:11:03,750 --> 00:11:04,925 Is it over there now? 310 00:11:05,055 --> 00:11:06,753 - Well, yeah, it's in our living room. 311 00:11:06,883 --> 00:11:08,102 - They shouldn't have done that. 312 00:11:08,232 --> 00:11:09,756 They tried to stick me with it first. 313 00:11:09,886 --> 00:11:11,148 - Well, I didn't know what to do. 314 00:11:11,279 --> 00:11:12,715 They just brought it over and asked me 315 00:11:12,846 --> 00:11:14,369 if I could keep it until Saturday noon. 316 00:11:14,499 --> 00:11:16,588 - Well, look, I'll have somebody come over and pick it up. 317 00:11:16,719 --> 00:11:18,634 There's no sense in your getting involved in this. 318 00:11:18,765 --> 00:11:20,114 - Well, that-- that-- that's OK. 319 00:11:20,244 --> 00:11:21,768 It's only a couple of days. 320 00:11:21,898 --> 00:11:24,248 - Well, I think it should be kept on the campus anyway. 321 00:11:24,379 --> 00:11:25,859 - Well, whatever you say. 322 00:11:25,989 --> 00:11:27,817 - There you are, Rick, strawberry and chocolate. 323 00:11:27,948 --> 00:11:29,079 - Thanks, Jack. 324 00:11:29,210 --> 00:11:30,472 Uh, look, as long as my dad's here, 325 00:11:30,602 --> 00:11:32,169 why don't you just charge it to him? 326 00:11:32,300 --> 00:11:33,214 - Don't we always? 327 00:11:33,344 --> 00:11:35,216 [laughs] 328 00:11:38,915 --> 00:11:39,786 - Here it is. 329 00:11:39,916 --> 00:11:40,917 Ozzie Nelson. 330 00:11:41,048 --> 00:11:42,005 Take this down. 331 00:11:46,357 --> 00:11:48,316 - By the way, what happened to our friend? 332 00:11:48,446 --> 00:11:49,317 - What friend? 333 00:11:49,447 --> 00:11:50,405 - The Blue Moose. 334 00:11:50,535 --> 00:11:52,929 - Oh, he's in the living room. 335 00:11:53,060 --> 00:11:54,714 I put him in a corner. 336 00:11:54,844 --> 00:11:57,107 - How long do we have to keep that thing around here anyhow? 337 00:11:57,238 --> 00:11:59,022 - Well, just until Saturday noon. 338 00:11:59,153 --> 00:12:00,328 Uh, maybe not that long. 339 00:12:00,458 --> 00:12:01,938 I saw Rick over at the malt shop, 340 00:12:02,069 --> 00:12:03,548 and he said he might send a couple of guys over here 341 00:12:03,679 --> 00:12:04,593 to pick him up tonight. 342 00:12:04,724 --> 00:12:06,377 - Well, I hope so. 343 00:12:06,508 --> 00:12:08,162 The whole idea is the silliest thing I ever heard of anyhow. 344 00:12:08,292 --> 00:12:09,990 [doorbell] 345 00:12:10,120 --> 00:12:11,469 - Your worries are over. 346 00:12:11,600 --> 00:12:13,123 I'll be right there. 347 00:12:13,254 --> 00:12:14,908 - Ask the boys if they want some ice cream. 348 00:12:15,038 --> 00:12:16,213 We've got plenty. 349 00:12:16,344 --> 00:12:18,781 - OK. 350 00:12:18,912 --> 00:12:20,348 Hi, fellas, come on in. 351 00:12:20,478 --> 00:12:22,306 - Thanks, Mr. Nelson. We're from the fraternity. 352 00:12:22,437 --> 00:12:23,655 - Uh, yes, I know. 353 00:12:23,786 --> 00:12:25,222 I've been sort of expecting you, boys. 354 00:12:25,353 --> 00:12:27,268 Well, in case you're worried about the old moose, 355 00:12:27,398 --> 00:12:28,312 it's safe and sound. 356 00:12:28,443 --> 00:12:30,097 - Oh, good. 357 00:12:30,227 --> 00:12:32,490 - I must admit, I'm kind of glad you came over to pick it up. 358 00:12:32,621 --> 00:12:34,579 I just need not have the responsibility. 359 00:12:34,710 --> 00:12:35,929 - I know what you mean. 360 00:12:36,059 --> 00:12:37,365 - Uh, could we have it now, Mr. Nelson? 361 00:12:37,495 --> 00:12:38,758 - Oh, it's right over there. 362 00:12:38,888 --> 00:12:40,411 Help yourselves. - Thanks a lot, Mr. Nelson. 363 00:12:40,542 --> 00:12:41,456 We sure appreciate this. 364 00:12:41,586 --> 00:12:43,023 - Any time at all, fellas. 365 00:12:43,153 --> 00:12:44,067 - Hi, boys. 366 00:12:44,198 --> 00:12:45,242 - Oh, good evening. 367 00:12:45,373 --> 00:12:46,417 - Uh, this is Mrs. Nelson. 368 00:12:46,548 --> 00:12:48,550 I don't believe I know your names. 369 00:12:48,680 --> 00:12:52,597 - Uh, Tom Jones and, uh, this is Dick Smith and, uh-- 370 00:12:52,728 --> 00:12:54,469 - Harry. Harry Harrison. 371 00:12:54,599 --> 00:12:55,949 - Oh, how do you do? 372 00:12:56,079 --> 00:12:57,211 Won't you stay and have some ice cream with us? 373 00:12:57,341 --> 00:12:58,647 - Oh, no, thanks, Mrs. Nelson. 374 00:12:58,778 --> 00:12:59,822 - We've got plenty. 375 00:12:59,953 --> 00:13:01,171 - Oh, no, really, thanks, though. 376 00:13:01,302 --> 00:13:02,520 We have to be getting back to the house. 377 00:13:02,651 --> 00:13:04,174 [phone ringing] - Excuse me. 378 00:13:04,305 --> 00:13:05,828 - I used to know just about all the boys at the house. 379 00:13:05,959 --> 00:13:07,612 I guess you must have taken in quite a few new members. 380 00:13:07,743 --> 00:13:08,962 - Yes, sir, quite a few. 381 00:13:09,092 --> 00:13:10,354 - Well, nice to have met you, sir. 382 00:13:10,485 --> 00:13:11,355 - Well, thank you. 383 00:13:11,486 --> 00:13:12,487 - Oh, hi, Rick. 384 00:13:12,617 --> 00:13:13,531 - Here, I'll get the door. 385 00:13:13,662 --> 00:13:15,011 - Yes, he's right here. 386 00:13:15,142 --> 00:13:16,186 Hold on one second. 387 00:13:16,317 --> 00:13:17,405 Ozzie, it's Ricky. 388 00:13:17,535 --> 00:13:18,885 He wants to talk to you. 389 00:13:19,015 --> 00:13:20,887 - Oh, uh, do you boys want to talk to Rick? 390 00:13:21,017 --> 00:13:22,279 - Oh, no, no, thanks. 391 00:13:22,410 --> 00:13:23,803 - Uh, do you want to give him any message? 392 00:13:23,933 --> 00:13:25,239 - Uh, not right now, thanks. 393 00:13:25,369 --> 00:13:27,850 - I'm sure he'll be in touch with us later on. 394 00:13:27,981 --> 00:13:29,243 - OK. 395 00:13:29,373 --> 00:13:30,635 Well, take good care of the old moose now. 396 00:13:30,766 --> 00:13:32,159 That is, if you want to get your house painted. 397 00:13:32,289 --> 00:13:33,551 - Oh, we're counting on it. 398 00:13:40,036 --> 00:13:40,907 - Goodnight, fellas. 399 00:13:41,037 --> 00:13:41,908 - Goodnight. 400 00:13:42,038 --> 00:13:43,039 - Thanks a lot, Mr. Nelson. 401 00:13:43,170 --> 00:13:44,127 - You bet. 402 00:13:49,611 --> 00:13:51,352 Uh, hi, Rick. - Oh, hi, Pop. 403 00:13:51,482 --> 00:13:53,833 - Boy, those fellas didn't waste any time getting over here. 404 00:13:53,963 --> 00:13:55,051 - What fellas? 405 00:13:55,182 --> 00:13:56,096 - Uh, the boys from your fraternity. 406 00:13:56,226 --> 00:13:57,445 They just picked up the moose. 407 00:13:57,575 --> 00:13:58,881 - Picked up the moose? 408 00:13:59,012 --> 00:14:00,404 Well, I haven't talked to anybody about it yet. 409 00:14:00,535 --> 00:14:01,536 - Well, they were just here. 410 00:14:01,666 --> 00:14:03,016 - Well, who was? 411 00:14:03,146 --> 00:14:05,322 - Well, three fellows from your fraternity. 412 00:14:05,453 --> 00:14:07,498 Uh, Tom, Dick, and, uh-- 413 00:14:07,629 --> 00:14:08,499 - Harry. 414 00:14:08,630 --> 00:14:09,587 - Uh, Harry. 415 00:14:09,718 --> 00:14:10,719 Tom, Dick, and Harry? 416 00:14:10,850 --> 00:14:11,894 - Tom, Dick, and Harry? 417 00:14:12,025 --> 00:14:12,982 - Uh oh. 418 00:14:17,465 --> 00:14:19,946 [car leaving] 419 00:14:34,395 --> 00:14:36,179 - I hate to put it so bluntly, but aren't you 420 00:14:36,310 --> 00:14:37,659 a little old to be getting involved 421 00:14:37,789 --> 00:14:39,182 in these fraternity hijinks? 422 00:14:39,313 --> 00:14:41,315 - Well, it's my fault that they got the darn thing. 423 00:14:41,445 --> 00:14:42,664 The least I can do is try and find out 424 00:14:42,794 --> 00:14:43,708 where they're hiding it. 425 00:14:43,839 --> 00:14:44,971 - Which one's the Beta house? 426 00:14:45,101 --> 00:14:47,234 - Shh, it's two houses down. 427 00:14:47,364 --> 00:14:48,888 Look, you wait here by the car. 428 00:14:49,018 --> 00:14:50,585 I want to see if I can peek in the window. 429 00:14:50,715 --> 00:14:52,587 - You be careful. 430 00:14:52,717 --> 00:14:56,156 [music playing] 431 00:14:58,680 --> 00:15:00,638 [chatter] 432 00:15:11,519 --> 00:15:13,477 [laughter] 433 00:15:33,323 --> 00:15:36,196 - I know for sure they didn't see me. 434 00:15:36,326 --> 00:15:38,285 Boy, at least they could have used warm water. 435 00:15:38,415 --> 00:15:39,721 - You're lucky it was just water. 436 00:15:39,851 --> 00:15:42,202 We always use leftover oatmeal. 437 00:15:42,332 --> 00:15:44,465 - [laughs] It's the silliest thing I ever heard of. 438 00:15:44,595 --> 00:15:46,336 - And you say they put it in the closet? 439 00:15:46,467 --> 00:15:48,034 - Yes, and then they locked the door 440 00:15:48,164 --> 00:15:50,645 and they put the key in a blue vase over the fireplace. 441 00:15:50,775 --> 00:15:52,168 - Well, at least we know where it is. 442 00:15:52,299 --> 00:15:53,778 That's something. 443 00:15:53,909 --> 00:15:55,302 - Now all we have to do is figure out 444 00:15:55,432 --> 00:15:57,086 a way to get it back. 445 00:15:57,217 --> 00:15:59,262 - Look, don't you think you can let the boys take it from here? 446 00:15:59,393 --> 00:16:00,829 Besides, you better conserve your energy. 447 00:16:00,960 --> 00:16:02,222 The freshman-sophomore mudfight's 448 00:16:02,352 --> 00:16:04,615 coming up in a couple of weeks. 449 00:16:04,746 --> 00:16:06,966 - I'm just trying to help them get the moose back. 450 00:16:07,096 --> 00:16:08,315 - Oh, don't worry about it, Pop. 451 00:16:08,445 --> 00:16:11,971 We'll figure out something. 452 00:16:12,101 --> 00:16:14,364 - Maybe-- maybe something like a football play, 453 00:16:14,495 --> 00:16:15,626 some maneuver like that. 454 00:16:15,757 --> 00:16:17,237 - Yeah, but we agreed no rough stuff. 455 00:16:17,367 --> 00:16:19,456 - No, I mean some way to outsmart them. 456 00:16:19,587 --> 00:16:21,719 For instance, I remember a play we had in high school. 457 00:16:21,850 --> 00:16:23,939 We called it "The Old Double Whammy." 458 00:16:24,070 --> 00:16:26,681 See, uh, during a timeout, we'd sneak an extra football 459 00:16:26,811 --> 00:16:28,509 onto the field. 460 00:16:28,639 --> 00:16:30,990 Then a halfback would run around and carrying the wrong football 461 00:16:31,120 --> 00:16:32,513 as a decoy. 462 00:16:32,643 --> 00:16:34,167 While everybody was chasing him, the quarterback 463 00:16:34,297 --> 00:16:36,299 would run for a touchdown with the real football. 464 00:16:36,430 --> 00:16:37,605 - What'd you say you called it? 465 00:16:37,735 --> 00:16:39,476 - Uh, "The Old Double Whammy." 466 00:16:39,607 --> 00:16:41,435 - It sounds illegal to me. 467 00:16:41,565 --> 00:16:44,916 - Uh, well, the rules were a little loose in those days. 468 00:16:45,047 --> 00:16:46,092 [laughs] 469 00:16:46,222 --> 00:16:47,615 - I'll tell you what, Mr. Nelson. 470 00:16:47,745 --> 00:16:49,486 The next time we challenge them to a football game, 471 00:16:49,617 --> 00:16:51,880 we'll use your play. 472 00:16:52,011 --> 00:16:53,577 - I thought there was something fishy 473 00:16:53,708 --> 00:16:57,320 about those guys the minute they walked in the front door. 474 00:16:57,451 --> 00:16:59,192 I'm sorry, fellas. - Oh, don't worry about it. 475 00:16:59,322 --> 00:17:00,410 It wasn't your fault. 476 00:17:00,541 --> 00:17:02,151 - Yeah, don't worry about it, Pop. 477 00:17:02,282 --> 00:17:03,761 If we don't get it back, you can help us paint the houses. 478 00:17:03,892 --> 00:17:05,720 - Yeah, look at it this way, we're not losing a moose, 479 00:17:05,850 --> 00:17:07,635 we're gaining a painter's helper. 480 00:17:07,765 --> 00:17:09,593 [laughs] 481 00:17:09,724 --> 00:17:11,247 - Tom, Dick, and Harry. 482 00:17:11,378 --> 00:17:13,597 I-- I-- I shouldn't-- 483 00:17:13,728 --> 00:17:17,253 well, what are you going to do? 484 00:17:17,384 --> 00:17:18,428 - What happened? 485 00:17:18,559 --> 00:17:19,951 - Well, Jake and Tommy thought they 486 00:17:20,082 --> 00:17:21,910 might get into the Beta house dressed as plumbers. 487 00:17:22,041 --> 00:17:23,085 - I take it it didn't work. 488 00:17:23,216 --> 00:17:24,695 - How could you tell? 489 00:17:24,826 --> 00:17:28,003 - Hey, come on, Rick, get me out of here, will you? 490 00:17:28,134 --> 00:17:29,048 [bell ringing] 491 00:17:29,178 --> 00:17:30,614 - Well, there goes 10 o'clock. 492 00:17:30,745 --> 00:17:32,225 - You and your brilliant ideas. 493 00:17:32,355 --> 00:17:34,792 An old campus tradition, the Blue Moose. 494 00:17:34,923 --> 00:17:36,403 - Well, it sounded like a good idea. 495 00:17:36,533 --> 00:17:37,578 Besides, we're not dead yet. 496 00:17:37,708 --> 00:17:39,058 We've still got two more hours. 497 00:17:39,188 --> 00:17:40,755 - Hey, look, I've got an idea. 498 00:17:40,885 --> 00:17:42,887 - Yeah, me, too, give up and start painting their house. 499 00:17:43,018 --> 00:17:43,888 - Yeah, right. 500 00:17:44,019 --> 00:17:45,107 - Are you kidding? 501 00:17:45,238 --> 00:17:47,066 - No, listen, suppose we all go over 502 00:17:47,196 --> 00:17:49,764 there about a quarter of 12 with our buckets and brushes 503 00:17:49,894 --> 00:17:52,506 and ladders and stuff just as if we were ready to go to work. 504 00:17:52,636 --> 00:17:53,942 - What's the gag? 505 00:17:54,073 --> 00:17:55,465 - Well, if they think we've given up, maybe 506 00:17:55,596 --> 00:17:56,945 we can catch them off guard and still grab the moose 507 00:17:57,076 --> 00:17:58,164 before 12 o'clock. 508 00:17:58,294 --> 00:17:59,600 After all, we know where it is. 509 00:17:59,730 --> 00:18:00,992 - Yeah, but they'll never believe us. 510 00:18:01,123 --> 00:18:02,733 They'll be watching the time pretty close. 511 00:18:02,864 --> 00:18:05,084 - Hey, if somebody can ring the chapel bell about five minutes 512 00:18:05,214 --> 00:18:08,478 early, it might fool them. 513 00:18:08,609 --> 00:18:10,785 - Uh, look, pledge, most of us have been around here 514 00:18:10,915 --> 00:18:13,004 for quite a while and have had considerable experience 515 00:18:13,135 --> 00:18:14,615 in these matters. 516 00:18:14,745 --> 00:18:16,269 Now, may I suggest you maintain a respectful silence 517 00:18:16,399 --> 00:18:18,053 and allow us to handle the situation? 518 00:18:18,184 --> 00:18:19,141 - Yes, sir. 519 00:18:19,272 --> 00:18:20,490 - Well, thank you. 520 00:18:20,621 --> 00:18:21,926 OK, now here's the way we work it. 521 00:18:22,057 --> 00:18:23,624 We all go over to the Beta house about quarter 522 00:18:23,754 --> 00:18:25,365 to 12 like Rick says and make believe 523 00:18:25,495 --> 00:18:27,497 we've conceded the victory. 524 00:18:27,628 --> 00:18:30,413 Meanwhile, Dink and Tommy sneak over to the chapel 525 00:18:30,544 --> 00:18:32,372 and ring the bell five minutes early. 526 00:18:32,502 --> 00:18:33,764 - Good idea. 527 00:18:33,895 --> 00:18:35,331 - Terrific! - Well, I got some work to do. 528 00:18:35,462 --> 00:18:36,419 - Me, too. 529 00:18:38,334 --> 00:18:39,248 - Don't worry. 530 00:18:39,379 --> 00:18:40,510 You won't be a pledge forever. 531 00:18:40,641 --> 00:18:41,598 - Yes, sir. 532 00:18:44,035 --> 00:18:47,996 [music playing] 533 00:19:08,408 --> 00:19:10,061 - Hurry up, you guys. It's almost time. 534 00:19:10,192 --> 00:19:11,193 - Yeah, what time you got? 535 00:19:11,324 --> 00:19:14,414 - Uh, 6 minutes to 12. 536 00:19:14,544 --> 00:19:15,850 - Well, look who's here. 537 00:19:15,980 --> 00:19:17,547 Don't tell me you guys are giving up so easily. 538 00:19:17,678 --> 00:19:18,548 - We might as well. 539 00:19:18,679 --> 00:19:19,506 You have the moose. 540 00:19:19,636 --> 00:19:20,550 - Shh. 541 00:19:20,681 --> 00:19:22,900 [bell ringing] 542 00:19:23,031 --> 00:19:24,337 - Well, there she goes, 12 o'clock. 543 00:19:24,467 --> 00:19:26,295 It looks like you're the winners. 544 00:19:26,426 --> 00:19:27,296 - Yeah! 545 00:19:27,427 --> 00:19:28,863 [cheering] 546 00:19:28,993 --> 00:19:30,647 - Well, I must say, we're a little disappointed 547 00:19:30,778 --> 00:19:32,083 in you guys. 548 00:19:32,214 --> 00:19:33,172 - Yeah, we didn't expect it would be so easy. 549 00:19:33,302 --> 00:19:34,564 - Please, no salt in the wounds. 550 00:19:34,695 --> 00:19:36,305 - Yeah, we don't mind painting your house, 551 00:19:36,436 --> 00:19:38,177 but we don't have to listen to your insults. 552 00:19:38,307 --> 00:19:39,569 - Come on, we might as well get started. 553 00:19:39,700 --> 00:19:41,180 - Yeah, let's start on those shutters first. 554 00:19:41,310 --> 00:19:42,616 - That's a good idea. 555 00:19:42,746 --> 00:19:44,705 - I can't get over how eager these guys are. 556 00:19:44,835 --> 00:19:46,968 - Yeah, they seem a little too eager, if you ask me. 557 00:19:47,098 --> 00:19:48,970 - Look, if you guys don't want us to paint your crummy house, 558 00:19:49,100 --> 00:19:49,971 just say so. - Yeah. 559 00:19:50,101 --> 00:19:51,364 - OK, OK. 560 00:19:51,494 --> 00:19:52,365 Just to show you how much we appreciate it, 561 00:19:52,495 --> 00:19:53,714 we'll get you some more paint. 562 00:19:53,844 --> 00:19:56,847 Come on, you guys. 563 00:19:56,978 --> 00:19:58,588 - It's working like a charm. 564 00:19:58,719 --> 00:19:59,807 - Hey, which closet is it in? 565 00:19:59,937 --> 00:20:01,200 - It's in the front room closet. 566 00:20:01,330 --> 00:20:03,202 My dad said the key's in the vase on the mantel. 567 00:20:03,332 --> 00:20:06,466 - Come on, let's start edging towards the front door. 568 00:20:06,596 --> 00:20:07,728 - Oh, hi, fellas. 569 00:20:07,858 --> 00:20:09,425 - Oh, hi, Mr. Nelson. 570 00:20:09,556 --> 00:20:11,427 - I thought I'd come over and see how you're making out. 571 00:20:11,558 --> 00:20:12,950 Well, it looks like you gave up. 572 00:20:13,081 --> 00:20:14,604 - Well, yeah, we did, kind of. 573 00:20:14,735 --> 00:20:15,605 - They had to. 574 00:20:15,736 --> 00:20:17,128 Their time was up. 575 00:20:17,259 --> 00:20:19,479 - Well, I thought you had until 12 o'clock noon. 576 00:20:19,609 --> 00:20:20,523 - But it is 12 o'clock. 577 00:20:20,654 --> 00:20:21,698 In fact, it's a little after. 578 00:20:21,829 --> 00:20:23,309 - Yeah, the chapel bell just rang. 579 00:20:23,439 --> 00:20:24,962 - Well, then they rang it ahead of time. 580 00:20:25,093 --> 00:20:26,921 It's only 3 minutes of 12. 581 00:20:27,051 --> 00:20:29,053 - Oh, Mr. Nelson, you better get that watch fixed. 582 00:20:29,184 --> 00:20:30,620 - There's nothing wrong with my watch. 583 00:20:30,751 --> 00:20:33,319 In fact, I just set it by the car radio. 584 00:20:33,449 --> 00:20:34,668 - Wait a second. 585 00:20:34,798 --> 00:20:37,192 Mine says the same thing, 3 minutes to 12. 586 00:20:37,323 --> 00:20:38,889 - Hey, what's going on here? 587 00:20:39,020 --> 00:20:41,065 - Yeah, if it's 12 o'clock, how come the factory whistle 588 00:20:41,196 --> 00:20:42,371 didn't blow? 589 00:20:42,502 --> 00:20:44,155 - Oh, now just a second. 590 00:20:44,286 --> 00:20:46,157 Who do you Betas think you're kidding? 591 00:20:46,288 --> 00:20:47,855 They pulled a fast one on you guys. 592 00:20:47,985 --> 00:20:49,596 They obviously sent somebody over 593 00:20:49,726 --> 00:20:52,686 to ring the chapel bell ahead of time so you guys would-- 594 00:20:52,816 --> 00:20:55,863 - No, Pop, we were the ones who rang the bell ahead of time. 595 00:20:55,993 --> 00:20:57,691 - Oh. 596 00:20:57,821 --> 00:21:01,260 So they'd think the time was-- and then you guys could-- 597 00:21:01,390 --> 00:21:03,392 oh, dear. 598 00:21:03,523 --> 00:21:05,176 - All those in favor of making Mr. Nelson 599 00:21:05,307 --> 00:21:06,395 an honorary Beta, hip, hip-- 600 00:21:06,526 --> 00:21:07,918 - Hooray! - Hip, hip-- 601 00:21:08,049 --> 00:21:09,268 - Hooray! - Very funny. 602 00:21:09,398 --> 00:21:10,269 - Hip, hip-- 603 00:21:10,399 --> 00:21:11,270 - Hooray! 604 00:21:11,400 --> 00:21:15,535 [laughs] 605 00:21:15,665 --> 00:21:16,971 - Fresh kids. 606 00:21:17,101 --> 00:21:18,451 - Well, there's only a couple of minutes left. 607 00:21:18,581 --> 00:21:19,756 We might as well get started. 608 00:21:19,887 --> 00:21:20,888 - Ozzie! 609 00:21:21,018 --> 00:21:22,455 Rick, Wally! 610 00:21:22,585 --> 00:21:24,065 It's "The Old Double Whammy." 611 00:21:24,195 --> 00:21:25,893 - "Double Whammy," my old high school football play. 612 00:21:26,023 --> 00:21:27,286 It's a decoy, come on. 613 00:21:27,416 --> 00:21:28,852 - Hey, they got the Blue Moose! 614 00:21:28,983 --> 00:21:29,810 - There they are. 615 00:21:29,940 --> 00:21:31,681 Get them. 616 00:21:31,812 --> 00:21:32,813 - Whoa! 617 00:21:35,250 --> 00:21:36,120 Whoa! 618 00:21:36,251 --> 00:21:38,079 - Look out. 619 00:21:38,209 --> 00:21:40,299 [chatter] 620 00:21:40,429 --> 00:21:41,300 - Hold it! 621 00:21:41,430 --> 00:21:42,431 Hold it, you guys! 622 00:21:42,562 --> 00:21:43,432 You got the wrong moose. 623 00:21:43,563 --> 00:21:44,912 This is just a decoy. 624 00:21:45,042 --> 00:21:47,958 Rick's got the real one. 625 00:21:48,089 --> 00:21:48,959 [whistle] 626 00:21:49,090 --> 00:21:51,440 [cheering] 627 00:21:55,836 --> 00:21:56,924 - [laughs] 628 00:21:57,054 --> 00:21:58,142 - Harriet, you were wonderful. 629 00:21:58,273 --> 00:21:59,492 - Oh, thank you. 630 00:21:59,622 --> 00:22:01,189 Boy, I must admit it was quite a job 631 00:22:01,320 --> 00:22:03,191 getting that other moose head down from the attic, not 632 00:22:03,322 --> 00:22:04,714 to mention painting it. 633 00:22:04,845 --> 00:22:06,499 - You were terrific, Mrs. Nelson, what a surprise. 634 00:22:06,629 --> 00:22:08,457 - Yeah, congratulations, Mom. You were great. 635 00:22:08,588 --> 00:22:10,416 - It was really your dad's old football play that did it. 636 00:22:10,546 --> 00:22:12,200 - Boy, you were sure right, Mr. Nelson. 637 00:22:12,331 --> 00:22:14,855 "The Old Double Whammy" scored again, a touchdown every time. 638 00:22:14,985 --> 00:22:16,204 How about it, fellas? 639 00:22:16,335 --> 00:22:18,902 - [SINGING] For he's a jolly good fellow. 640 00:22:19,033 --> 00:22:20,817 And she's a jolly good fellow. 641 00:22:20,948 --> 00:22:25,561 And he's a jolly good fellow, which nobody can deny. 642 00:22:25,692 --> 00:22:27,302 Which nobody can deny. 643 00:22:27,433 --> 00:22:29,870 - You know, the funny part is this is the first time 644 00:22:30,000 --> 00:22:32,351 anybody's ever tried that play. 645 00:22:32,481 --> 00:22:35,136 See, uh, I went to a very small high school, 646 00:22:35,266 --> 00:22:36,964 and we could only afford one football. 647 00:22:37,094 --> 00:22:38,966 [laughs] 648 00:22:39,096 --> 00:22:42,578 [music playing] 649 00:22:50,543 --> 00:22:54,024 [music playing] 650 00:22:57,027 --> 00:23:04,034 - [SINGING] Fools rush in where angels fear to tread. 651 00:23:04,165 --> 00:23:09,866 And so I come to you, my love, my heart above my head. 652 00:23:13,348 --> 00:23:23,793 Though I see the danger there, if there's a chance for me, 653 00:23:23,924 --> 00:23:25,404 then I don't care. 654 00:23:29,146 --> 00:23:35,631 Fools rush in where wise men never go. 655 00:23:35,762 --> 00:23:41,158 But wise men never fall in love, so how are they to know? 656 00:23:44,988 --> 00:23:53,388 When we met, I felt my life begin, so open up your heart 657 00:23:53,519 --> 00:23:57,261 and let this fool rush in. 658 00:24:16,716 --> 00:24:23,244 Fools rush in where wise men never go. 659 00:24:23,374 --> 00:24:28,858 But wise men never fall in love, so how are they to know? 660 00:24:32,601 --> 00:24:41,175 When we met, I felt my life begin, so open up your heart 661 00:24:41,305 --> 00:24:47,007 and let this fool rush in. 662 00:24:47,137 --> 00:24:54,928 Just open up your heart and let this fool rush in. 663 00:24:55,058 --> 00:25:00,411 Well, open up your heart and let this fool rush in. 664 00:25:05,025 --> 00:25:08,376 [applause] 665 00:25:08,507 --> 00:25:11,814 [music playing] 666 00:25:11,945 --> 00:25:13,729 - Tonight's "Adventures of Ozzie and Harriet" 667 00:25:13,860 --> 00:25:16,515 was brought to you by the dairy farmer members of the American 668 00:25:16,645 --> 00:25:18,038 Dairy Association. 669 00:25:18,168 --> 00:25:20,562 - You never outgrow your need for milk's vitality. 670 00:25:20,693 --> 00:25:22,390 - Join us in the glass now. 671 00:25:22,521 --> 00:25:26,133 [music playing] 48217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.