All language subtitles for The.Adventures.of.Ozzie.and.Harriet.S11E23.The.Womens.Club.Bazaar.1080p.WEB-DL.AMZN.H.264.DDP.2.0_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,132 --> 00:00:05,179 [music playing] 2 00:00:06,745 --> 00:00:08,530 - "The Adventures of Ozzie and Harriet," starring 3 00:00:08,660 --> 00:00:11,402 the entire Nelson family. 4 00:00:11,533 --> 00:00:14,318 Here's Ozzie. 5 00:00:14,449 --> 00:00:17,321 Here's Harriet. 6 00:00:17,452 --> 00:00:20,411 Here's David. 7 00:00:20,542 --> 00:00:21,934 And here's Ricky. 8 00:00:22,065 --> 00:00:23,806 [music playing] 9 00:00:25,460 --> 00:00:29,203 Here they are, America's favorite family, the Nelsons. 10 00:00:29,333 --> 00:00:30,769 [music playing] 11 00:00:31,770 --> 00:00:33,033 - Oh, hi, girls. 12 00:00:33,163 --> 00:00:34,469 - Hi, Mrs. Nelson. - Come on in. 13 00:00:34,599 --> 00:00:35,774 - Thank you. 14 00:00:35,905 --> 00:00:37,298 My mother said to give these to you. 15 00:00:37,428 --> 00:00:38,995 - Oh, thank you, dear. Are these the pot holders? 16 00:00:39,126 --> 00:00:40,344 - Yes, ma'am, for the bazaar. 17 00:00:40,475 --> 00:00:42,085 - Oh, they're lovely. 18 00:00:42,216 --> 00:00:43,565 Tell your mother they're very nice. 19 00:00:43,695 --> 00:00:45,436 I'm sure we'll sell these right away. 20 00:00:45,567 --> 00:00:46,959 - I made a couple, too, but my mother 21 00:00:47,090 --> 00:00:48,526 said she wanted to keep those. 22 00:00:48,657 --> 00:00:50,572 - Oh, well, I think these will be enough. 23 00:00:50,702 --> 00:00:51,573 - Mrs. Nelson? 24 00:00:51,703 --> 00:00:52,878 - Yes, dear? 25 00:00:53,009 --> 00:00:54,315 - Are you making cookies for the bazaar? 26 00:00:54,445 --> 00:00:56,273 - Well, not this year, but I have some 27 00:00:56,404 --> 00:00:57,448 here if you'd like some. 28 00:00:57,579 --> 00:00:58,449 - Oh, gee, thanks. 29 00:00:58,580 --> 00:01:01,148 - Yeah, me, too. 30 00:01:01,278 --> 00:01:02,497 - There you are. 31 00:01:02,627 --> 00:01:03,802 Help yourself. 32 00:01:03,933 --> 00:01:05,282 - Thank you. - Thank you. 33 00:01:05,413 --> 00:01:06,675 - You're welcome. I'll see you at the bazaar. 34 00:01:06,805 --> 00:01:07,676 - OK - OK. 35 00:01:07,806 --> 00:01:09,156 - Bye. 36 00:01:09,286 --> 00:01:09,895 - Be sure to tell your mother I said thank you. 37 00:01:10,026 --> 00:01:10,896 - OK. - Bye. 38 00:01:11,027 --> 00:01:12,420 - Bye-bye. - Bye. 39 00:01:12,550 --> 00:01:13,856 - Hi. - Hi. 40 00:01:13,986 --> 00:01:15,336 - What's that, a meeting of the ladies auxiliary? 41 00:01:15,466 --> 00:01:16,511 - Just about. 42 00:01:16,641 --> 00:01:18,078 We were talking about the bazaar. 43 00:01:18,208 --> 00:01:19,818 - Oh, are these the neckties you've knitted for it? 44 00:01:19,949 --> 00:01:21,777 Very nice. - Thanks. 45 00:01:21,907 --> 00:01:24,040 They're pot holders and you just bought yourself three. 46 00:01:24,171 --> 00:01:25,781 [laughter] 47 00:01:25,911 --> 00:01:27,522 - I imagine you gals will do all right this year, as usual. 48 00:01:27,652 --> 00:01:28,566 - Well, I hope so. 49 00:01:28,697 --> 00:01:30,046 - Anybody home? 50 00:01:30,177 --> 00:01:31,221 - Oh, hi, Clara. 51 00:01:31,352 --> 00:01:32,527 Come on in and sit down. 52 00:01:32,657 --> 00:01:34,050 - I can only stay a minute. 53 00:01:34,181 --> 00:01:36,357 I just stopped by to drop off this yarn for you. 54 00:01:36,487 --> 00:01:37,836 - Oh, thank you, dear. - Hi, Clara. 55 00:01:37,967 --> 00:01:39,490 - Hi, Oz. 56 00:01:39,621 --> 00:01:41,101 - Well, what are you making for the bazaar this year? 57 00:01:41,231 --> 00:01:42,624 - I'm glad you asked me. 58 00:01:42,754 --> 00:01:43,929 Not a darn thing. 59 00:01:44,060 --> 00:01:45,366 [laughter] 60 00:01:45,496 --> 00:01:47,281 - Come on, now, that's not the proper attitude. 61 00:01:47,411 --> 00:01:49,196 - Well, it is as far as I'm concerned. 62 00:01:49,326 --> 00:01:51,459 I worked my fingers to the bone last year, 63 00:01:51,589 --> 00:01:54,201 and I didn't sell one thing. 64 00:01:54,331 --> 00:01:57,856 - Oh, I'm sure you must have sold a couple of those... 65 00:01:57,987 --> 00:01:59,641 Let's see, you made the-- 66 00:01:59,771 --> 00:02:01,164 - Sequined coat hangers. 67 00:02:01,295 --> 00:02:03,340 - Oh, yeah. 68 00:02:03,471 --> 00:02:04,907 Well, didn't we buy one of those? 69 00:02:05,037 --> 00:02:06,691 - Nobody did. 70 00:02:06,822 --> 00:02:09,041 - Well, I'm sure I have a couple of them upstairs in my closet. 71 00:02:09,172 --> 00:02:10,913 - Joe gave them to you for your birthday. 72 00:02:11,043 --> 00:02:12,262 - Oh. 73 00:02:12,393 --> 00:02:14,830 Well, you see, somebody got some of them. 74 00:02:14,960 --> 00:02:16,484 - But nobody bought any. 75 00:02:16,614 --> 00:02:18,094 - Well, why don't you try something else this year? 76 00:02:18,225 --> 00:02:19,661 - No, thank you. 77 00:02:19,791 --> 00:02:21,837 I have no intention of flopping two years in a row. 78 00:02:21,967 --> 00:02:23,882 - Oh, come on, Clara, you ought to do something. 79 00:02:24,013 --> 00:02:26,320 - Well, I just can't think of anything I could do. 80 00:02:26,450 --> 00:02:28,278 - Well, why don't you go down to the hobby shop 81 00:02:28,409 --> 00:02:30,454 and look around down there? I bet you could find something. 82 00:02:30,585 --> 00:02:32,152 - Are you kidding? 83 00:02:32,282 --> 00:02:34,110 I could never put one of those model airplanes together. 84 00:02:34,241 --> 00:02:35,546 [laughter] 85 00:02:35,677 --> 00:02:37,113 - They've got lots of other things down there. 86 00:02:37,244 --> 00:02:38,158 - How about sandpainting? 87 00:02:38,288 --> 00:02:39,333 That looks like fun. 88 00:02:39,463 --> 00:02:40,856 They usually turn out pretty nice. 89 00:02:40,986 --> 00:02:43,075 - Well, I just don't think I have the patience-- 90 00:02:43,206 --> 00:02:44,773 waiting around for low tide... 91 00:02:44,903 --> 00:02:45,991 [laughter] 92 00:02:46,122 --> 00:02:47,732 - How about ceramics? 93 00:02:47,863 --> 00:02:50,561 - Well, now, wait a minute, that might not be a bad idea. 94 00:02:50,692 --> 00:02:52,346 You know, I hate to brag, but I used 95 00:02:52,476 --> 00:02:54,043 to make the best mud pies on our block. 96 00:02:54,174 --> 00:02:55,044 [laughter] 97 00:02:55,175 --> 00:02:56,741 - You're probably a natural. 98 00:02:56,872 --> 00:02:57,786 - Hi, everybody. 99 00:02:57,916 --> 00:02:58,787 - Hi, honey. 100 00:02:58,917 --> 00:03:00,702 - Oh, hi, Joe. 101 00:03:00,832 --> 00:03:03,531 - I hate to sound like an unreasonable husband, dear, 102 00:03:03,661 --> 00:03:05,620 but when are you going to get home and start dinner? 103 00:03:05,750 --> 00:03:07,491 - As soon as I go down and get some clay. 104 00:03:07,622 --> 00:03:09,232 - For dinner? [laughter] 105 00:03:09,363 --> 00:03:10,886 - No, for the Women's Club I'm going to make some ashtrays. 106 00:03:11,016 --> 00:03:12,583 - Some what? - Oh, never mind. 107 00:03:12,714 --> 00:03:14,106 I got to go. 108 00:03:14,237 --> 00:03:15,717 I want to get to the hobby shop before it closes. 109 00:03:15,847 --> 00:03:17,458 - Now, just a second. What about dinner? 110 00:03:17,588 --> 00:03:18,676 - I'll be right back. 111 00:03:18,807 --> 00:03:19,677 Besides, I'm not hungry. 112 00:03:19,808 --> 00:03:20,635 I'll see you later. 113 00:03:20,765 --> 00:03:22,071 [laughter] 114 00:03:22,202 --> 00:03:23,551 - Joe, why don't you stay here for dinner? 115 00:03:23,681 --> 00:03:24,769 - Oh, no, thanks, Harriet. 116 00:03:24,900 --> 00:03:25,857 She'll be back. 117 00:03:25,988 --> 00:03:27,642 But what's this about ashtrays? 118 00:03:27,772 --> 00:03:30,035 - Well, I think she's going to make some for the bazaar. 119 00:03:30,166 --> 00:03:31,646 - Whose idea was this? 120 00:03:31,776 --> 00:03:33,604 [music playing] 121 00:03:34,649 --> 00:03:35,998 [laughter] 122 00:03:36,128 --> 00:03:38,000 - I guess maybe I suggested it. 123 00:03:38,130 --> 00:03:39,784 - Well, thanks a lot, old pal. 124 00:03:39,915 --> 00:03:41,699 I just spent the whole week talking her 125 00:03:41,830 --> 00:03:43,310 into not making anything. 126 00:03:43,440 --> 00:03:44,789 - What's the idea of that? 127 00:03:44,920 --> 00:03:46,443 - You mean you don't remember those coat 128 00:03:46,574 --> 00:03:47,879 hangers from last year? 129 00:03:48,010 --> 00:03:51,187 - Oh, well, they don't look too bad once you 130 00:03:51,318 --> 00:03:52,710 get the coats over them. 131 00:03:52,841 --> 00:03:54,495 - Besides, that was probably just a bad choice. 132 00:03:54,625 --> 00:03:56,366 I'm sure she'll do better with the ashtrays. 133 00:03:56,497 --> 00:03:58,107 - Well, let's hope so. 134 00:03:58,238 --> 00:04:00,327 Meanwhile, I better get home and start defrosting our dinner. 135 00:04:00,457 --> 00:04:01,458 [laughter] 136 00:04:01,589 --> 00:04:02,894 - OK. Good bye. 137 00:04:03,025 --> 00:04:03,895 - See you, Joe. 138 00:04:04,026 --> 00:04:04,896 - Bye, Joe. 139 00:04:05,027 --> 00:04:07,421 - Good bye. 140 00:04:07,551 --> 00:04:09,074 - Well, there's one thing for sure. 141 00:04:09,205 --> 00:04:10,815 We're going to get an ashtray. 142 00:04:10,946 --> 00:04:12,295 - Not necessarily. 143 00:04:12,426 --> 00:04:13,949 If they don't turn out well, we won't buy any. 144 00:04:14,079 --> 00:04:15,472 - Either way we get one. 145 00:04:15,603 --> 00:04:17,779 If they turn out well, we'll have to buy one. 146 00:04:17,909 --> 00:04:19,868 If they don't, they'll give me one for my birthday. 147 00:04:19,998 --> 00:04:22,262 [laughter] 148 00:04:23,306 --> 00:04:24,394 - Hey, Oz. 149 00:04:24,525 --> 00:04:25,526 - Oh, hi, Joe. 150 00:04:25,656 --> 00:04:26,831 - Hi. 151 00:04:26,962 --> 00:04:28,355 - Where have you and Clara been hiding? 152 00:04:28,485 --> 00:04:29,921 - Oh, we've been around. 153 00:04:30,052 --> 00:04:31,619 - How's she making out with the ceramics? 154 00:04:31,749 --> 00:04:33,360 - That's what I want to talk to you about. 155 00:04:33,490 --> 00:04:35,666 Would you mind following me, please? 156 00:04:35,797 --> 00:04:36,841 - Following you, what for? 157 00:04:36,972 --> 00:04:39,627 - Would you mind, please? 158 00:04:39,757 --> 00:04:41,324 - I'd like to say hello to Harriet first. 159 00:04:41,455 --> 00:04:44,501 - It'll just take a couple of minutes. 160 00:04:44,632 --> 00:04:45,502 - OK. 161 00:04:45,633 --> 00:04:48,505 [music playing] 162 00:04:49,550 --> 00:04:50,855 [laughter] 163 00:04:50,986 --> 00:04:54,946 [music playing] 164 00:04:59,864 --> 00:05:00,865 OK, very funny. 165 00:05:00,996 --> 00:05:02,127 Now, what's the gag? 166 00:05:02,258 --> 00:05:05,087 - You'll see. 167 00:05:05,217 --> 00:05:08,482 You were just asking about Clara's ceramics. 168 00:05:08,612 --> 00:05:09,961 - Oh, these are-- 169 00:05:10,092 --> 00:05:10,962 - Ashtrays. 170 00:05:11,093 --> 00:05:12,312 [laughter] 171 00:05:12,442 --> 00:05:13,269 - All right. 172 00:05:13,400 --> 00:05:15,619 - Only because I told you. 173 00:05:15,750 --> 00:05:17,795 - And you say Clara made these? 174 00:05:17,926 --> 00:05:19,101 - With her own little thumbs. 175 00:05:19,231 --> 00:05:20,798 [laughter] 176 00:05:21,843 --> 00:05:23,105 - They're not so bad. 177 00:05:23,235 --> 00:05:24,802 - Would you buy one? 178 00:05:24,933 --> 00:05:26,282 - Well, that's not a fair question. 179 00:05:26,413 --> 00:05:28,240 I don't smoke. - Stop avoiding the issue. 180 00:05:28,371 --> 00:05:29,981 You know as well as I do, nobody's 181 00:05:30,112 --> 00:05:32,027 going to buy any of this junk. 182 00:05:32,157 --> 00:05:34,290 - OK, so nobody buys it, what's the big tragedy? 183 00:05:34,421 --> 00:05:35,683 - Oh, that's easy for you to say, 184 00:05:35,813 --> 00:05:37,380 but I happen to be married to Clara. 185 00:05:37,511 --> 00:05:39,382 And you know darn well she'll find some way 186 00:05:39,513 --> 00:05:40,862 to blame this on me. 187 00:05:40,992 --> 00:05:42,298 - You think she's different than other wives? 188 00:05:42,429 --> 00:05:44,518 That's one of the blessings of married life. 189 00:05:44,648 --> 00:05:47,085 - Oh, come on, Oz, stop changing the subject. 190 00:05:47,216 --> 00:05:48,609 - What do you want me to do about it? 191 00:05:48,739 --> 00:05:50,480 - Oh, gee, thanks, Oz, would you? 192 00:05:50,611 --> 00:05:51,829 [laughter] 193 00:05:51,960 --> 00:05:52,874 - Would I what? 194 00:05:53,004 --> 00:05:54,571 - I have a wonderful idea. 195 00:05:54,702 --> 00:05:55,616 - I don't like it. 196 00:05:55,746 --> 00:05:57,052 - You haven't even heard it yet. 197 00:05:57,182 --> 00:05:58,880 [laughter] 198 00:05:59,010 --> 00:06:00,229 - OK, what do you want me to do? 199 00:06:00,360 --> 00:06:02,405 - Well, suppose you saw these ashtrays, 200 00:06:02,536 --> 00:06:04,712 and you liked them so much, you decided 201 00:06:04,842 --> 00:06:06,975 to buy them all right now. 202 00:06:07,105 --> 00:06:08,672 - Buy these? 203 00:06:08,803 --> 00:06:10,892 - Yeah, before anybody else gets a chance to see them. 204 00:06:11,022 --> 00:06:12,546 I'll reimburse you for them. 205 00:06:12,676 --> 00:06:14,156 And that way, Clara will be happy, 206 00:06:14,286 --> 00:06:15,636 the Girls Club will get the money, 207 00:06:15,766 --> 00:06:17,202 and nobody will be the wiser. 208 00:06:17,333 --> 00:06:18,726 - And you will reimburse me? 209 00:06:18,856 --> 00:06:20,162 - Of course, I will. 210 00:06:20,292 --> 00:06:22,033 Now look, we'll bring them over after dinner 211 00:06:22,164 --> 00:06:23,383 and show them to you as if you're 212 00:06:23,513 --> 00:06:24,906 seeing them for the first time. 213 00:06:25,036 --> 00:06:26,864 - And if you should happen to drop a couple of them 214 00:06:26,995 --> 00:06:28,736 on the way over, don't feel too bad about it. 215 00:06:28,866 --> 00:06:30,259 [laughter] 216 00:06:30,390 --> 00:06:32,174 - Hold on, you've got to be enthusiastic about it. 217 00:06:32,304 --> 00:06:35,264 - Oh, don't worry, I will. 218 00:06:35,395 --> 00:06:36,787 Why, Clara! 219 00:06:36,918 --> 00:06:38,528 You made these? 220 00:06:38,659 --> 00:06:40,269 [laughter] 221 00:06:40,400 --> 00:06:46,318 Boy, these are-- well, don't worry, I'll think of something. 222 00:06:46,449 --> 00:06:48,538 [laughter] 223 00:06:48,669 --> 00:06:50,497 [music playing] 224 00:06:51,933 --> 00:06:54,762 - Now, I want your honest opinion. 225 00:06:54,892 --> 00:06:55,806 - Well-- 226 00:06:55,937 --> 00:06:57,329 - Wait a minute. 227 00:06:57,460 --> 00:06:59,723 Remember, they're the first ones I've ever made. 228 00:06:59,854 --> 00:07:01,203 - Well, yeah, uh-- 229 00:07:01,333 --> 00:07:02,378 well-- 230 00:07:02,509 --> 00:07:03,640 - Just a second. 231 00:07:03,771 --> 00:07:05,250 I want to get another angle on this. 232 00:07:05,381 --> 00:07:07,427 - Oh, for goodness sake's, Clara, will you please let 233 00:07:07,557 --> 00:07:08,689 Oz finish? 234 00:07:08,819 --> 00:07:09,516 Can't you see he's trying to tell you 235 00:07:09,646 --> 00:07:10,604 how much he likes them? 236 00:07:10,734 --> 00:07:12,040 He thinks they're great. 237 00:07:12,170 --> 00:07:14,346 He doesn't believe that you actually made them. 238 00:07:14,477 --> 00:07:15,652 Go ahead, say it, Oz. 239 00:07:15,783 --> 00:07:17,393 [laughter] 240 00:07:17,524 --> 00:07:19,613 - Well, as-- as Joe says, I can't believe you actually made 241 00:07:19,743 --> 00:07:20,614 them. 242 00:07:20,744 --> 00:07:21,876 - Honest to goodness? 243 00:07:22,006 --> 00:07:23,051 - Oh, cross his heart. 244 00:07:23,181 --> 00:07:24,356 [laughter] 245 00:07:25,880 --> 00:07:27,664 - You certainly have some original designs there. 246 00:07:27,795 --> 00:07:29,753 - Yes, they are unusual. 247 00:07:29,884 --> 00:07:31,886 Did you notice the rosebuds I painted? 248 00:07:32,016 --> 00:07:35,150 - Oh, that's one of the first things I noticed. 249 00:07:35,280 --> 00:07:36,151 - Those are the plums. 250 00:07:36,281 --> 00:07:37,805 These are the rosebuds. 251 00:07:37,935 --> 00:07:40,938 - Oh, oh, oh, yes, that's right, the rose colored-- 252 00:07:41,069 --> 00:07:42,723 the plum-colored roses. 253 00:07:42,853 --> 00:07:44,420 These are very nice. 254 00:07:44,551 --> 00:07:46,030 - I'm certainly glad you like them. 255 00:07:46,161 --> 00:07:48,206 I can't wait to show them at the bazaar. 256 00:07:48,337 --> 00:07:50,165 - Well, I think somebody will have something 257 00:07:50,295 --> 00:07:52,602 to say about that, won't you, Oz? 258 00:07:52,733 --> 00:07:54,996 - Oh, oh! 259 00:07:55,126 --> 00:07:58,390 Look, Clara, what would you say if I offered 260 00:07:58,521 --> 00:08:00,044 to buy them all right now? 261 00:08:00,175 --> 00:08:01,742 - You mean you like them that much? 262 00:08:01,872 --> 00:08:03,961 - Well, I think they're the best you've ever made. 263 00:08:04,092 --> 00:08:05,920 - Oh, thank you. 264 00:08:06,050 --> 00:08:08,618 - Well, what do you say? 265 00:08:08,749 --> 00:08:11,316 - Well, why don't you wait and buy them at the bazaar? 266 00:08:11,447 --> 00:08:12,492 - Yes-- 267 00:08:12,622 --> 00:08:14,015 - Because he doesn't want anybody 268 00:08:14,145 --> 00:08:16,800 to see them and get a chance to buy them first. 269 00:08:16,931 --> 00:08:18,193 - And-- and-- and buy them first. 270 00:08:18,323 --> 00:08:19,455 [laughter] 271 00:08:19,586 --> 00:08:22,110 - What a sweet thing to say. 272 00:08:22,240 --> 00:08:23,241 - Well, how about it? 273 00:08:23,372 --> 00:08:24,852 Is it a deal? 274 00:08:24,982 --> 00:08:26,810 - Well, I don't even know how much to ask for them. 275 00:08:26,941 --> 00:08:28,943 - Well, how about $20. 276 00:08:29,073 --> 00:08:29,944 - $20? 277 00:08:30,074 --> 00:08:31,032 - $20? 278 00:08:31,162 --> 00:08:33,077 - Oh, I think that's too much. 279 00:08:33,208 --> 00:08:34,557 - That's ridiculous. 280 00:08:34,688 --> 00:08:36,820 - Well, look at all the trouble you went to. 281 00:08:36,951 --> 00:08:39,344 Besides, I don't want to take advantage of our friendship. 282 00:08:39,475 --> 00:08:42,043 Come on, hurry up before I-- before you change your mind. 283 00:08:42,173 --> 00:08:43,958 [laughter] 284 00:08:44,088 --> 00:08:44,959 - Oh, my goodness. 285 00:08:45,089 --> 00:08:46,003 I can't believe it. 286 00:08:46,134 --> 00:08:47,091 Can you, Joe? 287 00:08:47,222 --> 00:08:48,876 - No, I can't. 288 00:08:49,006 --> 00:08:50,573 Can I see you for a minute, Oz? 289 00:08:50,704 --> 00:08:52,140 - Yeah. 290 00:08:52,270 --> 00:08:54,838 - Harriet, good news! 291 00:08:54,969 --> 00:08:56,318 - $20?! 292 00:08:56,448 --> 00:08:57,580 - That's right, let's have it. 293 00:08:57,711 --> 00:08:58,799 - Are you kidding? 294 00:08:58,929 --> 00:09:00,365 They're worth about $0.35 apiece. 295 00:09:00,496 --> 00:09:02,280 - Joe, give me the $20. 296 00:09:02,411 --> 00:09:04,413 - I'll give you a 5 bucks for the whole lot of 'em. 297 00:09:04,544 --> 00:09:06,067 - Look, we made a deal. 298 00:09:06,197 --> 00:09:07,764 You said you'd reimburse me for whatever I gave Clara. 299 00:09:07,895 --> 00:09:08,765 And I gave her-- 300 00:09:08,896 --> 00:09:09,766 - OK! 301 00:09:09,897 --> 00:09:11,333 [laughter] 302 00:09:12,900 --> 00:09:15,337 Naturally, I don't happen to have the cash on me. 303 00:09:15,467 --> 00:09:16,338 - I'll take a check. 304 00:09:16,468 --> 00:09:17,687 - I don't have a checkbook. 305 00:09:17,818 --> 00:09:19,689 - I'll get you a counter check. [laughter] 306 00:09:19,820 --> 00:09:21,082 - Just a second. 307 00:09:21,212 --> 00:09:24,520 I guess maybe I do have the cash, after all. 308 00:09:24,651 --> 00:09:26,043 - I thought you would. 309 00:09:26,174 --> 00:09:29,438 - Somehow I get the feeling you don't trust me. 310 00:09:29,569 --> 00:09:30,613 - $20, Joe. 311 00:09:30,744 --> 00:09:33,660 [music playing] 312 00:09:36,140 --> 00:09:38,578 [laughter] 313 00:09:40,144 --> 00:09:42,320 [music playing] 314 00:09:43,321 --> 00:09:46,107 [laughter] 315 00:09:46,237 --> 00:09:49,632 [music playing] 316 00:10:00,469 --> 00:10:01,383 Oh, good morning, Joe. 317 00:10:01,513 --> 00:10:03,211 - Good morning, Oz. 318 00:10:03,341 --> 00:10:05,169 - Would you care to join me in a glass of milk, 319 00:10:05,300 --> 00:10:06,431 or a cookie, or something? 320 00:10:06,562 --> 00:10:08,042 - No, thank you. - I haven't seen you. 321 00:10:08,172 --> 00:10:09,696 Where have you been? - Never mind that. 322 00:10:09,826 --> 00:10:13,047 Would you mind accompanying me over to my garage? 323 00:10:13,177 --> 00:10:15,005 - Well, OK. 324 00:10:15,136 --> 00:10:18,574 [music playing] 325 00:10:23,187 --> 00:10:24,058 - Let's go. 326 00:10:24,188 --> 00:10:28,149 [music playing] 327 00:10:43,077 --> 00:10:45,514 - Look Joe, if I overplayed my hand a little 328 00:10:45,645 --> 00:10:47,603 and Clara made a few extra ashtrays, 329 00:10:47,734 --> 00:10:49,518 I'll be very happy to take them off your hands. 330 00:10:49,649 --> 00:10:51,955 [music playing] 331 00:10:53,000 --> 00:10:54,305 My gosh, what's this? 332 00:10:54,436 --> 00:10:55,742 - Ashtrays, Oz. 333 00:10:55,872 --> 00:10:56,743 Mass production. 334 00:10:56,873 --> 00:10:59,136 [laughter] 335 00:10:59,267 --> 00:11:03,184 [applause] 336 00:11:11,061 --> 00:11:12,019 [music playing] 337 00:11:13,542 --> 00:11:14,935 - I've never seen so many ashtrays in my life. 338 00:11:15,065 --> 00:11:16,588 She must have been working them on day and night. 339 00:11:16,719 --> 00:11:17,981 - I guess that's the reason I haven't seen her 340 00:11:18,112 --> 00:11:19,461 in the last couple of days. 341 00:11:19,591 --> 00:11:21,115 - And you didn't know anything about it? 342 00:11:21,245 --> 00:11:22,943 - No, I would have told you if I had. 343 00:11:23,073 --> 00:11:26,250 I guess she wanted them to be a surprise. 344 00:11:26,381 --> 00:11:27,861 - They're a surprise, all right. 345 00:11:27,991 --> 00:11:29,471 More like a frightening experience. 346 00:11:29,601 --> 00:11:30,864 - Oh, they can't be that bad. 347 00:11:30,994 --> 00:11:31,865 - Oh, no? 348 00:11:31,995 --> 00:11:32,866 Wait 'til you see them. 349 00:11:32,996 --> 00:11:34,606 You can judge for yourself. 350 00:11:34,737 --> 00:11:36,870 I told Joe I'd help him cart them over to the Women's Club. 351 00:11:37,000 --> 00:11:38,610 - Oh, don't forget you promised to help us 352 00:11:38,741 --> 00:11:40,264 with the decorations. 353 00:11:40,395 --> 00:11:42,005 - Yeah, I have stopped off to the sporting goods store 354 00:11:42,136 --> 00:11:45,487 first, though, and pick up some golf balls for tomorrow. 355 00:11:45,617 --> 00:11:46,836 - Well, the bazaar is tomorrow. 356 00:11:46,967 --> 00:11:48,708 You can't play golf. 357 00:11:48,838 --> 00:11:50,492 - I don't know. 358 00:11:50,622 --> 00:11:52,146 Personally, I think Joe would do just about anything to get away 359 00:11:52,276 --> 00:11:53,103 from those ashtrays. 360 00:11:53,234 --> 00:11:54,452 [laughter] 361 00:11:54,583 --> 00:11:55,715 Well, I'll see you at the Women's Club. 362 00:11:55,845 --> 00:11:56,716 - OK, bye-bye. 363 00:11:56,846 --> 00:12:00,067 [music playing] 364 00:12:15,430 --> 00:12:17,084 - Hey, be careful there. 365 00:12:17,214 --> 00:12:18,563 - Oh, hi, Doc. - Hi, Doc. 366 00:12:18,694 --> 00:12:19,521 - Oh, good. 367 00:12:19,651 --> 00:12:20,696 I might have known. 368 00:12:20,827 --> 00:12:22,002 - Sorry to nudge you, Doc, old boy. 369 00:12:22,132 --> 00:12:23,046 - Yeah. 370 00:12:23,177 --> 00:12:24,918 Did we break any of 'em, Oz? 371 00:12:25,048 --> 00:12:25,962 - No, I'm afraid not. 372 00:12:26,093 --> 00:12:27,442 - Oh, doggone it. 373 00:12:27,572 --> 00:12:28,530 - Well, what goes on here? 374 00:12:28,660 --> 00:12:29,792 What are all these? 375 00:12:29,923 --> 00:12:31,315 - Rumor has it that they're ashtrays. 376 00:12:31,446 --> 00:12:32,360 [laughter] 377 00:12:32,490 --> 00:12:33,361 - You're kidding. 378 00:12:33,491 --> 00:12:34,710 - I'm afraid not. 379 00:12:34,841 --> 00:12:36,494 Clara made them to sell at the bazaar. 380 00:12:36,625 --> 00:12:38,105 - Well, that's a switch. 381 00:12:38,235 --> 00:12:39,846 I thought she'd still be trying to push those fancy coat 382 00:12:39,976 --> 00:12:40,890 hangers. 383 00:12:41,021 --> 00:12:42,196 - Oh, no, that was last year. 384 00:12:42,326 --> 00:12:43,806 Hey, these don't look too bad. 385 00:12:43,937 --> 00:12:45,199 - They don't? 386 00:12:45,329 --> 00:12:46,809 - As a matter of fact, these might be just 387 00:12:46,940 --> 00:12:47,810 what I'm looking for. 388 00:12:47,941 --> 00:12:49,072 [laughter] 389 00:12:49,203 --> 00:12:50,682 - You must be kidding. - No. 390 00:12:50,813 --> 00:12:52,684 I admit the workmanship is a little primitive, 391 00:12:52,815 --> 00:12:53,990 but I kind of like 'em. 392 00:12:54,121 --> 00:12:55,775 - Well, say, this is very interesting. 393 00:12:55,905 --> 00:12:57,167 Would you like to buy a couple? 394 00:12:57,298 --> 00:12:58,603 - No, I'd like to buy all of them. 395 00:12:58,734 --> 00:13:00,475 - All of them? - Wait a second, Oz. 396 00:13:00,605 --> 00:13:02,477 Let's hear what the man has to offer. 397 00:13:02,607 --> 00:13:03,652 - How much you want for them? 398 00:13:03,783 --> 00:13:04,871 - Well, let me see. 399 00:13:05,001 --> 00:13:06,873 I really don't know how much to ask. 400 00:13:07,003 --> 00:13:07,874 - I'll give you $2. 401 00:13:08,004 --> 00:13:08,875 - A piece? 402 00:13:09,005 --> 00:13:10,267 - Oh, you must be kidding. 403 00:13:10,398 --> 00:13:12,095 I'll give you $2 for the whole lot of them. 404 00:13:12,226 --> 00:13:14,358 - C'mon-- c'mon, Doc, Clara put in an awful lot of work 405 00:13:14,489 --> 00:13:15,707 on these. 406 00:13:15,838 --> 00:13:17,361 You don't expect me to give them away. 407 00:13:17,492 --> 00:13:19,537 - A couple of minutes ago, you were trying to break them. 408 00:13:19,668 --> 00:13:21,322 - Well, that was different. 409 00:13:21,452 --> 00:13:23,759 There's at least $8 worth of clay in these. 410 00:13:23,890 --> 00:13:25,108 - OK, 8 bucks. 411 00:13:25,239 --> 00:13:26,544 - 8 bucks?! 412 00:13:26,675 --> 00:13:28,546 What about all the work Clara put in on them? 413 00:13:28,677 --> 00:13:30,810 Not to mention the time involved. 414 00:13:30,940 --> 00:13:32,202 And talent. 415 00:13:32,333 --> 00:13:33,813 - OK, $8.50. 416 00:13:33,943 --> 00:13:34,814 - Sold. 417 00:13:34,944 --> 00:13:35,989 [laughter] 418 00:13:37,077 --> 00:13:38,208 - Here you are, Mr. Randolph. 419 00:13:38,339 --> 00:13:39,731 - Oh, thanks. 420 00:13:39,862 --> 00:13:40,732 Here you go. 421 00:13:40,863 --> 00:13:42,430 - Thank you. 422 00:13:42,560 --> 00:13:44,998 - What do you suppose Doc wanted with all those ashtrays, Oz? 423 00:13:45,128 --> 00:13:46,434 - I don't know. 424 00:13:46,564 --> 00:13:47,957 Maybe he's going to open up a string of offices. 425 00:13:48,088 --> 00:13:49,132 [laughter] 426 00:13:49,263 --> 00:13:50,133 Who cares? 427 00:13:50,264 --> 00:13:51,656 - You mean Doc Williams? 428 00:13:51,787 --> 00:13:53,180 - Yeah, we saw him outside just a few minutes ago. 429 00:13:53,310 --> 00:13:54,921 - Say, did he show you his new shotgun? 430 00:13:55,051 --> 00:13:56,357 - No, did you just sell him one? 431 00:13:56,487 --> 00:13:57,880 - Yes, about five minutes ago. 432 00:13:58,011 --> 00:13:58,750 He's going to have to wait a little while, though, 433 00:13:58,881 --> 00:13:59,882 before he tries it out. 434 00:14:00,013 --> 00:14:01,405 - Oh, what's the trouble? 435 00:14:01,536 --> 00:14:03,930 - Oh, unfortunately, we're all out of clay pigeons. 436 00:14:04,060 --> 00:14:05,540 But I expect some more in a week or so. 437 00:14:05,670 --> 00:14:07,237 - Did you say clay pigeons? 438 00:14:07,368 --> 00:14:10,632 - Yes, you know, they're round and made out of clay. 439 00:14:10,762 --> 00:14:11,676 Oh, pardon me. 440 00:14:11,807 --> 00:14:13,330 - How do you like that? 441 00:14:13,461 --> 00:14:15,985 Doc bought all of Clara's ashtrays to use as targets, 442 00:14:16,116 --> 00:14:17,508 to shoot at and blow them up. 443 00:14:17,639 --> 00:14:18,553 - I guess so. 444 00:14:18,683 --> 00:14:19,554 - Well, he can't do that. 445 00:14:19,684 --> 00:14:21,034 That's awful. 446 00:14:21,164 --> 00:14:22,470 - Well, we were trying to break him ourselves 447 00:14:22,600 --> 00:14:23,993 just a few minutes ago. 448 00:14:24,124 --> 00:14:25,473 - Well, yeah, but that was going to be accidental. 449 00:14:25,603 --> 00:14:26,474 This is murder. 450 00:14:26,604 --> 00:14:27,518 [laughter] 451 00:14:27,649 --> 00:14:29,216 - C'mon, Joe. 452 00:14:29,346 --> 00:14:31,522 - Well, it will be murder if Clara finds out about it. 453 00:14:31,653 --> 00:14:33,002 [laughter] 454 00:14:33,133 --> 00:14:34,743 Do you happen to know where Doc Williams is 455 00:14:34,874 --> 00:14:36,005 going to do his shooting? 456 00:14:36,136 --> 00:14:37,398 - Well, I recommended Big Rock Canyon. 457 00:14:37,528 --> 00:14:38,965 - Oh, thank you. C'mon, Oz, let's hurry up. 458 00:14:39,095 --> 00:14:40,531 Maybe we can stop him. - Now, wait a second. 459 00:14:40,662 --> 00:14:42,620 We promised the girls we'd go up to the Women's Club 460 00:14:42,751 --> 00:14:44,318 and help them put up the decorations. 461 00:14:44,448 --> 00:14:47,930 - I know, but we can't let Doc shoot up all those ashtrays. 462 00:14:48,061 --> 00:14:49,149 - Well, I'll phone Rick. 463 00:14:49,279 --> 00:14:50,324 Maybe he'll go over and help them. 464 00:14:50,454 --> 00:14:53,109 [music playing] 465 00:14:55,372 --> 00:14:56,765 - Mr. Randolph? - Yeah. 466 00:14:56,896 --> 00:14:58,375 - I couldn't help overhearing just now. 467 00:14:58,506 --> 00:15:00,900 Did you say your wife made some clay pigeons? 468 00:15:01,030 --> 00:15:02,814 - Well, I really don't know. 469 00:15:02,945 --> 00:15:04,729 - Because I might be interested in buying some. 470 00:15:04,860 --> 00:15:05,905 - All right, well thank you. 471 00:15:06,035 --> 00:15:08,211 I'll let you know. 472 00:15:08,342 --> 00:15:09,952 - Rick? 473 00:15:10,083 --> 00:15:11,693 Look, Rick, would you mind pinch-hitting for Mr. Randolph 474 00:15:11,823 --> 00:15:13,434 and me down at the Women's Club? 475 00:15:13,564 --> 00:15:15,436 We were supposed to help your mother with the decorations. 476 00:15:15,566 --> 00:15:16,828 - Oh, well, yeah, I guess so. 477 00:15:16,959 --> 00:15:18,091 You can't make it, huh? 478 00:15:18,221 --> 00:15:19,527 - No, there's kind of a mix up here. 479 00:15:19,657 --> 00:15:21,442 See, I've got to rush out to Big Rock Canyon. 480 00:15:21,572 --> 00:15:24,575 Doc Williams is out there shooting up Clara's ashtrays, 481 00:15:24,706 --> 00:15:27,230 using them for clay pigeons. 482 00:15:27,361 --> 00:15:28,928 - Look, I guess we must have a bad connection here. 483 00:15:29,058 --> 00:15:30,190 [laughter] 484 00:15:30,320 --> 00:15:31,582 Anyway, I'll put down the Women's Club 485 00:15:31,713 --> 00:15:33,019 and see what I can do. - OK, thanks, Rick. 486 00:15:33,149 --> 00:15:34,585 I'll see you later. 487 00:15:34,716 --> 00:15:36,500 - Come on, Oz, hurry up. 488 00:15:36,631 --> 00:15:40,940 [music playing] 489 00:16:11,318 --> 00:16:12,754 - He must be around here someplace. 490 00:16:12,884 --> 00:16:13,755 That's his car. 491 00:16:13,885 --> 00:16:14,843 [gun shot] 492 00:16:14,974 --> 00:16:15,844 - Don't shoot, Doc! 493 00:16:15,975 --> 00:16:17,411 [laughter] 494 00:16:18,455 --> 00:16:19,500 Don't shoot, Doc! 495 00:16:19,630 --> 00:16:21,415 [music playing] 496 00:16:22,459 --> 00:16:24,157 No, Doc, don't shoot! 497 00:16:24,287 --> 00:16:25,158 Don't shoot! 498 00:16:25,288 --> 00:16:26,115 Doc! 499 00:16:26,246 --> 00:16:27,247 - Oh, hi, fellas. 500 00:16:27,377 --> 00:16:28,596 - Why didn't you tell me you were 501 00:16:28,726 --> 00:16:30,380 going to use Clara's ashtrays for targets? 502 00:16:30,511 --> 00:16:32,513 - Well, frankly, I didn't think you'd like the idea. 503 00:16:32,643 --> 00:16:33,731 You might get mad. 504 00:16:33,862 --> 00:16:35,255 - Well, I am, but not half as mad 505 00:16:35,385 --> 00:16:37,126 as Clara is going to be if she finds out about it. 506 00:16:37,257 --> 00:16:38,432 - Well, gee, I'm sorry, Joe. 507 00:16:38,562 --> 00:16:40,129 But I bought them and paid for them. 508 00:16:40,260 --> 00:16:41,696 Hey, Oz, I'm having a little trouble 509 00:16:41,826 --> 00:16:43,132 fitting these things into the trap. 510 00:16:43,263 --> 00:16:44,916 Would you mind throwing a couple up for me? 511 00:16:45,047 --> 00:16:46,353 - You keep out of this, Oz. 512 00:16:46,483 --> 00:16:48,616 Nobody's going to shoot down Clara's ashtrays. 513 00:16:48,746 --> 00:16:50,444 - They're not Clara's anymore. They're mine. 514 00:16:50,574 --> 00:16:51,488 I paid for them. 515 00:16:51,619 --> 00:16:52,924 - OK, I'll buy them back. 516 00:16:53,055 --> 00:16:54,274 - OK, if you insist. 517 00:16:54,404 --> 00:16:55,362 That'll be $20. - $20? 518 00:16:55,492 --> 00:16:56,450 [laughter] 519 00:16:56,580 --> 00:16:58,408 You only paid me $8.50 for them. 520 00:16:58,539 --> 00:17:00,149 - Well what about my transportation costs? 521 00:17:00,280 --> 00:17:01,585 I hauled them all away up here. 522 00:17:01,716 --> 00:17:02,804 - Oh, come on, Doc. 523 00:17:02,934 --> 00:17:04,110 You want to break up my marriage? 524 00:17:04,240 --> 00:17:05,459 [laughter] 525 00:17:05,589 --> 00:17:07,722 - OK, take them for $8.50. 526 00:17:07,852 --> 00:17:09,115 - Oh, gee, thanks, Doc. 527 00:17:09,245 --> 00:17:11,508 [laughter] 528 00:17:12,727 --> 00:17:14,163 - That sure is a nice looking gun. 529 00:17:14,294 --> 00:17:16,078 - Oh, yeah, that's a beauty, isn't it? 530 00:17:16,209 --> 00:17:17,427 - And a good feel to it. 531 00:17:17,558 --> 00:17:20,387 [music playing] 532 00:17:22,345 --> 00:17:23,868 Do you mind if I take a shot? 533 00:17:23,999 --> 00:17:25,914 - No, go ahead, if you can find something to shoot at. 534 00:17:26,045 --> 00:17:29,831 It's not much fun just shooting at the mountains. 535 00:17:29,961 --> 00:17:31,137 - Uh, Joe? 536 00:17:31,267 --> 00:17:32,834 - Nothing doing, Oz. 537 00:17:32,964 --> 00:17:34,575 - Oh, come on, just one shot. 538 00:17:34,705 --> 00:17:35,663 - Nothin' doin'. 539 00:17:35,793 --> 00:17:36,794 - Oh, come on, Joe. 540 00:17:36,925 --> 00:17:38,013 How about this one? 541 00:17:38,144 --> 00:17:39,580 This has got a chip in it already? 542 00:17:39,710 --> 00:17:42,931 - Well, OK, but just this one. 543 00:17:43,062 --> 00:17:43,932 - Ready, Oz? 544 00:17:44,063 --> 00:17:46,108 [music playing] 545 00:17:46,239 --> 00:17:47,240 Let her go. 546 00:17:47,370 --> 00:17:48,589 [music playing] 547 00:17:48,719 --> 00:17:50,417 [gun shot] 548 00:17:50,547 --> 00:17:52,810 Hey, great shot, Oz. 549 00:17:52,941 --> 00:17:54,769 - Well, how can you miss with this gun? 550 00:17:54,899 --> 00:17:56,553 Why, it sure is a beauty. 551 00:17:56,684 --> 00:17:58,555 - Oh, doggone it, I must have picked up the wrong ashtray. 552 00:17:58,686 --> 00:17:59,991 This is the one with a chip in it. 553 00:18:00,122 --> 00:18:01,515 Here throw it up for me, will you Oz? 554 00:18:01,645 --> 00:18:02,907 - Now, just a second, you guys. 555 00:18:03,038 --> 00:18:05,519 - Oh, come on, Joe, what's the difference? 556 00:18:05,649 --> 00:18:06,520 - It's my turn. 557 00:18:06,650 --> 00:18:08,217 [laughter] 558 00:18:08,348 --> 00:18:10,219 - [laughs] Go ahead, throw it, Oz. 559 00:18:10,350 --> 00:18:12,482 [music playing] 560 00:18:13,527 --> 00:18:14,832 [gun shot] 561 00:18:14,963 --> 00:18:17,835 [music playing] 562 00:18:19,054 --> 00:18:20,664 - Harriet, where do you want these? 563 00:18:20,795 --> 00:18:23,058 - Oh, why don't you put them in there by the pastry table. 564 00:18:23,189 --> 00:18:24,059 - OK. 565 00:18:24,190 --> 00:18:26,844 [music playing] 566 00:18:29,891 --> 00:18:32,894 - Harriet, look at this apron, isn't it beautiful? 567 00:18:33,024 --> 00:18:34,025 - Oh, it's lovely. 568 00:18:34,156 --> 00:18:35,810 - Henrietta Clark made it. 569 00:18:35,940 --> 00:18:38,421 And did you see this jewelry Mrs. Cady made? 570 00:18:38,552 --> 00:18:40,467 - Yes, I saw it. 571 00:18:40,597 --> 00:18:42,512 - Say, Harriet, could I ask you a question. 572 00:18:42,643 --> 00:18:43,948 - Sure. 573 00:18:44,079 --> 00:18:47,256 - What do you really think of my ashtrays? 574 00:18:47,387 --> 00:18:48,431 - Oh, well-- 575 00:18:48,562 --> 00:18:50,216 - No, don't answer that. 576 00:18:50,346 --> 00:18:52,740 If you'd made them and you asked me that question, I'd just die. 577 00:18:52,870 --> 00:18:54,437 - Oh, Clara, they aren't that bad. 578 00:18:54,568 --> 00:18:55,743 - Yes, they are. 579 00:18:55,873 --> 00:18:57,005 Who am I trying to kid? 580 00:18:57,136 --> 00:18:59,007 Nobody's going to buy any of these. 581 00:18:59,138 --> 00:19:01,009 Big help I am into this club. 582 00:19:01,140 --> 00:19:02,663 - Hi, Mrs. Nelson. Hi, Mrs. Randolph. 583 00:19:02,793 --> 00:19:03,968 - Hello, dear. - Hello, girls. 584 00:19:04,099 --> 00:19:05,187 - Did you make any money yet? 585 00:19:05,318 --> 00:19:06,710 - Well, no, not yet, but the bazaar 586 00:19:06,841 --> 00:19:08,321 doesn't open till tomorrow. 587 00:19:08,451 --> 00:19:10,236 - Oh, look, isn't that pretty? 588 00:19:10,366 --> 00:19:11,324 - Oh, thank you, dear. 589 00:19:11,454 --> 00:19:12,455 I made it. 590 00:19:12,586 --> 00:19:13,456 - What is it? 591 00:19:13,587 --> 00:19:14,849 - It's an ashtray. 592 00:19:14,979 --> 00:19:16,329 - And you made it? 593 00:19:16,459 --> 00:19:18,026 - That's right. - Do you have any more of them? 594 00:19:18,157 --> 00:19:19,332 - I sure do. 595 00:19:19,462 --> 00:19:21,203 - They'd be perfect for our clubhouse. 596 00:19:21,334 --> 00:19:22,813 - They sure would. 597 00:19:22,944 --> 00:19:24,119 - See, we have kind of a little play house out in back 598 00:19:24,250 --> 00:19:25,512 and they'd be perfect for dishes. 599 00:19:25,642 --> 00:19:27,253 - Well, I'll give you a whole bunch of them 600 00:19:27,383 --> 00:19:28,384 if you really want them. 601 00:19:28,515 --> 00:19:29,994 - Oh, gee, that sounds great. 602 00:19:30,125 --> 00:19:31,213 Thanks a lot. 603 00:19:31,344 --> 00:19:32,606 - Yeah, let's go tell the girls. Bye. 604 00:19:32,736 --> 00:19:33,607 - Bye. 605 00:19:33,737 --> 00:19:34,999 - Bye. 606 00:19:35,130 --> 00:19:36,958 - That certainly was nice of you, Clara. 607 00:19:37,088 --> 00:19:40,222 - Well, it all worked out pretty well after all. 608 00:19:40,353 --> 00:19:42,616 My problem was I thought they were ashtrays. 609 00:19:42,746 --> 00:19:44,922 Now that I know they're dishes, they don't look too bad. 610 00:19:45,053 --> 00:19:46,010 [laughter] 611 00:19:46,141 --> 00:19:47,447 - Well, you made the girls happy, 612 00:19:47,577 --> 00:19:48,752 and that's what we're here for. 613 00:19:48,883 --> 00:19:50,189 - Hi, Mom, Mrs. Randolph. 614 00:19:50,319 --> 00:19:51,494 - Hello, Rick. - Hello, dear. 615 00:19:51,625 --> 00:19:53,104 What are you doing here? 616 00:19:53,235 --> 00:19:54,889 - Well, I'm pitch hitting for Pop and Mr. Randolph. 617 00:19:55,019 --> 00:19:56,891 - Oh, yeah, what happened to them? 618 00:19:57,021 --> 00:19:58,806 - Oh, they went up to Big Rock Canyon. 619 00:19:58,936 --> 00:20:00,895 - Big Rock Canyon, what for? - I don't know. 620 00:20:01,025 --> 00:20:02,636 They said something about shooting ashtrays 621 00:20:02,766 --> 00:20:04,203 with a shotgun. 622 00:20:04,333 --> 00:20:06,335 - My ashtrays with a shotgun?! 623 00:20:06,466 --> 00:20:08,207 [laughter] 624 00:20:08,337 --> 00:20:09,208 - Let her go. 625 00:20:09,338 --> 00:20:10,296 [music playing] 626 00:20:11,340 --> 00:20:12,646 [gun shot] 627 00:20:12,776 --> 00:20:13,777 - [laughs] 628 00:20:13,908 --> 00:20:14,996 - Boy, this sure was a good idea. 629 00:20:15,126 --> 00:20:17,390 [music playing] 630 00:20:19,653 --> 00:20:20,523 - Let her go. 631 00:20:20,654 --> 00:20:21,959 [gun shot] 632 00:20:22,090 --> 00:20:23,918 [music playing] 633 00:20:24,048 --> 00:20:25,180 - Let her go. 634 00:20:25,311 --> 00:20:26,573 [gun shot] 635 00:20:26,703 --> 00:20:28,531 [music playing] 636 00:20:30,011 --> 00:20:31,491 - Doc, how many we got left? 637 00:20:31,621 --> 00:20:32,970 - Oh, about half a dozen. 638 00:20:33,101 --> 00:20:33,971 - It's your turn, Joe. 639 00:20:34,102 --> 00:20:35,582 - Oh, thanks, Oz. 640 00:20:35,712 --> 00:20:36,887 Throw up the funny looking one. 641 00:20:37,018 --> 00:20:37,932 - Are you kidding? 642 00:20:38,062 --> 00:20:39,107 They're both funny looking. 643 00:20:39,238 --> 00:20:40,804 - [laughs] I mean the yellow one. 644 00:20:40,935 --> 00:20:41,979 [laughs] 645 00:20:42,110 --> 00:20:43,372 - All set? 646 00:20:43,503 --> 00:20:44,634 - Let her go. 647 00:20:44,765 --> 00:20:45,592 - Joe! 648 00:20:45,722 --> 00:20:46,593 - Oh! 649 00:20:46,723 --> 00:20:48,812 [laughter] 650 00:20:48,943 --> 00:20:50,771 [music playing] 651 00:20:50,901 --> 00:20:52,251 [laughter] 652 00:20:52,381 --> 00:20:58,126 [music playing] 653 00:20:58,257 --> 00:21:00,128 [laughter] 654 00:21:00,259 --> 00:21:01,564 - I don't know what I'm doing here. 655 00:21:01,695 --> 00:21:02,652 - Well, me either. 656 00:21:02,783 --> 00:21:03,958 - I was going to play golf. 657 00:21:04,088 --> 00:21:05,829 - Come on, come on, keep moving. 658 00:21:05,960 --> 00:21:07,266 - I don't think that gun is loaded. 659 00:21:07,396 --> 00:21:08,832 - How would you like to find out? 660 00:21:08,963 --> 00:21:10,051 [laughter] 661 00:21:10,181 --> 00:21:12,358 - OK, pass me some more clay, Doc. 662 00:21:12,488 --> 00:21:15,274 [music playing] 663 00:21:18,581 --> 00:21:20,191 - Recess, fellas. 664 00:21:20,322 --> 00:21:21,628 - Well, it's about time. 665 00:21:21,758 --> 00:21:23,194 - And besides, you have some visitors. 666 00:21:23,325 --> 00:21:24,674 - Well, how 'bout that? 667 00:21:24,805 --> 00:21:25,632 It's visitors day. 668 00:21:25,762 --> 00:21:26,676 [laughter] 669 00:21:26,807 --> 00:21:27,677 - Come on in, girls. 670 00:21:27,808 --> 00:21:29,026 - Oh, hi, girls. - Hi, girls. 671 00:21:29,157 --> 00:21:30,898 - Hi. - We have some good news, girls. 672 00:21:31,028 --> 00:21:32,378 Your dishes are almost finished. 673 00:21:32,508 --> 00:21:34,467 - Of course, they have to dry and be fired. 674 00:21:34,597 --> 00:21:35,859 - That's what we came to tell you. 675 00:21:35,990 --> 00:21:37,208 - Yeah, what's that? 676 00:21:37,339 --> 00:21:38,514 - We don't need them anymore. 677 00:21:38,645 --> 00:21:40,081 [laughter] 678 00:21:40,211 --> 00:21:41,604 - How come? 679 00:21:41,735 --> 00:21:43,171 - Well, my mother found a whole set of old dishes 680 00:21:43,302 --> 00:21:44,912 up in the attic and she gave them to us. 681 00:21:45,042 --> 00:21:46,130 [music playing] 682 00:21:46,261 --> 00:21:47,306 - Oh, child. 683 00:21:47,436 --> 00:21:48,524 Well, what about all these? 684 00:21:48,655 --> 00:21:50,309 - You can have them for your club. 685 00:21:50,439 --> 00:21:51,310 [laughter] Bye. 686 00:21:51,440 --> 00:21:53,268 - Good bye. - Good bye. 687 00:21:53,399 --> 00:21:56,445 - Good bye, girls. 688 00:21:56,576 --> 00:21:58,360 Well, that's just a fine thing, after we 689 00:21:58,491 --> 00:21:59,709 went to all this trouble. 690 00:21:59,840 --> 00:22:01,450 - Yeah, and if you don't mind my saying so, 691 00:22:01,581 --> 00:22:03,409 I think my sugar bowl is a masterpiece. 692 00:22:03,539 --> 00:22:05,976 - Not to mention my gravy boat. 693 00:22:06,107 --> 00:22:07,674 - We ought to put these to some use. 694 00:22:07,804 --> 00:22:08,892 - Oh, I agree. 695 00:22:09,023 --> 00:22:09,893 Don't you, Clara? 696 00:22:10,024 --> 00:22:11,634 - Oh, I certainly do. 697 00:22:11,765 --> 00:22:13,114 [gun shot] 698 00:22:14,115 --> 00:22:15,246 That's it, Harriet! 699 00:22:15,377 --> 00:22:16,247 A solid smash. 700 00:22:16,378 --> 00:22:17,727 Try another one. 701 00:22:17,858 --> 00:22:19,773 And no throwing that silly-looking gravy boat. 702 00:22:19,903 --> 00:22:20,730 That's all mine. 703 00:22:20,861 --> 00:22:22,558 [laughter] 704 00:22:22,689 --> 00:22:26,127 [applause] 705 00:22:35,571 --> 00:22:40,837 [MUSIC PLAYING - RICKY NELSON, "YOU DON'T LOVE ME ANYMORE"] 706 00:22:40,968 --> 00:22:47,453 - [SINGING] The kisses that you used to give 707 00:22:47,583 --> 00:22:53,372 are the sweet, sweet kisses I relive. 708 00:22:53,502 --> 00:23:00,422 You don't love me anymore and I can tell. 709 00:23:02,946 --> 00:23:03,947 I can tell. 710 00:23:06,602 --> 00:23:13,348 Another boy has made you change. 711 00:23:13,479 --> 00:23:19,267 When I'm around, you're acting strange. 712 00:23:19,398 --> 00:23:27,797 You don't love me anymore and I can tell. 713 00:23:27,928 --> 00:23:29,146 I can tell. 714 00:23:32,236 --> 00:23:44,597 Maybe you can't bring yourself to tell me of him 715 00:23:44,727 --> 00:23:52,256 after thinking about the love we used to share. 716 00:23:56,957 --> 00:24:06,401 When you're holding me, I know you're thinking of him. 717 00:24:10,797 --> 00:24:18,892 No, you don't love me anymore and I can tell. 718 00:24:24,027 --> 00:24:26,900 [cheering] 719 00:24:34,037 --> 00:24:35,822 - Tonight's "Adventures of Ozzie and Harriet" 720 00:24:35,952 --> 00:24:41,305 was brought to you by U.S. Keds, America's favorite family shoe. 721 00:24:41,436 --> 00:24:45,440 Look for the blue label to be sure they're genuine U.S. Keds. 722 00:24:45,571 --> 00:24:50,010 [music playing] 723 00:25:28,918 --> 00:25:31,094 - Good things happen when you give. 724 00:25:31,225 --> 00:25:32,966 Chances are you'd like to know exactly 725 00:25:33,096 --> 00:25:34,794 what did happen when you gave. 726 00:25:34,924 --> 00:25:36,839 The answer is plenty. 727 00:25:36,970 --> 00:25:38,711 For example, your contribution helps 728 00:25:38,841 --> 00:25:42,149 support the Great American Red Cross Nursing Service. 729 00:25:42,279 --> 00:25:44,543 Red Cross nurses give helpful courses 730 00:25:44,673 --> 00:25:47,067 in care of the sick and injured. 731 00:25:47,197 --> 00:25:50,244 Your gift keeps Red Cross volunteer nurses ready and able 732 00:25:50,374 --> 00:25:53,552 to answer every emergency call here or anywhere 733 00:25:53,682 --> 00:25:55,292 in the country. 734 00:25:55,423 --> 00:25:58,382 This is one of the reasons why they say good things happen 735 00:25:58,513 --> 00:26:00,036 when you give. 736 00:26:00,167 --> 00:26:02,691 It's the Red Cross's way of saying thank you, America, 737 00:26:02,822 --> 00:26:05,215 for making it all possible. 50358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.