All language subtitles for The Twilight Zone - S01E19 - The Purple Testament.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,082 --> 00:00:05,126 [EERIE MUSIC] 2 00:00:05,210 --> 00:00:07,795 NARRATOR: There is a fifth dimension 3 00:00:07,879 --> 00:00:10,006 beyond that which is known to man. 4 00:00:10,090 --> 00:00:13,300 It is a dimension as vast as space 5 00:00:13,384 --> 00:00:15,761 and as timeless as infinity. 6 00:00:15,845 --> 00:00:19,849 It is the middle ground between light and shadow 7 00:00:19,933 --> 00:00:22,184 between science and superstition 8 00:00:22,268 --> 00:00:25,813 and it lies between the pit of man's fears 9 00:00:25,897 --> 00:00:28,566 and the summit of his knowledge. 10 00:00:28,650 --> 00:00:31,193 This is the dimension of imagination 11 00:00:31,277 --> 00:00:35,323 it is an area which we call the Twilight Zone. 12 00:00:40,703 --> 00:00:42,705 [EXPLOSION] 13 00:00:45,250 --> 00:00:47,253 [GUNFIRE AND BOMBS] 14 00:00:50,339 --> 00:00:52,091 [MACHINE GUN FIRING] 15 00:01:11,861 --> 00:01:13,820 Keep those trucks coming! 16 00:01:13,904 --> 00:01:15,322 Close it up! 17 00:01:15,406 --> 00:01:18,325 I said close it up! 18 00:01:18,409 --> 00:01:24,081 NARRATOR: Infantry Platoon, US Army, Philippine Islands, 1945. 19 00:01:24,165 --> 00:01:27,793 These are the faces of the young men who fight. 20 00:01:27,877 --> 00:01:31,588 As if some omniscient painter had mixed a tube of oils 21 00:01:31,672 --> 00:01:34,591 that were at one time earth-brown, dust-gray 22 00:01:34,675 --> 00:01:39,596 blood-red, beard-black, and fear, yellow-white. 23 00:01:39,680 --> 00:01:41,807 And these men were the models. 24 00:01:41,891 --> 00:01:44,768 For this is the province of combat 25 00:01:44,852 --> 00:01:48,147 and these are the faces of war. 26 00:02:07,249 --> 00:02:10,001 Evening, Captain. 27 00:02:10,085 --> 00:02:12,504 Ain't it a crummy night? 28 00:02:12,588 --> 00:02:14,548 Rough? 29 00:02:14,632 --> 00:02:17,050 We've got the bridge, whatever they want it for. 30 00:02:17,134 --> 00:02:20,429 Here you go. 31 00:02:20,513 --> 00:02:24,517 Japs have got naval guns stuck in the ground. They're zeroed in. 32 00:02:24,601 --> 00:02:26,686 That bridge gets it every three minutes. 33 00:02:26,770 --> 00:02:28,563 [EXPLOSION] 34 00:02:28,647 --> 00:02:31,399 If the general wants to know where the Jap fleet is 35 00:02:31,483 --> 00:02:33,109 it's dug in on the road to Manila. 36 00:02:33,193 --> 00:02:36,362 Sergeant, 37 00:02:36,446 --> 00:02:37,947 who'd we lose? 38 00:02:38,031 --> 00:02:39,782 Lots of wounded. 39 00:02:39,866 --> 00:02:41,868 Maybe ten, twelve. 40 00:02:41,952 --> 00:02:48,207 Four dead. [SUSPENSE MUSIC] 41 00:02:48,291 --> 00:02:51,711 Hibbard, Horton, Morgan and Levy. 42 00:02:51,795 --> 00:02:54,172 All right, Sergeant, bed them down. 43 00:02:54,256 --> 00:02:56,090 Check with the mess. 44 00:02:56,174 --> 00:02:58,634 Make sure they got hot coffee and a meal. 45 00:02:58,718 --> 00:03:00,511 If they're not hungry, eat anyway. 46 00:03:00,595 --> 00:03:02,221 Yes, sir. 47 00:03:02,305 --> 00:03:07,310 "A" Company, First Platoon, chow down! 48 00:03:14,901 --> 00:03:16,402 Fitz, 49 00:03:16,486 --> 00:03:18,946 sir? 50 00:03:19,030 --> 00:03:23,242 Look, I have got me a bottle of Philippine tupa in my tent. 51 00:03:23,326 --> 00:03:25,745 Now it's not exactly bottled in bond 52 00:03:25,829 --> 00:03:29,665 but you'd be surprised what it does to a man's outlook. 53 00:03:29,749 --> 00:03:30,917 Come on. 54 00:03:35,046 --> 00:03:36,672 Cheers. 55 00:03:36,756 --> 00:03:41,844 [ARTILLERY WHISTLING OVERHEAD] 56 00:03:41,928 --> 00:03:44,180 [EXPLOSION] 57 00:03:47,017 --> 00:03:49,101 Bad day, huh, Fitz? 58 00:03:49,185 --> 00:03:51,772 A lot of wounded, four dead. 59 00:03:51,856 --> 00:03:54,483 All in two and a half hours. 60 00:03:54,567 --> 00:03:56,610 12 wounded, four dead. 61 00:03:56,694 --> 00:03:59,696 Anything special about the four? 62 00:03:59,780 --> 00:04:02,574 Anything special? 63 00:04:02,658 --> 00:04:04,159 What do you mean? 64 00:04:04,243 --> 00:04:06,828 Well, Fitz, we've lost four men before. 65 00:04:06,912 --> 00:04:09,039 We've lost eight and ten. 66 00:04:09,123 --> 00:04:12,626 You seem to be taking this a little harder than usual. 67 00:04:12,710 --> 00:04:16,004 I just wondered if there was something 68 00:04:16,088 --> 00:04:17,506 special. 69 00:04:17,590 --> 00:04:19,549 These four men were all under 21. 70 00:04:19,633 --> 00:04:22,010 Does it have to be more special than that? 71 00:04:22,094 --> 00:04:24,388 No, but this has gotten to you, Fitz. 72 00:04:24,472 --> 00:04:25,973 More than I've ever seen. 73 00:04:26,057 --> 00:04:27,891 I'd just like to know why. 74 00:04:27,975 --> 00:04:31,853 You're a perceptive man, Phil. 75 00:04:31,937 --> 00:04:35,148 It's the mark of a good officer, isn't it? 76 00:04:35,232 --> 00:04:37,693 To ward off trouble by anticipating. 77 00:04:37,777 --> 00:04:41,822 Are you gonna give me a hard time? 78 00:04:41,906 --> 00:04:43,657 I don't think so, Fitz. 79 00:04:43,741 --> 00:04:45,325 You're a good officer. 80 00:04:45,409 --> 00:04:46,910 You got guts and brains. 81 00:04:46,994 --> 00:04:49,162 But something has gotten to you. 82 00:04:49,246 --> 00:04:51,915 I told you, I'd like to know what it is. 83 00:04:51,999 --> 00:04:54,460 Would you? 84 00:05:03,177 --> 00:05:05,679 Hibbard, Horton, Morgan, Levy. 85 00:05:05,763 --> 00:05:10,017 Killed in action, Luzon, P.I., 13 January 1945. 86 00:05:10,101 --> 00:05:11,226 So? 87 00:05:11,310 --> 00:05:12,728 So you want to know 88 00:05:12,812 --> 00:05:14,313 what's gotten into me, Phil, 89 00:05:14,397 --> 00:05:17,733 I wrote those names down yesterday. 90 00:05:17,817 --> 00:05:20,861 I wrote them down before we went up. 91 00:05:20,945 --> 00:05:25,033 Why did you write down the names, Fitz? 92 00:05:25,117 --> 00:05:26,868 Well, we had a weapons check 93 00:05:26,952 --> 00:05:28,911 and I looked into their faces 94 00:05:28,995 --> 00:05:31,122 and those four men 95 00:05:31,206 --> 00:05:33,333 [ARTILLERY WHISTLING OVERHEAD] 96 00:05:39,005 --> 00:05:41,174 [EXPLOSION] 97 00:05:49,349 --> 00:05:51,100 Feel better? 98 00:05:51,184 --> 00:05:55,396 I looked into forty four faces yesterday morning 99 00:05:55,480 --> 00:05:59,942 and when I got to those four, there was something special 100 00:06:00,026 --> 00:06:01,319 a light or something. 101 00:06:01,403 --> 00:06:03,237 I can't describe it to you. 102 00:06:03,321 --> 00:06:05,156 There isn't any description. 103 00:06:05,240 --> 00:06:07,325 I looked into their faces and I knew. 104 00:06:07,409 --> 00:06:10,536 I knew this was their last day. 105 00:06:10,620 --> 00:06:12,747 I knew they were going to get it. 106 00:06:12,831 --> 00:06:14,248 I knew, and there 107 00:06:14,332 --> 00:06:17,043 there wasn't any doubt about it. 108 00:06:17,127 --> 00:06:19,879 Well, that's, uh, 109 00:06:19,963 --> 00:06:21,840 that's funny. That's real funny. 110 00:06:25,051 --> 00:06:27,595 I haven't slept much. 111 00:06:27,679 --> 00:06:31,516 I keep wondering 112 00:06:31,600 --> 00:06:35,436 is this the way it's going to be? 113 00:06:35,520 --> 00:06:38,189 If every time I stand in front of a platoon 114 00:06:38,273 --> 00:06:40,858 am I going to be able to look down the line 115 00:06:40,942 --> 00:06:43,486 and know which ones aren't coming back? 116 00:06:43,570 --> 00:06:46,030 Fitz, when did you write these names down? 117 00:06:46,114 --> 00:06:47,990 You're sure it was yesterday? 118 00:06:48,074 --> 00:06:51,202 You're sure it wasn't today on the way back in the truck? 119 00:06:51,286 --> 00:06:53,037 Yesterday. 120 00:06:53,121 --> 00:06:55,124 Yesterday morning, I swear to you. 121 00:06:55,208 --> 00:06:57,793 I wrote those names down yesterday. 122 00:07:07,512 --> 00:07:08,971 Well? 123 00:07:09,055 --> 00:07:10,806 MAN: I can't tell, Captain. 124 00:07:10,890 --> 00:07:13,100 The stuff you've given me is inconclusive. 125 00:07:13,184 --> 00:07:15,686 I looked up his records. He's never been wounded. 126 00:07:15,770 --> 00:07:17,646 Looks like a pretty steady customer, 127 00:07:17,730 --> 00:07:19,940 no evidence of battle fatigue or anything. 128 00:07:20,024 --> 00:07:23,485 Why he should suddenly get this weird idea is hard to say 129 00:07:23,569 --> 00:07:25,529 but we better run some checks. 130 00:07:25,613 --> 00:07:28,031 He believes it. You hear him tell it 131 00:07:28,115 --> 00:07:29,992 you almost believe it yourself. 132 00:07:30,076 --> 00:07:32,411 I'd appreciate you taking a look at him. 133 00:07:32,495 --> 00:07:34,037 He's a good man. 134 00:07:34,121 --> 00:07:38,083 He's one of the best officers we've got. 135 00:07:38,167 --> 00:07:39,918 I'll do what I can, Captain. 136 00:07:40,002 --> 00:07:41,253 He's here now, you know. 137 00:07:41,337 --> 00:07:43,130 No, I didn't know. 138 00:07:43,214 --> 00:07:44,590 He's in the ward visiting 139 00:07:44,674 --> 00:07:46,383 one of the boys from his platoon. 140 00:07:46,467 --> 00:07:50,554 I'm fine, Lieutenant. How's the rest of the boys? 141 00:07:50,638 --> 00:07:52,222 Oh, they're all fine. 142 00:07:52,306 --> 00:07:54,850 Porky got a piece of shrapnel on his finger 143 00:07:54,934 --> 00:07:57,436 you know porky, that's about as bad as he ever got. 144 00:07:57,520 --> 00:08:00,898 [COUGHS] He's a lucky kid. 145 00:08:00,982 --> 00:08:02,524 That he is. 146 00:08:02,608 --> 00:08:04,943 And you're not doing too bad. 147 00:08:05,027 --> 00:08:08,197 You get that all patched up and you'll be going home. 148 00:08:08,281 --> 00:08:10,282 That's not so hard to take, is it? 149 00:08:10,366 --> 00:08:12,075 No, sir. 150 00:08:12,159 --> 00:08:14,078 It sure isn't. 151 00:08:17,873 --> 00:08:20,042 No, no. Thank you, sir. 152 00:08:20,126 --> 00:08:22,127 Could you lay it down over there, lease? 153 00:08:22,211 --> 00:08:24,379 I won't be needing it for a while. 154 00:08:24,463 --> 00:08:28,051 Uh, listen, Smitty, I got some stuff to do so I'll see you tomorrow. 155 00:08:28,135 --> 00:08:30,053 You take it easy, you hear? 156 00:08:30,137 --> 00:08:31,804 Yes, sir. 157 00:08:31,888 --> 00:08:34,390 Uh, anything you need... You got stuff to read? 158 00:08:34,474 --> 00:08:35,767 All I need. 159 00:08:35,851 --> 00:08:38,269 Okay, you take care, Smitty. 160 00:08:38,353 --> 00:08:40,939 Thanks for coming, Lieutenant. 161 00:08:41,023 --> 00:08:43,149 Good-bye. 162 00:08:43,233 --> 00:08:45,068 Good-bye, Smitty. 163 00:08:47,404 --> 00:08:49,114 [SUSPENSE MUSIC] 164 00:09:02,961 --> 00:09:05,255 You okay, Lieutenant? 165 00:09:05,339 --> 00:09:07,382 Yeah. I... 166 00:09:10,093 --> 00:09:11,637 Yeah, I'm okay. 167 00:09:33,116 --> 00:09:34,576 He's dead. 168 00:09:34,660 --> 00:09:35,994 Just like that. 169 00:09:36,078 --> 00:09:38,413 They go awful quick sometimes. 170 00:09:38,497 --> 00:09:40,290 Awful quick. 171 00:09:53,637 --> 00:09:56,973 Fitz? 172 00:09:57,057 --> 00:09:58,349 I was up seeing Smitty. 173 00:09:58,433 --> 00:10:00,185 Yeah, I know. I read his tag. 174 00:10:00,269 --> 00:10:02,229 Doc said he's going to be okay. 175 00:10:02,313 --> 00:10:03,522 No, he isn't. 176 00:10:03,606 --> 00:10:05,983 I took a look at his face. 177 00:10:06,067 --> 00:10:10,613 I took a look at his face, and I knew. 178 00:10:10,697 --> 00:10:12,823 And a minute later, he's gone. 179 00:10:12,907 --> 00:10:14,199 Same thing? 180 00:10:14,283 --> 00:10:15,784 Same thing. 181 00:10:15,868 --> 00:10:17,870 The look. 182 00:10:17,954 --> 00:10:22,416 The funny... the funny light or whatever it is. 183 00:10:22,500 --> 00:10:26,003 And I knew, and I knew. 184 00:10:28,005 --> 00:10:29,715 Fitz, I can't explain this, but... 185 00:10:29,799 --> 00:10:32,134 I don't want you to explain it. 186 00:10:32,218 --> 00:10:34,553 How can you explain it? 187 00:10:34,637 --> 00:10:37,723 How can anybody explain it? 188 00:10:37,807 --> 00:10:41,852 I just want you to believe it, Captain. That's all I want from you. 189 00:10:41,936 --> 00:10:43,937 I want you to believe it. 190 00:10:44,021 --> 00:10:47,608 PARAMEDIC: Bed five, sir. Smith. He just died. 191 00:10:47,692 --> 00:10:49,777 I'll have a look at him. 192 00:10:49,861 --> 00:10:53,739 For what? 193 00:10:53,823 --> 00:10:56,200 FITZ: There's nothing to look at but a body. 194 00:10:56,284 --> 00:10:57,618 He's dead. 195 00:10:57,702 --> 00:10:59,078 And I knew he was going to die 196 00:10:59,162 --> 00:11:00,746 'cause I read it on his face. 197 00:11:00,830 --> 00:11:03,123 Go on back, Corporal. I'll be right in. 198 00:11:03,207 --> 00:11:04,458 So you knew, Lieutenant? 199 00:11:04,542 --> 00:11:05,918 You bet I did. 200 00:11:06,002 --> 00:11:07,836 I tabbed four men the other day. 201 00:11:07,920 --> 00:11:09,713 That's odd, don't you think? 202 00:11:09,797 --> 00:11:12,383 FITZ: Odd? That's not odd, Captain. 203 00:11:12,467 --> 00:11:14,301 Odd when is you go 30 days on the line 204 00:11:14,385 --> 00:11:15,594 and you don't lose a man. 205 00:11:15,678 --> 00:11:17,680 That's odd! 206 00:11:17,764 --> 00:11:20,683 Odd is when you walk 25 miles and you don't get a blister. 207 00:11:20,767 --> 00:11:22,726 Now you're talking odd! 208 00:11:22,810 --> 00:11:24,687 This isn't odd, Captain. 209 00:11:24,771 --> 00:11:26,355 This is nightmare. 210 00:11:26,439 --> 00:11:28,649 This is a lousy, dog-faced, lying officer 211 00:11:28,733 --> 00:11:30,609 who can see death on people's faces. 212 00:11:30,693 --> 00:11:32,987 DOCTOR: You're a dog-faced, lying officer 213 00:11:33,071 --> 00:11:35,198 who's cracking under the strain from having done too much 214 00:11:35,282 --> 00:11:37,325 and felt too much. Finally having to succumb to it! 215 00:11:37,409 --> 00:11:39,202 I'm five for five, Captain. 216 00:11:39,286 --> 00:11:41,454 How many coincidences add up to a fact? 217 00:11:41,538 --> 00:11:43,456 How many men do I have to tab 218 00:11:43,540 --> 00:11:45,333 as the least likely to succeed? 219 00:11:45,417 --> 00:11:47,711 How many more faces do I have to look into?! 220 00:11:47,795 --> 00:11:49,462 What I want to know 221 00:11:49,546 --> 00:11:52,132 is what does it take to make you guys realize 222 00:11:52,216 --> 00:11:53,925 that somewhere along the line 223 00:11:54,009 --> 00:11:56,803 I picked up a talent they don't teach at OCS. 224 00:11:56,887 --> 00:11:58,346 One thing you might do 225 00:11:58,430 --> 00:12:00,515 while you're waiting and scratching 226 00:12:00,599 --> 00:12:03,560 you might put tape over my eyes or poke them out 227 00:12:03,644 --> 00:12:07,355 or do something where I won't be able to see 228 00:12:07,439 --> 00:12:09,650 so I won't have to look at any more faces! 229 00:12:30,045 --> 00:12:32,881 Now we spearhead the attack moving across at the point 230 00:12:32,965 --> 00:12:35,341 followed by Baker and Charlie and Company. 231 00:12:35,425 --> 00:12:37,844 Now, at this point to the east, 232 00:12:37,928 --> 00:12:41,431 some Filipino guerrillas will be crossing the river by boat. 233 00:12:41,515 --> 00:12:44,142 Now their job will be to knock out any and all Jap guns 234 00:12:44,226 --> 00:12:48,021 in that side of the river. So that we should be able to move across the bridge 235 00:12:48,105 --> 00:12:50,023 against only small arms fire. 236 00:12:50,107 --> 00:12:55,028 We've got about 22 minutes before we load up the trucks. 237 00:12:55,112 --> 00:12:57,572 Give your platoons a good briefing. 238 00:12:57,656 --> 00:13:02,911 Make sure that each man has a belt, five grenades, six ammo clips, 239 00:13:02,995 --> 00:13:04,789 and no backpacks. 240 00:13:04,873 --> 00:13:07,208 All right. That's it. Good luck. 241 00:13:15,508 --> 00:13:17,343 Captain, 242 00:13:17,427 --> 00:13:20,095 you still want my platoon to take the point? 243 00:13:20,179 --> 00:13:22,223 I don't know yet, Fitz. 244 00:13:22,307 --> 00:13:24,391 I think that probably... 245 00:13:24,475 --> 00:13:25,852 [SUSPENSE MUSIC] 246 00:13:28,187 --> 00:13:30,106 What's the matter, Fitz? 247 00:13:36,279 --> 00:13:39,865 Are you well enough to take the platoon? 248 00:13:39,949 --> 00:13:41,992 Now, Gunther thinks you'd be better off 249 00:13:42,076 --> 00:13:44,703 with three weeks back at Division. I agree with him. 250 00:13:44,787 --> 00:13:47,498 This thing will take a few hours but it will be messy. 251 00:13:47,582 --> 00:13:49,041 Captain, you better not go. 252 00:13:49,125 --> 00:13:50,710 Why, Fitz? 253 00:13:53,379 --> 00:13:55,256 [SUSPENSE MUSIC] 254 00:13:55,340 --> 00:13:56,966 Yeah. 255 00:13:57,050 --> 00:13:58,634 It's on your face too. 256 00:13:58,718 --> 00:14:01,888 If you go, you won't be coming back. 257 00:14:03,973 --> 00:14:05,516 Fitz, get your platoons set. 258 00:14:05,600 --> 00:14:07,560 You've only got about 15 minutes left. 259 00:14:07,644 --> 00:14:08,936 Please... 260 00:14:09,020 --> 00:14:11,063 I'll tell you what we'll do! 261 00:14:11,147 --> 00:14:14,149 We'll talk about it when we get back. We'll have a drink to it. 262 00:14:14,233 --> 00:14:17,528 We'll drink to an illusion, to a couple of coincidences. 263 00:14:17,612 --> 00:14:19,989 Now that's it, Fitz! I'll see you at the trucks! 264 00:14:20,073 --> 00:14:22,908 Captain, you won't be drinking to anything. 265 00:14:22,992 --> 00:14:25,370 'Cause you're not coming back! 266 00:15:03,575 --> 00:15:05,452 [SUSPENSE MUSIC] 267 00:15:11,083 --> 00:15:12,668 [WALLA] 268 00:15:17,631 --> 00:15:19,675 [FARAWAY EXPLOSIONS] 269 00:15:31,603 --> 00:15:32,938 Lieutenant? 270 00:15:33,022 --> 00:15:34,981 What about it? 271 00:15:35,065 --> 00:15:36,983 Everybody says you can tell. 272 00:15:37,067 --> 00:15:39,319 Everybody says you know who's going to get it 273 00:15:39,403 --> 00:15:41,237 and who isn't. 274 00:15:41,321 --> 00:15:45,992 Well, how about it, Lieutenant? Give us a break, huh? 275 00:15:46,076 --> 00:15:47,369 Come on, Lieutenant. 276 00:15:47,453 --> 00:15:48,954 It ain't fair... you knowing! 277 00:15:49,038 --> 00:15:50,538 Knock it off, Freeman. 278 00:15:50,622 --> 00:15:54,918 CAPTAIN: All right, Sergeant. 279 00:15:55,002 --> 00:15:57,337 Now look, somebody started this wild gag 280 00:15:57,421 --> 00:15:59,381 and somebody will get burned for it. 281 00:15:59,465 --> 00:16:01,716 There's nobody in this company 282 00:16:01,800 --> 00:16:04,094 who's a mind-reader. 283 00:16:04,178 --> 00:16:08,182 Including Lieutenant Fitzgerald. 284 00:16:08,266 --> 00:16:10,185 CAPTAIN: All right, Lieutenant? 285 00:16:31,414 --> 00:16:32,790 Yeah. That's right, sir. 286 00:16:32,874 --> 00:16:34,959 All right, Sergeant, let's go. 287 00:16:35,043 --> 00:16:37,211 Yes, sir. Let's go! 288 00:16:37,295 --> 00:16:39,213 SERGEANT: Okay, load 'em up. 289 00:16:39,297 --> 00:16:40,381 Let's go! 290 00:16:40,465 --> 00:16:42,216 In the trucks! 291 00:16:42,300 --> 00:16:44,552 In the trucks, everybody! 292 00:16:55,063 --> 00:16:56,731 [EXPLOSIONS] 293 00:17:22,632 --> 00:17:24,592 Close it up! 294 00:17:24,676 --> 00:17:26,511 All right, close it up! 295 00:17:34,102 --> 00:17:36,521 Okay, First Platoon, fall in. 296 00:17:44,446 --> 00:17:47,532 Forget about extra details. Let's do it the same. 297 00:17:47,616 --> 00:17:49,701 Yes, sir. 298 00:17:49,785 --> 00:17:51,995 Come on, hurry it up. 299 00:17:52,079 --> 00:17:54,289 Fall in. Roll call. 300 00:17:54,373 --> 00:17:55,624 Verall. 301 00:17:55,708 --> 00:17:56,750 VERALL: Here. 302 00:17:56,834 --> 00:17:58,001 Ashbar. 303 00:17:58,085 --> 00:17:59,252 ASHBAR: Here. 304 00:17:59,336 --> 00:18:01,338 [ROLL CALL CONTINUES] 305 00:18:33,996 --> 00:18:35,872 COMMANDER: Fitz. 306 00:18:35,956 --> 00:18:38,708 Just thought I'd drop around and congratulate you boys 307 00:18:38,792 --> 00:18:39,960 on the good job you did. 308 00:18:40,044 --> 00:18:41,294 Thank you, sir. 309 00:18:41,378 --> 00:18:43,046 The odds fell on our side. 310 00:18:43,130 --> 00:18:45,924 Must be all those right-handy job on those guns 311 00:18:46,008 --> 00:18:47,884 and you fellows walked right across. 312 00:18:47,968 --> 00:18:49,010 Right across. 313 00:18:49,094 --> 00:18:50,512 That's fortunate. 314 00:18:50,596 --> 00:18:52,305 The Air Force must have picked off 315 00:18:52,389 --> 00:18:54,141 at least six or seven of those 25s. 316 00:18:54,225 --> 00:18:56,143 Of course those guns were operating. 317 00:18:56,227 --> 00:18:58,270 That might have been the longest bridge 318 00:18:58,354 --> 00:19:00,272 you've ever been on, or the shortest. 319 00:19:00,356 --> 00:19:02,607 Sniper fire, that's all you had? 320 00:19:02,691 --> 00:19:04,025 Yes, sir, sniper fire. 321 00:19:04,109 --> 00:19:05,360 Mm-hmm. 322 00:19:05,444 --> 00:19:07,780 We lost one man. 323 00:19:17,415 --> 00:19:20,042 Oh, that's a pity. 324 00:19:20,126 --> 00:19:23,254 He was a good man. 325 00:19:23,338 --> 00:19:26,383 You were good friends, weren't you, Fitzgerald? 326 00:19:36,393 --> 00:19:40,062 So much for Mrs. Riker's lovely wedding. 327 00:19:40,146 --> 00:19:43,024 Seven happy years. 328 00:19:43,108 --> 00:19:46,861 Two fine sons. 329 00:19:46,945 --> 00:19:49,531 Man, war stinks. 330 00:19:52,993 --> 00:19:54,577 SERGEANT: Lieutenant? 331 00:19:58,790 --> 00:20:00,917 Captain Gunther wants to see you. 332 00:20:04,587 --> 00:20:07,298 Lieutenant, you are to report back to Division. 333 00:20:07,382 --> 00:20:08,758 Back to Division? 334 00:20:08,842 --> 00:20:10,509 Yeah. They want to look you over. 335 00:20:10,593 --> 00:20:12,762 It'll be a nice couple weeks rest for you. 336 00:20:12,846 --> 00:20:14,138 Take your gear with you. 337 00:20:14,222 --> 00:20:15,556 Okay. 338 00:20:15,640 --> 00:20:17,434 Thank you, Captain. 339 00:20:35,702 --> 00:20:36,953 [SUSPENSE MUSIC] 340 00:20:51,594 --> 00:20:53,762 SOLDIER: Lieutenant Fitzgerald? 341 00:20:53,846 --> 00:20:56,598 The jeep's ready to take you back to Division, sir 342 00:20:56,682 --> 00:20:58,433 any time you're ready. 343 00:20:58,517 --> 00:21:00,185 Lieutenant Fitzgerald? 344 00:21:00,269 --> 00:21:02,145 What? 345 00:21:02,229 --> 00:21:03,605 This your bag, sir? 346 00:21:03,689 --> 00:21:06,275 Yes, that's my bag. 347 00:21:06,359 --> 00:21:08,318 May I put it in the jeep for you, sir? 348 00:21:08,402 --> 00:21:10,028 Thank you very much. 349 00:21:10,112 --> 00:21:11,571 Well, sir, we're ready 350 00:21:11,655 --> 00:21:12,907 any time you are. 351 00:21:19,872 --> 00:21:21,332 [SUSPENSE MUSIC] 352 00:21:38,516 --> 00:21:40,058 Well, it's a little bouncy, sir 353 00:21:40,142 --> 00:21:42,102 but it sure beats walking. 354 00:21:42,186 --> 00:21:44,146 You're going back to Division? 355 00:21:44,230 --> 00:21:45,772 Yeah. 356 00:21:45,856 --> 00:21:47,899 Further back I get, the better I like it. 357 00:21:47,983 --> 00:21:49,818 You're taking the convenient road? 358 00:21:49,902 --> 00:21:52,362 Yeah. There's a bridge up there on the highway. 359 00:21:52,446 --> 00:21:55,657 The engineers think they've spotted some mines up the road 360 00:21:55,741 --> 00:21:57,326 they haven't dug them up yet 361 00:21:57,410 --> 00:21:59,328 so stay close to the shoulders. 362 00:21:59,412 --> 00:22:01,079 I want you to take good care 363 00:22:01,163 --> 00:22:02,789 of the lieutenant here. 364 00:22:02,873 --> 00:22:05,083 Sergeant, I'm the most careful driver 365 00:22:05,167 --> 00:22:07,377 in the United States Army. 366 00:22:07,461 --> 00:22:10,839 If I can lift this here jeep and walk tippytoe carrying it 367 00:22:10,923 --> 00:22:13,008 believe me, brother, I'd do it. 368 00:22:15,344 --> 00:22:18,097 Lieutenant, you may as well get comfortable. 369 00:22:18,181 --> 00:22:20,099 I guess we got about a four-hour ride 370 00:22:20,183 --> 00:22:21,977 ahead of us. 371 00:22:26,231 --> 00:22:28,775 Do we? 372 00:22:28,859 --> 00:22:32,403 I doubt it. 373 00:22:32,487 --> 00:22:34,197 [SUSPENSE MUSIC] 374 00:22:50,255 --> 00:22:51,756 [SOFT HARMONICA PLAYING] 375 00:22:57,345 --> 00:23:00,765 You play that pretty good. 376 00:23:00,849 --> 00:23:02,934 One hand. 377 00:23:11,902 --> 00:23:16,281 [LOUD EXPLOSION IN DISTANCE] 378 00:23:17,949 --> 00:23:19,575 Did you hear that? 379 00:23:19,659 --> 00:23:21,077 Thunder? 380 00:23:21,161 --> 00:23:22,578 I don't think so. 381 00:23:22,662 --> 00:23:24,539 It sounded more like an explosion. 382 00:23:24,623 --> 00:23:26,291 [SUSPENSE MUSIC] 383 00:23:30,795 --> 00:23:32,880 Maybe it was thunder. Yeah. 384 00:23:32,964 --> 00:23:35,717 That's what it was... probably thunder. 385 00:23:39,971 --> 00:23:43,224 [PLAYS HARMONICA] 386 00:23:43,308 --> 00:23:46,853 NARRATOR: From William Shakespeare, Richard the Third, 387 00:23:46,937 --> 00:23:49,565 a small excerpt, the line reads, 388 00:23:49,649 --> 00:23:52,317 "He has come to open the purple testament 389 00:23:52,401 --> 00:23:55,154 of bleeding war." 390 00:23:55,238 --> 00:23:57,906 And for Lieutenant William Fitzgerald... 391 00:23:57,990 --> 00:24:01,368 "A" Company, First Platoon, the testament is closed. 392 00:24:01,452 --> 00:24:06,874 Lieutenant Fitzgerald has found the Twilight Zone. 393 00:24:12,046 --> 00:24:15,507 PRESENTER: Rod Serling, the creator of Twilight Zone, 394 00:24:15,591 --> 00:24:17,676 will tell you about next week's story 395 00:24:17,760 --> 00:24:20,053 after this word from our alternate sponsor 396 00:24:20,137 --> 00:24:23,098 and now, R. Serling. 397 00:24:23,182 --> 00:24:25,476 Next week, on The Twilight Zone 398 00:24:25,560 --> 00:24:29,021 we offer you the unbelievable along with an explanation. 399 00:24:29,105 --> 00:24:31,190 Three men visit a strange new world 400 00:24:31,274 --> 00:24:33,233 with people, cars, houses, the works. 401 00:24:33,317 --> 00:24:35,235 But something's wrong in the scene. 402 00:24:35,319 --> 00:24:37,738 Something very abnormal amidst the normal. 403 00:24:37,822 --> 00:24:41,742 You'll see what I mean when next week we bring you "Elegy" by Charles Beaumont. 404 00:24:41,826 --> 00:24:45,538 It stars Cecil Kellaway. Thank you and good night. 405 00:25:27,998 --> 00:25:32,001 PRESENTER: Kimberly Clark invites you to watch Steve McQueen 406 00:25:32,085 --> 00:25:34,337 in Wanted Dead or Alive. 407 00:25:34,421 --> 00:25:37,758 Saturday nights over most of these same stations. 28961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.