All language subtitles for Sonchiriya.2019.All.Web.BollyCine.Fa.UTF8
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
تقديم به باليوود دوستان پارسي زبان
Www.Bollycine.org
2
00:02:24,520 --> 00:02:25,869
!دادا
3
00:02:40,748 --> 00:02:42,431
بايد از يه راه ديگه بريم
4
00:03:29,838 --> 00:03:32,198
اسم الهه مقدس رو بيار
و به راهت ادامه بده
5
00:03:38,482 --> 00:03:45,079
"پـــرنـــده طـــلـــايــــي "
6
00:03:59,599 --> 00:04:01,323
چي شد؟
7
00:04:02,324 --> 00:04:15,324
.باليوود سينما با افتخار تقديم ميکند
Www.Bollycine.Info
8
00:04:52,773 --> 00:04:54,889
مار مرده نحسي مياره
9
00:04:57,253 --> 00:05:00,293
راهت رو عوض نکن
نحسي رو عوض کن
10
00:05:02,850 --> 00:05:04,654
وقتي يکبار نفرين شدي
11
00:05:06,933 --> 00:05:08,895
ديگه منحوس ميشي
12
00:05:15,135 --> 00:05:18,251
از چي ميترسي؟
13
00:05:19,733 --> 00:05:20,897
مرگ؟
14
00:05:24,298 --> 00:05:26,373
من کل عمرم رو توي
اين آبها گذروندم
15
00:05:26,812 --> 00:05:28,658
هيچي دليلي براي ترسيدن از مرگ ندارم
16
00:05:29,019 --> 00:05:30,294
پس؟
17
00:05:32,739 --> 00:05:35,776
از ياغي بودن خودم احساس غرور کردم
18
00:05:36,178 --> 00:05:37,820
الان احساس شرمندگي ميکنم
19
00:05:44,620 --> 00:05:48,262
!ياغي مراقب باشيد
20
00:05:50,263 --> 00:06:04,263
:ترجمه تخصصي از رسانه فرهنگي هنري ما
مترجم: فاطمه - ويرايش و اشعار: سميرا
21
00:06:17,863 --> 00:06:21,030
چينيها از اين اسلحهها توي
جنگ 62 استفاده ميکردن
22
00:06:21,862 --> 00:06:25,943
سرخپوستها و چينيها شبيه
همديگه شليک ميکنند
23
00:06:26,346 --> 00:06:27,626
چقدر؟
24
00:06:28,389 --> 00:06:30,023
35تا براي 1 جين
25
00:06:30,704 --> 00:06:32,069
60تا براي 2 جين
26
00:06:35,952 --> 00:06:37,946
الان نميتونيم بخريمش
27
00:06:38,545 --> 00:06:42,149
ولي الان بهشون نياز داريم
اون هر چي که داره رو بهمون پيشنهاد داده
28
00:06:42,549 --> 00:06:44,352
يه راه وجود داره
مان سينگ
29
00:06:44,835 --> 00:06:49,428
خودت ميدوني وقتش رسيده
گروه خودت رو توي فوليا تشکيل بدي
30
00:06:50,269 --> 00:06:53,426
ياغيهاي مالاه، مهمان بني رام هستن
31
00:06:53,626 --> 00:06:55,752
با صورتهاي مخفي ميان و ميرن
32
00:06:56,312 --> 00:06:57,950
اين راه زندگي نيست
33
00:06:59,391 --> 00:07:02,670
وقتي گناهي ميکني
بايد بهاش رو بدي
34
00:07:04,870 --> 00:07:06,513
تو ميخواي پرداخت کني؟
35
00:07:06,594 --> 00:07:09,149
الان که تازه 2 هفته شده
36
00:07:14,515 --> 00:07:16,990
خطبه رو براي برهمين بايد بخوني
37
00:07:17,151 --> 00:07:18,714
نه تاکورها
38
00:07:19,075 --> 00:07:20,035
ببين
39
00:07:21,914 --> 00:07:24,951
فوليا يه اردوگاه توي روستاي نارودا داره
40
00:07:26,394 --> 00:07:28,312
منتظره تا بکشش
41
00:07:29,393 --> 00:07:32,872
اگه شما خلاصشون کنيد
اسلحهها مال شما ميشه
42
00:08:00,959 --> 00:08:02,522
لاچو اينجاست
43
00:08:14,322 --> 00:08:15,404
بچهها خوبن؟
44
00:08:15,639 --> 00:08:16,761
بله دادا
45
00:08:19,681 --> 00:08:21,241
يه خبر جديد دادا
46
00:08:22,284 --> 00:08:23,125
چي؟
47
00:08:24,164 --> 00:08:27,047
عروسي دختر يه طلا فروش
توي براهمپوري هست
48
00:08:27,801 --> 00:08:30,565
يه کيلو طلا بهش هديه داده
49
00:08:31,442 --> 00:08:32,724
با پول
50
00:08:35,088 --> 00:08:36,484
مطمئني؟
51
00:08:36,645 --> 00:08:38,126
بله دادا
52
00:08:43,723 --> 00:08:45,125
تو خوبي؟
53
00:08:45,646 --> 00:08:47,050
چي شده؟
54
00:08:50,651 --> 00:08:51,923
لاچو
55
00:08:53,648 --> 00:08:55,365
چيزي هست که ميخواي بگي؟
56
00:09:04,090 --> 00:09:05,173
...وکيلا
57
00:09:06,373 --> 00:09:07,247
!وکيلا
58
00:09:09,813 --> 00:09:11,089
!وکيلا
59
00:09:11,169 --> 00:09:12,013
بله دادا
60
00:09:13,013 --> 00:09:13,856
بيا اينجا
61
00:09:14,577 --> 00:09:15,369
بله دادا
62
00:09:15,449 --> 00:09:17,412
پونصد روپيه به لاچو بده
63
00:09:20,012 --> 00:09:22,336
به چي نگاه ميکني؟
64
00:09:23,090 --> 00:09:24,692
واسه داروهاي پدرش ميخواد
65
00:09:25,854 --> 00:09:26,931
چي شده؟
66
00:09:28,416 --> 00:09:29,776
همه گوش کنيد
67
00:09:31,572 --> 00:09:34,533
فردا به برمپوري ميريم
68
00:09:35,894 --> 00:09:40,013
اونجا انقدري طلا گيرمون مياد که
ميتونيم بدهيهامون رو بديم
69
00:09:40,536 --> 00:09:41,777
درسته لاچو؟
70
00:09:42,058 --> 00:09:43,296
الان دادا؟
71
00:09:44,257 --> 00:09:46,974
پليس دنبال ماست
72
00:09:47,615 --> 00:09:49,300
به خاطر همين بايد پول دستمون باشه
73
00:09:49,379 --> 00:09:50,375
ما اسلحه لازم داريم
74
00:09:50,454 --> 00:09:52,778
مگه اينکه بخواي
با پليس بري پيک نيک
75
00:09:52,859 --> 00:09:54,574
منظورم اين نبود
76
00:09:55,095 --> 00:09:58,102
... ولي اون گروها
پليسا هدف خودشون رو دارن-
77
00:09:58,417 --> 00:10:00,140
شورشيها هم همينطور
78
00:10:00,740 --> 00:10:02,695
هدف شورشيها چيه؟
79
00:10:06,777 --> 00:10:09,103
هرکي نميخواد بياد مشکلي نست
80
00:10:09,623 --> 00:10:13,502
اون رو توي معبد پاچرولا مي بينيم
81
00:10:13,784 --> 00:10:16,423
همه ي مردان ياغي مان سينگ
هي-
82
00:10:16,503 --> 00:10:18,339
....ياغي مان سينگ
هي-
83
00:10:18,419 --> 00:10:20,382
....ياغي مان سينگ
هي-
84
00:10:59,988 --> 00:11:03,311
مامان يکم دستت رو ببر اونطرف
آره همينجوري بخند
85
00:11:03,391 --> 00:11:04,952
!ساکت شو
86
00:11:16,032 --> 00:11:18,832
(رئيس جمهور وضعيت اضطراري اعلام کرده)
87
00:11:19,313 --> 00:11:21,227
(اين موضوعي نيست که ازش بترسيد)
88
00:11:21,587 --> 00:11:23,350
(...مطمئنيم که همگي شما از عمق توطئههاي گستردهاي)
89
00:11:23,431 --> 00:11:25,989
(که از زمان شروع رياست من پيش اومده)
90
00:11:26,111 --> 00:11:29,708
(آگاه هستيد)
91
00:11:29,990 --> 00:11:33,911
اقدامات شديد امنيتي)
(...براي مردم عادي
92
00:11:36,398 --> 00:11:38,152
الان رو درياب
93
00:11:38,753 --> 00:11:40,276
بقيه رو فراموش کن
94
00:11:40,516 --> 00:11:41,673
بله دادا
95
00:11:41,752 --> 00:11:42,876
چي گفتم؟
96
00:11:42,997 --> 00:11:44,278
فراموش کنم
97
00:11:45,151 --> 00:11:46,553
لاکنا
بله دادا-
98
00:11:46,633 --> 00:11:47,597
بيا اينجا
99
00:11:48,196 --> 00:11:52,038
هشت نفر رو براي محافظت با خودت ببر
100
00:11:52,199 --> 00:11:54,193
ديگه به من اعتماد نداري؟
101
00:11:56,836 --> 00:11:58,357
چي گفتي؟
102
00:11:58,719 --> 00:11:59,679
..ولي
103
00:12:03,439 --> 00:12:05,918
ديروز چي توي رودخونه ديدي؟
104
00:12:09,154 --> 00:12:13,999
منم ديدم
105
00:12:16,318 --> 00:12:20,003
حالا ميخواي بازم
در مورد اعتماد حرف بزني؟
106
00:12:21,320 --> 00:12:22,883
پسر احمق
107
00:12:25,399 --> 00:12:27,003
...ميدونم
108
00:12:27,483 --> 00:12:31,808
هر وقت بهت نياز داشته باشم مياي
109
00:12:32,039 --> 00:12:34,844
!درود بر الهه مادر
!درود بر الهه مادر-
110
00:12:34,924 --> 00:12:38,005
!درود بر الهه مادر
!درود بر الهه مادر-
111
00:12:38,084 --> 00:12:41,041
!درود بر الهه مادر
!درود بر الهه مادر-
112
00:12:41,160 --> 00:12:44,163
!درود بر الهه مادر
!درود بر الهه مادر-
113
00:12:44,321 --> 00:12:46,243
!مردم برامپوري
114
00:12:47,961 --> 00:12:51,682
!ما افراد ياغي مان سينگ هستيم
115
00:12:52,762 --> 00:12:56,242
هيچ دليلي براي ترسيدن وجود نداره
116
00:12:57,524 --> 00:13:01,529
بذاريد با صلح و آرامش کارمون رو انجام بديم
117
00:13:02,208 --> 00:13:07,805
از زنها و بچهها ميخوايم
که داخل خونهها باشن
118
00:13:08,406 --> 00:13:12,887
مردها دقيقاً همون جايي که هستن بمونن
119
00:13:14,168 --> 00:13:16,287
...اگه کسي بخواد قهرمان بازي در بياره
120
00:13:16,609 --> 00:13:18,771
بهش شليک ميشه
121
00:13:40,212 --> 00:13:41,533
خانم
122
00:13:42,934 --> 00:13:45,293
اتاق عروس لطفاً
123
00:13:46,695 --> 00:13:51,290
(اگه وحدت و نظم نباشه)
124
00:13:51,370 --> 00:13:55,254
( ضعيف ميشيم)
125
00:13:55,974 --> 00:13:59,331
در راه پيشرفت حتي اگه يک نفر)
(جا بمونه همگي عقب ميآُفيتم
126
00:13:59,451 --> 00:14:01,976
(...کمک کردن افتخار ماست)
127
00:14:15,737 --> 00:14:18,857
هيچکي جواهرات رو لمس نکنه
عروس اونها رو انداخته
128
00:14:23,297 --> 00:14:24,459
وکيلا
129
00:14:26,021 --> 00:14:28,660
به عروس هديه ازدواجش رو بده
130
00:14:32,540 --> 00:14:34,065
101روپيه
131
00:14:58,583 --> 00:15:00,788
...التماس ميکنم
132
00:15:00,867 --> 00:15:03,103
هيچ اتفاقي نمياُفته
133
00:15:03,623 --> 00:15:06,744
فقط کافيه پول نقد رو بهمون بدي
لطفاً
134
00:15:09,943 --> 00:15:11,423
...هي،هي
135
00:15:11,665 --> 00:15:15,148
يه صندلي بياريد
136
00:15:15,588 --> 00:15:17,743
براي من نه احمق
براي اين بذار
137
00:15:18,904 --> 00:15:21,148
بشين
138
00:15:22,149 --> 00:15:35,149
:اينستاگرام و تلگرام رسمي رسانه ما
@BollyCineOfficial
139
00:15:42,066 --> 00:15:43,390
با همه ي واحدها تماس بگير
140
00:15:44,793 --> 00:15:46,432
به همه ي واحدها
141
00:15:46,510 --> 00:15:48,194
منتظر دستور حمله باشيد
142
00:15:48,754 --> 00:15:50,270
(به همه ي واحدها)
143
00:15:50,350 --> 00:15:52,074
(منتظر دستور حمله باشيد)
144
00:15:56,676 --> 00:16:01,353
هي پيرمرد
الان ديگه وقت بازنشستگي توئه
145
00:16:03,354 --> 00:16:04,237
بگير
146
00:16:31,799 --> 00:16:33,878
!مراقب باشيد دشمن اينجاست
147
00:16:36,635 --> 00:16:38,519
بورا ببين چي شده
بريم-
148
00:16:38,638 --> 00:16:40,359
وکيلا وايسا
149
00:16:47,521 --> 00:16:49,358
محاصره شديم
150
00:16:51,044 --> 00:16:55,124
مادر، ما رو گول ميزني؟
151
00:16:55,203 --> 00:16:56,721
ما رو فريب دادي؟
152
00:16:56,842 --> 00:17:00,760
نه ! به ما گفتن که يه گروه پليس اينجا اومده
153
00:17:00,839 --> 00:17:03,966
هي وکيلا اونها رو ول نکن
154
00:17:04,562 --> 00:17:06,604
!ما رو گول زدي
ميکشمت
155
00:17:07,727 --> 00:17:10,244
عقلت سر جاش ـه؟
156
00:17:10,765 --> 00:17:12,043
از کار اُفتاده
157
00:17:12,722 --> 00:17:16,321
اگه ميدونست زندگي زن
و بچه ش رو به خطر ميانداخت؟
158
00:17:17,883 --> 00:17:20,404
امروز هيچکي نبايد بميره
159
00:17:20,844 --> 00:17:23,088
هيچکي نميميره
فهميدين؟
160
00:17:24,684 --> 00:17:26,086
فهميدين؟
161
00:17:27,087 --> 00:17:28,727
(مان سينگ)
162
00:17:29,608 --> 00:17:31,812
(بازيت ديگه تموم شده)
163
00:17:32,525 --> 00:17:37,051
(به آدمهات بگو اسلحههاشون رو زمين بذارن)
164
00:17:37,130 --> 00:17:39,849
دستهاشون رو بذار پشت سر)
(بيرون بيان
165
00:17:40,208 --> 00:17:44,367
صدات رو خفه کن وگرنه
سرت رو ميذارم روي سينهت
166
00:17:44,450 --> 00:17:47,014
آروم باش
167
00:17:47,337 --> 00:17:50,132
ساکت
168
00:17:50,813 --> 00:17:53,213
هيچ اتفاقي نمياُفته
169
00:17:53,533 --> 00:17:56,049
همه بريد داخل
170
00:17:56,128 --> 00:17:59,651
آقا لطفاً بريد داخل
171
00:17:59,731 --> 00:18:05,371
شش نفر با اسلحه جلوي درب باشه
هيچکي وارد خونه نشه
172
00:18:05,453 --> 00:18:06,615
بله دادا
بريم
173
00:18:06,695 --> 00:18:08,814
بقيه همه با من بيان روي پشت بوم
174
00:18:08,894 --> 00:18:10,419
..برو،برو
175
00:18:12,656 --> 00:18:14,776
!رذل
176
00:18:22,018 --> 00:18:25,098
دستت رو بده من
177
00:18:33,419 --> 00:18:35,614
زود باش
عجله کن
178
00:18:35,936 --> 00:18:36,655
بريد راست
راست
179
00:18:36,737 --> 00:18:38,460
بابو از پلهها برو بالا
180
00:19:08,742 --> 00:19:14,072
هي گوجر
هدفت رو فراموش کردي؟
181
00:19:22,624 --> 00:19:24,624
خليفا من رو پوشش بده
182
00:19:26,425 --> 00:19:28,466
!برو احمق
183
00:19:40,148 --> 00:19:41,589
هي ناتي
شيرا برو جلو-
184
00:19:41,672 --> 00:19:45,637
نذار سمت خونه برن
185
00:19:45,912 --> 00:19:47,587
من گير افتادم
186
00:19:48,631 --> 00:19:49,471
لاکنا
187
00:19:50,069 --> 00:19:51,231
کجا ميري؟
188
00:20:10,991 --> 00:20:15,716
بلاک رام خوبي؟
189
00:20:22,873 --> 00:20:26,073
"!هي ياغي"
190
00:20:34,193 --> 00:20:36,276
"!ياغي فراموش شدهي من"
191
00:20:41,274 --> 00:20:43,516
دادا؟حالت خوبه؟
192
00:20:46,920 --> 00:20:49,877
اين گلولههاي دولتي
نميتونن من رو بکُشن
193
00:20:50,756 --> 00:20:53,397
...فقط قولت
194
00:20:54,640 --> 00:20:57,436
دوستان،هنديها و هموطنان رو ميکشه
195
00:20:59,439 --> 00:21:03,401
"...نه مجسمه لرد ويشنو"
196
00:21:07,241 --> 00:21:10,804
"...نه زهر هيچ ماري"
197
00:21:17,643 --> 00:21:18,524
گوش کن
198
00:21:18,881 --> 00:21:20,601
فقط ميخوام برم روي پشت بوم
199
00:21:21,400 --> 00:21:23,324
پليسي يا ياغي؟
200
00:21:23,884 --> 00:21:25,283
دوباره نپرس
201
00:21:25,483 --> 00:21:27,608
تفنگ يه ياغي از اين
سوال خوشش نمياد
202
00:21:30,646 --> 00:21:31,448
برو
203
00:21:33,004 --> 00:21:36,682
"...نه مجسمه لرد ويشنو"
204
00:21:36,763 --> 00:21:40,524
"...نه زهر هيچ ماري"
205
00:21:40,604 --> 00:21:43,009
"ولي باز هنوز پادشاه درههاست"
206
00:21:43,088 --> 00:21:47,248
"...تو"
207
00:21:50,168 --> 00:21:53,804
"',تو بازي تقوا"
208
00:21:53,886 --> 00:21:57,608
"تاس گناه مال توست"
209
00:21:57,690 --> 00:22:01,327
"...اون طلوع قرمز خورشيد"
210
00:22:01,607 --> 00:22:05,129
"از شبي بيقرار خبر ميده"
211
00:22:05,370 --> 00:22:08,610
"!هي،ياغي"
212
00:22:16,770 --> 00:22:18,973
"ياغي فراموش شده من"
213
00:22:28,772 --> 00:22:32,532
"نه فرشته مرگ"
214
00:22:32,612 --> 00:22:36,213
'نه روحي،که روح انسان رو شکار ميکنه"
215
00:22:36,292 --> 00:22:38,858
تو دقيقا مثل حيوون خزندهاي "
"که در رودخونه چمبال هستي
216
00:22:38,937 --> 00:22:43,335
"...تو هستي"
217
00:22:45,818 --> 00:22:49,376
"پاها کثيفن"
218
00:22:49,456 --> 00:22:53,059
"ولي روح و روانت تميز و دست نخورده ست"
219
00:22:53,298 --> 00:22:54,904
"...طلوع"
220
00:24:05,070 --> 00:24:05,955
!دادا
221
00:24:06,427 --> 00:24:08,187
راه باز شد
222
00:24:11,067 --> 00:24:12,150
!دادا
223
00:24:53,673 --> 00:24:55,435
!دادا
224
00:24:56,878 --> 00:25:00,038
...لاکنا بيا
بايد فرار کنيم-
225
00:25:00,160 --> 00:25:02,953
(نذاريد فرار کنن)
226
00:25:28,845 --> 00:25:32,043
!زود باش
227
00:25:32,124 --> 00:25:35,121
!سوار شين
!سريع
228
00:25:35,402 --> 00:25:36,998
زود باش
229
00:25:44,488 --> 00:25:47,005
ويرندر سينگ خيلي خوب بود
230
00:25:47,606 --> 00:25:49,681
براي تعريف کردن هنوز وقت هست
231
00:25:49,921 --> 00:25:51,645
نصف گروه هم هنوز زياد هستن
232
00:25:51,726 --> 00:25:52,603
.تمام
233
00:25:52,681 --> 00:25:55,806
کسي رو دستگير کردي؟
.تمام
234
00:25:57,762 --> 00:25:58,764
نه قربان
235
00:25:59,765 --> 00:26:01,606
15نفر مُردن
236
00:26:02,087 --> 00:26:03,009
.تمام
237
00:26:04,334 --> 00:26:05,445
ويرندر سينگ
238
00:26:06,044 --> 00:26:08,406
قضيه رو شخصي نکن
239
00:26:08,485 --> 00:26:09,527
.تمام
240
00:26:09,646 --> 00:26:10,849
به هيچ وجه
241
00:26:12,330 --> 00:26:15,489
شما براي پاک کردن
چامبال به من اعتماد کردين
242
00:26:15,568 --> 00:26:17,246
من فقط اطاعت امر ميکنم
243
00:26:18,329 --> 00:26:19,571
.تمام
244
00:26:19,893 --> 00:26:20,885
'خلاص'
245
00:26:21,806 --> 00:26:26,450
براي برادارن جامعه گوجار
بالکانديا گوجار-
246
00:27:35,337 --> 00:27:36,621
اون مُرده
247
00:27:37,102 --> 00:27:39,578
حالا اين گوجاريها ميخوان
مثل کرکس بيافتن به جونش
248
00:27:40,540 --> 00:27:43,219
موشها توسط مارها شکار ميشن
249
00:27:43,940 --> 00:27:46,223
مار خوراک گرگ ميشه
250
00:27:47,459 --> 00:27:52,624
خدايان گفتن که اين قانون طبيعت هست
251
00:27:53,303 --> 00:27:55,340
کاکو اونم انسانه
252
00:27:55,498 --> 00:27:57,023
يه تاکوره
253
00:27:57,103 --> 00:28:00,666
نه اهل روستاي شماست
نه مافوق تو
254
00:28:01,067 --> 00:28:03,583
دهنت رو ببند
255
00:28:03,783 --> 00:28:05,667
کارت رو انجام بده
256
00:28:05,945 --> 00:28:07,343
و زندگيت رو بکن
257
00:28:12,223 --> 00:28:13,826
نوشته روي ماشين)
(جنگ اون جنگ ماست
258
00:28:14,147 --> 00:28:16,508
شايعات رو رها کن)
(کارت رو انجام بده
259
00:28:46,790 --> 00:28:48,113
اونجا
نگهش دار-
260
00:28:49,514 --> 00:28:50,950
برو
261
00:28:51,230 --> 00:28:53,233
بالاک رام نگهش دار
262
00:29:08,836 --> 00:29:10,673
! دادا
263
00:29:13,198 --> 00:29:15,834
زهر اون مار اون رو کُشت
264
00:29:19,156 --> 00:29:20,680
لاچو اين زهر اون مار بود
265
00:29:22,195 --> 00:29:23,354
هنوز از بين نرفته
266
00:29:23,434 --> 00:29:25,595
لاچو زندگيت رو مديون دادا هستي
267
00:29:26,314 --> 00:29:27,759
نميتونست اين کار رو بکنه
268
00:29:28,080 --> 00:29:29,834
درسته لاچو؟
269
00:29:32,599 --> 00:29:34,436
لاکنا تو کجا بودي؟
270
00:29:34,717 --> 00:29:35,798
جواب بده
271
00:29:35,879 --> 00:29:38,476
جوابش تو لوله تفنگمه
272
00:29:38,797 --> 00:29:39,838
اين رو ميخواي؟
273
00:29:42,279 --> 00:29:43,801
هيچکي شما رو توي خونه نديد
274
00:29:43,880 --> 00:29:44,842
!هي
275
00:29:45,125 --> 00:29:47,760
ما داشتيم دستور دادا
رو انجام ميداديم
276
00:29:47,959 --> 00:29:52,043
شماها به خاطر لاکنا زنده هستيد
277
00:29:57,481 --> 00:29:59,124
ديوونه شدين؟
278
00:29:59,764 --> 00:30:01,321
ميخواين همديگه رو بکُشين؟
279
00:30:02,122 --> 00:30:03,602
حالش رو ببينيد
280
00:30:03,844 --> 00:30:05,961
بايد بيمارستان ببريمش
قبل از اينکه بميره
281
00:30:10,803 --> 00:30:12,726
لاکنا به دادا گفت
282
00:30:13,563 --> 00:30:15,006
الان وقت خوبي براي غارت و شورش نيست
283
00:30:15,407 --> 00:30:16,571
ولي هيچکي گوش نداد
284
00:30:16,650 --> 00:30:18,965
چه کار ميتونستيم بکنيم؟
285
00:30:19,485 --> 00:30:20,923
راه ديگهاي داشتيم؟
286
00:30:22,767 --> 00:30:23,809
تسليم شدن
287
00:30:26,805 --> 00:30:27,728
چي؟
288
00:30:28,247 --> 00:30:30,166
پليس توي دولپور اعلام کرده
289
00:30:30,326 --> 00:30:32,803
با هرکي که تسليم بشه
درست رفتار ميکنن
290
00:30:32,924 --> 00:30:35,889
...اگه ما از مرز راجستان
پليس عدالت داره؟-
291
00:30:37,327 --> 00:30:39,572
...دادا رو زنده از پشت بوم انداختن پايين
..اونوقت تو ميگي عدالت
292
00:30:39,652 --> 00:30:42,688
اونها پليس يگان ويژه بودن
نه پليسهاي راجستان
293
00:30:42,769 --> 00:30:44,968
قانون رو به من ياد نده
294
00:30:45,048 --> 00:30:47,651
اعتراف کن ديگه تخم جنگيدن نداري
295
00:30:47,732 --> 00:30:49,126
شک نداري؟
296
00:30:49,407 --> 00:30:50,890
براي چي؟
297
00:30:51,292 --> 00:30:52,808
من ترديد دارم
298
00:30:53,410 --> 00:30:56,137
ولي به اين معني نيست براي هدف مون نجنگيم
299
00:30:56,253 --> 00:30:58,410
من از دادا پرسيدم
حالا از تو ميپرسم
300
00:30:59,212 --> 00:31:02,013
هدف يه ياغي چيه وکيل سينگ؟
301
00:31:03,413 --> 00:31:06,812
که تو اين درهها زندگي کنه و بميره
302
00:31:07,492 --> 00:31:09,371
براي محافظت از خاندان و مردمش
303
00:31:09,973 --> 00:31:11,375
هيچوقت از جنگ برنميگرده
304
00:31:11,495 --> 00:31:13,171
سينه ش رو در برابر گلوله قرار ميده
305
00:31:14,091 --> 00:31:16,534
و اين همون هدفي بود که دادا تا
زمان مرگش دنبال کرد
306
00:31:16,612 --> 00:31:17,856
بود يا نبود ؟
307
00:31:17,936 --> 00:31:19,741
...ياغي مان سينگ
هي-
308
00:31:19,820 --> 00:31:21,412
...ياغي مان سينگ
هي-
309
00:31:21,492 --> 00:31:23,216
...ياغي مان سينگ
هي-
310
00:31:23,337 --> 00:31:25,015
...ياغي مان سينگ
هي-
311
00:31:25,094 --> 00:31:26,818
...ياغي مان سينگ
هي-
312
00:31:26,899 --> 00:31:28,974
...ياغي مان سينگ
هي-
313
00:32:24,502 --> 00:32:26,425
برو کنار وگرنه شليک ميکنم
314
00:32:27,382 --> 00:32:29,106
ما گروه تاکور هستيم
315
00:32:29,787 --> 00:32:31,422
به زنها احترام ميذاريم
316
00:32:31,942 --> 00:32:33,185
اسلحه رو پايين بيار
317
00:32:33,828 --> 00:32:36,308
اين جاها براي زنها امن نيست
318
00:32:36,588 --> 00:32:38,310
به اين دختر بچه تجاوز شده
319
00:32:38,432 --> 00:32:41,466
خيلي درد داره بايد
اون رو به بيمارستان برسونم
320
00:32:41,988 --> 00:32:43,626
توي خونه مرد نداشتين؟
321
00:32:43,705 --> 00:32:47,344
همهشون کشته شدن
322
00:32:47,865 --> 00:32:49,589
به خاطر جنگ براي زمين
323
00:32:50,229 --> 00:32:52,268
من توي رودخونه مخفي شدم
324
00:32:53,029 --> 00:32:56,306
اونها هنوز دنبال ما هستن
ما فرار کرديم
325
00:32:56,386 --> 00:32:57,510
از کدوم خاندان هستيد؟
326
00:32:57,910 --> 00:32:58,789
تاکور
327
00:32:59,388 --> 00:33:00,310
اون؟
328
00:33:00,910 --> 00:33:02,237
خواهر کوچيکترم ـه
329
00:33:03,547 --> 00:33:04,590
...لطفاً
330
00:33:05,790 --> 00:33:07,349
کمک کنيد به بيمارستان بريم
331
00:33:07,711 --> 00:33:10,787
اگه پيدامون کنن ما رو ميکشن
332
00:33:11,268 --> 00:33:12,471
لطفاً ما رو ببريد
333
00:33:12,550 --> 00:33:14,390
ما خودمون کلي مشکلات داريم
334
00:33:14,469 --> 00:33:15,952
ولي الان ما هم بيمارستان ميريم
335
00:33:16,033 --> 00:33:17,515
ميتونن همراه ما بيان
336
00:33:17,596 --> 00:33:18,910
حق با بورا ست
337
00:33:19,111 --> 00:33:21,194
يکبار ديگه فکر کنيد
اونها از زنان تاکور هستن
338
00:33:22,712 --> 00:33:25,881
از مردم و طايفهمون حفاظت ميکنيم
مگه هدفمون اين نيست؟
339
00:33:27,832 --> 00:33:29,075
محافظت کنيد
340
00:33:32,156 --> 00:33:34,952
لطفاً ما رو ببريد
341
00:34:02,961 --> 00:34:04,322
اومدم
342
00:34:05,444 --> 00:34:06,758
...نصف شبي
343
00:34:10,398 --> 00:34:11,482
لاکنا
344
00:34:13,208 --> 00:34:15,077
ما خبر دادا رو شنيديم
345
00:34:15,721 --> 00:34:17,641
خيلي از افراد گروه کشته شدن؟
346
00:34:18,040 --> 00:34:20,284
چي شده؟
347
00:34:22,559 --> 00:34:24,603
دنبال چي ميگردي؟
348
00:34:45,483 --> 00:34:46,483
بيدارش کن
349
00:34:47,005 --> 00:34:48,446
ولي بيدار نميشه
350
00:34:51,889 --> 00:34:54,484
هي دکتر بيدار شو
351
00:34:55,086 --> 00:34:58,810
بيدار شو
352
00:35:01,688 --> 00:35:03,448
هي دکتر بيدار شو
353
00:35:06,571 --> 00:35:08,733
چيه؟
354
00:35:10,208 --> 00:35:13,491
من رو کجا ميبري؟
355
00:35:47,339 --> 00:35:49,614
پليس هشدار داده
356
00:35:49,776 --> 00:35:51,978
حواس شون به دکترها هست
357
00:35:52,061 --> 00:35:52,976
لاکنا
358
00:35:53,458 --> 00:35:55,101
پشتم داغون شده
359
00:35:55,302 --> 00:35:59,221
اينجا برات امن نيست لاکنا
بهتره که از اينجا بري
360
00:36:00,061 --> 00:36:01,019
گوش بده
361
00:36:01,338 --> 00:36:03,182
خودم فردا ميام تو درهها
362
00:36:04,780 --> 00:36:07,823
ياغيها هرگز فراموش نميکنن دکتر
363
00:36:08,142 --> 00:36:11,022
يکبار به ما کمک کني
توي دو زندگيت به کمکت ميايم
364
00:36:11,825 --> 00:36:13,059
باشه؟
365
00:36:15,623 --> 00:36:16,902
حالا برو
366
00:36:16,981 --> 00:36:19,506
گوپال وسايل من رو بيار
الان-
367
00:36:22,422 --> 00:36:23,422
کي هستن؟
368
00:36:23,543 --> 00:36:26,706
اين بچه از خاندان تاکورهاست
يه وحشي بهش تجاوز کرده
369
00:36:26,785 --> 00:36:28,624
ببرشون داخل
370
00:36:29,021 --> 00:36:30,103
گوپال
بله-
371
00:36:30,184 --> 00:36:34,508
برو مطب داروها و وسايل من رو بيار
372
00:36:35,946 --> 00:36:37,463
هيچکي بيرون نميره
373
00:36:40,784 --> 00:36:44,067
اگه به حرف يه دکتر اعتماد نميکني
به حرف يه تاکور که اعتماد داري
374
00:36:54,548 --> 00:36:55,988
زود بيا
باشه-
375
00:37:09,468 --> 00:37:11,152
اون رو بگيريد
376
00:37:23,073 --> 00:37:24,350
چه خبر پسر؟
377
00:37:25,673 --> 00:37:29,034
اين فيلم چطوره ميشه؟
انتقام شورشيان
378
00:37:29,353 --> 00:37:34,316
آشغاله قربان
تو اين يکي سربازا سوار اسب ميشن
379
00:37:34,514 --> 00:37:36,156
سرباز سوار اسب؟
380
00:37:39,032 --> 00:37:42,235
ما ميخوايم ببينم
381
00:37:42,712 --> 00:37:44,634
بگو نشونمون ميدي؟
382
00:37:46,636 --> 00:37:49,036
وحشتناکه
383
00:37:49,115 --> 00:37:50,396
!عوضيها
384
00:37:51,115 --> 00:37:52,317
خوب ميشه؟
385
00:37:52,397 --> 00:37:55,154
زخمش خيلي عميق ـه
خونريزي داخلي داره
386
00:37:55,235 --> 00:37:56,637
بايد جراحي بشه
387
00:37:57,318 --> 00:37:59,558
ممکنه رحمش خارج بشه
388
00:38:00,358 --> 00:38:02,477
من يه آمپول مسکن بهش ميزنم
389
00:38:03,275 --> 00:38:04,957
يه سري باندپيچي انجام ميدم
390
00:38:05,279 --> 00:38:08,038
ولي بايد بيمارستان بره
391
00:38:08,119 --> 00:38:10,121
چي؟
گوليور يا دولپور-
392
00:38:10,877 --> 00:38:13,000
بايد تا 48 ساعت ديگه عمل بشه
393
00:38:13,202 --> 00:38:14,158
...وگرنه
394
00:38:15,038 --> 00:38:17,763
نميتونه دووم بياره
چطوري دکتر؟-
395
00:38:18,477 --> 00:38:19,996
گوپال کجا مونده؟
396
00:38:29,121 --> 00:38:32,765
!وکيل سينگ
نه دکتر،لطفاً-
397
00:38:32,845 --> 00:38:34,640
چي شده دکتر؟
398
00:38:34,920 --> 00:38:37,202
چطور جرات کردي اين
دختر رو خونهي من بياري؟
399
00:38:37,524 --> 00:38:38,639
چي شده؟
400
00:38:39,363 --> 00:38:42,121
ببين
اين دختر از خاندان جيرسا ست
401
00:38:42,641 --> 00:38:44,202
ميتونستي اون رو مطب ببري
402
00:38:44,244 --> 00:38:45,326
گوپال معاينهش ميکرد
403
00:38:45,404 --> 00:38:47,885
ولي توي خونهي من؟
قابل تحمل نيست
404
00:38:50,562 --> 00:38:52,446
به الهه مادر قسم ميخورم
405
00:38:52,527 --> 00:38:54,725
من از خاندان شما هستم
از روستاي گادوري ام
406
00:38:57,884 --> 00:38:59,684
وکيل کافيه
اون يه زن ـه
407
00:38:59,766 --> 00:39:02,844
تو گفتي اون با ما بياد ديگه؟
408
00:39:02,926 --> 00:39:05,253
لاکنا سينگ بيشتر از اين
نميشه بهت اعتماد کرد
409
00:39:05,408 --> 00:39:07,967
تا اينجا تو گوش هم همش پچ پچ ميکردن
410
00:39:08,047 --> 00:39:09,048
چي گفتي؟
411
00:39:09,168 --> 00:39:10,405
حقيقت رو گفتم
412
00:39:19,891 --> 00:39:21,527
چراغها رو خاموش کن
413
00:39:22,207 --> 00:39:23,809
ماشين رو خاموش کن
خاموش کن
414
00:39:25,368 --> 00:39:26,609
بقيه افراد کجا هستن؟
415
00:39:26,690 --> 00:39:27,651
توي راه هستن قربان
416
00:39:27,972 --> 00:39:29,768
کاميون پنچر کرده
417
00:39:29,847 --> 00:39:31,973
هر زمان که لاستيک عوض بشه راه مياُفتن
418
00:39:32,054 --> 00:39:34,732
پسرت به دوستاي مدرسهش ميگه که
...بابام شهيد شده،چرا
419
00:39:34,812 --> 00:39:36,536
چون تاير ماشين پنچر شده بود
420
00:39:38,087 --> 00:39:39,651
!خاموشش کن
421
00:39:39,772 --> 00:39:42,051
!ياغيها مراقب باشيد دشمن اينجاست
422
00:39:45,891 --> 00:39:46,853
!پليس
423
00:39:49,090 --> 00:39:52,974
چي بهت گفتم؟
424
00:39:53,293 --> 00:39:54,493
هيچکي نميره
425
00:39:54,894 --> 00:39:56,577
!بهت نگفتم
426
00:39:56,655 --> 00:39:57,693
چطور جرات کردي؟
427
00:39:57,773 --> 00:40:00,815
اگه ميخواستم گوپال رو بفرستم
چرا اينجا ميموندم؟
428
00:40:01,014 --> 00:40:04,298
وکيل فکر کن چطور از اينجا بريم
429
00:40:06,937 --> 00:40:08,101
بادلو
بله قربان-
430
00:40:08,261 --> 00:40:11,137
برو 10 ، 15 نفر از روستاهاي اطراف بيار
431
00:40:11,738 --> 00:40:12,774
متوجه نشدم قربان
432
00:40:12,856 --> 00:40:14,856
اگه ميفهميدي که بازرس بودي
433
00:40:14,937 --> 00:40:15,740
!برو
434
00:40:16,061 --> 00:40:17,016
پسرم
435
00:40:17,254 --> 00:40:20,456
راه ديگهاي براي فرار از خونه وجود داره؟
436
00:40:22,138 --> 00:40:23,621
براي اينجور مواقع ساخته شده
437
00:40:23,701 --> 00:40:26,017
به پشت خونه ميرسه
زود باش
438
00:40:26,097 --> 00:40:27,580
عجله کنيد
439
00:40:27,659 --> 00:40:29,179
دنبال من بيايد
440
00:40:29,499 --> 00:40:32,102
!زود باشيد
441
00:40:32,860 --> 00:40:34,261
خيلي دير شده
442
00:40:37,340 --> 00:40:40,182
!گوپال
443
00:40:42,020 --> 00:40:44,819
به همگي اطلاع ميدم
444
00:40:45,863 --> 00:40:48,540
پليس خونه رو محاصره کرده
445
00:40:49,500 --> 00:40:53,944
تمام راهها بسته شدن
446
00:40:55,627 --> 00:40:59,223
ده پليس شجاع پشت خونه
رو محاصره کردن
447
00:40:59,862 --> 00:41:01,986
و 12 پليس جلو رو
448
00:41:02,626 --> 00:41:05,584
هيچ راه فراري نداريد
449
00:41:05,745 --> 00:41:07,268
عجله کنيد
450
00:41:09,024 --> 00:41:10,549
در موردش فکر کنيد
451
00:41:11,474 --> 00:41:13,707
اگه تسليم بشين
452
00:41:13,827 --> 00:41:18,830
هم جون خودتون هم
گلولههاي دولت رو حفظ کردين
453
00:41:19,151 --> 00:41:21,305
کشور پشرفت ميکنه
454
00:41:22,187 --> 00:41:24,108
همين طور نسل خانوادهي شما
455
00:41:29,469 --> 00:41:31,707
از مغزت استفاده کن وکيلا سينگ
456
00:41:32,948 --> 00:41:35,508
وقتي دادا نتونست از دست پليس در بره
457
00:41:35,867 --> 00:41:38,151
شما چطوري ميتونيد؟
458
00:42:00,429 --> 00:42:03,032
زندگي غارتگري کافيه
459
00:42:04,113 --> 00:42:06,681
الان وقتش رسيده که مهمون دولت بشين
460
00:42:07,233 --> 00:42:10,518
و از غذاي مفت و زندگي لذت ببريد
461
00:42:13,996 --> 00:42:15,354
همه بلند شين
462
00:42:16,633 --> 00:42:17,835
ما براي راه خودمون ميجنگيم
463
00:42:18,754 --> 00:42:20,155
با شمارهي سه
464
00:42:23,555 --> 00:42:24,395
!وکيل
465
00:42:29,200 --> 00:42:31,118
لاکنا چه کار ميکني؟
466
00:42:31,636 --> 00:42:32,357
گوش کن
467
00:42:35,276 --> 00:42:37,882
بورا و خليفا با من بيان
بقيه اينجا بمونيد
468
00:42:38,676 --> 00:42:39,996
خليفا در رو باز کن
469
00:42:40,959 --> 00:42:42,000
بيا
470
00:42:45,281 --> 00:42:46,678
يه ديوار بهت بدهکارم
471
00:42:49,361 --> 00:42:50,759
همه برين عقب
472
00:43:15,124 --> 00:43:15,885
!حرومزادهها
473
00:43:19,362 --> 00:43:20,124
!بيايد
474
00:43:20,687 --> 00:43:22,082
!برو برو
475
00:43:23,245 --> 00:43:24,927
زود خودتون رو به جاده برسونيد
476
00:43:25,090 --> 00:43:27,967
هي آمادهي تيراندازي باشيد
477
00:43:28,287 --> 00:43:29,686
زود باش
478
00:43:30,726 --> 00:43:32,568
ما رو با خودتون ببريد
پليس ما رو ول نميکنه
479
00:43:32,649 --> 00:43:34,963
حقيقت رو به پليس بگي
شما رو به خونه برميگردونن
480
00:43:35,125 --> 00:43:36,528
ولي من نميتونم به خونه برگردم
چي؟-
481
00:43:37,089 --> 00:43:37,926
چي شده؟
482
00:43:40,329 --> 00:43:41,133
!وايسا
483
00:43:41,410 --> 00:43:42,047
حرکت نکن
484
00:43:42,246 --> 00:43:43,449
بچه رو بگير
485
00:44:06,530 --> 00:44:07,934
!برو
486
00:44:08,136 --> 00:44:10,692
بهت گفتم فردا ميايم کنار رودخونه
487
00:44:10,935 --> 00:44:12,336
ببين چه کار کردي
488
00:44:12,658 --> 00:44:14,050
!لاکنا گوش کن
489
00:44:30,014 --> 00:44:31,416
نگهش داريد
490
00:44:32,458 --> 00:44:34,417
وايسا،وايسا
491
00:44:40,934 --> 00:44:43,340
جاگو،شيرا
عجله کنيد
492
00:44:48,221 --> 00:44:50,220
سوئيچ کجاست؟
493
00:44:56,418 --> 00:44:57,581
!زود باش
494
00:44:58,581 --> 00:45:00,228
خليفا زود باش
495
00:45:01,059 --> 00:45:02,461
زنها رو نمياري
496
00:45:05,621 --> 00:45:08,622
وکيل بايد کمکشون کنيم
تنها هستن
497
00:45:09,340 --> 00:45:10,661
قسم ميخورم من از خاندان شما هستم
498
00:45:11,463 --> 00:45:15,466
از روستاي گاردوري ام
اسمم ايندوماتي کومار ـه
499
00:45:16,224 --> 00:45:17,620
پليس داره ميرسه
500
00:45:22,104 --> 00:45:24,222
وکيل اونها رو سوار کن
501
00:45:24,461 --> 00:45:26,184
!برو بالا
502
00:45:26,344 --> 00:45:28,303
دستت رو بده به من
503
00:45:30,304 --> 00:45:45,304
:اينستاگرام و تلگرام رسمي رسانه ما
@BollyCineOfficial
504
00:47:35,163 --> 00:47:37,325
الهه مادر از ما ناراضي هست
505
00:47:39,363 --> 00:47:41,245
ما بايد پيروي اون باشيم
506
00:47:43,245 --> 00:47:45,854
بعدش ميتونيم برگرديم
507
00:47:49,408 --> 00:47:51,328
خليفا برو به سمت پاچرولا
508
00:47:52,288 --> 00:47:53,651
پاچرولا چرا؟
509
00:47:54,805 --> 00:47:56,967
خيلي از روستاي من فاصله نداره
510
00:48:05,251 --> 00:48:06,487
هي بورا
511
00:48:06,890 --> 00:48:10,687
يکي از اهالي خودمون رو پيدا کن
و يه گوسفند بخر
512
00:48:11,245 --> 00:48:12,690
امروز بايد براي الهه مادر قرباني کنيم
513
00:48:12,769 --> 00:48:13,808
باشه
514
00:48:35,493 --> 00:48:36,894
الهه مادر به شما برکت بده
515
00:48:38,733 --> 00:48:40,136
الهه مادر به شما برکت بده
516
00:48:46,055 --> 00:48:47,378
الهه مادر به شما برکت بده
517
00:48:49,533 --> 00:48:50,533
الهه مادر به شما برکت بده
518
00:48:58,054 --> 00:48:59,376
دادا اومده؟
519
00:49:00,137 --> 00:49:02,057
تو در سايه الهه مادر زندگي ميکني
لرد برهمين
520
00:49:02,137 --> 00:49:03,741
مطمئنم که حقيقت رو ميدونيد
521
00:49:06,215 --> 00:49:07,499
...لاکنا حققيت داره
522
00:49:08,059 --> 00:49:09,256
...که دولت به
523
00:49:09,376 --> 00:49:10,739
ياغيهايي که تسليم بشن
يه فرصت ميده؟
524
00:49:14,177 --> 00:49:16,380
پس بيايد تسليم بشيم
525
00:49:17,138 --> 00:49:18,781
اين راه زندگي نيست
526
00:49:19,462 --> 00:49:21,417
بقيه گروه اجازه ميدن که ما بريم؟
527
00:49:21,538 --> 00:49:23,822
اگه نذارن يه گلوله توي پاهاشون ميزنيم
528
00:49:23,941 --> 00:49:27,382
اگه ميخواي تسليم بشي
بايد اين کار رو با دقت انجام بدي
529
00:49:28,266 --> 00:49:30,501
الان هيچکي درست فکر نميکنه
530
00:49:31,661 --> 00:49:33,820
اونها ما رو بيگناه ميدونن
531
00:49:34,583 --> 00:49:37,101
اول بايد اون دختر رو به
بيمارستان دولپور برسونيم
532
00:49:37,381 --> 00:49:40,742
بعد با آرامش با وکيل سينگ حرف ميزنيم
533
00:49:42,587 --> 00:49:45,542
اون مياد
534
00:49:48,067 --> 00:49:49,062
بخور
535
00:49:49,344 --> 00:49:50,385
ببين
536
00:49:50,906 --> 00:49:52,942
نميخواي بهتر بشي؟
537
00:49:53,063 --> 00:49:54,265
بخور وگرنه مي زنمت
538
00:49:55,149 --> 00:49:57,224
دخترم
539
00:49:57,385 --> 00:49:59,830
اين غذا تبرک شده الهه مقدس هست
540
00:49:59,950 --> 00:50:02,346
پولاري حالش از تو هم بدتر بود
541
00:50:02,908 --> 00:50:06,948
ولي يکبار از غذاي تبرک شده خورد
542
00:50:07,390 --> 00:50:10,427
شبيه يه ببر شد
543
00:50:10,788 --> 00:50:15,272
و انتقام تاکور بني رام رو گرفت
544
00:50:15,435 --> 00:50:17,909
شنيدي چي گفت؟
حالا بخور
545
00:50:22,033 --> 00:50:23,750
پاشو
546
00:50:24,070 --> 00:50:25,831
پاشو
547
00:50:26,350 --> 00:50:27,552
زود باش
548
00:50:31,513 --> 00:50:33,108
بلند شو دختر
549
00:50:35,670 --> 00:50:36,630
بذار برم
550
00:50:39,156 --> 00:50:40,671
کاري به ما نداشته باشيد
551
00:50:44,231 --> 00:50:45,676
به ما کاري نداشته باشيد
552
00:50:48,470 --> 00:50:49,792
!بهشون بگو
553
00:50:53,354 --> 00:50:54,759
بگيرشون
554
00:50:59,594 --> 00:51:01,076
موضوع چيه؟
چي چيه؟-
555
00:51:03,755 --> 00:51:05,636
شماها براي ما خبر فرستاديد
556
00:51:07,995 --> 00:51:12,435
حق با تو بود وکيل
داستانش پيچيده شد
557
00:51:13,476 --> 00:51:14,799
نسبتي با شما داره؟
558
00:51:15,755 --> 00:51:17,559
زن برادر منه
559
00:51:18,401 --> 00:51:19,997
و مادر برادر زادهم
560
00:51:20,836 --> 00:51:22,998
زمين و زن رو يا بايد به زور بگيري
561
00:51:23,196 --> 00:51:24,721
يا بايد بيخيال بشي
562
00:51:26,242 --> 00:51:27,236
بگير
563
00:51:28,598 --> 00:51:30,240
با اين ادبش کن
564
00:51:30,758 --> 00:51:32,040
بگير
565
00:51:33,883 --> 00:51:34,998
...نه
566
00:51:52,522 --> 00:51:54,045
بگيريدشون
567
00:51:54,166 --> 00:51:56,204
بيا
!نه-
568
00:51:58,248 --> 00:51:59,441
...نه
569
00:51:59,562 --> 00:52:01,807
ولش کنيد،تقصير اون نيست
570
00:52:02,444 --> 00:52:04,806
اون حالش خوب نيست
بيا-
571
00:52:05,366 --> 00:52:07,444
بهش تجاوز کردن
572
00:52:07,563 --> 00:52:08,968
پس چي؟
573
00:52:09,445 --> 00:52:11,125
يعني کسي ديگه بهش دست نزنه
574
00:52:11,205 --> 00:52:14,166
حداقل يکم پول بهش ميده
575
00:52:14,405 --> 00:52:16,606
ما هم کل خانواده رو سير ميکنيم نه؟
576
00:52:16,687 --> 00:52:18,246
برو کنار
577
00:52:18,325 --> 00:52:20,488
جيرسا پدر من رو کُشت
578
00:52:20,610 --> 00:52:21,855
اون نکُشته
579
00:52:24,329 --> 00:52:25,850
من کُشتمش
580
00:52:28,611 --> 00:52:30,088
چي ميگي؟
581
00:52:31,126 --> 00:52:32,288
عقلت رو از دست دادي؟
582
00:52:33,530 --> 00:52:34,848
ديوونه شده
583
00:52:35,770 --> 00:52:37,134
اون پدر من بود
584
00:52:37,574 --> 00:52:38,887
پدربزرگ بچهي تو
585
00:52:39,849 --> 00:52:41,613
گناهکار بود
586
00:52:42,249 --> 00:52:43,612
يه عوضي آشغال
587
00:52:44,973 --> 00:52:46,970
حالش رو نميبيني؟
588
00:52:48,050 --> 00:52:49,531
اون دوازده سالش ـه
589
00:52:50,292 --> 00:52:51,212
!پسرم
590
00:53:41,180 --> 00:53:41,939
هي
591
00:53:42,660 --> 00:53:43,541
وايسا
592
00:53:43,622 --> 00:53:45,138
اونا جايي نميرن
593
00:53:47,142 --> 00:53:48,820
شما مثل برادر ما هستيد
594
00:53:49,539 --> 00:53:50,699
ما همگي از يه خاندان هستيم
595
00:53:51,582 --> 00:53:55,182
اما اين موضوع خانوادگيه
596
00:53:55,383 --> 00:53:56,900
براي عدالت هست
597
00:54:00,304 --> 00:54:01,785
وکيل،تو رهبر مايي
598
00:54:02,064 --> 00:54:03,344
عدالت اين شکليه؟
599
00:54:04,189 --> 00:54:05,541
لاکنا
600
00:54:05,862 --> 00:54:08,622
از دختر سوء استفاده شده
ولي انتقامش رو گرفته
601
00:54:09,183 --> 00:54:11,990
حالا پسرها ميخوان
انتقام پدرشون رو بگيرن
602
00:54:12,190 --> 00:54:13,542
اين انتقام هست
603
00:54:13,702 --> 00:54:14,624
نه عدالت
604
00:54:14,705 --> 00:54:16,863
اين عدالت اين منطقه ست
605
00:54:17,144 --> 00:54:18,908
خون در برابر خون
606
00:54:19,269 --> 00:54:20,230
بذار برن
607
00:54:28,506 --> 00:54:30,707
اين حکمي که من به عنوان رئيس دادم
608
00:54:31,828 --> 00:54:34,588
پس ديگه تو رهبر ما نيستي
609
00:54:35,792 --> 00:54:37,026
فکر کن
610
00:54:38,108 --> 00:54:40,948
اينجا جايي براي مخفي کردن دزد نيست
611
00:54:41,389 --> 00:54:43,393
ما ميتونيم گروه رو مخفي کنيم
612
00:54:43,874 --> 00:54:45,547
چطور ميتونم خودم رو مخفي کنم؟
613
00:55:21,718 --> 00:55:24,512
هي لاکنا
614
00:55:24,954 --> 00:55:27,995
اگه ميخوايد برادرتون زنده بمونه
بذاريد اونها برن
615
00:55:28,153 --> 00:55:29,196
اين کار رو نکن
خفه شو-
616
00:55:29,316 --> 00:55:30,438
بذاريد برن
617
00:55:30,557 --> 00:55:31,596
هرچي ميگه انجام بدين
618
00:55:31,715 --> 00:55:33,797
اسلحههاتون رو پايين بياريد
ناتي بچه رو بگير-
619
00:55:33,877 --> 00:55:35,197
..آروم باش
620
00:55:35,316 --> 00:55:36,439
آروم باش وگرنه سرت رو قطع ميکنم
621
00:55:36,558 --> 00:55:38,481
...بريم
ناتي-
622
00:55:39,397 --> 00:55:41,199
...برو
623
00:55:41,559 --> 00:55:43,635
اسلحههاتون رو پايين بياريد
624
00:56:40,449 --> 00:56:42,012
...شيتلا
625
00:56:44,366 --> 00:56:45,728
...لاکنا فرار کن
626
00:56:45,850 --> 00:56:50,249
!عوضيها
فرار کن ،فرار کن-
627
00:56:53,250 --> 00:56:55,168
!برو،برو
628
00:56:55,570 --> 00:56:56,893
زود باش
برو
629
00:57:00,489 --> 00:57:03,129
کجا فرار ميکنيد؟
630
00:57:07,409 --> 00:57:10,612
من رو نگاه کن داداش
ببين من اينجام
631
00:57:10,971 --> 00:57:12,173
...شيتلا
632
00:57:12,733 --> 00:57:13,774
شيتلا
633
00:57:17,616 --> 00:57:19,133
چه اتفاقي افتاده؟
634
00:57:19,254 --> 00:57:20,294
!وايسا
635
00:57:20,415 --> 00:57:22,731
کجا ميري؟
636
00:57:22,812 --> 00:57:25,296
کي شليک کرد؟
637
00:57:26,293 --> 00:57:27,255
کي؟
638
00:57:28,896 --> 00:57:31,373
بگو وگرنه برادر زاده ت رو ميکُشم
639
00:57:31,453 --> 00:57:33,457
من شليک کردم
640
00:57:33,535 --> 00:57:35,376
من شليک کردم،من رو بکُش
اون کاري نکرده
641
00:57:35,576 --> 00:57:36,980
اون هيچ کاري نکرده
642
00:57:40,017 --> 00:57:41,059
!عوضي سگ
643
00:57:41,416 --> 00:57:43,297
از کجا اومدي؟
644
00:57:46,375 --> 00:57:48,817
چرا شليک کردي عوضي؟
645
00:57:54,536 --> 00:57:56,061
غلط کردم
646
00:57:57,417 --> 00:58:01,497
تو مرد نيستي
647
00:58:02,977 --> 00:58:04,260
ببين وکيل
648
00:58:05,417 --> 00:58:07,502
ما يه دشمن مشترک داريم
649
00:58:09,062 --> 00:58:11,219
ميتونيم با همديگه بجنگيم
650
00:58:11,823 --> 00:58:14,583
يا اينکه با همديگه بگرديم پيداشون کنيم
651
00:58:15,504 --> 00:58:16,828
...انتخاب با توئه
652
00:58:19,381 --> 00:58:20,822
اون نمياد
653
00:58:21,379 --> 00:58:23,665
اون همراه ماست
پدرمون اين رو خواست
654
00:58:23,745 --> 00:58:26,460
حالا که بابا مُرده نيازي بهش نداريم
655
00:58:29,260 --> 00:58:30,464
لالا بيا
656
00:58:35,065 --> 00:58:36,863
برو به جهنم
657
00:58:37,064 --> 00:58:38,187
بريم
658
00:59:04,746 --> 00:59:07,110
,صداي زنگ خيلي بلنده
لرد برهمن
659
00:59:07,791 --> 00:59:09,229
حتما بيشتر از 10 کيلوئه
660
00:59:09,308 --> 00:59:11,593
خدا برکت بده بازرس
661
00:59:13,506 --> 00:59:15,272
فکر ميکردم بخاطر لطف و مرحمت مان سينگه
662
00:59:15,350 --> 00:59:17,633
اين درگاهشه
663
00:59:17,872 --> 00:59:19,554
هرکي ميتونه اينجا بياد
664
00:59:20,269 --> 00:59:23,873
اونهايي که اومده بودن کجا رفتن؟
665
00:59:26,554 --> 00:59:28,951
متوجه نميشم
666
00:59:31,833 --> 00:59:33,594
اينها رو توي حياط اينجا پيدا کرديم
667
00:59:35,076 --> 00:59:39,114
صداي زنگ نميتونه انقدر زياد باشه
که صداي شليک رو نشنوي
668
00:59:47,277 --> 00:59:47,993
قربان
669
00:59:50,157 --> 00:59:52,235
قربان اينجوري ميميره
670
00:59:54,278 --> 00:59:55,238
آقا
671
01:00:03,995 --> 01:00:07,281
چيزي يادت اومد؟
672
01:00:08,477 --> 01:00:10,960
يه دعوا اينجا پيش اومد
673
01:00:11,438 --> 01:00:16,679
اونها تيراندازي کردن و بعدش
به سمت رودخونه فرار کردن
674
01:00:18,482 --> 01:00:19,319
اين طرف
675
01:00:21,001 --> 01:00:22,767
فقط همين قدر ميدونم
676
01:00:23,480 --> 01:00:25,361
سه شنبهها دروغ نميگم
677
01:00:25,441 --> 01:00:26,803
دروغ ميگه
678
01:00:30,283 --> 01:00:32,919
اون ميدونه که داداش
وکيل سينگ کشته شده
679
01:00:33,201 --> 01:00:35,401
ميره رودخونه قسمتي
که جنازهها رو ميسوزونن
680
01:00:42,084 --> 01:00:47,444
نفرين آوازه خون بالاد"
"کسي که شعرهاي افسانهاي يخونه
681
01:00:48,004 --> 01:00:53,167
"در اين درهها طنين انداز ميشه"
682
01:00:54,010 --> 01:00:59,045
"درختها شکستن"
683
01:00:59,927 --> 01:01:05,046
"درياچهها خشک شدن"
684
01:01:08,890 --> 01:01:11,166
اگه تا قبل عزاداري برنگردم
685
01:01:13,530 --> 01:01:15,610
بعد آخرين قسم رو ميخورم
686
01:01:17,051 --> 01:01:20,729
نفرين آوازه خون بالاد"
"کسي که شعرهاي افسانهاي يخونه
687
01:01:21,371 --> 01:01:24,852
"در اين درهها طنين انداز ميشه"
688
01:01:27,728 --> 01:01:31,571
"درختها شکستن"
689
01:01:32,132 --> 01:01:35,332
"درياچهها خشک شدن"
690
01:01:38,211 --> 01:01:40,295
"اما اين قلب تاريک من"
691
01:01:40,375 --> 01:01:43,973
"گوش نميده"
692
01:01:46,732 --> 01:01:48,976
"بدون ابر و آسمون"
693
01:01:49,057 --> 01:01:51,572
"زمين در حال دوران هست"
694
01:01:53,176 --> 01:01:56,977
"کسايي که نميميرن"
695
01:01:57,736 --> 01:02:02,014
"غرق لجاجت کورکورانه شون ميشن"
696
01:02:05,935 --> 01:02:10,617
"مار موش رو شکار ميکنه"
697
01:02:12,420 --> 01:02:15,899
"مار طعمه ي گرگها"
698
01:02:38,578 --> 01:02:43,903
"پرنده طلايي"
699
01:02:44,546 --> 01:02:48,383
"پرنده طلايي"
700
01:02:50,583 --> 01:02:56,464
"پرنده طلايي"
701
01:02:56,742 --> 01:03:01,143
"پرنده طلايي"
702
01:03:02,463 --> 01:03:06,626
"چشمهاي اون فريبنده ست"
703
01:03:08,506 --> 01:03:13,263
"در يه لحظه ناپديد ميشه"
704
01:03:14,628 --> 01:03:20,267
"همچون يک قايق شناور"
705
01:03:21,707 --> 01:03:27,231
"پرنده طلايي"
706
01:03:27,708 --> 01:03:33,626
"پرنده طلايي"
707
01:03:39,435 --> 01:03:43,230
"آسمون رو پوشش ميده"
708
01:03:45,470 --> 01:03:49,267
"با بالهاي خود پيام آزادي ميده"
709
01:03:51,271 --> 01:03:54,193
"شبهاي ترسناک"
710
01:03:54,312 --> 01:03:57,429
"با چنين جادويي"
711
01:03:57,550 --> 01:04:02,395
"زمان رو به عقب برميگردونه"
712
01:04:04,993 --> 01:04:06,313
مراقب باش
713
01:04:11,754 --> 01:04:14,477
اينجا تمساح داره
شانس آورد
714
01:04:19,994 --> 01:04:21,516
بخواب
715
01:04:22,717 --> 01:04:24,717
از کجا ميشناسيش؟
716
01:04:26,358 --> 01:04:28,434
بعد از ازدواج من به دنيا اومد
717
01:04:29,636 --> 01:04:32,196
مادرش تو روستا،مستراح تميز ميکرد
718
01:04:35,358 --> 01:04:36,996
...تقريباً دو سالش بود که
719
01:04:38,320 --> 01:04:40,439
مادرش به خاطر مريضي مُرد
720
01:04:41,760 --> 01:04:42,765
...از اون به بعد
721
01:04:44,516 --> 01:04:48,079
جلوي چشمها ي من بزرگ شد
722
01:04:49,482 --> 01:04:51,439
من براش اسم گذاشتم
723
01:04:51,640 --> 01:04:52,839
پرنده طلايي
724
01:04:55,439 --> 01:04:57,564
چيزي که همهي ما ميخوايم
725
01:04:58,005 --> 01:04:59,562
ولي هيچوقت پيدا نميکنيم
726
01:05:03,002 --> 01:05:04,844
واقعاً پدر شوهرت رو کُشتي؟
727
01:05:08,601 --> 01:05:13,046
ما شما رو قضاوت نميکنيم
728
01:05:17,367 --> 01:05:18,645
شما آدمهاي خوبي هستين
729
01:05:18,923 --> 01:05:19,685
چي؟
730
01:05:19,765 --> 01:05:20,686
همگيتون
731
01:05:26,565 --> 01:05:29,248
خانم يادت رفته ما مجرم هستيم
732
01:05:30,606 --> 01:05:32,726
يعني نميتونيد خوب باشيد؟
733
01:05:32,807 --> 01:05:34,685
اگه بخوايم از خوبيهاي دنيا فرار کنيم
ياغي ميشيم
734
01:05:39,487 --> 01:05:41,808
رو سر ياغيها جايزه ميذارن
735
01:05:43,489 --> 01:05:46,647
ولي انگار رو سر تو چيزاي ديگهاي هم هست
736
01:05:51,409 --> 01:05:52,851
اين يه دين هست
737
01:05:53,935 --> 01:05:56,048
نه يه دين معمولي
738
01:05:56,772 --> 01:05:58,450
مصيبتي که همراه ماست
739
01:05:59,852 --> 01:06:01,495
چه جور مصيبتي؟
740
01:06:02,849 --> 01:06:04,773
نفرين يه دختر پنج ساله
741
01:06:23,896 --> 01:06:27,093
هفت راهزن توسط پليس کشته شدن
742
01:06:27,173 --> 01:06:30,014
آره!يه ياغي زنده واقعا دردسره
743
01:06:30,092 --> 01:06:32,778
ولي اگه بميره خيلي مي ارزه
744
01:06:33,537 --> 01:06:36,541
مردم روزنامه ميگيرن
تا خبر و عکس ماها رو بخونن
745
01:06:36,937 --> 01:06:40,499
اين به نظر ناتي مياد؟
نشون بده،ببينم-
746
01:06:40,580 --> 01:06:42,096
!ببين خيلي خوشگله
747
01:06:43,657 --> 01:06:44,898
!گمشو
748
01:06:44,980 --> 01:06:46,818
اون حتي سبيل هم نداره
749
01:06:46,899 --> 01:06:48,220
...وقتي من مُردم
750
01:06:48,301 --> 01:06:51,419
سبيل من از سمت راست
به سمت آسمون پيچ خورده
751
01:06:51,498 --> 01:06:53,858
از سمت چپ هم همين طور
752
01:06:53,940 --> 01:06:57,419
و با سوراخ دماغت داري آسمون رو بو ميکني
753
01:06:57,500 --> 01:06:58,578
اينجوريه؟
754
01:06:58,659 --> 01:07:01,499
دماغ خودت رو ديدي
755
01:07:01,861 --> 01:07:03,343
!بيا اينجا
756
01:07:03,422 --> 01:07:04,342
!بيا اينجا
757
01:07:04,424 --> 01:07:05,458
!بيا
758
01:07:06,739 --> 01:07:08,822
اين واقعيه؟
بله-
759
01:07:08,903 --> 01:07:11,463
گروه ياغي مان سينگ رو ببين
760
01:07:14,580 --> 01:07:16,343
هي لاکنا
بله دادا-
761
01:07:16,424 --> 01:07:17,702
جلوشون رو بگير
762
01:07:17,943 --> 01:07:19,664
چاملا از ترس ما متوقف شده
763
01:07:19,744 --> 01:07:22,781
!دشمن اينجاست مراقب باشبد
764
01:07:22,863 --> 01:07:24,184
چپ،راست،چپ
765
01:07:24,263 --> 01:07:25,783
چپ،راست،چپ
766
01:07:25,902 --> 01:07:27,067
چپ،راست،چپ
767
01:07:27,707 --> 01:07:29,063
کيه؟
768
01:07:29,543 --> 01:07:31,586
دادا
بالکانديا
769
01:07:39,428 --> 01:07:40,944
خبر داشتن که ما ميايم
770
01:07:44,431 --> 01:07:48,070
اين گروه ياغي مان سينگ هست
771
01:07:49,826 --> 01:07:52,587
هيچ دليلي براي ترسيدن وجود نداره
772
01:07:54,106 --> 01:07:55,749
...ما ميدونيم
773
01:07:56,748 --> 01:07:59,993
بالکانديا گوجر اينجا مخفي شده
774
01:08:01,267 --> 01:08:03,629
امروز روز خوبي هست
775
01:08:06,071 --> 01:08:08,949
ما نميخوايم کسي رو غارت کنيم
يا به کسي آسيب برسونيم
776
01:08:09,990 --> 01:08:13,271
ما فقط بالکانديا گوجر رو ميخوايم
777
01:08:14,354 --> 01:08:17,711
اون سه نفر از افراد ما رو کُشته
778
01:08:19,034 --> 01:08:21,713
اون رو به ما تحويل بدين
779
01:08:22,513 --> 01:08:24,912
شما رو به خداي متعال ميسپاريم
780
01:08:42,637 --> 01:08:44,074
!پناه بگيريد
781
01:08:44,274 --> 01:08:46,198
!فرار کن
782
01:08:46,319 --> 01:08:47,716
!قايم شو
783
01:08:47,796 --> 01:08:49,435
!بدو،بدو
784
01:08:50,878 --> 01:08:52,637
رامبير تير خورده
785
01:08:54,201 --> 01:08:56,358
!ترسوها کجا قايم شدين
786
01:08:58,759 --> 01:09:01,120
بالکانديا مثل برادر ماست
787
01:09:01,199 --> 01:09:03,998
اون خيلي کارها براي ما کرده
788
01:09:04,478 --> 01:09:08,080
مان سينگ به نفعته که
از روستا بري
789
01:09:08,679 --> 01:09:09,921
!لاکنا وايسا
790
01:09:10,564 --> 01:09:12,078
!لاکنا وايسا
791
01:09:12,918 --> 01:09:16,040
ما فقط دنبال بالکانديا هستيم
792
01:09:16,882 --> 01:09:18,243
وکيل
793
01:09:18,324 --> 01:09:20,559
با ده نفر مراقب اينجا باش
794
01:09:20,839 --> 01:09:23,440
بقيه به گروههاي کوچيک تقسيم بشن
795
01:09:23,639 --> 01:09:25,645
و کل روستا رو بگردن
796
01:09:25,804 --> 01:09:26,767
!برو
797
01:09:33,085 --> 01:09:33,927
!خليفا
798
01:09:34,007 --> 01:09:36,042
!لاکنا ببين
799
01:09:49,367 --> 01:09:50,611
زود باشيد بريد توي اتاقهاي بالا
800
01:09:50,688 --> 01:09:52,885
بيرون هم نيايد
بدويد
801
01:09:58,452 --> 01:10:00,171
!برو،برو
802
01:10:00,450 --> 01:10:02,970
بالاک رام برو جلو
803
01:10:03,049 --> 01:10:05,452
!زود باش
804
01:10:05,813 --> 01:10:07,772
!هي بالکانديا
805
01:10:08,811 --> 01:10:11,252
!مثل يه تازه عروس از ترس قايم شدي
806
01:10:11,971 --> 01:10:13,534
!بيا بيرون
807
01:10:24,811 --> 01:10:26,695
برو ببين
808
01:10:34,138 --> 01:10:35,697
چي ديدي؟
809
01:10:35,855 --> 01:10:37,340
برو ببين
810
01:10:37,422 --> 01:10:39,581
ناتي برو
811
01:11:15,543 --> 01:11:17,869
اين چيه؟
812
01:11:31,827 --> 01:11:33,269
بگيرش، بگيرش
813
01:11:40,270 --> 01:11:55,270
:ترجمه تخصصي از رسانه فرهنگي هنري ما
مترجم: فاطمه - ويرايش و اشعار: سميرا
814
01:12:13,357 --> 01:12:14,995
!دادا
815
01:13:28,522 --> 01:13:29,805
!دادا
816
01:13:31,408 --> 01:13:32,561
!بورا اينجا بمون
817
01:13:33,083 --> 01:13:34,324
!دادا
818
01:13:35,405 --> 01:13:36,403
!دادا
819
01:13:36,601 --> 01:13:40,363
به بچهها شليک کردن
820
01:13:42,963 --> 01:13:44,163
!دادا
821
01:13:48,285 --> 01:13:49,724
چي شده دادا؟
822
01:13:49,887 --> 01:13:50,926
!لرد راما
823
01:13:53,886 --> 01:13:55,170
!لرد راما
824
01:13:56,127 --> 01:13:57,565
!جنازه
825
01:13:59,566 --> 01:14:01,048
اين يه جنازه ست
826
01:14:04,606 --> 01:14:06,089
اين يه جنازهست
827
01:14:07,250 --> 01:14:08,326
!لرد راما
828
01:14:12,968 --> 01:14:14,732
!دادا
بله-
829
01:14:14,972 --> 01:14:16,929
ما بايد از اينجا بريم
830
01:14:20,928 --> 01:14:22,210
!بايد الان از اينجا بريم
831
01:14:22,288 --> 01:14:23,330
بگيرشون
832
01:14:23,408 --> 01:14:25,530
مگه نميشنويد؟
زود باشيد
833
01:14:26,415 --> 01:14:27,614
ما بايد بريم لاکنا
834
01:14:27,889 --> 01:14:28,730
زود باش
راه بياُفتين
835
01:14:28,850 --> 01:14:29,851
زود باش لاکنا
836
01:14:30,129 --> 01:14:31,452
عجله کنيد
بريد
837
01:14:31,611 --> 01:14:33,012
دادا بايد بريم
838
01:14:35,573 --> 01:14:36,972
برو،برو
839
01:14:39,691 --> 01:14:40,652
بيايد
840
01:14:40,735 --> 01:14:42,216
وکيل
841
01:14:42,296 --> 01:14:44,652
!همهي اهل روستا جمع شدن
842
01:14:44,813 --> 01:14:46,576
!زود باش بيا
843
01:16:11,587 --> 01:16:12,387
بذار بره
844
01:16:13,069 --> 01:16:14,305
بذار بره
845
01:16:21,868 --> 01:16:25,194
يک زماني لرد راما و همسرش
سيتا زندگي ميکردن
846
01:16:26,868 --> 01:16:30,549
عشق اونها به همديگه
هيچ مرزي نداشت
847
01:16:30,990 --> 01:16:32,474
...بعد
848
01:16:32,876 --> 01:16:36,954
يک روز راوان پادشاه شياطين
سيتا رو دزديد
849
01:16:37,190 --> 01:16:40,194
ولي لرد راما اون رو نجات داد
850
01:16:40,274 --> 01:16:42,830
ولي نميتونست دوباره اون رو بپذيره
851
01:16:43,352 --> 01:16:44,994
حالا تو چه کار ميکني؟
852
01:16:48,118 --> 01:16:51,593
زن تو به ميل خودش با اونها فرار کرده
853
01:16:52,993 --> 01:16:55,715
ما نميتونيم اون رو بپذيريم
854
01:16:56,116 --> 01:16:58,233
بايد مجازات بشه
855
01:17:00,756 --> 01:17:01,872
! واو
856
01:17:02,794 --> 01:17:04,277
پدر توي تاريکي مخفي شده
857
01:17:04,359 --> 01:17:07,236
در حالي که پسر دنبال انتقام هست
858
01:17:08,795 --> 01:17:10,638
چه خبر؟
خبري نيست آقا-
859
01:17:11,156 --> 01:17:13,396
چي؟
هيچي آقا-
860
01:17:14,116 --> 01:17:16,078
...اين دستور
861
01:17:16,158 --> 01:17:19,198
براي کل مردم مالا هست
862
01:17:19,480 --> 01:17:21,196
...ما ميدونيم
863
01:17:21,276 --> 01:17:23,519
...که با وجود هشدارهاي ما
864
01:17:23,599 --> 01:17:28,162
شما به ياغيها براي عبور از
رودخونه کمک ميکنيد
865
01:17:28,441 --> 01:17:33,917
..اگه اطلاعاتي از گروه مان سينگ داريد
866
01:17:34,480 --> 01:17:37,197
به نزديک ترين اداره پليس خبر بدين
867
01:17:37,800 --> 01:17:40,440
...اگه کسي اين کار رو نکنه عواقبش
868
01:17:40,520 --> 01:17:43,402
دامن گير کل جامعه ميشه
869
01:17:44,322 --> 01:17:46,601
مالاهها کجا رفتن؟
870
01:17:46,963 --> 01:17:48,480
بريم روستا رو بررسي کنيم
871
01:17:48,561 --> 01:17:49,762
بريم
872
01:17:54,922 --> 01:17:56,283
کجا بود؟
873
01:17:57,243 --> 01:17:58,483
دولپور
874
01:17:59,126 --> 01:18:00,365
ميخوان تسليم بشن
875
01:18:01,042 --> 01:18:03,122
دولپور دو تا مسير داره
876
01:18:04,084 --> 01:18:05,605
يکي از سمت نارودا
877
01:18:05,885 --> 01:18:07,368
يکي ديگه از سمت کاسلوي
نه-
878
01:18:08,524 --> 01:18:11,845
لاکنا ميدونه که مالاه نزديک
نارودا اردوگاه زده
879
01:18:13,005 --> 01:18:15,248
اگه از اونجا بره فوليا ولش نميکنه
880
01:18:15,329 --> 01:18:16,404
يعني چي؟
881
01:18:18,047 --> 01:18:20,005
از يه مسير ديگه ميره
882
01:18:20,085 --> 01:18:21,446
از طريق روستاي لاچو
883
01:18:24,088 --> 01:18:27,490
لاکنا با کمک لاچو با پليس دولپور يه معامله کرده
884
01:18:29,888 --> 01:18:31,771
در عوض جون مان سينگ
بدون هيچ تيراندازي تسليم ميشن
885
01:18:34,609 --> 01:18:36,929
لاچو همراه با لاکنا تسليم ميشه
886
01:18:41,049 --> 01:18:43,292
آروم باشيد
هيچ اتفاقي نيفتاده
887
01:18:43,450 --> 01:18:45,411
شليک کردم که بترسيد
888
01:18:45,492 --> 01:18:47,613
نميذاشت پارو رو برداريم
889
01:18:47,692 --> 01:18:50,493
فوليا انتقام ما رو ميگيره
خفه شو-
890
01:18:51,933 --> 01:18:54,535
پليس همهي آدمهاي مالاه رو گرفته
891
01:18:55,652 --> 01:18:57,652
ما بايد با قايق بريم
892
01:18:58,372 --> 01:19:00,009
کجا؟
893
01:19:00,451 --> 01:19:01,534
کاسلوي
894
01:19:01,692 --> 01:19:02,775
نارودا
895
01:19:03,334 --> 01:19:05,133
به سمت نارودا برو
896
01:19:06,695 --> 01:19:07,772
ولي لاچو توي کاسلوي هست
897
01:19:07,852 --> 01:19:08,974
لاچو کاري با ما نداره
898
01:19:10,098 --> 01:19:11,176
نه هم کسي ديگه
899
01:19:13,093 --> 01:19:17,336
همه ميدونن اگه به ما کمک کنن
اعلام دشمني با گوجر ميشه
900
01:19:17,657 --> 01:19:19,256
بني رام توي نارودا به ما کمک ميکنه؟
901
01:19:19,336 --> 01:19:20,295
...گفتم
902
01:19:21,214 --> 01:19:23,895
هرکاري ميخوايم بکنيم
خودمون بايد بکنيم
903
01:19:26,342 --> 01:19:29,019
اردوگاه مالاه الان نزديک نارودا هست
904
01:19:29,096 --> 01:19:30,817
خب؟
905
01:19:31,057 --> 01:19:32,378
فوليا ميتونه فراموش کنه؟
906
01:19:32,537 --> 01:19:36,576
دشمني فوليا با بني رام هست
نه با همهي تاکورها
907
01:19:37,257 --> 01:19:38,500
بگو مالاه؟
908
01:19:38,896 --> 01:19:40,258
درست ميگم؟
909
01:19:42,261 --> 01:19:43,658
تو بايد بدوني
910
01:19:44,177 --> 01:19:46,061
اون دختر عموي شماست
911
01:19:52,740 --> 01:19:54,102
وايسا
912
01:19:54,740 --> 01:19:56,061
کي هستي؟
913
01:19:57,022 --> 01:19:59,059
لاکنا هستم
914
01:20:06,305 --> 01:20:08,262
به مان سينگ گفتم
915
01:20:09,225 --> 01:20:10,624
براي گرفتن اسلحه
916
01:20:11,021 --> 01:20:12,744
گفتم يا نگفتم؟
917
01:20:15,741 --> 01:20:17,104
کي هستن؟
918
01:20:17,625 --> 01:20:19,303
دزديد مشون
919
01:20:19,783 --> 01:20:21,508
عروسي اون دختر بچه بود
920
01:20:22,187 --> 01:20:23,664
اون هم عمهش هست
921
01:20:25,026 --> 01:20:26,467
بقيه گروه؟
922
01:20:26,984 --> 01:20:28,749
امنيت نبود با همديگه بمونيم
923
01:20:28,830 --> 01:20:30,985
به گروههاي کوچيک تقسيم شديم
924
01:20:33,786 --> 01:20:35,989
وکيل اجازه داد زنها با تو بيان؟
925
01:20:36,069 --> 01:20:37,748
بني رام ما چيزي رو مخفي نميکنيم
926
01:20:38,866 --> 01:20:41,469
ما تصميم گرفتيم از
وکيل سينگ جدا باشيم
927
01:20:41,910 --> 01:20:43,591
يعني هم فرار کرديد
هم دزدي
928
01:20:45,991 --> 01:20:49,909
شاه که ميره
سلطنتش سقوط ميکنه
929
01:20:56,430 --> 01:20:58,910
خانوادهي اونها مسئول
مرگ مان سينگ هست
930
01:21:00,914 --> 01:21:02,591
مجازات کسي که به پليسا
جاسوسي ميکنه چيه؟
931
01:21:09,794 --> 01:21:10,792
دالپور؟
932
01:21:11,473 --> 01:21:12,432
همم
933
01:21:13,034 --> 01:21:14,393
امشب بايد بريم
934
01:21:15,073 --> 01:21:19,194
داني رام با ماشين رفته مورنا
تا نماينده پارلمان رو ببينه
935
01:21:19,752 --> 01:21:20,915
فردا شب انجام ميشه
936
01:21:21,075 --> 01:21:22,515
خوشمزه شده
937
01:21:25,994 --> 01:21:27,395
ماشين ديگه اي توي روستا هست؟
938
01:21:28,877 --> 01:21:30,235
لطفاً
939
01:21:30,835 --> 01:21:32,398
اون دختر بايد بيمارستان بره
940
01:21:32,560 --> 01:21:35,075
اگه بلايي سرش بياد
ما نميتونيم کاري کنيم
941
01:21:35,835 --> 01:21:37,155
يه کاري کن بني رام
942
01:21:37,356 --> 01:21:38,836
وقتي پولي باج رو گرفتيم
943
01:21:39,158 --> 01:21:40,799
يه گروه جديد تشکيل بده
944
01:21:40,879 --> 01:21:42,596
هر کمکي يخواي ما هستيم
945
01:21:42,676 --> 01:21:44,639
شما چه کار ميتونيد براي من بکنيد
946
01:21:44,720 --> 01:21:46,238
شما 3 تا به چه دردم ميخورين؟
947
01:21:49,399 --> 01:21:52,757
يه چيزي بخور
948
01:21:54,599 --> 01:21:56,403
دير وقت شده
949
01:21:58,080 --> 01:21:59,561
جادهها خوب نيستن
950
01:21:59,759 --> 01:22:02,882
بهتره که امشب اينجا بخوابيد
951
01:22:03,846 --> 01:22:05,479
من فردا صبح ماشين رو رديف ميکنم
952
01:22:07,081 --> 01:22:07,882
هي راديا
953
01:22:07,964 --> 01:22:09,921
براي مردها روي تراس تشک بنداز
954
01:22:10,122 --> 01:22:12,842
و خانمها توي اتاق کوچيک
955
01:22:20,047 --> 01:22:22,404
هي دختر بيدار شو
956
01:22:22,643 --> 01:22:25,565
شير و زدرچوبه ست
بايد يکم بخوري
957
01:22:26,126 --> 01:22:28,088
بلند شو
958
01:22:28,166 --> 01:22:30,684
خانوم،همه جام درد ميکنه
959
01:22:33,765 --> 01:22:35,809
اون رو نخور
960
01:22:37,164 --> 01:22:39,087
آبليمو چي؟
961
01:22:40,088 --> 01:22:55,088
:اينستاگرام و تلگرام رسمي رسانه ما
@BollyCineOfficial
962
01:23:41,857 --> 01:23:43,696
من چي گفتم؟
963
01:23:45,338 --> 01:23:47,099
يه خائن هم ميتونه آدم خوبي باشه
964
01:23:56,657 --> 01:23:57,859
هي خليفا
965
01:23:59,937 --> 01:24:02,303
توي زندان به ما گوشت گوسفند ميدن؟
966
01:24:02,384 --> 01:24:03,818
البته چرا نکنه؟
967
01:24:04,419 --> 01:24:05,659
گوسفند
968
01:24:06,819 --> 01:24:08,100
مرغ
969
01:24:10,780 --> 01:24:11,939
برنج
970
01:24:14,060 --> 01:24:16,179
شنبهها براي زندانيها دختر مي فرستند
971
01:24:18,345 --> 01:24:20,101
مسخره ميکني؟
972
01:24:20,941 --> 01:24:22,620
کي شروع کرد؟
973
01:24:23,902 --> 01:24:26,108
!گوسفند به يه ورم
974
01:24:27,381 --> 01:24:29,342
!اي الهه مادر
975
01:24:30,024 --> 01:24:32,223
چجوري 14 سال توي زندان سر کنيم؟
976
01:24:33,907 --> 01:24:36,142
زندان نميتونه از الان ما بدتر باشه
977
01:24:38,545 --> 01:24:39,906
درسته
978
01:24:41,268 --> 01:24:43,464
هر روز 30 مايل راه رفتن
979
01:24:43,824 --> 01:24:45,987
نه جايي براي خوابيدن
980
01:24:47,062 --> 01:24:48,947
نه يه تيکه نون خشک براي جشن گرفتن
981
01:24:49,028 --> 01:24:52,064
با معدهي خالي فقط راه برو
982
01:25:02,945 --> 01:25:04,952
بعد از زندان چه کار ميکني؟
983
01:25:07,707 --> 01:25:08,831
کشاورزي
984
01:25:12,349 --> 01:25:13,634
با سوار شدن رو شتر
985
01:25:16,869 --> 01:25:18,950
درست مثل پدرم
986
01:25:21,154 --> 01:25:22,549
زن ميگيرم
987
01:25:24,393 --> 01:25:26,951
ولي نه شبيه مادرم تند و آتيشي
988
01:25:27,631 --> 01:25:30,152
اونجوري که بابام رو اذيت ميکرد
989
01:27:15,168 --> 01:27:16,689
سيگار ميخواي؟
990
01:27:17,167 --> 01:27:18,931
هي داداش لاکنا
991
01:27:19,774 --> 01:27:20,967
بده
992
01:27:24,611 --> 01:27:27,332
زندگي يه ياغي چه شکلي هست؟
993
01:27:28,050 --> 01:27:29,968
هيچي
994
01:27:33,410 --> 01:27:34,693
هيچ گوشتي هم در کار نيست
995
01:27:34,773 --> 01:27:35,892
جدي؟
996
01:27:36,291 --> 01:27:38,611
اگه کسي بخواد به يه گروه بره
997
01:27:40,091 --> 01:27:43,018
فقط براي اطلاعات مي پرسم
چه کار بايد بکنه؟
998
01:27:48,254 --> 01:27:49,372
بدون معامله بزرگ
999
01:27:50,174 --> 01:27:50,936
...فقط
1000
01:27:53,612 --> 01:27:54,893
فقط مانترا رو يادت باشه
*مانترا: شعار*
1001
01:27:54,976 --> 01:27:55,895
مانترا؟
شعار
1002
01:27:57,975 --> 01:28:01,455
!دشمن اينجاست مراقب باشيد
1003
01:28:47,940 --> 01:28:49,463
!بگيرش
1004
01:28:49,541 --> 01:28:52,783
بايد به اين سگ عوضي يه درسي بدم
1005
01:28:58,983 --> 01:29:00,584
!حروم زادهها
1006
01:29:05,545 --> 01:29:06,705
با من بيا
1007
01:29:06,783 --> 01:29:09,468
راديا جلوشون رو بگير
1008
01:29:09,909 --> 01:29:11,866
ولم کن
هي-
1009
01:29:11,945 --> 01:29:13,545
!عوضي ميکُشمت
1010
01:29:13,626 --> 01:29:16,229
نگهش دار
1011
01:29:20,669 --> 01:29:22,868
!عوضي
1012
01:29:28,508 --> 01:29:30,147
بگيرش
1013
01:29:30,627 --> 01:29:32,951
!لاکنا،لاکنا
1014
01:29:33,031 --> 01:29:35,149
نذار بره
1015
01:29:39,950 --> 01:29:41,354
!خليفا بگيرش
1016
01:29:51,631 --> 01:29:53,952
اين آدمشون ميکنه
1017
01:29:59,314 --> 01:30:00,475
!در رو باز کن
1018
01:30:01,437 --> 01:30:03,432
در رو باز کن
هي-
1019
01:30:03,513 --> 01:30:05,715
!بيا،بيا
1020
01:30:05,994 --> 01:30:07,876
آره
1021
01:30:08,393 --> 01:30:09,953
...هي
1022
01:30:10,034 --> 01:30:10,994
لاکنا زود باش
1023
01:30:11,073 --> 01:30:12,517
شماها بريد
منم ميام
1024
01:30:12,598 --> 01:30:13,916
!لاکنا
بريد-
1025
01:30:16,275 --> 01:30:17,475
در رو باز کن
1026
01:30:27,998 --> 01:30:31,678
وقتي يه حشره موذي رئيسته
بايدم کثافت بخوري
1027
01:30:33,759 --> 01:30:34,679
!لاکنا
1028
01:30:39,521 --> 01:30:42,679
لاکنا پيروز شد
1029
01:30:42,919 --> 01:30:43,720
چي گفتم؟
1030
01:30:43,800 --> 01:30:49,640
لاکنا همه رو ميکُشه و پيروز مياد
1031
01:30:49,837 --> 01:30:55,123
لاکنا همه رو ميکُشه و پيروز مياد
1032
01:31:02,521 --> 01:31:03,921
!هي
1033
01:31:06,322 --> 01:31:07,846
!ناتي
1034
01:31:09,763 --> 01:31:11,603
!کثافت
1035
01:31:14,725 --> 01:31:15,648
!لاکنا
1036
01:31:19,567 --> 01:31:20,766
!لاکنا
1037
01:31:22,005 --> 01:31:24,049
!نه لاکنا
1038
01:31:24,130 --> 01:31:26,085
ميميره
1039
01:32:04,850 --> 01:32:06,412
..بايد برگرديم عقب
1040
01:32:06,490 --> 01:32:08,650
لاکنا چي شده؟
...ناتي گفت
1041
01:32:08,849 --> 01:32:10,855
وقتي که مُرد سبيلهاش رو
از دو طرف بالا ببريم
1042
01:32:11,016 --> 01:32:13,012
ما بايد برگرديم لاکنا
لاکنا
1043
01:32:13,451 --> 01:32:14,893
چه کار ميکني؟
1044
01:32:16,572 --> 01:32:18,858
اونها فقط عکس خودشون رو
توي روزنامه چاپ ميکنن
1045
01:32:19,817 --> 01:32:21,533
ما فقط نفرين ميشيم
1046
01:32:21,814 --> 01:32:22,774
!لاکنا
نه-
1047
01:32:26,175 --> 01:32:27,896
چه کار ميخواي بکني؟
1048
01:32:31,097 --> 01:32:32,257
تموم شد
1049
01:32:34,620 --> 01:32:36,018
همه چي تموم شد
1050
01:32:37,457 --> 01:32:38,618
دادا،ناتي
1051
01:32:40,295 --> 01:32:41,897
همه چي
1052
01:32:42,861 --> 01:32:44,818
من ديگه نميتونم
1053
01:32:45,256 --> 01:32:46,820
!هي
لاکنا-
1054
01:32:50,822 --> 01:32:51,739
وايسا
1055
01:32:58,664 --> 01:33:00,580
اتفاقي که براي شما افتاد
1056
01:33:01,140 --> 01:33:03,060
ميتونست براي هرکس ديگهاي پيش بياد
1057
01:33:04,662 --> 01:33:07,342
اين بدهي گردن شماست
1058
01:33:10,703 --> 01:33:11,862
اون رو دور بنداز
1059
01:33:30,786 --> 01:33:32,585
اينجا خونهي لاچو هست
1060
01:34:04,512 --> 01:34:05,550
!لاچو
1061
01:34:11,551 --> 01:34:12,991
لاکنا کجاست؟
1062
01:34:26,632 --> 01:34:27,592
آروم
1063
01:34:28,713 --> 01:34:30,712
چرا گريه ميکني؟
1064
01:34:30,913 --> 01:34:32,238
چي شده؟
1065
01:34:33,319 --> 01:34:35,515
پدرت عمر طولاني داشت
1066
01:34:36,836 --> 01:34:39,597
الان بايد آخرين مراسمش رو
طبق کتاب مقدس انجام بدي
1067
01:34:39,916 --> 01:34:41,560
عابد مياد
1068
01:34:42,275 --> 01:34:44,234
دعا ميخونه
1069
01:34:46,515 --> 01:34:49,360
جسم تنها يک وسيله ست
1070
01:34:49,879 --> 01:34:51,677
بقيه چيزها بيخودن
1071
01:34:55,642 --> 01:34:57,881
مان سينگ همچين شانسي نداشت
1072
01:35:03,319 --> 01:35:04,762
لاکنا کجاست؟
1073
01:35:07,158 --> 01:35:08,438
نميدونم وکيل
1074
01:35:11,721 --> 01:35:13,442
!جواب بده
1075
01:35:16,523 --> 01:35:17,643
!بگو
1076
01:35:18,721 --> 01:35:20,283
اون کثافت کجاست؟
1077
01:35:20,364 --> 01:35:21,882
نميدونم
1078
01:35:28,925 --> 01:35:30,243
لاکنا کجاست؟
1079
01:35:31,246 --> 01:35:32,565
کجاست؟
1080
01:35:33,723 --> 01:35:35,207
!ولم کن
1081
01:35:42,687 --> 01:35:44,448
بهم بگو کجاست؟
نميدونم-
1082
01:35:44,530 --> 01:35:46,444
!ولم کن
1083
01:35:51,489 --> 01:35:53,166
ميخواي به من شليک کني؟
1084
01:35:53,644 --> 01:35:55,247
!بزن
1085
01:35:55,969 --> 01:35:57,646
بهتره با گلوله بميرم تا نفرين
1086
01:35:57,846 --> 01:35:59,450
!پسرم
1087
01:35:59,531 --> 01:36:00,608
لاچو بگو
1088
01:36:00,768 --> 01:36:03,448
وگرنه کل خانوادهت امشب
ميميرن
1089
01:36:03,887 --> 01:36:05,049
!پسرم
1090
01:36:05,566 --> 01:36:06,769
!پسرم
1091
01:36:08,810 --> 01:36:11,490
بگو
خودت رو تسليم کردي؟
1092
01:36:13,972 --> 01:36:16,692
کردي؟
داشتم ميرفتم-
1093
01:36:19,691 --> 01:36:23,456
خب؟
نتونستم مان سينگ رو تحقير کنم-
1094
01:36:24,930 --> 01:36:26,971
اون خيلي کارها براي من کرد
1095
01:36:27,773 --> 01:36:29,613
من حقيقت رو بهش گفتم
1096
01:36:36,533 --> 01:36:37,374
چي؟
1097
01:36:37,532 --> 01:36:44,771
"ياغيان"
1098
01:36:44,853 --> 01:36:47,137
عروسي دختر يه طلا فروش
توي برامپوري هست
1099
01:36:47,658 --> 01:36:50,376
اون ميخواد يه کيلو طلا هديه بده
1100
01:36:50,655 --> 01:36:52,095
با پول نقد
1101
01:36:53,659 --> 01:36:55,261
مطمئني؟
1102
01:36:55,420 --> 01:36:57,536
بله دادا
1103
01:37:08,179 --> 01:37:09,539
لاچو
1104
01:37:10,341 --> 01:37:11,579
چيزي شده ؟
1105
01:37:14,462 --> 01:37:15,660
چي شده؟
1106
01:37:16,577 --> 01:37:18,862
پدرم مريض شده دادا
1107
01:37:19,781 --> 01:37:21,740
پليس اون رو دستگير کرده
1108
01:37:23,020 --> 01:37:24,899
شکنجهش ميدن
1109
01:37:25,743 --> 01:37:27,185
اونها به من گفتن
1110
01:37:27,381 --> 01:37:30,342
در صورتي آزادش ميکنن که
من اطلاعات بهشون بدم
1111
01:37:34,626 --> 01:37:35,745
بلند شو
1112
01:37:36,703 --> 01:37:37,703
!پاشو
1113
01:37:38,625 --> 01:37:41,623
دادا گجير يه تلهست
نبايد بريم
1114
01:37:42,786 --> 01:37:44,022
پس بابات چي؟
1115
01:37:44,902 --> 01:37:46,704
پليس ولش ميکنه؟
1116
01:37:47,665 --> 01:37:49,787
توي زندان نميکُشنش؟
1117
01:37:52,505 --> 01:37:55,705
اين گروه به گوجر دين داره
1118
01:37:58,670 --> 01:38:00,105
ما بايد پرداختش کنيم
1119
01:38:02,549 --> 01:38:06,110
اون بايد به حقش برسه
نه دادا-
1120
01:38:06,189 --> 01:38:08,506
نميخوام گناه خيانت رو به دوش بکشم
1121
01:38:08,587 --> 01:38:10,986
تو به ما خيانت نکردي
1122
01:38:13,833 --> 01:38:16,109
برعکس تو در حق ما لطف کردي
1123
01:38:16,547 --> 01:38:18,668
همه کُشته ميشن دادا
1124
01:38:21,874 --> 01:38:25,029
وظيفه ي يه ياغي اينکه
هدفش رو با انجام برسونه
1125
01:38:26,192 --> 01:38:27,950
بقيه ش رو بايد به مادر مقدس سپرد
1126
01:38:30,472 --> 01:38:33,993
...اگه اون ميخواد که ما به اونجا بريم
1127
01:38:35,791 --> 01:38:38,872
ميرم و دينمون رو پرداخت ميکنيم
1128
01:38:45,676 --> 01:38:47,193
من رو قسم داد
1129
01:38:48,953 --> 01:38:51,073
که پدرم رو به خونه بيارم
1130
01:38:52,838 --> 01:38:54,357
و کلمهاي در مورد به کسي نگم
1131
01:38:56,476 --> 01:38:57,796
ولي
1132
01:38:59,274 --> 01:39:00,554
حالا پدرم مُرد
1133
01:39:15,920 --> 01:39:17,678
همچين خيانتي؟
1134
01:39:30,839 --> 01:39:32,846
مان سينگ مال شما
1135
01:39:34,520 --> 01:39:36,641
اون دين خودش رو داد
1136
01:39:41,602 --> 01:39:43,961
و ما رو اينجا رها کرد
1137
01:39:49,923 --> 01:39:52,324
!خيلي کارت خوب بود دادا
1138
01:41:20,014 --> 01:41:23,820
عشقم به اين يونيفرم بود که جلوم رو گرفت
1139
01:41:26,218 --> 01:41:27,859
وگرنه عمرا نميذاشتم
1140
01:41:28,017 --> 01:41:29,939
کسي دست روت بلند کنه و کاري نکنم
1141
01:41:31,901 --> 01:41:34,378
اين گوجار هم همينطور
1142
01:41:35,460 --> 01:41:39,102
ولش کن برادرزاده عزيزم
1143
01:41:41,419 --> 01:41:45,784
تنها پوست که يه لباس واقعيه
1144
01:41:46,946 --> 01:41:52,102
و پوست ما از تاکورها ست
1145
01:41:53,862 --> 01:41:58,423
هرچقدرم دوست داشته باشي
ستارههاي زيادي روي لباست باشه
1146
01:41:59,144 --> 01:42:02,505
اما پوست برهنه ست
1147
01:42:03,784 --> 01:42:06,905
همون جوري که مياي ميري
1148
01:42:08,062 --> 01:42:14,584
و بازرس اين رو به خوبي ميدونه
1149
01:42:29,989 --> 01:42:31,787
به چي فکر ميکني؟
1150
01:42:33,709 --> 01:42:38,109
...مادرت رو ببخشيم يا مجازات کنيم
1151
01:42:42,352 --> 01:42:44,028
چه احساسي داري؟
1152
01:42:49,594 --> 01:42:51,151
اهالي روستا ما رو مسخره ميکنن
1153
01:42:52,271 --> 01:42:54,790
اول بابا يه دلقک بود
1154
01:42:55,313 --> 01:42:56,952
حالا هم مادرم
1155
01:42:58,274 --> 01:43:00,351
تصاويري از روستاي نارودا
بخش مورنا منتشر شده
1156
01:43:00,431 --> 01:43:03,591
هشدار به تمام مردم
شورشيان در حال حرکت هستن
1157
01:43:03,673 --> 01:43:07,274
!استراحت کافيه
1158
01:43:17,595 --> 01:43:19,073
کجا؟
1159
01:43:19,915 --> 01:43:20,875
هي مولاه؟
1160
01:43:37,520 --> 01:43:38,678
بگيرش
1161
01:43:48,200 --> 01:43:49,878
هي وايسا
1162
01:43:50,599 --> 01:43:52,040
!هي وايسا
1163
01:43:52,120 --> 01:43:54,199
گوش کن
1164
01:43:54,321 --> 01:43:55,519
!وايسا
1165
01:43:55,598 --> 01:43:56,800
!گوش بده
1166
01:43:57,560 --> 01:43:58,959
دست نگهدار
1167
01:43:59,079 --> 01:44:00,924
من با شما هستم
ولم کنيد
1168
01:44:01,123 --> 01:44:02,961
نزنيد
هي
1169
01:44:03,122 --> 01:44:04,163
لطفاً
1170
01:44:04,802 --> 01:44:06,202
چرا مي زنيدشون؟
1171
01:44:06,440 --> 01:44:08,527
!ولشون کنيد
1172
01:44:08,725 --> 01:44:10,761
!وايسا
کمک
1173
01:44:11,083 --> 01:44:12,844
!هي
1174
01:44:13,602 --> 01:44:15,042
اسمت چيه؟
1175
01:44:18,162 --> 01:44:19,522
لاکنا سينگ
1176
01:44:19,806 --> 01:44:21,683
از گروه مان سينگ
1177
01:44:22,243 --> 01:44:24,248
به ما گفتن شما 3 نفر هستيد
1178
01:44:25,566 --> 01:44:28,047
اون يکي کشته شد
1179
01:44:29,087 --> 01:44:32,850
وقتي رئيستون زنده بود
هيچ کاري براي فوليا نکرد
1180
01:44:33,767 --> 01:44:35,687
حالا شما چه کار ميخوايد بکنيد تاکور؟
1181
01:45:40,777 --> 01:45:42,057
بيايد بريم
1182
01:45:43,581 --> 01:45:45,096
ويشنو مالاه؟
1183
01:45:45,257 --> 01:45:46,777
فکر ميکني ما هيچي
در عوضش نميخوايم؟
1184
01:45:49,857 --> 01:45:51,020
!بريم
1185
01:45:51,540 --> 01:45:52,298
گوش کن
1186
01:45:52,936 --> 01:45:54,579
ما بايد اون دختر رو بيمارستان ببريم
1187
01:45:54,738 --> 01:45:57,136
مردم و پليس دنبال ما هستن
1188
01:45:58,901 --> 01:46:00,379
فقط کمک کن اون رو به دولپور ببريم
1189
01:46:01,898 --> 01:46:05,221
شما از گروه تاکور هستيد و
فوليا اجازه داد زنده بمونيد
1190
01:46:05,461 --> 01:46:06,825
کافي نيست؟
1191
01:46:14,744 --> 01:46:17,863
حالا که دنبال عدالت هستيد
اجراي عدالت رو هم ياد بگيريد
1192
01:46:17,984 --> 01:46:18,983
!فوليا
1193
01:46:20,741 --> 01:46:23,066
به حال اين دختر بچه نگاه کن
1194
01:46:23,626 --> 01:46:25,542
اونم از همون چيزي که تو
عذاب کشيدي عذاب ميکشه
1195
01:46:26,423 --> 01:46:29,425
کي اين کار رو باهاش کرده؟
1196
01:46:30,345 --> 01:46:33,786
کسي که اين کار رو باهاش کرده مُرده
1197
01:46:41,024 --> 01:46:43,827
قربان يه خبر از نارودا رسيده
1198
01:46:44,988 --> 01:46:48,146
بني رام سه تا ياغي رو دزديده
1199
01:46:50,268 --> 01:46:53,908
اونها بعد اين کار بزرگ
سعي ميکنن از مرز خارج بشن
1200
01:46:54,590 --> 01:46:57,226
الان نزديک دره دولپور هستن
1201
01:46:57,508 --> 01:46:58,590
نقشه چيه؟
1202
01:46:58,669 --> 01:47:00,068
تمام
1203
01:47:00,388 --> 01:47:04,510
ما تمام مسيرهاي بين نارودا و
دولپور رو مسدود ميکنيم
1204
01:47:05,390 --> 01:47:10,153
من به تمام نيروهاي اطراف نياز دارم
1205
01:47:13,509 --> 01:47:15,229
بعد از رسيدن به بيمارستان
چه کار ميکني؟
1206
01:47:19,151 --> 01:47:20,871
شوهرت ازت خسته شده؟
1207
01:47:24,794 --> 01:47:26,755
بايد به گروه من ملحق بشي
1208
01:47:29,954 --> 01:47:31,631
چرا ميخندي؟
1209
01:47:32,713 --> 01:47:35,033
تو ديگه بلدي چطور يه گناهکار رو بکُشي
1210
01:47:35,833 --> 01:47:37,635
همين الان يه شورشي هستي
1211
01:47:37,835 --> 01:47:39,593
از گروه مالاه
1212
01:47:40,116 --> 01:47:42,039
من از خاندان تاکور ام
1213
01:47:46,395 --> 01:47:48,636
هنوز نفهميدي،نه؟
1214
01:47:49,398 --> 01:47:51,836
برهمين،تاکور
..بانياس،سودرا
1215
01:47:52,235 --> 01:47:53,917
براي دسته بندي مردهاست
1216
01:47:56,276 --> 01:47:59,318
خاندان زنها متفاوت هست
1217
01:48:01,199 --> 01:48:03,037
همه چيزشون تفاوت داره
1218
01:48:03,679 --> 01:48:05,602
زير همه شون قرار ميگيرن
1219
01:48:07,998 --> 01:48:08,799
!هي
1220
01:48:10,199 --> 01:48:14,439
به دره رسيديم
دو نفر جلو حرکت کنن
1221
01:48:23,681 --> 01:48:24,643
صبر کن
1222
01:48:24,923 --> 01:48:28,401
اونها محافظن
گروه بايد پشت سرشون باشه
1223
01:48:47,444 --> 01:48:48,245
!قربان
1224
01:48:48,364 --> 01:48:51,565
نزديک ويرانههاي سيکاروار
چند مايل دورتر از دولپور
1225
01:48:56,286 --> 01:48:57,126
آره
1226
01:48:57,208 --> 01:48:59,127
اين حيوونها رو داخل قلعه ببريد
1227
01:48:59,529 --> 01:49:02,048
محاصرهشون کنيد تا ما برسيم
1228
01:49:02,325 --> 01:49:05,807
من سريع نيروي کمکي ميفرستم
1229
01:49:06,086 --> 01:49:08,572
گوش کن
به دو گروه تقسيم ميشيم
1230
01:49:08,650 --> 01:49:10,647
اول ما از اين سمت شليک ميکنيم
1231
01:49:10,728 --> 01:49:13,126
وقتي به سمت شما فرار کردن
شما از اون سمت شليک ميکنيد
1232
01:49:13,208 --> 01:49:16,972
يادتون باشه ما بايد اونها رو
به سمت خرابهها بکشيم
1233
01:49:18,087 --> 01:49:21,690
و هيچ کدوم شون نبايد بيرون بمونه
1234
01:49:35,252 --> 01:49:36,573
يکم ديگه مونده
1235
01:49:37,092 --> 01:49:38,694
نفسش ضعيف شده
1236
01:49:38,774 --> 01:49:40,616
اين رو بگير
1237
01:49:41,213 --> 01:49:43,494
چي شده کيدو؟
1238
01:49:43,814 --> 01:49:47,456
زمان رو هدر نديد
به دولپور چيزي نمونده
1239
01:49:47,696 --> 01:49:49,054
اونجا
1240
01:49:51,135 --> 01:49:52,454
...اونجا
1241
01:49:53,611 --> 01:49:54,855
!پليس
1242
01:49:55,377 --> 01:49:57,454
!بريم
1243
01:49:58,615 --> 01:50:00,298
برو،برو،برو
1244
01:50:01,576 --> 01:50:02,538
بدو،بدو
1245
01:50:07,777 --> 01:50:09,255
!زود
1246
01:50:09,817 --> 01:50:11,942
عجله کنيد
1247
01:50:12,817 --> 01:50:14,938
!سريعتر
1248
01:50:20,342 --> 01:50:22,820
از دو طرف شليک ميکنن
1249
01:50:23,181 --> 01:50:25,579
کدوم طرف بريم؟
1250
01:50:29,700 --> 01:50:31,621
!دختر رو پوشش بدين
1251
01:50:33,620 --> 01:50:34,742
!اونجا رو ببين
1252
01:50:35,463 --> 01:50:37,980
از اين طرف
برو،برو
1253
01:50:38,822 --> 01:50:40,222
مراقب باشيد
1254
01:50:41,864 --> 01:50:44,064
!سريع تر
1255
01:51:27,269 --> 01:51:29,029
برگرد
قايم شو-
1256
01:51:32,147 --> 01:51:34,431
کي اونجاست؟
1257
01:51:34,912 --> 01:51:36,351
کي هستين؟
1258
01:51:37,554 --> 01:51:39,591
پليس ماديا پراداش شما؟
1259
01:51:39,831 --> 01:51:41,833
ما هم همين طور
کدوم مطقه؟
1260
01:51:41,912 --> 01:51:43,551
هي ببين
1261
01:51:43,910 --> 01:51:47,033
شما با بازرس شيپوري صحبت ميکنيد
فهميدين؟
1262
01:51:48,031 --> 01:51:52,151
افسر شما کيه؟کدوم منطقه ايد؟
شبيه شورشيها بودين
1263
01:51:52,352 --> 01:51:56,913
نه قربان گوويند بادوريا
ايستگاه منطقه کيچني
1264
01:51:57,914 --> 01:52:00,676
اينجا تحت نظر کيچني نيست
1265
01:52:01,838 --> 01:52:03,315
اينجا چه کار ميکنيد؟
1266
01:52:03,476 --> 01:52:05,914
قربان من شرط مي بندم
اينها شورشي هستن
1267
01:52:05,997 --> 01:52:07,196
!نه قربان
1268
01:52:07,634 --> 01:52:10,996
به ما با بي سيم دستور دادن
1269
01:52:11,075 --> 01:52:16,077
که افراد مالاه و مان سينگ رو توي
خرابههاي سيکاروار محاصره کنيم
1270
01:52:16,357 --> 01:52:19,437
دستور کمک به شما رو به ما دادن
1271
01:52:40,682 --> 01:52:42,283
چند نفر هستين؟
1272
01:52:42,960 --> 01:52:44,159
فقط 8 تا 10 نفر هستن
1273
01:52:45,403 --> 01:52:47,360
هيچوقت از شرشون خلاص نميشيم
1274
01:52:58,283 --> 01:52:59,362
!عزيزم
1275
01:53:01,406 --> 01:53:03,723
هردو تا راه خروج رو گرفتن
1276
01:53:04,443 --> 01:53:05,966
ولي به جلو حرکت نميکنن
1277
01:53:06,084 --> 01:53:07,484
!رذل
1278
01:53:07,884 --> 01:53:09,843
منتظر نيروي کمکي هستن
1279
01:53:11,244 --> 01:53:12,086
!چشمهات رو باز کن
1280
01:53:13,048 --> 01:53:14,045
!پست
1281
01:53:21,848 --> 01:53:22,726
چه کار ميکني؟
1282
01:53:23,167 --> 01:53:25,208
شليک ميکنم
1283
01:53:58,573 --> 01:53:59,574
!دختر
1284
01:54:03,653 --> 01:54:07,053
چرا قايم شدين؟
آشغالها
1285
01:54:07,896 --> 01:54:09,174
!تفنگتون رو برداريد
1286
01:54:10,131 --> 01:54:11,733
!دامن بپوشيد
1287
01:54:12,053 --> 01:54:14,295
دور کمرتون رو بگين
خودم براتون ميارم
1288
01:54:14,375 --> 01:54:15,858
!بزدلها
1289
01:54:24,500 --> 01:54:25,815
نفس نميکشه
1290
01:54:26,015 --> 01:54:27,457
يه کاري کن
1291
01:54:27,535 --> 01:54:28,734
نگران نباش خيلي طول نميکشه
1292
01:54:47,060 --> 01:54:48,143
هي فوليا
1293
01:54:49,658 --> 01:54:52,460
چرا خودت رو درگير اين اوضاع کردي؟
1294
01:54:53,023 --> 01:54:56,066
!برو به جهنم بازرس
1295
01:55:03,584 --> 01:55:06,702
به خرابهها نزديک بشن و تيراندازي کنيد
1296
01:55:07,624 --> 01:55:11,146
يه زن و يه بچه همراه اونهاست
نبايد آسيب ببينن
1297
01:55:12,624 --> 01:55:13,783
بريد جلو
1298
01:55:30,906 --> 01:55:32,065
!کثافت
1299
01:55:43,987 --> 01:55:45,506
!عزيزم
1300
01:56:18,635 --> 01:56:22,196
"پرنده طلايي"
1301
01:56:24,232 --> 01:56:28,273
"پرنده طلايي"
1302
01:56:29,475 --> 01:56:34,876
"پرنده طلايي"
1303
01:56:35,195 --> 01:56:39,638
"پرنده طلايي"
1304
01:56:40,715 --> 01:56:44,398
"چشماش جذابيت خاصي داره"
1305
01:56:46,240 --> 01:56:49,718
"دقيق رو به روي توئه ولي تو يه ثانيه ناپديد ميشه"
1306
01:56:51,717 --> 01:56:56,120
"چشماش جذابيت خاصي داره"
1307
01:56:57,241 --> 01:57:00,960
"دقيق رو به روي توئه ولي تو يه ثانيه ناپديد ميشه"
1308
01:57:02,759 --> 01:57:06,960
"مثل قايقي رواني روي شن"
1309
01:57:08,199 --> 01:57:13,043
"پرنده طلايي"
1310
01:57:13,883 --> 01:57:18,803
"پرنده طلايي"
1311
01:57:39,325 --> 01:57:41,409
!دشمن اينجاست مراقب باشيد
1312
01:57:52,808 --> 01:57:54,169
پوشش بده
1313
01:57:54,289 --> 01:57:56,050
!رذل
1314
01:58:06,009 --> 01:58:07,488
پوشش بده
1315
01:58:13,215 --> 01:58:16,571
جاگي خوبي؟
آره اين فقط يه خراش بود-
1316
01:58:24,294 --> 01:58:26,933
لاکنا راه رو باز ميکنيم
1317
01:58:27,174 --> 01:58:29,334
دخترها رو ببر
1318
01:58:29,413 --> 01:58:31,695
شماها؟
نه لاکنا تو دخترها رو ببر-
1319
01:58:31,895 --> 01:58:32,936
نگران نباش
1320
01:58:33,494 --> 01:58:35,578
همه چي رو ميدونستم
ما تسليم نمي شيم
1321
01:58:36,979 --> 01:58:38,697
ميتونم اون رو توي چشمهات ببينم
1322
01:58:39,134 --> 01:58:41,574
من به خاطر ناتي اين کار رو کردم
1323
01:58:42,213 --> 01:58:43,615
!اون عوضي
1324
01:58:46,455 --> 01:58:48,656
!برو،برو،برو
1325
01:58:49,135 --> 01:58:50,698
!هي
1326
01:58:52,821 --> 01:58:53,698
!فوليا
1327
01:58:53,775 --> 01:58:56,937
هيچوقت فراموشت نميکنم
اين فداکاريم رو فراموش نکن-
1328
01:58:58,337 --> 01:59:00,541
لاکنا رو پوشش بدين
1329
01:59:01,498 --> 01:59:03,019
!بدو
1330
01:59:04,978 --> 01:59:05,938
برو پشت تپه
1331
01:59:06,017 --> 01:59:07,821
!لاکنا
1332
01:59:13,900 --> 01:59:15,222
!بيا وکيل
1333
01:59:16,664 --> 01:59:18,260
بريم
1334
01:59:22,383 --> 01:59:23,904
!پشت من بيايد
1335
01:59:24,185 --> 01:59:25,502
!زود باشيد
1336
01:59:32,266 --> 01:59:33,063
!برو
1337
01:59:34,383 --> 01:59:35,505
بدو
1338
01:59:37,341 --> 01:59:39,266
!هي وايسا
گوش کن
1339
01:59:39,666 --> 01:59:40,623
پسرم
1340
01:59:41,462 --> 01:59:42,424
اون مادر توئه
1341
01:59:42,746 --> 01:59:45,786
ما نميخوايم اون رو بکُشيم
فقط ميخوايم برگرده خونه
1342
01:59:56,787 --> 01:59:57,385
!وکيلا
1343
01:59:58,509 --> 01:59:59,269
بريد داخل
1344
01:59:59,469 --> 02:00:00,226
تک تيرانداز اينجاست
1345
02:00:00,785 --> 02:00:02,229
بريد داخل
1346
02:00:03,909 --> 02:00:05,146
برو
خوبي؟-
1347
02:00:05,627 --> 02:00:06,908
پاشو
1348
02:00:08,550 --> 02:00:09,309
به من اسلحه بده
1349
02:00:10,232 --> 02:00:12,389
تک تيرانداز اينجاست
برو-
1350
02:00:15,311 --> 02:00:16,191
بگيرش
1351
02:00:19,471 --> 02:00:20,189
!آفرين
1352
02:00:31,152 --> 02:00:33,114
من جلوشون رو ميگيرم
تو اونها رو ببر
1353
02:00:33,394 --> 02:00:34,557
نه
1354
02:00:44,273 --> 02:00:46,475
دادا به دنبال رستگاري بود
1355
02:00:49,034 --> 02:00:52,193
چيزي که همه ي ما دنبالش هستيم
1356
02:00:54,398 --> 02:00:56,757
پرنده ي طلايي خودمون
1357
02:00:57,437 --> 02:00:59,515
با پاي خودش وارد زندگي مون ميشه
1358
02:01:00,874 --> 02:01:01,875
مطمئن شو
1359
02:01:02,318 --> 02:01:04,556
هيچ آسيبي به اون نمي رسه
1360
02:01:07,317 --> 02:01:09,240
انجام فرمانت آرزوي من هست رئيس
1361
02:01:16,917 --> 02:01:17,759
!برو،برو
1362
02:01:21,120 --> 02:01:23,200
زود باش
تو خوبي؟-
1363
02:01:45,325 --> 02:01:46,882
هي
1364
02:01:55,006 --> 02:01:56,164
از اين سمت
1365
02:01:57,165 --> 02:02:11,165
:اينستاگرام و تلگرام رسمي رسانه ما
@BollyCineOfficial
1366
02:02:17,410 --> 02:02:18,966
!از اين طرف
1367
02:02:30,770 --> 02:02:32,213
داري چه غلطي ميکني؟
1368
02:02:32,332 --> 02:02:33,893
!اون پسر منه
1369
02:02:45,572 --> 02:02:47,013
!بيا ديگه
1370
02:02:47,175 --> 02:02:48,616
مراقب باش
1371
02:02:56,816 --> 02:02:57,774
بيا اينجا
1372
02:03:04,697 --> 02:03:05,655
!پشت من
1373
02:03:06,055 --> 02:03:07,055
چه کار ميکني؟
1374
02:03:07,538 --> 02:03:09,215
!هي نه
1375
02:03:09,457 --> 02:03:10,858
گفتم نکن
1376
02:03:11,698 --> 02:03:13,897
!اون مادر توئه
1377
02:03:22,256 --> 02:03:23,580
پسرم
1378
02:03:27,300 --> 02:03:29,780
چه کار ميخواي بکني؟
1379
02:03:34,581 --> 02:03:36,502
اين چيزي که من به تو ياد دادم
1380
02:03:36,582 --> 02:03:37,379
هان؟
1381
02:03:37,459 --> 02:03:39,261
من اين رو يادت دادم؟
1382
02:03:45,421 --> 02:03:46,903
به من گوش بده
1383
02:03:49,863 --> 02:03:51,066
اون تقصيري نداره
1384
02:03:52,984 --> 02:03:54,261
من مقصرم
1385
02:03:55,383 --> 02:03:57,344
بذار اون رو بيمارستان ببرم
1386
02:03:57,660 --> 02:03:59,546
بعد ميتوني هرکاري خواستي با من بکني
1387
02:03:59,627 --> 02:04:02,503
اون پدربزرگ من رو کُشته
1388
02:04:02,625 --> 02:04:04,225
پدربزرگ تو کثيف بود
1389
02:04:05,226 --> 02:04:07,188
در ضمن پدربزرگت نبود
1390
02:04:10,185 --> 02:04:11,108
چي ميگه؟
1391
02:04:11,347 --> 02:04:12,546
توجه نکن
1392
02:04:12,746 --> 02:04:14,226
ميخواي حقيقت رو بشنوي؟
1393
02:04:14,426 --> 02:04:15,869
تحمل شنيدنش رو داري؟
1394
02:04:15,988 --> 02:04:17,423
ميتوني بشنوي؟
1395
02:04:17,545 --> 02:04:19,508
آره بگو
چي ميخواي بگي؟
1396
02:04:19,666 --> 02:04:21,546
معلوم نيست اين زن چي
توي گوشش خونده
1397
02:04:21,667 --> 02:04:24,466
هيچي نگو لاکنا
1398
02:04:24,706 --> 02:04:26,187
!التماس ميکنم
1399
02:04:26,309 --> 02:04:28,670
بلايي که سر تو اومد ميتونست
سر هر کس ديگهاي بياد
1400
02:04:29,107 --> 02:04:30,232
بيارش پايين
1401
02:04:30,912 --> 02:04:32,429
اين کار رو نکن
1402
02:04:40,511 --> 02:04:42,830
چه کار ميکني؟
ولش کن
1403
02:04:42,990 --> 02:04:44,591
!بندازش
1404
02:04:45,753 --> 02:04:48,152
پدر بزرگت،پدربزرگت نبود
1405
02:04:48,432 --> 02:04:50,273
پدرت بود
1406
02:04:53,432 --> 02:04:55,910
مادرت وقتي 13 سالش بود
باهاش ازدواج کرد
1407
02:04:56,273 --> 02:04:57,832
از تو هم کوچيکتر بود
1408
02:04:58,074 --> 02:05:00,192
وقتي بعد از 4 سال بچه دار نشدن
1409
02:05:00,510 --> 02:05:02,715
بابابزرگت،پسرش رو نبرد دکتر
1410
02:05:03,196 --> 02:05:04,833
به غرورش برميخورد
1411
02:05:06,797 --> 02:05:08,794
واسه همين تصميم گرفت
خودش عروسش رو درمان کنه
1412
02:05:12,353 --> 02:05:14,236
پدر شوهرم بود
1413
02:05:16,035 --> 02:05:18,238
شوهرم بود
1414
02:05:20,595 --> 02:05:22,357
پدربزرگم بود
1415
02:05:27,557 --> 02:05:28,636
پدرت بود
1416
02:05:36,719 --> 02:05:37,959
چي شده؟
1417
02:05:40,960 --> 02:05:55,960
:ارائه شده توسط مرجع باليوود سينما
Www.Bollycine.org
1418
02:06:07,003 --> 02:06:08,763
(بيمارستان دولپور)
1419
02:06:10,764 --> 02:06:24,764
:ترجمه تخصصي از رسانه فرهنگي هنري ما
مترجم: فاطمه - ويرايش و اشعار: سميرا
1420
02:09:37,766 --> 02:09:49,766
:کاملترين آرشيو سينما و تلوزيون هند
Www.Bollycine.org
1421
02:10:18,844 --> 02:10:21,642
"موش طعمه ي مار ميشه"
1422
02:10:22,443 --> 02:10:25,166
"گرگ مار رو شکار ميکنه"
1423
02:10:26,247 --> 02:10:32,485
"اين قانون طبيعت هست"
1424
02:10:41,047 --> 02:10:51,085
"هر رشته اون به درخشش در مياد"
1425
02:10:53,008 --> 02:11:05,372
"وقتي که مرز بين ذهن آگاه و ناخودآگاه از بين ميره"
1426
02:11:15,447 --> 02:11:23,652
"پرنده طلايي بر فراز زمين به پرواز در اومد"
1427
02:11:23,732 --> 02:11:31,491
"اميد رو با خودش ميبره"
1428
02:11:31,931 --> 02:11:39,131
"...پرنده به سرزميني بيگانه مهاجرت ميکنه که"
1429
02:11:40,133 --> 02:11:47,493
"هيچ محدوديتي در اون نباشه"
1430
02:11:47,694 --> 02:11:51,696
"هر رشته اون به درخشش در مياد"
1431
02:11:51,896 --> 02:11:55,978
"وقتي که مرز بين ذهن آگاه و ناخودآگاه از بين ميره"
1432
02:12:00,061 --> 02:12:03,900
"هر رشته اون به درخشش در مياد"
1433
02:12:04,178 --> 02:12:07,979
"وقتي که مرز بين ذهن آگاه و ناخودآگاه از بين ميره"
1434
02:12:08,219 --> 02:12:11,818
"تصوير چراغ روشن"
1435
02:12:12,338 --> 02:12:16,421
"دل رو پر از خوشي ميکنه"
1436
02:12:16,501 --> 02:12:20,342
"هر رشته اون به درخشش در مياد"
1437
02:12:20,542 --> 02:12:24,224
"وقتي که مرز بين ذهن آگاه و ناخودآگاه از بين ميره"
1438
02:12:50,142 --> 02:12:57,983
"يه سقوط در ناشناختهها"
1439
02:12:58,346 --> 02:13:06,105
"همه اين افکار نامعلوم رو روشن ميکنه"
1440
02:13:06,466 --> 02:13:14,627
"قرنها بيجواب مونده بودن"
1441
02:13:14,708 --> 02:13:21,950
"ولي ديگه وقتش به پايان رسيد"
1442
02:13:22,310 --> 02:13:26,111
"همنطور که رازهاي قديمي برملا ميشن
"رازهاي جديد رو نگه ميداريم
1443
02:13:26,350 --> 02:13:30,229
"مثل اين ميمونه که فقط يه چيزي رو جايگزين کرديم"
1444
02:13:30,511 --> 02:13:34,350
"و دوباه به خاک تبديل ميشه"
1445
02:13:34,674 --> 02:13:38,793
"يه کوزه رسي شکسته"
1446
02:13:38,874 --> 02:13:42,674
"هر رشته اون به درخشش در مياد"
1447
02:13:43,035 --> 02:13:46,954
"وقتي که مرز بين ذهن آگاه و ناخودآگاه از بين ميره"
1448
02:13:47,193 --> 02:13:50,674
"هر رشته اون به درخشش در مياد"
1449
02:13:51,076 --> 02:13:54,834
"وقتي که مرز بين ذهن آگاه و ناخودآگاه از بين ميره"
1450
02:13:55,237 --> 02:13:58,598
"تصوير چراغ روشن"
1451
02:13:59,280 --> 02:14:04,036
"دل رو پر از خوشي ميکنه"
1452
02:14:05,037 --> 02:14:10,037
First Edited - Farsi Version
22.04.2019 - By BeingSa
Copyright© Bollycine.Org
112944