All language subtitles for Sonchiriya.2019.All.Web.BollyCine.Fa.UTF8

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:15,000 تقديم به باليوود دوستان پارسي زبان Www.Bollycine.org 2 00:02:24,520 --> 00:02:25,869 !دادا 3 00:02:40,748 --> 00:02:42,431 بايد از يه راه ديگه بريم 4 00:03:29,838 --> 00:03:32,198 اسم الهه مقدس رو بيار و به راهت ادامه بده 5 00:03:38,482 --> 00:03:45,079 "پـــرنـــده طـــلـــايــــي " 6 00:03:59,599 --> 00:04:01,323 چي شد؟ 7 00:04:02,324 --> 00:04:15,324 .باليوود سينما با افتخار تقديم مي‌کند Www.Bollycine.Info 8 00:04:52,773 --> 00:04:54,889 مار مرده نحسي مياره 9 00:04:57,253 --> 00:05:00,293 راهت رو عوض نکن نحسي رو عوض کن 10 00:05:02,850 --> 00:05:04,654 وقتي يکبار نفرين شدي 11 00:05:06,933 --> 00:05:08,895 ديگه منحوس ميشي 12 00:05:15,135 --> 00:05:18,251 از چي مي‌ترسي؟ 13 00:05:19,733 --> 00:05:20,897 مرگ؟ 14 00:05:24,298 --> 00:05:26,373 من کل عمرم رو توي اين آب‌ها گذروندم 15 00:05:26,812 --> 00:05:28,658 هيچي دليلي براي ترسيدن از مرگ ندارم 16 00:05:29,019 --> 00:05:30,294 پس؟ 17 00:05:32,739 --> 00:05:35,776 از ياغي بودن خودم احساس غرور کردم 18 00:05:36,178 --> 00:05:37,820 الان احساس شرمندگي مي‌کنم 19 00:05:44,620 --> 00:05:48,262 !ياغي مراقب باشيد 20 00:05:50,263 --> 00:06:04,263 :ترجمه تخصصي از رسانه فرهنگي هنري ما مترجم: فاطمه - ويرايش و اشعار: سميرا 21 00:06:17,863 --> 00:06:21,030 چيني‌ها از اين اسلحه‌ها توي جنگ 62 استفاده مي‌کردن 22 00:06:21,862 --> 00:06:25,943 سرخپوست‌ها و چيني‌ها شبيه همديگه شليک مي‌کنند 23 00:06:26,346 --> 00:06:27,626 چقدر؟ 24 00:06:28,389 --> 00:06:30,023 35تا براي 1 جين 25 00:06:30,704 --> 00:06:32,069 60تا براي 2 جين 26 00:06:35,952 --> 00:06:37,946 الان نمي‌تونيم بخريمش 27 00:06:38,545 --> 00:06:42,149 ولي الان بهشون نياز داريم اون هر چي که داره رو بهمون پيشنهاد داده 28 00:06:42,549 --> 00:06:44,352 يه راه وجود داره مان سينگ 29 00:06:44,835 --> 00:06:49,428 خودت مي‌دوني وقتش رسيده گروه خودت رو توي فوليا تشکيل بدي 30 00:06:50,269 --> 00:06:53,426 ياغي‌هاي مالاه، مهمان بني رام هستن 31 00:06:53,626 --> 00:06:55,752 با صورت‌هاي مخفي ميان و ميرن 32 00:06:56,312 --> 00:06:57,950 اين راه زندگي نيست 33 00:06:59,391 --> 00:07:02,670 وقتي گناهي مي‌کني بايد بهاش رو بدي 34 00:07:04,870 --> 00:07:06,513 تو مي‌خواي پرداخت کني؟ 35 00:07:06,594 --> 00:07:09,149 الان که تازه 2 هفته شده 36 00:07:14,515 --> 00:07:16,990 خطبه رو براي برهمين بايد بخوني 37 00:07:17,151 --> 00:07:18,714 نه تاکور‌ها 38 00:07:19,075 --> 00:07:20,035 ببين 39 00:07:21,914 --> 00:07:24,951 فوليا يه اردوگاه توي روستاي نارودا داره 40 00:07:26,394 --> 00:07:28,312 منتظره تا بکشش 41 00:07:29,393 --> 00:07:32,872 اگه شما خلاص‌شون کنيد اسلحه‌ها مال شما ميشه 42 00:08:00,959 --> 00:08:02,522 لاچو اينجاست 43 00:08:14,322 --> 00:08:15,404 بچه‌ها خوبن؟ 44 00:08:15,639 --> 00:08:16,761 بله دادا 45 00:08:19,681 --> 00:08:21,241 يه خبر جديد دادا 46 00:08:22,284 --> 00:08:23,125 چي؟ 47 00:08:24,164 --> 00:08:27,047 عروسي دختر يه طلا فروش توي براهمپوري هست 48 00:08:27,801 --> 00:08:30,565 يه کيلو طلا بهش هديه داده 49 00:08:31,442 --> 00:08:32,724 با پول 50 00:08:35,088 --> 00:08:36,484 مطمئني؟ 51 00:08:36,645 --> 00:08:38,126 بله دادا 52 00:08:43,723 --> 00:08:45,125 تو خوبي؟ 53 00:08:45,646 --> 00:08:47,050 چي شده؟ 54 00:08:50,651 --> 00:08:51,923 لاچو 55 00:08:53,648 --> 00:08:55,365 چيزي هست که مي‌خواي بگي؟ 56 00:09:04,090 --> 00:09:05,173 ...وکيلا 57 00:09:06,373 --> 00:09:07,247 !وکيلا 58 00:09:09,813 --> 00:09:11,089 !وکيلا 59 00:09:11,169 --> 00:09:12,013 بله دادا 60 00:09:13,013 --> 00:09:13,856 بيا اينجا 61 00:09:14,577 --> 00:09:15,369 بله دادا 62 00:09:15,449 --> 00:09:17,412 پونصد روپيه به لاچو بده 63 00:09:20,012 --> 00:09:22,336 به چي نگاه ميکني؟ 64 00:09:23,090 --> 00:09:24,692 واسه داروهاي پدرش مي‌خواد 65 00:09:25,854 --> 00:09:26,931 چي شده؟ 66 00:09:28,416 --> 00:09:29,776 همه گوش کنيد 67 00:09:31,572 --> 00:09:34,533 فردا به برمپوري ميريم 68 00:09:35,894 --> 00:09:40,013 اونجا انقدري طلا گيرمون مياد که مي‌تونيم بدهي‌هامون رو بديم 69 00:09:40,536 --> 00:09:41,777 درسته لاچو؟ 70 00:09:42,058 --> 00:09:43,296 الان دادا؟ 71 00:09:44,257 --> 00:09:46,974 پليس دنبال ماست 72 00:09:47,615 --> 00:09:49,300 به خاطر همين بايد پول دستمون باشه 73 00:09:49,379 --> 00:09:50,375 ما اسلحه لازم داريم 74 00:09:50,454 --> 00:09:52,778 مگه اينکه بخواي با پليس بري پيک نيک 75 00:09:52,859 --> 00:09:54,574 منظورم اين نبود 76 00:09:55,095 --> 00:09:58,102 ... ولي اون گروها پليسا هدف خودشون رو دارن- 77 00:09:58,417 --> 00:10:00,140 شورشي‌ها هم همينطور 78 00:10:00,740 --> 00:10:02,695 هدف شورشي‌ها چيه؟ 79 00:10:06,777 --> 00:10:09,103 هرکي نمي‌خواد بياد مشکلي نست 80 00:10:09,623 --> 00:10:13,502 اون رو توي معبد پاچرولا مي بينيم 81 00:10:13,784 --> 00:10:16,423 همه ي مردان ياغي مان سينگ هي- 82 00:10:16,503 --> 00:10:18,339 ....ياغي مان سينگ هي- 83 00:10:18,419 --> 00:10:20,382 ....ياغي مان سينگ هي- 84 00:10:59,988 --> 00:11:03,311 مامان يکم دستت رو ببر اونطرف آره همينجوري بخند 85 00:11:03,391 --> 00:11:04,952 !ساکت شو 86 00:11:16,032 --> 00:11:18,832 (رئيس جمهور وضعيت اضطراري اعلام کرده) 87 00:11:19,313 --> 00:11:21,227 (اين موضوعي نيست که ازش بترسيد) 88 00:11:21,587 --> 00:11:23,350 (...مطمئنيم که همگي شما از عمق توطئه‌هاي گسترده‌اي) 89 00:11:23,431 --> 00:11:25,989 (که از زمان شروع رياست من پيش اومده) 90 00:11:26,111 --> 00:11:29,708 (آگاه هستيد) 91 00:11:29,990 --> 00:11:33,911 اقدامات شديد امنيتي) (...براي مردم عادي 92 00:11:36,398 --> 00:11:38,152 الان رو درياب 93 00:11:38,753 --> 00:11:40,276 بقيه رو فراموش کن 94 00:11:40,516 --> 00:11:41,673 بله دادا 95 00:11:41,752 --> 00:11:42,876 چي گفتم؟ 96 00:11:42,997 --> 00:11:44,278 فراموش کنم 97 00:11:45,151 --> 00:11:46,553 لاکنا بله دادا- 98 00:11:46,633 --> 00:11:47,597 بيا اينجا 99 00:11:48,196 --> 00:11:52,038 هشت نفر رو براي محافظت با خودت ببر 100 00:11:52,199 --> 00:11:54,193 ديگه به من اعتماد نداري؟ 101 00:11:56,836 --> 00:11:58,357 چي گفتي؟ 102 00:11:58,719 --> 00:11:59,679 ..ولي 103 00:12:03,439 --> 00:12:05,918 ديروز چي توي رودخونه ديدي؟ 104 00:12:09,154 --> 00:12:13,999 منم ديدم 105 00:12:16,318 --> 00:12:20,003 حالا مي‌خواي بازم در مورد اعتماد حرف بزني؟ 106 00:12:21,320 --> 00:12:22,883 پسر احمق 107 00:12:25,399 --> 00:12:27,003 ...مي‌دونم 108 00:12:27,483 --> 00:12:31,808 هر وقت بهت نياز داشته باشم مياي 109 00:12:32,039 --> 00:12:34,844 !درود بر الهه مادر !درود بر الهه مادر- 110 00:12:34,924 --> 00:12:38,005 !درود بر الهه مادر !درود بر الهه مادر- 111 00:12:38,084 --> 00:12:41,041 !درود بر الهه مادر !درود بر الهه مادر- 112 00:12:41,160 --> 00:12:44,163 !درود بر الهه مادر !درود بر الهه مادر- 113 00:12:44,321 --> 00:12:46,243 !مردم برامپوري 114 00:12:47,961 --> 00:12:51,682 !ما افراد ياغي مان سينگ هستيم 115 00:12:52,762 --> 00:12:56,242 هيچ دليلي براي ترسيدن وجود نداره 116 00:12:57,524 --> 00:13:01,529 بذاريد با صلح و آرامش کارمون رو انجام بديم 117 00:13:02,208 --> 00:13:07,805 از زن‌ها و بچه‌ها مي‌خوايم که داخل خونه‌ها باشن 118 00:13:08,406 --> 00:13:12,887 مردها دقيقاً همون جايي که هستن بمونن 119 00:13:14,168 --> 00:13:16,287 ...اگه کسي بخواد قهرمان بازي در بياره 120 00:13:16,609 --> 00:13:18,771 بهش شليک ميشه 121 00:13:40,212 --> 00:13:41,533 خانم 122 00:13:42,934 --> 00:13:45,293 اتاق عروس لطفاً 123 00:13:46,695 --> 00:13:51,290 (اگه وحدت و نظم نباشه) 124 00:13:51,370 --> 00:13:55,254 ( ضعيف ميشيم) 125 00:13:55,974 --> 00:13:59,331 در راه پيشرفت حتي اگه يک نفر) (جا بمونه همگي عقب مي‌آُفيتم 126 00:13:59,451 --> 00:14:01,976 (...کمک کردن افتخار ماست) 127 00:14:15,737 --> 00:14:18,857 هيچکي جواهرات رو لمس نکنه عروس اونها رو انداخته 128 00:14:23,297 --> 00:14:24,459 وکيلا 129 00:14:26,021 --> 00:14:28,660 به عروس هديه ازدواجش رو بده 130 00:14:32,540 --> 00:14:34,065 101روپيه 131 00:14:58,583 --> 00:15:00,788 ...التماس مي‌کنم 132 00:15:00,867 --> 00:15:03,103 هيچ اتفاقي نمي‌اُفته 133 00:15:03,623 --> 00:15:06,744 فقط کافيه پول نقد رو بهمون بدي لطفاً 134 00:15:09,943 --> 00:15:11,423 ...هي،هي 135 00:15:11,665 --> 00:15:15,148 يه صندلي بياريد 136 00:15:15,588 --> 00:15:17,743 براي من نه احمق براي اين بذار 137 00:15:18,904 --> 00:15:21,148 بشين 138 00:15:22,149 --> 00:15:35,149 :اينستاگرام و تلگرام رسمي رسانه ما @BollyCineOfficial 139 00:15:42,066 --> 00:15:43,390 با همه ي واحد‌ها تماس بگير 140 00:15:44,793 --> 00:15:46,432 به همه ي واحد‌ها 141 00:15:46,510 --> 00:15:48,194 منتظر دستور حمله باشيد 142 00:15:48,754 --> 00:15:50,270 (به همه ي واحد‌ها) 143 00:15:50,350 --> 00:15:52,074 (منتظر دستور حمله باشيد) 144 00:15:56,676 --> 00:16:01,353 هي پيرمرد الان ديگه وقت بازنشستگي توئه 145 00:16:03,354 --> 00:16:04,237 بگير 146 00:16:31,799 --> 00:16:33,878 !مراقب باشيد دشمن اينجاست 147 00:16:36,635 --> 00:16:38,519 بورا ببين چي شده بريم- 148 00:16:38,638 --> 00:16:40,359 وکيلا وايسا 149 00:16:47,521 --> 00:16:49,358 محاصره شديم 150 00:16:51,044 --> 00:16:55,124 مادر، ما رو گول ميزني؟ 151 00:16:55,203 --> 00:16:56,721 ما رو فريب دادي؟ 152 00:16:56,842 --> 00:17:00,760 نه ! به ما گفتن که يه گروه پليس اينجا اومده 153 00:17:00,839 --> 00:17:03,966 هي وکيلا اونها رو ول نکن 154 00:17:04,562 --> 00:17:06,604 !ما رو گول زدي مي‌کشمت 155 00:17:07,727 --> 00:17:10,244 عقلت سر جاش ـه؟ 156 00:17:10,765 --> 00:17:12,043 از کار اُفتاده 157 00:17:12,722 --> 00:17:16,321 اگه مي‌دونست زندگي زن و بچه ش رو به خطر مي‌انداخت؟ 158 00:17:17,883 --> 00:17:20,404 امروز هيچکي نبايد بميره 159 00:17:20,844 --> 00:17:23,088 هيچکي نميميره فهميدين؟ 160 00:17:24,684 --> 00:17:26,086 فهميدين؟ 161 00:17:27,087 --> 00:17:28,727 (مان سينگ) 162 00:17:29,608 --> 00:17:31,812 (بازيت ديگه تموم شده) 163 00:17:32,525 --> 00:17:37,051 (به آدم‌هات بگو اسلحه‌هاشون رو زمين بذارن) 164 00:17:37,130 --> 00:17:39,849 دست‌هاشون رو بذار پشت سر) (بيرون بيان 165 00:17:40,208 --> 00:17:44,367 صدات رو خفه کن وگرنه سرت رو ميذارم روي سينه‌ت 166 00:17:44,450 --> 00:17:47,014 آروم باش 167 00:17:47,337 --> 00:17:50,132 ساکت 168 00:17:50,813 --> 00:17:53,213 هيچ اتفاقي نمي‌اُفته 169 00:17:53,533 --> 00:17:56,049 همه بريد داخل 170 00:17:56,128 --> 00:17:59,651 آقا لطفاً بريد داخل 171 00:17:59,731 --> 00:18:05,371 شش نفر با اسلحه جلوي درب باشه هيچکي وارد خونه نشه 172 00:18:05,453 --> 00:18:06,615 بله دادا بريم 173 00:18:06,695 --> 00:18:08,814 بقيه همه با من بيان روي پشت بوم 174 00:18:08,894 --> 00:18:10,419 ..برو،برو 175 00:18:12,656 --> 00:18:14,776 !رذل 176 00:18:22,018 --> 00:18:25,098 دستت رو بده من 177 00:18:33,419 --> 00:18:35,614 زود باش عجله کن 178 00:18:35,936 --> 00:18:36,655 بريد راست راست 179 00:18:36,737 --> 00:18:38,460 بابو از پله‌ها برو بالا 180 00:19:08,742 --> 00:19:14,072 هي گوجر هدفت رو فراموش کردي؟ 181 00:19:22,624 --> 00:19:24,624 خليفا من رو پوشش بده 182 00:19:26,425 --> 00:19:28,466 !برو احمق 183 00:19:40,148 --> 00:19:41,589 هي ناتي شيرا برو جلو- 184 00:19:41,672 --> 00:19:45,637 نذار سمت خونه برن 185 00:19:45,912 --> 00:19:47,587 من گير افتادم 186 00:19:48,631 --> 00:19:49,471 لاکنا 187 00:19:50,069 --> 00:19:51,231 کجا ميري؟ 188 00:20:10,991 --> 00:20:15,716 بلاک رام خوبي؟ 189 00:20:22,873 --> 00:20:26,073 "!هي ياغي" 190 00:20:34,193 --> 00:20:36,276 "!ياغي فراموش شده‌ي من" 191 00:20:41,274 --> 00:20:43,516 دادا؟حالت خوبه؟ 192 00:20:46,920 --> 00:20:49,877 اين گلوله‌هاي دولتي نمي‌تونن من رو بکُشن 193 00:20:50,756 --> 00:20:53,397 ...فقط قولت 194 00:20:54,640 --> 00:20:57,436 دوستان،هندي‌ها و هموطنان رو مي‌کشه 195 00:20:59,439 --> 00:21:03,401 "...نه مجسمه لرد ويشنو" 196 00:21:07,241 --> 00:21:10,804 "...نه زهر هيچ ماري" 197 00:21:17,643 --> 00:21:18,524 گوش کن 198 00:21:18,881 --> 00:21:20,601 فقط مي‌خوام برم روي پشت بوم 199 00:21:21,400 --> 00:21:23,324 پليسي يا ياغي؟ 200 00:21:23,884 --> 00:21:25,283 دوباره نپرس 201 00:21:25,483 --> 00:21:27,608 تفنگ يه ياغي از اين سوال خوشش نمياد 202 00:21:30,646 --> 00:21:31,448 برو 203 00:21:33,004 --> 00:21:36,682 "...نه مجسمه لرد ويشنو" 204 00:21:36,763 --> 00:21:40,524 "...نه زهر هيچ ماري" 205 00:21:40,604 --> 00:21:43,009 "ولي باز هنوز پادشاه دره‌هاست" 206 00:21:43,088 --> 00:21:47,248 "...تو" 207 00:21:50,168 --> 00:21:53,804 "',تو بازي تقوا" 208 00:21:53,886 --> 00:21:57,608 "تاس گناه مال توست" 209 00:21:57,690 --> 00:22:01,327 "...اون طلوع قرمز خورشيد" 210 00:22:01,607 --> 00:22:05,129 "از شبي بيقرار خبر ميده" 211 00:22:05,370 --> 00:22:08,610 "!هي،ياغي" 212 00:22:16,770 --> 00:22:18,973 "ياغي فراموش شده من" 213 00:22:28,772 --> 00:22:32,532 "نه فرشته مرگ" 214 00:22:32,612 --> 00:22:36,213 'نه روحي،که روح انسان رو شکار مي‌کنه" 215 00:22:36,292 --> 00:22:38,858 تو دقيقا مثل حيوون خزنده‌اي " "که در رودخونه چمبال هستي 216 00:22:38,937 --> 00:22:43,335 "...تو هستي" 217 00:22:45,818 --> 00:22:49,376 "پاها کثيفن" 218 00:22:49,456 --> 00:22:53,059 "ولي روح و روانت تميز و دست نخورده ست" 219 00:22:53,298 --> 00:22:54,904 "...طلوع" 220 00:24:05,070 --> 00:24:05,955 !دادا 221 00:24:06,427 --> 00:24:08,187 راه باز شد 222 00:24:11,067 --> 00:24:12,150 !دادا 223 00:24:53,673 --> 00:24:55,435 !دادا 224 00:24:56,878 --> 00:25:00,038 ...لاکنا بيا بايد فرار کنيم- 225 00:25:00,160 --> 00:25:02,953 (نذاريد فرار کنن) 226 00:25:28,845 --> 00:25:32,043 !زود باش 227 00:25:32,124 --> 00:25:35,121 !سوار شين !سريع 228 00:25:35,402 --> 00:25:36,998 زود باش 229 00:25:44,488 --> 00:25:47,005 ويرندر سينگ خيلي خوب بود 230 00:25:47,606 --> 00:25:49,681 براي تعريف کردن هنوز وقت هست 231 00:25:49,921 --> 00:25:51,645 نصف گروه هم هنوز زياد هستن 232 00:25:51,726 --> 00:25:52,603 .تمام 233 00:25:52,681 --> 00:25:55,806 کسي رو دستگير کردي؟ .تمام 234 00:25:57,762 --> 00:25:58,764 نه قربان 235 00:25:59,765 --> 00:26:01,606 15نفر مُردن 236 00:26:02,087 --> 00:26:03,009 .تمام 237 00:26:04,334 --> 00:26:05,445 ويرندر سينگ 238 00:26:06,044 --> 00:26:08,406 قضيه رو شخصي نکن 239 00:26:08,485 --> 00:26:09,527 .تمام 240 00:26:09,646 --> 00:26:10,849 به هيچ وجه 241 00:26:12,330 --> 00:26:15,489 شما براي پاک کردن چامبال به من اعتماد کردين 242 00:26:15,568 --> 00:26:17,246 من فقط اطاعت امر مي‌کنم 243 00:26:18,329 --> 00:26:19,571 .تمام 244 00:26:19,893 --> 00:26:20,885 'خلاص' 245 00:26:21,806 --> 00:26:26,450 براي برادارن جامعه گوجار بالکانديا گوجار- 246 00:27:35,337 --> 00:27:36,621 اون مُرده 247 00:27:37,102 --> 00:27:39,578 حالا اين گوجاري‌ها مي‌خوان مثل کرکس بي‌افتن به جونش 248 00:27:40,540 --> 00:27:43,219 موش‌ها توسط مارها شکار ميشن 249 00:27:43,940 --> 00:27:46,223 مار خوراک گرگ ميشه 250 00:27:47,459 --> 00:27:52,624 خدايان گفتن که اين قانون طبيعت هست 251 00:27:53,303 --> 00:27:55,340 کاکو اونم انسانه 252 00:27:55,498 --> 00:27:57,023 يه تاکوره 253 00:27:57,103 --> 00:28:00,666 نه اهل روستاي شماست نه مافوق تو 254 00:28:01,067 --> 00:28:03,583 دهنت رو ببند 255 00:28:03,783 --> 00:28:05,667 کارت رو انجام بده 256 00:28:05,945 --> 00:28:07,343 و زندگيت رو بکن 257 00:28:12,223 --> 00:28:13,826 نوشته روي ماشين) (جنگ اون جنگ ماست 258 00:28:14,147 --> 00:28:16,508 شايعات رو رها کن) (کارت رو انجام بده 259 00:28:46,790 --> 00:28:48,113 اونجا نگهش دار- 260 00:28:49,514 --> 00:28:50,950 برو 261 00:28:51,230 --> 00:28:53,233 بالاک رام نگهش دار 262 00:29:08,836 --> 00:29:10,673 ! دادا 263 00:29:13,198 --> 00:29:15,834 زهر اون مار اون رو کُشت 264 00:29:19,156 --> 00:29:20,680 لاچو اين زهر اون مار بود 265 00:29:22,195 --> 00:29:23,354 هنوز از بين نرفته 266 00:29:23,434 --> 00:29:25,595 لاچو زندگيت رو مديون دادا هستي 267 00:29:26,314 --> 00:29:27,759 نمي‌تونست اين کار رو بکنه 268 00:29:28,080 --> 00:29:29,834 درسته لاچو؟ 269 00:29:32,599 --> 00:29:34,436 لاکنا تو کجا بودي؟ 270 00:29:34,717 --> 00:29:35,798 جواب بده 271 00:29:35,879 --> 00:29:38,476 جوابش تو لوله تفنگمه 272 00:29:38,797 --> 00:29:39,838 اين رو مي‌خواي؟ 273 00:29:42,279 --> 00:29:43,801 هيچکي شما رو توي خونه نديد 274 00:29:43,880 --> 00:29:44,842 !هي 275 00:29:45,125 --> 00:29:47,760 ما داشتيم دستور دادا رو انجام مي‌داديم 276 00:29:47,959 --> 00:29:52,043 شماها به خاطر لاکنا زنده هستيد 277 00:29:57,481 --> 00:29:59,124 ديوونه شدين؟ 278 00:29:59,764 --> 00:30:01,321 مي‌خواين همديگه رو بکُشين؟ 279 00:30:02,122 --> 00:30:03,602 حالش رو ببينيد 280 00:30:03,844 --> 00:30:05,961 بايد بيمارستان ببريمش قبل از اينکه بميره 281 00:30:10,803 --> 00:30:12,726 لاکنا به دادا گفت 282 00:30:13,563 --> 00:30:15,006 الان وقت خوبي براي غارت و شورش نيست 283 00:30:15,407 --> 00:30:16,571 ولي هيچکي گوش نداد 284 00:30:16,650 --> 00:30:18,965 چه کار مي‌تونستيم بکنيم؟ 285 00:30:19,485 --> 00:30:20,923 راه ديگه‌اي داشتيم؟ 286 00:30:22,767 --> 00:30:23,809 تسليم شدن 287 00:30:26,805 --> 00:30:27,728 چي؟ 288 00:30:28,247 --> 00:30:30,166 پليس توي دولپور اعلام کرده 289 00:30:30,326 --> 00:30:32,803 با هرکي که تسليم بشه درست رفتار مي‌کنن 290 00:30:32,924 --> 00:30:35,889 ...اگه ما از مرز راجستان پليس عدالت داره؟- 291 00:30:37,327 --> 00:30:39,572 ...دادا رو زنده از پشت بوم انداختن پايين ..اونوقت تو ميگي عدالت 292 00:30:39,652 --> 00:30:42,688 اونها پليس يگان ويژه بودن نه پليس‌هاي راجستان 293 00:30:42,769 --> 00:30:44,968 قانون رو به من ياد نده 294 00:30:45,048 --> 00:30:47,651 اعتراف کن ديگه تخم جنگيدن نداري 295 00:30:47,732 --> 00:30:49,126 شک نداري؟ 296 00:30:49,407 --> 00:30:50,890 براي چي؟ 297 00:30:51,292 --> 00:30:52,808 من ترديد دارم 298 00:30:53,410 --> 00:30:56,137 ولي به اين معني نيست براي هدف مون نجنگيم 299 00:30:56,253 --> 00:30:58,410 من از دادا پرسيدم حالا از تو مي‌پرسم 300 00:30:59,212 --> 00:31:02,013 هدف يه ياغي چيه وکيل سينگ؟ 301 00:31:03,413 --> 00:31:06,812 که تو اين دره‌ها زندگي کنه و بميره 302 00:31:07,492 --> 00:31:09,371 براي محافظت از خاندان و مردمش 303 00:31:09,973 --> 00:31:11,375 هيچوقت از جنگ برنمي‌گرده 304 00:31:11,495 --> 00:31:13,171 سينه ش رو در برابر گلوله قرار ميده 305 00:31:14,091 --> 00:31:16,534 و اين همون هدفي بود که دادا تا زمان مرگش دنبال کرد 306 00:31:16,612 --> 00:31:17,856 بود يا نبود ؟ 307 00:31:17,936 --> 00:31:19,741 ...ياغي مان سينگ هي- 308 00:31:19,820 --> 00:31:21,412 ...ياغي مان سينگ هي- 309 00:31:21,492 --> 00:31:23,216 ...ياغي مان سينگ هي- 310 00:31:23,337 --> 00:31:25,015 ...ياغي مان سينگ هي- 311 00:31:25,094 --> 00:31:26,818 ...ياغي مان سينگ هي- 312 00:31:26,899 --> 00:31:28,974 ...ياغي مان سينگ هي- 313 00:32:24,502 --> 00:32:26,425 برو کنار وگرنه شليک مي‌کنم 314 00:32:27,382 --> 00:32:29,106 ما گروه تاکور هستيم 315 00:32:29,787 --> 00:32:31,422 به زن‌ها احترام ميذاريم 316 00:32:31,942 --> 00:32:33,185 اسلحه رو پايين بيار 317 00:32:33,828 --> 00:32:36,308 اين جاها براي زن‌ها امن نيست 318 00:32:36,588 --> 00:32:38,310 به اين دختر بچه تجاوز شده 319 00:32:38,432 --> 00:32:41,466 خيلي درد داره بايد اون رو به بيمارستان برسونم 320 00:32:41,988 --> 00:32:43,626 توي خونه مرد نداشتين؟ 321 00:32:43,705 --> 00:32:47,344 همه‌شون کشته شدن 322 00:32:47,865 --> 00:32:49,589 به خاطر جنگ براي زمين 323 00:32:50,229 --> 00:32:52,268 من توي رودخونه مخفي شدم 324 00:32:53,029 --> 00:32:56,306 اونها هنوز دنبال ما هستن ما فرار کرديم 325 00:32:56,386 --> 00:32:57,510 از کدوم خاندان هستيد؟ 326 00:32:57,910 --> 00:32:58,789 تاکور 327 00:32:59,388 --> 00:33:00,310 اون؟ 328 00:33:00,910 --> 00:33:02,237 خواهر کوچيکترم ـه 329 00:33:03,547 --> 00:33:04,590 ...لطفاً 330 00:33:05,790 --> 00:33:07,349 کمک کنيد به بيمارستان بريم 331 00:33:07,711 --> 00:33:10,787 اگه پيدامون کنن ما رو مي‌کشن 332 00:33:11,268 --> 00:33:12,471 لطفاً ما رو ببريد 333 00:33:12,550 --> 00:33:14,390 ما خودمون کلي مشکلات داريم 334 00:33:14,469 --> 00:33:15,952 ولي الان ما هم بيمارستان ميريم 335 00:33:16,033 --> 00:33:17,515 مي‌تونن همراه ما بيان 336 00:33:17,596 --> 00:33:18,910 حق با بورا ست 337 00:33:19,111 --> 00:33:21,194 يکبار ديگه فکر کنيد اونها از زنان تاکور هستن 338 00:33:22,712 --> 00:33:25,881 از مردم و طايفه‌مون حفاظت مي‌کنيم مگه هدف‌مون اين نيست؟ 339 00:33:27,832 --> 00:33:29,075 محافظت کنيد 340 00:33:32,156 --> 00:33:34,952 لطفاً ما رو ببريد 341 00:34:02,961 --> 00:34:04,322 اومدم 342 00:34:05,444 --> 00:34:06,758 ...نصف شبي 343 00:34:10,398 --> 00:34:11,482 لاکنا 344 00:34:13,208 --> 00:34:15,077 ما خبر دادا رو شنيديم 345 00:34:15,721 --> 00:34:17,641 خيلي از افراد گروه کشته شدن؟ 346 00:34:18,040 --> 00:34:20,284 چي شده؟ 347 00:34:22,559 --> 00:34:24,603 دنبال چي ميگردي؟ 348 00:34:45,483 --> 00:34:46,483 بيدارش کن 349 00:34:47,005 --> 00:34:48,446 ولي بيدار نميشه 350 00:34:51,889 --> 00:34:54,484 هي دکتر بيدار شو 351 00:34:55,086 --> 00:34:58,810 بيدار شو 352 00:35:01,688 --> 00:35:03,448 هي دکتر بيدار شو 353 00:35:06,571 --> 00:35:08,733 چيه؟ 354 00:35:10,208 --> 00:35:13,491 من رو کجا ميبري؟ 355 00:35:47,339 --> 00:35:49,614 پليس هشدار داده 356 00:35:49,776 --> 00:35:51,978 حواس شون به دکتر‌ها هست 357 00:35:52,061 --> 00:35:52,976 لاکنا 358 00:35:53,458 --> 00:35:55,101 پشتم داغون شده 359 00:35:55,302 --> 00:35:59,221 اينجا برات امن نيست لاکنا بهتره که از اينجا بري 360 00:36:00,061 --> 00:36:01,019 گوش بده 361 00:36:01,338 --> 00:36:03,182 خودم فردا ميام تو دره‌ها 362 00:36:04,780 --> 00:36:07,823 ياغي‌ها هرگز فراموش نمي‌کنن دکتر 363 00:36:08,142 --> 00:36:11,022 يکبار به ما کمک کني توي دو زندگيت به کمکت ميايم 364 00:36:11,825 --> 00:36:13,059 باشه؟ 365 00:36:15,623 --> 00:36:16,902 حالا برو 366 00:36:16,981 --> 00:36:19,506 گوپال وسايل من رو بيار الان- 367 00:36:22,422 --> 00:36:23,422 کي هستن؟ 368 00:36:23,543 --> 00:36:26,706 اين بچه از خاندان تاکور‌هاست يه وحشي بهش تجاوز کرده 369 00:36:26,785 --> 00:36:28,624 ببرشون داخل 370 00:36:29,021 --> 00:36:30,103 گوپال بله- 371 00:36:30,184 --> 00:36:34,508 برو مطب داروها و وسايل من رو بيار 372 00:36:35,946 --> 00:36:37,463 هيچکي بيرون نميره 373 00:36:40,784 --> 00:36:44,067 اگه به حرف يه دکتر اعتماد نمي‌کني به حرف يه تاکور که اعتماد داري 374 00:36:54,548 --> 00:36:55,988 زود بيا باشه- 375 00:37:09,468 --> 00:37:11,152 اون رو بگيريد 376 00:37:23,073 --> 00:37:24,350 چه خبر پسر؟ 377 00:37:25,673 --> 00:37:29,034 اين فيلم چطوره ميشه؟ انتقام شورشيان 378 00:37:29,353 --> 00:37:34,316 آشغاله قربان تو اين يکي سربازا سوار اسب ميشن 379 00:37:34,514 --> 00:37:36,156 سرباز سوار اسب؟ 380 00:37:39,032 --> 00:37:42,235 ما مي‌خوايم ببينم 381 00:37:42,712 --> 00:37:44,634 بگو نشون‌مون ميدي؟ 382 00:37:46,636 --> 00:37:49,036 وحشتناکه 383 00:37:49,115 --> 00:37:50,396 !عوضي‌ها 384 00:37:51,115 --> 00:37:52,317 خوب ميشه؟ 385 00:37:52,397 --> 00:37:55,154 زخمش خيلي عميق ـه خونريزي داخلي داره 386 00:37:55,235 --> 00:37:56,637 بايد جراحي بشه 387 00:37:57,318 --> 00:37:59,558 ممکنه رحمش خارج بشه 388 00:38:00,358 --> 00:38:02,477 من يه آمپول مسکن بهش ميزنم 389 00:38:03,275 --> 00:38:04,957 يه سري باندپيچي انجام ميدم 390 00:38:05,279 --> 00:38:08,038 ولي بايد بيمارستان بره 391 00:38:08,119 --> 00:38:10,121 چي؟ گوليور يا دولپور- 392 00:38:10,877 --> 00:38:13,000 بايد تا 48 ساعت ديگه عمل بشه 393 00:38:13,202 --> 00:38:14,158 ...وگرنه 394 00:38:15,038 --> 00:38:17,763 نمي‌تونه دووم بياره چطوري دکتر؟- 395 00:38:18,477 --> 00:38:19,996 گوپال کجا مونده؟ 396 00:38:29,121 --> 00:38:32,765 !وکيل سينگ نه دکتر،لطفاً- 397 00:38:32,845 --> 00:38:34,640 چي شده دکتر؟ 398 00:38:34,920 --> 00:38:37,202 چطور جرات کردي اين دختر رو خونه‌ي من بياري؟ 399 00:38:37,524 --> 00:38:38,639 چي شده؟ 400 00:38:39,363 --> 00:38:42,121 ببين اين دختر از خاندان جيرسا ست 401 00:38:42,641 --> 00:38:44,202 مي‌تونستي اون رو مطب ببري 402 00:38:44,244 --> 00:38:45,326 گوپال معاينه‌ش مي‌کرد 403 00:38:45,404 --> 00:38:47,885 ولي توي خونه‌ي من؟ قابل تحمل نيست 404 00:38:50,562 --> 00:38:52,446 به الهه مادر قسم مي‌خورم 405 00:38:52,527 --> 00:38:54,725 من از خاندان شما هستم از روستاي گادوري ام 406 00:38:57,884 --> 00:38:59,684 وکيل کافيه اون يه زن ـه 407 00:38:59,766 --> 00:39:02,844 تو گفتي اون با ما بياد ديگه؟ 408 00:39:02,926 --> 00:39:05,253 لاکنا سينگ بيشتر از اين نميشه بهت اعتماد کرد 409 00:39:05,408 --> 00:39:07,967 تا اينجا تو گوش هم همش پچ پچ مي‌کردن 410 00:39:08,047 --> 00:39:09,048 چي گفتي؟ 411 00:39:09,168 --> 00:39:10,405 حقيقت رو گفتم 412 00:39:19,891 --> 00:39:21,527 چراغ‌ها رو خاموش کن 413 00:39:22,207 --> 00:39:23,809 ماشين رو خاموش کن خاموش کن 414 00:39:25,368 --> 00:39:26,609 بقيه افراد کجا هستن؟ 415 00:39:26,690 --> 00:39:27,651 توي راه هستن قربان 416 00:39:27,972 --> 00:39:29,768 کاميون پنچر کرده 417 00:39:29,847 --> 00:39:31,973 هر زمان که لاستيک عوض بشه راه مي‌اُفتن 418 00:39:32,054 --> 00:39:34,732 پسرت به دوستاي مدرسه‌ش ميگه که ...بابام شهيد شده،چرا 419 00:39:34,812 --> 00:39:36,536 چون تاير ماشين پنچر شده بود 420 00:39:38,087 --> 00:39:39,651 !خاموشش کن 421 00:39:39,772 --> 00:39:42,051 !ياغي‌ها مراقب باشيد دشمن اينجاست 422 00:39:45,891 --> 00:39:46,853 !پليس 423 00:39:49,090 --> 00:39:52,974 چي بهت گفتم؟ 424 00:39:53,293 --> 00:39:54,493 هيچکي نميره 425 00:39:54,894 --> 00:39:56,577 !بهت نگفتم 426 00:39:56,655 --> 00:39:57,693 چطور جرات کردي؟ 427 00:39:57,773 --> 00:40:00,815 اگه مي‌خواستم گوپال رو بفرستم چرا اينجا مي‌موندم؟ 428 00:40:01,014 --> 00:40:04,298 وکيل فکر کن چطور از اينجا بريم 429 00:40:06,937 --> 00:40:08,101 بادلو بله قربان- 430 00:40:08,261 --> 00:40:11,137 برو 10 ، 15 نفر از روستاهاي اطراف بيار 431 00:40:11,738 --> 00:40:12,774 متوجه نشدم قربان 432 00:40:12,856 --> 00:40:14,856 اگه مي‌فهميدي که بازرس بودي 433 00:40:14,937 --> 00:40:15,740 !برو 434 00:40:16,061 --> 00:40:17,016 پسرم 435 00:40:17,254 --> 00:40:20,456 راه ديگه‌اي براي فرار از خونه وجود داره؟ 436 00:40:22,138 --> 00:40:23,621 براي اينجور مواقع ساخته شده 437 00:40:23,701 --> 00:40:26,017 به پشت خونه ميرسه زود باش 438 00:40:26,097 --> 00:40:27,580 عجله کنيد 439 00:40:27,659 --> 00:40:29,179 دنبال من بيايد 440 00:40:29,499 --> 00:40:32,102 !زود باشيد 441 00:40:32,860 --> 00:40:34,261 خيلي دير شده 442 00:40:37,340 --> 00:40:40,182 !گوپال 443 00:40:42,020 --> 00:40:44,819 به همگي اطلاع ميدم 444 00:40:45,863 --> 00:40:48,540 پليس خونه رو محاصره کرده 445 00:40:49,500 --> 00:40:53,944 تمام راه‌ها بسته شدن 446 00:40:55,627 --> 00:40:59,223 ده پليس شجاع پشت خونه رو محاصره کردن 447 00:40:59,862 --> 00:41:01,986 و 12 پليس جلو رو 448 00:41:02,626 --> 00:41:05,584 هيچ راه فراري نداريد 449 00:41:05,745 --> 00:41:07,268 عجله کنيد 450 00:41:09,024 --> 00:41:10,549 در موردش فکر کنيد 451 00:41:11,474 --> 00:41:13,707 اگه تسليم بشين 452 00:41:13,827 --> 00:41:18,830 هم جون خودتون هم گلوله‌هاي دولت رو حفظ کردين 453 00:41:19,151 --> 00:41:21,305 کشور پشرفت مي‌کنه 454 00:41:22,187 --> 00:41:24,108 همين طور نسل خانواده‌ي شما 455 00:41:29,469 --> 00:41:31,707 از مغزت استفاده کن وکيلا سينگ 456 00:41:32,948 --> 00:41:35,508 وقتي دادا نتونست از دست پليس در بره 457 00:41:35,867 --> 00:41:38,151 شما چطوري مي‌تونيد؟ 458 00:42:00,429 --> 00:42:03,032 زندگي غارتگري کافيه 459 00:42:04,113 --> 00:42:06,681 الان وقتش رسيده که مهمون دولت بشين 460 00:42:07,233 --> 00:42:10,518 و از غذاي مفت و زندگي لذت ببريد 461 00:42:13,996 --> 00:42:15,354 همه بلند شين 462 00:42:16,633 --> 00:42:17,835 ما براي راه خودمون مي‌جنگيم 463 00:42:18,754 --> 00:42:20,155 با شماره‌ي سه 464 00:42:23,555 --> 00:42:24,395 !وکيل 465 00:42:29,200 --> 00:42:31,118 لاکنا چه کار مي‌کني؟ 466 00:42:31,636 --> 00:42:32,357 گوش کن 467 00:42:35,276 --> 00:42:37,882 بورا و خليفا با من بيان بقيه اينجا بمونيد 468 00:42:38,676 --> 00:42:39,996 خليفا در رو باز کن 469 00:42:40,959 --> 00:42:42,000 بيا 470 00:42:45,281 --> 00:42:46,678 يه ديوار بهت بدهکارم 471 00:42:49,361 --> 00:42:50,759 همه برين عقب 472 00:43:15,124 --> 00:43:15,885 !حرومزاده‌ها 473 00:43:19,362 --> 00:43:20,124 !بيايد 474 00:43:20,687 --> 00:43:22,082 !برو برو 475 00:43:23,245 --> 00:43:24,927 زود خودتون رو به جاده برسونيد 476 00:43:25,090 --> 00:43:27,967 هي آماده‌ي تيراندازي باشيد 477 00:43:28,287 --> 00:43:29,686 زود باش 478 00:43:30,726 --> 00:43:32,568 ما رو با خودتون ببريد پليس ما رو ول نمي‌کنه 479 00:43:32,649 --> 00:43:34,963 حقيقت رو به پليس بگي شما رو به خونه برمي‌گردونن 480 00:43:35,125 --> 00:43:36,528 ولي من نمي‌تونم به خونه برگردم چي؟- 481 00:43:37,089 --> 00:43:37,926 چي شده؟ 482 00:43:40,329 --> 00:43:41,133 !وايسا 483 00:43:41,410 --> 00:43:42,047 حرکت نکن 484 00:43:42,246 --> 00:43:43,449 بچه رو بگير 485 00:44:06,530 --> 00:44:07,934 !برو 486 00:44:08,136 --> 00:44:10,692 بهت گفتم فردا ميايم کنار رودخونه 487 00:44:10,935 --> 00:44:12,336 ببين چه کار کردي 488 00:44:12,658 --> 00:44:14,050 !لاکنا گوش کن 489 00:44:30,014 --> 00:44:31,416 نگهش داريد 490 00:44:32,458 --> 00:44:34,417 وايسا،وايسا 491 00:44:40,934 --> 00:44:43,340 جاگو،شيرا عجله کنيد 492 00:44:48,221 --> 00:44:50,220 سوئيچ کجاست؟ 493 00:44:56,418 --> 00:44:57,581 !زود باش 494 00:44:58,581 --> 00:45:00,228 خليفا زود باش 495 00:45:01,059 --> 00:45:02,461 زن‌ها رو نمياري 496 00:45:05,621 --> 00:45:08,622 وکيل بايد کمک‌شون کنيم تنها هستن 497 00:45:09,340 --> 00:45:10,661 قسم مي‌خورم من از خاندان شما هستم 498 00:45:11,463 --> 00:45:15,466 از روستاي گاردوري ام اسمم ايندوماتي کومار ـه 499 00:45:16,224 --> 00:45:17,620 پليس داره ميرسه 500 00:45:22,104 --> 00:45:24,222 وکيل اونها رو سوار کن 501 00:45:24,461 --> 00:45:26,184 !برو بالا 502 00:45:26,344 --> 00:45:28,303 دستت رو بده به من 503 00:45:30,304 --> 00:45:45,304 :اينستاگرام و تلگرام رسمي رسانه ما @BollyCineOfficial 504 00:47:35,163 --> 00:47:37,325 الهه مادر از ما ناراضي هست 505 00:47:39,363 --> 00:47:41,245 ما بايد پيروي اون باشيم 506 00:47:43,245 --> 00:47:45,854 بعدش مي‌تونيم برگرديم 507 00:47:49,408 --> 00:47:51,328 خليفا برو به سمت پاچرولا 508 00:47:52,288 --> 00:47:53,651 پاچرولا چرا؟ 509 00:47:54,805 --> 00:47:56,967 خيلي از روستاي من فاصله نداره 510 00:48:05,251 --> 00:48:06,487 هي بورا 511 00:48:06,890 --> 00:48:10,687 يکي از اهالي خودمون رو پيدا کن و يه گوسفند بخر 512 00:48:11,245 --> 00:48:12,690 امروز بايد براي الهه مادر قرباني کنيم 513 00:48:12,769 --> 00:48:13,808 باشه 514 00:48:35,493 --> 00:48:36,894 الهه مادر به شما برکت بده 515 00:48:38,733 --> 00:48:40,136 الهه مادر به شما برکت بده 516 00:48:46,055 --> 00:48:47,378 الهه مادر به شما برکت بده 517 00:48:49,533 --> 00:48:50,533 الهه مادر به شما برکت بده 518 00:48:58,054 --> 00:48:59,376 دادا اومده؟ 519 00:49:00,137 --> 00:49:02,057 تو در سايه الهه مادر زندگي مي‌کني لرد برهمين 520 00:49:02,137 --> 00:49:03,741 مطمئنم که حقيقت رو مي‌دونيد 521 00:49:06,215 --> 00:49:07,499 ...لاکنا حققيت داره 522 00:49:08,059 --> 00:49:09,256 ...که دولت به 523 00:49:09,376 --> 00:49:10,739 ياغي‌هايي که تسليم بشن يه فرصت ميده؟ 524 00:49:14,177 --> 00:49:16,380 پس بيايد تسليم بشيم 525 00:49:17,138 --> 00:49:18,781 اين راه زندگي نيست 526 00:49:19,462 --> 00:49:21,417 بقيه گروه اجازه ميدن که ما بريم؟ 527 00:49:21,538 --> 00:49:23,822 اگه نذارن يه گلوله توي پاهاشون ميزنيم 528 00:49:23,941 --> 00:49:27,382 اگه مي‌خواي تسليم بشي بايد اين کار رو با دقت انجام بدي 529 00:49:28,266 --> 00:49:30,501 الان هيچکي درست فکر نمي‌کنه 530 00:49:31,661 --> 00:49:33,820 اون‌ها ما رو بيگناه مي‌دونن 531 00:49:34,583 --> 00:49:37,101 اول بايد اون دختر رو به بيمارستان دولپور برسونيم 532 00:49:37,381 --> 00:49:40,742 بعد با آرامش با وکيل سينگ حرف مي‌زنيم 533 00:49:42,587 --> 00:49:45,542 اون مياد 534 00:49:48,067 --> 00:49:49,062 بخور 535 00:49:49,344 --> 00:49:50,385 ببين 536 00:49:50,906 --> 00:49:52,942 نمي‌خواي بهتر بشي؟ 537 00:49:53,063 --> 00:49:54,265 بخور وگرنه مي زنمت 538 00:49:55,149 --> 00:49:57,224 دخترم 539 00:49:57,385 --> 00:49:59,830 اين غذا تبرک شده الهه مقدس هست 540 00:49:59,950 --> 00:50:02,346 پولاري حالش از تو هم بدتر بود 541 00:50:02,908 --> 00:50:06,948 ولي يکبار از غذاي تبرک شده خورد 542 00:50:07,390 --> 00:50:10,427 شبيه يه ببر شد 543 00:50:10,788 --> 00:50:15,272 و انتقام تاکور بني رام رو گرفت 544 00:50:15,435 --> 00:50:17,909 شنيدي چي گفت؟ حالا بخور 545 00:50:22,033 --> 00:50:23,750 پاشو 546 00:50:24,070 --> 00:50:25,831 پاشو 547 00:50:26,350 --> 00:50:27,552 زود باش 548 00:50:31,513 --> 00:50:33,108 بلند شو دختر 549 00:50:35,670 --> 00:50:36,630 بذار برم 550 00:50:39,156 --> 00:50:40,671 کاري به ما نداشته باشيد 551 00:50:44,231 --> 00:50:45,676 به ما کاري نداشته باشيد 552 00:50:48,470 --> 00:50:49,792 !بهشون بگو 553 00:50:53,354 --> 00:50:54,759 بگيرشون 554 00:50:59,594 --> 00:51:01,076 موضوع چيه؟ چي چيه؟- 555 00:51:03,755 --> 00:51:05,636 شماها براي ما خبر فرستاديد 556 00:51:07,995 --> 00:51:12,435 حق با تو بود وکيل داستانش پيچيده شد 557 00:51:13,476 --> 00:51:14,799 نسبتي با شما داره؟ 558 00:51:15,755 --> 00:51:17,559 زن برادر منه 559 00:51:18,401 --> 00:51:19,997 و مادر برادر زاده‌م 560 00:51:20,836 --> 00:51:22,998 زمين و زن رو يا بايد به زور بگيري 561 00:51:23,196 --> 00:51:24,721 يا بايد بيخيال بشي 562 00:51:26,242 --> 00:51:27,236 بگير 563 00:51:28,598 --> 00:51:30,240 با اين ادبش کن 564 00:51:30,758 --> 00:51:32,040 بگير 565 00:51:33,883 --> 00:51:34,998 ...نه 566 00:51:52,522 --> 00:51:54,045 بگيريدشون 567 00:51:54,166 --> 00:51:56,204 بيا !نه- 568 00:51:58,248 --> 00:51:59,441 ...نه 569 00:51:59,562 --> 00:52:01,807 ولش کنيد،تقصير اون نيست 570 00:52:02,444 --> 00:52:04,806 اون حالش خوب نيست بيا- 571 00:52:05,366 --> 00:52:07,444 بهش تجاوز کردن 572 00:52:07,563 --> 00:52:08,968 پس چي؟ 573 00:52:09,445 --> 00:52:11,125 يعني کسي ديگه بهش دست نزنه 574 00:52:11,205 --> 00:52:14,166 حداقل يکم پول بهش ميده 575 00:52:14,405 --> 00:52:16,606 ما هم کل خانواده رو سير مي‌کنيم نه؟ 576 00:52:16,687 --> 00:52:18,246 برو کنار 577 00:52:18,325 --> 00:52:20,488 جيرسا پدر من رو کُشت 578 00:52:20,610 --> 00:52:21,855 اون نکُشته 579 00:52:24,329 --> 00:52:25,850 من کُشتمش 580 00:52:28,611 --> 00:52:30,088 چي ميگي؟ 581 00:52:31,126 --> 00:52:32,288 عقلت رو از دست دادي؟ 582 00:52:33,530 --> 00:52:34,848 ديوونه شده 583 00:52:35,770 --> 00:52:37,134 اون پدر من بود 584 00:52:37,574 --> 00:52:38,887 پدربزرگ بچه‌ي تو 585 00:52:39,849 --> 00:52:41,613 گناهکار بود 586 00:52:42,249 --> 00:52:43,612 يه عوضي آشغال 587 00:52:44,973 --> 00:52:46,970 حالش رو نميبيني؟ 588 00:52:48,050 --> 00:52:49,531 اون دوازده سالش ـه 589 00:52:50,292 --> 00:52:51,212 !پسرم 590 00:53:41,180 --> 00:53:41,939 هي 591 00:53:42,660 --> 00:53:43,541 وايسا 592 00:53:43,622 --> 00:53:45,138 اونا جايي نميرن 593 00:53:47,142 --> 00:53:48,820 شما مثل برادر ما هستيد 594 00:53:49,539 --> 00:53:50,699 ما همگي از يه خاندان هستيم 595 00:53:51,582 --> 00:53:55,182 اما اين موضوع خانوادگيه 596 00:53:55,383 --> 00:53:56,900 براي عدالت هست 597 00:54:00,304 --> 00:54:01,785 وکيل،تو رهبر مايي 598 00:54:02,064 --> 00:54:03,344 عدالت اين شکليه؟ 599 00:54:04,189 --> 00:54:05,541 لاکنا 600 00:54:05,862 --> 00:54:08,622 از دختر سوء استفاده شده ولي انتقامش رو گرفته 601 00:54:09,183 --> 00:54:11,990 حالا پسرها مي‌خوان انتقام پدرشون رو بگيرن 602 00:54:12,190 --> 00:54:13,542 اين انتقام هست 603 00:54:13,702 --> 00:54:14,624 نه عدالت 604 00:54:14,705 --> 00:54:16,863 اين عدالت اين منطقه ست 605 00:54:17,144 --> 00:54:18,908 خون در برابر خون 606 00:54:19,269 --> 00:54:20,230 بذار برن 607 00:54:28,506 --> 00:54:30,707 اين حکمي‌ که من به عنوان رئيس دادم 608 00:54:31,828 --> 00:54:34,588 پس ديگه تو رهبر ما نيستي 609 00:54:35,792 --> 00:54:37,026 فکر کن 610 00:54:38,108 --> 00:54:40,948 اينجا جايي براي مخفي کردن دزد نيست 611 00:54:41,389 --> 00:54:43,393 ما مي‌تونيم گروه رو مخفي کنيم 612 00:54:43,874 --> 00:54:45,547 چطور مي‌تونم خودم رو مخفي کنم؟ 613 00:55:21,718 --> 00:55:24,512 هي لاکنا 614 00:55:24,954 --> 00:55:27,995 اگه مي‌خوايد برادرتون زنده بمونه بذاريد اونها برن 615 00:55:28,153 --> 00:55:29,196 اين کار رو نکن خفه شو- 616 00:55:29,316 --> 00:55:30,438 بذاريد برن 617 00:55:30,557 --> 00:55:31,596 هرچي ميگه انجام بدين 618 00:55:31,715 --> 00:55:33,797 اسلحه‌هاتون رو پايين بياريد ناتي بچه رو بگير- 619 00:55:33,877 --> 00:55:35,197 ..آروم باش 620 00:55:35,316 --> 00:55:36,439 آروم باش وگرنه سرت رو قطع مي‌کنم 621 00:55:36,558 --> 00:55:38,481 ...بريم ناتي- 622 00:55:39,397 --> 00:55:41,199 ...برو 623 00:55:41,559 --> 00:55:43,635 اسلحه‌هاتون رو پايين بياريد 624 00:56:40,449 --> 00:56:42,012 ...شيتلا 625 00:56:44,366 --> 00:56:45,728 ...لاکنا فرار کن 626 00:56:45,850 --> 00:56:50,249 !عوضي‌ها فرار کن ،فرار کن- 627 00:56:53,250 --> 00:56:55,168 !برو،برو 628 00:56:55,570 --> 00:56:56,893 زود باش برو 629 00:57:00,489 --> 00:57:03,129 کجا فرار مي‌کنيد؟ 630 00:57:07,409 --> 00:57:10,612 من رو نگاه کن داداش ببين من اينجام 631 00:57:10,971 --> 00:57:12,173 ...شيتلا 632 00:57:12,733 --> 00:57:13,774 شيتلا 633 00:57:17,616 --> 00:57:19,133 چه اتفاقي افتاده؟ 634 00:57:19,254 --> 00:57:20,294 !وايسا 635 00:57:20,415 --> 00:57:22,731 کجا ميري؟ 636 00:57:22,812 --> 00:57:25,296 کي شليک کرد؟ 637 00:57:26,293 --> 00:57:27,255 کي؟ 638 00:57:28,896 --> 00:57:31,373 بگو وگرنه برادر زاده ت رو مي‌کُشم 639 00:57:31,453 --> 00:57:33,457 من شليک کردم 640 00:57:33,535 --> 00:57:35,376 من شليک کردم،من رو بکُش اون کاري نکرده 641 00:57:35,576 --> 00:57:36,980 اون هيچ کاري نکرده 642 00:57:40,017 --> 00:57:41,059 !عوضي سگ 643 00:57:41,416 --> 00:57:43,297 از کجا اومدي؟ 644 00:57:46,375 --> 00:57:48,817 چرا شليک کردي عوضي؟ 645 00:57:54,536 --> 00:57:56,061 غلط کردم 646 00:57:57,417 --> 00:58:01,497 تو مرد نيستي 647 00:58:02,977 --> 00:58:04,260 ببين وکيل 648 00:58:05,417 --> 00:58:07,502 ما يه دشمن مشترک داريم 649 00:58:09,062 --> 00:58:11,219 مي‌تونيم با همديگه بجنگيم 650 00:58:11,823 --> 00:58:14,583 يا اينکه با همديگه بگرديم پيداشون کنيم 651 00:58:15,504 --> 00:58:16,828 ...انتخاب با توئه 652 00:58:19,381 --> 00:58:20,822 اون نمياد 653 00:58:21,379 --> 00:58:23,665 اون همراه ماست پدرمون اين رو خواست 654 00:58:23,745 --> 00:58:26,460 حالا که بابا مُرده نيازي بهش نداريم 655 00:58:29,260 --> 00:58:30,464 لالا بيا 656 00:58:35,065 --> 00:58:36,863 برو به جهنم 657 00:58:37,064 --> 00:58:38,187 بريم 658 00:59:04,746 --> 00:59:07,110 ,صداي زنگ خيلي بلنده لرد برهمن 659 00:59:07,791 --> 00:59:09,229 حتما بيشتر از 10 کيلوئه 660 00:59:09,308 --> 00:59:11,593 خدا برکت بده بازرس 661 00:59:13,506 --> 00:59:15,272 فکر مي‌کردم بخاطر لطف و مرحمت مان سينگه 662 00:59:15,350 --> 00:59:17,633 اين درگاهشه 663 00:59:17,872 --> 00:59:19,554 هرکي مي‌تونه اينجا بياد 664 00:59:20,269 --> 00:59:23,873 اونهايي که اومده بودن کجا رفتن؟ 665 00:59:26,554 --> 00:59:28,951 متوجه نميشم 666 00:59:31,833 --> 00:59:33,594 اين‌ها رو توي حياط اينجا پيدا کرديم 667 00:59:35,076 --> 00:59:39,114 صداي زنگ نمي‌تونه انقدر زياد باشه که صداي شليک رو نشنوي 668 00:59:47,277 --> 00:59:47,993 قربان 669 00:59:50,157 --> 00:59:52,235 قربان اينجوري ميميره 670 00:59:54,278 --> 00:59:55,238 آقا 671 01:00:03,995 --> 01:00:07,281 چيزي يادت اومد؟ 672 01:00:08,477 --> 01:00:10,960 يه دعوا اينجا پيش اومد 673 01:00:11,438 --> 01:00:16,679 اونها تيراندازي کردن و بعدش به سمت رودخونه فرار کردن 674 01:00:18,482 --> 01:00:19,319 اين طرف 675 01:00:21,001 --> 01:00:22,767 فقط همين قدر مي‌دونم 676 01:00:23,480 --> 01:00:25,361 سه شنبه‌ها دروغ نميگم 677 01:00:25,441 --> 01:00:26,803 دروغ ميگه 678 01:00:30,283 --> 01:00:32,919 اون مي‌دونه که داداش وکيل سينگ کشته شده 679 01:00:33,201 --> 01:00:35,401 ميره رودخونه قسمتي که جنازه‌ها رو ميسوزونن 680 01:00:42,084 --> 01:00:47,444 نفرين آوازه خون بالاد" "کسي که شعرهاي افسانه‌اي يخونه 681 01:00:48,004 --> 01:00:53,167 "در اين دره‌ها طنين انداز ميشه" 682 01:00:54,010 --> 01:00:59,045 "درخت‌ها شکستن" 683 01:00:59,927 --> 01:01:05,046 "درياچه‌ها خشک شدن" 684 01:01:08,890 --> 01:01:11,166 اگه تا قبل عزاداري برنگردم 685 01:01:13,530 --> 01:01:15,610 بعد آخرين قسم رو مي‌خورم 686 01:01:17,051 --> 01:01:20,729 نفرين آوازه خون بالاد" "کسي که شعرهاي افسانه‌اي يخونه 687 01:01:21,371 --> 01:01:24,852 "در اين دره‌ها طنين انداز ميشه" 688 01:01:27,728 --> 01:01:31,571 "درخت‌ها شکستن" 689 01:01:32,132 --> 01:01:35,332 "درياچه‌ها خشک شدن" 690 01:01:38,211 --> 01:01:40,295 "اما اين قلب تاريک من" 691 01:01:40,375 --> 01:01:43,973 "گوش نميده" 692 01:01:46,732 --> 01:01:48,976 "بدون ابر و آسمون" 693 01:01:49,057 --> 01:01:51,572 "زمين در حال دوران هست" 694 01:01:53,176 --> 01:01:56,977 "کسايي که نميميرن" 695 01:01:57,736 --> 01:02:02,014 "غرق لجاجت کورکورانه شون ميشن" 696 01:02:05,935 --> 01:02:10,617 "مار موش رو شکار مي‌کنه" 697 01:02:12,420 --> 01:02:15,899 "مار طعمه ي گرگ‌ها" 698 01:02:38,578 --> 01:02:43,903 "پرنده طلايي" 699 01:02:44,546 --> 01:02:48,383 "پرنده طلايي" 700 01:02:50,583 --> 01:02:56,464 "پرنده طلايي" 701 01:02:56,742 --> 01:03:01,143 "پرنده طلايي" 702 01:03:02,463 --> 01:03:06,626 "چشم‌هاي اون فريبنده ست" 703 01:03:08,506 --> 01:03:13,263 "در يه لحظه ناپديد ميشه" 704 01:03:14,628 --> 01:03:20,267 "همچون يک قايق شناور" 705 01:03:21,707 --> 01:03:27,231 "پرنده طلايي" 706 01:03:27,708 --> 01:03:33,626 "پرنده طلايي" 707 01:03:39,435 --> 01:03:43,230 "آسمون رو پوشش ميده" 708 01:03:45,470 --> 01:03:49,267 "با بال‌هاي خود پيام آزادي ميده" 709 01:03:51,271 --> 01:03:54,193 "شب‌هاي ترسناک" 710 01:03:54,312 --> 01:03:57,429 "با چنين جادويي" 711 01:03:57,550 --> 01:04:02,395 "زمان رو به عقب برمي‌گردونه" 712 01:04:04,993 --> 01:04:06,313 مراقب باش 713 01:04:11,754 --> 01:04:14,477 اينجا تمساح داره شانس آورد 714 01:04:19,994 --> 01:04:21,516 بخواب 715 01:04:22,717 --> 01:04:24,717 از کجا مي‌شناسيش؟ 716 01:04:26,358 --> 01:04:28,434 بعد از ازدواج من به دنيا اومد 717 01:04:29,636 --> 01:04:32,196 مادرش تو روستا،مستراح تميز مي‌کرد 718 01:04:35,358 --> 01:04:36,996 ...تقريباً دو سالش بود که 719 01:04:38,320 --> 01:04:40,439 مادرش به خاطر مريضي مُرد 720 01:04:41,760 --> 01:04:42,765 ...از اون به بعد 721 01:04:44,516 --> 01:04:48,079 جلوي چشم‌ها ي من بزرگ شد 722 01:04:49,482 --> 01:04:51,439 من براش اسم گذاشتم 723 01:04:51,640 --> 01:04:52,839 پرنده طلايي 724 01:04:55,439 --> 01:04:57,564 چيزي که همه‌ي ما مي‌خوايم 725 01:04:58,005 --> 01:04:59,562 ولي هيچوقت پيدا نمي‌کنيم 726 01:05:03,002 --> 01:05:04,844 واقعاً پدر شوهرت رو کُشتي؟ 727 01:05:08,601 --> 01:05:13,046 ما شما رو قضاوت نمي‌کنيم 728 01:05:17,367 --> 01:05:18,645 شما آدم‌هاي خوبي هستين 729 01:05:18,923 --> 01:05:19,685 چي؟ 730 01:05:19,765 --> 01:05:20,686 همگي‌تون 731 01:05:26,565 --> 01:05:29,248 خانم يادت رفته ما مجرم هستيم 732 01:05:30,606 --> 01:05:32,726 يعني نمي‌تونيد خوب باشيد؟ 733 01:05:32,807 --> 01:05:34,685 اگه بخوايم از خوبي‌هاي دنيا فرار کنيم ياغي ميشيم 734 01:05:39,487 --> 01:05:41,808 رو سر ياغي‌ها جايزه ميذارن 735 01:05:43,489 --> 01:05:46,647 ولي انگار رو سر تو چيزاي ديگه‌اي هم هست 736 01:05:51,409 --> 01:05:52,851 اين يه دين هست 737 01:05:53,935 --> 01:05:56,048 نه يه دين معمولي 738 01:05:56,772 --> 01:05:58,450 مصيبتي که همراه ماست 739 01:05:59,852 --> 01:06:01,495 چه جور مصيبتي؟ 740 01:06:02,849 --> 01:06:04,773 نفرين يه دختر پنج ساله 741 01:06:23,896 --> 01:06:27,093 هفت راهزن توسط پليس کشته شدن 742 01:06:27,173 --> 01:06:30,014 آره!يه ياغي زنده واقعا دردسره 743 01:06:30,092 --> 01:06:32,778 ولي اگه بميره خيلي مي ارزه 744 01:06:33,537 --> 01:06:36,541 مردم روزنامه ميگيرن تا خبر و عکس ماها رو بخونن 745 01:06:36,937 --> 01:06:40,499 اين به نظر ناتي مياد؟ نشون بده،ببينم- 746 01:06:40,580 --> 01:06:42,096 !ببين خيلي خوشگله 747 01:06:43,657 --> 01:06:44,898 !گمشو 748 01:06:44,980 --> 01:06:46,818 اون حتي سبيل هم نداره 749 01:06:46,899 --> 01:06:48,220 ...وقتي من مُردم 750 01:06:48,301 --> 01:06:51,419 سبيل من از سمت راست به سمت آسمون پيچ خورده 751 01:06:51,498 --> 01:06:53,858 از سمت چپ هم همين طور 752 01:06:53,940 --> 01:06:57,419 و با سوراخ دماغت داري آسمون رو بو مي‌کني 753 01:06:57,500 --> 01:06:58,578 اينجوريه؟ 754 01:06:58,659 --> 01:07:01,499 دماغ خودت رو ديدي 755 01:07:01,861 --> 01:07:03,343 !بيا اينجا 756 01:07:03,422 --> 01:07:04,342 !بيا اينجا 757 01:07:04,424 --> 01:07:05,458 !بيا 758 01:07:06,739 --> 01:07:08,822 اين واقعيه؟ بله- 759 01:07:08,903 --> 01:07:11,463 گروه ياغي مان سينگ رو ببين 760 01:07:14,580 --> 01:07:16,343 هي لاکنا بله دادا- 761 01:07:16,424 --> 01:07:17,702 جلوشون رو بگير 762 01:07:17,943 --> 01:07:19,664 چاملا از ترس ما متوقف شده 763 01:07:19,744 --> 01:07:22,781 !دشمن اينجاست مراقب باشبد 764 01:07:22,863 --> 01:07:24,184 چپ،راست،چپ 765 01:07:24,263 --> 01:07:25,783 چپ،راست،چپ 766 01:07:25,902 --> 01:07:27,067 چپ،راست،چپ 767 01:07:27,707 --> 01:07:29,063 کيه؟ 768 01:07:29,543 --> 01:07:31,586 دادا بالکانديا 769 01:07:39,428 --> 01:07:40,944 خبر داشتن که ما ميايم 770 01:07:44,431 --> 01:07:48,070 اين گروه ياغي مان سينگ هست 771 01:07:49,826 --> 01:07:52,587 هيچ دليلي براي ترسيدن وجود نداره 772 01:07:54,106 --> 01:07:55,749 ...ما مي‌دونيم 773 01:07:56,748 --> 01:07:59,993 بالکانديا گوجر اينجا مخفي شده 774 01:08:01,267 --> 01:08:03,629 امروز روز خوبي هست 775 01:08:06,071 --> 01:08:08,949 ما نمي‌خوايم کسي رو غارت کنيم يا به کسي آسيب برسونيم 776 01:08:09,990 --> 01:08:13,271 ما فقط بالکانديا گوجر رو مي‌خوايم 777 01:08:14,354 --> 01:08:17,711 اون سه نفر از افراد ما رو کُشته 778 01:08:19,034 --> 01:08:21,713 اون رو به ما تحويل بدين 779 01:08:22,513 --> 01:08:24,912 شما رو به خداي متعال مي‌سپاريم 780 01:08:42,637 --> 01:08:44,074 !پناه بگيريد 781 01:08:44,274 --> 01:08:46,198 !فرار کن 782 01:08:46,319 --> 01:08:47,716 !قايم شو 783 01:08:47,796 --> 01:08:49,435 !بدو،بدو 784 01:08:50,878 --> 01:08:52,637 رامبير تير خورده 785 01:08:54,201 --> 01:08:56,358 !ترسو‌ها کجا قايم شدين 786 01:08:58,759 --> 01:09:01,120 بالکانديا مثل برادر ماست 787 01:09:01,199 --> 01:09:03,998 اون خيلي کارها براي ما کرده 788 01:09:04,478 --> 01:09:08,080 مان سينگ به نفعته که از روستا بري 789 01:09:08,679 --> 01:09:09,921 !لاکنا وايسا 790 01:09:10,564 --> 01:09:12,078 !لاکنا وايسا 791 01:09:12,918 --> 01:09:16,040 ما فقط دنبال بالکانديا هستيم 792 01:09:16,882 --> 01:09:18,243 وکيل 793 01:09:18,324 --> 01:09:20,559 با ده نفر مراقب اينجا باش 794 01:09:20,839 --> 01:09:23,440 بقيه به گروه‌هاي کوچيک تقسيم بشن 795 01:09:23,639 --> 01:09:25,645 و کل روستا رو بگردن 796 01:09:25,804 --> 01:09:26,767 !برو 797 01:09:33,085 --> 01:09:33,927 !خليفا 798 01:09:34,007 --> 01:09:36,042 !لاکنا ببين 799 01:09:49,367 --> 01:09:50,611 زود باشيد بريد توي اتاق‌هاي بالا 800 01:09:50,688 --> 01:09:52,885 بيرون هم نيايد بدويد 801 01:09:58,452 --> 01:10:00,171 !برو،برو 802 01:10:00,450 --> 01:10:02,970 بالاک رام برو جلو 803 01:10:03,049 --> 01:10:05,452 !زود باش 804 01:10:05,813 --> 01:10:07,772 !هي بالکانديا 805 01:10:08,811 --> 01:10:11,252 !مثل يه تازه عروس از ترس قايم شدي 806 01:10:11,971 --> 01:10:13,534 !بيا بيرون 807 01:10:24,811 --> 01:10:26,695 برو ببين 808 01:10:34,138 --> 01:10:35,697 چي ديدي؟ 809 01:10:35,855 --> 01:10:37,340 برو ببين 810 01:10:37,422 --> 01:10:39,581 ناتي برو 811 01:11:15,543 --> 01:11:17,869 اين چيه؟ 812 01:11:31,827 --> 01:11:33,269 بگيرش، بگيرش 813 01:11:40,270 --> 01:11:55,270 :ترجمه تخصصي از رسانه فرهنگي هنري ما مترجم: فاطمه - ويرايش و اشعار: سميرا 814 01:12:13,357 --> 01:12:14,995 !دادا 815 01:13:28,522 --> 01:13:29,805 !دادا 816 01:13:31,408 --> 01:13:32,561 !بورا اينجا بمون 817 01:13:33,083 --> 01:13:34,324 !دادا 818 01:13:35,405 --> 01:13:36,403 !دادا 819 01:13:36,601 --> 01:13:40,363 به بچه‌ها شليک کردن 820 01:13:42,963 --> 01:13:44,163 !دادا 821 01:13:48,285 --> 01:13:49,724 چي شده دادا؟ 822 01:13:49,887 --> 01:13:50,926 !لرد راما 823 01:13:53,886 --> 01:13:55,170 !لرد راما 824 01:13:56,127 --> 01:13:57,565 !جنازه 825 01:13:59,566 --> 01:14:01,048 اين يه جنازه ست 826 01:14:04,606 --> 01:14:06,089 اين يه جنازه‌ست 827 01:14:07,250 --> 01:14:08,326 !لرد راما 828 01:14:12,968 --> 01:14:14,732 !دادا بله- 829 01:14:14,972 --> 01:14:16,929 ما بايد از اينجا بريم 830 01:14:20,928 --> 01:14:22,210 !بايد الان از اينجا بريم 831 01:14:22,288 --> 01:14:23,330 بگيرشون 832 01:14:23,408 --> 01:14:25,530 مگه نمي‌شنويد؟ زود باشيد 833 01:14:26,415 --> 01:14:27,614 ما بايد بريم لاکنا 834 01:14:27,889 --> 01:14:28,730 زود باش راه بي‌اُفتين 835 01:14:28,850 --> 01:14:29,851 زود باش لاکنا 836 01:14:30,129 --> 01:14:31,452 عجله کنيد بريد 837 01:14:31,611 --> 01:14:33,012 دادا بايد بريم 838 01:14:35,573 --> 01:14:36,972 برو،برو 839 01:14:39,691 --> 01:14:40,652 بيايد 840 01:14:40,735 --> 01:14:42,216 وکيل 841 01:14:42,296 --> 01:14:44,652 !همه‌ي اهل روستا جمع شدن 842 01:14:44,813 --> 01:14:46,576 !زود باش بيا 843 01:16:11,587 --> 01:16:12,387 بذار بره 844 01:16:13,069 --> 01:16:14,305 بذار بره 845 01:16:21,868 --> 01:16:25,194 يک زماني لرد راما و همسرش سيتا زندگي مي‌کردن 846 01:16:26,868 --> 01:16:30,549 عشق اونها به همديگه هيچ مرزي نداشت 847 01:16:30,990 --> 01:16:32,474 ...بعد 848 01:16:32,876 --> 01:16:36,954 يک روز راوان پادشاه شياطين سيتا رو دزديد 849 01:16:37,190 --> 01:16:40,194 ولي لرد راما اون رو نجات داد 850 01:16:40,274 --> 01:16:42,830 ولي نمي‌تونست دوباره اون رو بپذيره 851 01:16:43,352 --> 01:16:44,994 حالا تو چه کار مي‌کني؟ 852 01:16:48,118 --> 01:16:51,593 زن تو به ميل خودش با اونها فرار کرده 853 01:16:52,993 --> 01:16:55,715 ما نمي‌تونيم اون رو بپذيريم 854 01:16:56,116 --> 01:16:58,233 بايد مجازات بشه 855 01:17:00,756 --> 01:17:01,872 ! واو 856 01:17:02,794 --> 01:17:04,277 پدر توي تاريکي مخفي شده 857 01:17:04,359 --> 01:17:07,236 در حالي که پسر دنبال انتقام هست 858 01:17:08,795 --> 01:17:10,638 چه خبر؟ خبري نيست آقا- 859 01:17:11,156 --> 01:17:13,396 چي؟ هيچي آقا- 860 01:17:14,116 --> 01:17:16,078 ...اين دستور 861 01:17:16,158 --> 01:17:19,198 براي کل مردم مالا هست 862 01:17:19,480 --> 01:17:21,196 ...ما مي‌دونيم 863 01:17:21,276 --> 01:17:23,519 ...که با وجود هشدارهاي ما 864 01:17:23,599 --> 01:17:28,162 شما به ياغي‌ها براي عبور از رودخونه کمک مي‌کنيد 865 01:17:28,441 --> 01:17:33,917 ..اگه اطلاعاتي از گروه مان سينگ داريد 866 01:17:34,480 --> 01:17:37,197 به نزديک ترين اداره پليس خبر بدين 867 01:17:37,800 --> 01:17:40,440 ...اگه کسي اين کار رو نکنه عواقبش 868 01:17:40,520 --> 01:17:43,402 دامن گير کل جامعه ميشه 869 01:17:44,322 --> 01:17:46,601 مالاه‌ها کجا رفتن؟ 870 01:17:46,963 --> 01:17:48,480 بريم روستا رو بررسي کنيم 871 01:17:48,561 --> 01:17:49,762 بريم 872 01:17:54,922 --> 01:17:56,283 کجا بود؟ 873 01:17:57,243 --> 01:17:58,483 دولپور 874 01:17:59,126 --> 01:18:00,365 مي‌خوان تسليم بشن 875 01:18:01,042 --> 01:18:03,122 دولپور دو تا مسير داره 876 01:18:04,084 --> 01:18:05,605 يکي از سمت نارودا 877 01:18:05,885 --> 01:18:07,368 يکي ديگه از سمت کاسلوي نه- 878 01:18:08,524 --> 01:18:11,845 لاکنا مي‌دونه که مالاه نزديک نارودا اردوگاه زده 879 01:18:13,005 --> 01:18:15,248 اگه از اونجا بره فوليا ولش نمي‌کنه 880 01:18:15,329 --> 01:18:16,404 يعني چي؟ 881 01:18:18,047 --> 01:18:20,005 از يه مسير ديگه ميره 882 01:18:20,085 --> 01:18:21,446 از طريق روستاي لاچو 883 01:18:24,088 --> 01:18:27,490 لاکنا با کمک لاچو با پليس دولپور يه معامله کرده 884 01:18:29,888 --> 01:18:31,771 در عوض جون مان سينگ بدون هيچ تيراندازي تسليم ميشن 885 01:18:34,609 --> 01:18:36,929 لاچو همراه با لاکنا تسليم ميشه 886 01:18:41,049 --> 01:18:43,292 آروم باشيد هيچ اتفاقي نيفتاده 887 01:18:43,450 --> 01:18:45,411 شليک کردم که بترسيد 888 01:18:45,492 --> 01:18:47,613 نميذاشت پارو رو برداريم 889 01:18:47,692 --> 01:18:50,493 فوليا انتقام ما رو مي‌گيره خفه شو- 890 01:18:51,933 --> 01:18:54,535 پليس همه‌ي آدم‌هاي مالاه رو گرفته 891 01:18:55,652 --> 01:18:57,652 ما بايد با قايق بريم 892 01:18:58,372 --> 01:19:00,009 کجا؟ 893 01:19:00,451 --> 01:19:01,534 کاسلوي 894 01:19:01,692 --> 01:19:02,775 نارودا 895 01:19:03,334 --> 01:19:05,133 به سمت نارودا برو 896 01:19:06,695 --> 01:19:07,772 ولي لاچو توي کاسلوي هست 897 01:19:07,852 --> 01:19:08,974 لاچو کاري با ما نداره 898 01:19:10,098 --> 01:19:11,176 نه هم کسي ديگه 899 01:19:13,093 --> 01:19:17,336 همه مي‌دونن اگه به ما کمک کنن اعلام دشمني با گوجر ميشه 900 01:19:17,657 --> 01:19:19,256 بني رام توي نارودا به ما کمک مي‌کنه؟ 901 01:19:19,336 --> 01:19:20,295 ...گفتم 902 01:19:21,214 --> 01:19:23,895 هرکاري مي‌خوايم بکنيم خودمون بايد بکنيم 903 01:19:26,342 --> 01:19:29,019 اردوگاه مالاه الان نزديک نارودا هست 904 01:19:29,096 --> 01:19:30,817 خب؟ 905 01:19:31,057 --> 01:19:32,378 فوليا مي‌تونه فراموش کنه؟ 906 01:19:32,537 --> 01:19:36,576 دشمني فوليا با بني رام هست نه با همه‌ي تاکور‌ها 907 01:19:37,257 --> 01:19:38,500 بگو مالاه؟ 908 01:19:38,896 --> 01:19:40,258 درست ميگم؟ 909 01:19:42,261 --> 01:19:43,658 تو بايد بدوني 910 01:19:44,177 --> 01:19:46,061 اون دختر عموي شماست 911 01:19:52,740 --> 01:19:54,102 وايسا 912 01:19:54,740 --> 01:19:56,061 کي هستي؟ 913 01:19:57,022 --> 01:19:59,059 لاکنا هستم 914 01:20:06,305 --> 01:20:08,262 به مان سينگ گفتم 915 01:20:09,225 --> 01:20:10,624 براي گرفتن اسلحه 916 01:20:11,021 --> 01:20:12,744 گفتم يا نگفتم؟ 917 01:20:15,741 --> 01:20:17,104 کي هستن؟ 918 01:20:17,625 --> 01:20:19,303 دزديد مشون 919 01:20:19,783 --> 01:20:21,508 عروسي اون دختر بچه بود 920 01:20:22,187 --> 01:20:23,664 اون هم عمه‌ش هست 921 01:20:25,026 --> 01:20:26,467 بقيه گروه؟ 922 01:20:26,984 --> 01:20:28,749 امنيت نبود با همديگه بمونيم 923 01:20:28,830 --> 01:20:30,985 به گروه‌هاي کوچيک تقسيم شديم 924 01:20:33,786 --> 01:20:35,989 وکيل اجازه داد زن‌ها با تو بيان؟ 925 01:20:36,069 --> 01:20:37,748 بني رام ما چيزي رو مخفي نمي‌کنيم 926 01:20:38,866 --> 01:20:41,469 ما تصميم گرفتيم از وکيل سينگ جدا باشيم 927 01:20:41,910 --> 01:20:43,591 يعني هم فرار کرديد هم دزدي 928 01:20:45,991 --> 01:20:49,909 شاه که ميره سلطنتش سقوط مي‌کنه 929 01:20:56,430 --> 01:20:58,910 خانواده‌ي اونها مسئول مرگ مان سينگ هست 930 01:21:00,914 --> 01:21:02,591 مجازات کسي که به پليسا جاسوسي مي‌کنه چيه؟ 931 01:21:09,794 --> 01:21:10,792 دالپور؟ 932 01:21:11,473 --> 01:21:12,432 همم 933 01:21:13,034 --> 01:21:14,393 امشب بايد بريم 934 01:21:15,073 --> 01:21:19,194 داني رام با ماشين رفته مورنا تا نماينده پارلمان رو ببينه 935 01:21:19,752 --> 01:21:20,915 فردا شب انجام ميشه 936 01:21:21,075 --> 01:21:22,515 خوشمزه شده 937 01:21:25,994 --> 01:21:27,395 ماشين ديگه اي توي روستا هست؟ 938 01:21:28,877 --> 01:21:30,235 لطفاً 939 01:21:30,835 --> 01:21:32,398 اون دختر بايد بيمارستان بره 940 01:21:32,560 --> 01:21:35,075 اگه بلايي سرش بياد ما نمي‌تونيم کاري کنيم 941 01:21:35,835 --> 01:21:37,155 يه کاري کن بني رام 942 01:21:37,356 --> 01:21:38,836 وقتي پولي باج رو گرفتيم 943 01:21:39,158 --> 01:21:40,799 يه گروه جديد تشکيل بده 944 01:21:40,879 --> 01:21:42,596 هر کمکي يخواي ما هستيم 945 01:21:42,676 --> 01:21:44,639 شما چه کار مي‌تونيد براي من بکنيد 946 01:21:44,720 --> 01:21:46,238 شما 3 تا به چه دردم مي‌خورين؟ 947 01:21:49,399 --> 01:21:52,757 يه چيزي بخور 948 01:21:54,599 --> 01:21:56,403 دير وقت شده 949 01:21:58,080 --> 01:21:59,561 جاده‌ها خوب نيستن 950 01:21:59,759 --> 01:22:02,882 بهتره که امشب اينجا بخوابيد 951 01:22:03,846 --> 01:22:05,479 من فردا صبح ماشين رو رديف مي‌کنم 952 01:22:07,081 --> 01:22:07,882 هي راديا 953 01:22:07,964 --> 01:22:09,921 براي مردها روي تراس تشک بنداز 954 01:22:10,122 --> 01:22:12,842 و خانم‌ها توي اتاق کوچيک 955 01:22:20,047 --> 01:22:22,404 هي دختر بيدار شو 956 01:22:22,643 --> 01:22:25,565 شير و زدرچوبه ست بايد يکم بخوري 957 01:22:26,126 --> 01:22:28,088 بلند شو 958 01:22:28,166 --> 01:22:30,684 خانوم،همه جام درد مي‌کنه 959 01:22:33,765 --> 01:22:35,809 اون رو نخور 960 01:22:37,164 --> 01:22:39,087 آبليمو چي؟ 961 01:22:40,088 --> 01:22:55,088 :اينستاگرام و تلگرام رسمي رسانه ما @BollyCineOfficial 962 01:23:41,857 --> 01:23:43,696 من چي گفتم؟ 963 01:23:45,338 --> 01:23:47,099 يه خائن هم مي‌تونه آدم خوبي باشه 964 01:23:56,657 --> 01:23:57,859 هي خليفا 965 01:23:59,937 --> 01:24:02,303 توي زندان به ما گوشت گوسفند ميدن؟ 966 01:24:02,384 --> 01:24:03,818 البته چرا نکنه؟ 967 01:24:04,419 --> 01:24:05,659 گوسفند 968 01:24:06,819 --> 01:24:08,100 مرغ 969 01:24:10,780 --> 01:24:11,939 برنج 970 01:24:14,060 --> 01:24:16,179 شنبه‌ها براي زنداني‌ها دختر مي فرستند 971 01:24:18,345 --> 01:24:20,101 مسخره مي‌کني؟ 972 01:24:20,941 --> 01:24:22,620 کي شروع کرد؟ 973 01:24:23,902 --> 01:24:26,108 !گوسفند به يه ورم 974 01:24:27,381 --> 01:24:29,342 !اي الهه مادر 975 01:24:30,024 --> 01:24:32,223 چجوري 14 سال توي زندان سر کنيم؟ 976 01:24:33,907 --> 01:24:36,142 زندان نمي‌تونه از الان ما بدتر باشه 977 01:24:38,545 --> 01:24:39,906 درسته 978 01:24:41,268 --> 01:24:43,464 هر روز 30 مايل راه رفتن 979 01:24:43,824 --> 01:24:45,987 نه جايي براي خوابيدن 980 01:24:47,062 --> 01:24:48,947 نه يه تيکه نون خشک براي جشن گرفتن 981 01:24:49,028 --> 01:24:52,064 با معده‌ي خالي فقط راه برو 982 01:25:02,945 --> 01:25:04,952 بعد از زندان چه کار مي‌کني؟ 983 01:25:07,707 --> 01:25:08,831 کشاورزي 984 01:25:12,349 --> 01:25:13,634 با سوار شدن رو شتر 985 01:25:16,869 --> 01:25:18,950 درست مثل پدرم 986 01:25:21,154 --> 01:25:22,549 زن مي‌گيرم 987 01:25:24,393 --> 01:25:26,951 ولي نه شبيه مادرم تند و آتيشي 988 01:25:27,631 --> 01:25:30,152 اونجوري که بابام رو اذيت مي‌کرد 989 01:27:15,168 --> 01:27:16,689 سيگار مي‌خواي؟ 990 01:27:17,167 --> 01:27:18,931 هي داداش لاکنا 991 01:27:19,774 --> 01:27:20,967 بده 992 01:27:24,611 --> 01:27:27,332 زندگي يه ياغي چه شکلي هست؟ 993 01:27:28,050 --> 01:27:29,968 هيچي 994 01:27:33,410 --> 01:27:34,693 هيچ گوشتي هم در کار نيست 995 01:27:34,773 --> 01:27:35,892 جدي؟ 996 01:27:36,291 --> 01:27:38,611 اگه کسي بخواد به يه گروه بره 997 01:27:40,091 --> 01:27:43,018 فقط براي اطلاعات مي پرسم چه کار بايد بکنه؟ 998 01:27:48,254 --> 01:27:49,372 بدون معامله بزرگ 999 01:27:50,174 --> 01:27:50,936 ...فقط 1000 01:27:53,612 --> 01:27:54,893 فقط مانترا رو يادت باشه *مانترا: شعار* 1001 01:27:54,976 --> 01:27:55,895 مانترا؟ شعار 1002 01:27:57,975 --> 01:28:01,455 !دشمن اينجاست مراقب باشيد 1003 01:28:47,940 --> 01:28:49,463 !بگيرش 1004 01:28:49,541 --> 01:28:52,783 بايد به اين سگ عوضي يه درسي بدم 1005 01:28:58,983 --> 01:29:00,584 !حروم زاده‌ها 1006 01:29:05,545 --> 01:29:06,705 با من بيا 1007 01:29:06,783 --> 01:29:09,468 راديا جلوشون رو بگير 1008 01:29:09,909 --> 01:29:11,866 ولم کن هي- 1009 01:29:11,945 --> 01:29:13,545 !عوضي مي‌کُشمت 1010 01:29:13,626 --> 01:29:16,229 نگهش دار 1011 01:29:20,669 --> 01:29:22,868 !عوضي 1012 01:29:28,508 --> 01:29:30,147 بگيرش 1013 01:29:30,627 --> 01:29:32,951 !لاکنا،لاکنا 1014 01:29:33,031 --> 01:29:35,149 نذار بره 1015 01:29:39,950 --> 01:29:41,354 !خليفا بگيرش 1016 01:29:51,631 --> 01:29:53,952 اين آدمشون مي‌کنه 1017 01:29:59,314 --> 01:30:00,475 !در رو باز کن 1018 01:30:01,437 --> 01:30:03,432 در رو باز کن هي- 1019 01:30:03,513 --> 01:30:05,715 !بيا،بيا 1020 01:30:05,994 --> 01:30:07,876 آره 1021 01:30:08,393 --> 01:30:09,953 ...هي 1022 01:30:10,034 --> 01:30:10,994 لاکنا زود باش 1023 01:30:11,073 --> 01:30:12,517 شماها بريد منم ميام 1024 01:30:12,598 --> 01:30:13,916 !لاکنا بريد- 1025 01:30:16,275 --> 01:30:17,475 در رو باز کن 1026 01:30:27,998 --> 01:30:31,678 وقتي يه حشره موذي رئيسته بايدم کثافت بخوري 1027 01:30:33,759 --> 01:30:34,679 !لاکنا 1028 01:30:39,521 --> 01:30:42,679 لاکنا پيروز شد 1029 01:30:42,919 --> 01:30:43,720 چي گفتم؟ 1030 01:30:43,800 --> 01:30:49,640 لاکنا همه رو مي‌کُشه و پيروز مياد 1031 01:30:49,837 --> 01:30:55,123 لاکنا همه رو مي‌کُشه و پيروز مياد 1032 01:31:02,521 --> 01:31:03,921 !هي 1033 01:31:06,322 --> 01:31:07,846 !ناتي 1034 01:31:09,763 --> 01:31:11,603 !کثافت 1035 01:31:14,725 --> 01:31:15,648 !لاکنا 1036 01:31:19,567 --> 01:31:20,766 !لاکنا 1037 01:31:22,005 --> 01:31:24,049 !نه لاکنا 1038 01:31:24,130 --> 01:31:26,085 ميميره 1039 01:32:04,850 --> 01:32:06,412 ..بايد برگرديم عقب 1040 01:32:06,490 --> 01:32:08,650 لاکنا چي شده؟ ...ناتي گفت 1041 01:32:08,849 --> 01:32:10,855 وقتي که مُرد سبيل‌هاش رو از دو طرف بالا ببريم 1042 01:32:11,016 --> 01:32:13,012 ما بايد برگرديم لاکنا لاکنا 1043 01:32:13,451 --> 01:32:14,893 چه کار مي‌کني؟ 1044 01:32:16,572 --> 01:32:18,858 اون‌ها فقط عکس خودشون رو توي روزنامه چاپ مي‌کنن 1045 01:32:19,817 --> 01:32:21,533 ما فقط نفرين ميشيم 1046 01:32:21,814 --> 01:32:22,774 !لاکنا نه- 1047 01:32:26,175 --> 01:32:27,896 چه کار مي‌خواي بکني؟ 1048 01:32:31,097 --> 01:32:32,257 تموم شد 1049 01:32:34,620 --> 01:32:36,018 همه چي تموم شد 1050 01:32:37,457 --> 01:32:38,618 دادا،ناتي 1051 01:32:40,295 --> 01:32:41,897 همه چي 1052 01:32:42,861 --> 01:32:44,818 من ديگه نمي‌تونم 1053 01:32:45,256 --> 01:32:46,820 !هي لاکنا- 1054 01:32:50,822 --> 01:32:51,739 وايسا 1055 01:32:58,664 --> 01:33:00,580 اتفاقي که براي شما افتاد 1056 01:33:01,140 --> 01:33:03,060 مي‌تونست براي هرکس ديگه‌اي پيش بياد 1057 01:33:04,662 --> 01:33:07,342 اين بدهي گردن شماست 1058 01:33:10,703 --> 01:33:11,862 اون رو دور بنداز 1059 01:33:30,786 --> 01:33:32,585 اينجا خونه‌ي لاچو هست 1060 01:34:04,512 --> 01:34:05,550 !لاچو 1061 01:34:11,551 --> 01:34:12,991 لاکنا کجاست؟ 1062 01:34:26,632 --> 01:34:27,592 آروم 1063 01:34:28,713 --> 01:34:30,712 چرا گريه مي‌کني؟ 1064 01:34:30,913 --> 01:34:32,238 چي شده؟ 1065 01:34:33,319 --> 01:34:35,515 پدرت عمر طولاني داشت 1066 01:34:36,836 --> 01:34:39,597 الان بايد آخرين مراسمش رو طبق کتاب مقدس انجام بدي 1067 01:34:39,916 --> 01:34:41,560 عابد مياد 1068 01:34:42,275 --> 01:34:44,234 دعا مي‌خونه 1069 01:34:46,515 --> 01:34:49,360 جسم تنها يک وسيله ست 1070 01:34:49,879 --> 01:34:51,677 بقيه چيزها بيخودن 1071 01:34:55,642 --> 01:34:57,881 مان سينگ همچين شانسي نداشت 1072 01:35:03,319 --> 01:35:04,762 لاکنا کجاست؟ 1073 01:35:07,158 --> 01:35:08,438 نمي‌دونم وکيل 1074 01:35:11,721 --> 01:35:13,442 !جواب بده 1075 01:35:16,523 --> 01:35:17,643 !بگو 1076 01:35:18,721 --> 01:35:20,283 اون کثافت کجاست؟ 1077 01:35:20,364 --> 01:35:21,882 نمي‌دونم 1078 01:35:28,925 --> 01:35:30,243 لاکنا کجاست؟ 1079 01:35:31,246 --> 01:35:32,565 کجاست؟ 1080 01:35:33,723 --> 01:35:35,207 !ولم کن 1081 01:35:42,687 --> 01:35:44,448 بهم بگو کجاست؟ نمي‌دونم- 1082 01:35:44,530 --> 01:35:46,444 !ولم کن 1083 01:35:51,489 --> 01:35:53,166 مي‌خواي به من شليک کني؟ 1084 01:35:53,644 --> 01:35:55,247 !بزن 1085 01:35:55,969 --> 01:35:57,646 بهتره با گلوله بميرم تا نفرين 1086 01:35:57,846 --> 01:35:59,450 !پسرم 1087 01:35:59,531 --> 01:36:00,608 لاچو بگو 1088 01:36:00,768 --> 01:36:03,448 وگرنه کل خانواده‌ت امشب ميميرن 1089 01:36:03,887 --> 01:36:05,049 !پسرم 1090 01:36:05,566 --> 01:36:06,769 !پسرم 1091 01:36:08,810 --> 01:36:11,490 بگو خودت رو تسليم کردي؟ 1092 01:36:13,972 --> 01:36:16,692 کردي؟ داشتم ميرفتم- 1093 01:36:19,691 --> 01:36:23,456 خب؟ نتونستم مان سينگ رو تحقير کنم- 1094 01:36:24,930 --> 01:36:26,971 اون خيلي کارها براي من کرد 1095 01:36:27,773 --> 01:36:29,613 من حقيقت رو بهش گفتم 1096 01:36:36,533 --> 01:36:37,374 چي؟ 1097 01:36:37,532 --> 01:36:44,771 "ياغيان" 1098 01:36:44,853 --> 01:36:47,137 عروسي دختر يه طلا فروش توي برامپوري هست 1099 01:36:47,658 --> 01:36:50,376 اون مي‌خواد يه کيلو طلا هديه بده 1100 01:36:50,655 --> 01:36:52,095 با پول نقد 1101 01:36:53,659 --> 01:36:55,261 مطمئني؟ 1102 01:36:55,420 --> 01:36:57,536 بله دادا 1103 01:37:08,179 --> 01:37:09,539 لاچو 1104 01:37:10,341 --> 01:37:11,579 چيزي شده ؟ 1105 01:37:14,462 --> 01:37:15,660 چي شده؟ 1106 01:37:16,577 --> 01:37:18,862 پدرم مريض شده دادا 1107 01:37:19,781 --> 01:37:21,740 پليس اون رو دستگير کرده 1108 01:37:23,020 --> 01:37:24,899 شکنجه‌ش ميدن 1109 01:37:25,743 --> 01:37:27,185 اونها به من گفتن 1110 01:37:27,381 --> 01:37:30,342 در صورتي آزادش مي‌کنن که من اطلاعات بهشون بدم 1111 01:37:34,626 --> 01:37:35,745 بلند شو 1112 01:37:36,703 --> 01:37:37,703 !پاشو 1113 01:37:38,625 --> 01:37:41,623 دادا گجير يه تله‌ست نبايد بريم 1114 01:37:42,786 --> 01:37:44,022 پس بابات چي؟ 1115 01:37:44,902 --> 01:37:46,704 پليس ولش مي‌کنه؟ 1116 01:37:47,665 --> 01:37:49,787 توي زندان نمي‌کُشنش؟ 1117 01:37:52,505 --> 01:37:55,705 اين گروه به گوجر دين داره 1118 01:37:58,670 --> 01:38:00,105 ما بايد پرداختش کنيم 1119 01:38:02,549 --> 01:38:06,110 اون بايد به حقش برسه نه دادا- 1120 01:38:06,189 --> 01:38:08,506 نمي‌خوام گناه خيانت رو به دوش بکشم 1121 01:38:08,587 --> 01:38:10,986 تو به ما خيانت نکردي 1122 01:38:13,833 --> 01:38:16,109 برعکس تو در حق ما لطف کردي 1123 01:38:16,547 --> 01:38:18,668 همه کُشته ميشن دادا 1124 01:38:21,874 --> 01:38:25,029 وظيفه ي يه ياغي اينکه هدفش رو با انجام برسونه 1125 01:38:26,192 --> 01:38:27,950 بقيه ش رو بايد به مادر مقدس سپرد 1126 01:38:30,472 --> 01:38:33,993 ...اگه اون مي‌خواد که ما به اونجا بريم 1127 01:38:35,791 --> 01:38:38,872 ميرم و دين‌مون رو پرداخت مي‌کنيم 1128 01:38:45,676 --> 01:38:47,193 من رو قسم داد 1129 01:38:48,953 --> 01:38:51,073 که پدرم رو به خونه بيارم 1130 01:38:52,838 --> 01:38:54,357 و کلمه‌اي در مورد به کسي نگم 1131 01:38:56,476 --> 01:38:57,796 ولي 1132 01:38:59,274 --> 01:39:00,554 حالا پدرم مُرد 1133 01:39:15,920 --> 01:39:17,678 همچين خيانتي؟ 1134 01:39:30,839 --> 01:39:32,846 مان سينگ مال شما 1135 01:39:34,520 --> 01:39:36,641 اون دين خودش رو داد 1136 01:39:41,602 --> 01:39:43,961 و ما رو اينجا رها کرد 1137 01:39:49,923 --> 01:39:52,324 !خيلي کارت خوب بود دادا 1138 01:41:20,014 --> 01:41:23,820 عشقم به اين يونيفرم بود که جلوم رو گرفت 1139 01:41:26,218 --> 01:41:27,859 وگرنه عمرا نميذاشتم 1140 01:41:28,017 --> 01:41:29,939 کسي دست روت بلند کنه و کاري نکنم 1141 01:41:31,901 --> 01:41:34,378 اين گوجار هم همينطور 1142 01:41:35,460 --> 01:41:39,102 ولش کن برادرزاده عزيزم 1143 01:41:41,419 --> 01:41:45,784 تنها پوست که يه لباس واقعيه 1144 01:41:46,946 --> 01:41:52,102 و پوست ما از تاکورها ست 1145 01:41:53,862 --> 01:41:58,423 هرچقدرم دوست داشته باشي ستاره‌هاي زيادي روي لباست باشه 1146 01:41:59,144 --> 01:42:02,505 اما پوست برهنه ست 1147 01:42:03,784 --> 01:42:06,905 همون جوري که مياي ميري 1148 01:42:08,062 --> 01:42:14,584 و بازرس اين رو به خوبي مي‌دونه 1149 01:42:29,989 --> 01:42:31,787 به چي فکر مي‌کني؟ 1150 01:42:33,709 --> 01:42:38,109 ...مادرت رو ببخشيم يا مجازات کنيم 1151 01:42:42,352 --> 01:42:44,028 چه احساسي داري؟ 1152 01:42:49,594 --> 01:42:51,151 اهالي روستا ما رو مسخره مي‌کنن 1153 01:42:52,271 --> 01:42:54,790 اول بابا يه دلقک بود 1154 01:42:55,313 --> 01:42:56,952 حالا هم مادرم 1155 01:42:58,274 --> 01:43:00,351 تصاويري از روستاي نارودا بخش مورنا منتشر شده 1156 01:43:00,431 --> 01:43:03,591 هشدار به تمام مردم شورشيان در حال حرکت هستن 1157 01:43:03,673 --> 01:43:07,274 !استراحت کافيه 1158 01:43:17,595 --> 01:43:19,073 کجا؟ 1159 01:43:19,915 --> 01:43:20,875 هي مولاه؟ 1160 01:43:37,520 --> 01:43:38,678 بگيرش 1161 01:43:48,200 --> 01:43:49,878 هي وايسا 1162 01:43:50,599 --> 01:43:52,040 !هي وايسا 1163 01:43:52,120 --> 01:43:54,199 گوش کن 1164 01:43:54,321 --> 01:43:55,519 !وايسا 1165 01:43:55,598 --> 01:43:56,800 !گوش بده 1166 01:43:57,560 --> 01:43:58,959 دست نگهدار 1167 01:43:59,079 --> 01:44:00,924 من با شما هستم ولم کنيد 1168 01:44:01,123 --> 01:44:02,961 نزنيد هي 1169 01:44:03,122 --> 01:44:04,163 لطفاً 1170 01:44:04,802 --> 01:44:06,202 چرا مي زنيدشون؟ 1171 01:44:06,440 --> 01:44:08,527 !ولشون کنيد 1172 01:44:08,725 --> 01:44:10,761 !وايسا کمک 1173 01:44:11,083 --> 01:44:12,844 !هي 1174 01:44:13,602 --> 01:44:15,042 اسمت چيه؟ 1175 01:44:18,162 --> 01:44:19,522 لاکنا سينگ 1176 01:44:19,806 --> 01:44:21,683 از گروه مان سينگ 1177 01:44:22,243 --> 01:44:24,248 به ما گفتن شما 3 نفر هستيد 1178 01:44:25,566 --> 01:44:28,047 اون يکي کشته شد 1179 01:44:29,087 --> 01:44:32,850 وقتي رئيس‌تون زنده بود هيچ کاري براي فوليا نکرد 1180 01:44:33,767 --> 01:44:35,687 حالا شما چه کار مي‌خوايد بکنيد تاکور؟ 1181 01:45:40,777 --> 01:45:42,057 بيايد بريم 1182 01:45:43,581 --> 01:45:45,096 ويشنو مالاه؟ 1183 01:45:45,257 --> 01:45:46,777 فکر مي‌کني ما هيچي در عوضش نمي‌خوايم؟ 1184 01:45:49,857 --> 01:45:51,020 !بريم 1185 01:45:51,540 --> 01:45:52,298 گوش کن 1186 01:45:52,936 --> 01:45:54,579 ما بايد اون دختر رو بيمارستان ببريم 1187 01:45:54,738 --> 01:45:57,136 مردم و پليس دنبال ما هستن 1188 01:45:58,901 --> 01:46:00,379 فقط کمک کن اون رو به دولپور ببريم 1189 01:46:01,898 --> 01:46:05,221 شما از گروه تاکور هستيد و فوليا اجازه داد زنده بمونيد 1190 01:46:05,461 --> 01:46:06,825 کافي نيست؟ 1191 01:46:14,744 --> 01:46:17,863 حالا که دنبال عدالت هستيد اجراي عدالت رو هم ياد بگيريد 1192 01:46:17,984 --> 01:46:18,983 !فوليا 1193 01:46:20,741 --> 01:46:23,066 به حال اين دختر بچه نگاه کن 1194 01:46:23,626 --> 01:46:25,542 اونم از همون چيزي که تو عذاب کشيدي عذاب مي‌کشه 1195 01:46:26,423 --> 01:46:29,425 کي اين کار رو باهاش کرده؟ 1196 01:46:30,345 --> 01:46:33,786 کسي که اين کار رو باهاش کرده مُرده 1197 01:46:41,024 --> 01:46:43,827 قربان يه خبر از نارودا رسيده 1198 01:46:44,988 --> 01:46:48,146 بني رام سه تا ياغي رو دزديده 1199 01:46:50,268 --> 01:46:53,908 اونها بعد اين کار بزرگ سعي مي‌کنن از مرز خارج بشن 1200 01:46:54,590 --> 01:46:57,226 الان نزديک دره دولپور هستن 1201 01:46:57,508 --> 01:46:58,590 نقشه چيه؟ 1202 01:46:58,669 --> 01:47:00,068 تمام 1203 01:47:00,388 --> 01:47:04,510 ما تمام مسيرهاي بين نارودا و دولپور رو مسدود مي‌کنيم 1204 01:47:05,390 --> 01:47:10,153 من به تمام نيروهاي اطراف نياز دارم 1205 01:47:13,509 --> 01:47:15,229 بعد از رسيدن به بيمارستان چه کار مي‌کني؟ 1206 01:47:19,151 --> 01:47:20,871 شوهرت ازت خسته شده؟ 1207 01:47:24,794 --> 01:47:26,755 بايد به گروه من ملحق بشي 1208 01:47:29,954 --> 01:47:31,631 چرا مي‌خندي؟ 1209 01:47:32,713 --> 01:47:35,033 تو ديگه بلدي چطور يه گناهکار رو بکُشي 1210 01:47:35,833 --> 01:47:37,635 همين الان يه شورشي هستي 1211 01:47:37,835 --> 01:47:39,593 از گروه مالاه 1212 01:47:40,116 --> 01:47:42,039 من از خاندان تاکور ام 1213 01:47:46,395 --> 01:47:48,636 هنوز نفهميدي،نه؟ 1214 01:47:49,398 --> 01:47:51,836 برهمين،تاکور ..بانياس،سودرا 1215 01:47:52,235 --> 01:47:53,917 براي دسته بندي مرد‌هاست 1216 01:47:56,276 --> 01:47:59,318 خاندان زن‌ها متفاوت هست 1217 01:48:01,199 --> 01:48:03,037 همه چيزشون تفاوت داره 1218 01:48:03,679 --> 01:48:05,602 زير همه شون قرار ميگيرن 1219 01:48:07,998 --> 01:48:08,799 !هي 1220 01:48:10,199 --> 01:48:14,439 به دره رسيديم دو نفر جلو حرکت کنن 1221 01:48:23,681 --> 01:48:24,643 صبر کن 1222 01:48:24,923 --> 01:48:28,401 اون‌ها محافظن گروه بايد پشت سرشون باشه 1223 01:48:47,444 --> 01:48:48,245 !قربان 1224 01:48:48,364 --> 01:48:51,565 نزديک ويرانه‌هاي سيکاروار چند مايل دورتر از دولپور 1225 01:48:56,286 --> 01:48:57,126 آره 1226 01:48:57,208 --> 01:48:59,127 اين حيوون‌ها رو داخل قلعه ببريد 1227 01:48:59,529 --> 01:49:02,048 محاصره‌شون کنيد تا ما برسيم 1228 01:49:02,325 --> 01:49:05,807 من سريع نيروي کمکي مي‌فرستم 1229 01:49:06,086 --> 01:49:08,572 گوش کن به دو گروه تقسيم ميشيم 1230 01:49:08,650 --> 01:49:10,647 اول ما از اين سمت شليک مي‌کنيم 1231 01:49:10,728 --> 01:49:13,126 وقتي به سمت شما فرار کردن شما از اون سمت شليک مي‌کنيد 1232 01:49:13,208 --> 01:49:16,972 يادتون باشه ما بايد اون‌ها رو به سمت خرابه‌ها بکشيم 1233 01:49:18,087 --> 01:49:21,690 و هيچ کدوم شون نبايد بيرون بمونه 1234 01:49:35,252 --> 01:49:36,573 يکم ديگه مونده 1235 01:49:37,092 --> 01:49:38,694 نفسش ضعيف شده 1236 01:49:38,774 --> 01:49:40,616 اين رو بگير 1237 01:49:41,213 --> 01:49:43,494 چي شده کيدو؟ 1238 01:49:43,814 --> 01:49:47,456 زمان رو هدر نديد به دولپور چيزي نمونده 1239 01:49:47,696 --> 01:49:49,054 اونجا 1240 01:49:51,135 --> 01:49:52,454 ...اونجا 1241 01:49:53,611 --> 01:49:54,855 !پليس 1242 01:49:55,377 --> 01:49:57,454 !بريم 1243 01:49:58,615 --> 01:50:00,298 برو،برو،برو 1244 01:50:01,576 --> 01:50:02,538 بدو،بدو 1245 01:50:07,777 --> 01:50:09,255 !زود 1246 01:50:09,817 --> 01:50:11,942 عجله کنيد 1247 01:50:12,817 --> 01:50:14,938 !سريعتر 1248 01:50:20,342 --> 01:50:22,820 از دو طرف شليک مي‌کنن 1249 01:50:23,181 --> 01:50:25,579 کدوم طرف بريم؟ 1250 01:50:29,700 --> 01:50:31,621 !دختر رو پوشش بدين 1251 01:50:33,620 --> 01:50:34,742 !اونجا رو ببين 1252 01:50:35,463 --> 01:50:37,980 از اين طرف برو،برو 1253 01:50:38,822 --> 01:50:40,222 مراقب باشيد 1254 01:50:41,864 --> 01:50:44,064 !سريع تر 1255 01:51:27,269 --> 01:51:29,029 برگرد قايم شو- 1256 01:51:32,147 --> 01:51:34,431 کي اونجاست؟ 1257 01:51:34,912 --> 01:51:36,351 کي هستين؟ 1258 01:51:37,554 --> 01:51:39,591 پليس ماديا پراداش شما؟ 1259 01:51:39,831 --> 01:51:41,833 ما هم همين طور کدوم مطقه؟ 1260 01:51:41,912 --> 01:51:43,551 هي ببين 1261 01:51:43,910 --> 01:51:47,033 شما با بازرس شيپوري صحبت مي‌کنيد فهميدين؟ 1262 01:51:48,031 --> 01:51:52,151 افسر شما کيه؟کدوم منطقه ايد؟ شبيه شورشي‌ها بودين 1263 01:51:52,352 --> 01:51:56,913 نه قربان گوويند بادوريا ايستگاه منطقه کيچني 1264 01:51:57,914 --> 01:52:00,676 اينجا تحت نظر کيچني نيست 1265 01:52:01,838 --> 01:52:03,315 اينجا چه کار مي‌کنيد؟ 1266 01:52:03,476 --> 01:52:05,914 قربان من شرط مي بندم اين‌ها شورشي هستن 1267 01:52:05,997 --> 01:52:07,196 !نه قربان 1268 01:52:07,634 --> 01:52:10,996 به ما با بي سيم دستور دادن 1269 01:52:11,075 --> 01:52:16,077 که افراد مالاه و مان سينگ رو توي خرابه‌هاي سيکاروار محاصره کنيم 1270 01:52:16,357 --> 01:52:19,437 دستور کمک به شما رو به ما دادن 1271 01:52:40,682 --> 01:52:42,283 چند نفر هستين؟ 1272 01:52:42,960 --> 01:52:44,159 فقط 8 تا 10 نفر هستن 1273 01:52:45,403 --> 01:52:47,360 هيچوقت از شرشون خلاص نميشيم 1274 01:52:58,283 --> 01:52:59,362 !عزيزم 1275 01:53:01,406 --> 01:53:03,723 هردو تا راه خروج رو گرفتن 1276 01:53:04,443 --> 01:53:05,966 ولي به جلو حرکت نمي‌کنن 1277 01:53:06,084 --> 01:53:07,484 !رذل 1278 01:53:07,884 --> 01:53:09,843 منتظر نيروي کمکي هستن 1279 01:53:11,244 --> 01:53:12,086 !چشم‌هات رو باز کن 1280 01:53:13,048 --> 01:53:14,045 !پست 1281 01:53:21,848 --> 01:53:22,726 چه کار مي‌کني؟ 1282 01:53:23,167 --> 01:53:25,208 شليک مي‌کنم 1283 01:53:58,573 --> 01:53:59,574 !دختر 1284 01:54:03,653 --> 01:54:07,053 چرا قايم شدين؟ آشغال‌ها 1285 01:54:07,896 --> 01:54:09,174 !تفنگ‌تون رو برداريد 1286 01:54:10,131 --> 01:54:11,733 !دامن بپوشيد 1287 01:54:12,053 --> 01:54:14,295 دور کمرتون رو بگين خودم براتون ميارم 1288 01:54:14,375 --> 01:54:15,858 !بزدل‌ها 1289 01:54:24,500 --> 01:54:25,815 نفس نمي‌کشه 1290 01:54:26,015 --> 01:54:27,457 يه کاري کن 1291 01:54:27,535 --> 01:54:28,734 نگران نباش خيلي طول نمي‌کشه 1292 01:54:47,060 --> 01:54:48,143 هي فوليا 1293 01:54:49,658 --> 01:54:52,460 چرا خودت رو درگير اين اوضاع کردي؟ 1294 01:54:53,023 --> 01:54:56,066 !برو به جهنم بازرس 1295 01:55:03,584 --> 01:55:06,702 به خرابه‌ها نزديک بشن و تيراندازي کنيد 1296 01:55:07,624 --> 01:55:11,146 يه زن و يه بچه همراه اونهاست نبايد آسيب ببينن 1297 01:55:12,624 --> 01:55:13,783 بريد جلو 1298 01:55:30,906 --> 01:55:32,065 !کثافت 1299 01:55:43,987 --> 01:55:45,506 !عزيزم 1300 01:56:18,635 --> 01:56:22,196 "پرنده طلايي" 1301 01:56:24,232 --> 01:56:28,273 "پرنده طلايي" 1302 01:56:29,475 --> 01:56:34,876 "پرنده طلايي" 1303 01:56:35,195 --> 01:56:39,638 "پرنده طلايي" 1304 01:56:40,715 --> 01:56:44,398 "چشماش جذابيت خاصي داره" 1305 01:56:46,240 --> 01:56:49,718 "دقيق رو به روي توئه ولي تو يه ثانيه ناپديد ميشه" 1306 01:56:51,717 --> 01:56:56,120 "چشماش جذابيت خاصي داره" 1307 01:56:57,241 --> 01:57:00,960 "دقيق رو به روي توئه ولي تو يه ثانيه ناپديد ميشه" 1308 01:57:02,759 --> 01:57:06,960 "مثل قايقي رواني روي شن" 1309 01:57:08,199 --> 01:57:13,043 "پرنده طلايي" 1310 01:57:13,883 --> 01:57:18,803 "پرنده طلايي" 1311 01:57:39,325 --> 01:57:41,409 !دشمن اينجاست مراقب باشيد 1312 01:57:52,808 --> 01:57:54,169 پوشش بده 1313 01:57:54,289 --> 01:57:56,050 !رذل 1314 01:58:06,009 --> 01:58:07,488 پوشش بده 1315 01:58:13,215 --> 01:58:16,571 جاگي خوبي؟ آره اين فقط يه خراش بود- 1316 01:58:24,294 --> 01:58:26,933 لاکنا راه رو باز مي‌کنيم 1317 01:58:27,174 --> 01:58:29,334 دخترها رو ببر 1318 01:58:29,413 --> 01:58:31,695 شماها؟ نه لاکنا تو دخترها رو ببر- 1319 01:58:31,895 --> 01:58:32,936 نگران نباش 1320 01:58:33,494 --> 01:58:35,578 همه چي رو ميدونستم ما تسليم نمي شيم 1321 01:58:36,979 --> 01:58:38,697 مي‌تونم اون رو توي چشم‌هات ببينم 1322 01:58:39,134 --> 01:58:41,574 من به خاطر ناتي اين کار رو کردم 1323 01:58:42,213 --> 01:58:43,615 !اون عوضي 1324 01:58:46,455 --> 01:58:48,656 !برو،برو،برو 1325 01:58:49,135 --> 01:58:50,698 !هي 1326 01:58:52,821 --> 01:58:53,698 !فوليا 1327 01:58:53,775 --> 01:58:56,937 هيچوقت فراموشت نمي‌کنم اين فداکاريم رو فراموش نکن- 1328 01:58:58,337 --> 01:59:00,541 لاکنا رو پوشش بدين 1329 01:59:01,498 --> 01:59:03,019 !بدو 1330 01:59:04,978 --> 01:59:05,938 برو پشت تپه 1331 01:59:06,017 --> 01:59:07,821 !لاکنا 1332 01:59:13,900 --> 01:59:15,222 !بيا وکيل 1333 01:59:16,664 --> 01:59:18,260 بريم 1334 01:59:22,383 --> 01:59:23,904 !پشت من بيايد 1335 01:59:24,185 --> 01:59:25,502 !زود باشيد 1336 01:59:32,266 --> 01:59:33,063 !برو 1337 01:59:34,383 --> 01:59:35,505 بدو 1338 01:59:37,341 --> 01:59:39,266 !هي وايسا گوش کن 1339 01:59:39,666 --> 01:59:40,623 پسرم 1340 01:59:41,462 --> 01:59:42,424 اون مادر توئه 1341 01:59:42,746 --> 01:59:45,786 ما نمي‌خوايم اون رو بکُشيم فقط مي‌خوايم برگرده خونه 1342 01:59:56,787 --> 01:59:57,385 !وکيلا 1343 01:59:58,509 --> 01:59:59,269 بريد داخل 1344 01:59:59,469 --> 02:00:00,226 تک تيرانداز اينجاست 1345 02:00:00,785 --> 02:00:02,229 بريد داخل 1346 02:00:03,909 --> 02:00:05,146 برو خوبي؟- 1347 02:00:05,627 --> 02:00:06,908 پاشو 1348 02:00:08,550 --> 02:00:09,309 به من اسلحه بده 1349 02:00:10,232 --> 02:00:12,389 تک تيرانداز اينجاست برو- 1350 02:00:15,311 --> 02:00:16,191 بگيرش 1351 02:00:19,471 --> 02:00:20,189 !آفرين 1352 02:00:31,152 --> 02:00:33,114 من جلوشون رو مي‌گيرم تو اونها رو ببر 1353 02:00:33,394 --> 02:00:34,557 نه 1354 02:00:44,273 --> 02:00:46,475 دادا به دنبال رستگاري بود 1355 02:00:49,034 --> 02:00:52,193 چيزي که همه ي ما دنبالش هستيم 1356 02:00:54,398 --> 02:00:56,757 پرنده ي طلايي خودمون 1357 02:00:57,437 --> 02:00:59,515 با پاي خودش وارد زندگي مون ميشه 1358 02:01:00,874 --> 02:01:01,875 مطمئن شو 1359 02:01:02,318 --> 02:01:04,556 هيچ آسيبي به اون نمي رسه 1360 02:01:07,317 --> 02:01:09,240 انجام فرمانت آرزوي من هست رئيس 1361 02:01:16,917 --> 02:01:17,759 !برو،برو 1362 02:01:21,120 --> 02:01:23,200 زود باش تو خوبي؟- 1363 02:01:45,325 --> 02:01:46,882 هي 1364 02:01:55,006 --> 02:01:56,164 از اين سمت 1365 02:01:57,165 --> 02:02:11,165 :اينستاگرام و تلگرام رسمي رسانه ما @BollyCineOfficial 1366 02:02:17,410 --> 02:02:18,966 !از اين طرف 1367 02:02:30,770 --> 02:02:32,213 داري چه غلطي مي‌کني؟ 1368 02:02:32,332 --> 02:02:33,893 !اون پسر منه 1369 02:02:45,572 --> 02:02:47,013 !بيا ديگه 1370 02:02:47,175 --> 02:02:48,616 مراقب باش 1371 02:02:56,816 --> 02:02:57,774 بيا اينجا 1372 02:03:04,697 --> 02:03:05,655 !پشت من 1373 02:03:06,055 --> 02:03:07,055 چه کار مي‌کني؟ 1374 02:03:07,538 --> 02:03:09,215 !هي نه 1375 02:03:09,457 --> 02:03:10,858 گفتم نکن 1376 02:03:11,698 --> 02:03:13,897 !اون مادر توئه 1377 02:03:22,256 --> 02:03:23,580 پسرم 1378 02:03:27,300 --> 02:03:29,780 چه کار مي‌خواي بکني؟ 1379 02:03:34,581 --> 02:03:36,502 اين چيزي که من به تو ياد دادم 1380 02:03:36,582 --> 02:03:37,379 هان؟ 1381 02:03:37,459 --> 02:03:39,261 من اين رو يادت دادم؟ 1382 02:03:45,421 --> 02:03:46,903 به من گوش بده 1383 02:03:49,863 --> 02:03:51,066 اون تقصيري نداره 1384 02:03:52,984 --> 02:03:54,261 من مقصرم 1385 02:03:55,383 --> 02:03:57,344 بذار اون رو بيمارستان ببرم 1386 02:03:57,660 --> 02:03:59,546 بعد مي‌توني هرکاري خواستي با من بکني 1387 02:03:59,627 --> 02:04:02,503 اون پدربزرگ من رو کُشته 1388 02:04:02,625 --> 02:04:04,225 پدربزرگ تو کثيف بود 1389 02:04:05,226 --> 02:04:07,188 در ضمن پدربزرگت نبود 1390 02:04:10,185 --> 02:04:11,108 چي ميگه؟ 1391 02:04:11,347 --> 02:04:12,546 توجه نکن 1392 02:04:12,746 --> 02:04:14,226 مي‌خواي حقيقت رو بشنوي؟ 1393 02:04:14,426 --> 02:04:15,869 تحمل شنيدنش رو داري؟ 1394 02:04:15,988 --> 02:04:17,423 مي‌توني بشنوي؟ 1395 02:04:17,545 --> 02:04:19,508 آره بگو چي مي‌خواي بگي؟ 1396 02:04:19,666 --> 02:04:21,546 معلوم نيست اين زن چي توي گوشش خونده 1397 02:04:21,667 --> 02:04:24,466 هيچي نگو لاکنا 1398 02:04:24,706 --> 02:04:26,187 !التماس مي‌کنم 1399 02:04:26,309 --> 02:04:28,670 بلايي که سر تو اومد مي‌تونست سر هر کس ديگه‌اي بياد 1400 02:04:29,107 --> 02:04:30,232 بيارش پايين 1401 02:04:30,912 --> 02:04:32,429 اين کار رو نکن 1402 02:04:40,511 --> 02:04:42,830 چه کار مي‌کني؟ ولش کن 1403 02:04:42,990 --> 02:04:44,591 !بندازش 1404 02:04:45,753 --> 02:04:48,152 پدر بزرگت،پدربزرگت نبود 1405 02:04:48,432 --> 02:04:50,273 پدرت بود 1406 02:04:53,432 --> 02:04:55,910 مادرت وقتي 13 سالش بود باهاش ازدواج کرد 1407 02:04:56,273 --> 02:04:57,832 از تو هم کوچيکتر بود 1408 02:04:58,074 --> 02:05:00,192 وقتي بعد از 4 سال بچه دار نشدن 1409 02:05:00,510 --> 02:05:02,715 بابابزرگت،پسرش رو نبرد دکتر 1410 02:05:03,196 --> 02:05:04,833 به غرورش برمي‌خورد 1411 02:05:06,797 --> 02:05:08,794 واسه همين تصميم گرفت خودش عروسش رو درمان کنه 1412 02:05:12,353 --> 02:05:14,236 پدر شوهرم بود 1413 02:05:16,035 --> 02:05:18,238 شوهرم بود 1414 02:05:20,595 --> 02:05:22,357 پدربزرگم بود 1415 02:05:27,557 --> 02:05:28,636 پدرت بود 1416 02:05:36,719 --> 02:05:37,959 چي شده؟ 1417 02:05:40,960 --> 02:05:55,960 :ارائه شده توسط مرجع باليوود سينما Www.Bollycine.org 1418 02:06:07,003 --> 02:06:08,763 (بيمارستان دولپور) 1419 02:06:10,764 --> 02:06:24,764 :ترجمه تخصصي از رسانه فرهنگي هنري ما مترجم: فاطمه - ويرايش و اشعار: سميرا 1420 02:09:37,766 --> 02:09:49,766 :کامل‌ترين آرشيو سينما و تلوزيون هند Www.Bollycine.org 1421 02:10:18,844 --> 02:10:21,642 "موش طعمه ي مار ميشه" 1422 02:10:22,443 --> 02:10:25,166 "گرگ مار رو شکار مي‌کنه" 1423 02:10:26,247 --> 02:10:32,485 "اين قانون طبيعت هست" 1424 02:10:41,047 --> 02:10:51,085 "هر رشته اون به درخشش در مياد" 1425 02:10:53,008 --> 02:11:05,372 "وقتي که مرز بين ذهن آگاه و ناخودآگاه از بين ميره" 1426 02:11:15,447 --> 02:11:23,652 "پرنده طلايي بر فراز زمين به پرواز در اومد" 1427 02:11:23,732 --> 02:11:31,491 "اميد رو با خودش ميبره" 1428 02:11:31,931 --> 02:11:39,131 "...پرنده به سرزميني بيگانه مهاجرت مي‌کنه که" 1429 02:11:40,133 --> 02:11:47,493 "هيچ محدوديتي در اون نباشه" 1430 02:11:47,694 --> 02:11:51,696 "هر رشته اون به درخشش در مياد" 1431 02:11:51,896 --> 02:11:55,978 "وقتي که مرز بين ذهن آگاه و ناخودآگاه از بين ميره" 1432 02:12:00,061 --> 02:12:03,900 "هر رشته اون به درخشش در مياد" 1433 02:12:04,178 --> 02:12:07,979 "وقتي که مرز بين ذهن آگاه و ناخودآگاه از بين ميره" 1434 02:12:08,219 --> 02:12:11,818 "تصوير چراغ روشن" 1435 02:12:12,338 --> 02:12:16,421 "دل رو پر از خوشي مي‌کنه" 1436 02:12:16,501 --> 02:12:20,342 "هر رشته اون به درخشش در مياد" 1437 02:12:20,542 --> 02:12:24,224 "وقتي که مرز بين ذهن آگاه و ناخودآگاه از بين ميره" 1438 02:12:50,142 --> 02:12:57,983 "يه سقوط در ناشناخته‌ها" 1439 02:12:58,346 --> 02:13:06,105 "همه اين افکار نامعلوم رو روشن مي‌کنه" 1440 02:13:06,466 --> 02:13:14,627 "قرن‌ها بي‌جواب مونده بودن" 1441 02:13:14,708 --> 02:13:21,950 "ولي ديگه وقتش به پايان رسيد" 1442 02:13:22,310 --> 02:13:26,111 "همنطور که رازهاي قديمي برملا ميشن "رازهاي جديد رو نگه ميداريم 1443 02:13:26,350 --> 02:13:30,229 "مثل اين ميمونه که فقط يه چيزي رو جايگزين کرديم" 1444 02:13:30,511 --> 02:13:34,350 "و دوباه به خاک تبديل ميشه" 1445 02:13:34,674 --> 02:13:38,793 "يه کوزه رسي شکسته" 1446 02:13:38,874 --> 02:13:42,674 "هر رشته اون به درخشش در مياد" 1447 02:13:43,035 --> 02:13:46,954 "وقتي که مرز بين ذهن آگاه و ناخودآگاه از بين ميره" 1448 02:13:47,193 --> 02:13:50,674 "هر رشته اون به درخشش در مياد" 1449 02:13:51,076 --> 02:13:54,834 "وقتي که مرز بين ذهن آگاه و ناخودآگاه از بين ميره" 1450 02:13:55,237 --> 02:13:58,598 "تصوير چراغ روشن" 1451 02:13:59,280 --> 02:14:04,036 "دل رو پر از خوشي مي‌کنه" 1452 02:14:05,037 --> 02:14:10,037 First Edited - Farsi Version 22.04.2019 - By BeingSa Copyright© Bollycine.Org 112944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.