All language subtitles for Prime Suspect (Ms. Helen Mirren) S2 E2 Operation Nadine pt2 1080p H.264 hpl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 All right, David. 2 00:00:08,200 --> 00:00:11,700 Let me take you back to what you said originally, 3 00:00:11,900 --> 00:00:15,400 that you were with your sister in Margate on Sunday and Monday 4 00:00:15,600 --> 00:00:17,000 and not at Honeyford Road. 5 00:00:19,300 --> 00:00:21,600 Lies. 6 00:00:21,800 --> 00:00:24,700 I didn't stay the night. 7 00:00:24,900 --> 00:00:26,400 I came back Sunday. 8 00:00:26,600 --> 00:00:29,500 Sunday afternoon, 9 00:00:29,700 --> 00:00:32,400 not Monday like I said. 10 00:00:32,600 --> 00:00:36,300 So, did you ask Eileen to provide you with an alibi? 11 00:00:36,500 --> 00:00:40,100 No. She knows nothing of this. 12 00:00:41,500 --> 00:00:46,500 But she must do, David, 'cause she confirmed your story. 13 00:00:46,700 --> 00:00:47,900 She said that weekend 14 00:00:48,100 --> 00:00:50,900 was the anniversary of your wife's death. 15 00:00:51,100 --> 00:00:53,400 It wasn't. 16 00:00:53,600 --> 00:00:56,000 She said you spent it with her, and you didn't. 17 00:00:56,300 --> 00:00:58,900 I don't want my sister dragged into this. 18 00:00:59,100 --> 00:01:02,000 I'm afraid she already is, David. 19 00:01:02,200 --> 00:01:03,700 Leave her out of it. 20 00:01:03,900 --> 00:01:07,600 I'll tell you nothing if you drag her into it. 21 00:01:12,800 --> 00:01:14,300 Take it easy. Oi, oi, oi, oi! 22 00:01:14,500 --> 00:01:17,800 I told you it was gonna be about 20 minutes, didn't I? 23 00:01:18,000 --> 00:01:21,400 Small interview, sort it out. Turn left. 24 00:01:21,700 --> 00:01:25,800 I hated it down there anyway. 25 00:01:26,000 --> 00:01:29,700 Godforsaken cold bastard of a place. 26 00:01:30,000 --> 00:01:34,600 Thought I may as well come home, do something useful, 27 00:01:34,800 --> 00:01:38,600 get some more work done in the garden. 28 00:01:38,800 --> 00:01:41,900 So what time did you get back to London? 29 00:01:42,100 --> 00:01:45,100 About 5:00. 30 00:01:45,300 --> 00:01:50,200 I did some more work and went inside. 31 00:01:51,400 --> 00:01:56,300 I was watching the telly in the front room when I saw her. 32 00:01:56,500 --> 00:01:57,900 Who did you see, David? 33 00:01:59,300 --> 00:02:02,800 I saw the girl, Joanne. 34 00:02:03,000 --> 00:02:06,500 She was standing at a bus stop, 35 00:02:06,700 --> 00:02:11,100 waiting for a bus that didn't run on a Sunday. 36 00:02:11,300 --> 00:02:12,800 And what time was that? 37 00:02:13,000 --> 00:02:15,800 About half-past 8:00 or 9:00. 38 00:02:16,000 --> 00:02:17,600 It was getting dark. 39 00:02:20,400 --> 00:02:22,800 I watched her. 40 00:02:24,700 --> 00:02:29,800 She was standing with one leg behind the other... 41 00:02:31,000 --> 00:02:34,300 ...sort of swinging herself. 42 00:02:37,400 --> 00:02:40,500 I thought I'd better tell her. 43 00:02:42,200 --> 00:02:44,200 I went out to her, 44 00:02:44,400 --> 00:02:48,700 told her the bus didn't run, 45 00:02:49,000 --> 00:02:52,200 said she should phone for a taxi. 46 00:02:54,900 --> 00:02:59,300 Told her she could use my phone. 47 00:03:03,600 --> 00:03:06,200 She came into the house. 48 00:03:15,900 --> 00:03:17,900 This interview is being tape-recorded. 49 00:03:18,100 --> 00:03:19,700 I'm Detective Sergeant Robert Oswalde, 50 00:03:19,900 --> 00:03:21,700 attached to Southampton Row Police Station. 51 00:03:21,900 --> 00:03:23,200 The other officer present is... 52 00:03:23,400 --> 00:03:24,900 Detective Inspector Frank Burkin. 53 00:03:25,100 --> 00:03:26,400 I'm interviewing. 54 00:03:26,600 --> 00:03:29,100 Can you please state your full name and date of birth? 55 00:03:30,900 --> 00:03:33,000 Anthony Allen. 56 00:03:33,200 --> 00:03:34,000 5th of May -- 57 00:03:34,200 --> 00:03:36,100 Louder for the tape, please. 58 00:03:36,300 --> 00:03:40,700 Anthony Allen. Anthony Allen! 5th of May, 1969! 59 00:03:40,900 --> 00:03:42,600 We must be allowed to see our son. 60 00:03:42,800 --> 00:03:45,800 The officer in charge will be out to see you in a moment. 61 00:03:46,000 --> 00:03:48,000 I don't believe this is happening. 62 00:03:48,200 --> 00:03:50,900 Well, it is. 63 00:03:51,100 --> 00:03:52,400 Come and sit down. 64 00:03:52,600 --> 00:03:54,600 The officer won't be long. 65 00:04:08,300 --> 00:04:13,200 I tried to touch her -- touch her tits. 66 00:04:16,200 --> 00:04:18,500 Do you remember what she was wearing, David? 67 00:04:18,700 --> 00:04:20,900 No. 68 00:04:21,500 --> 00:04:23,100 Was she wearing a bra? 69 00:04:23,300 --> 00:04:26,400 I don't think so. No. 70 00:04:28,600 --> 00:04:30,000 And then what happened? 71 00:04:31,600 --> 00:04:33,100 I hit her. 72 00:04:33,300 --> 00:04:34,600 I admit I knew her. 73 00:04:34,800 --> 00:04:37,500 She was your girlfriend, Tony. 74 00:04:37,700 --> 00:04:39,000 No, she wasn't! 75 00:04:39,200 --> 00:04:45,200 I told you, she was going out with the lead singer. 76 00:04:45,400 --> 00:04:46,900 I asked her out, but she said no. 77 00:04:47,100 --> 00:04:49,700 So how come she ended up at Honeyford Road with you? 78 00:04:49,900 --> 00:04:52,100 I had some tapes there she wanted -- 79 00:04:52,300 --> 00:04:53,700 songs for her to learn. 80 00:04:54,000 --> 00:04:58,600 She came in after my dad went to work, stayed for an hour or so. 81 00:04:58,800 --> 00:04:59,600 That's all. 82 00:04:59,800 --> 00:05:01,600 And then you took her to Harvey's house 83 00:05:01,800 --> 00:05:03,300 because you knew he was away for the weekend. 84 00:05:03,500 --> 00:05:06,000 You used your father's keys and went next door with her. 85 00:05:06,200 --> 00:05:10,500 What happened then, Tony? 86 00:05:10,700 --> 00:05:13,200 I didn't kill her. 87 00:05:13,400 --> 00:05:20,500 I tied her up, hands behind her back. 88 00:05:20,700 --> 00:05:22,400 What with? 89 00:05:22,600 --> 00:05:25,700 I don't remember. 90 00:05:28,100 --> 00:05:31,000 I gagged her. 91 00:05:32,300 --> 00:05:35,000 I had sex with her. 92 00:05:36,000 --> 00:05:42,600 Afterwards, I left her lying there. 93 00:05:42,800 --> 00:05:44,300 And where was this? 94 00:05:44,500 --> 00:05:46,800 What do you mean? 95 00:05:47,000 --> 00:05:48,500 Which room were you in? 96 00:05:48,800 --> 00:05:51,300 The kitchen. 97 00:05:51,500 --> 00:05:53,300 A belt. 98 00:05:53,500 --> 00:05:58,000 I tied her with my belt, 99 00:05:58,200 --> 00:06:01,000 left her lying there, 100 00:06:01,200 --> 00:06:04,200 went and watched the telly. 101 00:06:06,100 --> 00:06:08,900 I don't know why. 102 00:06:10,700 --> 00:06:14,000 It was like a dream. 103 00:06:14,200 --> 00:06:17,500 What kind of a brother are you to say things like that to me? 104 00:06:21,300 --> 00:06:22,600 I'm not your brother. 105 00:06:22,800 --> 00:06:24,500 I'm a police officer. 106 00:06:24,700 --> 00:06:26,800 Because you want to be white. 107 00:06:27,000 --> 00:06:30,100 You hate your black brothers and sisters. 108 00:06:30,300 --> 00:06:31,500 You're black! 109 00:06:33,500 --> 00:06:36,300 Why did you give up playing the bass after that concert, Tony? 110 00:06:36,600 --> 00:06:38,600 You're a sellout. You wouldn't understand. 111 00:06:38,800 --> 00:06:40,300 Try me. 112 00:06:40,600 --> 00:06:44,100 Bass notes are the pulse. 113 00:06:44,300 --> 00:06:46,900 They come up at you through the soles of your feet. 114 00:06:47,100 --> 00:06:49,200 They sound inside your head. 115 00:06:49,400 --> 00:06:52,900 They beat with your heart from beneath. 116 00:06:58,600 --> 00:07:03,200 A heartbeat from beneath the Earth. 117 00:07:07,200 --> 00:07:11,400 You see? You don't understand. 118 00:07:11,600 --> 00:07:14,600 I couldn't play anymore. 119 00:07:17,100 --> 00:07:20,200 How could I play anymore? 120 00:07:24,700 --> 00:07:30,400 Why ask questions when you don't understand? 121 00:07:30,600 --> 00:07:34,300 She must have choked on the gag. 122 00:07:36,500 --> 00:07:42,000 There was sick all round her nose and mouth. 123 00:07:43,700 --> 00:07:45,700 I didn't mean to kill her. 124 00:07:51,000 --> 00:07:55,300 I must give Mr. Harvey his medication. 125 00:07:58,600 --> 00:08:01,500 I'll be back soon, David. 126 00:08:04,600 --> 00:08:06,600 I'm concluding this interview. 127 00:08:06,900 --> 00:08:10,700 The time is 8:10. 128 00:08:26,700 --> 00:08:30,300 I'm sorry. This must be awful for you. 129 00:08:33,300 --> 00:08:36,400 I've known him all my life. 130 00:08:36,600 --> 00:08:41,500 And I...don't know him at all. 131 00:08:45,000 --> 00:08:47,500 You'll be all right to go back in? 132 00:08:47,700 --> 00:08:48,700 Yeah. 133 00:08:48,900 --> 00:08:51,300 I'll get us a coffee, all right? 134 00:09:00,400 --> 00:09:03,400 If I had buried her, 135 00:09:03,600 --> 00:09:05,200 I'd have buried her so deep 136 00:09:05,400 --> 00:09:07,600 you'd never have found her again. 137 00:09:07,800 --> 00:09:09,200 She'd never have come back. 138 00:09:09,400 --> 00:09:11,000 Has she come back? 139 00:09:11,200 --> 00:09:13,100 She's inside you. 140 00:09:15,200 --> 00:09:18,200 I can see her looking out at me, 141 00:09:18,400 --> 00:09:22,600 looking at me through your eyes, reaching out to me. 142 00:09:22,800 --> 00:09:24,500 I'm her friend. 143 00:09:24,700 --> 00:09:27,600 She wants to get away from you. You're a coffin. 144 00:09:27,800 --> 00:09:31,300 You suffocate her. You're a coffin! 145 00:09:31,500 --> 00:09:35,300 Your eyes are little windows. 146 00:09:35,500 --> 00:09:39,600 I can see inside you. 147 00:09:39,800 --> 00:09:43,400 Through your eyes, I see Joanne. 148 00:09:45,400 --> 00:09:47,700 She hates you. 149 00:10:13,900 --> 00:10:17,600 What did you do with Joanne's body? 150 00:10:17,900 --> 00:10:20,900 I kept it in a cupboard under the stairs 151 00:10:21,100 --> 00:10:24,300 till the following night. 152 00:10:25,300 --> 00:10:28,600 I dug a hole, 153 00:10:28,800 --> 00:10:31,900 put the earth in bags. 154 00:10:33,400 --> 00:10:37,100 I had a lot of plastic sheeting. 155 00:10:38,800 --> 00:10:44,100 I wrapped her up in the sheeting, 156 00:10:44,300 --> 00:10:46,200 buried her. 157 00:10:51,300 --> 00:10:53,400 I'm sorry, Jason. 158 00:10:55,200 --> 00:10:58,500 Sorry you have to hear all this. 159 00:11:02,700 --> 00:11:06,400 I just needed you to be here. 160 00:11:09,800 --> 00:11:12,200 Did you bury anything else with her, David? 161 00:11:12,400 --> 00:11:13,400 Yes. 162 00:11:13,600 --> 00:11:16,500 What? 163 00:11:16,700 --> 00:11:18,500 A plastic bag. 164 00:11:21,200 --> 00:11:23,200 What did it contain? 165 00:11:23,400 --> 00:11:26,400 I don't know. 166 00:11:28,100 --> 00:11:29,500 Have you seen him? 167 00:11:29,700 --> 00:11:33,000 They won't let me see my boy, my Tony. 168 00:11:34,700 --> 00:11:37,500 Hello! I want to speak to somebody now! 169 00:11:37,700 --> 00:11:39,100 I want to see the person in charge! 170 00:11:39,300 --> 00:11:41,100 - Esta. - Hello! 171 00:11:41,400 --> 00:11:44,300 I banged the earth flat... 172 00:11:46,400 --> 00:11:50,800 ...laid the rest of the slabs, 173 00:11:51,000 --> 00:11:53,900 cemented them in. 174 00:11:55,900 --> 00:12:00,500 There was a smell. 175 00:12:00,800 --> 00:12:07,400 The darky next door complained. 176 00:12:09,800 --> 00:12:15,000 I told him it was the drains. 177 00:12:20,600 --> 00:12:22,900 Thank you, David. 178 00:12:24,800 --> 00:12:26,400 Would you like a car home? 179 00:12:26,700 --> 00:12:28,400 No, it's all right, thanks. 180 00:12:28,600 --> 00:12:31,200 I'd rather walk. 181 00:12:32,700 --> 00:12:35,000 Thank you. 182 00:12:35,600 --> 00:12:37,400 Bloody brilliant, boss. 183 00:12:37,600 --> 00:12:40,000 You nailed the bastard's bollocks to the floor. 184 00:12:40,200 --> 00:12:42,200 Think so? 185 00:12:42,400 --> 00:12:44,800 I know so. 186 00:12:49,000 --> 00:12:52,800 Oh, God, hospitals depress me. 187 00:12:57,000 --> 00:12:59,900 Do you fancy a lift home? 188 00:13:00,100 --> 00:13:02,600 I'm a black bastard. I deserve all I get. 189 00:13:02,800 --> 00:13:03,800 Tony, just stop it, man. 190 00:13:04,000 --> 00:13:06,100 I'm a black bastard. I deserve all I get. 191 00:13:06,300 --> 00:13:07,400 Tony, will you stop it? 192 00:13:07,600 --> 00:13:09,900 I'm a black bastard. I deserve all I get! 193 00:13:10,200 --> 00:13:11,800 - Tony, just stop it! - I'm a black bastard! 194 00:13:12,000 --> 00:13:14,000 Enough! 195 00:13:14,200 --> 00:13:15,200 A word. 196 00:13:15,400 --> 00:13:17,100 In a minute. 197 00:13:18,200 --> 00:13:20,700 Now, Sergeant Oswalde. 198 00:13:23,200 --> 00:13:27,000 I'm concluding this interview at 11:25 p.m. 199 00:13:30,400 --> 00:13:32,300 No! 200 00:13:32,600 --> 00:13:35,900 Don't leave me alone in here! 201 00:13:36,100 --> 00:13:37,500 Don't leave me alone! 202 00:13:38,700 --> 00:13:39,800 - What's all that about? - What? 203 00:13:40,000 --> 00:13:43,100 Look, I don't know what's going on in there between you two -- 204 00:13:43,400 --> 00:13:44,200 What do you mean? 205 00:13:44,400 --> 00:13:45,500 What do I mean? 206 00:13:45,700 --> 00:13:47,100 He's off his head. 207 00:13:47,300 --> 00:13:49,600 That's your considered psychological opinion, is it? 208 00:13:49,800 --> 00:13:51,800 You're one arrogant bastard. You know that? 209 00:13:52,000 --> 00:13:53,500 Don't leave me alone in here! 210 00:13:53,700 --> 00:13:55,400 Don't look at me like that, Frank. 211 00:13:55,700 --> 00:13:56,600 You've been wanting to have a go at me 212 00:13:56,800 --> 00:13:57,800 ever since I arrived at this poxy nick. 213 00:13:58,000 --> 00:13:59,000 Well, go on, then! 214 00:13:59,200 --> 00:14:00,700 - What the hell's going on? - Butt out, Mike. 215 00:14:00,900 --> 00:14:02,700 Don't tell me to butt out. I'm in charge of this area. 216 00:14:03,000 --> 00:14:05,000 Prisoners are my responsibility, right?! 217 00:14:05,200 --> 00:14:07,000 - So where's his brief? - He said he didn't want one. 218 00:14:07,300 --> 00:14:09,000 Look, that boy's climbing the walls in there. 219 00:14:09,200 --> 00:14:10,300 Has he been seen by the doctor? 220 00:14:10,500 --> 00:14:11,300 Not yet. It's in hand. 221 00:14:11,500 --> 00:14:12,400 In hand? 222 00:14:12,600 --> 00:14:14,700 The arresting officer hasn't even got credible evidence. 223 00:14:14,900 --> 00:14:16,000 Look, don't tell me my job. 224 00:14:16,200 --> 00:14:17,400 How would you know, anyway? 225 00:14:17,600 --> 00:14:20,400 Look, you've got nothing from him that would stick in court. 226 00:14:20,600 --> 00:14:22,400 Now, he should go back into the cells 227 00:14:22,600 --> 00:14:24,400 until the boss has been informed. 228 00:14:24,600 --> 00:14:25,800 Have you left him alone in there? 229 00:14:26,000 --> 00:14:27,500 This is my kill, right? You're just pissed off 230 00:14:27,700 --> 00:14:29,700 because a token black's gonna have this case signed, sealed, 231 00:14:29,900 --> 00:14:32,400 and on the governor's desk by morning. 232 00:14:32,600 --> 00:14:34,400 Bollocks you are. 233 00:14:34,700 --> 00:14:37,100 I'm phoning Tennison. 234 00:14:57,200 --> 00:14:58,000 Hello. 235 00:14:58,200 --> 00:14:59,900 I'm sorry I can't take your call at the moment. 236 00:15:00,100 --> 00:15:02,000 Please leave your name and number after the tone, 237 00:15:02,200 --> 00:15:04,200 and I'll get back to you as soon as I can. 238 00:15:12,400 --> 00:15:15,600 This is a waste of time. 239 00:15:20,300 --> 00:15:22,600 You're wasting my time. 240 00:15:22,800 --> 00:15:25,300 Come on, Tony. You're as guilty as hell. 241 00:15:25,500 --> 00:15:28,500 I've known it from the first time I saw you. 242 00:15:29,500 --> 00:15:32,100 Your guilty secret's written all over your face! 243 00:15:32,300 --> 00:15:34,300 I am guilty. 244 00:15:34,500 --> 00:15:37,100 Then tell me what happened that night. 245 00:15:40,300 --> 00:15:43,500 We're all guilty. 246 00:15:45,000 --> 00:15:47,400 I'm choking. 247 00:15:47,600 --> 00:15:49,500 No, you're not. 248 00:15:49,700 --> 00:15:51,200 I'm choking. 249 00:15:51,400 --> 00:15:52,400 No, you're not! 250 00:16:06,000 --> 00:16:08,700 All you've done is cry like a baby! 251 00:16:08,900 --> 00:16:10,100 You're pathetic! 252 00:16:10,300 --> 00:16:12,600 I'm sick of listening to you. 253 00:16:12,800 --> 00:16:15,300 You're a bloodclaat mummy's boy! 254 00:16:24,800 --> 00:16:27,900 Come on. You're going back to the cells. 255 00:16:28,100 --> 00:16:31,200 No. I can't breathe in there! 256 00:16:31,400 --> 00:16:33,200 - Don't -- - Fuck you! 257 00:16:33,400 --> 00:16:36,300 Either you tell me how Joanne met her death 258 00:16:36,500 --> 00:16:39,000 or you go back in the bin and you sweat! 259 00:16:39,200 --> 00:16:41,500 No! 260 00:16:47,400 --> 00:16:49,000 Bastards! 261 00:16:49,200 --> 00:16:51,800 Stop! Stop this! 262 00:16:52,000 --> 00:16:53,400 You're doing yourself no good. 263 00:16:53,600 --> 00:16:55,000 Stop it! You will stop this! 264 00:16:55,200 --> 00:16:57,300 Stop it! Stop! Stop! 265 00:16:57,500 --> 00:16:59,800 Just calm down, all right?! 266 00:17:00,100 --> 00:17:01,600 Stop this! No! 267 00:17:04,200 --> 00:17:06,800 No! No! 268 00:17:07,000 --> 00:17:09,400 Quick as you can, boys. 269 00:17:09,600 --> 00:17:11,700 Please, please, please, no! 270 00:17:11,900 --> 00:17:12,900 No! 271 00:17:13,100 --> 00:17:15,200 Straight down. Number seven! 272 00:17:15,400 --> 00:17:17,700 Straight in, quick as you can! 273 00:17:17,900 --> 00:17:20,400 I can't breathe! I can't breathe in here! 274 00:17:22,700 --> 00:17:23,900 Come on! Out! 275 00:17:24,100 --> 00:17:26,200 Quick, quick! 276 00:17:26,400 --> 00:17:29,700 No, please! I can't breathe in here! 277 00:17:29,900 --> 00:17:31,200 All right, all right! 278 00:17:31,400 --> 00:17:33,800 Look, I'll leave the flap down, okay? 279 00:17:35,400 --> 00:17:37,500 What do you think you're doing?! Leave him alone! 280 00:17:37,700 --> 00:17:38,500 Here, piggy, piggy 281 00:17:38,800 --> 00:17:39,700 Just keep the noise down. 282 00:17:39,900 --> 00:17:41,200 Nasty bastards! 283 00:17:41,400 --> 00:17:43,000 Tony Allen's back in his cell. 284 00:17:43,200 --> 00:17:45,300 Don't know where that doc's got to. 285 00:17:45,500 --> 00:17:46,700 I'll give him another call. 286 00:17:46,900 --> 00:17:49,400 Mr. and Mrs. Allen, they still in reception? 287 00:17:49,600 --> 00:17:50,400 Won't budge. 288 00:17:50,600 --> 00:17:52,700 You should have gone home hours ago. 289 00:17:52,900 --> 00:17:54,200 Let the lad sleep it off. 290 00:17:54,400 --> 00:17:56,900 Let Tennison deal with it in the morning. 291 00:17:59,600 --> 00:18:02,400 Oh, come on! 292 00:18:38,400 --> 00:18:43,400 T Last night she came to me T 293 00:18:43,600 --> 00:18:47,500 T She came softly T 294 00:18:47,700 --> 00:18:53,600 T So softly she came, and her feet made no din T 295 00:18:53,800 --> 00:18:59,400 T And she laid her hand on me, and this she did say T 296 00:18:59,600 --> 00:19:08,100 T "it will not be long now till your wedding day" T 297 00:19:12,000 --> 00:19:15,300 A good atmosphere generates a good contest, too, doesn't it? 298 00:19:15,500 --> 00:19:18,900 Yeah, well, Giblin is always in good fights anywhere, Reg 299 00:19:19,100 --> 00:19:21,400 Always good value for money. 300 00:19:21,600 --> 00:19:24,700 It's nice to actually see him boxing at British title level. 301 00:20:12,000 --> 00:20:14,400 Oh, shit! 302 00:20:15,900 --> 00:20:17,900 Jim, Dave! Here, quickly! 303 00:20:18,100 --> 00:20:20,200 Turn that thing off, will ya? 304 00:20:20,400 --> 00:20:22,500 I'm trying to get some kip in here! 305 00:20:22,800 --> 00:20:24,300 Get a knife, someone! 306 00:20:24,500 --> 00:20:26,600 What do you think you're doing? 307 00:20:26,800 --> 00:20:27,700 Get a knife! 308 00:20:27,900 --> 00:20:29,600 Oh, Jesus Christ Almighty! 309 00:20:29,800 --> 00:20:31,200 What's going on? 310 00:20:31,400 --> 00:20:33,100 Watch your fingers. 311 00:20:33,300 --> 00:20:37,000 Gently. All right. 312 00:20:37,200 --> 00:20:39,200 Gently now. 313 00:20:39,400 --> 00:20:40,300 Get me a mask. 314 00:20:40,500 --> 00:20:42,000 - It's too late. - Now! 315 00:20:42,200 --> 00:20:44,500 Mask! 316 00:20:45,800 --> 00:20:47,000 Okay. 317 00:20:47,200 --> 00:20:50,300 Okay, okay, okay. 318 00:20:55,700 --> 00:20:59,600 Hey, are you listening to me? 319 00:20:59,800 --> 00:21:02,800 Hey, you lot out there, I know what's going on, you know? 320 00:21:03,000 --> 00:21:04,500 I'm not stupid! 321 00:21:04,700 --> 00:21:07,300 Okay. Here we go. Ready? 322 00:21:07,500 --> 00:21:11,300 1,2, 3,4, 5. 323 00:21:14,100 --> 00:21:16,100 T For a twelvemonth and a day T 324 00:21:16,300 --> 00:21:20,400 T And they want to ask me the reason why I'm wearing it T 325 00:21:20,600 --> 00:21:24,900 T It's all for my true love is far, far away T 326 00:21:25,100 --> 00:21:26,300 Hey, are you listening to me?! 327 00:21:26,500 --> 00:21:29,200 1,2, 3,4, 5. 328 00:21:29,400 --> 00:21:31,100 It's no good, Bob. 329 00:21:31,300 --> 00:21:34,600 Bob, it's no good. He's dead. 330 00:21:36,900 --> 00:21:40,100 It's no good, Bob. He's dead. 331 00:21:40,300 --> 00:21:41,800 Look at me. Look at me. 332 00:21:41,900 --> 00:21:44,500 Look at me! 333 00:21:44,700 --> 00:21:46,500 The boy's dead. 334 00:21:46,700 --> 00:21:50,500 Leave him. He's dead. 335 00:21:50,700 --> 00:21:52,300 Hey, come on, you guys, 336 00:21:52,500 --> 00:21:54,400 Come on. ls there anybody there? 337 00:22:19,300 --> 00:22:20,200 Yeah? 338 00:22:20,400 --> 00:22:23,300 Oh, sh-- No, hang on, hang on. 339 00:22:23,500 --> 00:22:26,800 The machine's on. 340 00:22:27,000 --> 00:22:29,100 Yeah? Who is it? 341 00:22:29,300 --> 00:22:31,900 Frank? 342 00:22:38,100 --> 00:22:41,400 What was he doing in the cells? 343 00:22:45,200 --> 00:22:48,400 Jesus Christ. 344 00:22:49,900 --> 00:22:53,100 I'm on my way. 345 00:23:05,100 --> 00:23:08,100 Hello, ma'am? It's D. I. Burkin. 346 00:23:08,300 --> 00:23:10,100 Look, I'm a bit worried. 347 00:23:10,300 --> 00:23:12,100 I'm not exactly worried, but the thing is, 348 00:23:12,300 --> 00:23:14,500 Oswalde's arrested Tony Allen on suspicion of murder, 349 00:23:14,800 --> 00:23:16,900 and he's got him in the interview room now. 350 00:23:17,100 --> 00:23:19,600 And, well, I mean, this kid is climbing the walls. 351 00:23:19,800 --> 00:23:22,200 I mean he's really freaking out, and I'm worried. 352 00:23:22,400 --> 00:23:23,400 Can you call me back? 353 00:23:52,100 --> 00:23:56,000 You suffocate her. You're a coffin! 354 00:23:56,300 --> 00:23:59,000 Your eyes are little windows. 355 00:23:59,200 --> 00:24:03,100 I can see inside you. 356 00:24:03,300 --> 00:24:07,400 Through your eyes, I see Joanne. 357 00:24:08,900 --> 00:24:12,200 She hates you. 358 00:24:49,000 --> 00:24:50,100 Sign of hemorrhaging. 359 00:24:50,300 --> 00:24:52,900 A mark high on the neck, oblique angle. 360 00:24:53,100 --> 00:24:55,700 Right. 361 00:25:06,400 --> 00:25:09,000 Cover him up, Frank. 362 00:25:09,200 --> 00:25:11,200 Good. Let's start getting packed up, then. 363 00:25:11,500 --> 00:25:13,700 Someone give Oscar Bream a ring, let him know. 364 00:25:16,800 --> 00:25:18,500 You've killed him, you bastards! 365 00:25:18,700 --> 00:25:21,500 You murdering bastards! You filthy bastards! 366 00:25:21,700 --> 00:25:24,500 Oh, brilliant. 367 00:25:35,900 --> 00:25:37,200 Not bloody good enough! 368 00:25:37,400 --> 00:25:38,500 I was told he was on his way! 369 00:25:38,700 --> 00:25:41,200 The prisoner is your sole responsibility! 370 00:25:41,400 --> 00:25:45,200 Put it in your report! Out! 371 00:26:03,100 --> 00:26:05,900 Well, that's my promotion down the toilet. 372 00:26:08,600 --> 00:26:10,200 A boy is lying dead in the cells, 373 00:26:10,400 --> 00:26:12,200 and you're worried about your promotion? 374 00:26:12,400 --> 00:26:14,400 Just don't start, all right? 375 00:26:14,600 --> 00:26:17,200 The custody sergeant told me Burkin was trying to call you, 376 00:26:17,400 --> 00:26:19,000 worried by what Oswalde was up to. 377 00:26:19,200 --> 00:26:21,300 Burkin's supposed to be a detective inspector, 378 00:26:21,500 --> 00:26:22,400 not a limp dick. 379 00:26:22,600 --> 00:26:23,700 He should have sorted it. Calder should have sorted it. 380 00:26:23,900 --> 00:26:24,900 Well, they bloody didn't. 381 00:26:25,200 --> 00:26:26,700 Christ Almighty, do I have to do everything myself? 382 00:26:26,900 --> 00:26:27,700 All right, all right. 383 00:26:28,000 --> 00:26:29,700 I mean, what's Burkin being paid to do? 384 00:26:30,000 --> 00:26:32,600 All right. I hear you. 385 00:26:33,600 --> 00:26:34,800 How'd it go with Harvey? 386 00:26:37,500 --> 00:26:38,900 He confessed to murder. 387 00:26:39,100 --> 00:26:40,400 Thank Christ for that. 388 00:26:40,600 --> 00:26:41,800 But I've got my doubts about it. 389 00:26:42,000 --> 00:26:42,800 What? 390 00:26:43,000 --> 00:26:44,300 We're being handed it gift-wrapped, 391 00:26:44,500 --> 00:26:45,300 and you've got your doubts? 392 00:26:45,500 --> 00:26:49,300 Yes, I do, and I have good reason for it. 393 00:26:50,600 --> 00:26:51,800 Look, gov, what I need now 394 00:26:52,000 --> 00:26:54,600 is to know what went on in that interview room. 395 00:26:54,800 --> 00:26:57,200 I mean, what made Tony kill himself, for Christ's sake? 396 00:26:57,400 --> 00:26:59,800 - Riots, the lot. - Oh, don't be ridiculous. 397 00:27:00,000 --> 00:27:01,700 You remember who you're talking to. 398 00:27:05,300 --> 00:27:07,000 I'll listen to those interviews, 399 00:27:07,200 --> 00:27:08,700 and I'll report back as soon as I can, sir. 400 00:27:08,900 --> 00:27:10,700 You do that. 401 00:27:10,900 --> 00:27:13,300 By the way, you do know that Tony's mum and dad 402 00:27:13,500 --> 00:27:16,000 are still in reception, don't you? 403 00:27:16,200 --> 00:27:19,300 Well, they can't be told, not until we get things sorted. 404 00:27:19,500 --> 00:27:20,200 What? 405 00:27:20,400 --> 00:27:21,900 Send them home. Tell them tomorrow. 406 00:27:22,100 --> 00:27:23,000 For their own sakes, 407 00:27:23,200 --> 00:27:24,000 it would be better to be told in the morning. 408 00:27:24,300 --> 00:27:25,300 - No, we can't do that. - Yes, we can. 409 00:27:25,500 --> 00:27:27,300 Well, how would we explain that in court? 410 00:27:27,600 --> 00:27:29,600 That would reek of a cover-up. 411 00:27:29,800 --> 00:27:32,200 Besides, think how they'd feel. 412 00:27:32,400 --> 00:27:33,600 I've made my decision. 413 00:27:33,800 --> 00:27:35,800 - Well, that's a bad one. - Well, that's what I'm paid for. 414 00:27:36,000 --> 00:27:38,800 Oh, you're paid to make bad decisions, are you? 415 00:27:39,000 --> 00:27:41,400 You know what I mean. 416 00:27:41,600 --> 00:27:43,000 How much have you had to drink, Mike? 417 00:27:43,200 --> 00:27:44,300 Now, you bloody watch it! 418 00:27:44,500 --> 00:27:45,800 None of this would have happened 419 00:27:46,000 --> 00:27:48,200 if you'd kept Oswalde on a tighter rein. 420 00:27:48,400 --> 00:27:49,300 You brought him in, not me. 421 00:27:49,500 --> 00:27:50,900 I didn't ask for him. He's a loner. 422 00:27:51,100 --> 00:27:52,800 He's a one-man band. He's not my type. 423 00:27:53,000 --> 00:27:55,100 That's not what I heard. 424 00:27:55,300 --> 00:27:56,500 I beg your pardon? 425 00:27:56,700 --> 00:27:57,500 Nothing. 426 00:27:57,700 --> 00:28:01,600 No, you explain that comment. 427 00:28:02,300 --> 00:28:03,800 I'm merely suggesting 428 00:28:04,000 --> 00:28:08,700 that you might have let your personal feelings for him 429 00:28:08,900 --> 00:28:10,600 cloud your judgment. 430 00:28:10,800 --> 00:28:11,800 That's all. 431 00:28:12,000 --> 00:28:13,600 My personal feelings? 432 00:28:13,800 --> 00:28:16,000 Do I have to spell it out for you? 433 00:28:16,200 --> 00:28:18,600 You had an affair on that course. 434 00:28:18,900 --> 00:28:21,800 There. Now, I didn't want to mention it, but -- 435 00:28:22,000 --> 00:28:23,400 Nothing happened on that course. 436 00:28:23,600 --> 00:28:25,200 You will bloody argue, won't you? 437 00:28:25,400 --> 00:28:27,000 You've been misinformed. 438 00:28:27,200 --> 00:28:30,100 I hope so, for your sake. 439 00:28:43,300 --> 00:28:46,000 Show Mr. and Mrs. Allen up to my office, will you, please? 440 00:28:46,300 --> 00:28:48,400 Not a word about what's happened. Understood? 441 00:28:48,600 --> 00:28:50,600 Thank you. 442 00:28:55,200 --> 00:28:56,000 Bob... 443 00:28:56,200 --> 00:28:57,500 I'm sorry. I can't talk about it right now. 444 00:28:57,700 --> 00:28:58,600 I've got to see Kernan. 445 00:28:58,900 --> 00:29:02,000 Kernan knows about us on the course. 446 00:29:02,200 --> 00:29:03,100 Listen, if you've been bragging 447 00:29:03,400 --> 00:29:04,500 about having laid the governor -- 448 00:29:04,700 --> 00:29:06,800 Look, what do you take me for? 449 00:29:07,000 --> 00:29:09,200 Do you think I'd say anything? 450 00:29:09,400 --> 00:29:11,900 Do you think... 451 00:29:14,000 --> 00:29:15,000 Well, all I can think right now 452 00:29:15,200 --> 00:29:16,900 is I've got to go and tell that boy's parents 453 00:29:17,100 --> 00:29:18,900 that their son is dead. 454 00:29:19,100 --> 00:29:22,000 That boy's dead because of me. 455 00:29:22,200 --> 00:29:24,100 Do you really think it matters that Kernan knows about us? 456 00:29:24,300 --> 00:29:26,800 Yes, it matters. 457 00:29:47,400 --> 00:29:49,300 About time, Chief Inspector. 458 00:29:49,500 --> 00:29:52,900 We've been waiting out there for an eternity. 459 00:29:53,100 --> 00:29:57,600 Please, can you give my son this? 460 00:29:58,800 --> 00:30:03,200 Esta said he didn't even have time to get a coat. 461 00:30:03,400 --> 00:30:06,500 I hate to think of him spending the night in a cell. 462 00:30:06,800 --> 00:30:11,400 I don't want him to catch cold. 463 00:30:12,700 --> 00:30:15,500 Would you sit down, please? 464 00:30:18,700 --> 00:30:23,200 I have some bad news to tell you. 465 00:30:23,400 --> 00:30:26,100 I just want my son. 466 00:30:26,300 --> 00:30:30,300 Esme, please sit down. 467 00:30:40,200 --> 00:30:43,500 I'm afraid that after Tony was returned to his cell 468 00:30:43,700 --> 00:30:44,800 after questioning, 469 00:30:45,000 --> 00:30:46,900 he took his own life. 470 00:30:54,600 --> 00:30:56,200 Is he hurt? 471 00:30:58,100 --> 00:31:00,600 Vernon, your son is dead. 472 00:31:00,800 --> 00:31:04,100 I'm very sorry. 473 00:31:15,200 --> 00:31:18,200 Do you understand? 474 00:31:20,200 --> 00:31:21,700 I'm so sorry. 475 00:31:30,000 --> 00:31:31,400 How? 476 00:31:33,100 --> 00:31:34,700 He used strips of his own clothes. 477 00:31:34,900 --> 00:31:36,900 You killed him. 478 00:31:36,900 --> 00:31:38,500 You killed him. 479 00:31:38,600 --> 00:31:39,800 You killed him! 480 00:31:40,100 --> 00:31:41,500 You killed my boy! 481 00:31:41,700 --> 00:31:42,900 You killed him! 482 00:31:43,100 --> 00:31:46,900 You killed him! You killed him! You killed him! 483 00:31:47,000 --> 00:31:48,900 You killed him! 484 00:31:49,100 --> 00:31:51,300 My boy! 485 00:31:51,500 --> 00:31:53,400 You killed him! 486 00:31:53,600 --> 00:31:56,400 You all killed him! 487 00:32:03,000 --> 00:32:06,100 Tony! 488 00:32:06,300 --> 00:32:07,500 How? 489 00:32:07,700 --> 00:32:09,800 He hanged himself. 490 00:32:10,000 --> 00:32:12,000 When? 491 00:32:12,200 --> 00:32:15,200 I mean, when exactly? 492 00:32:16,000 --> 00:32:18,400 Between midnight and half-past 12:00. 493 00:32:18,600 --> 00:32:20,600 While we were waiting in reception? 494 00:32:20,800 --> 00:32:23,100 Yes. 495 00:32:27,100 --> 00:32:30,100 Lady“. 496 00:32:30,300 --> 00:32:33,400 May you rot in hell for this. 497 00:32:34,900 --> 00:32:37,000 Come on. 498 00:32:38,400 --> 00:32:40,700 Tony. 499 00:32:40,900 --> 00:32:43,200 Ton)!- 500 00:32:52,200 --> 00:32:54,800 Thank you. 501 00:32:56,000 --> 00:32:58,600 Ton)!- 502 00:33:00,100 --> 00:33:02,500 Ton)!- 503 00:33:03,800 --> 00:33:05,000 Where are they going? 504 00:33:05,200 --> 00:33:07,800 Don't think they know. Organize a car for them. 505 00:33:08,000 --> 00:33:10,500 I think Mrs. Allen will need to see a doctor, as well. 506 00:33:10,700 --> 00:33:11,800 They probably both will. 507 00:33:12,000 --> 00:33:13,100 Are you okay? 508 00:33:13,300 --> 00:33:15,100 Straightaway, please. 509 00:33:17,400 --> 00:33:19,000 Excuse me. 510 00:33:19,200 --> 00:33:22,700 Go to your right, and I'll show you out. 511 00:33:22,900 --> 00:33:25,100 Okay. 512 00:33:26,900 --> 00:33:28,800 And soon the speculation will come to an end. 513 00:33:29,000 --> 00:33:31,300 The latest opinion poll gives conservative Ken Bagnall 514 00:33:31,500 --> 00:33:32,300 a three-point lead... 515 00:33:32,500 --> 00:33:33,700 Yes, sir. 516 00:33:33,900 --> 00:33:36,000 Have the family been informed? 517 00:33:36,200 --> 00:33:40,300 Good. What about MS15? 518 00:33:40,500 --> 00:33:43,300 Well, get onto them straightaway. 519 00:33:44,900 --> 00:33:48,400 David Thorndike should lead the invesfiga?on, 520 00:33:48,600 --> 00:33:52,000 which is good news for us. 521 00:33:52,200 --> 00:33:53,500 Absolutely. 522 00:33:53,700 --> 00:33:55,800 A complete bastard, 523 00:33:56,000 --> 00:33:59,000 but a complete bastard who is the most likely candidate 524 00:33:59,200 --> 00:34:02,900 to take over from you if you get the move upstairs. 525 00:34:03,100 --> 00:34:05,000 And that will surely depend 526 00:34:05,200 --> 00:34:08,300 on how you handle this business from now on. 527 00:34:08,500 --> 00:34:16,200 Kenneth Trevor Bagnall, conservative, 13, 137. 528 00:34:16,400 --> 00:34:18,000 Not enough. 529 00:34:18,200 --> 00:34:22,000 Jonathan Phelps, Labour, 16,000. 530 00:34:25,400 --> 00:34:28,800 Did you hear that? 531 00:34:29,000 --> 00:34:31,000 It's in David's best interests 532 00:34:31,200 --> 00:34:35,300 to stop Southampton Row being dragged through the mire. 533 00:34:36,400 --> 00:34:39,400 Keep me informed. 534 00:34:39,600 --> 00:34:41,000 Well, we'd better be going. 535 00:34:41,200 --> 00:34:44,900 Looks like I've got an early start in the morning. 536 00:34:45,100 --> 00:34:47,000 I'm a black bastard. I deserve all I get. 537 00:34:47,200 --> 00:34:48,600 Tony, just stop it, man. 538 00:34:48,800 --> 00:34:50,700 I'm a black bastard. I deserve all I get. 539 00:34:51,000 --> 00:34:52,400 Tony, just stop it, man. 540 00:34:52,600 --> 00:34:53,900 I'm a black bastard. I deserve all I get. 541 00:34:54,100 --> 00:34:55,000 Tony, will you stop it? 542 00:34:55,200 --> 00:34:56,600 I'm a black bastard. I deserve all I get! 543 00:34:56,800 --> 00:34:58,800 - Tony, just stop it! - Enough! 544 00:34:59,000 --> 00:35:00,700 A word. 545 00:35:00,900 --> 00:35:01,800 In a minute. 546 00:35:02,000 --> 00:35:03,500 Now, Sergeant Oswa/de. 547 00:35:03,800 --> 00:35:06,000 I'm not talking about Oswalde's part in this. 548 00:35:06,200 --> 00:35:07,700 You and Mike Calder had the authority 549 00:35:07,900 --> 00:35:09,500 to stop those interviews, but you didn't. 550 00:35:09,700 --> 00:35:11,000 You let them continue. 551 00:35:11,200 --> 00:35:12,000 Oh, no, better yet, 552 00:35:12,200 --> 00:35:14,100 you let Oswalde interview that lad on his own 553 00:35:14,300 --> 00:35:15,400 while you sat by the telephone 554 00:35:15,600 --> 00:35:18,100 waiting for me to do your job for you. 555 00:35:21,200 --> 00:35:22,300 Yes? 556 00:35:22,500 --> 00:35:24,100 Ready when you are, gov. 557 00:35:24,300 --> 00:35:25,400 Right. 558 00:35:25,700 --> 00:35:26,900 The rank of inspector 559 00:35:27,100 --> 00:35:29,500 is supposed to mean something, Frank. 560 00:35:29,700 --> 00:35:31,100 It carries responsibility. 561 00:35:31,300 --> 00:35:35,200 You know, it's supposed to denote a certain authority. 562 00:35:37,800 --> 00:35:40,800 You won't make excuses. 563 00:35:41,000 --> 00:35:43,500 You'll face the music like a man. 564 00:35:43,700 --> 00:35:45,000 That'll be all. 565 00:35:50,000 --> 00:35:52,800 I mean, I just -- I just don't understand it. 566 00:35:53,000 --> 00:35:55,500 We're at Harvey's bedside, getting a confession. 567 00:35:55,700 --> 00:35:57,500 Meanwhile, Bob's off chasing Tony. 568 00:35:57,700 --> 00:35:59,300 It doesn't make sense. 569 00:35:59,500 --> 00:36:00,700 His ass is grass. 570 00:36:00,900 --> 00:36:02,100 It's a dreadful thing to have happen. 571 00:36:02,400 --> 00:36:04,000 You carry something like that around with you 572 00:36:04,200 --> 00:36:05,200 the rest of your life. 573 00:36:05,400 --> 00:36:06,900 They'll close it now, won't they? 574 00:36:07,100 --> 00:36:08,100 The spade should be suspended. 575 00:36:08,300 --> 00:36:10,100 I mean, why was he brought in in the first place? 576 00:36:10,300 --> 00:36:11,300 You know why, Frank. 577 00:36:11,500 --> 00:36:12,700 To talk to his people. 578 00:36:13,000 --> 00:36:16,200 Yeah? Well, now one of them's dead, and it's down to him. 579 00:36:16,400 --> 00:36:18,400 Look, I'm not exaggerating or nothing, right, 580 00:36:18,600 --> 00:36:20,300 but that boy was really weird. 581 00:36:20,500 --> 00:36:23,700 I mean, like climbing the walls, screaming and shouting. 582 00:36:23,900 --> 00:36:24,900 He was like mental. 583 00:36:25,100 --> 00:36:27,000 And believe me, I tried to tell him. 584 00:36:27,200 --> 00:36:28,700 Of course you did, Frank. 585 00:36:28,900 --> 00:36:31,300 She's here. Come on. 586 00:36:42,400 --> 00:36:44,000 Good morning, everyone. 587 00:36:44,200 --> 00:36:45,700 - Morning. - Morning. 588 00:36:45,900 --> 00:36:47,000 Well, I expect you've all heard 589 00:36:47,200 --> 00:36:48,200 about the events of last night. 590 00:36:48,400 --> 00:36:52,000 Just to clarify, Tony Allen hanged himself 591 00:36:52,200 --> 00:36:56,800 in cell number seven using strips of his own clothes. 592 00:36:57,600 --> 00:37:00,200 I informed his parents shortly afterwards. 593 00:37:01,800 --> 00:37:04,400 Now, obviously, we can expect a good deal of adverse publicity 594 00:37:04,600 --> 00:37:06,000 from this. 595 00:37:06,300 --> 00:37:09,600 I'm told we can also expect an internal inquiry 596 00:37:09,800 --> 00:37:13,400 led by D.C.l. Thorndike to begin almost immediately. 597 00:37:13,600 --> 00:37:17,600 Needless to say, I regret what has happened, 598 00:37:17,800 --> 00:37:20,100 but Operation Nadine continues. 599 00:37:20,300 --> 00:37:22,000 But, surely, ma'am, if Harvey's confessed, 600 00:37:22,200 --> 00:37:23,900 I mean, that's it, innit? 601 00:37:24,100 --> 00:37:25,600 Quite honestly, I'm not convinced 602 00:37:25,800 --> 00:37:27,400 about David Harvey's version of events. 603 00:37:27,600 --> 00:37:29,800 Admittedly, there are a few inconsistencies, gov, but -- 604 00:37:30,000 --> 00:37:31,900 Inconsistencies? 605 00:37:32,100 --> 00:37:34,200 He said she wasn't wearing a bra. She was. 606 00:37:34,500 --> 00:37:37,000 He said he used a gag on her. We found no traces of a gag. 607 00:37:37,200 --> 00:37:40,200 He could have removed it. It could have rotted away. 608 00:37:40,400 --> 00:37:43,200 Well, yeah, it could have. 609 00:37:43,400 --> 00:37:45,500 But he said he killed her in the kitchen, 610 00:37:45,700 --> 00:37:47,800 and the fragment of tooth was found in the front room. 611 00:37:48,000 --> 00:37:49,900 Well, perhaps there was violence in the front room 612 00:37:50,100 --> 00:37:51,100 before the murder took place. 613 00:37:51,300 --> 00:37:52,300 Perhaps he moved the body after. 614 00:37:52,600 --> 00:37:53,600 I mean, he did say he hit her. 615 00:37:53,800 --> 00:37:54,600 Well, perhaps, perhaps. 616 00:37:54,800 --> 00:37:56,400 "Perhaps" won't stand up in court. 617 00:37:56,600 --> 00:37:57,900 To be quite honest with you, 618 00:37:58,100 --> 00:38:00,100 I don't think the confession of a dying man 619 00:38:00,400 --> 00:38:02,100 is gonna stand up in court, either. 620 00:38:02,300 --> 00:38:04,800 But he knew that her hands had been tied with a belt. 621 00:38:05,000 --> 00:38:07,400 Yeah, and he said "my belt." 622 00:38:07,600 --> 00:38:09,400 I mean, look, did that belt look like anything 623 00:38:09,700 --> 00:38:10,700 David Harvey might wear? 624 00:38:10,900 --> 00:38:12,400 She was wrapped in polythene sheeting, 625 00:38:12,700 --> 00:38:14,200 there was a plastic bag buried with her, 626 00:38:14,400 --> 00:38:15,900 and he said the body remained aboveground, 627 00:38:16,100 --> 00:38:17,600 which ties up with the maggots and that. 628 00:38:17,800 --> 00:38:20,400 I mean, none of these details were mentioned in the press. 629 00:38:20,600 --> 00:38:23,100 Look, I'm as certain as you are that Harvey was involved, 630 00:38:23,300 --> 00:38:25,000 most probably in the disposal of the body. 631 00:38:25,200 --> 00:38:27,300 But I'm not sure that he killed her. 632 00:38:27,500 --> 00:38:29,000 We've got to go over Harvey's statements 633 00:38:29,200 --> 00:38:30,100 with a fine-toothed comb. 634 00:38:30,300 --> 00:38:32,600 We've got to look at what Tony Allen had to say again. 635 00:38:32,800 --> 00:38:34,600 You won't get much there, gov. 636 00:38:34,800 --> 00:38:35,700 I know. I was there. 637 00:38:35,900 --> 00:38:38,800 You may have been there, but you obviously weren't listening. 638 00:38:39,100 --> 00:38:41,500 Sir. 639 00:38:42,500 --> 00:38:46,000 Frank, don't you think it's a bit late to be pulling rank? 640 00:38:46,200 --> 00:38:48,900 Now, look, we've messed up but badly, 641 00:38:49,100 --> 00:38:52,100 so now we've got to work twice as hard. 642 00:38:52,300 --> 00:38:55,200 Why, if David Harvey didn't actually murder Joanne, 643 00:38:55,400 --> 00:38:58,500 would he involve himself in the burial of her body? 644 00:38:58,700 --> 00:39:01,500 Can we connect Tony Allen to David Harvey -- 645 00:39:01,700 --> 00:39:03,300 a connection strong enough 646 00:39:03,500 --> 00:39:07,000 to make Harvey confess to a murder that he didn't commit? 647 00:39:07,200 --> 00:39:09,300 I want to go back to Eileen Reynolds. 648 00:39:09,500 --> 00:39:11,200 I want evidence. 649 00:39:11,400 --> 00:39:13,600 I want corroboration. 650 00:39:14,400 --> 00:39:16,700 I want to solve this case. 651 00:39:33,400 --> 00:39:36,400 D.C.l. Thorndike, D.S. Posner to see Superintendent Kernan. 652 00:39:36,600 --> 00:39:37,700 We're expected. 653 00:39:45,100 --> 00:39:48,300 Southampton Row's reputation precedes H. Jane. 654 00:39:48,500 --> 00:39:49,400 If you come in the front, 655 00:39:49,600 --> 00:39:52,000 you're likely to go out the back with blood on your face. 656 00:39:54,500 --> 00:39:55,500 Is this on record, David? 657 00:39:55,800 --> 00:39:57,600 No, of course not. 658 00:39:57,800 --> 00:39:58,400 Just talking. 659 00:39:58,600 --> 00:40:00,100 Good, because that's bullshit. 660 00:40:00,300 --> 00:40:02,100 If it was ever true, it's not anymore. 661 00:40:02,300 --> 00:40:04,600 I've never seen excessive force used in this nick. 662 00:40:04,800 --> 00:40:06,400 Oswalde's certainly not like that. 663 00:40:06,600 --> 00:40:08,200 What, with the Cameron case -- 664 00:40:08,400 --> 00:40:10,200 You're here to investigate a death in custody. 665 00:40:10,400 --> 00:40:11,900 I know why I'm here, Jane. 666 00:40:12,100 --> 00:40:13,900 Well, let's concentrate on the case in hand, shall we? 667 00:40:14,100 --> 00:40:16,900 I intend to. Don't worry. 668 00:40:17,100 --> 00:40:18,400 Look, I think it's important 669 00:40:18,600 --> 00:40:21,400 for you to know that I take this job seriously. 670 00:40:21,600 --> 00:40:23,600 I'm not prepared to do a whitewash. 671 00:40:23,800 --> 00:40:25,100 No one's asking you to. 672 00:40:25,300 --> 00:40:27,500 It's my belief that when one of the foot soldiers cocks up, 673 00:40:27,700 --> 00:40:29,200 it's down to the officer in charge. 674 00:40:29,500 --> 00:40:30,800 I accept that. 675 00:40:31,000 --> 00:40:32,900 I don't know. 676 00:40:33,100 --> 00:40:35,400 Perhaps you allowed your personal feelings 677 00:40:35,600 --> 00:40:37,500 to cloud your judgment. 678 00:40:45,200 --> 00:40:47,600 I beg your pardon? 679 00:40:47,800 --> 00:40:50,500 It'll keep. 680 00:40:50,700 --> 00:40:53,900 Could you ask the custody sergeant... 681 00:40:54,100 --> 00:40:56,100 Mike Calder. 682 00:40:56,300 --> 00:40:58,500 Yeah, to step into my office, please? 683 00:40:58,700 --> 00:41:00,800 One more thing, David. 684 00:41:01,000 --> 00:41:02,700 If I'm to be interviewed, 685 00:41:03,000 --> 00:41:06,600 I'd like to speak to an officer senior in rank to me. 686 00:41:08,800 --> 00:41:14,700 Well...that may not be possible. 687 00:41:41,700 --> 00:41:43,200 How could you have arrested him for murder? 688 00:41:43,400 --> 00:41:45,700 If it wasn't for you, none of this would have happened! 689 00:41:45,900 --> 00:41:47,500 Tony wouldn't hurt anyone, 690 00:41:47,700 --> 00:41:49,200 let alone tie them up, rape them. 691 00:41:49,400 --> 00:41:50,500 Wait a minute, Sarah. 692 00:41:50,700 --> 00:41:51,600 What's his daughter gonna do now? 693 00:41:51,800 --> 00:41:53,600 How did you know that she was tied up? 694 00:41:53,800 --> 00:41:54,800 That's another life you've ruined! 695 00:41:55,000 --> 00:41:55,800 Who told you that? 696 00:41:56,000 --> 00:41:57,600 He was gonna be married this weekend! 697 00:41:57,800 --> 00:42:00,000 - Who told you she was tied up? - Just leave us alone! 698 00:42:00,200 --> 00:42:01,600 Who told you she was tied up? 699 00:42:23,400 --> 00:42:26,200 Would you like to come this way, please, sir? 700 00:42:36,300 --> 00:42:39,300 It's just in here. All right? 701 00:43:33,100 --> 00:43:35,300 Tony Allen, who was to have been married this weekend, 702 00:43:35,500 --> 00:43:37,300 leaves a fiancee and a 3-year-old daughter. 703 00:43:37,500 --> 00:43:40,900 You can't pull Sarah Allen in now, not with all this going on. 704 00:43:41,200 --> 00:43:42,600 I just want to talk to her. 705 00:43:42,800 --> 00:43:44,500 Off premises is fine. 706 00:43:44,700 --> 00:43:46,900 Too soon. 707 00:43:49,000 --> 00:43:50,100 Instead it has turned... 708 00:43:50,300 --> 00:43:51,500 Go back to Harvey. 709 00:43:51,700 --> 00:43:54,300 I have done. He can't talk at the moment. 710 00:43:54,500 --> 00:43:56,700 Don't know if he ever will be able to again. 711 00:43:57,000 --> 00:43:59,700 Well, then, see where other lines of inquiry lead you. 712 00:43:59,900 --> 00:44:02,900 We'll review the situation in a few days. 713 00:44:04,700 --> 00:44:07,600 Go home. Get some sleep. 714 00:44:07,800 --> 00:44:09,000 Yeah. 715 00:44:09,200 --> 00:44:13,800 And leave Sarah Allen out of it...for the moment. 716 00:44:14,000 --> 00:44:16,900 The whole black community 717 00:44:20,900 --> 00:44:23,400 Vernon, I have to speak to Sarah. 718 00:44:23,700 --> 00:44:25,300 How dare you come here? 719 00:44:25,500 --> 00:44:26,600 How dare you? 720 00:44:26,800 --> 00:44:29,700 It's very important. I have to speak to Sarah. 721 00:44:29,900 --> 00:44:31,700 Haven't you done enough damage? 722 00:44:31,900 --> 00:44:34,300 Just leave us alone. 723 00:44:34,500 --> 00:44:36,200 I have to speak to Sarah. 724 00:44:36,500 --> 00:44:38,200 My wife is... 725 00:44:38,500 --> 00:44:40,100 My wife... 726 00:44:40,300 --> 00:44:42,200 Go inside, Pop. 727 00:44:42,400 --> 00:44:44,200 Let me handle this. 728 00:44:44,400 --> 00:44:45,400 Go on. 729 00:44:48,600 --> 00:44:50,800 Sarah, were you there that night? 730 00:44:51,100 --> 00:44:52,400 I don't know what you're talking about. 731 00:44:52,600 --> 00:44:53,800 Or has Jason Reynolds spoken to you? 732 00:44:54,100 --> 00:44:55,700 I don't know any Jason Reynolds. 733 00:44:55,900 --> 00:44:56,700 Now leave us alone. 734 00:44:56,900 --> 00:44:58,700 Sarah, please, for Tony's sake, come on. 735 00:44:58,900 --> 00:45:01,900 - Sarah -- - I'm closing the door. 736 00:45:23,500 --> 00:45:28,500 Bob, give yourself a break. 737 00:45:28,700 --> 00:45:30,700 You can talk. 738 00:45:54,800 --> 00:45:58,600 Ring this number. 739 00:45:58,800 --> 00:46:01,600 It's a friend of mine. 740 00:46:01,800 --> 00:46:04,500 She helped someone who was at Broadwater Farm. 741 00:46:04,700 --> 00:46:05,500 She's good. 742 00:46:05,700 --> 00:46:07,600 A shrink? 743 00:46:07,800 --> 00:46:10,800 Yeah. Sort of. 744 00:46:11,700 --> 00:46:14,300 Listen, there's no shame in that. 745 00:46:14,500 --> 00:46:16,600 Other people make a mistake at work, 746 00:46:16,800 --> 00:46:18,200 the firm loses a few grand. 747 00:46:18,400 --> 00:46:21,200 We make a mistake and someone loses their life. 748 00:46:28,700 --> 00:46:32,100 Did Mrs. Fagunwa recognize that belt? 749 00:46:33,000 --> 00:46:35,200 No. 750 00:46:43,200 --> 00:46:45,800 Go home, Bob. 751 00:47:18,700 --> 00:47:19,800 Hello, Eileen. 752 00:47:20,000 --> 00:47:22,100 I've been expecting you. 753 00:47:32,200 --> 00:47:33,100 I wasn't lying. 754 00:47:33,300 --> 00:47:35,400 He was there with me that weekend. 755 00:47:35,600 --> 00:47:37,300 Came down a lot in those days. 756 00:47:37,600 --> 00:47:38,800 He had a caravan there. 757 00:47:39,100 --> 00:47:41,700 Sometimes he stayed with me, sometimes at the van. 758 00:47:41,900 --> 00:47:43,200 Well, then, why did you say 759 00:47:43,400 --> 00:47:46,600 that it was the anniversary of his wife's death? 760 00:47:46,800 --> 00:47:48,400 It makes no difference. 761 00:47:48,600 --> 00:47:49,900 I've spoken to a solicitor, 762 00:47:50,100 --> 00:47:51,600 and he tells me that confession 763 00:47:51,800 --> 00:47:53,900 is not worth the paper it's written on. 764 00:47:54,100 --> 00:47:57,200 It was obtained under duress. 765 00:47:57,400 --> 00:47:59,300 And if my brother did it, 766 00:47:59,500 --> 00:48:02,400 why has that blacky killed himself? 767 00:48:02,600 --> 00:48:04,100 Do you know Tony Allen? 768 00:48:04,300 --> 00:48:06,000 No, I seen it on the telly. 769 00:48:06,200 --> 00:48:08,500 Because he did it. That's why. 770 00:48:08,800 --> 00:48:11,800 But then why did your brother confess? 771 00:48:12,000 --> 00:48:15,000 To get you lot off his back. 772 00:48:17,700 --> 00:48:20,600 You know, you're not helping your brother 773 00:48:20,800 --> 00:48:22,500 by lying for him, Eileen. 774 00:48:22,700 --> 00:48:26,100 I'm not lying! 775 00:48:26,300 --> 00:48:27,900 You don't have to stop loving him. 776 00:48:28,000 --> 00:48:29,600 You don't have to stop supporting him. 777 00:48:29,900 --> 00:48:33,400 But you do have to stop lying for him. 778 00:48:34,200 --> 00:48:38,000 Do you know something? 779 00:48:38,200 --> 00:48:41,100 You're a pious cow! 780 00:48:41,300 --> 00:48:44,600 I've done everything for that bloody man since he's been ill. 781 00:48:44,800 --> 00:48:46,800 I worked my fingers to the bone to support him! 782 00:48:47,000 --> 00:48:48,400 I know. That's what I'm saying. 783 00:48:48,600 --> 00:48:51,500 I know you support him -- like taking out that loan for him. 784 00:48:51,700 --> 00:48:53,100 You lot think you know everything. 785 00:48:53,300 --> 00:48:54,300 Five grand's a lot of money. 786 00:48:54,500 --> 00:48:56,400 How could you afford to do that, Eileen? 787 00:48:56,600 --> 00:49:00,800 My son helps out, all right? 788 00:49:01,000 --> 00:49:02,500 What does Jason do for a living? 789 00:49:02,700 --> 00:49:04,500 Now, you leave that boy out of this! 790 00:49:04,700 --> 00:49:06,900 That's a simple enough question. 791 00:49:07,100 --> 00:49:10,600 He has a sort of photography business. 792 00:49:10,800 --> 00:49:12,700 What does that mean? 793 00:49:12,900 --> 00:49:15,200 In the summer, he works the seafront. 794 00:49:15,400 --> 00:49:18,300 I don't really know. I don't pry like you do. 795 00:49:18,500 --> 00:49:21,300 You mean he's a seafront photographer? 796 00:49:21,500 --> 00:49:22,500 Yes. 797 00:49:22,700 --> 00:49:28,000 He used to keep a bloody monkey here at one time. Okay? 798 00:52:50,600 --> 00:52:52,900 D.S. Oswalde, please. 799 00:53:06,800 --> 00:53:08,200 So, Tony was involved? 800 00:53:08,400 --> 00:53:09,600 Yes. 801 00:53:09,800 --> 00:53:12,500 Thank Christ for that. 802 00:53:14,500 --> 00:53:15,800 Isn't that Sarah? 803 00:53:16,100 --> 00:53:18,000 Yes. And look at that. 804 00:53:18,200 --> 00:53:20,300 Recognize that? 805 00:53:20,500 --> 00:53:22,500 It's the belt. 806 00:53:22,700 --> 00:53:24,600 I want him picked up, and I want a team up here. 807 00:53:24,800 --> 00:53:26,500 I want this place turned over. 808 00:53:26,700 --> 00:53:28,300 Quite a collection. 809 00:53:28,500 --> 00:53:30,900 No wonder the old sod had a heart attack. 810 00:53:31,100 --> 00:53:32,700 The wardrobe's full of it. 811 00:53:39,000 --> 00:53:40,700 Here you are, boss. Look. 812 00:53:40,900 --> 00:53:43,400 Close it up. Take it downstairs. 813 00:53:44,100 --> 00:53:46,500 Quite a little photographer, isn't he? 814 00:53:50,000 --> 00:53:52,500 Hang about. Isn't that Jason? 815 00:53:52,700 --> 00:53:54,100 Yeah. Get onto vice. 816 00:53:54,300 --> 00:53:56,200 See who publishes this muck. 817 00:53:56,400 --> 00:53:58,700 Listen, Bob, get someone down to Harvey's bedside. 818 00:53:58,900 --> 00:54:01,400 Make sure I'm informed as soon as he utters a sound. 819 00:54:01,600 --> 00:54:04,800 I want to find this little shit. 820 00:54:08,300 --> 00:54:10,300 Hello. S.P.D. 821 00:54:10,500 --> 00:54:14,600 Seems as though Jason preferred amateur models. 822 00:54:14,800 --> 00:54:17,200 Well, he didn't have to pay them, did he? 823 00:54:17,400 --> 00:54:20,800 The Polaroids are early photographs. 824 00:54:21,000 --> 00:54:25,000 The later ones are much better quality -- 35 mil. 825 00:54:25,200 --> 00:54:27,900 They're quite professional. 826 00:54:28,100 --> 00:54:30,600 Would he develop them himself? 827 00:54:30,800 --> 00:54:32,900 I think black and White's pretty easy, 828 00:54:33,100 --> 00:54:37,700 but you need more sophisticated equipment for color. 829 00:54:37,900 --> 00:54:40,300 I suppose he could have had a studio somewhere. 830 00:54:40,500 --> 00:54:43,100 You know, it's worth checking with one of those places 831 00:54:43,300 --> 00:54:45,000 that specialize in developing dodgy photos. 832 00:54:45,200 --> 00:54:46,600 I mean, they might have an address 833 00:54:46,800 --> 00:54:48,300 or a contact number, even. 834 00:54:48,500 --> 00:54:51,000 Right. Can you process yellow pages? 835 00:54:51,200 --> 00:54:52,100 You were right, ma'am. 836 00:54:52,300 --> 00:54:54,700 Jason Reynolds attended the same school as Tony Allen. 837 00:54:54,900 --> 00:54:56,500 In fact, they were in the same year. 838 00:54:56,700 --> 00:54:58,300 Now, when Eileen moved to Margate 839 00:54:58,500 --> 00:55:00,700 to be closer to one of her boyfriends, 840 00:55:00,900 --> 00:55:03,600 Jason stayed on in London, living mainly at number 15. 841 00:55:03,800 --> 00:55:04,800 Right! 842 00:55:05,000 --> 00:55:07,200 Now, the head of the year reckons they weren't friends, 843 00:55:07,400 --> 00:55:10,000 says Jason was a bit of a waster, a Jack the lad. 844 00:55:10,200 --> 00:55:11,300 But if they were neighbors, 845 00:55:11,500 --> 00:55:13,700 I suppose they could have hung out together. 846 00:55:13,900 --> 00:55:15,100 But they sound so different. 847 00:55:15,300 --> 00:55:18,300 Which brings us back to Sarah, 848 00:55:18,500 --> 00:55:21,600 who Kernan has ruled out of bounds. 849 00:55:21,800 --> 00:55:26,400 Boss, I know this is a bit out of left field, 850 00:55:26,600 --> 00:55:29,600 but I think I recognize her. 851 00:55:29,900 --> 00:55:31,000 Go on. 852 00:55:31,200 --> 00:55:33,200 I don't know. 853 00:55:33,400 --> 00:55:34,900 I mean, I've been looking at them for ages. 854 00:55:35,100 --> 00:55:38,200 Richard. 855 00:55:38,400 --> 00:55:41,100 The thing is, Camilla's really happy there. 856 00:55:41,300 --> 00:55:43,600 What's Camilla got to do with it? 857 00:55:43,800 --> 00:55:45,700 I think it's her teacher. 858 00:55:45,900 --> 00:55:50,000 Tell me if you recognize this person. 859 00:55:51,700 --> 00:55:56,200 No, I've never seen her before, Inspector. 860 00:56:01,900 --> 00:56:04,500 What about this girl? 861 00:56:06,700 --> 00:56:10,100 No. She's beautiful. 862 00:56:10,400 --> 00:56:12,200 No, Miriam, she was beautiful. 863 00:56:12,400 --> 00:56:15,700 Her remains were found buried in the garden 864 00:56:15,900 --> 00:56:18,200 of number 15 Honeyford Road. 865 00:56:18,400 --> 00:56:21,000 Her hands had been tied behind her back with a belt. 866 00:56:21,200 --> 00:56:24,500 The belt belonged to a Jason Reynolds. 867 00:56:24,700 --> 00:56:26,700 Do you recognize this man? 868 00:56:29,200 --> 00:56:31,200 Miriam, do you want to look at the photos again? 869 00:56:33,100 --> 00:56:35,100 No need. 870 00:56:35,300 --> 00:56:39,200 Tell me what you know about the photographer. 871 00:56:39,400 --> 00:56:42,800 Jason Reynolds? 872 00:56:43,100 --> 00:56:47,900 I met him in the summer of...'86. 873 00:56:48,100 --> 00:56:50,000 At that time, I was still at school, 874 00:56:50,200 --> 00:56:52,700 still living with my parents in Margate. 875 00:56:52,900 --> 00:56:55,600 He was taking photographs on the seafront. 876 00:56:55,800 --> 00:56:57,900 You know, a seaside photographer. 877 00:56:58,100 --> 00:57:01,400 He was charming, funny. 878 00:57:01,700 --> 00:57:06,100 As you know, I let him take photographs of me. 879 00:57:06,300 --> 00:57:08,600 For a while, he made me feel attractive, 880 00:57:08,800 --> 00:57:10,000 the center of attention. 881 00:57:10,200 --> 00:57:11,800 I stripped and posed. 882 00:57:12,000 --> 00:57:13,800 I dressed up and posed. 883 00:57:14,000 --> 00:57:15,200 Whatever he asked for, really. 884 00:57:15,400 --> 00:57:17,900 You see, I wanted to get away from home. 885 00:57:18,100 --> 00:57:20,400 My mother was ill, and... 886 00:57:24,300 --> 00:57:27,400 He said his uncle had a flat I could rent, 887 00:57:27,600 --> 00:57:29,400 that he'd look after me. 888 00:57:29,600 --> 00:57:34,300 So I came with him to London, to Honeyford Road. 889 00:57:34,500 --> 00:57:37,200 Could you all please wait outside? 890 00:57:37,400 --> 00:57:39,200 Just line up quietly. 891 00:57:44,700 --> 00:57:47,200 I lived in the basement flat there for two months. 892 00:57:47,500 --> 00:57:49,900 June and July? 893 00:57:50,100 --> 00:57:51,100 Yes. 894 00:57:51,300 --> 00:57:54,300 Did you work as a prostitute, Miriam? 895 00:57:54,500 --> 00:57:55,600 No, not really. 896 00:57:55,800 --> 00:57:57,100 Jason tried to get me to go 897 00:57:57,300 --> 00:57:59,500 with various friends he brought round, but... 898 00:57:59,800 --> 00:58:02,300 None of us really knew what we were doing. 899 00:58:02,600 --> 00:58:06,200 Did you have sex with his uncle, with David Harvey? 900 00:58:08,200 --> 00:58:12,300 Sometimes, when I couldn't pay the rent. 901 00:58:12,500 --> 00:58:17,800 Now, do you recognize either of these two men? 902 00:58:18,000 --> 00:58:19,900 Did you have sex with either of them? 903 00:58:22,200 --> 00:58:23,400 No. 904 00:58:23,700 --> 00:58:26,900 Now, where were those photographs taken? 905 00:58:27,100 --> 00:58:28,800 At the flat. 906 00:58:29,000 --> 00:58:29,800 And in Margate? 907 00:58:30,000 --> 00:58:31,900 His uncle had a caravan. 908 00:58:34,300 --> 00:58:36,300 Can you tell me where exactly? 909 00:58:36,500 --> 00:58:38,500 I can't remember the name of the site. 910 00:58:38,700 --> 00:58:40,300 It was some way out of town. 911 00:58:42,600 --> 00:58:45,600 All right. Thank you very much. 912 00:58:45,800 --> 00:58:47,800 That's it? 913 00:58:48,100 --> 00:58:51,200 Yes. Thank you. 914 00:58:56,900 --> 00:58:58,700 - Boss, look at this. - What? 915 00:58:58,900 --> 00:59:01,900 Well, it's a 1992 calendar. 916 00:59:02,100 --> 00:59:02,900 So he's still using the caravan. 917 00:59:03,200 --> 00:59:03,900 Mm-hmm. 918 00:59:04,200 --> 00:59:05,200 Try all sites in the Margate area. 919 00:59:05,400 --> 00:59:06,200 Right. 920 00:59:06,400 --> 00:59:08,500 Phil, I want Eileen Reynolds arrested. 921 00:59:08,700 --> 00:59:11,200 Bring her in, put her in an interview room, 922 00:59:11,400 --> 00:59:12,200 and let her stew. 923 00:59:12,400 --> 00:59:13,200 Right, boss. 924 00:59:13,400 --> 00:59:14,700 Maybe that'll bring Jason out from under his stone. 925 00:59:14,900 --> 00:59:16,300 ...all the caravan sites in the Margate area. 926 00:59:16,500 --> 00:59:18,900 Jonesy, give him a hand, will you? 927 00:59:19,100 --> 00:59:21,000 Now, this is the belt, Eileen, 928 00:59:21,200 --> 00:59:24,000 that was used to tie Joanne's hands behind her back. 929 00:59:25,900 --> 00:59:27,700 Do you recognize it? 930 00:59:27,900 --> 00:59:31,300 I've never seen it before. 931 00:59:41,700 --> 00:59:43,900 There's lots of belts that look like that. 932 00:59:45,300 --> 00:59:48,200 Well, I think it's quite distinctive. 933 00:59:54,400 --> 00:59:59,000 The dead girl -- Joanne Fagunwa. 934 00:59:59,200 --> 01:00:01,700 Joanne and Tony. 935 01:00:01,900 --> 01:00:06,100 Joanne and Sarah Allen. 936 01:00:06,300 --> 01:00:10,100 So why isn't Mrs. Bloody Allen sitting here? 937 01:00:10,300 --> 01:00:11,900 Go and arrest her. 938 01:00:12,100 --> 01:00:13,600 Arrest Sarah. 939 01:00:13,800 --> 01:00:17,100 Because it's my belief that Jason took those photographs. 940 01:00:18,400 --> 01:00:19,800 You've no proof of that. 941 01:00:20,000 --> 01:00:22,800 Well, they were found in your brother's flat, Eileen. 942 01:00:23,000 --> 01:00:26,000 I don't know anything about that. 943 01:00:33,700 --> 01:00:36,100 That's your son, Eileen. 944 01:00:36,300 --> 01:00:38,700 Your son the pornographer. 945 01:00:39,000 --> 01:00:41,200 Would you look at them, please? 946 01:00:41,400 --> 01:00:42,600 You won't look at them? 947 01:00:42,800 --> 01:00:45,400 All right, I'll describe them to you. 948 01:00:45,600 --> 01:00:47,300 The first shows a girl. 949 01:00:47,500 --> 01:00:50,800 She's about -- She's about 14, I would say. 950 01:00:51,000 --> 01:00:54,500 Your son's penis is inserted in the girl's anus. 951 01:00:54,700 --> 01:00:59,200 Her face shows pain and fear. 952 01:00:59,400 --> 01:01:00,800 Stop it, you sick bastard bitch! 953 01:01:01,000 --> 01:01:03,100 It's not me in these photographs, Eileen. 954 01:01:03,300 --> 01:01:05,400 I didn't take them. Your son Jason did that. 955 01:01:05,600 --> 01:01:08,100 Right. This one shows a different girl. 956 01:01:08,300 --> 01:01:10,000 She's a little bit older perhaps. 957 01:01:15,200 --> 01:01:17,500 Tell me where Jason is. 958 01:01:17,700 --> 01:01:20,600 I don't know. 959 01:01:20,800 --> 01:01:23,800 We should never have come south. 960 01:01:24,000 --> 01:01:26,500 God, I did my best. 961 01:01:26,800 --> 01:01:28,700 He's no son of mine. 962 01:01:28,900 --> 01:01:31,300 He doesn't even talk like a son of mine. 963 01:01:31,500 --> 01:01:32,600 He's some sort of -- 964 01:01:32,800 --> 01:01:34,400 Tell me where Jason is. 965 01:01:34,600 --> 01:01:36,600 I don't know. 966 01:01:36,800 --> 01:01:38,500 Where's your brother's caravan, Eileen? 967 01:01:42,100 --> 01:01:48,900 As far as I know, he sold it to help pay off the loan. 968 01:02:02,800 --> 01:02:05,200 Information service, which is to be published tomorrow, 969 01:02:05,400 --> 01:02:08,000 also warns that almost a third of the pupils 970 01:02:08,200 --> 01:02:09,100 on assisted places 971 01:02:09,300 --> 01:02:11,800 come from families of below-average earnings 972 01:02:12,100 --> 01:02:16,100 and that 1 in 10 is from an ethnic minority. 973 01:02:16,900 --> 01:02:18,500 The government's expansion plans 974 01:02:18,700 --> 01:02:20,400 for the capital's orbital motorway 975 01:02:20,600 --> 01:02:23,600 could destroy more than 80 important wildlife sites 976 01:02:23,800 --> 01:02:26,900 says the Royal Society for Nature Conservation. 977 01:02:29,300 --> 01:02:30,600 How is she? 978 01:02:30,800 --> 01:02:33,300 Sleeping- 979 01:02:34,600 --> 01:02:37,100 I don't like her taking drugs. 980 01:02:37,300 --> 01:02:40,400 Well, it's better than having her sobbing all night. 981 01:02:42,400 --> 01:02:43,400 Pop? 982 01:02:43,600 --> 01:02:44,800 Hmm? 983 01:02:45,000 --> 01:02:46,700 Why are you doing that? 984 01:02:46,900 --> 01:02:48,800 They're about Anthony. 985 01:02:49,000 --> 01:02:50,200 I know that. 986 01:02:50,400 --> 01:02:53,100 I just don't see how it helps. 987 01:02:53,300 --> 01:02:58,700 Well, if it helps me, then, surely, there's nothing wrong. 988 01:03:02,400 --> 01:03:04,900 You know I'll be going back to college 989 01:03:05,100 --> 01:03:06,700 straight after the inquest? 990 01:03:06,900 --> 01:03:09,600 Of course. 991 01:03:09,800 --> 01:03:12,400 Is there someone who can take notes for you 992 01:03:12,600 --> 01:03:15,500 so you don't fall behind? 993 01:03:15,700 --> 01:03:19,400 Yes. Yes, don't worry. 994 01:03:24,000 --> 01:03:25,700 Sarah. 995 01:03:29,600 --> 01:03:36,300 Did Tony ever talk to you about that night? 996 01:03:39,300 --> 01:03:40,900 No. 997 01:03:41,100 --> 01:03:43,400 My bath will be running over. 998 01:03:43,600 --> 01:03:44,800 22-year-old Anthony Allen 999 01:03:45,000 --> 01:03:47,400 is at the center of an internal police inquiry 1000 01:03:47,600 --> 01:03:49,900 into the running of that station. 1001 01:03:50,100 --> 01:03:52,700 Detective Superintendent Mike Kernan 1002 01:03:52,900 --> 01:03:54,800 today issued the following statement 1003 01:03:55,000 --> 01:03:56,400 after the news was announced 1004 01:03:56,600 --> 01:03:59,800 that the coroner's inquest into the death would start tomorrow. 1005 01:04:00,000 --> 01:04:04,500 I'm very pleased that the inquest opening tomorrow 1006 01:04:04,700 --> 01:04:09,500 comes so promptly after this tragic event. 1007 01:04:09,800 --> 01:04:12,300 I am confident that the verdicts 1008 01:04:12,500 --> 01:04:15,400 will fully vindicate the police. 1009 01:05:07,100 --> 01:05:08,800 What do you have to say about this? 1010 01:05:10,300 --> 01:05:11,700 The Allen family are law-abiding... 1011 01:05:11,900 --> 01:05:14,200 Any more details about the suicide? 1012 01:05:14,400 --> 01:05:17,200 ...and therefore have been very fortunate 1013 01:05:17,400 --> 01:05:18,900 in being able to secure the services 1014 01:05:19,200 --> 01:05:20,900 of a professional barrister. 1015 01:05:21,100 --> 01:05:23,300 No one is on trial. 1016 01:05:23,500 --> 01:05:26,500 We're not investigating a crime, but a death. 1017 01:05:26,700 --> 01:05:29,200 It's our job, yours and mine, 1018 01:05:29,500 --> 01:05:34,900 to decide how Anthony Allen came to die in police custody. 1019 01:05:35,100 --> 01:05:36,500 One word of warning. 1020 01:05:36,700 --> 01:05:40,600 You may be asked to study some distressing photographs, 1021 01:05:40,800 --> 01:05:42,900 taken both at the time of the young man's death 1022 01:05:43,100 --> 01:05:43,900 and at the autopsy. 1023 01:05:44,100 --> 01:05:47,100 I consider the viewing of these pictures to be vital 1024 01:05:47,300 --> 01:05:49,400 as an aid to reaching your decision. 1025 01:05:49,600 --> 01:05:52,400 It must have taken a great deal of force and determination 1026 01:05:52,600 --> 01:05:55,300 to strangle himself in such a manner, wouldn't you say? 1027 01:05:55,500 --> 01:05:57,900 Well, I don't know about that, sir. 1028 01:05:58,100 --> 01:06:01,000 Well, Professor Bream thought so. 1029 01:06:01,200 --> 01:06:03,800 He thought that Tony Allen may have taken 1030 01:06:04,000 --> 01:06:05,700 rather a long time to die. 1031 01:06:07,400 --> 01:06:10,000 You did make your checks every 15 minutes, didn't you? 1032 01:06:10,200 --> 01:06:11,500 30 minutes, sir. 1033 01:06:11,700 --> 01:06:13,100 Oh, yes. 1034 01:06:13,300 --> 01:06:15,800 Because it's checks every 15 minutes for prisoners at risk. 1035 01:06:16,000 --> 01:06:17,300 And, of course, you had decided 1036 01:06:17,500 --> 01:06:19,500 that Tony Allen wasn't at risk, hadn't you? 1037 01:06:19,700 --> 01:06:20,800 Mrs. Duhra. 1038 01:06:21,000 --> 01:06:23,300 Why was the flap left open? 1039 01:06:23,500 --> 01:06:27,600 Because the prisoner requested that it be left open, sir. 1040 01:06:27,800 --> 01:06:29,600 Why? 1041 01:06:29,900 --> 01:06:31,400 To let in some fresh air. 1042 01:06:31,600 --> 01:06:32,900 Because he couldn't breathe? 1043 01:06:33,100 --> 01:06:34,600 Because he was claustrophobic? 1044 01:06:34,800 --> 01:06:36,500 I don't know about that, sir. 1045 01:06:36,700 --> 01:06:38,700 No, I don't suppose you do. 1046 01:06:38,900 --> 01:06:41,800 If, as you say, he refused the offer of a solicitor -- 1047 01:06:42,000 --> 01:06:42,800 He did, sir. 1048 01:06:43,000 --> 01:06:44,200 Why did you not make sure 1049 01:06:44,400 --> 01:06:46,700 that some responsible adult was with him -- 1050 01:06:46,900 --> 01:06:48,100 his father, for example, 1051 01:06:48,300 --> 01:06:50,800 who was in reception almost the whole time? 1052 01:06:53,300 --> 01:06:54,700 Because there was no need. 1053 01:06:54,900 --> 01:06:58,800 But his mental health was of concern to you, was it not? 1054 01:06:59,000 --> 01:07:00,400 No, sir, it wasn't. 1055 01:07:00,600 --> 01:07:01,800 Shame! 1056 01:07:02,000 --> 01:07:04,700 But we can see from the custody record 1057 01:07:04,900 --> 01:07:07,500 that you called a doctor at 9:15 p.m. 1058 01:07:07,700 --> 01:07:08,800 Yes. 1059 01:07:09,000 --> 01:07:12,600 So you must have been concerned. 1060 01:07:12,800 --> 01:07:19,500 But he didn't arrive, did he, till after 1:00 a.m.? 1061 01:07:19,700 --> 01:07:21,800 Didn't you think to call another doctor? 1062 01:07:22,000 --> 01:07:23,700 I was busy. 1063 01:07:23,900 --> 01:07:28,200 A boy loses his life because you were busy? 1064 01:07:28,500 --> 01:07:30,200 Please, Mrs. Duhra. 1065 01:07:30,400 --> 01:07:31,700 Doctor or no doctor, 1066 01:07:31,900 --> 01:07:35,700 you had it in your power to send Tony Allen to hospital. 1067 01:07:37,500 --> 01:07:40,500 With hindsight, Sergeant, would you not agree 1068 01:07:40,700 --> 01:07:44,100 that you made a series of ill-judged, 1069 01:07:44,300 --> 01:07:48,500 not to say fatal, decisions? 1070 01:07:50,400 --> 01:07:53,100 Yes, I made mistakes. 1071 01:07:53,400 --> 01:07:55,200 I admit it. 1072 01:07:55,400 --> 01:07:58,600 For God's sake, man, don't cry about it. 1073 01:08:00,600 --> 01:08:01,700 It's Muddyman. 1074 01:08:01,900 --> 01:08:03,500 I'm at the hospital. 1075 01:08:03,700 --> 01:08:07,200 Listen, David Harvey died at 7:30 this evening. 1076 01:08:07,400 --> 01:08:09,800 God. 1077 01:08:11,500 --> 01:08:14,700 This investigation is turning into a graveyard. 1078 01:08:15,000 --> 01:08:17,700 How did it go today? 1079 01:08:20,100 --> 01:08:23,000 Oh, well. Tomorrow's another day, eh? 1080 01:08:23,300 --> 01:08:25,500 Bye. 1081 01:08:42,100 --> 01:08:44,500 Would you say that the interviews were carried out 1082 01:08:44,700 --> 01:08:46,300 in accordance with PACE regulations? 1083 01:08:46,500 --> 01:08:47,900 Yes, ma'am. 1084 01:08:48,200 --> 01:08:52,000 You made no attempt to bully or pressurize Tony Allen? 1085 01:08:57,300 --> 01:09:00,000 Sergeant Oswalde, do you hold 1086 01:09:00,200 --> 01:09:02,800 a higher national diploma for psychology? 1087 01:09:03,000 --> 01:09:04,000 Yes, ma'am. 1088 01:09:04,200 --> 01:09:05,500 Passed with distinction? 1089 01:09:05,700 --> 01:09:07,800 - Yes, ma'am. - Look who's here. 1090 01:09:08,000 --> 01:09:09,100 It is my intention 1091 01:09:09,300 --> 01:09:11,000 to call an expert witness in a moment, 1092 01:09:11,200 --> 01:09:13,700 a professor of forensic psychology. 1093 01:09:13,900 --> 01:09:16,000 But before I do so, 1094 01:09:16,200 --> 01:09:20,000 I would like to read you some of Tony Allen's last recorded words 1095 01:09:20,200 --> 01:09:22,700 before you had him returned to his cell 1096 01:09:22,900 --> 01:09:26,700 and ask you for your assessment. 1097 01:09:29,500 --> 01:09:33,100 Tony -- "I'm choking." 1098 01:09:33,300 --> 01:09:36,600 You -- "No, you're not." 1099 01:09:36,800 --> 01:09:39,700 Tony -- "I'm choking. I can't breathe." 1100 01:09:39,900 --> 01:09:43,700 You -- "There's nothing wrong with you." 1101 01:09:43,900 --> 01:09:46,500 Tony -- "I'm dirt. 1102 01:09:46,700 --> 01:09:50,600 I'm dirt in everyone's mouth, choking them. 1103 01:09:50,800 --> 01:09:52,300 My life is dirt." 1104 01:09:52,500 --> 01:09:55,200 You -- "This is pointless. 1105 01:09:55,400 --> 01:09:59,000 I'm putting you back in the cells." 1106 01:09:59,200 --> 01:10:02,400 Tony -- "My life's a cell. 1107 01:10:02,600 --> 01:10:04,900 I'm trapped. 1108 01:10:05,100 --> 01:10:08,400 So much earth and mud. 1109 01:10:08,600 --> 01:10:11,000 Earth to earth, 1110 01:10:11,200 --> 01:10:14,400 dust to dust." 1111 01:10:17,500 --> 01:10:20,200 In the cold light of day, Sergeant, 1112 01:10:20,400 --> 01:10:24,900 how would you assess Tony's mental state? 1113 01:10:25,100 --> 01:10:28,700 From that, I'd say he was hysterical. 1114 01:10:28,900 --> 01:10:30,400 Obsessed with death? 1115 01:10:32,000 --> 01:10:33,200 Yes. 1116 01:10:33,400 --> 01:10:34,900 In despair? 1117 01:10:35,100 --> 01:10:36,800 Yes. 1118 01:10:37,900 --> 01:10:40,400 Suffering from claustrophobia? 1119 01:10:40,600 --> 01:10:43,200 Possibly. 1120 01:10:43,400 --> 01:10:46,900 Yet you had him returned to his cell, 1121 01:10:47,100 --> 01:10:51,700 his 10-by-6-foot cell. 1122 01:10:55,100 --> 01:10:58,900 You had an exemplary record, Sergeant. 1123 01:10:59,100 --> 01:11:04,200 Could it be that in some subtle way, 1124 01:11:04,400 --> 01:11:12,100 you were being tougher, harder on this black suspect 1125 01:11:12,300 --> 01:11:16,800 because you, too, are black? 1126 01:11:17,100 --> 01:11:20,900 I'm afraid your question is too subtle for me. 1127 01:11:23,600 --> 01:11:25,800 Turning, then, to the attack 1128 01:11:26,000 --> 01:11:27,900 Tony is alleged to have made on your person -- 1129 01:11:28,100 --> 01:11:29,800 Do you intend to question Sergeant Oswalde 1130 01:11:30,000 --> 01:11:31,800 for much longer, Mrs. Duhra? 1131 01:11:32,000 --> 01:11:34,400 That rather depends on his replies, sir. 1132 01:11:34,700 --> 01:11:37,300 Then I should like to adjourn for the day. 1133 01:11:37,500 --> 01:11:41,000 The court will resume at 10:00 tomorrow morning. 1134 01:11:41,200 --> 01:11:43,200 All rise. 1135 01:11:44,500 --> 01:11:46,300 What the bloody hell was the commander doing there? 1136 01:11:46,500 --> 01:11:48,600 Mike, the verdict has to be suicide. 1137 01:11:48,800 --> 01:11:50,300 Anything else is unthinkable. 1138 01:11:50,500 --> 01:11:53,500 Well, meanwhile, Duhra's projecting my station 1139 01:11:53,700 --> 01:11:55,500 as a hotbed of racism and brutality. 1140 01:11:55,700 --> 01:11:57,600 Well, I can kiss my promotion goodbye, 1141 01:11:57,800 --> 01:11:59,400 thanks to two black bastards. 1142 01:11:59,600 --> 01:12:01,500 I beg your pardon? 1143 01:12:01,700 --> 01:12:02,700 Well, you know what I mean. 1144 01:12:02,900 --> 01:12:05,500 No, l don't 1145 01:12:06,300 --> 01:12:09,100 Oh, for God's sake. 1146 01:12:09,400 --> 01:12:11,800 I'm sorry just to show up like this, 1147 01:12:12,000 --> 01:12:14,200 but I needed to talk to someone. 1148 01:12:16,200 --> 01:12:18,200 Someone? 1149 01:12:19,500 --> 01:12:22,100 You. 1150 01:12:22,300 --> 01:12:25,300 I just don't know what happened, you know, that night. 1151 01:12:25,500 --> 01:12:27,500 When she read that stuff back to me today, 1152 01:12:27,700 --> 01:12:29,800 it was obvious that Tony Allen was at risk, 1153 01:12:30,000 --> 01:12:32,200 that I had been bullying him. 1154 01:12:32,400 --> 01:12:35,200 Why? 1155 01:13:17,000 --> 01:13:18,900 Perhaps they're right. 1156 01:13:19,100 --> 01:13:21,100 Perhaps I am a coconut. 1157 01:13:21,300 --> 01:13:24,300 Yeah, I heard them shouting that. 1158 01:13:24,600 --> 01:13:27,900 What does that mean? 1159 01:13:28,100 --> 01:13:29,800 A coconut. 1160 01:13:30,000 --> 01:13:32,300 A Bounty bar. 1161 01:13:33,700 --> 01:13:38,400 Brown on the outside, white on the inside. 1162 01:13:39,900 --> 01:13:42,600 I should have thought it was a bit more complex than that, Bob. 1163 01:13:47,500 --> 01:13:50,700 Do you think I'm responsible for his death? 1164 01:13:53,400 --> 01:13:55,600 No, I don't. 1165 01:13:57,600 --> 01:14:00,800 But it's what you think that matters. 1166 01:14:05,800 --> 01:14:10,300 I think I as good as killed him. 1167 01:14:12,500 --> 01:14:15,300 I've got to go. 1168 01:14:15,500 --> 01:14:17,500 You can stay if you want. 1169 01:14:17,700 --> 01:14:20,600 No, I'd better go. 1170 01:14:30,700 --> 01:14:33,300 Listen, call me if you want to talk, all right? 1171 01:14:33,500 --> 01:14:36,500 Thanks. 1172 01:14:38,500 --> 01:14:41,000 Take care. 1173 01:14:42,800 --> 01:14:44,800 Thanks. 1174 01:14:55,700 --> 01:14:58,400 And at 11:20 p.m., you interrupted Sergeant Oswalde 1175 01:14:58,600 --> 01:15:00,200 and asked to have a word with him 1176 01:15:00,400 --> 01:15:02,300 because you were concerned with the way 1177 01:15:02,500 --> 01:15:04,900 that Sergeant Oswalde was conducting the interview? 1178 01:15:05,900 --> 01:15:08,000 No, ma'am. 1179 01:15:08,200 --> 01:15:13,300 You weren't concerned for Tony Allen's safety or well-being? 1180 01:15:13,500 --> 01:15:15,700 No. 1181 01:15:15,900 --> 01:15:19,700 Then why the need for "a word"? 1182 01:15:19,900 --> 01:15:22,900 I thought the particular line of questioning 1183 01:15:23,100 --> 01:15:25,000 was proving fruitless. 1184 01:15:25,200 --> 01:15:29,700 I wanted to suggest another approach to Sergeant Oswalde. 1185 01:15:29,900 --> 01:15:33,100 I see. 1186 01:15:33,400 --> 01:15:35,600 So nothing in Tony Allen's behavior 1187 01:15:35,900 --> 01:15:37,900 gave you cause for concern? 1188 01:15:38,100 --> 01:15:39,700 No. 1189 01:15:39,900 --> 01:15:41,700 Nothing at all, ma'am. 1190 01:15:41,900 --> 01:15:44,000 What happened to Tony Allen 1191 01:15:44,200 --> 01:15:48,400 came as a complete surprise to me and a shock. 1192 01:15:48,600 --> 01:15:52,700 Mr. Peters, you were in the cell next door to Tony Allen 1193 01:15:52,900 --> 01:15:54,400 on the night he died? 1194 01:15:54,600 --> 01:15:55,700 Yes, miss. 1195 01:15:55,900 --> 01:15:58,300 Did you see or hear anything 1196 01:15:58,500 --> 01:16:01,700 that is relevant to this inquest? 1197 01:16:03,400 --> 01:16:05,200 I saw the body. 1198 01:16:05,400 --> 01:16:08,000 They didn't want me to. 1199 01:16:08,200 --> 01:16:09,200 They were trying to move me, 1200 01:16:09,400 --> 01:16:10,900 but I saw it lying on the cell floor. 1201 01:16:11,100 --> 01:16:15,100 I see. Anything else? 1202 01:16:15,300 --> 01:16:17,800 Yes, miss. 1203 01:16:18,000 --> 01:16:20,600 I heard the prisoner sobbing, 1204 01:16:20,800 --> 01:16:22,900 trying to tell the police that he couldn't breathe. 1205 01:16:23,200 --> 01:16:26,100 I heard some policemen kicking on his cell door, 1206 01:16:26,300 --> 01:16:27,900 telling him to shut up. 1207 01:16:28,100 --> 01:16:29,400 And then I heard him threaten them. 1208 01:16:29,500 --> 01:16:31,200 Threaten them? 1209 01:16:31,500 --> 01:16:34,900 What exactly did he threaten them with? 1210 01:16:35,100 --> 01:16:37,200 Killing himself if they didn't let him out of the cell. 1211 01:16:37,500 --> 01:16:39,600 - Quiet, quiet. 1212 01:16:39,800 --> 01:16:43,000 He threatened to kill himself? 1213 01:16:44,000 --> 01:16:45,400 Go on. 1214 01:16:45,600 --> 01:16:48,800 Well, I heard a police officer -- 1215 01:16:49,000 --> 01:16:51,400 I'm not sure which one -- shouting at him. 1216 01:16:51,600 --> 01:16:54,300 And what did the police officer shout? 1217 01:16:54,500 --> 01:16:57,300 "Go on, then, nig-nog. Hang yourself." 1218 01:16:57,500 --> 01:16:59,600 - Quiet, quiet. 1219 01:16:59,800 --> 01:17:02,300 They were all shouting, "Do it, do it, do it!" 1220 01:17:02,500 --> 01:17:05,500 Sidney Peters, can you tell the members of the jury 1221 01:17:05,700 --> 01:17:08,900 how you came to be occupying the cell next to Anthony Allen 1222 01:17:09,200 --> 01:17:10,500 on the night he died? 1223 01:17:11,700 --> 01:17:16,400 I'd been arrested, sir, for being drunk, sir. 1224 01:17:16,600 --> 01:17:17,900 Mr. Peters, is it true 1225 01:17:18,100 --> 01:17:21,200 that you're a member of Narcotics Anonymous? 1226 01:17:23,300 --> 01:17:24,100 Yes, sir. 1227 01:17:24,300 --> 01:17:26,600 Perhaps you'd like to tell 1228 01:17:26,800 --> 01:17:29,300 the members of the jury why that is. 1229 01:17:29,500 --> 01:17:31,300 Because, ladies and gentlemen, 1230 01:17:31,500 --> 01:17:35,500 I used to be addicted to various narcotic substances. 1231 01:17:35,700 --> 01:17:39,000 Thank you, Mr. Peters. 1232 01:17:43,100 --> 01:17:45,200 Hello. 1233 01:17:46,600 --> 01:17:48,800 Who is this? 1234 01:17:50,500 --> 01:17:53,200 And why should I want to read that rag? 1235 01:17:53,400 --> 01:17:55,900 I think you'll find something in it to amuse you. 1236 01:17:56,100 --> 01:17:58,800 Now, promise me you'll buy it. 1237 01:17:59,000 --> 01:18:00,600 Who is this?! 1238 01:19:24,800 --> 01:19:27,100 Well, it's a threat, isn't it? 1239 01:19:27,300 --> 01:19:30,700 From Jason. He's the photographer. 1240 01:19:30,900 --> 01:19:32,300 Of course I'm going to court. 1241 01:19:32,500 --> 01:19:34,600 I wouldn't give them the satisfaction. 1242 01:19:34,800 --> 01:19:36,700 But someone needs to warn Oswalde. 1243 01:19:36,900 --> 01:19:37,900 Right. 1244 01:19:44,400 --> 01:19:46,700 Morning. 1245 01:19:48,300 --> 01:19:50,200 - What? - Page five. 1246 01:19:50,400 --> 01:19:52,200 Cup of tea, please, mate. 1247 01:19:52,400 --> 01:19:54,800 Egg and bacon, sausage. 1248 01:19:55,000 --> 01:19:58,500 Beans, two of toast, and a fried slice. 1249 01:19:58,700 --> 01:19:59,800 Yes, sir. 1250 01:20:01,900 --> 01:20:03,600 That explains it, don't it, 1251 01:20:03,800 --> 01:20:06,700 why the boss was so keen to take your side 1252 01:20:06,900 --> 01:20:09,400 when Tony topped himself? 1253 01:20:10,200 --> 01:20:12,800 So, tell me, what's she like? 1254 01:20:13,000 --> 01:20:14,400 She do tricks? 1255 01:20:14,600 --> 01:20:16,300 I bet she loves it on top,doesn't she? 1256 01:20:16,500 --> 01:20:17,300 Go on, tell me. 1257 01:20:17,500 --> 01:20:19,500 Shit! 1258 01:20:45,000 --> 01:20:47,600 All rise. 1259 01:20:56,800 --> 01:20:59,800 Ladies and gentlemen of the jury, 1260 01:21:00,000 --> 01:21:01,200 the time has come 1261 01:21:01,400 --> 01:21:05,300 for you to withdraw and consider your verdict. 1262 01:21:05,500 --> 01:21:09,100 But before you do, I should like to offer you some advice. 1263 01:21:09,300 --> 01:21:13,900 There are a number of possible verdicts, 1264 01:21:14,200 --> 01:21:16,600 but I think, under the circumstances, 1265 01:21:16,800 --> 01:21:20,700 you should focus your attentions on just three -- 1266 01:21:20,900 --> 01:21:29,300 unlawful killing, misadventure, suicide. 1267 01:21:45,400 --> 01:21:48,900 I'm sorry about that tabloid shit. 1268 01:21:51,300 --> 01:21:53,300 So am I. 1269 01:21:53,500 --> 01:21:56,700 I received these this morning. 1270 01:22:00,500 --> 01:22:03,800 From the same source, I'd say. 1271 01:22:04,600 --> 01:22:08,900 No. Look at them in private. 1272 01:22:34,400 --> 01:22:36,600 Have you agreed a verdict? 1273 01:22:36,900 --> 01:22:38,400 We have. 1274 01:22:38,700 --> 01:22:40,100 The verdict is suicide. 1275 01:22:56,200 --> 01:22:59,500 He wouldn't kill himself! Never! 1276 01:22:59,700 --> 01:23:02,100 He had no reason! 1277 01:23:02,300 --> 01:23:06,600 He was getting married this weekend! 1278 01:23:07,700 --> 01:23:12,900 He loved his daughter, his family! 1279 01:23:13,100 --> 01:23:15,900 He was always a happy boy. 1280 01:23:17,000 --> 01:23:19,900 He would never kill himself. 1281 01:23:20,900 --> 01:23:22,700 Thank you, thank you. Come on, Mr. Allen. 1282 01:23:22,900 --> 01:23:24,200 Thank you. 1283 01:23:24,400 --> 01:23:25,800 He had no reason! 1284 01:23:47,800 --> 01:23:50,000 Party pooper- 1285 01:24:09,000 --> 01:24:10,200 - Richard. - Yes, boss? 1286 01:24:10,400 --> 01:24:12,200 Start again with the caravan sites. 1287 01:24:12,400 --> 01:24:13,300 Start with Clacton 1288 01:24:13,500 --> 01:24:15,500 and any others that come within the postal district. 1289 01:24:15,700 --> 01:24:18,800 And then work out along the Essex Coast from there. 1290 01:24:19,000 --> 01:24:20,600 - Fast, please. - Right. 1291 01:24:22,800 --> 01:24:23,600 Have you seen this? 1292 01:24:23,800 --> 01:24:25,700 Clacton. Everyone else start working their way... 1293 01:24:28,900 --> 01:24:32,300 "Lovely Donna from Clacton, 36-22-34." 1294 01:24:32,600 --> 01:24:34,000 It's you, innit? 1295 01:24:34,200 --> 01:24:35,800 What? 1296 01:24:36,000 --> 01:24:37,600 In the paper. You're Donna. 1297 01:24:37,800 --> 01:24:40,600 Dirty sod. 1298 01:24:40,800 --> 01:24:43,800 Sarah, phone. 1299 01:24:44,000 --> 01:24:45,000 Who is it? 1300 01:24:45,200 --> 01:24:46,700 I don't know. 1301 01:24:48,800 --> 01:24:50,700 All right. Thank you, Doctor. 1302 01:24:50,900 --> 01:24:52,500 Hello? 1303 01:24:52,700 --> 01:24:56,200 Oh. It's not a good time to call. 1304 01:24:56,400 --> 01:24:58,000 Hang on a sec. 1305 01:25:07,200 --> 01:25:08,200 ()Okay.- 1306 01:25:09,300 --> 01:25:12,100 We can't let him get away with this, Sarah. 1307 01:25:12,300 --> 01:25:14,800 He can't turn us into his victims as well. 1308 01:25:17,100 --> 01:25:19,900 All right, but off the record. 1309 01:25:20,100 --> 01:25:22,400 I'm not giving evidence. 1310 01:25:22,600 --> 01:25:24,300 Tomorrow. 1311 01:25:24,500 --> 01:25:27,700 No. No, tonight, please. 1312 01:25:29,700 --> 01:25:31,600 All right. 1313 01:25:31,800 --> 01:25:35,300 I can probably make it around 7:00. 1314 01:25:35,500 --> 01:25:37,300 Bye. 1315 01:25:47,600 --> 01:25:48,900 Caravan. 1316 01:25:49,100 --> 01:25:49,900 Right. 1317 01:25:50,100 --> 01:25:52,200 My name is D.C. Lillie. 1318 01:25:52,400 --> 01:25:55,900 I'm trying to locate Jason Reynolds. 1319 01:25:56,100 --> 01:25:58,300 Double sweet! 1320 01:25:58,500 --> 01:25:59,700 Shangri-freaking-La! 1321 01:25:59,900 --> 01:26:01,100 Walton-on-the-Naze. 1322 01:26:01,400 --> 01:26:02,600 Where the hell's that? 1323 01:26:02,900 --> 01:26:03,600 Christ knows. 1324 01:26:03,900 --> 01:26:05,400 Richard, Walton-on-the-Naze. 1325 01:26:05,600 --> 01:26:07,900 - Got any street maps? - Where is it? 1326 01:26:14,300 --> 01:26:15,200 There. 1327 01:26:15,400 --> 01:26:16,700 Right. How long is it gonna take to get there? 1328 01:26:16,900 --> 01:26:18,500 Well, this time of day, I should think about 3 1/2 hours. 1329 01:26:18,700 --> 01:26:20,800 Right. I want Oswalde to go. 1330 01:26:21,000 --> 01:26:22,500 Inform the local plod. 1331 01:26:22,700 --> 01:26:24,500 Tell them to sit tight till he gets there. 1332 01:26:24,800 --> 01:26:26,900 Why Oswalde? 1333 01:26:27,100 --> 01:26:29,400 'Cause I say so. 1334 01:26:32,700 --> 01:26:34,700 Brilliant. 1335 01:26:34,900 --> 01:26:42,500 T Don't go wasting your emotion T 1336 01:26:42,700 --> 01:26:50,200 T Lay all your love on me T 1337 01:26:53,700 --> 01:26:55,200 T It was like shooting a sitting duck T 1338 01:26:55,400 --> 01:26:56,200 Ci! 1339 01:26:56,500 --> 01:26:59,200 There you go, Sandy. Try them on. 1340 01:27:00,300 --> 01:27:03,200 Go on, then. 1341 01:27:22,200 --> 01:27:23,600 Yeah, come through. 1342 01:27:23,800 --> 01:27:25,900 One of you stay at the site manager's office 1343 01:27:26,100 --> 01:27:27,000 and keep an eye out. 1344 01:27:27,200 --> 01:27:29,300 The other two join me at the van. Okay. 1345 01:27:44,500 --> 01:27:45,800 I haven't got a key. 1346 01:27:46,000 --> 01:27:47,700 Can we have some of them popadam things? 1347 01:27:47,900 --> 01:27:49,900 This is a Chinese restaurant, Sandy. 1348 01:27:50,100 --> 01:27:51,000 I know. 1349 01:27:51,200 --> 01:27:52,800 I'll order for us, eh? 1350 01:27:53,000 --> 01:27:54,700 No need to worry your pretty little head. 1351 01:27:54,900 --> 01:27:55,900 Cheers. 1352 01:28:10,800 --> 01:28:12,000 Bloody hell. 1353 01:28:14,000 --> 01:28:16,700 Can you wait outside, please? 1354 01:28:49,800 --> 01:28:52,900 We'll just have to sit tight until he arrives. 1355 01:28:57,700 --> 01:29:03,500 I think when it was really bad, he heard voices. 1356 01:29:06,200 --> 01:29:11,200 I know he dreamed of Joanne night after night. 1357 01:29:11,400 --> 01:29:14,400 Always the same dream. 1358 01:29:16,500 --> 01:29:19,500 That she'd been buried alive. 1359 01:29:23,300 --> 01:29:26,800 He could hear these muffled screams. 1360 01:29:31,600 --> 01:29:34,900 He couldn't bear to be alone. 1361 01:29:36,300 --> 01:29:39,900 Confined spaces petrified him. 1362 01:29:41,300 --> 01:29:46,000 If only I'd have been around, I could have explained, but... 1363 01:29:48,000 --> 01:29:50,200 Mum and Pop just wouldn't believe 1364 01:29:50,400 --> 01:29:53,100 that there was anything wrong with him. 1365 01:30:07,300 --> 01:30:09,700 Sarah, 1366 01:30:09,900 --> 01:30:12,400 you could still help, 1367 01:30:12,600 --> 01:30:16,300 by giving us a statement about what happened. 1368 01:30:21,900 --> 01:30:24,700 He never had a girlfriend. 1369 01:30:26,100 --> 01:30:28,500 No one was more surprised than me 1370 01:30:28,700 --> 01:30:30,800 when Esta came onto the scene. 1371 01:30:32,300 --> 01:30:34,300 I don't suppose it would have lasted 1372 01:30:34,500 --> 01:30:36,100 if she hadn't become pregnant. 1373 01:30:36,300 --> 01:30:39,900 Sarah, please. 1374 01:30:54,500 --> 01:30:56,900 Sorry. 1375 01:30:57,700 --> 01:30:59,100 I thought only cheapos and people from circuses 1376 01:30:59,300 --> 01:31:00,100 lived in caravans. 1377 01:31:00,300 --> 01:31:01,600 Oh, I am with a circus, darling. 1378 01:31:01,800 --> 01:31:02,600 Yeah, you're a clown. 1379 01:31:02,800 --> 01:31:05,000 No. I'm a knife-thrower. 1380 01:31:05,200 --> 01:31:06,500 In fact, I'm looking for a new assistant. 1381 01:31:06,700 --> 01:31:08,500 What happened to your last one? 1382 01:31:08,700 --> 01:31:10,500 Did you miss one night? 1383 01:31:10,700 --> 01:31:11,600 No. I never miss. 1384 01:31:11,800 --> 01:31:13,700 She just got too old. That's all. 1385 01:31:13,900 --> 01:31:16,800 All her ass was hanging out of her costume. 1386 01:31:18,200 --> 01:31:19,500 I like a nice, young ass. 1387 01:31:19,700 --> 01:31:21,800 - Tight little ass. 1388 01:31:22,000 --> 01:31:23,700 Like yours. 1389 01:31:23,900 --> 01:31:26,000 Dirty sod. 1390 01:31:26,200 --> 01:31:27,200 Same again, cock. 1391 01:31:37,700 --> 01:31:41,200 Was this the room that Tony was interviewed in? 1392 01:31:41,400 --> 01:31:43,900 No, love, no. 1393 01:31:49,000 --> 01:31:51,400 - People of his type... - Disgusting. 1394 01:31:51,600 --> 01:31:54,400 What'd you say?! 1395 01:31:54,600 --> 01:31:57,500 Eh? My type?! 1396 01:31:57,700 --> 01:32:00,300 What' S "W type, then, eh?! Eh?! 1397 01:32:00,500 --> 01:32:02,000 Slag! 1398 01:32:03,900 --> 01:32:05,800 Yeah, all right, all right. 1399 01:32:06,000 --> 01:32:07,300 Calm down. 1400 01:32:07,600 --> 01:32:09,500 Here. 1401 01:32:14,100 --> 01:32:16,300 Come on, darling. 1402 01:32:16,500 --> 01:32:19,900 I was at home with Pop until Tony got back. 1403 01:32:20,100 --> 01:32:22,900 That was just before 9:00, as arranged. 1404 01:32:23,100 --> 01:32:24,600 As soon as Pop had gone, 1405 01:32:24,800 --> 01:32:27,400 Tony said he had to go out for a while. 1406 01:32:27,600 --> 01:32:31,000 Of course, he wasn't supposed to, so we started arguing. 1407 01:32:31,200 --> 01:32:35,800 I watched him go back out to a girl who was waiting for him. 1408 01:32:36,000 --> 01:32:38,600 Joanne. 1409 01:32:38,800 --> 01:32:41,500 Tony must have got Pop's keys from somewhere, 1410 01:32:41,700 --> 01:32:43,200 because they went next door. 1411 01:32:43,400 --> 01:32:45,200 Into Harvey's house? 1412 01:32:45,400 --> 01:32:47,100 Yes. 1413 01:32:47,300 --> 01:32:49,300 Joanne was looking for a flat to rent, 1414 01:32:49,600 --> 01:32:51,600 and Tony told her about Harvey's basement, 1415 01:32:51,800 --> 01:32:53,800 about how his father owned it and all that. 1416 01:32:54,100 --> 01:32:57,300 I followed them and watched. 1417 01:32:57,500 --> 01:32:59,500 They went into the bedroom together. 1418 01:32:59,700 --> 01:33:01,100 They kissed. 1419 01:33:01,300 --> 01:33:04,200 They lay on the bed together. 1420 01:33:04,400 --> 01:33:06,800 I watched for a while. 1421 01:33:07,000 --> 01:33:09,300 It made me feel odd. 1422 01:33:09,500 --> 01:33:13,500 But I was 13 and curious, l suppose. 1423 01:33:15,700 --> 01:33:17,400 Then I saw Jason come in. 1424 01:33:28,100 --> 01:33:31,000 I had -- 1425 01:33:31,200 --> 01:33:35,100 I had quite a crush on Jason at that time. 1426 01:33:35,300 --> 01:33:39,400 Tony was pissed off to see me, but I wouldn't go. 1427 01:33:39,600 --> 01:33:43,600 Tony and Joanne were dancing together. 1428 01:33:43,800 --> 01:33:47,700 Jason was watching them, encouraging them, 1429 01:33:47,900 --> 01:33:49,700 telling them to kiss. 1430 01:33:51,900 --> 01:33:54,500 Just get my key. 1431 01:33:54,700 --> 01:33:56,300 It's too big. Look. Can't get it in. 1432 01:33:56,500 --> 01:33:59,200 Jason found a Polaroid camera. 1433 01:33:59,500 --> 01:34:01,300 Jason took photographs. 1434 01:34:01,500 --> 01:34:04,700 Hang on. There we go. 1435 01:34:06,200 --> 01:34:10,500 So, why don't you make yourself at home, eh? 1436 01:34:11,400 --> 01:34:12,800 This is the studio. 1437 01:34:13,000 --> 01:34:15,200 Got me darkroom in another van. 1438 01:34:20,500 --> 01:34:24,600 Then Jason started making suggestions. 1439 01:34:24,900 --> 01:34:29,000 What kind of suggestions? 1440 01:34:29,900 --> 01:34:32,400 That we should undress, 1441 01:34:32,700 --> 01:34:35,400 encouraging Tony to touch Joanne. 1442 01:34:35,600 --> 01:34:38,500 I could see Jason was getting turned on by it. 1443 01:34:38,700 --> 01:34:42,600 We were all turned on in a way, but... 1444 01:34:42,800 --> 01:34:46,000 He ran out of film after about 10 pictures, 1445 01:34:46,200 --> 01:34:49,300 but he wouldn't stop. 1446 01:34:49,500 --> 01:34:53,400 He became more serious, more insistent. 1447 01:34:53,600 --> 01:34:54,500 Cw! 1448 01:34:54,700 --> 01:34:57,300 Oi, hey. Whoa, I'm sorry, all right? 1449 01:34:58,600 --> 01:35:00,700 Look, I'm sorry. 1450 01:35:00,900 --> 01:35:02,700 Joanne was scared. 1451 01:35:02,900 --> 01:35:05,000 Tony tried to stop him. 1452 01:35:05,200 --> 01:35:07,900 But Jason got angry. 1453 01:35:09,900 --> 01:35:13,900 More angry than I've ever seen anyone. 1454 01:35:14,700 --> 01:35:18,200 He went completely wild. 1455 01:35:19,800 --> 01:35:22,800 He punched Joanne in the face. 1456 01:35:23,000 --> 01:35:26,500 Her mouth was bleeding. 1457 01:35:27,900 --> 01:35:30,300 He broke a bottle. 1458 01:35:30,500 --> 01:35:33,300 I really believed he'd use it. 1459 01:35:34,400 --> 01:35:37,900 He made Tony tie some tights -- 1460 01:35:38,100 --> 01:35:41,800 They were my tights -- 1461 01:35:42,000 --> 01:35:44,700 around Joanne's mouth. 1462 01:35:46,800 --> 01:35:51,900 Jason took off his belt and tied Joanne's hands behind her back. 1463 01:35:52,200 --> 01:35:54,200 Don't be afraid, eh? 1464 01:35:54,400 --> 01:35:55,900 Nothing to worry about. 1465 01:35:56,100 --> 01:35:57,300 It's the punters. 1466 01:35:57,500 --> 01:35:59,300 They love a bit of bondage. 1467 01:35:59,500 --> 01:36:01,200 I won't tie you too tight. 1468 01:36:01,400 --> 01:36:02,900 It's all acting, really. 1469 01:36:03,100 --> 01:36:04,200 I don't like it. 1470 01:36:04,400 --> 01:36:05,200 Of course you do. 1471 01:36:05,500 --> 01:36:06,900 I don't. 1472 01:36:07,100 --> 01:36:12,500 He raped her there in front of us. 1473 01:36:13,800 --> 01:36:16,900 He held the broken bottle over her face, 1474 01:36:17,100 --> 01:36:19,500 and we did nothing. 1475 01:36:23,000 --> 01:36:24,800 We stood and watched. 1476 01:36:25,000 --> 01:36:27,600 Joanne was choking on the gag, 1477 01:36:27,900 --> 01:36:30,300 and we stood and watched. 1478 01:36:36,600 --> 01:36:41,400 When it was all over, he warned us that we were guilty, too, 1479 01:36:41,600 --> 01:36:44,200 that he had the photographs to prove it. 1480 01:36:44,400 --> 01:36:46,300 He let us leave. 1481 01:36:46,500 --> 01:36:49,800 We didn't know what to do. 1482 01:36:51,300 --> 01:36:56,500 The dreadful thing was that we just left Joanne there. 1483 01:36:56,700 --> 01:37:00,700 We weren't even sure whether she was dead or not. 1484 01:37:04,200 --> 01:37:06,000 The following night, 1485 01:37:06,200 --> 01:37:10,600 I heard noises in next door's garden. 1486 01:37:10,800 --> 01:37:14,700 When I looked out my window, 1487 01:37:14,900 --> 01:37:18,500 I saw Jason and Harvey digging. 1488 01:37:18,700 --> 01:37:21,000 They were putting the earth into sacks, 1489 01:37:21,200 --> 01:37:24,200 and Jason was taking them off somewhere to dump. 1490 01:37:27,200 --> 01:37:30,400 I guessed why, 1491 01:37:30,600 --> 01:37:34,800 but I couldn't look after that. 1492 01:37:36,500 --> 01:37:41,900 My nightmare was the sound of those shovels. 1493 01:37:44,900 --> 01:37:49,700 The following morning, I told Tony, 1494 01:37:49,900 --> 01:37:55,900 and we took an oath together never to tell a soul. 1495 01:37:58,600 --> 01:38:03,700 The next time I made myself look from my bedroom window, 1496 01:38:03,900 --> 01:38:07,900 all the slabs were in place. 1497 01:38:08,100 --> 01:38:12,800 Not a sign that anything had happened. 1498 01:38:14,500 --> 01:38:19,900 Sometimes I could almost believe that it hadn't. 1499 01:38:24,100 --> 01:38:27,900 Until she was dug up again. 1500 01:38:31,400 --> 01:38:36,400 It was an awful secret that we carried around with us. 1501 01:38:37,600 --> 01:38:40,200 Oh, God. 1502 01:38:40,400 --> 01:38:43,700 What am I gonna do without him? 1503 01:38:45,200 --> 01:38:48,100 Without Tony? 1504 01:39:50,200 --> 01:39:51,000 Hey. 1505 01:39:51,200 --> 01:39:53,100 It's all right. It's all right. 1506 01:39:53,300 --> 01:39:55,300 I'm a policeman. It's all right. 1507 01:39:55,500 --> 01:39:56,600 Get off of me! 1508 01:40:04,400 --> 01:40:05,500 Jason! 1509 01:40:08,100 --> 01:40:10,600 Jason! 1510 01:40:33,500 --> 01:40:35,900 Jason! 1511 01:40:44,300 --> 01:40:47,000 Black bastard! 1512 01:40:47,200 --> 01:40:48,900 Come on, nigger! 1513 01:40:49,100 --> 01:40:50,700 Come on, run, you black nigger! 1514 01:40:50,900 --> 01:40:55,000 Black bastard! Nigger bastard, come on! 1515 01:40:55,200 --> 01:40:58,700 Come on, then, you black bastard! 1516 01:41:05,200 --> 01:41:08,200 Black bastard! 1517 01:41:14,700 --> 01:41:16,400 Black nig... 1518 01:41:19,400 --> 01:41:22,300 You black bastard! 1519 01:41:22,500 --> 01:41:25,800 Black nigger! 1520 01:41:29,800 --> 01:41:33,500 Jason Reynolds, I'm arresting you 1521 01:41:33,700 --> 01:41:37,100 on the suspicion of murder of Joanne Fagunwa. 1522 01:41:37,300 --> 01:41:39,600 You do not have to say anything, 1523 01:41:39,800 --> 01:41:43,600 but anything you do say may be given in evidence. 1524 01:41:53,000 --> 01:41:54,300 Nigger! 1525 01:41:54,500 --> 01:41:57,400 Come on, nigger! 1526 01:41:57,600 --> 01:42:00,400 Kill me! Come on! 1527 01:42:00,600 --> 01:42:06,200 Nigger! 1528 01:42:16,100 --> 01:42:18,000 Thanks for the show the other night. 1529 01:42:18,200 --> 01:42:20,100 Just your scene, eh? Nice bit of beef. 1530 01:42:20,300 --> 01:42:24,000 Eh, nice black tube steak up your stank?! 1531 01:43:08,500 --> 01:43:10,900 Look, this is not official, you understand, 1532 01:43:11,100 --> 01:43:12,500 but under the circumstances, 1533 01:43:12,700 --> 01:43:15,500 I think it appropriate to give you a little taster. 1534 01:43:15,700 --> 01:43:19,500 My recommendation is that disciplinary papers are served 1535 01:43:19,700 --> 01:43:22,500 on Calder, D.l. Burkin, and D.S. Oswalde. 1536 01:43:22,700 --> 01:43:26,400 I am critical of the way the station was run. 1537 01:43:26,600 --> 01:43:28,500 Procedures need to be tightened up. 1538 01:43:28,700 --> 01:43:29,900 Too many canteen cowboys. 1539 01:43:30,200 --> 01:43:33,300 But I find no one to blame for the death of Tony Allen. 1540 01:43:33,500 --> 01:43:34,700 Clearly, David, 1541 01:43:34,900 --> 01:43:37,000 you're the right man to sort this station out. 1542 01:43:37,200 --> 01:43:41,100 And, of course, congratulations to you, too, Mike, 1543 01:43:41,300 --> 01:43:45,400 nailing Jason Reynolds and getting the move upstairs. 1544 01:43:45,600 --> 01:43:47,800 I shall have to give you the name of my tailor. 1545 01:43:48,000 --> 01:43:49,100 He's particularly adroit 1546 01:43:49,300 --> 01:43:53,300 at disguising any tendency towards the middle-age spread. 1547 01:43:53,500 --> 01:43:54,600 Thank you, sir. 1548 01:43:54,800 --> 01:43:58,200 Do you intend to do anything about this press story, sir? 1549 01:43:58,400 --> 01:44:01,500 Let it blow over. Oswalde's back at West End Lane? 1550 01:44:01,700 --> 01:44:02,500 Yes, sir. 1551 01:44:02,700 --> 01:44:04,600 But besides, Tennison's a bloody good detective. 1552 01:44:04,800 --> 01:44:08,400 Perhaps, but one who's displayed a considerable lack of judgment. 1553 01:44:08,600 --> 01:44:11,700 I think you know what I mean. 1554 01:44:14,800 --> 01:44:16,400 Ahh. 1555 01:44:16,600 --> 01:44:19,000 Well, I don't think there's any doubt 1556 01:44:19,200 --> 01:44:22,200 that Jason Reynolds is going away for a very long time. 1557 01:44:23,000 --> 01:44:24,300 The C.P.S. has informed me 1558 01:44:24,500 --> 01:44:28,000 that they're not going to press charges against anyone else. 1559 01:44:29,300 --> 01:44:31,500 So well done. 1560 01:44:33,800 --> 01:44:36,200 Right. Well, I don't know about you, but I'm off to the pub, 1561 01:44:36,400 --> 01:44:38,400 where I'd like to buy each and every one of you 1562 01:44:38,600 --> 01:44:39,600 an extremely large drink. 1563 01:44:39,800 --> 01:44:42,300 That won't be necessary, Jane. 1564 01:44:42,500 --> 01:44:44,900 Perhaps I can take this opportunity 1565 01:44:45,100 --> 01:44:46,800 to make an announcement. 1566 01:44:48,100 --> 01:44:52,400 Mr. Kernan here will from now on be known to you all 1567 01:44:52,700 --> 01:44:55,000 as Chief Superintendent Kernan. 1568 01:44:59,700 --> 01:45:03,600 I'm also very pleased to be able to introduce his successor 1569 01:45:03,800 --> 01:45:05,900 here at Southampton Row -- 1570 01:45:06,100 --> 01:45:08,600 Superintendent Thorndike. 1571 01:45:10,700 --> 01:45:14,000 Thank you, Commander. 1572 01:45:14,200 --> 01:45:17,100 I realize that I may have made a few enemies 1573 01:45:17,300 --> 01:45:21,200 carrying out the investigation on behalf of MS15. 1574 01:45:21,400 --> 01:45:24,600 So the best thing to do is to clear the air straightaway. 1575 01:45:24,900 --> 01:45:28,000 If anyone thinks it's gonna be a problem for them, 1576 01:45:28,200 --> 01:45:31,200 get in the way of the smooth running of the station, 1577 01:45:31,400 --> 01:45:34,500 then they should apply for a transfer immediately. 1578 01:45:37,700 --> 01:45:39,900 And since we're all about to go off duty, 1579 01:45:40,100 --> 01:45:42,000 just to prove I have a lighter side, 1580 01:45:42,200 --> 01:45:45,700 I've arranged for us all to have a drink to mark the occasion. 1581 01:45:45,900 --> 01:45:47,800 It's round the back. 1582 01:45:56,400 --> 01:45:58,100 So I didn't even merit an interview? 1583 01:45:58,300 --> 01:45:59,100 Jane. 1584 01:45:59,300 --> 01:46:01,800 Sir, could I have a word with you, please? 1585 01:46:02,000 --> 01:46:04,000 Official or unofficial? 1586 01:46:04,200 --> 01:46:05,000 Official. 1587 01:46:05,200 --> 01:46:06,600 Jane, it can wait, surely? 1588 01:46:06,900 --> 01:46:09,400 No, it can't wait. 1589 01:46:09,600 --> 01:46:11,900 Okay.- 1590 01:46:16,900 --> 01:46:19,300 You'll have my formal request for a transfer 1591 01:46:19,500 --> 01:46:21,400 first thing in the morning. 1592 01:46:26,000 --> 01:46:28,500 Very well. 105938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.